Belinda Steinhuber 1 Relier les Cours de Langues au Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues Bad Ischl, November 2005.
Post on 05-Apr-2015
105 Views
Preview:
Transcript
Belinda Steinhuber1
Relier les Cours de Langues Relier les Cours de Langues au Cadre Européen Commun au Cadre Européen Commun
de Référence pour les Languesde Référence pour les Langues
Bad Ischl, November 2005
Belinda Steinhuber2
Cadre Commun et cours de langues
The basic questionsThe basic questions
How do I know that my Level B1 is your Level B1? (J. Charles Alderson)
How can we protect the Framework from its users? (John Trim)
Belinda Steinhuber3
Cadre Commun et cours de langues
ÜbersichtÜbersicht
grundsätzliche Überlegungen
Grundprinzipien des Referenzrahmens
Grundsätzliches zur Verwendung des Referenzrahmens in Institutionen
Deskriptoren erarbeiten und anwenden
Beispiele zur Arbeit mit dem Referenzrahmen in Institutionen
Belinda Steinhuber4
Cadre Commun et cours de langues
Die Motivation?Die Motivation?
Warum sich auf den CEF beziehen?
weil es alle tun
weil es notwendig ist
weil wir es als sinnvoll empfinden
???
Bedeutung des Konsens
Wofür den CEF verwenden? zum Zweck der Zertifizierung der
Lernenden?
zur Definition von Eingangs- und Ausgangsniveaus von Sprachkursen?
zur Planung der Inhalte von Sprachkursen?
als Mittel der Disziplinierung?
???
Belinda Steinhuber5
Cadre Commun et cours de langues
Was ist der Gemeinsame Europäische Was ist der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen (1)?Referenzrahmen (1)?
Publikation der Modern Languages Division des Europarates für alle, die professionell im Bildungsbereich tätig sind
Ergebnis eines langen Entwicklungsprozesses
Belinda Steinhuber6
Cadre Commun et cours de langues
Was ist der GERS (2)?Was ist der GERS (2)?
eine gemeinsame Basis
ein Instrument
für die Entwicklung von Lehrplänen, Richtlinien, Prüfungen und Lehrwerken in ganz Europa
für die Beschreibung von Zielen, Kompetenzen und Methoden
das die Transparenz von Kursen, Lehrplänen, Richtlinien und Qualitätsnachweisen erhöht
das die gegenseitige Anerkennung von Qualitätsnachweisen erleichtert und dadurch die Mobilität in Europa fördert
Belinda Steinhuber7
Cadre Commun et cours de langues
Für welche Zwecke ist der GERS Für welche Zwecke ist der GERS gedacht?gedacht?
Planung von Sprachlernprogrammen -Schnittstellen, Ziele
Planung von Sprachzertifikaten -Inhalte, Beurteilungskriterien
Planung von selbstbestimmtem Lernen -Bewusstsein für den erreichten Kenntnisstand, Festlegung von Lernzielen, Auswahl von Lernmaterialien, Instrumente der (Selbst)beurteilung
Belinda Steinhuber8
Cadre Commun et cours de langues
Der Gemeinsame Europäische Der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen istReferenzrahmen ist
Doktrin
nicht statisch
endgültig
Orientierung
sondern dynamisch
offen
Belinda Steinhuber9
Cadre Commun et cours de langues
OrientierungOrientierung
staaten- und institutionsübergreifender Rahmen, der Diskussion transparenter macht und erleichtert
soll Prozesse und Entwicklungen bewusst machen im Zentrum steht der/die Lernende
ist ein Instrument für die Lernenden, um eigenen Fortschritt und eigenes Können einzuordnen
ist ein Instrument für Lehrende, um das Können und die Fortschritte der Lernenden zu beschreiben und einzuordnen
Belinda Steinhuber10
Cadre Commun et cours de langues
DynamischDynamisch
kein fixes Regelsystem
entwickelt sich ständig weiter
verändert sich durch die Prozesse, die durch ihn ausgelöst werden
Belinda Steinhuber11
Cadre Commun et cours de langues
OffenOffen
für alle Sprachen
erlaubt verschiedene Arten der Anwendung
kann und soll an die Bedürfnisse der Verwender angepasst werden, jedoch ohne die eigentlichen Inhalte zu verfälschen
Belinda Steinhuber12
Cadre Commun et cours de langues
Der GERS und die österreichische Der GERS und die österreichische BildungslandschaftBildungslandschaft
Auf den GERS nehmen in Österreich derzeit Bezug:
Fachlehrpläne für Lebende Fremdsprachen, Sekundarstufe II
Das „Europäische Sprachenportfolio“ Die (geplanten) Fremdsprachenstandards Sprachkurse und Zertifikate (z.B.
