MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO
C.C.N. : 22380836 FECHA : JULIO 2006REV. : E
Asegúrese de que el operador lea y entienda laspegatinas y consulte el manual antes de realizarmantenimiento u operación de la unidad.
Asegúerese que el personal de mantenimiento estaentrenado convenientemente y que han leído losManuales de Mantenimiento.
IRN37−160K−OFIRN50−200H−OF
Cerciorarse de que no se retire permanentemente de lamáquina el Manual de Funcionamiento y Mantenimiento
TM
GRUPO DE COMPRESORES DE AIRE GARANTIA Y ARRANQUEREGISTRADO
GarantíaLa Compañía garantiza que el equipo por ella fabricado será y entregado en virtud de la presente estará exento dedefectos de materiales y de mano de obra durante un período de doce meses a partir de la fecha de puesta enfuncionamiento o de dieciocho meses a partir de la fecha de despacho desde la fábrica, si ésta ocurriese primero.El Comprador estará obligado a informar por escrito y con prontitud cualquier fallo de conformidad de esta garantíaa la Compañía dentro del citado período, con lo cual la Compañía subsanará, a discreción propia, tal disconformidadmediante la reparación adecuada del equipo o suministrando una pieza de repuesto F.O.B. punto de embarque,siempre que el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y operado tal Equipo de conformidad con lasnuevas prácticas de la industria y haya cumplido las recomendaciones específicas de la Compañía.Los accesorios o el equipo suministrado por la Compañía, pero fabricado por otros, se beneficiará de cualquiergarantía que los fabricantes hayan proporcionado a la Compañía y que pueda trasladarse al Comprador. La Compañíadeclinará toda responsabilidad acerca de cualesquiera reparaciones, recambios o ajustes realizados en el equipo yde cualesquiera costos de la mano de obra realizada por el Comprador o por otros, sin previo consentimiento porescrito de la Compañía.
Se excluyen específicamente los efectos de corrosión y el uso y desgaste normales. Las garantías de rendimientose limitan a aquéllos que se indiquen específicamente en la propuesta de la Compañía. A menos que laresponsabilidad de cumplir tales garantías de rendimiento se limite a pruebas específicas, la obligación de laCompañía será la de subsanar de la forma y durante el período de tiempo que anteriormente se indica.
LA COMPAÑÍA NO CONCEDE GARANTIA O REPRESENTACION ALGUNA DE NINGUN TIPO EN ABSOLUTO,EXPRESA O IMPLICITA, SALVO LA DEL TITULO, Y POR LA PRESENTE RENUNCIA A TODAS LAS GARANTIASDE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR.
La corrección por la Compañía de disconformidades, sean patentes o latentes, de la forma y por el período de tiempoanteriormente indicados constituirá el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañía en cuanto a talesdisconformidades bien sean que se basen en un contrato, negligencia de garantía, indemnización, responsabilidadestricta o de otro modo con respecto a o emanantes de tal Equipo.
El Comprador no operará el Equipo que se considere defectuoso, sin notificar previamente por escrito a la Compañíasu intención de realizar esto. Cualquier utilización tal del Equipo se llevará a cabo bajo el riesgo y responsabilidadexclusivos del Comprador.
Obsérvese que ésta es la garantía normal de Ingersoll–Rand. Toda garantía en vigor en el momento de la compradel compresor o negociada como parte del pedido de compra puede tener prioridad sobre esta garantía.
CONTENIDO
1IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
CONTENIDO PAGINA CONTENIDO PAGINA
1.0 CONTENIDO 1
2.0 PREAMBULO 2
3.0 ABREVIATURAS YSIMBOLOS
4
4.0 DETALLES DEL PEDIDODE COMPRA
5
5.0 SEGURIDAD 6
5.1 Precauciones de seguridad
5.2 Precauciones de seguridad
5.3 Calcomanías de texto
5.4 Forma gráfica y significadode los símbolos ISO
6.0 RECEPCION Y MANEJO 18
6.1 Recepción
6.2 Desembalaje y manejo
7.0 INSTALACION 19
7.1 Ubicación en la planta
7.2 Tuberías de descarga y delcondensado
7.3 Sistema eléctrico
7.4 Unidades refrigeradas poragua
7.5 Unidades refrigeradas poragua del mar
7.6 Instalación protegida alaire libre
8.0 INFORMACIONGENERAL
25
8.1 Información técnica
8.2 Dibujo de instalación
8.3 Esquema de proceso einstrumentación
8.4 Esquema eléctrico
8.5 Descripcion general
9.0 INSTRUCCIONES DEOPERACION
62
9.1 Funcionamiento básico
9.2 Mandos del Intellisys
9.3 Pantalla de visualización
9.4 Pantalla de estado actual
9.5 Menú principal
9.6 Valores fijados por eloperador
9.7 Opciones
9.8 Calibración de sensores
9.9 Historial de alarmas
9.10 Funciones del reloj
9.11 Mensajes de estado deenergía
9.12 Advertencias
9.13 Advertencias de servicio
9.14 Alarmas de verificacióninicial
9.15 Alarmas
10.0 MANTENIMIENTO 76
10.1 Mensajes demantenimiento
10.2 Cuadro de mantenimiento
10.3 Procedimientos demantenimiento
10.4 Mantenimiento rutinario
11.0 RESOLUCION DEAVERIAS
85
11.1 Fallos generales
11.2 Fallos de Intellisys
11.3 Fallos de funcionamiento
2.0 PREAMBULO
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com2
Los modelos de máquinas representados en estemanual se pueden utilizar en diversos lugares de todoel mundo. Tratándose de máquinas vendidas ydespachadas a países de la Comunidad Europea seexige que la máquina muestre la Marca de la CE ycumpla las diversas directivas. En tales casos, laespecificación del diseño de esta máquina se hacertificado como que cumple las directivas de la CE. Seprohibe terminantemente cualquier modificación decualquier pieza pues de otro modo se invalidaría lacertificación y marca de la CE.
El contenido de este manual es propiedad y materialconfidencial de Ingersoll Rand y no puede reproducirsesin el consentimiento previo por escrito de IngersollRand.
Ninguna parte de lo contenido en este documentopuede entenderse como promesa, garantía orepresentación, implícita o explícita, respecto a losproductos Ingersoll Rand que en él se describen. Talesgarantías u otros términos y condiciones de venta delos productos deberán estar deacuerdo con lostérminos y condiciones estándar de venta para talesproductos, que están a disposición de los clientes si losolicitan.
Este manual contiene instrucciones y datos técnicospara todas las operaciones de empleo normales y demantenimiento rutinario. Las reparaciones mayoresno están comprendidas en este manual y debenencomendarse o consultarse a un concesionariode servicio autorizado Ingersoll Rand.
Todos los componentes, accesorios, tuberías yconectores que forman parte del sistema de airecomprimido deberán ser:. de buena calidad, suministrados por un fabricantede Buena reputación y, en lo posible, de un tipoaprobado por Ingersoll–Rand.. de valor nominal claramente apto para una presióncomo mínimo igual a la máxima presión de trabajopermisible.. compatibles con el aceite del compresor.. acompañados de instrucciones para su instalación,funcionamiento y mantenimiento que resultenseguros.
Ingersoll Rand se reserva el derecho a realizar cambiosy mejoras de los productos sin previo aviso y sin incurriren ningún tipo de obligación a realizar tales cambios oañadir tales mejoras en aquellos productos que sehayan vendido previamente.
Los departamentos de Servicio de Ingersoll Randpuede facilitar detalles de los equipos aprobados.
Esta máquina se ha concebido y suministrado para suutilización únicamente bajo las condiciones y en lasaplicaciones especificadas a continuación:. Compresión de aire de ambiente normal sin gases,vapores o partículas adicionales conocidos odetectables.. Funcionamiento dentro de la gama de temperaturaambiente especificada en la sección INFORMACIONGENERAL de este manual.
SI TIENE DUDAS CONSULTE AL SUPERVISOR.
La compañia no acepta resposabilidades por arroresen la traducción de la versión original en Inglés.
El diseño de este paquete de Compresor y ciertascaracterísticas del mismo están amparados porpatentes de las que es titular Ingersoll–Rand y porpatentes pendientes.
SSR ULTRA COOLANT es marca registrada deIngersoll−Rand Company USA.
INTELLISYS es marca registrada deIngersoll−Rand Company USA.
IMAN HIBRIDO PERMANENTE� HPM� y ellogotipo HPM son marcas registradas porMOTEURS LEROY–SOMER.
© COPYRIGHT 2006INGERSOLL−RAND COMPANY LIMITED
2.0 PREAMBULO
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
3
ADVERTENCIAUso de la máquina en cualquiera de las siguientes situaciones:−a) No esta aprobado por Ingersoll Rand.b) Puede perjudicar la seguridad de los usuarios y otras personas, yc) Puede perjudicar cualquier reclamacion hacha contra Ingersoll Rand.
TABLA 1
SYMBOL − ADVERTENCIA – NO SE PERMITEUsar la máquina para producir aire comprimido para:a) consumo humano directob) consumo humano indirecto.
Uso de la máquina fuera del rango de temperatura ambiente especificado en la sección de INFORMACIONGENERAL de este manual.
Uso de la máquina donde haya riesgo real o potencial de niveles peligrosos de gases o vapores inflamables.
ESTA MÁQUINA NI SE HA DESTINADO NI DEBE UTILIZARSE EN AMBIENTES POTENCIALMENTEEXPLOSIVOS, INCLUIDAS LAS SITUACIONES EN LAS QUE SE HALLEN PRESENTAS GASES OVAPORES INFLAMABLES.
Uso de la máquina con componentes no aprobados por Ingersoll Rand.
Uso de la máquina con componentes de seguridad o de control perdidos o averiados.
Conexión a una alimentación eléctrica de tensión y(o frecuencia incorrectas.
ADVERTENCIAEl uso de repuestos ajenos a la lista de piezas aprobadas por Ingersoll Rand puede producir situaciones depeligro sobre las cuales Ingersoll Rand no tiene ningún control. Por tanto, Ingersoll Rand no puede hacerseresponsable de aquellos equipos en los que se hayan instalado piezas no aprobadas.
ADVERTENCIAEl rotor del motor contiene un potente campo magnético. Este campo puede afectar el funcionamiento deaparatos digitales tales como relojes, teléfonos móviles, etc. El montaje o manejo del rotor no los deberánintentar personas con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos electrónicos implantados.
ADVERTENCIAEste compresor contiene un accionamiento de frecuencia variable. Cuando se desconecta y se para el motor,los condensadores interiores almacenan una carga eléctrica de alta tensión potencialmente letal. NORETIRAR LA TAPA DEL ACCIONAMIENTO ni intentar realizar trabajo alguno en el accionamiento a menosque se esté adiestrado. Detrás de la tapa no hay elementos a los que el usuario pueda realizar servicio.
AVISOEl manual se ha previsto para su uso en todo el mundo y contiene datos tanto en medidas métricas comodel sistema británico, según se requiera.
3.0 ABREVIATURAS Y SIMBOLOS
4 IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
#### Para el número de derie, sirvanse contactar con Ingersoll Rand
−>#### Hasta serie nº####−> Desde serie nº
* No dibujado
† Opcion
NR No necesario
AR Según se necesite
SM Sitemaster/Sitepack
HA Máquina para ambiente severo
WC Máquina refrigerada por agua
AC Máquina refrigerada por aire
ERS Sistema de recuperación de energía
T.E.F.C. Motor totalmente blindado refrigerado por aire (IP54)
O.D.P. (motor) Abierto a prueba de goteo
ppm partes por millón
cs Checoda Danésde Alemánel Griegoen Ingléses Españolet Estoniofi Finlandésfr Francéshu Húngaroit Italianolt Lituanolv Letónmt Maltésnl Holandésno Noruegopl Polacopt Portuguéssk Eslovacosl Eslovenosv Suecozh Chino
4.0 DETALLES DEL PEDIDO DE COMPRA
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com5
COMPRESOR DE AIRE A TORNILLOGIRATORIO
Esta unidad fue adquirida en
Ingersoll–Rand Company Limited se reserva elderecho a realizar cambios o a incorporarmejoras sin previo aviso y sin incurrir enobligación alguna de realizar tales cambios oincorporar tales mejoras en productospreviamente vendidos.
Número de unidades en pedido:
Número de pedido del cliente:
Número de pedido de Ingersoll–Rand Co:
Para rápida consulta:
Dejar constancia aquí del número de serie y delnúmero de modelo.
Número de serie:
Número de modelo:
5.0 SEGURIDAD
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
6
5.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad se hacen resaltar ennegrita en el manual del operador. Las palabrasPELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCION seemplean para indicar los niveles de gravedad de losriesgos como sigue:
Asegúrese de que el operador lea y entienda laspegatinas y consulte el manual antes de realizarmantenimiento u operación de la unidad.
Cerciórese que el Manual de Manejo y Mantenimiento,y el bolsillo para él, no se saquen permanentemente dela máquina.
Asegúerese que el personal de mantenimiento estaentrenado convenientemente y que han leído losManuales de Mantenimiento.
PELIGROIndica la presencia de un peligro que OCASIONARAuna lesión grave, muerte o daños en los bienes, si sepasa por alto.
ADVERTENCIAIndica la presencia de un peligro que PUEDE ocasionaruna lesión grave, muerte o daños en los bienes, si sepasa por alto.
PRECAUCIONIndica la presencia de un peligro que OCASIONARA oPUEDE ocasionar una lesión grave, muerte o daños enlos bienes, si se pasa por alto.
AVISOIndica información importante sobre la preparación,funcionamiento o mantenimiento.
5.2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Información general
El aire comprimido y la electricidad pueden serpeligrosos. Antes de emprender cualquier trabajo en elcompresor, cerciorarse de que se ha aislado,bloqueado y etiquetado el suministro eléctrico, y de quese ha liberado toda la presión del compresor.
Asegúrese de que todas las cubiertas protectorasestén en su lugar y que la capota o las puertas esténcerradas durante la operación.
La instalación de este compresor debe estar deacuerdo con códigos eléctricos reconocidos y concualquier código local de Seguridad e Higiene.
Utilizar únicamente disolvente de seguridad paralimpiar el compresor y el equipo auxiliar.
Aire comprimido
Asegúrese que la máquina trabajando a la presión esconocida por el personal apropiado.
Todo el equipo de presión de aire instelado o conectadoa la máquina tienen que funcionar a presiones detrabajo de seguridad o al menos a la presión de taradode la máquina.
Si se conecta más de un compresor a una plantacomún posterior, han de montarse y controlarsemediante procedimientos de trabajo válvulas deretención y válvulas de aislamiento, de forma que unamáquina no sea sometida accidentalmente por otra apresión / sobrepresión.
Si se ha instalado una válvula de seguridad entre laválvula de aislamiento y el compresor, deberá tenercapacidad suficiente para liberar la capacidad total del(de los) compresor(es).
Si el aire de descarga se va a liberar en un espacioreducido, debe proporcionarse una ventilaciónadecuada.
La utilización de cubetas de plástico para los filtros detuberías sin protección metálica puede ser peligroso.Su integridad puede verse afectada por lubricantessintéticos o por los aditivos utilizados en los aceitesminerales. Deben utilizarse cubetas metálicas en unsistema presurizado.
Cuando se emplee aire comprimido, el personal deberállevar un equipo de protección adecuado.
5.0 SEGURIDAD
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
7
Todas las piezas sometidas a presión, especialmentetubos flexibles y sus acoplamientos, tienen que serinspeccionados regularmente, no tener ningún defectoy han de ser sustituídos de acuerdo al Manual deinstrucciones.
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utilizacorrectamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajoen la unidad, asegúrese de que se ha liberado toda lapresión del sistema y que la máquina no puedearrancar accidentalmente.
Evite el contacto de cualquier parte del cuerpo con elaire comprimido.
El funcionamiento de la válvula de seguridad situadaen lugar interetápico y refrigerador final ha decomprobarse periódicamente.
Siempre que se libere presión a través de la válvula dedesahogo de la presión, esto se debe a la presiónexcesiva existente en el sistema. La causa de lapresión excesiva deberá investigarse de inmediato.
Productos
Las siguientes sustancias se utilizan para lafabricación de esta máquina y pueden resultarpeligrosas para la salud si se utilizanincorrectamente.. grasa conservante. inhibidor de la oxidación. aceite de compresor
ADVERTENCIAEVITE LA INGESTION, EL CONTACTO CON LAPIEL Y LA INHALACION DE HUMOS
Para más amplia información, pedir y consultar la Hojade Datos de Materiales (UK ACGP 011/96–ULTRARREFRIGERANTE ACGP029/90–refrigerante de calidad alimentaria. Tratándosede zonas servidas por EE.UU., usar la hoja MSDSAPDD 236) que puede obtenerse de la oficina de IR,Distribuidor o Centro de Aire de su localidad.
Si el aceite del compresor entra en contacto con losojos, lavarlos con agua durante 5 minutos comomínimo.
Si el lubricante del compresor entra en contacto conla piel, lavarla inmediatamente.
Consultar a un médico si se ingieren grandescantidades de aceite del compresor
Consultar a un médico si se inhala aceite delcompresor.
Nunca dar líquidos a beber ni inducir el vómito si elpaciente está inconsciente o sufre convulsiones.
La información arriba indicada contiene datosfacilitados para respaldar las normas de Control deSustancias Peligrosas para la Salud (C.O.S.H.H.) delReino Unido.
Transporte
Cuando se transporte o carque una máquina,asegurarse que se usan los puntos específicos deelevación y de remolque.
Se recomienda que la máquina se mueva utilizando lasranuras para carretillas elevadoras que tiene lamáquina en la base.
Para información de referencia, consultar la sección 8.
Electricidad
El compresor tiene una tensión alta y peligrosa en elarranque y en la caja de control del motor. Todas lasinstalaciones han de estar de conformidad con códigoseléctricos reconocidos. Antes de trabajar en el sistemaeléctrico, cerciorarse de que se elimine la tensión delsistema utilizando el interruptor de desconexiónmanual. Ha de proporcionarse un disyuntor o uninterruptor de seguridad con fusible en el cable delsuministro eléctrico al compresor.
Los responsables de la instalación de este equipo hande proporcionar puestas a tierra, autorizaciones paramantenimiento y pararrayos de tipo adecuado paratodos los componentes eléctricos de conformidad conlos requisitos de códigos nacionales y locales.
Mantener alejados de partes con corriente del sistemaeléctrico del compresor todas las partes del cuerpo ylas herramientas de mano u otros objetos susceptiblesde ser conductores eléctricos.
Cerrar con llave todas las puertas de acceso cuando elcompresor se deje decidiéndote.
No usar extintores destinados a incendios de la ClaseA o Clase B cuando se trata de incendios eléctricos.Usar únicamente extintores para incendios de la ClaseBC o Clase ABC.
Intentar las reparaciones únicamente en zonas limpias,secas y bien iluminadas y ventiladas.
Conectar el compresor únicamente a sistemaseléctricos que sean compatibles con suscaracterísticas eléctricas y con potencia comprendidadentro de la capacidad nominal.
Eliminación del condensado
Dado que las normas sobre aguas residuales varíanentre países y regiones, el usuario tiene laresponsabilidad de establecer los límites y respetar lasnormas de su zona en particular. Ingersoll Rand y susdistribuidores correspondientes se complacerían enasesorar y ayudar en estos aspectos.
Eliminación del aceite
Deberán adoptarse medidas en caso de derrame:Empaparlo con un material absorbente adecuado ybarrerlo luego metiéndolo en una bolsa de plástico parasu eliminación.
5.0 SEGURIDAD
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
8
Quemarlo en un incinerador aprobado o conforme a lasnormas de la localizadad o del país.
Para más amplia información, consultar la Hoja deDatos de Material ULTRA COOLANT ACGP 011/96 oAPDD 236.
ADVERTENCIAEste compresor contiene un accionamiento de frecuencia variable. Cuando se desconecta y se para el motor,los condensadores interiores almacenan una carga eléctrica de alta tensión potencialmente letal. NORETIRAR LA TAPA DEL ACCIONAMIENTO ni intentar realizar trabajo alguno en el accionamiento a menosque se esté adiestrado. Detrás de la tapa no hay elementos a los que el usuario pueda realizar servicio.
ADVERTENCIACada compresor lleva incorporada una función de parada por alta temperatura del aire de descarga. Estase programa de antemano en fábrica. Consultar la sección de funcionamiento para temperaturas deparada. Esta función deberá comprobarse a intervalos regulares en cuanto a su funcionamiento,recomendándose que ese intervalo sea de una vez al mes. Consultar la sección de mantenimiento.
De no respetar estas recomendaciones, se pueden originar fallos mecánicos, daños en la propiedad y graveslesiones o la muerte.
� Para todas las tuberías de admisión de aire y agua y de descarga de aire y agua a y desde lasconexiones de lumbreras de admisión y descarga, se han de tener en cuenta las vibraciones,pulsaciones, temperatura, presión máxima aplicada, resistencia a la corrosión y resistencia a productosquímicos.
� Por las razones que anteceden, no se recomienda utilizar tuberías de plástico, accesorios de cobresoldados y manguitos de caucho como tuberías de descarga. Además, las uniones flexibles y/o tuberíasflexibles sólo se pueden considerar para tales propósitos si sus especificaciones son aptas para losparámetros de funcionamiento del sistema.
� Es responsabilidad del instalador y del propietario proporcionar las tuberías de servicio adecuadas hastay desde la máquina.
ADVERTENCIA“Los compresores de aire de Ingersoll Rand no se han diseñado, concebido ni aprobado para aplicacionesde aire respirable. Ingersoll Rand no aprueba equipo especializado para aplicaciones de aire respirable ydeclina toda responsabilidad acerca de compresores utilizados para servicios de aire respirable.”
ADVERTENCIAA menos de 5m (16, 5 pies) de la unidad, no deberán utilizarse aparatos de comunicación portátiles queemitan más de 7,5 voltios por metro en la gama de frecuencias de 250 MHz hasta 280 MHz.
ADVERTENCIAEl rotor del motor contiene un potente campo magnético. Este campo puede afectar el funcionamiento deaparatos digitales tales como relojes, teléfonos móviles, etc. El montaje o manejo del rotor no los deberánintentar personas con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos electrónicos implantados.
ADVERTENCIALa especificación de esta máquina es tal que la máquina no es idónea para utilizarla en zonas de riesgo degas inflamable. Si se requiere tal aplicación, entonces deberán respetarse todo el reglamento local, códigosde práctica y normas del sitio. Para cerciorarse de que la máquina pueda funcionar de forma segura y fiable,quizás se requiera equipo adicional tal como detectores de gas y válvulas (de cierre), en función de lasnormas locales y del grado de riesgo involucrado.
5.0 SEGURIDAD
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
9
Dependiendo del lugar de fabricación y del lugar de utilización, el compresor y este manual mostraránsímbolos que se incluyen en las siguientes secciones. Los compresores destinados a utilizarse en la UniónEuropea han de dotarse de símbolos de la sección 5.4. Léanse y compréndanse bien. Préstese atención alas advertencias y síganse las instrucciones. Si no se comprenden, infórmese al supervisor.
5.3 CALCOMANIAS DE TEXTO
AVISOPara conseguir un funcionamiento y mantenimientosatisfactorios del compresor, se precisa dejar unespacio libre de 0,90 m en tres lados y un espacio librede 1,05 m delante del cuadro de control (o el mínimorequerido por el Código Eléctrico Nacional másreciente o por los códigos locales pertinentes).
Consultar el Manual de Instrucciones / Manual delOperador antes de llevar a cabo cualquier trabajo demantenimiento.
PELIGRO
Aire de descarga.Puede contener monóxido de carbono u otrocontaminantes. Originará graves lesiones o lamuerte.
No respirar este aire.
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa. Puede originar graveslesiones o la muerte.
Desconectar la corriente antes de realizar el servicio.Bloquear/Etiquetar la máquina.
5.0 SEGURIDAD
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
10
ADVERTENCIA
Paletas de ventilador en rotación.Pueden ocasionar graves lesiones.
No operar sin la defensa en posición.Desconectar la corriente antes del servicio.Bloquear/Etiquetar la máquina.
PRECAUCIONLa elevación incorrecta de la máquina puedeocasionar lesiones o daños en la propiedad.
Levantarla solamente desde los perfiles de la base
ADVERTENCIA
Aire a alta presión.Puede causar lesiones personales severas omuerte.
Alivie la presió n antes de remover tapones, acopleso cubiertas
39540240 Rev.04
AVISODescarga de aire
PRECAUCIONEl uso de refrigerante incorrecto puede causar lacontaminación del sistema.
Usar solamente ULTRARREFRIGERANTE SSR
AVISOLevantar aquí
ADVERTENCIA
Superficie caliente.Puede ocasionar graves lesiones.
