Top Banner
le sta g i o n i d e l lo st i le e d e l g u sto i ta l i a n o | winter 2015 SEASONINGS ITALIA PEOPLE Christian Clerc President, Hotel Operations for Europe, Middle East and Africa, Four Seasons Hotel and Resorts EVENTS The new season cocktails Barolo and Truffle Wellness in the Spa WINTER TIME
40

Seasonings Winter 2015

Jul 24, 2016

Download

Documents

 
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Seasonings Winter  2015

l e s t a g i o n i d e l l o s t i l e e d e l g u s t o i t a l i a n o | w i n t e r 2 0 1 5

seasonings ita

lia

PeoPleChristian Clerc

President, Hotel Operations for Europe, Middle East and Africa,

Four Seasons Hotel and Resorts

eVeNTSThe new season cocktails

Barolo and TruffleWellness in the Spa

wiNTer Time

Page 2: Seasonings Winter  2015

Pronti Per una nuova stagione

Patrizio Cipollini and Mauro Governato, General Managers Four Seasons Hotel Firenze and Milano

9

wintereditorialFirenze - Milano

as the long and very warm summer is over, au-tumn has come and Christmas holidays are fast approaching, we are already thinking about our special issue and about all the events soon taking place in our hotels in Florence and Mi-lan. this seasonings italia issue opens with the words of Christian Clerc, President, Hotel op-erations for europe, Middle east and africa - Four seasons Hotel and resorts: a special host and the collective memory of our hotel group, which he joined fifteen years ago, building a very successful career. in Florence, the autumn season opens with the sunday brunch com-ing back at il Palagio restaurant and with all the latest from our spa, including the super-exclusive products Black Pearl and Lux Perfec-tion treatment, a ritual based on the use of gold. Many are the autumn destinations we picked for you in Florence and Milan and the new cocktails offered by our barmen, while the Milan hotel’s new pastry chef, Daniele Bonzi, with the collaboration of Federico Crescenzo, has decorated the Chocolate room with the characters from the animated film ratatouille, covered with delicious Domori chocolate. and what could be more “autumn” than a Barolo wine-truffle pairing? the “perfect couple” from the Langhe region will be the star of the Milanese event held on november 26, offering an inviting entrée into the winter scene.

Dopo una lunga e caldissima estate, è arrivato il tempo di pensare all’autunno e all’avvicinarsi del natale, festività che seguiremo con un numero speciale e che sarà accompagnata da tanti eventi nei nostri hotel di Firenze e Milano. ad aprire que-sto numero di seasonings italia sono le parole di Christian Clerc, Presidente Hotel operations Four seasons per europa, Medio oriente e africa: un anfitrione d’eccezione e una memoria storica del nostro gruppo alberghiero, del quale è entrato a far parte quindici anni fa maturando una carriera ricca di esperienze e di successi. i due mesi au-tunnali a Firenze saranno caratterizzati dal ritorno del brunch al ristorante il Palagio e dalle novità nel mondo del benessere con i prodotti super esclusivi Black Pearl e il Lux Perfection treatment, un rituale dove regna protagonista l’oro. ad ac-comunare Milano e Firenze sono le numerose destinazioni autunnali che proponiamo ai nostri ospiti ed anche i nuovi cocktail proposti dai bar-men, mentre è tutto milanese il nuovo pasticcie-re, Daniele Bonzi, che per il nuovo allestimento della Chocolate room ha ideato, con la collabo-razione di Federico Crescenzo, i personaggi del film di animazione ratatouille ricoperti dal subli-me cioccolato Domori. Decisamente autunnale infine l’abbinamento Barolo&tartufo, protagoni-sta dell’appuntamento milanese del 26 novem-bre: la nobile coppia delle Langhe che regala un gustoso antipasto per l’inverno.

