Page 1 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
A PUBLICATION OF THE HYEHWADONG FILIPINO CATHOLIC COMMUNITY IN SEOUL ARCHDIOCESE
Volume 16 Issue 09 SEPTEMBER 2011
Hyehwadong Filipino Catholic
Community raises funds for
numerous programs By John Redmond
T he Hyehwadong Filipino Catholic
Community (HFCC), held its fourth
fundraising event at the Tongsong Auditorium
in Hyehwadong on Sunday.
Beginning at 3:30 p.m., the festival was also
a chance to showcase the community‘s effort to
put more emphasis on Filipino culture and
values as shown and portrayed by the
candidates.
Under the theme ―Ginoo at Binibining
Kalinangang Filipino 2011,‖ or ―Mister and
Miss Filipino Culture 2011‖ in English, the
overall aim was to raise funds for different
programs and outreach activities of the
community such as hospital and medical
assistance, scholarship programs, emergency
(Continued on page 3)
What’s Inside …
Kilalanin Natin Sila ························· 3
Volunteers’ Sports Fest Update ········· 3
GBK Sponsors ································ 4
GBK Sponsors ································ 5
Cubico-Seong Family ······················· 6
Pista ng HFCC································· 7
The Lamb's Supper: The Bible and the
Mass·············································· 8
El Shaddai, ang Diyos na Buhay ········· 9
GBK sponsors ······························· 10
GBK sponsors ······························· 11
Ulat Komunidad ···························· 12
Announcements ···························· 13
Frequently Called Numbers ············ 14
Daily Mass Readings (ORDO) ········· 14
Birthday Greetings ························ 14
Ginoo at Binibining
Kalinangang Filipino 2011 Winners: Binibining Kalinangang Filipino 2011 - Anne
Katherine Pranada & Ginoong Kalinangang Filipino 2011 -
Felipe Carlo Clarin
From left, 2nd Runners-up Russel Lor and Wingard
Villanueva, winners Felipe Carlo Clarin and Anne
Katherine Pranada, 1st Runners-up Mary Grace
Gonzales and Alvin Reyes of “Mister and Miss Fili-
pino Culture 2011.”
KAPISTAHAN NI SAN
LORENZO:
IPINAGDIWANG Emely Dicolen-Abagat, Ph.D.
M uling ipinagdiwang ng Hyehwadong
Filipino Catholic Community (HFCC)
ang kapistahan ni San Lorenzo de Ruiz de
Manila, ang patron ng mga migranteng Filipino
noong ika 11 ng Setyembre 2011, ganap na ika
11 ng umaga, sa Tongsong High School
Auditorium. Ito ay taon-taon nang isinasagawa
ng komunidad at sa taong ito ay kasabay ng
Chusok, ang isa sa mga malalaking
pagdiriwang sa bansang Korea. Ang Chusok
bilang pasasalamat ng mga Koreano sa
masaganang ani.
(Continued on page 3)
Sambayanan awardee Johnny Maliglig and Volun-
teer of the Year awardee Dan Panti with Fr. Leonilo
Pacuribot MSP, MSP National Director of Voca-
tion, Promotion, and Associate Membership and Fr.
Alvin Parantar MSP, HFCC Chaplain.
Page 2 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
Greater Convenience at
4 Sunday Locations of
Western Union Korea
Page 3 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
KILALANIN NATIN
SILA
VOLUNTEER OF THE YEAR:
DANTE “DAN” G. PANTI
S i Dante ay mas kilala sa pan-
galang Dan. Dumating siya dito
sa bansang Korea noong Agosto 1995.
Siya ay tubong Batangas subalit lumaki
na sa Paranaque. Siya ay walong (8)
taon ng volunteer ng Taerim Filipino
Community, isang Sub-community ng
Hyehwadong Filipino Catholic Com-
munity. Siya ang panglimang Presi-
dente ng Taerim Filipino Community.
Miyembro din siya ng Konseho ng
HFCC at hindi nakakalimutang gam-
panan ang kanyang mga tungkulin sa
kanyang komunidad at sa Konseho.
Noong tanungin siya kung ano ang
pinakamalaking hamon sa kanya bilang
Presidente at walong taon na sa Taerim
Community, ang sagot niya ay ―ang
hikayatin ang mga kapwa ko Pilipino o
volunteers na nanlalamig sa kanilang
pananampalataya upang magsimba at
maglingkod sa simbahan.‖
SAMBAYANAN AWARD: JUAN
“JOHNNY” E. MALIGLIG
S iya ay mas kilala sa pangalang
Kuya Johnny, ang makata ng
Hyehwadong. Dumating siya a bansang
Korea noong 1991 at nagsimulang mag-
lingkod sa komunidad noong taong
1998. Nagsimula siyang sumulat para
sa ating SAMBAYANAN Newsletter
noong nailunsad ang babasahing ito,
panahon pa ni Fr. Resty, MSP. Noong
siya ay tanungin kung ano ang layunin
niya sa pagsusulat ng mga tula, ang
wika niya ay ―upang maibahagi ang
aking munting talento at makapagbigay
saya sa mga mambabasa kahit man
lamang sa pamamagitan ng tula. At sa
tuwing naririnig ko silang nagsasabing
natutuwa sila sa mga tulang naisusulat
ko, lalo akong ginaganahang magsulat
pa.‖
GAWAD SAN LORENZO: JAIME
VILLAFLOR
S iya ay mas kilala sa pangalang
Bro. Jimmy. Nagsimula siyang
maglingkod sa HFCC noong 2005 bi-
lang Lay Minister at napiling miyembro
ng Konseho ng Prayer Partners noong
2007 hanggang 2009. Sa taon ding
yaon, siya ay nahalal na Pangalawang
Pangulo ng HFCC hanggang sa kasalu-
kuyan. Bukod dito, siya din ay nahalal
na Coordinator ng El Shaddai Prayer
Partners sa taong kasalukuyan. Tapat
niyang ginagampanan ang lahat ng
kanyang mga tungkulin bilang lider sa
komunidad lalo na sa mga medical
mission, fund raising, spiritual counsel-
ing, labor issues, at multicultural devel-
opments,.
Ang kapistahang ito ay sinimulan sa isang
pagdiriwang ng Banal na Hapunan na
pinamunuan ni Fr. Leonilo Pacuribot, ang
National Director of Vocation, Promotion, and
Associate Membership ng Mission Society of
the Philippines. Sa pagdiriwang na ito,
sinamahan siya nila Fr. Theophilus Choi, Fr.