No tocar. Dejar que se enfríe antes de realizar servicioalguno.
5.0 SEGURIDAD
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
11
AVISO
Rotación
Rotación
Rotación
ADVERTENCIA – ALTA TENSIONNo intentar realizar trabajo alguno.Leer el manual.Sólo personal de servicio adiestrado.Eliminar el suministro eléctrico.Esperar 15 minutos.Comprobar que la tensión es cero.Proseguir con precaución.
ADVERTENCIA
Piezas móviles. Pueden ocasionar graveslesiones.No operar con las guardas retiradas.Prestar servicio sólo con la máquina bloqueada paraimpedir el vuelco.
39540224 Rev. 04
Descarga de aire
39540257 Rev. 04
5.0 SEGURIDAD
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
12
Purga del condensado.
39541081 Rev. 04
Entrada de corrienteeléctrica.
39541354 Rev. 03
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa. Puede originar graveslesiones o la muerte.
Usar sólo la entrada de corriente eléctrica suministradapor la fábrica. Ver el Manual de Operadores /Instrucciones.
39543764 Rev. 03
AVISOPara lograr el funcionamiento y mantenimientosatisfactorios del compresor, se requiere unaseparación mínima de 90 centímetros en 3 lados.Se requiere 1,05 metros delante del panel decontrol (o el mínimo requerido por el códigoEléctrico Nacional más reciente y por los códigoslocales correspondientes).
Consultar el Manual de Instrucciones / Operadoresantes de realizar mantenimiento alguno.
39540158 Rev.05
Usar solamente cable de cobre para 75°C.
IMPORTANTEAntes de arrancar esta unidad compresora de aire,deberán retirarse el (los) tirante(s) para su usoposterior. Consultar el Manual deOperadores/Instrucciones.
5.0 SEGURIDAD
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
13
5.4 FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO
Prohibición/Obligatoriedad Información/Instrucciones Advertencia
ADVERTENCIA − Riesgo dedescarga eléctrica.
ADVERTENCIA − Sistema ocomponente presurizado.
ADVERTENCIA − Superficiecaliente.
ADVERTENCIA − Control depresión.
ADVERTENCIA − Riesgo decorrosion. ADVERTENCIA − Caudal de
aire/gas − o descarga de aire.
ADVERTENCIA − Recipientepresurizado.
No retirar de esta máquina elManual de Funcionamiento y
Mantenimiento.
ADVERTENCIA − Liquidoinflamable.
ADVERTENCIA – El campomagnético del rotor puede afectar
a marcapasos.
5.0 SEGURIDAD
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
14
0�C
ADVERTENCIA − No realizarningun mantenimiento en esta
maquina sin haber desconectadoel suministro electrico y sin haber
aliviado la presion de aire.
ADVERTENCIA − Antes de realizarcualquier mantenimiento,
consultar el manual de operacióny mantenimiento.
ADVERTENCIA − Para trabajar atemperaturas por debajo de 0�C,consultar el manual de operación
y mantenimiento.
Antes de operar o llevar a caboningún mantenimiento, leer el
manual de operaciòn ymantenimiento de esta máquina.
No apilar. No operar la máquina sin que tengala defensa colocada en su posición.
No subirse en las valvulas deservicio ni en ninguna otra pieza del
sistema de presion.
No trabajar con las puertas ocapotas abiertas.
No utilizar la carretilla elevadora enesta lado.
No respirar el aire comprimido deesta unidad. No enceder llamas. No abrir la válvula de servicio antes
de que esté acoplado el manguito deaire.
5.0 SEGURIDAD
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
15
Utilizar la carretilla elevadora en estalado. Parada de emergencia. Punto de amarre.
Punto de elevación. Encendido (energia) Apagado (energia).
FIJAR ESTADO DEL SECUENCIADOR CARGA
SECUENCIADOR (CONTROLAUTOMATICO) COMPRESOR FUERDA DE CARGA
(DESCARGADO)
REPOSICIONAR ESTADO DEL COMPRESOR MODULAR
MAL FUNCIONAMIENTO ENERGIA ELECTRICA FILTRO SUCIO
ENTRADA DE ENERGIAELECTRICA MOTOR ELECTRICO HORAS
5.0 SEGURIDAD
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
16
SEPARADOR DEL ACEITE PRESION DESCARGA DE AIRE
TANQUE PRESIONIZADO CICLO DECONEXION/DESCONEXION FILTRO DE ACEITE
FILTRO DE AIRE BOTON PULSADOR DECONEXION / DESCONEXION PRESION DEL ACEITE
PRESION DEL AIRE ESTRELLA TRIANGULO IEC617−7 REARRANQUE AUTOMATICO
INTERCAMBIADOR DE CALOR MANTENIMIENTO PROHIBIDO EL MANTENIMIENTO
VACIADO DEL ACEITECONDUCTO DE VACIADO DEL
CONDENSADO CONTROL DE LA PRESION
5.0 SEGURIDAD
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
17
MANUAL (SELECCIONAR) TEMPERATURA ALTA TEMPERATURA
TENSION DE LA CORREA FILTRO LUBRICACION DEL MOTOR
FRAGIL MANTENER SECO COLOCAR EN ESTA POSICION
NO USAR GANCHOSNO USAR MORDAZAS DE
AGARRE LATERAL
ROTACION
ENTRADA DE ENERGIAELECTRICA (AC) ENTRADA DEL AGUA SALIDA DEL AGUA
PERSONAL DE SERVICIOADIESTRADO TIEMPO DE ESPERA COMPROBAR QUE HAY CERO
VOLTIOS
6.0 RECEPCION / MANEJO
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
18
6.1 RECEPCION
Cuando se reciba el compresor, sírvase inspeccionarlo a fondo. Cualquier indicio de manejo negligente por parte deltransportista deberá anotarse en el recibo de entrega, especialmente si no se va a desembalar el compresor deinmediato. Cualquier reclamación futura al seguro resultará más fácil consiguiendo que las personas que realicenla entrega firmen su conformidad con los daños observados.
IMPORTANTELEASE ESTO
MERCANCIAS PERDIDAS O DAÑADAS
INSPECCIONAR ESTE ENVIO A FONDO A SU LLEGADA
NUESTRA RESPONSABILIDAD SOBRE ESTE ENVIO CESO CUANDO ELTRANSPORTISTA FIRMO EL CONOCIMIENTO DE EMBARQUE
Si no se ha recibido toda la mercancía o si se ha recibido con daños, es importante notificárselo al transportista einsistir en hacer constar lo que falte o el daño en la cara de la nota del flete. De no proceder así, no se podrá
cursar reclamación alguna contra la empresa de transporte.
Si se descubre una falta o daño oculto, se notificará la falta o daño al transportista de inmediato y se solicitará unainspección. Esto es absolutamente necesario. A menos que se proceda de este modo, el transportista noconsiderará reclamación alguna de la falta o del daño. El agente realizará una inspección y concederá una
notación de daño oculto. Si se entrega a la empresa de transporte una nota clara de la mercancía que se hadañado o perdido en tránsito, se hará esto a riesgo y cuenta propios.
NOSOTROS, EN lR, ESTAMOS DISPUESTOS A AYUDAR DE TODA FORMA POSIBLE A RECOGERRECLAMACIONES POR PERDIDAS O DAÑOS, PERO ESA DISPOSICION POR NUESTRA PARTE NO NOSHACE RESPONSABLES DE LA RECOGIDA DE RECLAMACIONES NI DE LA REPOSICION DEL MATERIAL.LA PRESENTACION Y TRAMITACION EN SI DE UNA RECLAMACION SON RESPONSABILIDAD SUYA.
Ingersoll–Rand Company Limited
6.2 DESEMBALAJE Y MANEJO
El compresor se entregará normalmente con una cubierta de polietileno o de otro tipo. Si se emplea una cuchilla paraquitar la cubierta, cerciorarse de que no se dañe la pintura exterior del compresor.
La base de compresor está dotada de ranuras para que una carretilla elevadora pueda mover la máquina. Cerciorarsede que las horquillas de la carretilla entran a fondo en ambos lados. Como alternativa, se puede utilizar un bastidorelevador que permita mover el compresor con una grúa o un montacargas. Usar solamente los puntos de elevaciónmarcados.
Una vez desechados el embalaje y la paleta, estando la unidad en su posición final, retirar los soportes de tránsitode las monturas elásticas y almacenarlos para uso posterior o desecharlos.
7.0 INSTALACIÓN
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
19
Para información técnica, consúltese la sección 8.0.
7.1 UBICACION EN PLANTA
Cerciorarse de que se usan los puntos de amarrecorrectos.
Para revisiones generales importantes (p. ej.:desmontaje del motor) situar la máquina de forma quese obtenga acceso para la elevación, por ejemplo, parauna carretilla elevadora.
Véase el esquema de la sección de consulta donde seindican los requisitos de espacio mínimos para elfuncionamiento y mantenimiento normales.
Deberán evitarse temperaturas ambiente superiores a46� C (115� F), así como también las zonas de altahumedad.
Téngase en cuenta el entorno alrededor o próximo alcompresor. La zona elegida para la ubicación delcompresor deberá estar exenta de polvo, productosquímicos, limaduras de metales, gases de pintura ypulverización excesiva.
Las superficies duras pueden reflejar ruidos con lo quese producirá un incremento aparente del nivel dedecibelios. Cuando sea importante la transmisión desonido, se puede instalar una plancha de caucho o decorcho debajo de la máquina para reducir el ruido.Quizás de requiera usar tuberías flexibles.
Se recomienda disponer de medios de elevación decomponentes pesados durante revisiones generalesimportantes. Utilizar sólo los puntos de elevación quese proveen.
Delante de cuadro de control deberá mantenerse elespacio mínimo que se requiera según los CódigosNacionales o Locales.
El compresor se puede instalar en un suelo liso quepueda soportarlo. Se recomienda un área seca y bienventilada, donde la atmósfera esté lo más limpiaposible.
Se debe dejar suficiente espacio libre alrededor y porencima del compresor para permitir la retirada efectivadel aire de refrigeración, lo que de paso reducirá elriesgo de que el aire de refrigeración se reintroduzca enel compresor.
PRECAUCIONAlrededor del compresor se recomienda un espacio mínimo de 1 m (3,3 pies). Si la altura libre es restringida,el escape deberá ser canalizado o desviado lejos de la máquina.
Los compresores [1] tipo tornillo no deben instalarse en sistemas de aire con compresores alternativos sinmedios de independización, tal como un tanque colector común. Se recomienda que ambos tipos decompresor se conecten a un colector común utilizando tuberías de aire independientes.
La máquina se despacha con los elementos de sujeción para embarque en su posición. Cerciorarse de quese retiren esos elementos de sujeción para permitir que el conjunto de accionamiento se mueva librementedurante el funcionamiento de la máquina. Cada elemento de sujeción va pintado de color amarillo.
AVISOSi se montan conductos en la máquina, el respiradero del cárter requiere una tubería al exterior de laenvolvente para eliminar la contrapresión al módulo de compresión.
7.0 INSTALACIÓN
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com20
7.2 TUBERIAS DE DESCARGA Y DEL CONDENSADO
Al instalar un compresor [1], es esencial revisar elsistema de aire completo. Esto es para asegurarse deque el sistema completo es seguro y eficaz. Unelemento que deberá tenerse en cuenta es el arrastrede líquido. La instalación de secadores de aire [3]resulta siempre una buena práctica dado que si seseleccionan e instalan adecuadamente, puedenreducir a cero el arrastre de liquido que pasa a la etapasiguiente.
Un receptor [2], instalado antes de las líneas delalimentador [5], puede ser necesario para asegurarque el volumen total del sistema medido en piescúbicos por minuto (C.F.M.) no sea menor que unadescarga nominal de 7,5 l (2 galones de EE. UU).
La tubería de descarga debe ser por lo menos de igualdiámetro que la conexión de la descarga delcompresor. Todas las tuberías y accesorios debentener unas características nominales adecuabas a lapresión de descarga.
En importante instalar una válvula de aislamiento [7]dentro de 3 pies (1 metro) del compresor.
Es una buena práctica instalar filtros de línea [4].
Incluir un medio [6] para ventilar las tuberías dedescarga aguas abajo de la válvula de retención de lamáquina y aguas arriba de la primera válvula deaislamiento [7] del sistema.
Cuando se operan dos unidades giratorias en paralelo,ha de proveerse una válvula de aislamiento y uncolector de drenaje para cada compresor antes delrecipiente común.
El refrigerador intermedio y el refrigerador finalincorporados reducen la temperatura del aire dedescarga por debajo del punto de rocío (para lamayoría de las condiciones ambientales), y, porconsiguiente, se condensa una cantidad considerablede vapor de agua. Para eliminar esta condensación,cada compresor con refrigerador intermedioincorporado se dota de dos combinaciones deseparador de de la humedad/válvula de solenoide.Dado que estas válvulas de solenoide descargan adistintas presiones, resulta de suma importancia quesean entubadas por separado hasta una tubería dedesagüe abierta.
Deberá montarse un conjunto de válvula de purga yválvula de aislamiento cerca de la descarga delcompresor. Una tubería de drenaje debería conectarsea la tubería de drenaje del condensado en la base.
IMPORTANTE: La tubería de drenaje deberáinclinarse hacia abajo desde la base para que funcioneadecuadamente. Para facilitar la inspección delfuncionamiento automático del colector de drenaje, latubería de drenaje debería incluir un embudo abierto.
AVISOTratándose de sistemas de bajo volumen que quizás noincluyan un recipiente [2], quizás requiera ajustarse eltiempo de respuesta del compresor. Sírvansecontactar con el agente se servicio local de IR.
PRECAUCIONEl empleo de recipientes de plástico en filtros de conductos o en otros componentes de los conductosde aire de plástico puede resultar peligroso. Su seguridad puede verse afectada bien sea porrefrigerantes sintéticos o por aditivos utilizados en aceites minerales. Desde el punto de vista deseguridad deberán utilizarse recipientes de metal en sistemas sometidos a presión.
AVISONo utilizar el compresor para sostener la tubería de descarga.
7.0 INSTALACIÓN
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
21
7.3 SISTEMA ELECTRICO
PRECAUCIONEste procedimiento sólo deberá llevarlo a cabo un electricista cualificado, un contratista electricista o elDistribuidor o Centro de Aire de Ingersoll Rand de su localidad.
El compresor y el accionamiento deberán conectarseadecuadamente a tierra de conformidad con losrequisitos de los Códigos Nacionales o Locales.
La instalación de este compresor debe estar deacuerdo con códigos eléctricos reconocidos y concualquier código local de Seguridad e Higiene.
El compresor ha de disponer junto a él de su propioaislador. El fusible que protege al circuito y alcompresor ha de seleccionarse de conformidad con losrequisitos de los códigos locales y nacionales deconformidad con los datos facilitados en la sección deinformación general.
Las medidas de los cables alimentadores deberándecidirlas el cliente/contratista electricista paraasegurar que el circuito quede equilibrado y nosobrecargado por otros equipos eléctricos. La longituddel cableado desde un punto adecuado dealimentación eléctrica resulta critica ya que las caídasde tensión pueden afectar el rendimiento delcompresor.
Las medidas de los cables pueden variarconsiderablemente de forma que los terminalesaceptarán cables hasta 50mm� (1 AWG) (37/45k y50/60H) y hasta 90mm� (3/0 AWG) (55/75k y75/100H). Los terminales de red de máquinasN75K–160K y N100H–200H aceptarán 2 cables de120mm2 (4/0 AWG).
Las conexiones de cables alimentadores a losterminales de entrada L1–L2–L3 deberán quedar bienapretadas y limpias.
La tensión de alimentación debe estar en consonanciacon los valores nominales de la placa de característicasdel motor y el compresor.
El transformador del circuito de control tiene diferentestomas de tensión. Asegurar que está ajustado a latensión específica aplicada antes del arranque.
Se provee un agujero para la conexión de corrienteentrante. Si fuere necesario hacer un agujero en unpunto diferente de la caja de control, se deberá tener elcuidado de no dejar que las virutas de metal entren enel arranque y en otros componentes eléctricosexistentes en la caja. Si se utiliza otro agujero, deberáboquearse el agujero original.
Los cables alimentadores deberán ir dotados deprensaestopas apropiados a caja eléctrica del módulode accionamiento de potencia (P.D.M.) con el fin de queel aire sucio no circunvale los tampones del filtro niafecte adversamente el flujo de aire refrigerante.
Una vez finalizada la instalación eléctrica, comprobarque sean correctas las rotaciones tanto del motor delventilador principal como la del motor del ventiladordel disipador de calor.
Esta máquina se ha concebido para su utilización enentornos industriales pesados, en los que el suministrode electricidad está separado de las zonasresidenciales y comerciales cercanas. Si la máquina vaa utilizarse en un entorno industrial, residencial ocomercial más ligero en el que se comparta la red localde suministro de electricidad, quizás se requieraadoptar medidas de blindaje de radiofrecuencia (RF).Consultar al distribuidor/proveedor local para detallesdel filtro RF opcional.
El compresor dispone de un calentador contra lacondensación y de un termostato en la caja eléctrica.Este circuito se puede conectar a una alimentacióneléctrica independiente de 110V o 230V monofásica,en función del país en el que se instale. La alimentacióndeberá contar con fusible adecuado y un aisladorindependiente instalado junto al compresor.
Esto deberá realizarse de conformidad con los códigoslocales y nacionales. Constituye una buena práctica yen algunos casos es obligatorio exponer letrerosadecuados para advertir que la máquina tiene dosalimentaciones eléctricas independientes las cualesdeberán aislarse ambas antes de intentar realizartrabajo alguno.
Alternativamente, se puede alimentar desde la toma de110V del transformador de control y conectarse talcomo se muestra en el esquema de cableado.
7.0 INSTALACIÓN
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com22
PRECAUCIONMUY IMPORTANTELa tensión de la alimentación deberá mantenerse con un desequilibrio máximo del 2% en aplicaciones de 50Hz y del3% de 60Hz. Los desequilibrios de tensión que superen tales niveles pueden originar daños permanentes en elaccionamiento.
El compresor no deberá someterse a puntas de tensión ni a sobretensiones superiores a 575V. La exposición apuntas/sobretensiones superiores a 575V puede dañar el accionamiento permanentemente. Si existe posibilidad deello, se recomienda montar protección adecuada contra sobretensiones tal como un reactor de línea de IngersollRand. Consultar al representante local de Ingersoll Rand.
El fallo del accionamiento por causa de puntas de tensión, distorsión de onda en la frecuencia, armónicas u otrosproblemas relacionados con la calidad de la corriente, quedarían desamparados de la garantía estándar delcompresor.
El tipo y régimen correctos del fusible de entrada de línea DEBERAN montarse en el aislador o interruptor del cliente,cerca del compresor.Para el régimen de amperios, véase la información técnica en la Sección 8.1.
PRECAUCIONEste procedimiento sólo debe llevarslo a cabo un electricista cualificado, contratista eléctrico o su Centrode Aire o su Distribuidor local Ingersoll Rand.
El compresor debe instalarse de forma adecuada de acuerdo con los códigos locales y nacionales deinstalación de equipos eléctricos y cualquier otro Código de Seguridad e Higiene local pertinente.
La protección del suministro de energía de entrada del compresor (circuito derivado) se realizará utilizando unInterruptor aislante (Interruptor de desconexión). El circuito derivado de suministro de energía de entrada sólo estaráprotegido utilizando fusibles de ”ACCIÓN RÁPIDA (FUSIÓN RÁPIDA)” tal como se define a continuación, y NOutilizando fusibles de ”Retardo Temporal” (tipo de elemento doble o acción lenta).
Tipo de Fusible 1,2 Criterios de Selección de Fusibles 3
Fusibles de Clase − J, Clase − T o Semiconductores Tamaño de los fusibles �150% Amps Totales delPaquete 4
Tamaño de los fusibles � 175% Amps Totales delPaquete 4
Nota: Nota:
1. El fusible debe ser de Acción rápida, límite decorriente con régimen de interrupción de 200.000Amps RMS SYM
3. Esto son sólo valores recomendados y elinstalador debe seguir los códigos locales y / onacionales antes de la instalación
2. Puede utilizarse el tipo de fusible alterno si lascaracterísticas de tiempo respecto a corriente sonmás rápidas que en los tipos de fusiblesrecomendados
4. La corriente total del paquete (Amps) puedeobtenerse a partir de la Biblioteca de Ventas de IR(Hojas de Datos de Ingeniería) para cualquierduda previa a la instalación, y de la Placa deDatos del Compresor real (póngase en contactocon su Distribuidor de IR para obtener másinformación)
No se recomiendan los DISYUNTORES para la protección de los circuitos derivados, debido a su respuesta lenta,resultando ser una protección inadecuada en caso de producirse un fallo.
Ejemplo de cálculo de desequilibrio de voltaje
U → V 462vV → W 459vW → U 453v
V(m) = (462 + 459 + 453) / 3 = 458vV∆ max = 462 − 453 = 9v� = (9 / 458) x 100 = 1.97%
7.0 INSTALACIÓN
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
23
7.4 UNIDADES REFRIGERADAS POR AGUA
Tuberías de agua refrigerante
Las tuberías de agua hacia y desde el paquete decompresor deberían tener al menos el tamaño de lasconexiones de agua de la máquina. Remítase a lasección de ilustraciones de instalación para ver estetamaño. Deberían instalarse válvulas de aislamientocon drenajes laterales tanto en la línea de entradacomo en la de salida. También debería instalarse unfiltro con un tamaño de malla de 2 mm en la línea deentrada. Ingersoll Rand puede suministrar filtros. Losfiltros se conectarán a los colectores de agua entodas las unidades, pero también se precisa un racor.En la lista siguiente se indican las piezas requeridaspara cada unidadLas tuberías de agua hacia y desdeel paquete de compresor deberían tener al menos eltamaño de las conexiones de agua de la máquina.Remítase a la sección de ilustraciones de instalaciónpara ver este tamaño. Deberían instalarse válvulasde aislamiento con drenajes laterales tanto en lalínea de entrada como en la de salida. Tambiéndebería instalarse un filtro con un tamaño de mallade 2 mm en la línea de entrada. Ingersoll Randpuede suministrar filtros. Los filtros se conectarán alos colectores de agua en todas las unidades, perotambién se precisa un racor. En la lista siguiente seindican las piezas requeridas para cada unidad
IRN37−45K−OF y IRN50−60H−OF:Filtro − CCN39157433Racor − CCN 95946117
IRN55−75K−OF & IRN75−100H−OF:Filtro − CCN39116389Racor − CCN 95928032
IRN90−160K−OF & IRN125−200H−OF:Filtro − CCN39116397Racor − CCN 95960662
Nota: las unidades con régimen de KW estaránprovistas de un adaptador NPT a BSPT
Inspeccionar con cuidado el sistema de agua antes deinstalar el paquete del compresor. Cerciorarse de quelas tuberías están exentas de cascarilla y desedimentos que pudieran restringir el caudal de aguaal paquete del compresor.
La operación adecuada del compresor requiere que elcaudal de agua listado en la sección 8.1 se suministrea una temperatura de alimentación máxima de 46�C(115�F).
Deberán instalarse indicadores de la temperatura ypresión del agua en la tubería del agua que se utilizaránpara cualquier localización de fallos del sistema deagua. La presión del agua debería hallarse idealmenteentre 3 y 5 bar (43,5 y 72,5 psi), pero no deberá superar10 Bar (145 psi).
La limpieza del agua también es de máximaimportancia. La limpieza de refrigeradores comoresultado de contaminaciones, corre de cuenta delcliente. Por consiguiente, se recomiendaencarecidamente que la calidad adecuada del aguacumpla los requisitos indicados en“RECOMENDACIONES SOBRE LA CALIDAD DELAGUA” más adelante en esta sección.
Purga del sistema de agua
En el momento de la instalación inicial o para arrancardespués de haber vaciado el agua, realizar la purga delsistema como sigue:
1 Localizar las llaves de ventilación del sistema deagua encima del refrigerador intermedio, refrigeradorfinal y del refrigerador de aceite.
2 Abrir la(s) válvula(s) de agua para permitir que elagua fluya al paquete.
3 Abrir las llaves de purga y dejar que escape todo elaire del sistema. Cuando se ve que el agua ha llegadoa las llaves de purga, cerrar estas llaves.
Ahora ya queda purgado el sistema.
Vaciado del sistema de agua
Si llegase a ser necesario el vaciado completo delsistema de agua, procédase como sigue:
1 Desconectar las tuberías de entrada y descarga delagua de sus conexiones situadas en la parte trasera dela unidad.
2 Localizar el refrigerador intermedio, el refrigeradorfinal y los refrigeradores de aceite. Desconectar lasconexiones de entrada de agua para vaciar cadarefrigerador. Además vaciar cualesquiera tuberíashaya entre los refrigeradores y la válvula desolenoide de cierre del agua (ésta está normalmentecerrada).