Mauro GovernatoPatrizio Cipollini

Page 3: Seasonings Winter  2015

wintercontents

InteRVIste

12 il lusso di domaniChristian Clerc, Presidente Hotel Operations Four Seasons per Europa, Medio Oriente e AfricaChristian Clerc, President, Hotel Operations for Europe, Middle East and Africa - Four Seasons Hotel and Resorts

destInazIonI

19 vieni via con meDue città, due cuori. Firenze e Milano come non le avete mai visteTwo cities, two hearts. Florence and Milan as you have never seen them before

eVentI

23 PluriPremiato PalagioLa cucina dello Chef stellato Vito Mollica tra le più importanti d’ItaliaStar Chef Vito Mollica’s cuisine is among Italy’s best

24 brunch d’autunnoIl Palagio del Four Seasons Hotel Firenze e le sue novitàThe latest from Four Seasons Hotel Firenze’s Il Palagio

26 golosità autunnaliDaniele Bonzi, il nuovo Pastry Chef del Four Seasons Hotel MilanoDaniele Bonzi, Four Seasons Hotel Milano’s new Pastry Chef

28 una stanza di cioccolato… ma non soltanto per bambini!… and not only for kids!

30Profumi e mixLe nuove carte dei cocktails dei Four Seasons hotelsThe new cocktail menus of Four Seasons Hotels

34 concerto del tramontoUn importante evento di solidarietà al Four Seasons Hotel FirenzeAn important fund-raising event at Four Seasons Hotel Firenze

36 barolo e tartufo 2015Vito Mollica celebra l’accostamento tra Tartufo Bianco d’Alba e Barolo Vito Mollica celebrates the marriage of White Alba Truffle and Barolo Wine

38 fuori PortaI sapori gourmet firmati Four Seasons, ovunque vogliate!Gourmet flavours by Four Seasons, anywhere you like!

40rituali nataliziLa magia delle feste nel mondo Four SeasonsThe magic of winter holidays in the Four Seasons world

48 rituali d’oroI trattamenti Black Pearl alla Spa del Four Seasons Hotel FirenzeBlack Pearl Treatments at Four Seasons Hotel Firenze’s Spa

50 coccole esclusiveI nuovi trattamenti della Spa del Four Seasons Hotel MilanoThe newest treatments at Four Seasons Hotel Milano’s Spa

Page 4: Seasonings Winter  2015

12

Christian ClerC, President, hotel oPerations

for euroPe, Middle east and afriCa

Page 5: Seasonings Winter  2015

13

winterinterview

Four Seasons hotels are not only beautifully lo-cated all over the world, but also capable of providing guests with unforgettable travelling experiences. How is it made possible? we asked Christian Clerc, President, Hotel Operations for europe, Middle east and Africa - Four Seasons Hotel and resorts.what is the secret behind the success of the Four Seasons chain?we choose the world’s most beautiful places. Suf-fice to mention the latest openings: in Moscow, right on the edge of red Square, in Dubai, in Jo-hannesburg…they are all leading hotels in the lo-cal market. which means that we choose the right situations, projects and locations. However, it’s not only a matter of the stage, of where the actors per-form their show. what makes the difference is the performers’ skill and, after 53 years of activity, we have proven our quality and service to be among the best. what kind of service do today’s customers re-quire?Our customers wish to have their personal needs and tastes cared for. Contemporary luxury means personalized service. the Four Seasons team’s passion and dedication to customers’ comfort and wellbeing must be expressed in every detail of the guest experience, starting from reception and registration. And in order to fulfill each guest’s needs, we have recently launched a new Four Se-asons Mobile App that enables the hotel to know in advance what guests want and offer services tailored to their preferences. the strength of Four Seasons hotels lies also in their being different and distinctive. How do the Firenze and Milano hotels differ from each other and what makes them unique?the two hotels offer different reasons for travellers to visit. Milan is a very active, business-oriented city, while Florence is more of an art and culture destination. Both hotels are two oases of peace