Willy Jesena, CSSR, Fr. Alvin Mosqueda, MSP
at Fr. Alvin Parantar, MSP.
Bago matapos ang Banal na Misa ay
pinarangalan ang tatlong (3) volunteers na
nagbigay ng kanilang tapat na paglilingkod sa
simbahan at sa sambayanan sa pamamagitan ng
kanya-kanyang angking talino, talento, at
kakayanan. Ang napiling Volunteer of the Year
ay si Dan Panti, ang Presidente ng Taerim
Filipino Community. At sa kauna-unahang
pagkakataon nagbigay ng SAMBAYANAN
Award para sa volunteer na nag-alay ng
kanyang kagalingan sa pagsulat, si Johnny
Maliglig, isang manunulat ng tula. At ang
nagkamit ng San Lorenzo Award ay si Bro.
Jimmy Villaflor, and Pangalawang Pangulo ng
HFCC at Coordinator ng El Shaddai Prayer
Partners.
Hindi naman makukumpleto ang kapistahan
ni San Lorenzo Ruiz kung walang kainan.
Pagkatapos ng Banal na Misa, nagkaroon ng
libreng pagkaing Pinoy para sa lahat ng mga
taong naroroon sa pagdiriwang. Inihanda ito ng
mga sumusunod: Cavite Association, Ibaan
Association, Batangas Association, Itaewon at
Ttukseom Bible Sharing Group, Capampangan
Association, at Philippine Center.
At ang pinakatampok ng pagdiriwang ay ang
patimpalak sa Ginoo at Binibining Kalinangang
Filipino 2011. Ito ay sinalihan ng labing apat
(14) na mga Ginoo at Binibini. Ang mga Ginoo
ay sina Wingar Villanueva, Ronnel Villegas,
Felipe Carlo Clarin, Alvin Reyes, Rudy
Miranda, Jr., Nascar Pine, at Rex Macalincag.
Ang mga Binibini ay sina Jennifer Pantalunan,
Rhussel Lor, Jinelyn Betacura, Glory Jane
Castro, Rica Samoranos, Anne Katherine
Pranada, at Mary Jane Gonzales.
Ang mga napiling miyembro ng inampalan ay
sina Mr. Mylo Fausto, Dr. Nina San Miguel,
Ms. Ederlyn Caballes, Ms. Jasmine Lee, at Mr.
Leo Batoon.
Ang nagsilbing tagapagpadaloy sa programa
ay sina Emely Abagat, Hermie Garrobo, Grace
Assis, Fr. Armin Mosqueda, MSP, Angeline
Lopez at Jonathan Eli Libut.
Narito ang kumpletong talaan ng mga
nagwagi:
Mr. & Ms. Congeniality
Jinelyn Betacura
Wingar Villanueva
Mr. & Ms. Photogenic
Rhussel Lor
Alvin Reyes
Mr. & Ms. Internet
Jinelyn Betacura
Nazcar Pine
Best in Regional Traditional Costume
Anne Katherine Pranada
Rudy Miranda, Jr.
Best in Casual Wear
Anne Katherine Pranada
Alvin Reyes
Mr. & Ms. Talent
Mary Grace Gonzales
Felipe Carlo Clarin
Best in Barong Tagalog and Filipiniana
Anne Katherine Pranada
Alvin Reyes
Mr. & Ms. Personality
Anne Katherine Pranada
Nazcar Pine
2nd Runner Up
Rhussel Lor
Wingar Villanueva
1st Runner Up
Mary Grace Gonzales
Alvin Reyes
Ginoo at Binibining Kalinangang 2011
Anne Katherine Pranada
Felipe Carlo Clarin
Sa lahat ng sumuporta sa gawaing ito,
maraming maraming salamat po!
————— o —————
(Continued from page 1 - Kapistahan ni San Lorenzo ...)
deportations and other urgent needs and
outreach activities of the Philippine Center.
The subtheme, ―A Showcase of Filipino
Beauty and Culture‖ revealed performances
focused on the Filipino way of life showcasing
dance, song and music, history and culture.
Regional costumes were paraded instead of
the usual gown competition, featuring
traditional Maria Clara (women‘s traditional
dress) and Barong Tagalong (men‘s traditional
dress) to highlight the characteristics of Filipino
migrants in Korea and provide a venue for
cultural sharing and interaction between
Koreans and Filipinos.
The show, at a cost of 10,000 won entrance
fee and lasting over three hours, proved to be a
great success with a larger than expected crowd.
―We sold out all tickets and started to let the
public in at half price,‖ said Emely Abagat, one
of the organizers, to The Korea Times after
proceedings.
―I don‘t know how much we raised but I‘m
sure it was beyond our expectations,‖ she said.
The candidates were carefully screened by
the committee and the community was
consulted in publishing their names, photos and
personal information in the Sambayanan, the
official newsletter of the community.
The winners were Felipe Carlo Clarin and
Anne Katherine Pranada.
Ginoo at Binibining Kalinangang Filipino,
primarily a fund raising project organized by
the HFCC was founded in 2008.
Source: Korea Times 09-13-2011, http://
www.koreatimes.co.kr/www/news/
special/2011/09/173_94673.html
(Continued from page 1 - Hyehwadong Catholic Filipino ...)
Page 4 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
Page 5 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
Page 6 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
CUBICO-SEONG FAMILY,
A FILIPINO-KOREAN MULTI-CULTURAL FAMILY Interviewed by: Mrs. Fe Kim
First of Three Parts…..
HOW DID YOU MEET YOUR HUSBAND ?
I met my husband , Il Young Seong, on January 20, 1995, in my parents‘ house in Cebu Philippines. It was my mother‘s birthday that time. He
visited the Philippines for the first time with his Praising team group from Presbyterian Church in Cebu as a missionary. They visited Cebu to help
Cebu and to financially check the church which, at that time, they were financially supported. They went around Cebu as a missionary helping poor
people. He really even went to visit the remote places to help the poor people. The missionary who stayed in the Philippines for more than 15 years
and also the Head for the Presbyterian Church, Philippines and in South Korea was a family friend. My husband, with the other Praising Team
members, who were 25 -28 years old, were also in my mother‘s birthday as guests.
We weren‘t talking to each other the first time we met because of the language. After we were introduced and met all the members in their
Praising group, some of the members can speak English so we had fun talking to each other because the group was just same as my age . We all
became friends right away.