7.0 INSTALACIÓN
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com24
Recomendaciones sobre la calidad del agua
A menudo se pasa por alto la calidad del agua cuandose inspecciona un compresor de aire refrigerado poragua. La calidad del agua determina cuán efectivo seráel índice de transferencia del calor, así como tambiéncómo permanecerá siendo el índice caudal durante lavida útil de funcionamiento de la unidad. Deberáobservarse que la calidad del agua utilizada encualquier sistema refrigerante, no se mantieneconstante durante el funcionamiento del sistema. Laevaporación, la corrosión, los cambios químicos y detemperatura, la aireación y las formaciones biológicas,afectan todos ellos a la composición del agua. Lamayoría de los problemas se reflejan primeramente enuna reducción del índice de transferencia del calor,luego en índice de flujo reducido y, finalmente, endaños en el sistema.
Cascarilla: La formación de cascarilla inhibe latransferencia eficaz del calor, a pesar de que ayuda aevitar la corrosión. Por lo tanto, es deseable que seforme en la superficie interior una capa delgada yuniforme de carbonato de calcio. Quizás lo que máscontribuye a la formación de cascarilla es laprecipitación de carbonato de calcio que contiene elagua. Esta precipitación está en función del latemperatura y del ph. Cuanto más alto se el valor delph, mayor será la formación de cascarilla. Eltratamiento del agua controla la formación decascarilla.
Corrosión: En contraste con la formación decascarilla, está el problema de la corrosión. Los clorosoriginan problemas por su tamaño y conductividad. Lacorrosión la fomentan los bajos niveles de ph, así comolos altos niveles de oxígeno disuelto.
Contaminación: Las sustancias biológicas yorgánicas (fangos) también pueden originarproblemas, aunque no constituyen una preocupaciónimportante en entornos de temperaturas elevadas,tales como las de los procesos de refrigeración. Si secrean problemas de atascos, hay tratamientos dechoque comercialmente disponibles.
Para asegurar buena vida útil en funcionamiento yrendimiento del sistema refrigerante del compresor, seindican más abajo los límites recomendadosaceptables para los distintos componentes del agua.
Cuadro de análisis del agua refrigerante
Sustancias Intervalo depruebas
Concentraciónaceptable
Corrosividad(Dureza, ph,Total de sólidosdisueltos,Temperatura enAlcalinidad deentrada)
Mensualmente –De ser establedurante 3 a 4meses, analizartrimestralmente.
Indice Langelier0 a 1
Hierro Mensualmente <2 ppm
Sulfato Mensualmente <50 ppm
Cloro Mensualmente <50 ppm
Nitrato Mensualmente <2 ppm
Sílice Mensualmente < 100 ppm
Oxígeno Diariamente – Sies estable,analizarsemanalmente
0 ppm (lo másbajo posible
Aceite y grasa Mensualmente <5 ppm
Amoníaco Mensualmente <1 ppm
7.6 INSTALACION PROTEGIDA AL AIRE LIBRE
Los compresores Nirvana no son adecuados para su instalación al aire libre.
La instalación de un compresor Nirvana en el exterior anula la garantía del compresor.
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com25
8.1 INFORMACION TECNICA
N37K N45K N50H N60HGeneralidadesNivel de ruidos dB(A) − AC (3) 65−74 65−74 65−74 65−74Nivel de ruidos dB(A) − WC (3) 63−69 63−69 63−69 63−69Máxima temperatura ambiente � C (�F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115)Mínima temperatura ambiente �C (�F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)Peso Kg (libras) − AC 3482 3482 3482 3482Peso Kg (libras) − WC 3580 3580 3580 3580Presión máxima barg (psig) 10.3 (150) 10.3 (150) 10.3 (150) 10.3 (150)Presión mínima barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)Capacidad de refrigerante litros (galones EE.UU.)
53 (14) 53 (14) 53 (14) 53 (14)
Rendimiento (1)
Caudal a 7,5 Barg (m�/min) 5.5 6.5 5.5 6.5Caudal a 8,5 Barg (m�/min) 5.1 6.2 5.1 6.2Caudal a 10 Barg (m�/min) 4.6 5.7 4.6 5.7Caudal a 100 psig (pies cúbicos por minuto) 200 237 200 237Caudal a 125 psig (pies cúbicos por minuto) 179 219 179 219Caudal a 150 psig (pies cúbicos por minuto) 159 198 159 198Sistema de refrigeración por aireCaudal de aire refrigerante m�/min (pies cúbicos por minuto) 184 (6500) 184 (6500) 184 (6500) 184 (6500)Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadas columna deagua)
124 (0.5) 124 (0.5) 124 (0.5) 124 (0.5)
Salida de aire comprimido ∆T �C (�F) (2) 11 (20) 11 (20) 11 (20) 11 (20)Sistema de refrigeración por aguaCaudal de agua refrigerante (limpia) l/min (galones EE.UU./min) 53 (14) 64 (17) 53 (14) 64 (17)Caudal de aire refrigerante m�/min (pies cúbicos por minuto) 76 (2700) 76 (2700) 76 (2700) 76 (2700)Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadas de columna deagua)
125 (0.5) 125 (0.5) 125 (0.5) 125 (0.5)
Salida de aire comprimido ∆T �C (�F) (2) 8 (15) 8 (15) 8 (15) 8 (15)Circuito de corriente principal AC (WC)Corriente a plena carga de la unidad a 200V (A) (1) 150 (145) 179 (173) 150 (145) 179 (173)Corriente a plena carga de la unidad a 220V (A) (1) 137 (132) 162 (157) 137 (132) 162 (157)Corriente a plena carga de la unidad a 230V (A) (1) 131 (126) 155 (151) 131 (126) 155 (151)Corriente a plena carga de la unidad a 380V (A) (1) 79 (76) 94 (91) 79 (76) 94 (91)Corriente a plena carga de la unidad a 415v (A) (1) 72 (70) 86 (83) 72 (70) 86 (83)Corriente a plena carga de la unidad a 460v (A) (1) 65 (63) 78 (75) 65 (63) 78 (75)Corriente a plena carga de la unidad a 575v (A) (1) 52 (50) 62 (60) 52 (50) 62 (60)Fusible tipo (4) Acción rápida Clase − J, T o tipo semiconductor.
Limitador de corriente, régimen de interrupción – 200.000Amperios RMS SYM.
Circuito del calentadorValor nominal 110V monofásico (A) 0.4 0.4 0.4 0.4Valor nominal monofásico 230V (A) 0.2 0.2 0.2 0.2Tipo de fusible Aplicaciones generales
(1) FAD (Free Air Delivery, Suministro de aire libre) que corresponde al caudal real en la entrada del compresor, medido en el punto de la terminalde descarga del paquete, conforme a la norma ISO1217 Anexo C.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Diferencia de temperatura en frío) basada en aire de admisión a 100�F ó 38�C con 40% de humedadrelativa.
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com26
(3) Los niveles de sonido son “condiciones de campo libre”, conforme a la norma Pneurop PN8NTC2.3, +/− 3 dB(A).
(4) Aplicar siempre los códigos eléctricos locales para las medidas de cables y fusibles. A falta de códigos locales, la mínima medida de cablesdeberá calcularse basándose en la corriente media a plena carga de la unidad X1.25 (es decir, margen del 25%)
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com27
N75H N100H N55K N75KGeneralidadesNivel de ruidos dB(A) − AC (3) 73−84 73−84 73−84 73−84Nivel de ruidos dB(A) − WC (3) 73−84 73−84 73−84 73−84Máxima temperatura ambiente � C (�F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115)Mínima temperatura ambiente �C (�F) 2 (35) 2 (35) 2 (35) 2 (35)Peso Kg (libras) 2041 (4500) 2041 (4500) 2041 (4500) 2041 (4500)Presión máxima barg (psig) 10.7 (155) 10.7 (155) 10.7 (155) 10.7 (155)Presión mínima barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)Capacidad de refrigerante litros (galones EE.UU.)
53 (14) 53 (14) 53 (14) 53 (14)
Rendimiento (1)
Caudal a 7,5 Barg (m�/min) − − 12.9 16.1Caudal a 8,5 Barg (m�/min) − − 12.9 16.1Caudal a 10 Barg (m�/min) − − 7.6 10.4Caudal a 100 psig (pies cúbicos por minuto) 331 435 − −Caudal a 125 psig (pies cúbicos por minuto) 299 400 − −Caudal a 150 psig (pies cúbicos por minuto) 269 368 − −Sistema de refrigeración por aireCaudal de aire refrigerante m�/min (pies cúbicos porminuto)
241 (8500) 241 (8500) 241 (8500) 241 (8500)
Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadascolumna de agua)
125 (0.5) 125 (0.5) 125 (0.5) 125 (0.5)
Salida de aire comprimido ∆T �C (�F) (2) 11 (20) 11 (20) 11 (20) 11 (20)Sistema de refrigeración por aguaCaudal de agua refrigerante (limpia) l/min (galonesEE.UU./min)
71.9 (19) 90.8 (24) 71.9 (19) 90.8 (24)
Caudal de aire refrigerante m�/min (pies cúbicos por minuto) 76 (2700) 76 (2700) 76 (2700) 76 (2700)Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadas decolumna de agua)
125 (0.5) 125 (0.5) 125 (0.5) 125 (0.5)
Salida de aire comprimido ∆T �C (�F) (2) 8 (15) 8 (15) 8 (15) 8 (15)Circuito de corriente principal AC (WC)Corriente a plena carga de la unidad a 380V (A) (1) 122 (117) 161 (157) 122 (117) 161 (157)Corriente a plena carga de la unidad a 415v (A) (1) 111 (107) 147 (143) 111 (107) 147 (143)Corriente a plena carga de la unidad a 460v (A) (1) 100 (96) 132 (129) 100 (96) 132 (129)Corriente a plena carga de la unidad a 575v (A) (1) 79 (77) 105 (103) 79 (77) 105 (103)Fusible tipo (4) Acción rápida Clase − J, T o tipo semiconductor. Limitador de
corriente, régimen de interrupción – 200.000 Amperios RMS SYM.
Circuito del calentadorValor nominal 110V monofásico (A) 0.4 0.4 0.4 0.4Valor nominal monofásico 230V (A) 0.2 0.2 0.2 0.2Tipo de fusible Aplicaciones generales
(1) FAD (Free Air Delivery, Suministro de aire libre) que corresponde al caudal real en la entrada del compresor, medido en el punto de la terminalde descarga del paquete, conforme a la norma ISO1217 Anexo C.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Diferencia de temperatura en frío) basada en aire de admisión a 100�F ó 38�C con 40% de humedadrelativa.
(3) Los niveles de sonido son “condiciones de campo libre”, conforme a la norma Pneurop PN8NTC2.3, +/− 3 dB(A).
(4) Aplicar siempre los códigos eléctricos locales para las medidas de cables y fusibles. A falta de códigos locales, la mínima medida de cablesdeberá calcularse basándose en la corriente media a plena carga de la unidad X1.25 (es decir, margen del 25%)
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com28
N90K N110K N132K N160KGeneralidadesNivel de ruidos dB(A) − AC (3) 72−79 72−79 72−79 72−79Nivel de ruidos dB(A) − WC (3) 69−73 69−73 69−78 69−78Máxima temperatura ambiente � C (�F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115)Mínima temperatura ambiente �C (�F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)Peso Kg (libras) 7088 7088 7088 7088Presión máxima barg (psig) 10.3 (150) 10.3 (150) 10.3 (150) 10.3 (150)Presión mínima barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)Capacidad de refrigerante litros (galones EE.UU.)
64.4 (17) 64.4 (17) 64.4 (17) 64.4 (17)
Rendimiento (1)
Caudal a 7,5 Barg (m�/min) 14.8 18.2 21.6 25.2Caudal a 8,5 Barg (m�/min) 13.9 17.2 20.6 24.5Caudal a 10 Barg (m�/min) 12.4 15.7 19.0 23.1Caudal a 100 psig (pies cúbicos por minuto) 545 664 787 903Caudal a 125 psig (pies cúbicos por minuto) 486 604 722 862Caudal a 150 psig (pies cúbicos por minuto) 426 543 658 805Sistema de refrigeración por aireCaudal de aire refrigerante m�/min (pies cúbicos porminuto)
411 (14500) 411 (14500) 411 (14500) 411 (14500)
Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadascolumna de agua)
124 (0.5) 124 (0.5) 124 (0.5) 124 (0.5)
Salida de aire comprimido ∆T �C (�F) (2) 11 (20) 11 (20) 11 (20) 11 (20)Sistema de refrigeración por aguaCaudal de agua refrigerante (limpia) l/min (galonesEE.UU./min)
125 (33) 144 (38) 182 (48) 193 (51)
Caudal de aire refrigerante m�/min (pies cúbicos porminuto)
113 (4000) 113 (4000) 113 (4000) 113 (4000)
Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadas decolumna de agua)
62 (0.25) 62 (0.25) 62 (0.25) 62 (0.25)
Salida de aire comprimido ∆T �C (�F) (2) 8 (15) 8 (15) 8 (15) 8 (15)Circuito de corriente principal AC (WC)Corriente a plena carga de la unidad a 380V (A) (1) 193 (188) 232 (222) 271 (262) 324 (314)Corriente a plena carga de la unidad a 415v (A) (1) 183 (179) 221 (211) 257 (249) 308 (298)Corriente a plena carga de la unidad a 460v (A) (1) 159 (156) 192 (184) 224 (216) 268 (259)Corriente a plena carga de la unidad a 575v (A) (1) 127 (124) 154 (147) 179 (173) 214 (207)Fusible tipo (4) Acción rápida Clase − J, T o tipo semiconductor. Limitador de
corriente, régimen de interrupción – 200.000 Amperios RMSSYM.
Circuito del calentadorValor nominal 110V monofásico (A) 1.2 1.2 1.2 1.2Valor nominal monofásico 230V (A) 0.6 0.6 0.6 0.6Tipo de fusible Aplicaciones generales
(1) FAD (Free Air Delivery, Suministro de aire libre) que corresponde al caudal real en la entrada del compresor, medido en el punto de la terminalde descarga del paquete, conforme a la norma ISO1217 Anexo C.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Diferencia de temperatura en frío) basada en aire de admisión a 100�F ó 38�C con 40% de humedadrelativa.
(3) Los niveles de sonido son “condiciones de campo libre”, conforme a la norma Pneurop PN8NTC2.3, +/− 3 dB(A).
(4) Aplicar siempre los códigos eléctricos locales para las medidas de cables y fusibles. A falta de códigos locales, la mínima medida de cablesdeberá calcularse basándose en la corriente media a plena carga de la unidad X1.25 (es decir, margen del 25%)
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com29
N125H N150H N200HGeneralidadesNivel de ruidos dB(A) − AC (3) 72−79 72−79 72−79Nivel de ruidos dB(A) − WC (3) 69−73 69−73 69−78Máxima temperatura ambiente � C (�F) 46 (115) 46 (115) 46 (115)Mínima temperatura ambiente �C (�F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)Peso Kg (libras) 7088 7088 7088Presión máxima barg (psig) 10.3 (150) 10.3 (150) 10.3 (150)Presión mínima barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)Capacidad de refrigerante litros (galones EE.UU.)
64.4 (17) 64.4 (17) 64.4 (17)
Rendimiento (1)
Caudal a 7,5 Barg (m�/min) 15.4 18.5 24.3Caudal a 8,5 Barg (m�/min) 14.4 17.5 23.2Caudal a 10 Barg (m�/min) 12.9 16.1 21.6Caudal a 100 psig (pies cúbicos por minuto) 563 676 881Caudal a 125 psig (pies cúbicos por minuto) 504 616 816Caudal a 150 psig (pies cúbicos por minuto) 444 555 751Sistema de refrigeración por aireCaudal de aire refrigerante m�/min (pies cúbicos porminuto)
411 (14500) 411 (14500) 411 (14500)
Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadascolumna de agua)
124 (0.5) 124 (0.5) 124 (0.5)
Salida de aire comprimido ∆T �C (�F) (2) 11 (20) 11 (20) 11 (20)Sistema de refrigeración por aguaCaudal de agua refrigerante (limpia) l/min (galonesEE.UU./min)
125 (33) 144 (38) 182 (48)
Caudal de aire refrigerante m�/min (pies cúbicos porminuto)
113 (4000) 113 (4000) 113 (4000)
Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadas decolumna de agua)
62 (0.25) 62 (0.25) 62 (0.25)
Salida de aire comprimido ∆T �C (�F) (2) 8 (15) 8 (15) 8 (15)Circuito de corriente principal AC (WC)Corriente a plena carga de la unidad a 400v (A) (1) 198 (194) 231 (227) 297 (294)Corriente a plena carga de la unidad a 460v (A) (1) 164 (160) 191 (188) 245 (243)Corriente a plena carga de la unidad a 575v (A) (1) 131 (128) 153 (150) 196 (194)Fusible tipo (4) Acción rápida Clase − J, T o tipo semiconductor. Limitador de
corriente, régimen de interrupción – 200.000 Amperios RMS SYM.
Circuito del calentadorValor nominal 110V monofásico (A) 1.2 1.2 1.2Valor nominal monofásico 230V (A) 0.6 0.6 0.6Tipo de fusible Aplicaciones generales
(1) FAD (Free Air Delivery, Suministro de aire libre) que corresponde al caudal real en la entrada del compresor, medido en el punto de la terminalde descarga del paquete, conforme a la norma ISO1217 Anexo C.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Diferencia de temperatura en frío) basada en aire de admisión a 100ºF / 38ºC con 40% de humedadrelativa.
(3) Los niveles de sonido son “condiciones de campo libre”, conforme a la norma Pneurop PN8NTC2.3, +/− 3 dB(A).
(4) Aplicar siempre los códigos eléctricos locales para las medidas de cables y fusibles. A falta de códigos locales, la mínima medida de cablesdeberá calcularse basándose en la corriente media a plena carga de la unidad X1.25 (es decir, margen del 25%)
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com30
8.2 DIBUJO DE INSTALACION – N37/45k LIBRE DE ACEITE Y REFRIGERADO POR AIRE
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com31
CLAVE
A Descarga del aire1.5” N.P.T. − 60Hz1.5” B.S.P.T. − 50Hz
B Posición de la entrada de potencia para el conducto∅ 63mm (2.48”)
C Purga por solenoide del condensado delpostrefrigerador
0.38” N.P.T. − 60Hz0.38” B.S.P.T. − 50Hz
D Purga manual del condensado del postrefrigerador
0.38” N.P.T.. − 60Hz0.38” B.S.P.T. − 50Hz
E Purga por solenoide del condensado delinter−refrigerador
0.38” N.P.T.. − 60Hz0.38” B.S.P.T. − 50Hz
F Purga manual del condensado delinter−refrigerador
0.38” N.P.T.. − 60Hz0.38” B.S.P.T. − 50Hz
G Abertura de ventilación de sellos
H Conexión tubería del respiradero1” N.P.T. − 60Hz1” B.S.P.T. − 50Hz
K Aire de admisión
L Escape del aire refrigerante
M 4 x ∅13.00mm (0.5”)
N Controlador INTELLISYS
T Lado (izquierdo)
U Lado (derecho)
V Fondo
W Parte delantera
X Detalle
Y Parte trasera
Z Planta
Notas:
1 Pesos aproximados: 1579 kg (3482 lbs)
2 Caudal de aire refrigerante: 184 m3/min−6500 CFM.
3 Entubar los conductos de vaciado del condensadopor separado a un drenaje abierto debido a ladiferencia de presiones de vaciado. Comprobar lasnormas locales.
4 Cantidad de llenado de aceite lubricante: 53 litros(14 balones EE.UU.) aproximadamente.
5 Todas las dimensiones expresadas en milímetros(in).
6 Tolerancia de todas las dimensiones: ±6 mm(± .25inch).
7 Espacio libre recomendado en tres lados 915mm(36 pulgadas). Lado con la caja eléctrica 1.067 mm (42pulgadas) o el mínimo que se requiera por el códigonacional más reciente o por los correspondientescódigos locales.
8 Los conductos externos no ejercerán sobre launidad momentos o fuerzas no resueltos.
9 No se acoplarán a esta unidad, ni utilizar en líneasaguas abajo tuberías de plástico o de PVC.
10 Retire las tres restricciones de montura deaislamiento antes de poner el dispositivo enfuncionamiento por primera vez. Puede deshacerse delas restricciones.
11 Los conductos instalados en el campo a y desde elcompresor no pueden incorporar más de 12mm (0,5pulgada) de resistencia total del aire al agua. Elrespiradero El respiradero de la caja de engranajesdeberá llevarse por tubería al exterior.
12 La unidad tiene válvula de retención de descargainterior. No se requiere válvula de retención exterior. Laválvula de aislamiento se requiere dentro de 915 mm(36 pulgadas) de la descarga del compresor.
13 El compresor deberá sujetarse al suelo con cuatropernos M12 (0.50 pulgada) colocados según semuestra. Sellar la base al suelo con corcho o caucho.
14 No conectar con tubería a un tanque común concompresor de vaivén, a menos que éste utilice unamortiguador de pulsaciones de descarga.
15 Denota el centro de gravedad.
16 El tamaño de los componentes eléctricos nosuministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad delcliente y deberá decidirse de conformidad con lainformación facilitada en la chapa de datos del compresory de los códigos eléctricos a nivel nacional y local.
17 A un costado de la caja eléctrica tal como se indica,se provee un agujero para la conexión de entrada deenergía eléctrica de 63mm (2.48 pulgadas) dediámetro. El tamaño y la posición pueden sercambiados por el cliente de conformidad con la nota 16.
18 Cuando se instala en el interior o bajo un refugio, laentrada o escape de aire refrigerante han decanalizarse alejándose de la unidad para evitar larecirculación del aire caliente de escape.
19 La opción de 550−575 voltios requiere untransformador montado externamente. La DisposiciónGeneral del Transformador es I−R número de pieza22585103.
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com32
8.2 DIAGRAMA DE INSTALACIÓN − N37/45k, LIBRE DE ACEITE, REFRIGERADO PORAGUA
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com33
CLAVE
A Descarga del aire1.5” N.P.T. − 60Hz1.5” B.S.P.T. − 50Hz
B Posición de la entrada de potencia para el conducto
∅ 63mm (2.48”)
C Purga por solenoide del condensado delpostrefrigerador
0.38” N.P.T. − 60Hz0.38” B.S.P.T. − 50Hz
D Purga manual del condensado del postrefrigerador
0.38” N.P.T. − 60Hz0.38” B.S.P.T. − 50Hz
E Purga por solenoide del condensado delinter−refrigerador
0.38” N.P.T. − 60Hz0.38” B.S.P.T. − 50Hz
F Purga manual del condensado delinter−refrigerador
0.38” N.P.T. − 60Hz0.38” B.S.P.T. − 50Hz
G Abertura de ventilación de sellos
H Conexión tubería del respiradero1” N.P.T. − 60Hz1” B.S.P.T. − 50Hz
I Entrada del agua de refrigeración1” N.P.T. − 60Hz1” B.S.P.T. − 50Hz
J Salida del agua de refrigeración1” N.P.T. − 60Hz1” B.S.P.T. − 50Hz
K Aire de admisión
L Escape del aire refrigerante
M 4 x ∅13.00mm (0.51”)
N Controlador INTELLISYS
T Lado (izquierdo)
U Lado (derecho)
V Fondo
W Parte delantera
X Detalle
Y Parte trasera
Z Planta
Notas:
1 Pesos aproximados: 1628 kg (3590 lbs)
2 Caudal de aire refrigerante: 76,5 m3/min−2700CFM.
3 Entubar los conductos de vaciado del condensadopor separado a un drenaje abierto debido a ladiferencia de presiones de vaciado. Comprobar lasnormas locales.
4 Cantidad de llenado de aceite lubricante: 53 litros(14 balones EE.UU.) aproximadamente.
5 Todas las dimensiones expresadas en milímetros(in).
6 Tolerancia de todas las dimensiones: ±6 mm(± .25inch).
7 Espacio libre recomendado en tres lados 915mm(36 pulgadas). Lado con la caja eléctrica 1.067 mm (42pulgadas) o el mínimo que se requiera por el códigonacional más reciente o por los correspondientescódigos locales.
8 Los conductos externos no ejercerán sobre launidad momentos o fuerzas no resueltos.
9 No se acoplarán a esta unidad, ni utilizar en líneasaguas abajo tuberías de plástico o de PVC.
10 Retire las tres restricciones de montura deaislamiento antes de poner el dispositivo enfuncionamiento por primera vez. Puede deshacerse delas restricciones.