i Four Seasons hotel non vantano solo location meravigliose in tutto il mondo ma sono in grado di offrire ai propri ospiti vere e proprie esperien-ze di viaggio. Cosa rende possibile tutto questo? Lo abbiamo chiesto a Christian Clerc, Presidente Hotel Operations Four Seasons per europa, Me-dio Oriente e Africa.Qual è il segreto della catena Four Seasons?Scegliamo i posti più belli del mondo. Basta pen-sare alle ultime aperture: a Mosca, proprio nella Piazza rossa, a Dubai, a Johannesburg… tutti sono diventati leader sul mercato locale. Signi-fica che scegliamo situazioni, progetti e location giuste. Ma questo è solo il palcoscenico, dove gli attori fanno il loro show: è la bravura dell’artista che fa la differenza e noi, dopo 53 anni di attivi-tà, abbiamo ormai dimostrato la nostra qualità in termini di servizio, inteso come servizio intuitivo, che viene dal cuore. Che tipo di servizio viene richiesto oggi?i nostri clienti vogliono essere riconosciuti per le proprie esigenze personali e per i propri gusti. il nuovo lusso è questo: un servizio personalizza-to. La passione del team deve esprimersi in ogni dettaglio affinché crei, per i nostri ospiti, una vera e propria esperienza: dall’accoglienza al ri-conoscimento, durante ogni momento del loro soggiorno. Per riuscire a soddisfare al meglio le esigenze dei nostri clienti abbiamo lanciato re-centemente l’App Four Seasons, che permette all’albergo di conoscere in anticipo le esigenze dei suoi ospiti e quindi di offrire un servizio più attento alle loro preferenze.La forza degli hotel Four Seasons consiste an-che nella loro diversità. in cosa sono diversi gli hotel di Firenze e Milano, e quali sono invece le loro unicità?Sono diverse le motivazioni di viaggio: Milano è una città molto attiva, business, mentre Firenze è una destinazione più legata all’arte e alla cultura. entrambi gli hotel sono due oasi nel cuore della

iL LuSSO Di DOMAniChristian Clerc, Presidente Hotel Operations Four Seasons

per Europa, Medio Oriente e AfricaPresident, Hotel Operations for Europe, Middle East

and Africa - Four Seasons Hotel and Resorts

Page 6: Seasonings Winter  2015

14

in the heart of the city: Four Seasons Hotel Milan is located in the heart of the high-end shopping area, offering guests peace and relaxation in its lovely cloister, while the Florence hotel was desig-ned to be a true resort, with its magnificent histo-ric buildings and monumental park. in addition to the rich artistic heritage, why do Four Seasons customers choose italy?italy is definitely the most attractive destination for our worldwide clientele. Countries such as the uS, russia and emerging markets like Brazil, india, South America and China, are all crazy about ita-lian fashion, cuisine, art and crafts. what travellers really appreciate is that each italian region has its own, strong identity: its own traditions, cuisine and history. Just think about Florence and Milan: so close and yet so different in terms of travelling experience. what part of italy are you from and how much have your italian origins influenced your profes-sional and personal life?i am half italian and half Swiss. My italian half co-mes from my mother, who is umbrian. She taught me good taste and the importance of having few but quality things: from food to clothing to details. this has always been at the core of my personality. From my father, i inherited the determination and moral rigour. But i am definitely italian at heart. what is the most beautiful journey you ever ex-perienced?no single one, in particular. the experiences that touch me deeply are those associated with an au-thentic and genuine moment. when i feel at ease

città: Four Seasons Milano, proprio nel quadri-latero della moda, offre una grande tranquillità grazie all’incantevole chiostro interno mentre l’hotel di Firenze è un vero e proprio resort, con i suoi splendidi palazzi storici e il parco monu-mentale.Oltre che per il vasto patrimonio artistico, perché il cliente Four Seasons sceglie l’italia?L’italia rimane il paese più attrattivo per la nostra clientela mondiale. Paesi come l’America, la rus-sia insieme a mercati emergenti come il Brasile, l’india, il Sud America e la Cina, ecco tutti impaz-ziscono per la moda, la cucina, l’arte e l’artigia-nato italiani. uno degli aspetti che piace tanto ai turisti è il fatto che ogni regione ha una propria identità molto forte: ognuna vanta le sue tradi-zioni, la sua cucina, la sua storia. Basta pensare a Firenze e Milano, così vicine eppure così diverse come esperienze.Quali sono le sue origini italiane e quanto l’hanno influenzata, nel corso della sua vita professionale e personale?Sono per metà italiano e metà svizzero. La par-te italiana, che deriva da mia madre, di origini umbre, è quella del gusto. Lei mi ha insegnato ad avere meno cose ma di qualità: in tutto, dalla cucina ad un bel vestito alla ricerca per i detta-gli. Questo è sempre stato alla base della mia personalità. Da mio padre invece ho ereditato l’impegno, il rigore. Ma nel cuore sono e riman-go italiano. L’esperienza di viaggio più bella che ha vissuto?non ne ho una in particolare…Le esperienze che