His friends and also the missionary were teasing him. They said, ―You might be left here in Cebu and marry a Filipina.‖ Without my knowl-
edge, he left a Bible for me and a glass figurine of 2 swans with a saying ― If you love someone, set him free. If it comes back, it‘s yours. If it does-
n‘t, it was never, meant to be.‖
After almost 2 years of communication, exchanging letters and doing international calls and a few trips back to the Philippines ―only to see
me,‖ friendship, courtship – he decided for us to get married.
We got married on October 1996 after 2 years of friendship and courtship. His mother, cousins, relatives and friends went to the Philippines
too to attend our wedding. The Korean Presbyterian Community in Cebu was there on that special day to witness our wedding. I could remember
that the wedding ceremony took so long because every word was translated into Korean. There were 2 officiating ministers, one was a Filipino and
the other one was a Korean Reverend (just for the Koreans to understand the ceremony and every word spoken).
WHEN DID YOU ARRIVE IN KOREA? DID YOU HAVE ANY ADJUSTMENTS WHEN YOU ARRIVED HERE?
I didn‘t right away come with my husband here in Korea because of my job there in the Philippines in Research and Development in an ex-
porting company. I loved my job so much that I didn‘t feel like leaving it right away when I got married. I followed my husband to Korea on
March 1997. When I arrived here, that time, was so cold for me even though it was Spring time. I had a hard time adjusting to the food, language
and culture. I had a culture shock!
My husband tried to learn English before I arrived here in Korea. He went to the Academy after
work just to learn English so he could help me adjust here in Korea. Adjusting to my husband was
bearable but staying with Korean in-laws was so hard because we can‘t communicate with each other.
It was so hard to keep the boundaries. Yeah, I agree that Korean in-laws want also what‘s good for
their children including me but I also know and want what‘s good for my family and even the best for
my family but Korean in-laws sometimes would also interfere with the family affairs.
When I got pregnant, my husband and I decided for me to stay in the Philippines. That was in
December 1997, because he knew how much I miss my family. When I got pregnant and living in a
province where doctors could not speak English was very hard and craving for Filipino food which
were not in Korea was also frustrating as a pregnant woman. I was craving for mangoes, Filipino
foods. That‘s when we both decided for me to stay in the Philippines and have Cail, our son born there.
It was a blessing in disguise that I went back home to the Philippines. My condition was in danger. I
was rushed to the emergency when I arrived there in the Philippines because I almost had a miscar-
riage. I was spotting and my baby was just few centimeters near to be born prematurely. The doctors
here in Korea just told me that everything which I felt being a pregnant was normal. As a mother, I
knew something was really wrong. Thank God my baby was safe when I arrived there in the Philip-
pines in time for him to be saved. God saved him for me and my husband.
While I was there in the Philippines, my husband has to come here and there, Philippines – Korea
every now and then which was so costly. My husband brought us back here in Korea last November
2000.
I could remember during that time, my son also experienced adjusting to the life here
in Korea at a very young age. As a mother, it was so painful on my part to see him experi-
ence such things. We came back here in Korea on November 2000. He was 2 and a- half
years old in international age. My son took off all his clothes in the airplane ‗coz he hates it,
wearing lots of clothes. He wasn‘t used to it because the weather in the Philippines was hot.
We jumped from one day care centers to another, about 5 Korean kindergarten schools
which he tried and never liked it. He would always cry every time I would send him to those
schools. Funny thing which I could remember, my husband gave a ―memo‖ to his Korean
teacher. In the memo were English words with Korean meaning in it for the teacher to un-
derstand what my son would be talking - ‗the basic words‘. My son that time couldn‘t un-
derstand nor speak Korean language. He can only speak and understand English. Yes, 5
kindergarten schools until there was one English Kindergarten in our place which was
newly opened and the only English Kindergarten. All the teachers spoke in English and the
teachers were from the U.S. too. That‘s when he liked to go to that Kindergarten school. He
was able to communicate with the teachers so well.
Carmi Cubico-Seong with her husband Il
Young Seong, and son Cail.
Page 7 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
TAPOS PUSONG PASASALAMAT PARA
SA TAGUMPAY NG
GINOO AT BINIBINING KALINAN-
GANG FILIPINO 2011
SPONSORS:
Metrobank, Western Union, Philippine Airlines
Woori Bank, Moneygram, Landbank
Supergem, Philtrust, POLO/OWWA, Cavite Association
Seoul Global Center, Boxline Cargo, Korea Exchange Bank
Korea Post, Cebu Pacific, AIM Global – Korea, Lotte World
CANDIDATES:
Rhussel Lor, Glory Jane Castro, Jinelyn Betacura
Rica Samoranos, Anne Katherine Pranada, Jennifer Pantalunan
Mary Grace Gonzales, Felipe Carlo Clarin, Alvin Reyes,
Ronnel Villegas, Wingar Villanueva, Rudy Miranda, Jr.,
Nazcar Pine, Rex Macalincag
JUDGES
Mr. Mylo Fausto, Dr. Josefina San Miguel, Mr. Leo Batoon,
Ms. Jasmine Lee, and Ms. Ederlyn Caballes
PARTICIPATING ORGANIZATIONS/COMMUNITIES:
Hyehwadong Choir, Eumsong Filipino Catholic Community,
Pampanga Brothers, Pinoy Iskolar sa Korea,
Namyangju Filipino Catholic Migrants Community,
Kwangju Filipino Community, Cavite Association, Catholic University
of Korea, Ansan Filipino Community, Batangas Association of Korea,
Bucheon Filipino Community, Ibaan Association, Itaewon at Ttukseom
Bible Sharing Group, Capampangan Association
VOLUNTEERS/MARSHALLS/TECHNICALS/USHERETTES/
FOOD COMMITTEE/CHOIR:
Hyehwadong Filipino Catholic Community, Philippine Embassy,
El Shaddai Prayer Partners, Taerim Filipino Community,
Filipino EPS Workers‘ Association (FEWA)
GINOO AT BINIBINING KALINAN-
GANG FILIPINO 2011
FINANCIAL REPORT LIST OF SPONSORS
METRO BANK ................................................................ W 1,000,000
WESTERN UNION .......................................................... W 1,000,000
BOXLINE CARGO .......................................................... W 1,000,000
WOORI BANK .................................................................. W 800,000
LAND BANK ( $500 ) ...................................................... W 517,017