11 Los conductos instalados en el campo a y desde elcompresor no pueden incorporar más de 12mm (0,5pulgada) de resistencia total del aire al agua. Elrespiradero El respiradero de la caja de engranajesdeberá llevarse por tubería al exterior.
12 La unidad tiene válvula de retención de descargainterior. No se requiere válvula de retención exterior. Laválvula de aislamiento se requiere dentro de 915 mm(36 pulgadas) de la descarga del compresor.
13 El compresor deberá sujetarse al suelo con cuatropernos M12 (0.50 pulgada) colocados según semuestra. Sellar la base al suelo con corcho o caucho.
14 No conectar con tubería a un tanque común concompresor de vaivén, a menos que éste utilice unamortiguador de pulsaciones de descarga.
15 Denota el centro de gravedad.
16 El tamaño de los componentes eléctricos nosuministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad delcliente y deberá decidirse de conformidad con lainformación facilitada en la chapa de datos del compresory de los códigos eléctricos a nivel nacional y local.
17 A un costado de la caja eléctrica tal como se indica,se provee un agujero para la conexión de entrada deenergía eléctrica de 63mm (2.48 pulgadas) dediámetro. El tamaño y la posición pueden sercambiados por el cliente de conformidad con la nota 16.
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com34
18 Cuando se instala en el interior o bajo un refugio, laentrada o escape de aire refrigerante han decanalizarse alejándose de la unidad para evitar larecirculación del aire caliente de escape.
19 La opción de 550−575 voltios requiere untransformador montado externamente. La DisposiciónGeneral del Transformador es I−R número de pieza22585103.
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com35
8.2 DIBUJO DE INSTALACION – N55/75K LIBRE DE ACEITE Y REFRIGERADO POR AIRE
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com36
CLAVE
A Descarga del aire1.5” N.P.T. − 60Hz1.5” B.S.P.T. − 50Hz
B Posición de la entrada de potencia para el conducto∅ 63mm (2.48”)
C Purga por solenoide del condensado delpostrefrigerador
0.38” N.P.T.
D Purga manual del condensado del postrefrigerador
0.38” N.P.T.
E Purga por solenoide del condensado delinter−refrigerador
0.38” N.P.T.
F Purga manual del condensado delinter−refrigerador
0.38” N.P.T.
G Abertura de ventilación de sellos
H Conexión tubería del respiradero1” N.P.T. − 60Hz1” B.S.P.T. − 50Hz
K Aire de admisión
L Escape del aire refrigerante
M 4 x ∅13.00mm (0.51”)
N Controlador INTELLISYS
T Lado (izquierdo)
U Lado (derecho)
V Fondo
W Parte delantera
X Detalle
Y Parte trasera
Z Planta
Notas:
1 Pesos aproximados: 2042 kg (4500 lbs)
2 Caudal de aire refrigerante: 241 m3/min−8500 CFM.
3 Entubar los conductos de vaciado del condensadopor separado a un drenaje abierto debido a ladiferencia de presiones de vaciado. Comprobar lasnormas locales.
4 Cantidad de llenado de aceite lubricante: 53 litros(14 balones EE.UU.) aproximadamente.
5 Todas las dimensiones expresadas en milímetros(in).
6 Tolerancia de todas las dimensiones: ±6 mm(± .25inch).
7 Espacio libre recomendado en tres lados 915mm(36 pulgadas). Lado con la caja eléctrica 1.067 mm (42pulgadas) o el mínimo que se requiera por el códigonacional más reciente o por los correspondientescódigos locales.
8 Los conductos externos no ejercerán sobre launidad momentos o fuerzas no resueltos.
9 No se acoplarán a esta unidad, ni utilizar en líneasaguas abajo tuberías de plástico o de PVC.
10 Quitar las dos restricciones de montura deaislamiento antes de arranque inicial. Las dosrestricciones pueden desecharse.
11 Los conductos instalados en el campo a y desde elcompresor no pueden incorporar más de 6mm (0,25pulgada) de resistencia total del aire al agua. Elrespiradero El respiradero de la caja de engranajesdeberá llevarse por tubería al exterior.
12 La unidad tiene válvula de retención de descargainterior. No se requiere válvula de retención exterior. Laválvula de aislamiento se requiere dentro de 915 mm(36 pulgadas) de la descarga del compresor.
13 El compresor deberá sujetarse al suelo con cuatropernos M10 (0.38 pulgada) colocados según semuestra. Sellar la base al suelo con corcho o caucho.
14 No conectar con tubería a un tanque común concompresor de vaivén, a menos que éste utilice unamortiguador de pulsaciones de descarga.
15 Denota el centro de gravedad.
16 El tamaño de los componentes eléctricos nosuministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad delcliente y deberá decidirse de conformidad con lainformación facilitada en la chapa de datos del compresory de los códigos eléctricos a nivel nacional y local.
17 A un costado de la caja eléctrica tal como se indica,se provee un agujero para la conexión de entrada deenergía eléctrica de 63mm (2.48 pulgadas) dediámetro. El tamaño y la posición pueden sercambiados por el cliente de conformidad con la nota 16.
18 Cuando se instala en el interior o bajo un refugio, laentrada o escape de aire refrigerante han decanalizarse alejándose de la unidad para evitar larecirculación del aire caliente de escape.
19 La opción de 550−575 voltios requiere untransformador montado externamente. La DisposiciónGeneral del Transformador es I−R número de pieza22585103.
La opción de 220 − 230 voltios requiere untransformador montado externamente. La DisposiciónGeneral del Transformador es I−R número de pieza22637581.
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com37
8.2 DIAGRAMA DE INSTALACIÓN − N55/75K, LIBRE DE ACEITE, REFRIGERADO PORAGUA
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com38
CLAVE
A Descarga del aire1.5” N.P.T. − 60Hz1.5” B.S.P.T. − 50Hz
B Posición de la entrada de potencia para el conducto
∅ 63mm (2.48”)
C Purga por solenoide del condensado delpostrefrigerador
0.38” N.P.T.
D Purga manual del condensado del postrefrigerador
0.38” N.P.T.
E Purga por solenoide del condensado delinter−refrigerador
0.38” N.P.T.
F Purga manual del condensado delinter−refrigerador
0.38” N.P.T.
G Abertura de ventilación de sellos
H Conexión tubería del respiradero1” N.P.T. − 60Hz1” B.S.P.T. − 50Hz
I Entrada del agua de refrigeración1.5” N.P.T. − 60Hz1.5” B.S.P.T. − 50Hz
J Salida del agua de refrigeración1.5” N.P.T. − 60Hz1.5” B.S.P.T. − 50Hz
K Aire de admisión
L Escape del aire refrigerante
M 4 x ∅13.00mm (0.51”)
N Controlador INTELLISYS
T Lado (izquierdo)
U Lado (derecho)
V Fondo
W Parte delantera
X Detalle
Y Parte trasera
Z Planta
Notas:
1 Pesos aproximados: 1579 kg (3482 lbs)
2 Caudal de aire refrigerante: 184 m3/min−6500 CFM.
3 Entubar los conductos de vaciado del condensadopor separado a un drenaje abierto debido a ladiferencia de presiones de vaciado. Comprobar lasnormas locales.
4 Cantidad de llenado de aceite lubricante: 53 litros(14 balones EE.UU.) aproximadamente.
5 Todas las dimensiones expresadas en milímetros(in).
6 Tolerancia de todas las dimensiones: ±6 mm(± .25inch).
7 Espacio libre recomendado en tres lados 915mm(36 pulgadas). Lado con la caja eléctrica 1.067 mm (42pulgadas) o el mínimo que se requiera por el códigonacional más reciente o por los correspondientescódigos locales.
8 Los conductos externos no ejercerán sobre launidad momentos o fuerzas no resueltos.
9 No se acoplarán a esta unidad, ni utilizar en líneasaguas abajo tuberías de plástico o de PVC.
10 Quitar las dos restricciones de montura deaislamiento antes de arranque inicial. Las dosrestricciones pueden desecharse.
11 Los conductos instalados en el campo a y desde elcompresor no pueden incorporar más de 6mm (0,25pulgada) de resistencia total del aire al agua. Elrespiradero El respiradero de la caja de engranajesdeberá llevarse por tubería al exterior.
12 La unidad tiene válvula de retención de descargainterior. No se requiere válvula de retención exterior. Laválvula de aislamiento se requiere dentro de 915 mm(36 pulgadas) de la descarga del compresor.
13 El compresor deberá sujetarse al suelo con cuatropernos M10 (0.38 pulgada) colocados según semuestra. Sellar la base al suelo con corcho o caucho.
14 No conectar con tubería a un tanque común concompresor de vaivén, a menos que éste utilice unamortiguador de pulsaciones de descarga.
15 Denota el centro de gravedad.
16 El tamaño de los componentes eléctricos nosuministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad delcliente y deberá decidirse de conformidad con lainformación facilitada en la chapa de datos del compresory de los códigos eléctricos a nivel nacional y local.
17 A un costado de la caja eléctrica tal como se indica,se provee un agujero para la conexión de entrada deenergía eléctrica de 63mm (2.48 pulgadas) dediámetro. El tamaño y la posición pueden sercambiados por el cliente de conformidad con la nota 16.
18 Cuando se instala en el interior o bajo un refugio, laentrada o escape de aire refrigerante han decanalizarse alejándose de la unidad para evitar larecirculación del aire caliente de escape.
19 La opción de 550−575 voltios requiere untransformador montado externamente. La DisposiciónGeneral del Transformador es I−R número de pieza22585103.
La opción de 220 − 230 voltios requiere untransformador montado externamente. La DisposiciónGeneral del Transformador es I−R número de pieza22637581.
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com39
8.2 DIBUJO DE INSTALACION – N90/160K, N125/200H LIBRE DE ACEITE Y REFRIGERADOPOR AIRE
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com40
CLAVE
A Descarga del aire2” N.P.T. − 60Hz2” B.S.P.T. − 50Hz
B Posición de la entrada de potencia para el conducto
∅ 75mm (3”)
C Purga por solenoide del condensado delinter−refrigerador
0.38” N.P.T.
D Purga manual del condensado delinter−refrigerador
0.25” N.P.T.
E Purga por solenoide del condensado delpostrefrigerador
0.38” N.P.T.
F Purga manual del condensado del postrefrigerador
0.25” N.P.T.
G Conexión tubería del respiradero1” N.P.T. − 60Hz1” B.S.P.T. − 50Hz
H Abertura de ventilación de sellos
I Aire de admisión
J Escape del aire refrigerante
K 4 x ∅13.00mm (0.51”)
L Controlador INTELLISYS
T Lado (izquierdo)
U Lado (derecho)
V Fondo
W Parte delantera
X Detalle
Y Parte trasera
Z Planta
A3Casquillo 2” BSPT 50Hz sólo (Despachar suelto)
A4Casquillo 1” BSPT 50Hz sólo (Despachar suelto)
Notas:
1 Pesos aproximados: 3215 kg (7088 lbs)
2 Caudal de aire refrigerante: 411 m3/min−14500CFM.
3 Entubar los conductos de vaciado del condensadopor separado a un drenaje abierto debido a ladiferencia de presiones de vaciado. Comprobar lasnormas locales.
4 Cantidad de llenado de aceite lubricante: 64 litros(17 balones EE.UU.) aproximadamente.
5 Todas las dimensiones expresadas en milímetros(in).
6 Tolerancia de todas las dimensiones: ±6 mm(± .25inch).
7 Espacio libre recomendado en tres lados 915mm(36 pulgadas). Lado con la caja eléctrica 1.067 mm (42pulgadas) o el mínimo que se requiera por el códigonacional más reciente o por los correspondientescódigos locales.
8 Los conductos externos no ejercerán sobre launidad momentos o fuerzas no resueltos.
9 No se acoplarán a esta unidad, ni utilizar en líneasaguas abajo tuberías de plástico o de PVC.
10 Quitar las dos restricciones de montura deaislamiento antes de arranque inicial. Las dosrestricciones pueden desecharse.
11 Los conductos instalados en el campo a y desde elcompresor no pueden incorporar más de12 mm (0, 5pulgada) de resistencia total del aire al agua. Elrespiradero El respiradero de la caja de engranajesdeberá llevarse por tubería al exterior.
12 La unidad tiene válvula de retención de descargainterior. No se requiere válvula de retención exterior. Laválvula de aislamiento se requiere dentro de 915 mm(36 pulgadas) de la descarga del compresor.
13 El compresor deberá sujetarse al suelo con cuatropernos M12 (1/2 pulgada) colocados según semuestra. Sellar la base al suelo con corcho o caucho.
14 No conectar con tubería a un tanque común concompresor de vaivén, a menos que éste utilice unamortiguador de pulsaciones de descarga.
15 Denota el centro de gravedad.
16 El tamaño de los componentes eléctricos nosuministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad delcliente y deberá decidirse de conformidad con lainformación facilitada en la chapa de datos del compresory de los códigos eléctricos a nivel nacional y local.
17 A un costado de la caja eléctrica tal como se indica,se provee un agujero para la conexión de entrada deenergía eléctrica de 75 mm (3 pulgadas) de diámetro.El tamaño y la posición pueden ser cambiados por elcliente de conformidad con la nota 16.
18 Cuando se instala en el interior o bajo un refugio, laentrada o escape de aire refrigerante han decanalizarse alejándose de la unidad para evitar larecirculación del aire caliente de escape.
19 La opción de 550−575 voltios requiere untransformador montado externamente. La DisposiciónGeneral del Transformador es I−R número de pieza22585103.
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com41
8.2 DIBUJO DE INSTALACION – N90/160K, N125/200H LIBRE DE ACEITE Y REFRIGERADOPOR AIRE
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com42
CLAVE
A Descarga del aire2” N.P.T. − 60Hz2” B.S.P.T. − 50Hz
B Posición de la entrada de potencia para el conducto∅ 75mm (3”)
C Purga por solenoide del condensado delinter−refrigerador
0.38” N.P.T.
D Purga manual del condensado delinter−refrigerador
0.25” N.P.T.
E Purga por solenoide del condensado delpostrefrigerador
0.38” N.P.T.
F Purga manual del condensado del postrefrigerador0.25” N.P.T.
G Conexión tubería del respiradero1” N.P.T. − 60Hz1” B.S.P.T. − 50Hz
H Abertura de ventilación de sellos
I Aire de admisión
J Escape del aire refrigerante
K 4 x ∅13.00mm (0.51”)
L Controlador INTELLISYS
T Lado (izquierdo)
U Lado (derecho)
V Fondo
W Parte delantera
X Detalle
XX Detalle
Y Parte trasera
Z Planta
A1 Entrada de agua:2” NPT − 60Hz2” BSPT − 50Hz
A2 Salida de agua:2” NPT − 60Hz2” BSPT − 50Hz
A3 Casquillo 2” BSPT 50Hz sólo (Despachar suelto)
A4 Casquillo 1” BSPT 50Hz sólo (Despachar suelto)
Notas:
1 Pesos aproximados: 3215 kg (7088 lbs)
2 Caudal de aire refrigerante: 113 m3/minuto – (4.000pies cúbicos por minuto).
3 Entubar los conductos de vaciado del condensadopor separado a un drenaje abierto debido a ladiferencia de presiones de vaciado. Comprobar lasnormas locales.
4 Cantidad de llenado de aceite lubricante: 64 litros(17 balones EE.UU.) aproximadamente.
5 Todas las dimensiones expresadas en milímetros(in).
6 Tolerancia de todas las dimensiones: ±6 mm(± .25inch).
7 Espacio libre recomendado en tres lados 915mm(36 pulgadas). Lado con la caja eléctrica 1.067 mm (42pulgadas) o el mínimo que se requiera por el códigonacional más reciente o por los correspondientescódigos locales.
8 Los conductos externos no ejercerán sobre launidad momentos o fuerzas no resueltos.
9 No se acoplarán a esta unidad, ni utilizar en líneasaguas abajo tuberías de plástico o de PVC.
10 Quitar las dos restricciones de montura deaislamiento antes de arranque inicial. Las dosrestricciones pueden desecharse.
11 Los conductos instalados en el campo a y desde elcompresor no pueden incorporar más de 6mm (0,25pulgada) de resistencia total del aire al agua. Elrespiradero El respiradero de la caja de engranajesdeberá llevarse por tubería al exterior.
12 La unidad tiene válvula de retención de descargainterior. No se requiere válvula de retención exterior. Laválvula de aislamiento se requiere dentro de 915 mm(36 pulgadas) de la descarga del compresor.
13 El compresor deberá sujetarse al suelo con cuatropernos M12 (1/2 pulgada) colocados según semuestra. Sellar la base al suelo con corcho o caucho.
14 No conectar con tubería a un tanque común concompresor de vaivén, a menos que éste utilice unamortiguador de pulsaciones de descarga.
15 Denota el centro de gravedad.
16 El tamaño de los componentes eléctricos nosuministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad delcliente y deberá decidirse de conformidad con lainformación facilitada en la chapa de datos del compresory de los códigos eléctricos a nivel nacional y local.
17 A un costado de la caja eléctrica tal como se indica,se provee un agujero para la conexión de entrada deenergía eléctrica de 75 mm (3 pulgadas) de diámetro.El tamaño y la posición pueden ser cambiados por elcliente de conformidad con la nota 16.
18 Cuando se instala en el interior o bajo un refugio, laentrada o escape de aire refrigerante han decanalizarse alejándose de la unidad para evitar larecirculación del aire caliente de escape.
19 La opción de 550−575 voltios requiere untransformador montado externamente. La DisposiciónGeneral del Transformador es I−R número de pieza22585103.
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com43
8.3 DIAGRAMA DE PROCESO E INSTRUMENTACION N37/160K Y N50/200HREFRIGERADO POR AIRE
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com44
CLAVE
1 Filtro de aire
2 Unidad compresora de baja presión
3 Silenciador de descarga de baja presión
4 Refrigerador intermedio
5 Separador de humedad interetápico
6 Unidad compresora de alta presión
7 Silenciador de descarga de alta presión
8 Refrigerador final
9 Separador de humedad
10 Válvula de retención
11 Descarga de aire (conexión del cliente)
12 Válvula de solenoide de seguridad Interetápica5SV
13 Silenciador de despresurización
14 Válvula de solenoide de seguridad 3SV
15 Silenciador de despresurizacióm
16 Válvula de desahogo de presión interetápica – 50PSIG
17 Válvula de desahogo de la presión – 165 PSIG
18 Válvula esférica Interetápica (solenoide decondensado de derivación)
19 Válvula de retención del condensado interetápica
20 Colador del condensado interetápico
21 Solenoide del condensado temporizadointeretápico 6SV
22 Descarga del condensado interetápica (conexiondel cliente)
23 Válvula esférica del condensado interetápica(despachada suelta)
24 Válvula esférica de descarga de la unidad(solenoide de condensado de derivación)
25 Colador del condensado de descarga de la unidad
26 Solenoide del condensado temporizado dedescarga de la unidad 9SV
27 Descarga del condensado de descarga de launidad (conexión del cliente)
28 Válvula esférica del condensado de descarga de launidad (despachada suelta)
29 Cárter de aceite
30 Bomba de aceite
31 Válvula de derivación del aceite – 35 PSIG
32 Refrigerador de aceite
33 Válvula de control de temperatura del aceite
34 Filtro de aceite
35 Válvula de retención de derivación del aceite – 25PSIG
36 Respiradero de la caja de engranajes
37 1ATT– Termistor de temperatura de entrada debaja presión
38 1AVPT– Transductor de vacío de entrada de bajapresión
39 2ATT– Temperatura de descarga de baja presiónRTD
40 2APT– Transductor de presión de entrada de altapresión
41 3ATT– Termistor de temperatura de entrada de altapresión
42 3APT– Transductor de presión de descarga de altapresión
43 4ATT– Temperatura de descarga de alta presiónRTD
44 4APT Transductor de presión de descarga delcompresor
45 7ATT Termistor de temperatura de descarga delcompresor
46 50TT Termistor de temperatura del colector delaceite
47 50PT Tansductor de presión de entrada del filtro deaceite
48 60PT Tansductor de presión de salida del filtro deaceite
49 9APT Transductor de presión de aire remoto
50 Motor de accionamiento velocidad variable
51 Motor de ventilador – velocidad variable
52 Aire refrigerante del ventilador
60 Secador (equipo del cliente)
61 Filtros de línea (equipo del cliente)
62 Recipientes (equipo del cliente)
63 Descarga de condensado del secador (equipo delcliente)
64 Advertencia AUX del secador
65 Advertencia AUX del filtro de línea
66 Advertencia AUX del colector del recipiente
67 Típico tratamiento del cliente del aire aguas abajo
68 Válvula de aislamiento
Leyenda de tuberías
A Aire comprimido
B Módulo
C Refrigerante
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com45
D Condensado
E Envolvente del compresor
F Conexión de sensores
G Equipos aguas abajo del compresor
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com46
8.3 DIAGRAMA DE PROCESO E INSTRUMENTACION N37/160K Y N50/200HREFRIGERADO POR AIRE
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com47
CLAVE
1 Filtro de aire
2 Unidad compresora de baja presión
3 Silenciador de descarga de baja presión
4 Refrigerador intermedio
5 Separador de humedad interetápico
6 Unidad compresora de alta presión
7 Silenciador de descarga de alta presión
8 Refrigerador final
9 Separador de humedad
10 Válvula de retención
11 Descarga de aire (conexión del cliente)
12 Válvula de solenoide de seguridad Interetápica5SV
13 Silenciador de despresurización
14 Válvula de solenoide de seguridad 3SV
15 Silenciador de despresurizacióm
16 Válvula de desahogo de presión interetápica – 50PSIG
17 Válvula de desahogo de la presión – 165 PSIG
18 Válvula esférica Interetápica (solenoide decondensado de derivación)
19 Válvula de retención del condensado interetápica
20 Colador del condensado interetápico
21 Solenoide del condensado temporizadointeretápico 6SV
22 Descarga del condensado interetápica (conexiondel cliente)
23 Válvula esférica del condensado interetápica(despachada suelta)
24 Válvula esférica de descarga de la unidad(solenoide de condensado de derivación)
25 Colador del condensado de descarga de launidad
26 Solenoide del condensado temporizado dedescarga de la unidad 9SV
27 Descarga del condensado de descarga de launidad (conexión del cliente)
28 Válvula esférica del condensado de descarga dela unidad (despachada suelta)
29 Cárter de aceite
30 Bomba de aceite
31 Válvula de derivación del aceite – 35 PSIG
32 Refrigerador de aceite
33 Válvula de control de temperatura del aceite
34 Filtro de aceite
35 Válvula de retención de derivación del aceite – 25PSIG
36 Respiradero de la caja de engranajes
37 1ATT– Termistor de temperatura de entrada debaja presión
38 1AVPT– Transductor de vacío de entrada de bajapresión
39 2ATT– Temperatura de descarga de baja presiónRTD
40 2APT– Transductor de presión de entrada de altapresión
41 3ATT– Termistor de temperatura de entrada dealta presión
42 3APT– Transductor de presión de descarga dealta presión
43 4ATT– Temperatura de descarga de alta presiónRTD
44 4APT Transductor de presión de descarga delcompresor
45 7ATT Termistor de temperatura de descarga delcompresor
46 50TT Termistor de temperatura del colector delaceite
47 50PT Tansductor de presión de entrada del filtrode aceite
48 60PT Tansductor de presión de salida del filtro deaceite
49 9APT Transductor de presión de aire remoto
50 Motor de accionamiento velocidad variable
51 Entrada de agua (conexión del cliente)
52 Válvula de retención del agua 4SV
53 Salida de agua (conexión del cliente)
60 Secador (equipo del cliente)
61 Filtros de línea (equipo del cliente)
62 Recipientes (equipo del cliente)
63 Descarga de condensado del secador (equipo delcliente)
64 Advertencia AUX del secador
65 Advertencia AUX del filtro de línea
66 Advertencia AUX del colector del recipiente
67 Típico tratamiento del cliente del aire aguas abajo
68 Válvula de aislamiento
Leyenda de tuberías
A Aire comprimido
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com48
B Módulo
C Refrigerante
D Condensado
E Envolvente del compresor
F Conexión de sensores
G Equipos aguas abajo del compresor
H Agua refrigerante
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com49
8.4 ESQUEMA ELECTRICO N37−75K, N50−100H REFRIGERADO POR AIRE
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com50
CLAVE
1ATT Sensor, temperatura de entrada de bajapresión
1AVPT Transductor, vacío entrada de baja presión
2APT Transductor, presión interetápica
2ATT Sensor, temperatura de descarga de bajapresión
3APT Transductor, presión de descarga de altapresión
3ATT Sensor, temperature de entrada de altapresión
3SV Válvula, solenoide de seguridad de descargade la unidad
4APT Transductor, presión de descarga de la unidad
4ATT Sensor, temperatura de descarga de altapresión
5OPT Transductor, presión de entrada del filtro deaceite
5OTT Sensor, temperatura del aceite de cojinetes
5SV Válvula de solenoide interetápica de seguridad
6OPT Transductor, presión de salida del filtro deaceite
6SV Válvula de solenoide interetápica de vaciadodel condensado
7ATT Sensor de temperatura de descarga de launidad
9ATP Transmisor, remoto de presión de aire(opcional)
9SV Válvula de solenoide de vaciado delcondensado de la unidad
AT Transformador automático (si se ha instalado)
AW1 Advertencia auxiliar 1
AW2 Advertencia auxiliar 2
BD Accionamiento, ventilador.