winterinterview

four seasons resort dubai at JuMeirah beaCh

Page 7: Seasonings Winter  2015

four seasons resort dubai at JuMeirah beaCh

Page 8: Seasonings Winter  2015

16

two iMages of grand-hôtel du CaP-ferrat,

a four seasons hotelon the next Page froM the

left: four seasons hotel bahrain bay,

grand-hôtel du CaP-ferrat, a four seasons hotel,

four seasons resort dubai at JuMeirah beaCh

Page 9: Seasonings Winter  2015

1717

wherever i happen to be at the time. For instan-ce, when i enjoy a dish of spaghetti with tomato sauce prepared by Vito Mollica at La Veranda re-staurant, a simple dish but of the highest quality. Or when i’m at Four Seasons Hotel Firenze and i have a cup of coffee with Patrizio Cipollini (the hotel’s General Manager)... well, these are pure moments. this is what quality is about: having a precious moment for oneself. what are your favorite places in Firenze and Milano?to me, Florence means walking through the re-naissance streets and not going anywhere in par-ticular. the city is an open-air museum and has preserved all its uniqueness and authenticity over time. i live in Dubai and i miss italian culture and tra-ditions. when i’m in Florence, going out and finding myself surrounded by beautiful medieval buildings is what i call luxury. Milan is a very stimulating and vibrant city when it comes to trade shows, fashion and cuisine. the expo increased the city’s visibility and triggered a very interesting innovation process. what are the next Four Seasons openings across the world?we will soon be opening in Casablanca, followed by the two hotels in the united Arab emirates - our second in Dubai and our first on Abu Dhabi. we also have plans for Kuwait and London, each in an amazing location. i am very proud of all of them.May i say one last thing? Viva la bella italia!

mi toccano di più rappresentano un momento autentico e genuino. Quando mi sento nel posto dove sono. Per esempio, quando gusto un piat-to di spaghetti al pomodoro di Vito Mollica, nel ristorante La Veranda, un piatto semplice dove però la qualità deve essere altissima. O quando sono al Four Seasons di Firenze e prendo un caffè con Patrizio Cipollini (General Manager dell’hotel)… ecco sono momenti puri. È questa la qualità: sapersi dedicare un momento.Quali sono i ‘suoi’ luoghi delle due città di Firenze e di Milano?Firenze per me equivale a camminare per le sue stradine rinascimentali senza avere una de-stinazione precisa. La città è un museo a cielo aperto e ha mantenuto nel tempo tutta la sua unicità e autenticità. Vivo a Dubai e mi man-cano molto la cultura e la tradizione italiana: quando sono a Firenze, trovarmi circondato dai suoi splendidi palazzi storici è un lusso per me. Milano è una città molto stimolante e vibrante di attività, dalle numerose fiere che si tengono alla moda passando per la cucina. Con l’expo la sua visibilità è diventata altissima e questo ha creato una dinamica di innovazioni davvero molto interessante. Prossime apertura Four Seasons nel mondo?Apriamo a Casablanca, due hotel negli emirati Arabi, un secondo hotel a Dubai. e poi abbia-mo progetti ad Abu Dhabi, nel Kuwait, a Lon-dra: ognuno di questi avrà una location pazze-sca. Sono molto orgoglioso di tutto questo. Ma posso dire un’ultima cosa? Viva la bella italia!

winterinterview

Page 10: Seasonings Winter  2015

wintercultureFirenze - Milano

19

Vieni Via con meDue città, due cuori. Firenze e Milano come non le avete mai viste

Two cities, two hearts. Florence and Milan as you have never seen them before

Florence. a city where art is everywhere, even in the air you breathe. running at Palazzo Strozzi until January 24, 2016 is the exhibition Divine Beauty. From Van Gogh to Chagall and Fontana. a unique opportunity to compare extremely famous works of art seen in a new and different light. on show, over one hundred works by major italian artists including Domenico morelli, Gaetano Previati, Felice casorati, renato Guttuso, Lucio Fontana, emilio Vedova, and world-famous masters of painting such as Vincent van Gogh, Jean-François millet, edvard munch, Pablo Picasso, max ernst, Georges rouault, Henri matisse. Palazzo Vecchio’s Salone dei Duecento houses The Prince of Dreams, until February 15, 2016. the travelling exhibition arrived in Florence at last and is a tribute to italy’s past, present and future. the exhibition showcases 20 tapestries depicting the stories of Joseph the Hebrew, commissioned in the sixteenth-century (Florence 1545-1553) by cosimo i de’ medici, widely considered to be among the finest examples of renaissance craftsmanship and art. art lovers, save the date: on october 29, the newly-renovated opera del Duomo museum reopens to the public. the museum houses the world’s most important collection of medieval and renaissance sculpture, including works by Donatello, michelangelo, Lorenzo Ghiberti, Luca della robbia and arnolfo di cambio.