MONEYGRAM ................................................................. W 500,000
PHILIPPINE EMBASSY ( POLO & OWWA) .................. W 400,000
SUPER GEM ..................................................................... W 200,000
PHILTRUST ...................................................................... W 200,000
CAVITE ASSOCIATION .................................................. W 100,000
TOTAL CASH DONATION .......................................... W 5,717,017
NOTE:
TOTAL TICKET SALES ................................................ W14,000,000
TOTAL CASH DONATION ............................................ W 5,717,017
TOTAL AMOUNT ......................................................... W19,717,017
LIST OF EXPENSES
RAFFLE PRIZE ( IST ) .................................................... W 1,000,000
GINOO & Bb. CASH PRIZE @ W 1,000,000 ................. W 2,000,000
IST RUNNER UP CASH PRIZE @ W 700,000 ............... W 1,400,000
2ND RUNNER UP CASH PRIZE @ W 500,000 ............. W 1,000,000
6 CANDIDATES CASH CONSOLATION PRIZES ....... W 1,000,000
HONORARIUM/STIPEND/GIFTS .................................. W 2,360,000
CROWNS,TROPHIES & SASHES .................................. W 819,000
TONGSONG RENTAL .................................................... W 1,000,000
LIGHTS & SOUND SYSTEM RENTAL ......................... W 1,800,000
FLOWERS & BOUQUETS .............................................. W 200,000
BANNER .......................................................................... W 200,000
STAGE DECORATION ................................................... W 375,680
GUEST'S SNACKS & LUNCH........................................ W 200,000
CANDIDATES' FOOD DURING PRACTICE ................ W 186,000
ACCOMMODATION ...................................................... W 225,000
WORKING COMMITTEE FOOD & SNACKS .............. W 496,430
TOTAL EXPENSES ...................................................... W14,262,110
SUMMARY
TOTAL TICKET SALES & CASH DONATION ........... W19,717,017
TOTAL EXPENSES ....................................................... W 14,262,110
BALANCE ...................................................................... W 5,454,907
Page 8 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
The Lamb's Supper:
The Bible and the Mass (Editor’s note: This is the 5th part of the “Online
Bible Study” course on the subject taken from the
website of the St. Paul Center for Biblical Studies -
http://www.salvationhistory.com/)
Lesson Two: Given for You - The
Old Testament Story of Sacrifice
Lesson Outline:
I. Introductory Rites
A. God‘s Mercy and Glory
B. Our Sacrifice
II. Origins of Worship
A. The First Priest
B. Offering the Beloved Son
C. Passover Sacrifice
D. Temple of the King
III. House of Sacrifice
A. Seasons of Sacrifice
B. What Sacrifice Means
C. The Thank Offering
D. Everywhere They Bring Sacrifice
IV. Discussion Questions
I. Introductory Rites
A. God’s Mercy and Glory
In our first lesson, we saw how the Introduc-
tory Rites of the Mass draw us into the biblical
world of worship.
We saw how the Mass was given to us by
Jesus in order to "actualize" - make real in our
lives - the salvation and new life promised in
the pages of the Bible.
Those introductory rites continue with a con-
fession of sins and a singing of God‘s praises.
Our penitential prayers and the singing of the
Gloria are shot through with biblical language
and meaning.
The phrase "Lord, have mercy" appears often
in Scripture, in both the Old and New Testa-
ments (see Sirach 36:12; Baruch 3:2; Psalm
51:1; Matthew 15:22; 17:15). The Scriptures
teach again and again that mercy is among
God‘s greatest attributes (see Exodus 34:6;
Jonah 4:2).
The "Glory be" is the prayer of the angels,
sung on the first Christmas night (see Luke
2:14). To that angelic prayer, the Church has
added echoes of the angelic songs the Apostle
John heard in the heavenly liturgy (see Revela-
tion 15:3-4; 4:11; 5:11-14).
Again in the Mass we find ourselves praying
and singing with the very words of Scripture.
But there is an even deeper biblical dimension
to this moment in the Mass.
The confession of sin, accompanied by the
offering of sacrifices, was a staple of the Israel-
ites‘ worship (see Leviticus 5:5-6). So was the
giving of praise and glory to God (see Psalms
86:12; 147:12).
In fact, we could say that at this moment of
the Mass we enter into the very heart of biblical
worship.
In the next two lessons we will look in-depth
at the way God is worshipped in the Bible.
In this lesson, we will look at worship in the
Old Testament. In our next lesson we will look
at how biblical worship culminates in the wor-
ship commanded by Jesus at the Last Supper -
which we continue today in the Mass.
B. Our Sacrifice
In a word, biblical worship is the offering of
sacrifice. Our worship in the Mass is likewise a
form of sacrificial offering.
We hear this repeatedly in the Mass, al-
though we may not notice it or fully understand
what it means.
For instance, after the priest prepares the altar,
he addresses us with these words: "Pray, breth-
ren, that our sacrifice may be acceptable to God,
the Almighty Father."
We respond: "May the Lord accept the sacri-
fice at your hands for the praise and glory of
His Name, for our good and the good of all His
Church."
What is sacrifice? Generally speaking, to
sacrifice is to make an offering to God of some-
thing of value - an animal, vegetable, food,
drink or incense. This offering can have many
meanings but underlying every sacrificial act is
a recognition of the debt we owe to God as the
source of life and blessing.
Sacrifice was a universal practice in the relig-
ions of the ancient world and it is of the essence
of the religious devotion and practice found in
the Bible.
II. Origins of Worship
A. The First Priest
The Bible never explains sacrifice or its ori-
gins. But we see it in practice from the first
pages of Scripture.
Adam and Eve‘s children offer sacrifices -
Cain from the fruits of the earth, Abel from the
firstlings of his flock (see Genesis 4:3-4). Noah,
too, seems to have inherited a tradition of wor-
ship that includes burnt offerings of animals
(see Genesis 7:2; 8:20).
Abraham, the father of the chosen people,
responds to God‘s call by building an altar and
offering sacrifices (see Genesis 15:8-10; 22:13).
Throughout the early part of the Bible, Abra-
ham‘s sons are frequently seen building altars
and offering sacrifices (see Genesis 33:20; 35:1
-7).
Of the sacrifices of Genesis, two are particu-
larly important for our understanding of the
Mass: that of the mysterious priest-king Mel-
chizedek (see Genesis 14:18-20) and Abra-
ham‘s in Genesis 22.