BM Motor, ventilador.
BP Placa posterior
CAB Armario
CFO Salida de fallo común
CK Bobina de reactancia
DR Accionamiento
DVF Ventilador, ventilación de la caja deaccionamiento
EB Barra de tierra
ES Interruptor, parada de emergencia
EXC Comunicaciones exteriores
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com51
F10 Fusible, alimentación exterior del calentador
GND Tierra
H1 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1
H2 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1
H3 Alimentación exterior 110/120V, 50/60Hz
H4 Alimentación exterior 220/230V, 50/60Hz
H5 Conexión alternativa del calentador para alimentación exterior 110/120V.
H6 Conexión alternativa del calentador para alimentación exterior 220/230V.
HB Ventilador del disipador de calor
HC Circuito del calentador
HTR1 Calentador 125 vatios
HTR2 Calentador 125 vatios
K1 Relé, marcha
K2 Relé fallo
KM1 Contactor, motor principal
KM5 Contactor, ventilador del disipador de calor
MCB1 Interruptor, circuito miniatura, transformador
MCB2 Interruptor, circuito miniatura, circuitos decontrol
MCB3 Interruptor circuitos de miniatura. DR
MCB4 Interruptor, circuito miniatura, Unidad de Alimentación de Potencia (PSU)
MCB9 Interruptor, circuito de miniatura, calentador
MCB10 Interruptor, circuito en miniatura, calentador(exterior)
MF Filtro de la red (si se ha montado)
MI Opciones de terminales de entrada principales
MM Motor, accionamiento principal
MMS1 Disyuntor. Motor del ventilador
MMS2 Disyuntor, motor del ventilador del disipadordel calor
OPT Opcional
OV Tensión cero
PE Puesta a tierra protegida
PORO Opción de rearranque por interrupción/fallopotencia
PSU Unidad de alimentación de potencia
RFI Filtro, interferencia de radiofrecuencias
RSP Parada a distancia
RST Arranque a distancia
SBC Suministrado por el cliente
SGN Controlador, Intellisys
SH Conexiones estándar del calentador tal comose entrega
SL Enlace en serie
SS1−3 Relé, estado sólido
ST Herramienta de servicio
T1 Transformador, control
TH Termostato
TRR Relé de funcionamiento real
WR Advertencia general
Notas:Alternativamente, el suministro puede tomarse de unafuente independiente. En ese caso, habrá dedesconectarse la conexión suministrada de fábrica.
Colores
BLK Negro
BLU Azul
BRO Marrón
GRE Verde
PIN Rosa
RED Rojo
SCR Blindado
VIO Violeta
WHI Blanco
YEL Amarillo
Hilos
Números Función Color del hilo
1−99 Potencia Negro
100−199 Control CA Rojo
200−299 Control CC Azul
300−399 Auxiliar Naranja
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com52
8.4 ESQUEMA ELECTRICO N37−75K, N50−100H REFRIGERADO POR AGUA
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com53
CLAVE
1ATT Sensor, temperatura de entrada de bajapresión
1AVPT Transductor, vacío entrada de baja presión
2APT Transductor, presión interetápica
2ATT Sensor, temperatura de descarga de bajapresión
3APT Transductor, presión de descarga de altapresión
3ATT Sensor, temperature de entrada de altapresión
3SV Válvula, solenoide de seguridad de descargade la unidad
4APT Transductor, presión de descarga de la unidad
4ATT Sensor, temperatura de descarga de altapresión
4SV Válvula, solenoide de agua
5OPT Transductor, presión de entrada del filtro deaceite
5OTT Sensor, temperatura del aceite de cojinetes
5SV Válvula de solenoide interetápica de seguridad
6OPT Transductor, presión de salida del filtro deaceite
6SV Válvula de solenoide interetápica de vaciadodel condensado
7ATT Sensor de temperatura de descarga de launidad
9ATP Transmisor, remoto de presión de aire(opcional)
9SV Válvula de solenoide de vaciado delcondensado de la unidad
AT Transformador automático (si se ha instalado)
AW1 Advertencia auxiliar 1
AW2 Advertencia auxiliar 2
BD Accionamiento, ventilador.
BM Motor, ventilador.
BP Placa posterior
CAB Armario
CFO Salida de fallo común
CK Bobina de reactancia
DR Accionamiento
DVF Ventilador, ventilación de la caja deaccionamiento
EB Barra de tierra
ES Interruptor, parada de emergencia
EXC Comunicaciones exteriores
FM Motor, ventilador.
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com54
F10 Fusible, alimentación exterior del calentador
GND Tierra
H1 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1
H2 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1
H3 Alimentación exterior 110/120V, 50/60Hz
H4 Alimentación exterior 220/230V, 50/60Hz
H5 Conexión alternativa del calentador para alimentación exterior 110/120V.
H6 Conexión alternativa del calentador para alimentación exterior 220/230V.
HB Ventilador del disipador de calor
HC Circuito del calentador
HTR1 Calentador 125 vatios
HTR2 Calentador 125 vatios
K1 Relé, marcha
K2 Relé fallo
KM1 Contactor, motor principal
KM5 Contactor, ventilador del disipador de calor
MCB1 Interruptor, circuito miniatura, transformador
MCB2 Interruptor, circuito miniatura, circuitos decontrol
MCB3 Interruptor circuitos de miniatura. DR
MCB4 Interruptor, circuito miniatura, Unidad de Alimentación de Potencia (PSU)
MCB9 Interruptor, circuito de miniatura, calentador
MCB10 Interruptor, circuito en miniatura, calentador(exterior)
MF Filtro de la red (si se ha montado)
MI Opciones de terminales de entrada principales
MM Motor, accionamiento principal
MMS1 Disyuntor. Motor del ventilador
MMS2 Disyuntor, motor del ventilador del disipadordel calor
OPT Opcional
OV Tensión cero
PE Puesta a tierra protegida
PORO Opción de rearranque por interrupción/fallopotencia
PSU Unidad de alimentación de potencia
RFI Filtro, interferencia de radiofrecuencias
RSP Parada a distancia
RST Arranque a distancia
SBC Suministrado por el cliente
SGN Controlador, Intellisys
SH Conexiones estándar del calentador tal comose entrega
SL Enlace en serie
SS1−3 Relé, estado sólido
ST Herramienta de servicio
T1 Transformador, control
TH Termostato
TRR Relé de funcionamiento real
WR Advertencia general
Notas:Alternativamente, el suministro puede tomarse de unafuente independiente. En ese caso, habrá dedesconectarse la conexión suministrada de fábrica.
Colores
BLK Negro
BLU Azul
BRO Marrón
GRE Verde
PIN Rosa
RED Rojo
SCR Blindado
VIO Violeta
WHI Blanco
YEL Amarillo
Hilos
Números Función Color del hilo
1−99 Potencia Negro
100−199 Control CA Rojo
200−299 Control CC Azul
300−399 Auxiliar Naranja
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com55
8.4 ESQUEMA ELECTRICO N90–160K, N125–200H REFRIGERADO POR AIRE
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com56
CLAVE
1ATT Sensor, temperatura de entrada de bajapresión
1AVPT Transductor, vacío entrada de baja presión
2APT Transductor, presión interetápica
2ATT Sensor, temperatura de descarga de bajapresión
3APT Transductor, presión de descarga de altapresión
3ATT Sensor, temperature de entrada de altapresión
3SV Válvula, solenoide de seguridad de descargade la unidad
4APT Transductor, presión de descarga de launidad
4ATT Sensor, temperatura de descarga de altapresión
5OPT Transductor, presión de entrada del filtro deaceite
5OTT Sensor, temperatura del aceite de cojinetes
5SV Válvula de solenoide interetápica deseguridad
6OPT Transductor, presión de salida del filtro deaceite
6SV Válvula de solenoide interetápica de vaciadodel condensado
7ATT Sensor de temperatura de descarga de launidad
9ATP Transmisor, remoto de presión de aire(opcional)
9SV Válvula de solenoide de vaciado delcondensado de la unidad
AT Transformador automático (si se hainstalado)
AW1 Advertencia auxiliar 1
AW2 Advertencia auxiliar 2
BD Ventilador de accionamiento
BM Motor del ventilador
BP Placa posterior
CAB Armario
CFO Salida de fallo común
CK Bobina de reactancia
DR Accionamiento
EB Barra de tierra
ES Interruptor, parada de emergencia
EXC Comunicaciones exteriores
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com57
F10 Fusible, alimentación exterior del calentador
GND Tierra
H1 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1
H2 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1
H3 Alimentación exterior 110/120V, 50/60Hz
H4 Alimentación exterior 220/230V, 50/60Hz
H5 Conexión alternativa del calentador para alimentación exterior 110/120V.
H6 Conexión alternativa del calentador para alimentación exterior 220/230V.
HB Ventilador del disipador de calor
HC Circuito del calentador
HTR1 Calentador 125 vatios
HTR2 Calentador 125 vatios
K1 Relé, marcha
K2 Relé fallo
KM1 Contactor, motor principal
KM5 Contactor, ventilador del disipador de calor
MCB1 Interruptor, circuito miniatura, transformador
MCB2 Interruptor, circuito miniatura, circuitos decontrol
MCB3 Interruptor circuitos de miniatura. DR
MCB4 Interruptor, circuito miniatura, Unidad de Alimentación de Potencia (PSU)
MCB9 Interruptor, circuito de miniatura, calentador
MCB10 Interruptor, circuito en miniatura, calentador(exterior)
MF Filtro de la red (si se ha montado)
MI Opciones de terminales de entradaprincipales
MM Motor, accionamiento principal
MMS1 Disyuntor. Motor del ventilador
MMS2 Disyuntor, motor del ventilador del disipadordel calor
OPT Opcional
OV Tensión cero
PE Puesta a tierra protegida
PORO Opción de rearranque por interrupción/fallopotencia
PSU Unidad de alimentación de potencia
RFI Filtro, interferencia de radiofrecuencias
RSP Parada a distancia
RST Arranque a distancia
SBC Suministrado por el cliente
SGN Controlador, Intellisys
SH Conexiones estándar del calentador tal comose entrega
SL Enlace en serie
SS1−3 Relé, estado sólido
ST Herramienta de servicio
T1 Transformador, control
TH Termostato
TRR Relé de funcionamiento real
WR Advertencia general
Notas:Alternativamente, el suministro puede tomarse de unafuente independiente. En ese caso, habrá dedesconectarse la conexión suministrada de fábrica.
Colores
BLK Negro
BLU Azul
BRO Marrón
GRE Verde
PIN Rosa
RED Rojo
SCR Blindado
VIO Violeta
WHI Blanco
YEL Amarillo
Hilos
Números Función Color del hilo
1−99 Potencia Negro
100−199 Control CA Rojo
200−299 Control CC Azul
300−399 Auxiliar Naranja
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com58
8.4 ESQUEMA ELECTRICO N90–160K, N125–200H REFRIGERADO POR AGUA
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com59
CLAVE
1ATT Sensor, temperatura de entrada de bajapresión
1AVPT Transductor, vacío entrada de baja presión
2APT Transductor, presión interetápica
2ATT Sensor, temperatura de descarga de bajapresión
3APT Transductor, presión de descarga de altapresión
3ATT Sensor, temperature de entrada de altapresión
3SV Válvula, solenoide de seguridad de descargade la unidad
4APT Transductor, presión de descarga de la unidad
4ATT Sensor, temperatura de descarga de altapresión
4SV Válvula, solenoide de agua
5OPT Transductor, presión de entrada del filtro deaceite
5OTT Sensor, temperatura del aceite de cojinetes
5SV Válvula de solenoide interetápica de seguridad
6OPT Transductor, presión de salida del filtro deaceite
6SV Válvula de solenoide interetápica de vaciadodel condensado
7ATT Sensor de temperatura de descarga de launidad
9ATP Transmisor, remoto de presión de aire(opcional)
9SV Válvula de solenoide de vaciado delcondensado de la unidad
AT Transformador automático (si se ha instalado)
AW1 Advertencia auxiliar 1
AW2 Advertencia auxiliar 2
BD Accionamiento, ventilador.
BM Motor, ventilador.
BP Placa posterior
CAB Armario
CFO Salida de fallo común
CK Bobina de reactancia
DR Accionamiento
EB Barra de tierra
ES Interruptor, parada de emergencia
EXC Comunicaciones exteriores
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com60
FM Motor, ventilador.
F10 Fusible, alimentación exterior del calentador
GND Tierra
H1 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1
H2 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1
H3 Alimentación exterior 110/120V, 50/60Hz
H4 Alimentación exterior 220/230V, 50/60Hz
H5 Conexión alternativa del calentador para alimentación exterior 110/120V.
H6 Conexión alternativa del calentador para alimentación exterior 220/230V.
HB Ventilador del disipador de calor
HC Circuito del calentador
HTR1 Calentador 125 vatios
HTR2 Calentador 125 vatios
K1 Relé, marcha
K2 Relé fallo
KM1 Contactor, motor principal
KM5 Contactor, ventilador del disipador de calor
MCB1 Interruptor, circuito miniatura, transformador
MCB2 Interruptor, circuito miniatura, circuitos decontrol
MCB3 Interruptor circuitos de miniatura. DR
MCB4 Interruptor, circuito miniatura, Unidad de Alimentación de Potencia (PSU)
MCB9 Interruptor, circuito de miniatura, calentador
MCB10 Interruptor, circuito en miniatura, calentador(exterior)
MF Filtro de la red (si se ha montado)
MI Opciones de terminales de entrada principales
MM Motor, accionamiento principal
MMS1 Disyuntor. Motor del ventilador
MMS2 Disyuntor, motor del ventilador del disipadordel calor
OPT Opcional
OV Tensión cero
PE Puesta a tierra protegida
PORO Opción de rearranque por interrupción/fallopotencia
PSU Unidad de alimentación de potencia
RFI Filtro, interferencia de radiofrecuencias
RSP Parada a distancia
RST Arranque a distancia
SBC Suministrado por el cliente
SGN Controlador, Intellisys
SH Conexiones estándar del calentador tal comose entrega
SL Enlace en serie
SS1−3 Relé, estado sólido
ST Herramienta de servicio
T1 Transformador, control
TH Termostato
TRR Relé de funcionamiento real
WR Advertencia general
Notas:Alternativamente, el suministro puede tomarse de unafuente independiente. En ese caso, habrá dedesconectarse la conexión suministrada de fábrica.
Colores
BLK Negro
BLU Azul
BRO Marrón
GRE Verde
PIN Rosa
RED Rojo
SCR Blindado
VIO Violeta
WHI Blanco
YEL Amarillo
Hilos
Números Función Color del hilo
1−99 Potencia Negro
100−199 Control CA Rojo
200−299 Control CC Azul
300−399 Auxiliar Naranja
8.0 INFORMACION GENERAL
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com61
8.5 DESCRIPCION GENERAL
El compresor es de tipo tornillo de dos etapas,accionado por motor eléctrico y libre de aceite,completo con todos los componentes necesariosentubados, cableados y montados sobre placa base.Se trata de una unidad de compresor de aire totalmenteautónoma.
The standard compressor is designed to operate in anambient range of 1.7�C to 46�C (35�F to 115�F). Thestandard maximum temperature of 46�C (115�F) isapplicable up to an elevation of 1000m (3280ft) abovesea level. Above this altitude significant reductions inambient temperature are required if a standard motoris to be used. Some models have more strict limitationson the maximum altitude/ambient at higher operatingpressures. Consult engineering or the engineering datapages for specific guidance.
El compresor lo gestiona un controlador electrónicoinstalado a bordo. El controlador y el sistema deaccionamiento operan juntos para variar la velocidaddel compresor de forma que se provea aire comprimidobajo la presión objetivo.
Se suministra un panel de instrumentación para indicarlas condiciones de funcionamiento del compresor y suestado general.
El aire se se introduce en la máquina por el ventiladorde refrigeración y a través de los cambiadores de calor(para aire refrigerado).
Refrigerando el aire de descarga, se condensa granparte del vapor de agua contenido de forma natural enel aire que luego se vacía desde los separadores dehumedad y tuberías de vaciado que se incorporan alcompresor.
El cárter y la bomba de aceite forman parte integral dela caja de engranajes. La bomba de aceite es unabomba de tipo engranaje y de desplazamiento positivoque es accionada por el eje del motor/engranajeprincipal. La caja de engranajes se ventila a unrespiradero montado. El escape del respiradero vaentubado a la parte superior de la unidad.
El compresor está provisto de sensores detemperatura que apagarán la unidad en caso deexcesivas temperaturas de aire o aceite.
La filtración eficaz del aceite la proporciona un filtroenroscable de alto rendimiento.
AVISOLoa compresores de aire Nirvana se llenan en fábrica de ULTRA COOLANT SSR que se ha concebido paraoperar durante 8.000 horas o dos años, si éstos ocurriesen primero.El aceite deberá cambiarse con esos intervalos de tiempo para evitar averías y daños al equipo.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
62
10
9.1 FUNCIONAMIENTO BASICO
ADVERTENCIACerciórese de que todas las tapas/cubiertasprotectoras están colocadas antes de intentararrancar la máquina.
AVISOEl idioma y las unidades de medición visualizadosen el controlador Intellisys se programaránpreviamente antes de salir de la fábrica. Si seprecisa cambiarlos, sírvanse contactar con elDepartamento de Servicio de IR, Distribuidor oCentro de Aire de su localidad.
Antes de arrancar
Consultar el esquema T5716 anterior
Comprobar que el nivel del aceite es por lo menosvisible en el centro de la mirilla de nivel y añadir aceitesi fuere necesario. Consultar los procedimientos demantenimiento para fijar el nivel correcto.
Cerciórese de que la válvula de aislamiento de aire dedescarga está abierta.
Encender el interruptor principal de aislamientoeléctrico. Se iluminará el cuadro de control para indicarque se hallan disponibles las tensiones de líneas y decontrol.
El contraste de la pantalla se puede ajustar girando elpequeño tornillo situado a la derecha del controladorcuando se accede por la puerta del armario delarranque.
Secuencia de verificación inicial
El controlador realizará una secuencia de verificacióninicial si el compresor (1) recibe potencia inicial alcontrolador o (2) ha experimentado un rearme dealarma. Mientras ocurre la secuencia de verificacióninicial, el controlador presentará un mensaje de“Verificando la máquina” (“Checking Machine”)
Durante la secuencia de verificación inicial, elcontrolador comprobará si es correcto elfuncionamiento del sistema de control. Durante estetiempo, si se encuentra algún elemento que nofuncione, se producirá una alarma y no arrancará launidad.
Una vez finalizada la secuencia de verificación inicial,el controlador presentará entonces el mensaje de“LISTO PARA ARRANCAR” (“READY TO START”).Esta operación deberá completarse en 10 segundos.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com63
Secuencia de arranque
El compresor arrancará inicialmente pulsando el botónlocal de arranque o al recibir un comando de arranquea distancia. El Intellisys activará la salida de arranquepara arrancar el compresor. Se desactivarán ambasválvulas de seguridad para arrancar la unidaddescargada. El compresor incrementará gradualmentela velocidad del motor hasta su velocidad mínima. Unavez alcanzada la velocidad mínima, el Intellisysactivará las válvulas de seguridad y el compresorcomenzará a controlar la presión utilizando laregulación de la velocidad. Cuando la presión delsistema se acerca a la presión objetivo, el motorempezará a desacelerarse. Si la presión del sistema seeleva hasta valor fijado inmediato de presión deparada, el Intellisys realizará inmediatamente lasecuencia de parada. Si el Intellisys alcanza su presiónde parada automática, esperará hasta que elaccionamiento esté funcionando a velocidad mínima yse lia presión se mantiene por encima de la presión deparada automática, el Intellisys realizará su secuenciade parada. Las condiciones de parada inmediata yparada automática dejarán al compresor en estado deparada automática en la que arrancaráautomáticamente si la presión del sistema desciendepor debajo de la presión objetivo. El proceso continuaráhasta que el Intellisys reciba un comando de parada otenga una alarma.
Secuencia de parada
El compresor tiene dos secuencias de parada. Si sepulsa el botón de parada de emergencia o si ocurre unaparada como consecuencia de una alarma, sedesactivará la salida de arranque y el compresor separará de inmediato. La parada de emergencia deberáreposicionarse y la alarma deberá eliminarse antes depoder arrancar de nuevo el compresor.
Si la presión alcanza la parada automática o la presiónde parada inmediata o si se pulsa el botón de parada(local o remoto), el compresor desactivará la válvula deseguridad de descarga de la unidad y también lasválvulas de solenoide del condensado. El compresorfuncionará entonces durante 10 segundos con laválvula abierta de descarga de la unidad. El compresorse parará después de 10 segundos si la presión delsistema es superior a la presión objetivo y si la presiónde descarga de la segunda etapa es menor de 55 psig.Las condiciones de parada inmediata y paradaautomática dejarán al compresor en estado de paradaautomática en la que arrancará automáticamente si lapresión del sistema desciende por debajo de la presiónobjetivo. El compresor no arrancará de nuevoautomáticamente si se pulsa el botón local o remoto deparada.
Control del ventilador
La velocidad del ventilador varía para minimizar elconsumo de energía y optimizar al mismo tiempo elrendimiento de refrigerador. El motor del ventiladordispone de su propio accionamiento de velocidadvariable y se acelerará o y desacelerará a medida queel compresor arranca y se para.
Parada de la máquina en caso de emergencia
Si se ha de parar la máquina debido a una emergencia,PULSAR EL BOTON DE PARADA DEEMERGENCIA SITUADO DEBAJO DEL CUADRODE INSTRUMENTOS.
Esto tendrá prioridad sobre el botón normal dedescarga/parada y parará la máquina de inmediato.
Vuelta a arrancar despues de una emergencia
Si la unidad ha sido desconectada debido a un malfuncionamiento de la misma, identifique y corrija elproblema antes de intentar volver a arrancar el motor.
Si la unidad ha sido desconectada porque era causantede algún riesgo contra la seguridad, asegúrese de quela máquina puede volver a utilizarse sin riesgos antesde volver a arrancar el motor.
Antes de arrancar de nuevo la máquina, consultar lasinstrucciones bajo los títulos ANTES DE ARRANCARy SECUENCIA DE ARRANQUE.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
64
9.2 MANDOS DEL INTELLYSIS
1. Parada de emergencia
Pulsado este interruptor se para el compresor deinmediato. Este interruptor deberá pulsarseúnicamente en situaciones de emergencia. La válvulade seguridad de descarga se abrirá para ventilar a laatmósfera la presión aguas abajo de la válvula deretención. Nota: El sistema aguas abajo de la válvulade retención aún puede contener presión. Loscompresores no se pueden arrancar de Nuevo hastaque el interruptor se reposicione manualmente. Girar elbotón del interruptor en igual sentido que las agujas dereloj y pulsar el botón de reposición dos veces parareponerlo.
Una vez rearmado, el controlador presentará unmensaje para indicar que el compresor está dispuestopara arrancar.
2. Arranque
Pulsando este botón se activará la secuencia dearranque.
3. Parada
Pulsando este botón se activará la secuencia deparada.
4. F1
No se usa.
5. F2
No se usa.
6. Flechas
Estos botones de flechas arriba y abajo poseenmúltiples funciones relativas a la mitad derecha de lapantalla. Cuando se presentan los listados, estosbotones se emplean para desplazarse por loselementos existentes en el listado. La(s) pequeña(s)flecha(s) que se muestra(n) en la esquina superiorderecha de la pantalla indican cuándo uno puededesplazarse hacia arriba (designándolo la punta de laflecha que apunta hacia arriba) y/o abajo (designándolola punta de la flecha que apunta hacia abajo) por todoel listado.
Cuando el valor de un parámetro específico defuncionamiento de la máquina se muestra en negrillaen la pantalla de visualización a efectos de cambiar esevalor, se usan los botones para cambiar el valor en sí.