Firenze. Una città dove l’arte si respira e si am-mira in ogni singolo instante. Fino al 24 gennaio 2016 a Palazzo Strozzi la mostra Bellezza divina tra Van Gogh, chagall e Fontana, un’occasione straordinaria per confrontare opere famosissime studiate da un punto di vista inedito. in mostra oltre cento opere di importantissimi artisti italiani tra cui Domenico morelli, Gaetano Previati, Felice casorati, renato Guttuso, Lucio Fontana, emilio Vedova, e internazionali come Vincent van Gogh, Jean-François millet, edvard munch, Pablo Picas-so, max ernst, Georges rouault, Henri matisse. ci spostiamo nel Salone dei Duecento a Palazzo Vecchio, con il Principe dei sogni, che approda fi-nalmente nella sua città, fino al 15 febbraio. Una mostra omaggio all’italia di ieri, di oggi e di do-mani. Protagonisti 20 arazzi raffiguranti le “storie di Giuseppe ebreo”, commissionati nel cinque-cento (Firenze 1545-1553) da cosimo i de’ medici, una delle più alte testimonianze dell’artigianato e dell’arte rinascimentale mai viste fino ad oggi. amanti del bello, segnatevi questa data: il 29 ot-tobre segna l’apertura del nuovo museo dell’o-pera del Duomo, dove si potrà ammirare la più importante raccolta al mondo di scultura medie-vale e rinascimentale fiorentina con capolavori di Donatello, michelangelo, Lorenzo Ghiberti, Luca della robbia e arnolfo di cambio. Fulcro del nuo-vo museo dell’opera del Duomo, è la grandiosa sala dell’antica facciata, con il colossale modello

Page 11: Seasonings Winter  2015

wintercultureFirenze - Milano

20

one of the highlights of the museum is the spectacular Sala dell’Antica facciata, the room housing the colossal model of the medieval façade of Florence’s Duomo, designed by arnolfo di cambio. our next stop is the opera di Firenze theatre. on Sunday, november 22, Zubin mehta will be conducting a Beethoven symphony program. From Friday, December 4 through Sunday, December 20, the theatre will be staging Rigoletto by Giuseppe Verdi, while the traditional christmas concert is dedicated to The Nutcracker conducted by Vladimir Jurowski, on tuesday, December 23. He is one of the most successful pianists in the history of jazz music. Don’t miss this event: Keith Jarrett Piano Solo, on november 23, at the opera di Firenze theatre. as for fashion, Florence hosts the Pitti immagine Uomo show and many fashion shows, after-parties and events scattered across the city, from January 12 to 15, 2016. Milan. the city has never been so beautiful. with the 2015 expo coming successfully to a close, the city has lived up to its reputation in the past few months as one of italy’s most interesting destinations, the place where art, fashion, design and architecture blend wonderfully. Let’s start with the great exhibitions showing at Palazzo reale until January 10, 2016. the retrospective devoted to the genius of late-medieval painting Giotto da Bondone, the painter without whom

della facciata medievale del Duomo di Firenze, progettata da arnolfo di cambio. Destinazio-ne opera di Firenze. Domenica 22 novembre la bacchetta di Zubin mehta con le sinfonie di Be-ethoven, da venerdì 4 a domenica 20 dicembre il rigoletto di Giuseppe Verdi, infine concludiamo con le atmosfere natalizie del concerto natalizio dedicato a Lo Schiaccianoci diretto dal maestro Vladimir Jurowski, martedì 23 dicembre. e’ uno dei pianisti di maggior successo della storia del jazz. La sua carriera inizia con art Blakey, charles Lloyd e miles Davis, la sua tecnica d’improvvisa-zione pianistica abbraccia, oltre al jazz, diversi generi musicali: in particolare, musica classica, gospel, blues e musica etnica. Segnatevi questo evento: Keith Jarrett Piano Solo, il 23 novembre all’opera di Firenze. Uno sguardo alla moda: dal 12 al 15 gennaio arriva l’appuntamento con Pit-ti immagine Uomo e i suoi innumerevoli fashion show disseminati per la città. Milano. Questa città non è mai stata così bella. e, dopo il tourbillon di expo 2015, si riconferma una delle città più interessanti del nostro paese dove l’arte, la moda, il design e l’architettura cre-ano una miscela esplosiva. iniziamo con le grandi esposizioni di Palazzo reale, fino al 10 gennaio 2016. Una retrospettiva dedicata al genio della pittura tardo medievale Giotto da Bondone; pit-tore senza il quale non ci sarebbe stato un rinasci-mento e tutta la generazione di geni pittorici che