Melchizedek is the first priest mentioned in
the Bible. He is a "priest of God Most High."
He is also King of Salem, a land what would
later be called "Jeru-salem," meaning "City of
Peace" (see Psalm 76:2).
This combination of priest and king is rare in
the Old Testament. But later we will see this
designation applied to the royal son of David
(see Psalm 110:4) and, in the New Testament,
to Jesus (see Hebrews 7).
Melchizedek‘s sacrifice is also extraordinary
in that it involved no animals. He offered bread
and wine, as Jesus would at the Last Supper.
B. Offering the Beloved Son
Melchizedek‘s sacrifice concluded with the
priestly blessing of Abraham. And Abraham
would later return to Salem to make his own
offering.
At the mountain of Moriah, a site that would
later be identified with Jerusalem‘s Temple (see
2 Chronicles 3:1), Abraham is asked to sacri-
fice his only beloved son, Isaac.
As we will see in our next lesson, in the story
of the "binding" of Isaac, the New Testament
writers saw a foreshadowing God‘s offering of
his only beloved Son on the Cross (see Genesis
22:12,15; John 3:16).
Notice the language in the story told in Gene-
sis 22. The words "his son" or "the boy" are
used 11 times in 15 verses. The only words that
Isaac speaks begin with the word, "Father." As
if to drive home the point even further, the
narrator of the story says, "Isaac spoke to his
father…"
All of this will become even more important
when we study our Lord‘s sacrifice in our next
lesson.
To be continued …
————— o —————
Quick Questions
Q:― My daughter asked me what happens to
the consecrated host. She asked if we digest
Jesus.‖
A: When the host is digested and it no longer
has the appearance of bread, it is no longer the
body of Christ. The Lord is only present as long
as the appearance of bread is present.
Q:― Why is the Mass called the "unbloody"
sacrifice of our Lord on his cross?‖
A: It‘s quite simple, really. The Mass is called
an unbloody sacrifice to clarify the fact that we
do not behold the Lord‘s bloody body as it was
seen on Calvary. Instead his body and blood are
under the appearances of bread and wine. But it
is the same sacrifice. This distinction became
necessary as the result of the denial of the Mass
being a sacrifice by various Protestant groups.
Page 9 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
REGULAR ACTIVITIES
Wednesdays:
Prayer Intercession ............................ Itaewon
Thursdays:
Praise and Worship
Holy Mass ............................. Bokwang Dong
Fridays:
Bible Sharing
Itaewon, Sangmun, Chang Wi-2 dong,
Myonmok Dong, Songsu Dong
Saturdays:
Prayer Intercession .............. Bokwang Dong
Bible Sharing ....................................... Ansan
Sundays:
Fellowship: Praise and Worship service
Sungdong Social Welfare, Majangdong
*Every 1st Sunday:
Mass and Healing
For inquiries, Prayer and Counseling, please call:
PPFI Center : 02-6013-2390 or 02-794-2338 (fax)
or Bro. Tony Sacapanio (010-3040-7995 / 010-7640
-6778
E L S H A D D A I , A n g D i y o s n a B u h a y ! “Hindi nagbabago mula noon, Hanggang ngayon at Magpakailanman”
Bro. Joel Tavarro
M arami sa mga kababayan natin ang hindi pa nakababatid kung sino ang Diyos na Makapangyarihan o si El Shaddai. May ilan ding nagta-
taka kung bakit may umiiyak, tumatawa, kumakanta at sumasayaw para sa Panginoon kapag may ginaganap na mga pagtitipon o Gawain
saan man panig ng bansa. Sa lumang tipan, ginagawa ito ng mga Israelita kapag sumasamba sila upang papurihan ang Diyos na buhay. Ngunit
sino nga ba talaga ang Diyos Ama at si Jesu-Cristo? (Juan 8:58) ―Ako at ang Ama ay iisa.‖ Ang El Shaddai ay hango sa wikang Hebreo na ang ibig
sabihin ng EL ay God o Diyos, sabi sa aklat ng (Genesis 33:20) ―Doon siya nagtayo ng dambana at tinawag niyang El-Elohe-Israel, na ang ibig
sabihin, ang Diyos ay Diyos ng Israel.― Ang Israel noong kapanahunan ay isa lamang itong lahi at hindi pa ipinapangalan sa bansa, mula ng
makalaya sila sa Egipto doon pa lamang tinawag na bansa. Ang ibig sabihin naman ng SHADDAI ay Almighty o ang Makapangyarihang Diyos.
Nang siyamnapu‘t siyam na taon na si Abraham, nagpakita sa kanya ang Panginoon at sinabi: ―Ako ang Makapangyarihang Diyos. Sumunod ka sa
akin at ingatan mong walang dungis ang iyong sarili habang ikaw ay nabubuhay.― (Genesis 17:1) Inulit muli sa aklat ng (Exodo 3:14) Sinabi ng
Diyos, ―Ako‘y si Ako Nga. Sabihin mong sinugo ka ni Ako Nga, ang Makapangyarihang Diyos ng iyong mga ninuno, ng Diyos nina Abraham,
Isaac at Jacob. At ito ang pangalang itatawag nila sa akin magpakailanman.‖ Sa aklat na ito, inuutusan ng Diyos si Abraham na makipag-usap sa
Paraon upang sila ay palayain na sa Egipto buhat sa pagkakaalipin ng 400 taon. Mahigit sa labing-walong libo ang mga pangako ng Diyos na
makikita sa Banal na aklat mula sa Genesis hanggang sa aklat ng Pahayag. Isa sa mga ito ay matutunghayan sa aklat ng (Exodo 23:25) na ang
wika: ―Ako ang Makapangyarihang Diyos na siya lamang ninyong paglilingkuran. Kung magkagayon, pasasaganain ko kayo sa pagkain at inumin,
at ilalayo sa anumang karamdaman.‖ Sa Bagong Tipan, binanggit din ng alagad ni Jesus na si Apostol Juan sa kanyang aklat na ―Kaya sinabi ko sa
inyo na mamatay kayo sa inyong mga kasalanan kung hindi kayo maniniwalang Ako‘y si Ako Nga. Sino ka ba? tanong nila. Sumagot si Jesus,
Ako‘y yaong sinabi ko na sa inyo mula pa noong una.‖ (Juan 8:24-25) Sumagot si Jesus, ―Sinasabi ko sa inyo: bago ipinanganak si Abraham,
Ako‘y Ako Na.‖ (Juan 10:30) Kung tatalima tayo sa Kanyang kalooban, dadalhin Niya tayo sa isang matuwid na landas sapagkat sinabi sa aklat ng
(Bilang 23:19) ― Ang Diyos ay di sinungaling, tulad ng tao, Ang isipan Niya‘y hindi nagbabago. Ang sinasabi Niya ay Kanyang ginagawa. Ang
Kanyang pangako‘y tinutupad Niya.‖
Ang EL SHADDAI, DWXI - Prayer Partners Fellowship International (PPFI) ay hindi ibang sekta. Marami din ang nag aakala na ito ay ibang
relihiyon. Nakapailalim ito sa Simbahang Katoliko at solidong may pananampalatayang Katoliko na itinatag ni Jesu-Cristo noong 33AD. ―At
sinabi Ko naman sa iyo, ikaw Pedro, at sa ibabaw ng batong ito ay itatayo ko ang aking iglesya, at hindi makapananaig sa kanya ang kapangyarihan
ng kamatayan.― (Mateo 16:18)
Layunin ng EL SHADDAI, DWXI - Prayer Partners Fellowship International na ihayag sa lahat ang salita ng Diyos – ang kanyang kadakilaan,
katapatan, kapangyarihan, kabutihan at pag-ibig. Nang sa gayon mabigyan ng kapayapaan sa isip, puso at kalooban ang mga taong batbat ng su-
liranin at kaguluhan sa buhay. Mabigyan ng kagalingan ang lahat ng uri ng karamdamang pisikal at espirituwal, at higit sa lahat, tumanggap ang
bawat isa ng kaligtasang alok ng Diyos sa pamamagitan ng Kanyang Bugtong na Anak, ang Panginoong Jesu-Cristo.