Sprachenzentrum der Universität Wien, VHS; Cambridge ESOL Certificates)
Belinda Steinhuber13
Cadre Commun et cours de langues
Verwendung des Referenzrahmens in Verwendung des Referenzrahmens in Institutionen (1)Institutionen (1)
erfordert das Eintreten der Beteiligten in einen Prozess
keine Beschränkung auf Evaluierung
erfordert die Bereitschaft der Beteiligten, sprachliche Kompetenz analog zum Konzept des Referenzrahmens zu verstehen
Belinda Steinhuber14
Cadre Commun et cours de langues
Verwendung des Referenzrahmens in Verwendung des Referenzrahmens in Institutionen (2)Institutionen (2)
Beispiel:
Für die Formulierung von Einstiegs- und Zielniveaus wird die Diktion des Referenzrahmens verwendet.
Konsequenz:
„ Das Zielniveau ist wie unter B2 formuliert, daher muss der Unterricht folgende Anwendungsbereiche berücksichtigen und das Erlernen folgender kommunikativer Aktivitäten ermöglichen: … “
Belinda Steinhuber15
Cadre Commun et cours de langues
Verwendung des Referenzrahmens in Verwendung des Referenzrahmens in Institutionen (3)Institutionen (3)
La mise en relation:
Familiarisation (Formation au CECR)
Spécification (Centration sur le contenu)
Standardisation (Formation à l‘interprétation des Niveaux)
Validation empirique (Analyse des relations avec les standards locaux, les tests d‘ancrage)
Relier les examens de langues au CECR, Manuel/Avant-projet, Conseil de l'Europe,
Strasbourg 2003
Belinda Steinhuber16
Cadre Commun et cours de langues
Verwendung des Referenzrahmens in Verwendung des Referenzrahmens in Institutionen (4)Institutionen (4)
Le processus de standardisation:
1. Familiarisation
2. Formation
3. Calibrage de performances
4. Définition des standards
Relier les examens de langues au CECR, Manuel/Avant-projet, Conseil de l'Europe,
Strasbourg 2003
Belinda Steinhuber17
Cadre Commun et cours de langues
Verwendung des Referenzrahmens in Verwendung des Referenzrahmens in Institutionen (5)Institutionen (5)
Familiarisation
s‘assurer que les participants à un processus de standardisation ont une compréhension approfondie du CECR, de sa structure, des catégories de description et des niveaux communs de référence
Relier les examens de langues au CECR, Manuel/Avant-projet, Conseil de l'Europe,
Strasbourg 2003
Belinda Steinhuber18
Cadre Commun et cours de langues
Verwendung des Referenzrahmens in Verwendung des Referenzrahmens in Institutionen (6)Institutionen (6)
Formation(avec des échantillons standards de performance)
garantir que les praticiens impliqués dans ce processus de formation peuvent relier leur interprétation des niveaux du CECR avec des échantillons standards de performance et des épreuves ou des items calibrés
Relier les examens de langues au CECR, Manuel/Avant-projet, Conseil de l'Europe,
Strasbourg 2003
Belinda Steinhuber19
Cadre Commun et cours de langues
Verwendung des Referenzrahmens in Verwendung des Referenzrahmens in Institutionen (7)Institutionen (7)
Calibrage des performances
se fait en appliquant le consensus auquel on est arrivé dans l‘étape de Formation à l‘évaluation des échantillons de performances locales préalablement recueillis
Relier les examens de langues au CECR, Manuel/Avant-projet, Conseil de l'Europe,
Strasbourg 2003
Belinda Steinhuber20