7. Botones de visualizacion
Las funciones de los tres botones de debajo de lapantalla de visualización cambian y son identificadospor las palabras situadas inmediatamente encima deellos en la línea de fondo de la pantalla. Cada función,como MENU PRINCIPAL, ESTADO, etc. se describeen las secciones correspondientes de este manual.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com65
9.3 PANTALLA DE VISUALIZACION
La pantalla de visualización está dividida en tres zonasde funciones, tal como se puede apreciar en la pantallatípica de ESTADO ACTUAL que se muestra aquí.
El lado izquierdo muestra continuamente en númerosgrandes la presión de descarga de la unidad, mientrasque la línea inmediatamente inferior muestra lascondiciones de funcionamiento de la máquina.
100 PSI−ESTADO−
100 PSI TEMP. DESCARGAUNIDAD
102�F
FUNCIONAMIENTOCARGADOLISTO
PARA ARRANCAR
PRESION DE DESCARGADE LA UNIDAD
Modo: MOD/ACS 100 PSI
MENU PRAL
El lado derecho muestra diversos elementos o listastales como lecturas del ESTADO ACTUAL, el MENUPRINCIPAL, el listado de PUNTOS FIJOS DELOPERADOR, etc. Cualquiera de los listados se puededesplazar hacia arriba o hacia abajo utilizando losbotones de flechas situados a la derecha de la pantalla.La(s) pequeña(s) flecha(s) que se muestra(n) en laesquina superior derecha de la pantalla indican cuándouno puede desplazarse hacia arriba y/o abajo por todoel listado. Los botones de flechas se usan también paracambiar el valor individual de un elemento. En ciertosmomentos, los elementos y/o sus valores se muestranen negrilla, es decir, se visualizan como caracteres queresaltan sobre un fondo oscuro.
La parte inferior de la pantalla está dividida en trespartes y las palabras de cada pequeño recuadromuestran la función del botón situado directamentedebajo. Las palabras de esos recuadros cambian enfunción de las acciones que sean permitidas encualquier momento dado. La acción resultante alpulsar se indica en el Diagrama de Flujos del Panel delOperador. Esto se puede aprovechar para rápidareferencia sobre como avanzar por la pantalla delcontrolador hasta cualquier función deseada.
9.4 ESTADO ACTUAL
La pantalla de ESTADO ACTUAL se considera comola visualización ”normal” que muestra el controlador.
Los siguientes elementos y sus valores actualespueden visualizarse al lado derecho de la pantallapulsando los botones de flechas arriba y abajo.
El controlador devuelve la visualización as estapantalla de ESTADO ACTUAL desde otras pantallas sino se pulsase botón alguno durante 30 segundos.
Usar las flecha de ARRIBA y ABAJO para desplazarseentre selecciones.
Elementos del ESTADO ACTUAL
1 % DE ECONOMIAS DE ENERGIA
2 % CAPACIDAD
3 UNIDAD KW
4 TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD
5 PRESION DE DESCARGA DE LA UNIDAD
6 VACIO DE ENTRADA
7 FILTRO DE ENTRADA
8 CAIDA DE LA PRESION DEL FILTRO DE ACEITE
9 TEMPERATURA DE ENTRADA DE PRIMERAETAPA
10 TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDADCOMPRESORA DE PRIMERA ETAPA
11 PRESION DE ENTRADA DE LA UNIDADCOMPRESORA DE SEGUNDA ETAPA
12 TEMPERATURA DE ENTRADA DE LA UNIDADCOMPRESORA DE SEGUNDA ETAPA
13 PRESION DE DESCARGA DE LA UNIDADCOMPRESORA DE SEGUNDA ETAPA
14 TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDADCOMPRESORA DE SEGUNDA ETAPA
15 PRESION DEL ACEITE DE COJINETES
16 TEMPERATURA DEL ACEITE DE COJINETES
17 VELOCIDAD DEL MOTOR
18 CORRIENTE DEL MOTOR
19 TENSION DE ENTRADA
20 TENSION DEL BUS CC
21 FECHA Y HORA
22 NOMBRE DEL PROGRAMA
23 VSD
Cuando se visualiza la pantalla de ESTADO ACTUAL,pulsando el botón de ESTADO DE LA ENERGIA, seconmutará la visualización a la pantalla de ESTADODE LA ENERGIA. De igual modo, Cuando se visualizala pantalla de ESTADO DE LA ENERGIA, pulsando elbotón de ESTADO ACTUAL, se conmutará lavisualización a la pantalla de ESTADO ACTUAL.
La pantalla de ESTADO DE LA ENERGIA muestra loselementos siguientes.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
66
Elementos del ESTADO DE LA ENERGIA
1 Promedio de kw/h de la unidad
2 Promedio de % de capacidad
3 Promedio de capacidad
4 Coste energético.
5 Ahorros de energía
6 Ahorros de energía durante toda la vida útil
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com67
9.5 MENU PRINCIPAL
A la pantalla de MENU PRINCIPAL se puede accederdesde la pantalla de ESTADO ACTUAL pulsando elbotón de MENU PRINCIPAL identificado por laspalabras ”MENU PRINCIPAL” en la línea del fondo dela pantalla directamente encima del botón central.
La pantalla del MENU PRINCIPAL es el punto desde elque se puede acceder a las diversa funciones deloperador. Consultar el Diagrama de Flujos del Paneldel Operador.
Se puede elegir cada una de las funciones utilizando lasflechas de arriba y abajo para realzar la función en lapantalla.
El controlador irá a la función seleccionada si se pulsael botón de SELECCIONAR, o regresará a la pantallade ESTADO ACTUAL si se pulsa el botón de ESTADO.
El idioma y las unidades de medición se programanpreviamente antes de que el compresor salga de lafábrica.
−MENU PRAL−
100 PSI100 PSI
PUNTOS FIJOOPERADOROPCIONES
LISTO PARAARRANCAR
CALIBRACION SENSORES
HISTORIAL ALARMAS
ESTADO SELECCIONAR
VALORES FIJADOS POR EL OPERADOR
ELEMENTO DEVALORES
FIJADOS POR ELOPERADOR
MENU PRINCIPAL
ESTADOACTUAL/ESTADO DE
ENERGIA
OPCIONES
ELEMENTO DEOPCIONES
CALIBRACION DE SENSORES
ELEMENTO DECALIBRACION DE
SENSORES
HISTORIAL DEALARMAS
ELEMENTO DEHISTORIAL DE
ALARMAS
FUNCIONESDEL RELOJ
FECHA Y HORA
Status
Status
Menú principal
Menú principal
Seleccionar
Status Status Status
StatusStatus
Menúprincipal
Menúprincipal
Menúprincipal
Menú principal Menúprincipal
Status
Menúprincipal
Status
Menú principal
Cancelar o fijar Cancelar o fijar Cancelar o calibrar
Historial de alarmas Cancelar o fijar
Seleccionar Seleccionar Seleccionar
Seleccionar Seleccionar
Status
Menúprincipal
Cancelar o fijar
ESTADO DEENERGIA
PROMEDIO DE kW HORAS DE LA UNIDAD
PROMEDIO DE % DE CAPACIDAD
PROMEDIO DE CAPACIDAD
COSTE DE ENERGIA
AHORROS DE ENERGIA
AHORROS DE ENERGIA DURANTE TODA
LA VIDA UTIL
Status
Menúprincipal
EnergíaEstado
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
68
9.6 PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR (PUNTOS FIJOS OPERADOR)
Los valores fijados son variables ajustables por elusuario en la lógica del controlador que se pueden fijarutilizando la pantalla de VALORES FIJADOS POR ELOPERADOR que se muestra al lado.
El nombre y el valor de cada uno de los valores fijadosrelacionados podrán verse en la pantalla desplazandola lista hacia arriba y hacia abajo utilizando los botonesde flechas.
Los puntos fijos asociados con opciones se describenen las secciones de OPCIONES.
−PUNTOS FIJOOPERADOR−
100 PSI100 PSIPRESION OBJETIVO
105 psi
LISTO PARAARRANCAR
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR
VALORES POR DEFECTO DE FABRICA
PUNTOS FIJOS DELOPERADOR
VALOR PORDEFECTO
MINIMO MÁXIMO INCREMENTO
UNIDAD
Presión objetivo 100 65 150 1 PSI
Presión de parada automática 105 Objetivo +1 Objetivo +10 1 PSI
Presión de parada Inmediata 115 Automática Automática+10
1 PSI
Liberación de condensado 10 2 10 1 SEC.
Intervalo de condensado 60 60 360 1 SEC.
Tasa de energía 0 0 9999.999 − −
Reposicionar promedio − − − Fecha
Menú de servicio 1 1 25535 1 −
El valor de un punto fijo puede modificarse realzando ennegrilla el elemento y su valor en primer lugar y pulsandoel botón de SELECCIONAR para realzar en negrillasolamente el valor. Cuando se realza en negrilla la líneadel valor en sí, podrá ajustarse el valor con los botonesde flechas de arriba y abajo. Aparecen entonces losbotones de CANCELAR y FIJAR. Pulsar el botón deFIJAR para incorporar el nuevo valor o pulsar el botón deCANCELAR para volver al valor del punto fijo antes deutiliza las flechas. El valor visualizado parpadeará dosveces para indicar que ha sido incorporado al punto fijoy el par de líneas del elemento y valor del punto fijo serealzarán de nuevo a la vez en negrilla.
De los puntos fijos del operador se podrá salir pulsandolos botones de ESTADO o del MENU PRINCIPAL. Si nose pulsan los botones en el plazo de 30 segundos, lavisualización regresará a la pantalla de ESTADOACTUAL.
Presión objetivo
El compresor tratará de funcionar con este valor de lapresión. En el cuadro de abajo se relacionan los límitesy valores de incrementos de la presión objetivo paracada unidad de medición.
Unidad Mínimo Máximo(1S)
Incremento
PSI 65 150 1
BAR 4.4 10.3 0.1
kPa 440 1034 10
KGCM2 4.5 10.5 0.1
Presión de parada automática
El compresor descargará una vez que la presión delsistema se eleve hasta la presión de parada automáticay el compresor esté funcionando a mínima velocidad.El rango de este valor fijado será la presión objetivo +1 psi a presión objetivo + 10 psi o155 psi cualquiera quesea menos.
Presión de parada inmediata
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com69
El compresor descargará si la presión del sistema seeleva hasta esta presión. El rango de este valor fijadoserá la presión de parada automática hasta la presiónde parada automática + 5 psi o 160 psi – cualquiera quesea menos. Si el sensor remoto está activado (’on’), lamáxima presión de parada inmediata automática serásiempre la presión de parada automática + 5 psi.
Liberación del condensado
Esto es el número de segundos que estará abierto(desactivado) el solenoide del condensado cuando seexpulsa la condensación.
Intervalo de condensado
Este es el intervalo de tiempo entre purgas de lacondensación
Tasa de energía
Los elementos de coste energético y ahorros deenergía de la pantalla ESTADO DE LA ENERGIA(ENERGY STATUS) utilizarán este valor para suscálculos. Se pretende que sea un valor monetarioque represente el coste energético por kilovatio hora.
Reposicionar promedio
Cuando se selecciona este punto fijo y se pulsa elbotón FIJAR (SET), se reposicionarán los elementosde la pantalla ESTADO DE LA ENERGIA (ENERGYSTATUS) y se visualizará en este punto fijo la fechaen que se realizó la reposición. Así se selecciona elcomienzo del período de tiempo a lo largo del cual secalculará la información sobre el ESTADO DE LAENERGIA (ENERGY STATUS). Téngase en cuentaque NO se reposicionará el elemento “Ahorros deenergía durante toda la vida útil”
Menú de servicio
Para ser utilizado únicamente por personal de IR.
9.7 OPCIONES
Las opciones se activan (on) o desactivan (off) y susvalores correspondientes se fijan utilizando la pantallade OPCIONES que se muestra al lado.
Algunas opciones se compran y requieren hardwareadicional para la máquina y deberán ser activadasprimero por el personal de servicio. El nombre y el valorde cada una de las opciones se pueden verdesplazándose hacia arriba y hacia abajo por la listautilizando los botones de flechas.
Un valor de un elemento de opción se puede cambiarde la misma manera que se cambian los valores dePUNTOS FIJOS DEL OPERADOR.
−OPCIONES−
100100 PSI ARRANQUE/PARADA ADISTANCIA ACTIVADO(ON)
LISTO PARAARRANCAR
ARRANQUE/PARADAREMOTOSDESCONECTADOS (OFF)
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
70
Elementos de OPCIONES SELECCION MINIMA MAXIMA Incremento
Unidad Opcióninstaladarequerid
a
Sensor de presión a distancia ACTIVADO/DES−
ACTIVADO
No
Secuenciador ACTIVADO/DES−
ACTIVADO
No
Arranque/parada a distancia ACTIVADO/DES−
ACTIVADO
Sí
Rearranque potencia suprimida ACTIVADO/DES−
ACTIVADO
Sí
Tiempo rearranque potenciasuprimida
10 600 1 SEG Sí
Día de arranque programado día día 1 día Sí
Arranque programado 00:00 23:59 1 hora Sí
Día de parada programada día día 1 día Sí
Parada programada 00:00 23:59 1 hora Sí
Protocolo Modbus ON/OFF/ICU No
Dirección Modbus 1 247 1 No
Nivel del condensado instalado Sí/No No
Sensor de presión a distancia
Si este valor se fija en ACTIVACION (ON), elcompresor utilizará un sensor de presión montado adistancia para controlar la presión del sistemacomparándolo con el valor de Presión Objetivo y con elvalor de Presión de Parada Automática. La presiónmedida por este sensor se muestra en la visualizaciónde ESTADO ACTUAL (CURRENT STATUS) comolectura de la Presión a Distancia. El sensor local de ladescarga de la unidad se sigue utilizando para laParada Inmediata, para ciertas condiciones de Alarmay para visualización en el lado izquierdo de la pantalla.
Secuenciador
Si este valor se fija en ACTIVACION (ON), elcompresor podrá arrancar y parar mediante comandosprocedentes de un dispositivo anfitrión. Cuando elIntellisys recibe un comando de carga desde eldispositivo anfitrión, se arrancará el compresor.Cuando el Intellisys recibe un comando de descargadesde el dispositivo anfitrión, el compresor responderácomo si se ejecutará una parada inmediata.
Arranque/parada a distancia
Si se ha instalado la opcisn de arranque/parada adistancia y este valor sefija en ACTIVACION (ON), el compresor se puedearrancar y parar a distanciadesde un dispositivo a distancia.
Rearranque por interrupción/fallo de potencia
Si este valor se fija en ACTIVACION (ON), elcompresor arrancará de nuevo automáticamentecuando se devuelva la corriente al compresor, si estabafuncionado cuando se interrumpió la corriente.
Nota:Para instalar esta opción, se precisa un kit que contieneun manual de instrucciones.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com71
Tiempo de rearranque por interrupción/fallo depotencia
Si se fija en ACTIVACION (ON) el valor de arranque denuevo después de interrumpir la corriente, éste sería elnúmero de segundos, a partir de la hora en que serestablezca la corriente, que transcurrirá hasta quearranque de nuevo el compresor. Durante este tiempo,sonará la bocina de arranque de nuevo después de unainterrupción de la corriente.
Día de arranque programado
Esta opción permite seleccionar el día que ha de tenerlugar el arranque programado. Las selecciones sonDomingo, Lunes, Martes, Miércoles, Jueves, Viernes,Sábado, Diariamente (Dom − Sáb), Días laborables(Lun − Vie), o Fines de semana. Este valor fijado deopciones funcionará con el valor fijado de arranqueprogramado.
Arranque programado
Esta opción hará que la unidad arranque el día dearranque programado, a la hora almacenada en estevalor fijado. Para desactivar esta opción, fijar el valor dearranque programado igual al valor de la paradaprogramada.
Día de parada programada
Esta opción corresponde al día que tendrá lugar unaparada programada. Las selecciones son Domingo,Lunes, Martes, Miércoles, Jueves, Viernes, Sábado,Diariamente (Dom − Sáb), Días laborables (Lun − Vie),o Fines de semana. Este valor fijado de opcionesfuncionará con el valor fijado de parada programada.
Parada programada
Esta opción hará que la unidad se pare el día de paradaprogramada, a la hora almacenada en este valor fijado.Para desactivar esta opción, fijar el valor de paradaprogramada igual al valor del arranque programado.
Protocolo y dirección de Modbus
Véase el manual de Modbus.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
72
9.8 CALIBRACION SENSORES
La calibración de sensores de presión se lleva a cabocon la pantalla de CALIBRACION DE SENSORES. Lacalibración de sensores sólo puede realizarse cuandola máquina esté parada. La calibración precisarealizarse únicamente cuando se ha cambiado unsensor o cuando se ha sustituido el controladorIntellisys.
−CALIBRACIONSENSORES−
100 PSI100 PSISENSORE 4APT
CALIBRAR
LISTO PARAARRANCAR
SENSORE 3AVPT
CALIBRAR
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR
Se puede elegir cada uno de los sensores abajoindicados utilizando los botones de flechas de arriba yabajo para realzarlos en negrilla en la pantalla.
Elementos de CALIBRACION DE SENSORESSensor 1AVPT (Vacío de entrada de baja presión)Sensor 2APT (Presión interetápica)Sensor 3APT (Presión de descarga de alta presión)Sensor 4APT (Presión de descarga de la unidad)Sensor 5OPT (Presión de entrada del filtro de aceite)Sensor 6OPT (Presión de salida del filtro de aceite)Sensor 9APT (Sensor remoto)
Seleccionar el sensor realzado en negrilla pulsando elbotón de SELECCIONAR. Pulsar el botón deCALIBRAR para iniciar el procedimiento automático decalibración, o pulsar el botón de CANCELAR para nocalibrar y volver al listado de sensores.
Se puede salir de la pantalla de calibración pulsandocualquiera de los botones de ESTADO o MENUPRINCIPAL. Si no se pulsan los botones en el plazo de30 segundos, la visualización regresará a la pantalla deESTADO ACTUAL.
9.9 HISTORIAL DE ALARMAS (HISTORIAL ALARMAS)
El Historial de Alarmas presenta cada mensaje dealarma de las 15 últimas alarmas experimentadas porla máquina. Además facilita acceso para presentar lascondiciones de funcionamiento de la máquina queexistieron en el momento de producirse cada alarma.La primera ”Historia de alarma 1” es la que se haproducido más recientemente. Téngase en cuenta quelas alarmas múltiples consecutivas de PARADA DEEMERGENCIA no se registran como alarmasseparadas, sino que sólo se mostrará la primera.
−HISTORIAL ALARMAS−
100 PSI100 PSIHISTORIAL ALARMAS 1
SOBRECARGA DELMOTOR DEL VENTILADOR
LISTO PARAARRANCAR
HISTORIAL ALARMAS 2
.ALTA TEMP DESC.AIREND
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR
Cada uno de los últimos 15 mensajes de alarma podráverse desplazándose hacia arriba y hacia abajo por ellistado del Historial de Alarmas. Pulsando el botón deSELECCIONAR cuando una de las alarmas se realzaen negrilla, se visualizará el listado de valores de lamáquina que existía en el momento de ocurrir esaalarma en particular.
El nombre y el valor de cada uno de los elementos sepueden ver desplazándose hacia arriba y hacia abajopor la lista utilizando los botones de flechas. Pulsado enbotón de HISTORIAL DE ALARMAS (ALARM HIST.)se hará que la visualización vuelva a la pantalla deHISTORIAL DE ALARMAS (ALARM HISTORY).
Se puede salir del Historial de Alarmas pulsandocualquiera de los botones de ESTADO o MENUPRINCIPAL. Si no se pulsan los botones en el plazo de30 segundos, la visualización regresará a la pantalla deESTADO ACTUAL.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com73
9.10 FUNCIONES DEL RELOJ
−FUNCIONES DEL RELOJ−
100 PSIHora01:15100
FechaLISTO PARAARRANCAR
FechaENE 01, 00
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR
La fecha y hora para el reloj de tiempo real se fijanmediante la pantalla de FUNCIONES DEL RELOJ(CLOCK FUNCTIONS). Utilizar las flechas hacia arribay hacia abajo para realzar bien sea la HORA (TIME) ola FECHA (DATE). Seleccionar el valor realzadopulsando SELECCIONAR (SELECT)
Si se selecciona la HORA (TIME), primero se realzaránlas horas. Ajustar las horas (reloj de horas 00−23)utilizando las flechas hacia arriba y hacia abajo, pulsarFIJAR (SET) para realzar los minutos. Ajustar losminutos (00−59) y luego pulsar FIJAR (SET) paracompletar el ajuste de la hora.
Si se selecciona FECHA (DATE), se realzará primeroel mes. Ajustar el mes utilizando las flechas hacia arribay hacia abajo, pulsar FIJAR (SET) para realzar laflecha. Una vez visualizada la fecha correcta y pulsarFIJAR (SET) para realzar el año. Una vez visualizadoel año correcto y pulsar FIJAR (SET) para completar elajuste de la fecha.
9.11 MENSAJES DE ESTADO DE ENERGIA
−ESTADO DE ENERGIA−
100 PSIPROMEDIO DE kW HORAS
DE LA UNIDAD 100PROMEDIO DE % DE CA-PROMEDIO DE % DE CA-
PACIDAD−LISTO PARAARRANCAR
PACIDAD−
−PROMEDIO DE CAPACI-DADPROMEDIO DE % DEDADPROMEDIO DE % DE
CAPACIDAD
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR
La visualización del Estado de Energía se puedeseleccionar pulsando el botón de ESTADO DEENERGIA. Pulsando las flechas hacia arriba y haciaabajo, se visualizarán en el lado derecho de la pantallalos siguientes elementos y sus valores actuales.
PROMEDIO DE kW HORAS DE LA UNIDAD – Estovisualiza el promedio de kilovatios por hora de la unidadpara el período de tiempo que estuvo funcionando,seleccionando el valor fijado de promedioreposicionado. Este valor incluye el uso de energía delventilador.
PROMEDIO DE % DE CAPACIDAD – Esto visualiza elpromedio de porcentaje de capacidad del compresorpara el período que estuvo arrancado seleccionando elvalor fijado de promedio reposicionado. El valor secalcula tomando el promedio de kW por hora de launidad, eliminado la utilización de energía delventilador y luego dividiendo ese número por los kW porhora del motor para ese tamaño de compresor al 100%de capacidad.
PROMEDIO DE CAPACIDAD – Esto visualiza elpromedio de capacidad del compresor expresado enpies cúbicos por minuto o en metros cúbicos para elperíodo de tiempo que estuvo arrancadoseleccionando el valor fijado de promedioreposicionado.
COSTE DE ENERGIA – Esto visualiza el coste deenergía del compresor durante el período de tiempoque estuvo arrancado seleccionando el valor fijado depromedio reposicionado. Este se calcula multiplicandolos kW por hora del motor y del ventilador por el régimende energía.
AHORROS DE ENERGIA – Esto visualiza los ahorrosde energía del compresor durante el tiempo que estuvoarrancado seleccionando el valor fijado de promedioreposicionado comparado con un compresorconvencional. Este valor se determina calculandocuánto costaría operar un motor de compresorconvencional con el mismo promedio de capacidad yluego sustrayendo el coste del compresor Nirvana. Sesupone que el coste del ventilador es el mismo enambas unidades.
AHORROS DE ENERGIA DURANTE TODA LA VIDAUTIL – Esto visualiza los ahorros de energía durantetoda la vida útil del compresor con el régimen deenergía actual y con el promedio de porcentaje decapacidad si se compara con un compresorconvencional.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
74
9.12 ADVERTENCIAS
Cuando surge una ADVERTENCIA, parpadeará en lapantalla de visualización un signo de interrogacióngrande.
Si existen múltiples Avisos, aparecerán las flechas dearriba/abajo en la esquina superior de la pantalla devisualización. Los Avisos múltiples se podrán verpulsando los botones de flechas hacia arriba y haciaabajo. Pulsando el botón de ESTADO se visualizará lapantalla de ESTADO ACTUAL indicando el botón deAVISO que sigue existiendo un mensaje de Aviso.
Una ADVERTENCIA no hará que se pare la unidad.Esta continuará funcionando normalmente y laADVERTENCIA permanecerá visualizándose hastaque rearme otra vez.
Todo Aviso precisará reposicionarse por el operadorpulsando dos veces el botón de REPOSICION.
Los mensajes de Aviso posibles son los que se indicana continuación:
TEMPERATURA DE ENTRADA DE LA 1ª ETAPA −Esta advertencia se producirá si el compresorsobrepasa la temperatura de 115�F / 46�C.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE – Este ocurrirácuando 5OPT–6OPT es mayor de 0,9 bar (13 psi) y5OTT es superior a 120�F / 49�C.
CAMBIAR EL FILTRO DE ADMISION – Estaadvertencia ocurrirá si el Vacío de Entrada es mayor de0,05 bar (0,7 psig).
