Top Banner

Click here to load reader

Moodlemoot 2012: Boas práticas na gestão da tradução do Moodle

Jul 19, 2015

ReportDownload

Real Estate

  • Boas prticas na gesto da traduo do Moodle

    Andr Yamin, Ewout ter Haar e Talita Raquel [email protected] - http://atp.usp.br

    19 de setembro de 2012.

  • Pblico alvo

    Administradores Moodle Designers instrucionais Professores

  • Pressupostos

    Uma traduo de melhor qualidade beneficia a todos os envolvidos com o Moodle (a recproca tambem verdadeira).

    A traduo de responsabilidade da comunidade Moodle

    Quanto mais pessoas envolvidas, melhor a traduo fica

    A qualidade da traduo um grande diferencial do Moodle!

  • Plano

    1. Motivao2. Personalizar e mudar a traduo3. Contribuir a sua traduo

  • Motivao

  • Nmeros da traduo Moodle 2.4

    18065 strings 356 arquivos (componentes) Traduzido para 110 idiomas

    25 mais de 80% 8 entre 60 e 80% 14 entre 40 e 60% 51 menos de 40%

  • Estrutura da traduo do Moodle

    O Moodle padro vem somente com o idioma ingls (/lang/en/)

    O mesmo acontece com os plugins (mod/[plugin]/lang/en)*

    Os outros pacotes de idioma so instalados no diretrio de dados (moodledata/lang/)

  • Os arquivos de traduo

    Identificador String

    Ex. assignment.php

  • O mecanismo de traduo do Moodle

    Identificador Componente

  • Passos para corrigir um problema de traduo

    1. Descobrir identificador e componente2. Personalizar traduo local3. Avaliar se traduo deve ser enviada

    comunidade4. Enviar contribuio ao pacote oficial

  • Descobrindo o par componente/identificadorAdministrao do site > Desenvolvimento > Debugging

  • Descobrindo o par id/componente

    Identificador Componente

  • Encontrando a string A string a ser alterada est no arquivo

    moodledata/lang/pt_br/assignment.php O identificador da String addsubmission

  • A ferramenta de personalizao localAdministrao do site > Idioma > Personalizao de idioma

  • Encontrando a string com problema

  • Manter tradues locais

    Primeiro: atualizaes do pacote de idioma no problema: o Moodle trata isto bem.MAS: Est mantendo vrios Moodles? Re-fazer personalizaes para cada novo

    Moodle? Sem controle de revisesPorque no fazer da sua melhoria parte da traduo oficial?

  • Ok, ento qual a proposta?

    Colaborao!

  • AMOS - Ferramenta de traduo do Moodle

    Plugin instalado em lang.moodle.org Monitora a incluso de strings novas no

    cdigo do Moodle interface para traduo e importao de

    arquivos de traduo D suporte moderao de contribuies

    por parte dos mantenedores dos pacotes Automatiza a criao peridica dos pacotes

    de idioma

  • Estrutura do AMOS

    Stage

    AMOSRepo

    Arquivo

    Atualizaes

    Translator

    .zip

    Moderadores

    commit

    tradu

    es

    tradues

    envio para revisoContribuies

    download.moodle.org

  • Estrutura do AMOS

    Translator - ferramenta que permite o filtro das strings que deseja traduzir.Stage - rea de trabalho que rene as strings que traduziu.Contributions - banco de dados que rene todas as suas contribuies e o status dessas

  • http://lang.moodle.org/

  • O tradutor do AMOS

  • Encontrando a string no AMOS

  • Modificando a string no AMOS

  • Visualizando e enviando as strings no stage

  • Finalizando o envio

  • Lista de contribuies

  • Quando eviar a sua traduo comunidade?

    Correo de erros de digitao Resoluo de problemas claros de traduo Traduo de strings novas

    Quando manter uma traduo local?

    personalizao vlida somente no seu contexto ("Tpico" -> "Mdulo", "Curso" -> "Disciplina")

    se perguntar: vlido para o Brasil inteira?

  • Frum dos tradutores

  • Outros assuntos

    Traduo de novas strings A traduo nunca "terminada" Como contribuir?

    Traduo de plugins no padro O trabalho est s no comeo Dependemos fortemente de contribuies para

    avanar

  • Andr Yamin, Ewout ter Haar e

    Talita Raquel [email protected] - http://atp.usp.br