Cadre Commun et cours de langues
Verwendung des Referenzrahmens in Verwendung des Referenzrahmens in Institutionen (7)Institutionen (7)
Calibrage des performances
se fait en appliquant le consensus auquel on est arrivé dans l‘étape de Formation à l‘évaluation des échantillons de performances locales préalablement recueillis
Relier les examens de langues au CECR, Manuel/Avant-projet, Conseil de l'Europe,
Strasbourg 2003
Belinda Steinhuber21
Cadre Commun et cours de langues
Verwendung des Referenzrahmens in Verwendung des Referenzrahmens in Institutionen (7)Institutionen (7)
Calibrage des performances
se fait en appliquant le consensus auquel on est arrivé dans l‘étape de Formation à l‘évaluation des échantillons de performances locales préalablement recueillis
Belinda Steinhuber22
Cadre Commun et cours de langues
Verwendung des Referenzrahmens in Verwendung des Referenzrahmens in Institutionen (8)Institutionen (8)
Définition des standards
le processus qui consiste à définir les «seuils» des différents niveaux d’un test
dans ce contexte: définir les notes seuils ou les scores correspondant aux niveaux du CECR déclarés dans l’examen ou le test
Belinda Steinhuber23
Cadre Commun et cours de langues
FamiliarisationFamiliarisation
sprachenpolitische Ziele des Europarats
Lebensbereiche – Anwendungsbereiche
kommunikative Aktivitäten
kommunikative Strategien
Kompetenzen
gemeinsame Referenzniveaus Relier les examens de langues au CECR, Manuel/Avant-projet, Conseil de l'Europe,
Strasbourg 2003
Belinda Steinhuber24
Cadre Commun et cours de langues
Die sprachenpolitischen Ziele des Die sprachenpolitischen Ziele des Europarats (1)Europarats (1)
größere Einheit unter den Mitgliedstaaten durch gemeinsame Schritte im bildungspolitischen Bereich
„ … das reiche Erbe der Vielfalt der Sprachen und Kulturen schützen und entwickeln …“
„ … die Vielfalt aus einem Hindernis für die Verständigung in eine Quelle gegenseitiger Bereicherung und gegenseitigen Verstehens umwandeln …“ Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen,
Langenscheidt 2001
Belinda Steinhuber25
Cadre Commun et cours de langues
Die sprachenpolitischen Ziele des Die sprachenpolitischen Ziele des Europarats (2)Europarats (2)
Maßnahmen: So weit wie möglich sicherzustellen, dass alle
Bevölkerungsgruppen zu wirkungsvollen Mitteln und Wegen Zugang haben, Kenntnisse der Sprachen anderer Mitgliedstaaten (oder anderer Sprachgemeinschaften innerhalb des eigenen Landes) ebenso zu erwerben wie die Fertigkeiten im Gebrauch jener Sprachen, die sie befähigen, ihre kommunikativen Bedürfnisse zu befriedigen, insbesondere um
Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen, Langenscheidt 2001
Belinda Steinhuber26
Cadre Commun et cours de langues
Die sprachenpolitischen Ziele des Die sprachenpolitischen Ziele des Europarats (3)Europarats (3)
– das tägliche Leben in einem anderen Land zu meistern und um Ausländern im eigenen Land zu helfen, ihren Alltag zu bewältigen;
– Informationen und Ideen mit jungen Menschen und Erwachsenen auszutauschen, die eine andere Sprache sprechen, und um eigene Gedanken und Gefühle mitzuteilen;
– ein besseres und tieferes Verständnis für die Lebensart und die Denkweisen anderer Menschen und für ihr kulturelles Erbe zu gewinnen.
Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen, Langenscheidt 2001
Belinda Steinhuber27
Cadre Commun et cours de langues
VielsprachigkeitVielsprachigkeit MehrsprachigkeitMehrsprachigkeit
– Spracherfahrung eines Menschen erweitert sich in kulturellen Kontexten
– Sprachkenntnisse und Spracherfahrungen bilden gemeinsam kommunikative Kompetenz
– Menschen können flexibel auf verschiedene Teile dieser Kompetenz zurückgreifen
Belinda Steinhuber28
Cadre Commun et cours de langues
Sprachverwendung, Sprach-Sprachverwendung, Sprach-verwendende und Sprachlernende (1)verwendende und Sprachlernende (1)
Lebensbereiche - Anwendungsbereiche
Bildung
privat öffentlich
Beruf
Belinda Steinhuber29
Cadre Commun et cours de langues
Sprachverwendung, Sprach-Sprachverwendung, Sprach-verwendende und Sprachlernende (2)verwendende und Sprachlernende (2)
Kommunikative Aktivitäten
Produktion
Rezeption
Interaktion
Mediation (Sprachmittlung)
Belinda Steinhuber30
Cadre Commun et cours de langues
Sprachverwendung, Sprach-Sprachverwendung, Sprach-verwendende und Sprachlernende (3)verwendende und Sprachlernende (3)
Non-verbale Kommunikation
praktische Handlungen
paralinguistische Mittel
paratextuelle Merkmale
Belinda Steinhuber31
Cadre Commun et cours de langues
Sprachverwendung, Sprach-Sprachverwendung, Sprach-verwendende und Sprachlernende (4)verwendende und Sprachlernende (4)
Kommunikative Strategien
Planung
Ausführung
Kontrolle/Evaluation
Reparatur/Korrektur
Belinda Steinhuber32
Cadre Commun et cours de langues
Kompetenzen der Kompetenzen der Sprachverwendenden / LernendenSprachverwendenden / Lernenden
Allgemeine Kompetenzen
deklaratives Wissen (savoir) Fertigkeiten und
prozedurales Wissen (savoir-faire)
persönlichkeitsbezogene Kompetenz (savoir-être)
Lernfähigkeit (savoir-apprendre)
Kommunikative Sprachkompetenzen
linguistische Kompetenzen (lexikalisch/grammatisch/ semantisch/phonologisch)
soziolinguistische Kompetenzen
pragmatische Kompetenzen (Diskurskompetenz, funktionale Kompetenz)
Belinda Steinhuber33
Cadre Commun et cours de langues
Gemeinsame Referenzniveaus (1)Gemeinsame Referenzniveaus (1)
C2Kompetente Sprachverwendung
C1 -----------------------------------------------
B2Selbstständige Sprachverwendung
B1 -----------------------------------------------
A2Elementare Sprachverwendung
A1Breakthrough
Waystage
Threshold
Vantage
Effective - Proficient
Mastery
Belinda Steinhuber34
Cadre Commun et cours de langues
Gemeinsame Referenzniveaus (2)Gemeinsame Referenzniveaus (2)
C
Kompetente Sprachverwendung(Utilisateur Expérimenté)
C2
C1
Maîtrise
Niveau autonome
B
Selbstständige Sprachverwendung(Utilisateur Indépendant)
B2
B1
Niveau avancé
Niveau seuil
A
Elementare Sprachverwendung(Utilisateur Elémentaire)
A2
A1
Niveau de survie
Niveau de découverte
Belinda Steinhuber35
Cadre Commun et cours de langues
Gemeinsame Referenzniveaus (3)Gemeinsame Referenzniveaus (3)
6 ReferenzniveausA1 – C2
für 6 kommunikative Aktivitäten Auditive und visuelle Rezeption (Hören, Lesen) Mündliche Interaktion (An Gesprächen teilnehmen) Mündliche Produktion (Zusammenhängendes
Sprechen) Mündliche und schriftliche Interaktion (Schreiben)
Belinda Steinhuber36
Cadre Commun et cours de langues