FALLO DE SENSOR – Esta advertencia ocurrirácuando se detecte que falte o esté roto un sensor.
ALTA PRESION DE DESCARGA – Ocurrirá si launidad está bajo el control de un dispositivo exterior, talcomo un Controlador del Sistema Intellisys (ISC), y lapresión de descarga es superior a la presión de paradainmediata.
ADVERTENCIA AUXILIAR 1ó 2 – Ocurrirá si se cierrala entrada de advertencia auxiliar.
FALLO DE SENSOR DE PRESION A DISTANCIA(opción) – Esta advertencia ocurrirá si falla el sensorde presión a distancia. Cuando esto ocurra, el lntellisysempezará a utilizar el sensor de presión de descarga dela unidad para medir presión del sistema.
FALLO DE LA VALVULA DE RETENCION – Esteocurrirá cuando la presión de descarga de la 2ªetapa supera 55 psig cuando el compresor estéfuncionando descargado. De ocurrir esto, NOpulse el botón de Parada de emergencia. ElIntellisys desactiva el botón de PARADA (STOP) yopera descargado hasta que se elimina laadvertencia. La advertencia se puede eliminardespués de que se cierre la válvula de aislamiento.El botón de parada se activará una vez que seelimine la advertencia. Pulsar el botón de paradapara parar el compresor. NO arrancar de nuevo elcompresor sin haber realizado el servicio de laválvula de retención.
9.13 ADVERTENCIAS DE SERVICIO
SERVICIO – Las advertencias de servicio ocurrencuando la unidad ha estado funcionando cierto númerode horas, basándose en las horas totales, o hafuncionado durante cierto número de meses,basándose en el reloj de tiempo real. Las advertenciasde servicio pueden tener múltiples niveles, en funciónde la selección del nivel de servicio.
Este se fijará antes de que el compresor salga de lafábrica. Cuando ocurre una advertencia de servicio,sírvanse contactar con el representante de servicio deIR.
9.14 ALARMAS DE VERIFICACION INICIAL:
Las siguientes alarmas ocurrirán cuando la máquina noesté funcionando. Estas alarmas se refieren a altatemperatura, a pérdida de potencia y a calibración desensores. Estas tendrán idéntico modo devisualización que las demás alarmas.
COMPROBAR VALORES FIJADOSTEMPERATURA – Ocurrirá cuando el controlador hadecidido que algunos de los datos almacenados en lamemoria contienen valores no aceptables.
CALIBRACION NO VALIDA – Ocurrirá si el valor cerodel sensor es –10% a +1% de su escala. VéaseCalibración de Sensores.
ALTA TEMPERATURA DEL ACEITE DE LOSCOJINETES – Ocurrirá si 5OTT es superior al 95% delvalor fijado de alta temperatura del aceite de loscojinetes.
PERDIDA DE CORRIENTE DE CONTROL – Ocurrirási el controlador detecta una pérdida de la corriente decontrol de 120 VCC.
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com75
9.15 ALARMAS
Cuando surge una Alarma, parpadeará en la pantallade visualización un signo de exclamación grandedentro de un triángulo. El mensaje visualizado indicaráqué originó la alarma.
El compresor se parará y no se podrá arrancar denuevo hasta que ya no exista la condición de alarma yde rearme el mensaje de alarma.
Pulsando en botón de ESTADO se visualizará lapantalla de ESTADO DE ALARMA. La presencia delbotón de ALARMA indica que aún existe una condiciónde alarma. El Estado de Alarma se define como la listade condiciones de funcionamiento de la máquina queexistían en el momento de producirse una alarma.
El nombre y el valor de cada uno de los elementosindicados pueden verse desplazándose por el listadocon los botones de flechas arriba y abajo. Pulsando elbotón de ALARMAS volverá la visualización a lapantalla de Alarmas y el botón de REPOSICION.
La Alarma precise ser reposicionada por el operadorpulsando dos veces el botón de REPOSICIONAR.Toda excepción a esto se explica en la descripción dealarmas.
−ESTADO ALARMAS−
100 PSI100 PSI PRES. DESCARGAUNIDAD
100 psi
PARADO PORALARMA
TEMP. DESCARGAUNIDAD
103�F
ALARME MENU PRAL
Los posibles mensajes de Alarma son como sigue:
SOBRECARGA DEL MOTOR DEL VENTILADOR –Ocurrirá si se abre un contacto de relé de sobrecargadel motor del ventilador.
FALLO DE PARADA REMOTA – Ocurrirá si se activala opción de ARRANQUE/PARADA REMOTOS, elbotón de parada remota permanece abierto y se pulsauno u otro de los botones de arranque.
FALLO DE ARRANQUE REMOTO – Ocurrirá si si searranca la unidad mediante el botón de arranqueremoto y el botón permanece cerrado durante 7segundos después de arrancar la unidad.
FALLO DE SENSOR – Ocurrirá cuando se detecta unsensor que falte o esté roto. Los sensores afectadospor esta alarma son 1AVPT, 2APT, 3APT, 4APT, 6OPT,1ATT, 2ATT, 3ATT, 4ATT, 5OTT. El sensor deberá servisualizado junto al mensaje de fallo de sensor. Estemensaje seguirá el formato siguiente: FALLO DELSENSOR 4APT
PARADA DE EMERGENCIA – Ocurrirá cuando seactive el botón de PARADA DE EMERGENCIA.
FALLO DE VSD – El fallo de VSD se lee desde elaccionamiento. El Intellisys leerá el menú de estado delaccionamiento de velocidad variable. Si la informaciónde estado presenta una condición de fallo, el Intellisysemitirá una alarma de FALLO DE VSD y presentará elnúmero de la condición de fallo.
COMPROBACION DE LA ROTACION DEL MOTOR– Ocurrirá si el Intellisys lee una velocidad negativa delVSD al arrancar.
FALLO DE COMUNICACIONES DE VSD – Ocurrirá siel Intellisys no recibe respuesta desde el VSD alsolicitar información. Esta alarma tardará unos 8segundos en ocurrir.
FALLO DE INICIALIZACION DE VSD– Ocurrirá si elIntellisys no puede establecer comunicación con elVSD después de conectar la corriente.
ALTO CONDENSADO DEL REFRIGERADORINTEMEDIO – Ocurrirá si NIVEL DEL CONDENSADOINSTALADO es SI y el interruptor de Alto Nivel delCondensado permanece conectado durante 1 minuto.
PRESIÓN DE INTERENFRIADOR ALTA − Seproducirá si 2APT es mayor que 47 psig / 3,25 bar.
PRESIÓN DE 2ª ETAPA ALTA − Se producirá si 3APTes mayor que 10 psig / 0,7 bar. mayor que la presión deparada inmediata.
BAJA PRESION DEL ACEITE DE LOS COJINETES– Ocurrirá si 6OPT es menor de 17 psi / 1,2 bar y launidad está funcionando.
ALTA TEMPERATURA DE LA 1ª ETAPA – Ocurrirá si2ATT es superior a 482°F / 250°C.
ALTA TEMPERATURA DE LA 2ª ETAPA – Ocurrirácuando 4ATT es superior a 520°F / 271°C.
La alarma para N37−45K−OF y N50−60H−OF seproducirá a 280�C./536�F
HIGH ALTA TEMPERATURA DEL AIRE DELREFRIGERADOR INTERMEDIO – Ocurrirá si elsensor de temperatura 3ATT es superior a 140°F /60°C.
ALTA TEMPERATURA DEL ACEITE DE LOSCOJINETES – Ocurrirá si el sensor de temperatura5OTT es superior a 170°F / 77°C.
RAZON EXCESIVA DE 2ª ETAPA – Esta alarmaocurrirá si (3APT+14.5psi )/(2APT + 14.5psi) essuperior a 5
RESTRICCION DE ENTRADA – Ocurrirá si la unidadestá funcionando y 1AVPT es superior a 1,45 psi / 0,1bar.
TEMPERATURA DE ENTRADA DE LA 1ª ETAPA −Se producirá si 1ATT EXCEDE LOS 51,6�C/125�F
10.0 MANTENIMIENTO
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
76
10.1 MENSAJES DE MANTENIMIENTO
La advertencia de servicio y el diodo emisor de luz(LED) parpadeante aparecerán a intervalos, en funcióndel nivel de servicio seleccionado. Consultar lasinstrucciones de funcionamiento.
El cliente sólo puede rearmar el aviso durante 24horas pulsando el botón ”set”.
Los técnicos de IR rearmarán el aviso una vezfinalizados los trabajos de servicio.
El aviso para servicio reaparecerá cada períodosubsiguiente de 2.000 horas.
La máquina se rearmará después del trabajo deservicio realizado antes del intervalo de 2.000 horaspara evitar indicaciones falsas.
10.0 MANTENIMIENTO
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com77
10.2 CUADRO DE MANTENIMIENTO
El CUADRO DE MANTENIMIENTO indica los distintos componentes y los intervalos en los que ha de llevarse a caboel mantenimiento. En los casos en que el intervalo de servicio se indica en horas y meses, deberá respetarse elintervalo que ocurra primero. Las capacidades de refrigerante, etc. se pueden hallar en la sección de INFOMACIONGENERAL DE ESTE MANUAL. Obsérvese que han de respetarse cualesquiera códigos Locales o Nacionales queexijan un mantenimiento específico que exceda los requisitos de esta sección.
TM
Programa demantenimiento
Horas: 150 500 2000 4000 8000
(1ª vezsolamente)
1000 6000 12000 16000
1500 10000 20000
2500 140003000 18000
Diariamente
Filtro de aceite Cambiar Cambiar
Filtro de aire ** Comprobarla presión
Cambiar Cambiar
ULTRA COOLANT* Comprobar Muestra Muestra Cambiar
Filtro del módulo deaccionamiento motorizado *
Comprobar Cambiar Cambiar Cambiar
Manguitos *** Comprobar/limpiar
Comprobar/limpiar
Comprobar/limpiar
Válvula de desahogo de lapresión
Comprobar Comprobar Comprobar
Núcleo(s) del refrigerador Comprobar/limpiar
Comprobar/limpiar
Comprobar/limpiar
Comprobar/limpiar
Separador de la humedad Comprobar/limpiar
Comprobar/limpiar
Comprobar/limpiar
Comprobar/limpiar
Carenado del motor Comprobar/limpiar
Comprobar/limpiar
Comprobar/limpiar
Comprobar/limpiar
Análisis de vibraciones Análisis Análisis Análisis
Análisis del refrigerante Análisis Análisis Análisis
Motor del ventilador (sóloN90 − 160K/125 − 200H)
Reengrasar Reengrasar
Torsión de perno para juntade expansión (si se incluye)
Comprobar Comprobar
Coladores del condensado Limpiar Limpiar Limpiar Limpiar
Válvula de retención Inspeccionar Cambiar
Válvulas de seguridad Inspeccionar Reconstruir
Aislamiento de entrada de launidad compresora **
Comprobar
Respiradero Comprobar Comprobar Comprobar
Si el compresor funciona menos de 4,000 horas al año,
* Realizar el mantenimiento cada 6 meses
** Realizar el mantenimiento cada año
*** Realizar el mantenimiento cada 2 años
10.0 MANTENIMIENTO
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
78
10.3 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIONAntes de realizar cualquier trabajo en el compresor, leer y comprender las instrucciones de seguridadpreviamente indicadas en este manual. Abrir, bloquear y etiquetar la desconexión eléctrica principal y cerrarla válvula de aislamiento de la descarga del compresor. Bajo ninguna circunstancia se abrirá cualquierválvula de drenaje ni se retirarán componentes del compresor hasta que se haya llevado esto a cabo.Obsérvese que en las tuberías aguas debajo de la válvula de retención aún puede contener presión quetambién deberá ventilarse a la atmósfera antes de iniciar cualquier trabajo.
PRECAUCIONCuando se utilice cualquier tipo de líquido para realizar la limpieza, cerciorarse de que todos loscomponentes eléctricos se hallan protegidos o tapados para impedir la penetración del líquido.
ADVERTENCIAEste compresor contiene un accionamiento de frecuencia variable. Cuando se desconecta y se para el motor,los condensadores interiores almacenan una carga eléctrica de alta tensión potencialmente letal. NORETIRAR LA TAPA DEL ACCIONAMIENTO ni intentar realizar trabajo alguno en el accionamiento a menosque se esté adiestrado. Detrás de la tapa no hay elementos a los que el usuario pueda realizar servicio.
PELIGROEste compresor contiene un accionamiento de frecuencia variable. Cuando se desconecta y se para el motor,los condensadores interiores almacenan una carga eléctrica de alta tensión potencialmente letal que decaegradualmente hasta cero al pasar el tiempo. Después de desconectar la máquina en su aislador local,ESPERAR 15 MINUTOS COMO MINIMO para que se descarguen los condensadores, antes de abrir laspuertas del módulo de accionamiento.
ADVERTENCIAUtilizar equipos adecuados para levantar elementos pesados y cerciorarse de que los componentes sueltosestén sostenidos adecuadamente para eliminar el riesgo de que se desprendan.
ADVERTENCIAEl rotor del motor contiene un potente campo magnético. Este campo puede afectar el funcionamiento deaparatos digitales tales como relojes, teléfonos móviles, etc. El montaje o manejo del rotor no los deberánintentar personas con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos electrónicos implantados.
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utilizacorrectamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajoen la unidad, asegúrese de que se ha liberado toda lapresión del sistema y que la máquina no puedearrancar accidentalmente.
Asegúrese de que el personal de mantenimiento estadebidamente entrenado y que ha leído los Manuales deMantenimiento.
Antes de empezar cualquier tarea demantenimiento, cerciórese de:−
� que se alivie toda la presión de aire y se aisle depresiones el sistema. Si para ello se usa el purgadorautomático, hay que darle tiempo suficiente paraefectuar el alivio total.
� que no puedan arrancar la máquina sin querer niqueriendo; pónganse letreros de prevención y/ocolóquense dispositivos que apropiadamenteimpidan arrancar.
� que se desconecten o aislen las fuentes deelectricidad (batería y tomas de energía eléctrica).
10.0 MANTENIMIENTO
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com79
Antes de abrir o quitar tapas o cubiertas para metermanos en la máquina, cerciórese de:−
� que quienes pongan manos en la máquina sepanque están ahora más expuesto a tales riesgos comode tocar superficies calientes y movimientosintermitentes de mecanismos.
� que no puedan arrancar la máquina sin querer niqueriendo; pónganse letreros de prevención y/ocolóquense dispositivos que apropiadamenteimpidan arrancar.
Antes de empezar alguna operación demantenimiento en una máquina que está enmarcha, cerciórese de:−
� Que sólo se hagan operaciones para las que seanecesario tener la máquina en marcha.
� Que, si se harán operaciones para las que sequitarán o suprimirán dispositivos de protección,sólo sean operaciones para las que sea necesariotener la máquina en marcha con dispositivos deseguridad suprimidos o quitados.
� Que estén conscientes de todos los peligros (p. ej.dispositivos con presión, piezas eléctricas concorriente, guardas, tapas y cubiertas quitadas,temperaturas extremas, aspiración y descarga deaire, piezas en movimiento intermitente, descargapor la válvula de seguridad, etc.).
� Que se use ropa y equipo de protección personal.
� Que se quiten o atajen pulseras, ropa suelta,cadenitas, etc. y se recojan el cabello si lo tienenlargo.
� Que se pongan letreros de prevención (p. ej.Máquina Reparándose) donde sean bien visibles.
Al terminar tareas de mantenimiento y antes deponerse la máquina otra vez a trabajar, cercióresede:−.
� Probar apropiadamente la máquina.
� Colocar de vuelta todos los dispositivos deprotección y las guardas.
� Colocar todas las tapas y cerrar el capot y lascompuertas.
� Recoger y retirar los materiales nocivoscualesquiera.
10.4 MANTENIMIENTO DE RUTINA
Esta sección se refiere a los componentes querequieren un mantenimiento y sustitución periódica.
Para todos los demás trabajos de mantenimiento,sírvanse contactar con la oficina de IR, Distribuidor oCentro de Aire de su localidad.
Consultar la información de seguridad y losprocedimientos de mantenimiento antes de realizarcualquier trabajo de mantenimiento en las seccionessiguientes.
Antes de arrancar
Procedimiento para comprobar el nivel del aceite
El nivel de aceite debe verificarse a diario. La ventanillaindicadora de nivel está ubicada en el vaso colector deaceite. Mientras la máquina funcione con carga, elaceite debe estar siempre visible en la ventanillaindicadora. La posición normal es de 1/2 a 3/4.
Parar la máquina y cerciorarse de que el aceite sigasiendo visible en la mirilla del nivel.
Adición de aceite
Ponga en funcionamiento el compresor durante unmínimo de 40 segundos; el nivel de aceite debe ser de1/2 a 3/4, según se muestre en la ventanilla indicadora.Si no es así, detenga el compresor y desenrosquelentamente el tapón del llenado de aceite. AgregueUltra−Coolant y vuelva a revisar el nivel de aceite.Repita hasta que, con el compresor en funcionamiento,el nivel de aceite esté visible en la ventanilla.
ADVERTENCIABajo ninguna circunstancia deberá hacersefuncionar el compresor teniendo quitado el tapónde llenado de aceite.
10.0 MANTENIMIENTO
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
80
ACEITE Y FILTRO DEL ACEITE
Cambiar el filtro del aceite cada 8.000 horas omenos, si procede (ver a continuación el procedimientode comprobación). Para comprobar el estado del filtrodel aceite, el compresor ha de estar funcionando y latemperatura del aceite ha de ser superior a 49�C(120�F). Una vez cumplidas estas condiciones,seleccionar CAÍDA PRES. FILT ACEIT en la pantallade estado actual. Si la CAÍDA PRES. FILT ACEIT esmenor de 0,9 bares, no se precisará servicio para elaceite ni el filtro. Si aparece la luz de aviso y sevisualiza CAMBIAR FILTRO AIRE, deberá vaciarse elaceite y cambiarse el filtro.
Al cambiar el aceite y el filtro, el aceite deberá estarcaliente para que se vacíe mejor. Quitar los dospaneles envolventes de la parte posterior de lamáquina. Quitar el tapón del tubo de la conexión devaciado del aceite, situado en la parte posterior de laplaca de asiento. Colocar un recipiente adecuadodebajo de la conexión de vaciado y abrir la válvula.
Eliminar el aceite de conformidad con las normaslocales.
Cuando se haya vaciado la caja de engranajes,cerrar la válvula y montar el tapón del tubo. Colocar elrecipiente vacío debajo del filtro del aceite. Quitar elfiltro y dejar que también se vacíe el aceite delenfriador. Limpiar con un trapo limpio y sin pelusilla lasuperficie del adaptador del filtro. Extraer el filtro derepuesto de su caja protectora. Aplicar un poco deaceite limpio a la junta de goma y montar el elemento.Enroscar el elemento hasta que la junta haga contactocon el asiento del cabezal adaptador. Apretar el filtroentre 1/2 y 3/4 de vuelta más.
Desenroscar el tapón de llenado de aceite y añadiraceite hasta que el nivel llegue a la parte superior de lamirilla de la caja de engranajes.Montar de nuevo el tapón de llenado de aceite yapretarlo.
Arrancar el compresor y comprobar si existen fugasen el filtro de aceite y en la válvula de vaciado del aceite.Seleccionar “PRESION DE ACEITE DE LOSCOJINETES” (”BEARING OIL PRESS”) desde lapantalla de condición actual para asegurar que se haalcanzado la presión adecuada del aceite.Inspeccionar la mirilla de comprobación del nivel de lacaja de engranajes, el nivel correcto del cárter duranteel funcionamiento está entre 3/4 y 4/4. Es normal quese aprecie cierta cantidad de espuma en la mirilla. Elnivel del aceite se interpreta como el nivel de la mirillapor debajo de la espuma de encima, en la que se puedever una línea de separación. Si se requiere aceiteadicional, parar el compresor y añadir aceite según serequiera.
Herramientas requeridasDestornillador de hoja ancha o llave de M10 o llave decubo de M10 con trinquete.Llave inglesa de 400mmLlave inglesa de 600mmLlave para el filtro del aceite
Piezas requeridasElemento del filtro de aceite
Aproximadamente 64 litros (17 galones americanos)de Ultra−refrigerante para N90−160K, N125−200H
Aproximadamente 53 litros (14 galones americanos)de Ulta−refrigerante para N55−75K, N75,100H
Aproximadamente 53 litros (14 galones americanos)de Ultra−refigerante para N37−45K, N50−60H
Sistema de presión
A intervalos de 2.000 horas, inspeccionar lassuperficies exteriores de las uniddaes compresoras yde los conductos, todos los accesorios incluidos, por sise aprecian signos de daños por impacto, corrosiónexcesiva y abrasiones. Cualesquiera piezassospechosas deberán cambiarse antes de poner elcompresor otra vez en servicio.
RESPIRADERO DE LA CAJA DE ENGRANAJESPara el servicio del respirador de la caja de
engranajes, retirar el correspondiente panel de laenvolvente. Quitar la tapa del respiradordesenroscando los cuatro tornillos de retención. Quitartodos los elementos del respirador y limpiarlos con undisolvente apropiado. Dejar que se sequen loselementos. Volver a instalar éstos y también el panelde la envolvente.
FUNCIONAMIENTO DE LAS PURGAS DELCONDENSADO
Para comprobar el funcionamiento de las purgas delcondensado, observar simplemente el funcionamientotemporizado de cada uno. Cada purga deberá abrirsecada 3 minutos como mínimo mientras el compresorfunciona con carga. (El purgador del inter−refrigeradorvacía a una presión mucho más baja que elpostrefrigerador).
10.0 MANTENIMIENTO
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com81
El condensado exento de aceite se puede eliminarpor el alcantarillado.
FILTROS DEL CONDENSADO
Para realizar el servicio de estos filtros decondensado (tanto entre etapas como de descarga),deberán estar cerradas las válvulas de servicio de losfiltros que preceden a los mismos. Quitar los tamicesde los filtros tomando nota de su sentido. Limpiar todoresiduo de los tamices y volver a montar todo ello. Abrirlas válvulas de servicio de los purgadores.
Motor del ventilador Reengrasar
(Unidades N75–160 refrigeradas por aire)6 meses o 4,000 horas.
Aplicar grasa de alto punto de fusión en los cojinetes elmotor del ventilador usando una pistola de engrase enel racor que se provee.
Parar cuando se vea salir el exceso de grasa por elagujero de desahogo.
Manguitos de aceite
� Los manguitos flexibles por los que circula aceite portodo el sistema refrigerante, quizás lleguen a ponersequebradizos con el paso del tiempo y precisaráncambiarse. Deberá hacerse que el Distribuidor oCentro de Aire de Ingersoll Rand los inspeccione cada3 meses y los cambie cuando sea necesario o cada 2años.
� Dependiendo de la ubicación del manguito, éstequizás contenga aceite del compresor. Se recomiendavaciar el aceite refrigerante en un recipiente limpio. Elrecipiente deberá taparse para impedir lacontaminación del contenido. Sin embargo, si secontamina el aceite, deberá cargarse nuevo aceite
� Quitar el manguito.
� Montar un nuevo manguito y rellenar la unidad deaceite. Arrancar el compresor, comprobar si existenfugas y comprobar el nivel del refrigerante. Rellenarsegún se requiera.
� Montar de nuevo el tapón de llenado de aceite yapretarlo.
Comprobación de la válvula de desahogo de lapresión
La válvula de desahogo de la presión ha decomprobada con frecuencia y recibir mantenimientocon regularidad. Desmontarla de la máquina y si lapresión de funcionamiento es correcta. Corregirla ocambiarla según sea necesario. Si las condiciones defuncionamiento son especialmente severas, sedeberán incrementar correspondientemente lafrecuencia de comprobación y el mantenimiento. Lacomprobación de una válvula de desahogo de lapresión también deberá realizarse a finalizar cualquierperíodo de tiempo que no haya estado en servicio. Elusuario deberá determinar la frecuencia de talescomprobaciones puesto que queda influida por lascondiciones del entorno de trabajo.
PRECAUCIONDurante la comprobación de la válvula dedesahogo de la presión, saldrá aire a alta presiónpor las lumbreras de la válvula. Durante lacomprobación de válvulas, deberá utilizarse ropade talla amplia, guantes, gafas de seguridad yprotección para los oídos.
Hacer funcionar el compresor durante unos 10 minutosventilando el aire del sistema para dejar que se calientela unidad. Con la unidad funcionando, comprobarla a ocerca de la presión de trabajo abriendo la válvuladurante el período mínimo requerido para restosdepositados en el asiento de la válvula. Esto se puedellevar a cabo abriendo totalmente la palanca de pruebao desenroscando la tapa de retención, dependiendo deltipo de válvula que se haya instalado. Si no hayevidencia de descarga o la válvula no cierra porcompleto, déjese de utilizar el equipo y contactar conun contratista autorizado o con personal de serviciocualificado.