EL SHADDAI
DWXI - PRAYER PARTNERS FELLOWSHIP INT’L.
SEOUL CHAPTER , SOUTH KOREA .
19th ANNIVERSARY on October 2, 2011
9:00 Am to 5:00 pm at Tongsong Auditoruim
Hyehwadong, Seoul.
Come and be with us!
Experience the HEALING and TRANSFORMING POWER
of the WORD of GOD.
We hope to see you and have Fellowship with you
for the Glory of the
LORD JESUS OUR SAVIOR.
Page 10 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
Page 11 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
Page 12 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
KAILANGAN SA
PAGPAPAKASAL 1. Birth Certificate ng mga ikakasal
2. Status of singleness from Census
(notarized)
3. Parents‘ consent as proof of singleness
(notarized)
4. Baptismal Certificate for marriage purposes
5. Confirmation Certificate for marriage pur-
poses
6. Passport (xerox copy)
7. Pre-Cana seminar na gaganapin bago ang
takdang araw ng kasal. Makipag-ugnayan
po lamang sa Catholic Center para sa sched-
ule.
SA LAHAT NG MAY E-9 VISA
Para Po sa lahat na may E-9 VISA, may tatlo
pong tanging dahilan upang payagan kayong
makalipat ng kumpanya. Ito po ay;
1. Kayo ay dalawang buwang hindi pinasasa-
hod
2. Kayo ay pisikal at verbal na sinasaktan, o
di kaya‘y
3. Bankrupt o lugi ang kumpanya
KAILANGAN SA
PAGPAPABINYAG
1. Birth certificate ng batang bibinyagan
2. 2X2 ID pictures (2 pcs)
3. Application form (kumuha sa center)
Kailangan ipasa ng mag-asawang magpapa-
binyag ng anak ang ―application form‖ at su-
mailalim sa ―interview‖ sa Catholic Center
isang linggo bago dumating ang takdang araw
ng binyag.
Ang mga magulang, ninong at ninang ay
bibigyan ng katekismo sa binyag na ginaganap
tuwing ika-10 ng umaga, araw ng linggo
(mismong araw ng binyag). Tanging ang mga
pangalan ng mga nakadalo ng katekismo ang
mailalagay sa Baptismal Certificate. Ang bi-
lang ng mga ninong at ninang ay hindi dapat
lalabis sa dalawampu. Ang lahat ay pi-
nakikiusapang isaisip ang angkop na pananamit
para sa okasyon.
PANAWAGAN PARA SA MGA
NAGPAPABINYAG
Tinatawagan ang pansin ng lahat ng mga di
pa nakakakuha ng Baptismal Certificates ng
kanilang mga anak.
Maaari ninyong kunin ang mga ito sa Catho-
lic Center tuwing linggo sa ganap na alas 9:00
ng umaga hanggang ika 12:00 ng tanghali, at sa
ganap na ika 4:00 hanggang ika 5:00 ng hapon.
Maliban po lamang sa tuwing ikadalawang
lingo ng bawat buwan. Makipag-ugnayan po
kay Rebeck Beltran (010-8671-2761) o kay
Edison Pinlac: (010-2906-3109) o sa kahit na
sinong Lay Minister.
MGA LIBRENG KONSULTA
AT GAMOT
Doty Hospital - 42-5 Eung-am-dong, Un-
pyeong-gu, Seoul 122-906, tel. no. (02)385-
1477
Joseph Clinic - 423 Yeungdongpo-dong, Ye-
ung dongpo-gu, Seoul 150-030, Mon.-Fri. 1pm-
9pm, Tel. No.(02)2634-1760
Raphael Clinic - inside Tong Song High
School, every Sun. , 2-6 pm.
National Medical Center– Dongdaemun Tel.
No. 2260-7062 to 7063
Seoul Medical Center– Gangnam Tel. No.
3430-0200
MIRIAM COUNSELING
CENTER For Migrant Women
50-17 Dongsoong Dong Chongrogu Seoul
110-809 near Maronnier Park. Tel #(02) 747-
2086 E-mail: [email protected] (KCWC)
Office hours: Mon-Fri. 11 am-5 pm Sat. day
off Sun. 3 pm-6 pm Activities: Emotional/
spiritual counseling Woman’s rights and
labor issues Korean language/culture study
(men and women are welcome).