Gemeinsame Referenzniveaus (4)Gemeinsame Referenzniveaus (4)
in drei Abstufungen: Globalskala: holistische Beschreibung der
Niveaus der Sprachverwendung (Kap.3) Raster zur Selbstbeurteilung: Beschreibung
der kommunikativen Aktivitäten gegliedert nach Fertigkeiten und Niveaus (Kap. 3)
Detaillierte Deskriptoren innerhalb der Fertigkeitsbereiche (Kap.4)
Belinda Steinhuber37
Cadre Commun et cours de langues
Gemeinsame Referenzniveaus (5)Gemeinsame Referenzniveaus (5)
Deskriptoren positiv formuliert
nicht einschränkend
Formulierungen werden sich mit der Zeit verfeinern
gemeinsame Referenzpunkte sollen für verschiedene Zwecke auf unterschiedliche Weise präsentiert werden
können flexibel genutzt werden, um kriteriumsorientierte Beurteilungen zu entwickeln
es kann nötig sein, weitere Stufen einzuführen (B1.1, B1.2. etc) um mehr zu differenzieren
Belinda Steinhuber38
Cadre Commun et cours de langues
Niveau A1 (Breakthrough)Niveau A1 (Breakthrough)
… sich auf ganz einfache Weise verständigen:- Fragen zur Person stellen und beantworten- einfache Feststellungen treffen, sofern es sich um einfache
Bedürfnisse oder um sehr vertraute Themen handelt
Begrenztes, eingeübtes und lexikalisch organisiertes Repertoire von situationsspezifischen Wendungen
Belinda Steinhuber39
Cadre Commun et cours de langues
Niveau A2 (Waystage)Niveau A2 (Waystage)
- einfache alltägliche Höflichkeitsformeln verwenden- ein einfaches Gespräch beginnen, in Gang halten und beenden- sich über vertraute Themen verständigen und Gedanken und Informationen austauschen - kurze soziale Kontaktgespräche führen- einfach über Arbeit und Freizeit kommunizieren- einkaufen, öffentliche Verkehrsmittel benutzen
A2+: aktivere Teilnahme an Unterhaltungen, Verständigung über Alltagsthemen, über persönlicheErfahrungen kommunizieren, Ereignisse und Tätigkeiten beschreiben
Belinda Steinhuber40
Cadre Commun et cours de langues
Hauptunterschiede zwischen den Hauptunterschiede zwischen den NiveausNiveaus
konkret abstrakt
vertraut nicht vertraut
einfach komplex
passiv aktiv
selbstzentriert partnerzentriert
Auswirkung auf den Gesprächspartner
Fähigkeit zur Selbstkorrektur
Belinda Steinhuber41
Cadre Commun et cours de langues
DIALANG-Skalen - SchreibenDIALANG-Skalen - Schreiben
B1:Ich kann sehr kurze Berichte schreiben, in welchen
Alltagsinformationen weitergeleitet werden und welche Gründe für Handlungsweisen angeben.
Ich kann in persönlichen Briefen Erfahrungen, Gefühle und Ereignisse detailliert beschreiben.
Ich kann Träume, Hoffnungen und Wünsche beschreiben.
Ich kann Meinungen, Pläne und Handlungen kurz schriftlich begründen und erklären.
Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen, Langenscheidt 2001
Belinda Steinhuber42
Cadre Commun et cours de langues
DIALANG-Skalen - SchreibenDIALANG-Skalen - Schreiben
B2:Ich kann unterschiedliche Ideen und Lösungs-
möglichkeiten für ein Problem gegeneinander abwägen.
Ich kann Informationen und Argumente aus unterschiedlichen Quellen zusammenfassen.
Ich kann eine logische Argumentationskette entwickeln.Ich kann über Ursachen, Folgen und hypothetische
Situationen spekulieren.Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen,
Langenscheidt 2001
top related