También deberá comprobarse y recalibrarse la válvulade desahogo de la presión de conformidad concualesquiera códigos nacionales que pudieren existir.De no existir código alguno, IR recomienda recalibrarla válvula de desahogo de la presión a intervalos de unaño.
Procedimiento de cambio del filtro del aire
Desenganche (o desatornille) la cubierta sujetadora yquite el/los elemento(s) viejo(s).
Coloque el/los nuevo(s) elemento(s) y vuelva aenganchar la cubierta sujetadora.
10.0 MANTENIMIENTO
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
82
Limpieza de refrigerador de unidades refrigeradaspor aire
Cerciorarse de que el compresor esté aislado delsistema de aire comprimido y de que toda presión seapurgada. Cuando se realicen trabajos en el compresor,utilizar siempre equipos de elevación certificados yemplear principios de trabajo seguros.
Cerciorarse de que el interruptor de desconexión delsuministro eléctrico se haya bloqueado y etiquetado.
Comprobar visualmente el exterior de los núcleos derefrigerador para cerciorarse de que se requiere unalimpieza completa del refrigerador. Es frecuente que lasuciedad, el polvo u otros cuerpos extraños sólonecesiten eliminarlos con una aspiradora pararemediar los problemas.
Cuando el refrigerador se halla recubierto de unamezcla de aceite, grasa u otras sustancias pesadasque puedan afectar a la refrigeración de la unidad, serecomienda que se limpie bien el exterior de los núcleosdel refrigerador
Si se comprueba que la temperatura de trabajo delcompresor es superior a la normal debido arestricciones originadas por cuerpos extraños en losconductos exteriores entre las aletas del refrigerador,entonces deberá desmontarse el refrigerador para sulimpieza.
ADVERTENCIALos productos de limpieza potentes pueden dañarlas piezas de aluminio del refrigerador. Síganse lasinstrucciones sobre el modo de empleo de losfabricantes de productos de limpieza.
Los refrigeradores de estas máquinas se puedenlimpiar bien sea desmontando al refrigerador completopara limpiarlo fuera del sitio o mediante ’retroinyección”“in situ” usando una manguera a alta presión y lograndoacceso a través de agujeros de la cámara intermedia.
Instrucciones para la limpieza de refrigeradoresmientras están instalados en el compresor.
Durante la limpieza de refrigeradores, se han deextremar los cuidados para proteger el resto de lamáquina contra la humedad y la contaminacióntapando las partes sensibles con una cubierta deplástico.
� Retirar la chapa de metal de la cámara para lograracceso a los refrigeradores desde el lado delventilador.
� Retire los tornillos asegurando los paneles deacceso en la cámara de refrigeración y retire lascubiertas.
� Cubrir el motor de accionamiento principal, el motordel ventilador del disipador del calor PDM, la válvulade purga, el filtro de aire y el accionamiento develocidad variable del motor de refrigeraciónutilizando una cobertura de plástico para impedirdaños por penetración de la solución de limpieza.
� Tapar con una cubierta de plástico la entrada delrodete del ventilador para impedir la penetración dellíquido de limpieza.
� Tapar con una cubierta de plástico la rejilla deentrada del panel de admisión para impedir que lasolución de limpieza salga del compresor.
� Quitar el aislamiento de admisión de la envolvente.
� Usar una boquilla de longitud ampliada y unasolución poco concentrada de limpieza para limpiarlos refrigeradores.
ADVERTENCIALos productos de limpieza potentes pueden dañarlas piezas de aluminio del refrigerador. Síganse lasinstrucciones sobre el modo de empleo de losfabricantes de productos de limpieza.
� El líquido de limpieza se recogerá en ambos ladosdel núcleo del refrigerador. Si se requiere, vaciar aintervalos el líquido de la cámara de admisión y delrecipiente para impedir que rebosen.
� Una vez finalizada la limpieza, secar la cámara, laadmisión y el núcleo del refrigerador. Montar denuevo las piezas en el mismo orden, si bien a lainversa.
Limpieza del refrigerador de unidades refrigeradaspor agua
Deberá ponerse en práctica un programa periódico deinspección y mantenimiento para cambiadores de calorrefrigerados por aire. Deberán llevarse a cabo lassiguientes operaciones:
� Inspeccionar los filtros del sistema y cambiarlos olimpiarlos según proceda.
� Examinar con atención las corazas del refrigeradorpor si tienen cascarilla y limpiarla si fuere necesario.Si se emplea una solución de limpieza, cerciorarsede eliminar bien todos los productos químicoslavándolos con agua limpia antes de volver a poneren servicio el compresor. Después de la limpieza, examinar el refrigerador porsi sufre erosión o corrosión.
� Deberá utilizarse para los procesos de limpieza unservicio de limpieza cualificado. Estasorganizaciones pueden evaluar el tipo de sedimentoque ha de eliminarse y suministrar la solución ymétodo apropiados para realizar un trabajo delimpieza completo.
� Cuando se monten de nuevo los capós de la corazadel refrigerador, apretar los pernos uniformementey en cruz. El apriete excesivo puede producir grietasen el capó.
10.0 MANTENIMIENTO
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com83
� Las soluciones para la limpieza han de sercompatibles con la metalurgia del refrigerador.
� Se deberá extremar el cuidado para no dañar lostubos si se emplean procedimientos mecánicos delimpieza.
Cojinetes del ventilador
Los cojinetes de la unidad compresora son lubricadospor el aceite del compresor y no requierenmantenimiento alguno.
PRECAUCIONBajo ninguna circunstancia deben sobrepasarseestas temperaturas de descarga. Si el equipo nodispara, debe existir una avería que hay queinvestigar inmediatamente.
Mantenimiento del cojinete del motor delventilador (Unidades almacenadas)
� Antes de almacenar una unidad durante períodosprolongados de tiempo, girar a mano el motor delventilador varias revoluciones en el sentido derotación.
� Tratándose d unidades N90−160K, N125−200Hrefrigeradas por aire, mientras gire el motor,bombear grasa en el cojinete hasta que se vea salirla grasa por el agujero de deshogo.
� A partir de entonces, girar el motor tal como sedescribe anteriormente cada tres meses hasta elmomento en que se vuelva a poner la unidad enservicio.
� Si se va a exceder el tiempo de almacenamiento untotal de nueve (9) meses, el compresor se ha depedir para almacenamiento a largo plazo.
Limpieza del carenado del motor
� Cerciorarse de que el compresor esté aisladoeléctricamente durante 15 minutos, como mínimo,antes de comenzar cualquier trabajo demantenimiento.
� Quitar los paneles del compresor.
� Utilizando un paño seco y limpio, eliminar el polvode la superficie del carenado del motor y cerciorarsede que las ranuras de ventilación este libres deobstrucciones.
� Montar de nuevo los paneles en el compresor.
Desmontaje/Cambio de la caja de accionamiento
� Cerciorarse de que el compresor esté aisladoeléctricamente durante 15 minutos, como mínimo,antes de comenzar cualquier trabajo demantenimiento.
� Soltar la rejilla delantera del filtro de la caja deaccionamiento.
� Quitar del su alojamiento la almohadilla del filtro ycambiarla con una nueva almohadilla de filtro deIngersoll Rand.
� Montar de nuevo la rejilla delantera del filtro de lacaja de accionamiento.
Inspección/limpieza del separador de la humedad
� Cerciorarse de que el compresor esté aisladoeléctricamente durante 15 minutos, como mínimo,antes de comenzar cualquier trabajo demantenimiento.
� Aislar el compresor del sistema y descargar porcompleto el aire comprimido del interior de launidad.
� Quitar el tubo de plástico del accesorio situado enla parte inferior del colector de la humedad.
� Retirar la cubeta del colector de humedad, limpiarlay montarla de nuevo.
Válvula de desagüe/Colector del condensado(humedad)
� Cerciorarse de que el compresor este aisladoeléctricamente durante 15 minutos y de que se haeliminado toda presión del sistema.
� Quitar todas las tuberías que van a y proceden dela válvula (o colector)
� Desconectar los cables eléctricos de la válvula (ocolector)
� Identificar el tipo de dispositivo de desagüe delcondensado y continuar en la seccióncorrespondiente siguiente:–
Inspección / Limpieza de las válvulas de solenoidede purga temporizadas
� Quitar la tuerca central y después la bobinaeléctrica.
� Quitar los tornillos que sujetan el cubreválvula yseparar con cuidado la válvula. Limpiar einspeccionar todas las piezas interiores.
� De forma similar, inspeccionar y limpiar la válvulaesférica y la válvula de aguja.
� Cambiar cualesquiera piezas que esténdefectuosas tal como se especifican en el manualde piezas.
� Montarlo de nuevo y luego, estando la máquinafuncionando, comprobar que el condensado y elaire son expulsados con la frecuencia y duraciónestablecidas en el controlador INTELLISYS (véasela sección 9.6).
10.0 MANTENIMIENTO
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
84
Vigilancia de líquidos y vibraciones
Ingersoll Rand recomienda incorporar a todos losprogramas de Mantenimiento Preventivo unmantenimiento previsible, específicamente el empleode análisis de aceite y vibraciones.El Mantenimiento Previsible tiene por objetoincrementar la fiabilidad del sistema y evitar el costosotiempo de inactividad.Mediante el uso de medios de diagnóstico sofisticados,incluido el análisis opcional de líquidos, vibraciones yaire, Los Técnicos de Servicio Certificados de IRpueden identificar y subsanar problemas posiblesANTES de que puedan originar costoso tiempo deinactividad no programado.
¿Cómo funciona el mantenimiento previsible?Estableciendo una línea básica inicial para elfuncionamiento normal y luego vigilando lascondiciones de los líquidos y vibraciones, se puedeidentificar e investigar cualquier desviación o cambiosignificante de esa línea básica para localizarexactamente la causa. El diagnóstico más rápido deposibles problemas, puede economizar dinerodirectamente evitando fallos costosos y reduciendo oeliminado tiempos de inactividad. Además, la vigilanciaregular de las condiciones, también ayuda a maximizarel tiempo entre intervalos de costoso mantenimientopreventivo como para reacondicionamiento decomponentes y cambios de aceite.
Procedimiento de muestreo de aceite
Estando la unidad a temperatura de aceite del cárter de130 – 140 °F, parar el compresor. Esperar 5 minutes, otiempo suficiente para que el aceite dentro de la mirillaquede claro y se disipen las burbujas de aire queexistan en el aceite.
Quitar el tapón de llenado de aceite del tubo de llenadode aceite. Usando un kit de bomba de muestreo delaceite, montar un nuevo manguito en el tubo de llenadoy empujar el el tubo de muestreo hasta el fondo delcárter. Se notará que el manguito tocará el fondo delcárter. Al notar el fondo, extraer el manguito unapulgada aproximadamente. De este modo, se evitaráque la muestra recoja sedimento que pueda haber enel fondo del cárter. Extraer la muestra.
Quitar el manguito, retirar la tapa de la copa y montarde nuevo el tapón de llenado de aceite. Etiquetar yprocesar la muestra.
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com85
11.1 FALLOS GENERALES
ADVERTENCIACuando se trate de identificar y remediar cualquier fallo o avería, cerciorarse de que lo hagan personas cualificadasy de que se lean, se comprendan totalmente y se respeten las instrucciones indicadas en las secciones de seguridady de mantenimiento. Las revisiones generales importantes deberán ser realizadas solamente por un representantecualificado de Ingersoll Rand. Los fallos originados por montar piezas no recomendadas por Ingersoll Rand o porpersonal no autorizado de Ingersoll Rand pueden no estar amparados por los términos de cualquier acuerdo degarantía.
SINTOMA FALLO REMEDIOEl compresor noarranca
No hay suministro eléctrico a launidad
Comprobar si el suministro está desconectado. Deser así, contactar con un electricista cualificado.
Fallo de controlador Intellisys Comprobar el suministro a la unidad. Cambiar launidad.
Fallo del arranque Aislar el suministro, bloquearlo y etiquetarlo. Cambiarlos componentes defectuosos o contactar con elrepresentante de Ingersoll Rand.
El compresor se para yno arranca de nuevo
Se ha disparado el controladordel accionamiento
Véanse las secciones 11.2 y 11.3
El controlador Intellisys hadisparado el compresor
Véanse las secciones 11.2 y 11.3
El compresor se para yno arranca de nuevo
El controlador Intellisys hadisparado el compresor y no hasido reposicionado
Véanse las secciones 11.2 y 11.3
Se ha pulsado la parada deemergencia y no se ha liberado
Identificar el motivo, reparar el fallo, desenganchar elbotón y reposicionar el controlador Intellisys
Se ha pulsado y liberado laparada de emergencia pero nose ha reposicionado elcontrolador Intellisys
Reparar el fallo, y reposicionar el controladorIntellisys
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
86
SÍNTOMA FALLO REMEDIOEl compresor noalcanza la presiónrequerida por elsistema
El compresor no tiene capacidadpara alcanzar los requisitos delsistema o se han cambiado losrequisitos
Contactar con el representante local de IR
Pérdida de aire como resultadodel fallo de una tubería,manguito, unión o junta
Realizar la revisión general o cambiar
Pérdida de aire porque la válvulade purga se ha agarrotadoabierta
Realizar la revisión general o cambiar
Pérdida de aire porque la válvulade desahogo de la presión no seasienta o se ha fijadoincorrectamente
Realizar la revisión general o cambiar
Pérdida de aire porque se haagarrotado abierto el colector dedrenaje del separador de lahumedad
Realizar la revisión general o cambiar
Velocidad del motor demasiadobaja porque el accionamiento seha fijado incorrectamente
Contactar con el representante local de IR
Velocidad del motor demasiadobaja por fallo en los valoresfijados del accionamiento
Véase la sección sobre fallos del accionamiento
Fallo del controlador Intellysis Realizar la revisión general o cambiar
Fallo del motor deaccionamiento
Véase la sección sobre fallos del accionamiento
Transductor de presióndefectuoso, incorrectamentecalibrado o interferencia de radioo electromagnética
Recalibrar o cambiar
Valores fijados del controladorIntellisys incorrectos
Comprobar y modificar los valores fijados
Rejilla o el conducto de entradaatascados
Comprobar y limpiar
Filtro de aire sucio o colapsado Cambiar
Tubería / Manguitos atascados ocolapsados
Limpiar o cambiar
Núcleo del refrigerador atascado Limpiar o cambiar
La válvula de retención nofunciona correctamente.
Realizar la revisión general o cambiar
El equipo entre el compresor yel punto de medición del clienteorigina caída de presión /pérdida de presión
Revisar los requisitos del sistema
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com87
SINTOMA FALLO REMEDIOLa presión producidapor el compresor es
Intellisys fijado incorrectamente Comprobar y modificar los valores fijados por el compresor esdemasiado alta debidoa que no se reduce lavelocidad a medida deque se reduce la
El transductor de presión puedeestar defectuoso,incorrectamente calibrado o norecibe la señal de presión
Recalibrar or Cambiar
que se reduce lademanda Fallo de los valores fijados del
accionamiento Contactar con el representante local de IR
Aire de descarga delcompresor demasiado
Alta temperatura ambiente Revisar los parámetros de instalación y del sistemacompresor demasiadocaliente Aire refrigerante insuficiente Comprobar conductos y ruta del aire refrigerante,
verificar el sentido de rotación del ventilador
Matriz del refrigerador finalbloqueada
Limpiar o cambiar
La unidad delcompresor produceruido excesivo
Los paneles o puertas no estánadecuadamente cerrados
Subsanar el fallo
ruido excesivoFugas de aire desde losconductos / componentesinteriores
Realizar la revisión general o cambiar
Desgaste de los conjuntos delventilador o del motor delventilador
Realizar la revisión general o cambiar
Impactos de despojos en elventilador durante su rotación
Eliminar y rectificar cualquier daño
La válvula de purga se haagarrotado abierta
Realizar la revisión general o cambiar
La válvula de desahogo de lapresión no se asientacorrectamente
Realizar la revisión general o cambiar
Vibraciones debido aldesequilibrio del motor, de launidad compresora o delventilador
Realizar la revisión general o cambiar
La unidad compresora requiererevisión general
Contactar con el representante local de IR
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
88
SINTOMA FALLO REMEDIOEl aire de descargaestá contaminado decondensado
El refrigerador final no funcionacorrectamente
Limpiar o cambiar
condensado El solanoide temporizado no estácorrectamente ajustado para enentorno.
Ajustar el intervalo del solenoide temporizado y/o laduración mediante el menú de Valores fijados por elOperador.
Tuberías de drenaje delseparador de humedadatascadas.
Limpiar o cambiar.
La unidad delcompresor tomademasiada corriente
El compresor funciona porencima de la presión nominal
Comprobar y modificar los valores fijados. Revisarlos requisitos del sistema y contactar con elrepresentante local de IR
El suministro de tensión es bajoo desequilibrado
Contactar con el representante local de IR o con unelectricista cualificado
La unidad compresora estádañada
Contactar con el representante local de IR
11.2 FALLOS DEL INTELLISYS (INDICADOS EN EL CONTROLADOR INTELLISYS)
FALLO CAUSA REMEDIOParada de emergencia Se ha pulsado el botón de
parada de emergenciaIdentificar el motivo, reparar el fallo, desenganchar elbotón y reposicionar el controlador Intellisys
Sobrecarga del motordel ventilador
El ventilador está bloqueado,dañado o el motor del ventiladorestá defectuoso .
Desbloquearlo, repararlo o cambiar los componentesdañados
Alta temperatura dedescarga de la unidadcompresora
El compresor funciona porencima de la presión nominal
Comprobar y modificar los valores fijados. Revisarlos requisitos del sistema y contactar con elrepresentante local de IR
Alta temperatura ambiente Revisar los parámetros de instalación y del sistema
Aire refrigerante insuficiente Comprobar conductos y ruta del aire refrigerante
Matriz del refrigerador sufreatasco.
Limpiar o cambiar
Sentido de rotación incorrecto delmotor del ventilador
Cablear correctamente.
Comprobar los valoresfijados
Se ha cambiado el software delcontrolador
Recalibrar todos los sensores y verificar los valoresfijados
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com89
FALLO CAUSA REMEDIOFallo del arranque adistancia
Se ha pulsado el botón dearranque a distancia después deque la máquina estéfuncionando o el botón dearranque a distancia permanececerrado.
Comprobar el funcionamiento de los botones o losprocedimientos de funcionamiento
Fallo de la parada adistancia
El botón de parada a distanciapermanece abierto y se pulsa unbotón de arranque
Comprobar el funcionamiento de los botones o losprocedimientos de funcionamiento
Fallo de sensor Falta el sensor o estádefectuoso
Instalar, reparar o cambiar el sensor defectuoso
El compresor disparaindicando altatemperatura delcompresor.
Tiene lugar una refrigeracióninsuficiente
Si la máquina es refrigerada por agua, comprobarque circula el agua refrigerante. Comprobar que nohay aire en el sistema de refrigeración del agua.Comprobar que el colador no esté atascado.
El controlador Intellisysha disparado elcompresor
Ha ocurrido un fallo Reparar el fallo / reposicionar el controlador Intellisys
Calibración no válida Calibración realizada habiendopresión en el compresor.
Despresurizarlo y recalibrarlo estando desconectadala tubería al sensor. Si continua existiendo el fallo,cambiar el transductor de presión.
Comprobar la rotacióndel motor
Ocurrirá si el Intellisys lee unavelocidad negativa del VSD alarrancar.
Contactar con el representante local de IR
Fallo decomunicaciones deVSD
Cableado de comunicacionesdefectuoso
Comprobarlo y cambiarlo, si procede
VSDAccionamiento defectuoso Contactar con el representante local de IR
Intellisys defectuoso Contactar con el representante local de IR
Fallo de inicializaciónde VSD
Fallo del cableado decomunicaciones
Comprobarlo y cambiarlo, si procede
Accionamiento defectuoso Contactar con el representante local de IR
Intellisys defectuoso Contactar con el representante local de IR
Alto condensado delrefrigerador Intermedio
Ocurrirá si NIVEL DELCONDENSADO INSTALADO esSI y el interruptor de Alto Niveldel Condensado permanececonectado durante 1 minuto.
Comprobar el funcionamiento del sistema deeliminación del condensado.
Alta presión delrefrigerador intermedio
Atasco del aire, daño de launidad compresora.
Inspeccionar los conductos, contactar con elrepresentante de IR.
Alta presión de la 2ªetapa
Ocurrirá si 3APT es superior a lapresión nominal de descargamás 15 psi / 1 bar.
Caída de presión demasiado alta entre la descargade la 2ª etapa y la unidad o detección de presiónremota, inspeccionar los conductos.
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com
90
FALLO CAUSA REMEDIOBaja presión del aceitede los cojinetes
Ocurrirá si 6OPT es menor de17 psi / 1,2 bar y la unidad estáfuncionando.
Comprobar el nivel del aceite (entre ¾ y lleno en lamirilla), fugas de aceite, filtro de aceite sucio otaponado, fuga en la válvula de desahogo del aceite.
Alta temperatura de la1ª etapa
Ocurrirá si 2ATT es superior a482°F / 250°C.
Cerciorarse de que la máquinas tenga ventilaciónadecuada, de que la temperatura ambiente no seasuperior a 115°F / 46°C, de que esté funcionando elventilador de refrigeración, de que los refrigeradoresestén limpios, comprobar si sufre daños la unidadcompresora.
Alta temperatura de la2ª etapa
Se producirá cuando 4ATT seamayor que 271�C/520�F(280�C/ 536�F) para N37−45K yN50−60H).
Cerciorarse de que la máquinas tenga ventilaciónadecuada, de que la temperatura ambiente no seasuperior a 115°F / 46°C, de que esté funcionando elventilador de refrigeración, de que los refrigeradoresestén limpios, sin daños de la unidad compresora.
Alta temperatura delaire del refrigeradorintermedio
Esto ocurrirá cuando el sensorde temperatura 3ATT essuperior a 140°F / 60°C.
Cerciorarse de que la máquinas tenga ventilaciónadecuada, de que la temperatura ambiente no seasuperior a 115°F / 46°C, de que esté funcionando elventilador de refrigeración, de que los refrigeradoresestén limpios.
Alta temperatura delaceite de los cojinetes
Esto ocurrirá cuando el sensorde temperatura 5OTT essuperior a 170°F / 77°C.
Cerciorarse de que la máquinas tenga ventilaciónadecuada, de que la temperatura ambiente no seasuperior a 115°F / 46°C, de que esté funcionando elventilador de refrigeración, de que los refrigeradoresestén limpios, sin fallo de la válvula térmica.
Razón excesiva de la2ª etapa
Esta alarma se producirácuando (3APT+14.5psi )/(2APT+ 14,5psi) es superior a 5
Fallo de la válvula de retención.
Restricción de entrada Esto ocurrirá cuando la unidadesté funcionando y 1AVPT essuperior a 1,45 psi / 0,1 bar.
Filtro de de aire de admisión sucio, conducto de tomaatascado.
FALLO DE LAVALVULA DERETENCION
Esta advertencia ocurrirá si lapresión de descarga de lasegunda etapa supera 55 psigcuando el compresor estéfuncionando descargado.
NO pulsar el Botón de Parada de Emergencia. Cerrarla válvula de aislamiento de inmediato para aislar elcompresor del sistema. Eliminar la advertencia yparar el compresor utilizando el botón de parada delIntellisys. Inspeccionar la válvula de retención ycarmbiarla si fuere necesario. Inspeccionar la válvulade seguridad de descarga de la unidad y cambiarla sifuere necesario.
Válvula de purga de descarga averiada, 3SV.
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF
http://air.irco.com91
11.3 FALLOS DEL ACCIONAMIENTO(INDICADOS EN EL CONTROLADOR INTELLISYS)
El controlador del accionamiento va conectado directamente al controlador Intellisys. Los fallos en el controlador delaccionamiento se visualizarán en el controlador Intellisys como ‘Fallo VSD 0, Fallo VSD 1’ etc.
Los siguientes fallos VSD pueden ser investigados y remediados en origen. Para todos los demás fallos VSD, sírvansecontactar con el representante local de IR de apoyo al cliente.
FALLO CAUSA ACCIONFallo VSD 1 Sobrecorrientes Comprobar si sufren atascos el refrigerador, las
tuberías y el separador de la humedad.Comprobar el funcionamiento de la válvula deretención.
Fallo VSD 3 Temperatura de accionamientodemasiado alta
Comprobar el filtro del accionamiento, cambiarlo siprocedeComprobar el disyuntor del ventilador derefrigeración del accionamiento Comprobar el cableado el cableado