MIGRANT CENTERS
Guri Pastoral Center 031-566-1141
Ansan Galilea Center 031-494-8411
Suwon Emmaus Center 031-257-8501
Friends Without Borders Counseling Office
032-345-6734/5
Gasan, Song-uri International Community
031-543-5296
Uijungbu, Nokyangdong Migrant Center
031-878-6926
Masok Chonmasan Migrant Center
031-593-6542
Bomun, Seoul Foreign Workers‘ Labor Coun-
seling Office 02-928-2049/924-2706
MGA IMPORTANTENG
PAALAALA Mga kailangang dokumento sa paga-asikaso ng
mga reklamo tungkol sa sahod:
1. Pay Slip or any other proof of payment of
salary
2. Daily Time Record (DTR) if available, or
self-made record of daily work attendance
specifying Regular Working hours, Over-
time, and Night Differential.
3. Labor Contract
4. Bank Book/ Passbook
5. Alien Card and Passport
MINIMUM WAGE IN 2011 IS
CONFIRMED AT 4,320 KRW
PER HOUR
The rate will apply to all the business and
workplaces across the nation for one year from
January 1st, 2011.
The Ministry of Employment and Labor de-
cided to confirm the minimum wage per hour
at 4,320 won for the year 2011 and plans to
promulgate it as of August 3, 2010.
This is after the Minimum Wage Commis-
sion concluded to raise the minimum wage per
hour by 5.1% from 4,110 won this year to
4,320 won on July 3, 2010 (refer to Labor To-
day No. 704) and the Ministry made the rate
public for ten days from July 9 to gather differ-
ent opinions but didn‘t receive any objection
from the labor and management sides.
The rate will apply to all the business and
workplaces across the nation from January 1st
to December 31st, 2011 without any regional
and occupational difference. However, it does-
n‘t apply to family business hiring only family
members, housework employees, and seamen
and ship owners.
As the rate is set at 4,320 won per hour, daily
minimum wage is 34,560 won (8-hour work),
monthly minimum wage is 902,880 won and
976,320 won under 40-hour workweek and 44-
hour workweek respectively. The minimum
wage only includes basic pay and fixed allow-
ances which are paid regularly, but overtime
pay, annual and monthly leave allowance,
housing allowance, meal allowance, etc. are not
included.
On the other hand, the minimum wage can
cut down to 90% of the normal level for a pro-
bationary worker. It can further go down to
80% for workers of surveillance or intermittent
job such as a security guard, janitor, facility
manager, etc. after their employer obtained an
approval from the Minister of Employment and
Labor.
(see page 13 for more details)
HFCC Volunteer Invitation
Inaanyayahan po ang lahat ng interesadong
maging volunteer sa mga sumusunod na grupo.
CHOIR - nangangailangan po ng miyembro sa
Alto, Soprano, at Tenor. Makipagugnayan la-
mang po kay Ate Ely Torres 010-8061-9143.
ALTAR BOYS - Makipagugnayan lamang po
kay Bro. Rebeck Beltran 010-8671-2761.
IT Committee - Makipagugnayan lamang po
kay Matet Solis o kaninuman sa IT Committee
email at sambayanan-
SAMBAYANAN Newsletter - nangangailan-
gan po ng manunulat sa News, Feature, at Re-
flections. Pati na rin po sa photojournalist at
layout. Makipagugnayan lamang po kay Doc
Ems 010-5160-2928.
CHURCH STEWARD - Makipagugnayan po
kay Ate Nida o kaninuman sa mga Steward.
Paanyaya: Ang lahat ay inaanyayahang
ibahagi ang kanilang mga talent sa
pagsusulat ng mga kuwento, sanaysay,
karanasan at pagninilay upang ilathala
sa babasahing ito. Ipadala lamang ito sa
email address na ito: sambayanan-
[email protected] o sa
Page 13 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
Schedule an Appointment starting 15 July
2010. Only fifty (50) ePassport applications
will be entertained per day.
Call the APPOINTMENT HOTLINE
NUMBER 010-9385-0535 ( from 9:00am to
5:30pm M-F) OR you can send an email to
[email protected] and give
your full name including middle name, date
and place of birth, your old passport number
and mobile number in Korea.
Requirements:
Old Philippine Passport and a photocopy of
the passport data page, last page showing the
name and signature of the signing officer,
and the page with the date of last entry to
Korea
Passport application form
Remember your Appointment Reference
Number
ePassport fee – US$ 60.00 payable in cash
only.
Procedure on Date of Appointment:
Step 1:
Check your name on the list of applicants
with appointment
Complete all information on the passport
application form
Wait for your name and number to be called
at Window 4
Submit the application form and present your
old Passport and photocopies
OPTIONAL : If you wish to avail of the
courier service, get a courier form and write
your name and complete return address. Get
a copy of the courier form. Payment will be
made upon delivery of your ePassport. Have
your old passport canceled by the consular
officer.
Step 2:
Go to cashier and pay the exact amount of
US$ 60.00 in cash. No check may be
accepted
Keep your receipt and show it when you
claim your ePassport in person after 6 weeks.
Step 3:
Go to the encoder for encoding of data,
picture taking, taking of thumb marks and
digital signature. Applicant should be in
decent attire. Both ears should be shown
Keep your receipt of payment and bring your
old passport for cancellation to claim your
ePassport. You can also authorize a
representative to claim your passport by
giving authority at the back of y o u r
claim receipt.
NOTE:
It takes about six (6) weeks to process the
ePassport as the approved applications are
sent to a central processing facility in the
Philippines.
How to Apply for ePassport
* Application period: Jan. 1 – Dec. 31, 2011
* Applies to all the business and workplaces
across the nation without any regional and oc-
cupational difference.
* Exceptional cases: family business hiring ony
family members, housework employees, and
seamen and ship owners. Low work capability
due to mental or physical disability (limited to
the companies of MOEL permitted).
Employer’s responsibilities
1. Notification responsibility (1 Mil KRW pen-
alty) - Employer has to post ‗Minimum wage
guideline‘ or inform employees in a proper
and efficient way
2. Contents - Minimum wage / Payroll items
not included in minimum wage / Type of
workers not applicable for minimum wage
announcement.
3. Joint Liability with contractor - If subcon-
tractor pays less salary than minimum
amount since the contract made between
contractor and sub-con contains Labor Cost
provision lower than minimum standard, sub-
contractor and contractor have joint liability
on it.
4. Pay responsibility more than minimum
wage - (If violation happened, 3yrs jail con-
finement or less than 20 Mil KRW penalty
are sentenced, Class differential applicable.)
Employer has to pay more than minimum
salary and are not allowed to reduce the level
of wage level.