FroM leFt: palazzo strozzi, palazzo reale, riccardo chailly

Page 12: Seasonings Winter  2015

wintercultureFirenze - Milano

21

there would have been no renaissance, nor an entire generation of great artists such as Lippi, Pinturicchio, michelangelo and raphael. Myth and Nature. From the Magna Graecia to Pompeii is the very interesting exhibition describing the evolution of landscape painting in ancient times. on show at Palazzo reale until February 17 is From Raphael to Schiele, a summary of the history of western painting from the 1400s to the historic avant-garde movements through a number of masterworks. Showing at the mudec- milano’s museum of cultures- until February 21, 2016, is Gauguin, Tales from Paradise, featuring over 70 works documenting the artistic and cultural background of Paul Gauguin, one of the greatest and most original twentieth-century artists. Last stop: La Scala theatre. on December 7, Giovanna d’Arco by Giuseppe Verdi ( December 7, 10, 13, 15, 18, 21, 23; January 2, 2016), conducted by maestro riccardo chailly. the arrival of the new Year is celebrated with a great ballet performance, Cinderella, a new teatro alla Scala production with choreography by mauro Bigonzetti. on January 13, 2016, the premiere night of Il Rigoletto by Verdi, starring the teatro alla Scala chorus and orchestra (repeat performances on January 17, 20, 22, 24, 29, 2016; February 6, 2016). Let’s end on a fashion note: the not-to-be-missed milan womenswear fashion week, running from February 24 to march 1.

in essa si sono consacrati come Lippi, Pinturicchio, michelangelo e raffaello. il tema, sempre attuale, del rapporto tra l’uomo e l’ambiente è al centro della interessantissima mostra mito e natura. Dal-la magna Grecia a Pompei, che intende illustrare al pubblico come si è evoluta la rappresentazione del paesaggio all’interno del mondo classico. an-cora a Palazzo reale fino al 17 febbraio: Da raf-faello a Schiele, una sintesi per capolavori della storia della pittura occidentale dal Quattrocento fino alle avanguardie storiche. al mudec - mu-seo delle culture di milano fino al al 21 febbraio 2016, Gauguin, racconti dal Paradiso presenta al pubblico oltre 70 opere che raccontano la forma-zione artistica e culturale di Paul Gauguin, uno degli artisti più originali e più importanti del XiX secolo. eccoci all’immancabile teatro alla Scala, il 7 dicembre fari puntati sulla Giovanna d’arco di Giuseppe Verdi (7, 10, 13, 15, 18, 21, 23 dicembre; 2 gennaio 2016), sul podio il maestro riccardo chailly. Per un capodanno sotto il segno del gran-de balletto il 31 dicembre è la volta di cinderella, una nuova produzione del teatro alla Scala con le coreografia di mauro Bigonzetti. il 13 gennaio 2016 è la data che segna la prima de il rigoletto di Verdi, con il coro e l’orchestra del teatro alla Scala (repliche: 17, 20, 22, 24, 29 gennaio 2016; 6 febbraio 2016). come concludere senza la moda? milano vi aspetta, per una nuova settimana della moda donna, dal 24 febbraio all’1 marzo.