* In case wage is set lower than minimum, the
wage in the contract become invalid and noti-
MINIMUM WAGE
In 2011 Per hour
Daily
(8 hours)
Monthly
40-hour work
week
(209 hours)
44-hour work
week
(226 hours)
All the business and workplaces 4,320 won 34,560 won 902,880 won 976,320 won
Probational period within 3
months 3,888 won 31,104 won
Cases
apply-
ing reduce
wage
Surveillance or intermittent
job after employer ob-
tained an approval from
the Minister of MOEL
(20% by 2011)
3,456 won 27,648 won
Republic of the Philippines
COMMISSION ON ELECETIONS
COMMITTEE ON OVERSEAS ABSENTEE VOTING
NOTICE OF REGISTRATION AND ELECTION
TO ALL FILIPINO CITIZENS
Notice is hereby given that under Republic Act No. 9189, otherwise known as ―The Overseas Absentee Voting Act 2003,‖ all citizens of the Philippines abroad, not otherwise dis-qualified by law, at least eighteen (18) years of age on the day of the election, and who are registered overseas absentee votes with approved application to vote in absentia, may vote for Senators and Party List Representatives. For this purpose, all qualified Filipino citizens not registered as voters under Republic Act No. 8189, otherwise known as ―The Voters Registra-tion Act of 1996,‖ (the system of counting registration) shall file an application for registration while those who are already registered under the said Act shall file an application for certifica-tion.
For purposes of the May 13, 2013 elections, the filing of applications for registration/certification and transfer of registration records shall be filed at the Post or other designated registration areas from October 31, 2011 to October 31, 2012.
The 30-day voting period will commence on April 13, 2013 until 3:00 o‘clock in the afternoon (Philippine time) of May 13, 2013 at any Philippine embassies or consulates. (The time of voting to be announced later).
For details contact the Philippine Embassy at telephone number 796-7387 or the fol-lowing websites:
(Post): Embass of the Republic of the Philippines
Seoul, Republic of Korea
DFA- Overseas Absentee Voting Secretariat (Manila) COMELEC – COAV (Manila)
www.dfa.gov.ph www.comelec.gov.ph
Hotlines: +6328330914; +6328328363 Hotlines:+6325222251; +6325239924
Page 14 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men
Sunday: Cycle A 2011 September-October Weekday: Year 1
SAMBAYANAN is prepared and
published monthly by the Archdiocesan
Pastoral Center for Filipino Migrants which is
being administered by the Mission Society of
the Philippines under the auspices of Seoul
Archdiocese.
ARCHDIOCESAN PASTORAL
CENTER FOR FILIPINO
MIGRANTS
115-9 Songbuk-gu, Songbuk 1dong, Seoul,
South Korea 136-020
Telephone Number:
(070) 8161-0870 or (070) 8161-0873/74
e-Mail Addresses:
EDITORIAL STAFF
Editor-in-Chief : Emely Dicolen-
Abagat, Ph. D.
News Editor : Ma. Teresa Solis
Literary Editor : Bro. Allan Rodriguez
Bro. Joel Tavarro
Catholic Faith Editor /
Lay-out Artist : Roberto Catanghal
Webmaster : Engr. Rogelio Domingo
Contributors : Amie Sison
Michael Balba
Johnny Maliglig
Ervie Glory
Felipe Lagunda
Lyn Laurito
Pete Rahon
Circulation Manager : Fr. Arvin Mosqueda,
MSP
HFCC MINISTRY CONTRIBUTORS
Eucharistic : Rebeck Beltran
Lectors &
Commentators : Jovito Gonzales Jr.
FMAA : Tess dela Cruz
Choir : Elisea Torres
Sports & Recreation : Mike Panlilio
IT : Ma. Teresa Solis
Youth : Weng Santos
Prayer Partners : Bro. Tony Sacapanio
LRC and CWI : Mhar Gonzales
Fr. Alvin B. Parantar, MSP
Adviser/Chaplain
S e p t e m b e r - O c t o b e r 2 0 1 1
F R E Q U E N T L Y C A L L E D N O S .
Phil.Embassy
(Labor Office) 3785-3634/3785-3624
(Consular Office) 796-7387 to 89 ext. 103
(Hotline) 011-273-3657
Philippine Airlines 774-35-81
Fr. Alvin Parantar, MSP 010-4922-0870
Sr. Miguela Santiago 016-706-0870
Edison Pinlac (Pres/JPC) 010-2906-3109
Bro. Jimmy Villaflor (VP) 010-2572-8515
El Shaddai (Bro Tony Sacapanio)02-6013-2390
Masok (Gil Maranan) 010-5822-9194
(031) 593-6542
Taerim Community (Dan) 010-8684-7897
Worship Ministry (Ely) 010-8061-9143
Recreation Ministry (Mike) 010-2762-9906
Education (Bobby) 010-4664-6896
Youth Ministry (Weng) 010-5821-7799
IT Committee 010-4220-1422
Lay Eucharistic Ministry (Cecil)
010-8060-6784
FMAA (Norma) 010-2408-1554
LRC (Mhar) 010-8683-3826
CWI 010-6871-0870
Mokdong Immigration Processing (Detention) Center 02-2650-6247
Hwaseong, Suwon Immigration Processing (Detention) Center 031-355-2011/2
Chungju Immigration Processing (Detention) Center 043-290-7512/3
Yang Seung Geol 011-226-9237
Han Suk Gyu 010-5348-9515
01 - Maria Regina Arquiza 06 - Mary Fe G. Guttierez
06 - Michael Panlilio
08 - Belinda Tulali
08 - Bong Perocho
09 - Precilla Niebres
09 - Roger Amboy 09 - Peter Roland Solis
12 - Marion Louise M. Catanghal
12 - Elizabeth Berroya 13 - Lorna de Mateo
14 - Emerald Anne Jorda 17 - Jewel Pascual
18 - Maricris Garcia
18 - Chris Benedict Solis
19 - Marc Rhussel Hernandez
20 - Mitus M. Catanghal
28 - Suzanne Esmer 30 - Edison Pinlac
————— o —————
02 - Kenneth Estember 06 - Jamella Palana
08 - Jeramil Gonzales 11 - Liza Baja
14 - Johanna Gonzales-Yap
14 - Mia Collado
14 - Melinda D. Santos
15 - Ramon Saroca
16 - Mark Alvin Bernal 20 - Lyn C. Laurito
23 - Anna Maria Sotto
25 - Via Gonzales 28 - Aron Mark Sindac
Page 15 Volume 16 Issue 09 One community living up the Gospel through the service of the Lord and our fellow men