FroM leFt: keith jarrett, Mudec, Milan Fashion week, pitti iMMagine uoMo

Page 13: Seasonings Winter  2015

23

PluriPremiato Palagio

La cucina dello Chef stellato Vito Mollica tra le più importanti d’ItaliaStar Chef Vito Mollica’s cuisine is among Italy’s best

wintereventFirenze

italian cuisine, creativity, the greatest attention to basic ingredients and brilliant teamwork are the secrets behind the success of il Palagio res-taurant, the michelin-starred kingdom ruled by Chef Vito mollica of Four Seasons Hotel Firenze. a restaurant which has been serving successfully, from the very start, both hotel guests and Floren-tines having a passion for top-quality, gourmet cuisine. and the restaurant’s quality - thanks to Vito mollica and his kitchen brigade, Pastry Chef Domenico Di Clemente, restaurant manager ga-briele Fedeli and the whole restaurant staff - was recently awarded another major recognition. the restaurant is, in fact, a top scorer (18 points out of 20 and three “hats”) in this year’s l’espresso guide, according to which il Palagio is one of the top three restaurants in tuscany and among italy’s best. the restaurant’s new autumn menu features lobster salad with green celery, saffron-flavored Scialatelli pasta with crab meat and Rotonda beans, freshly-caught olive-crusted sea bass fil-let, datterino tomato velouté with dried fava bean cream. among the gourmet offerings are also a number of delicious truffle and game meat dishes, which add to the restaurant’s already rich menu, based on the seasonality of products and Chef Vito mollica’s constant experimentation with new dishes. Keep up to date! ristorante il Palagio: +39 055.2626450, [email protected], www.ilpalagioristorante.it

Cucina italiana, creatività, attenzione alle materie prima e un grande lavoro di squadra sono gli ingre-dienti alla base del successo del ristorante il Palagio, regno stellato dello Chef Vito mollica del Four Se-asons Hotel Firenze. un ristorante che fin dalla sua apertura è diventato un punto di riferimento non solo per gli ospiti dell’hotel ma anche per i fiorentini appassionati di buona cucina e altissima qualità. una qualità, quella di Vito e della sua squadra - la brigata di cucina, il Pastry Chef Domenico Di Clemente, il restaurant manager gabriele Fedeli e tutto il team di sala - premiata ancora una volta con un importan-te riconoscimento. la guida de l’espresso ha infat-ti assegnato al ristorante un punteggio molto alto (pari a 18 punti su un totale di 20 e tre cappelli) che va quindi a contraddistinguere il Palagio come uno dei tre migliori ristoranti della toscana e uno dei più importanti di tutta italia. tra le proposte della nuova stagione autunnale, insalata di astice con trasparen-za di sedano verde, Scialatelli allo zafferano con pol-pa di granchio e fagioli di rotonda, Filetto di branzi-no da lenza in crosta di olive, vellutata ai pomodori datterini su crema di fave secche. non mancheranno proposte gourmet a base di tartufo e selvaggina che andranno ad arricchire un menu che cambia conti-nuamente seguendo la stagionalità dei prodotti e la sperimentazione ormai simbolo di eccellenza dello Chef Vito mollica. restate aggiornati! ristorante il Palagio: +39 055.2626450, [email protected], www.ilpalagioristorante.it

Page 14: Seasonings Winter  2015

24

Il PalagIo, Four SeaSonS Hotel FIrenze’S

MIcHelIn-Starred reStaurant

and a cloSe-uP oF cHeF VIto MollIca

Page 15: Seasonings Winter  2015

25

wintereventFirenze

Sunday is traditionally a rest day dedicated to family, friends and beloved ones…Sunday is the day on which we are free to the choose the pace, the rituals, the passions we like best…Sunday is the day on which il Palagio, the Four Seasons Hotel Firenze’s restaurant, run by Mi-chelin-starred Chef Vito Mollica, welcomes its brunch patrons, who have become hopelessly “addicted” to this lovely Sunday ritual. the Palagio brunch is back, as usual, from the first Sunday of October, when the weather starts making us crave for hearty, soul-satisfying dishes. Such as those offered by Four Seasons Hotel Firenze’s restaurant, with its rich and var-ied menu, featuring dishes and drinks in keep-ing with the season, made with fresh, seasonal and locally-sourced ingredients, bursting with aromas and flavors, which meet all guests’ tastes. Of course, the Sunday brunch is ideal for the whole family, with a special menu for kids and teenagers, who come along with the other family members and inevitably fall in love with the delicious food and friendly at-mosphere. the latest, wonderful addition for the little ones- which will certainly keep grandparents and parents happy as well- is the candy and sweets corner, in order for guests to take home a “piece” of il Palagio and enjoy it for the rest of the busy week following the Sunday brunch. il Palagio brunch will go on collabo-rating with special partners, as done success-fully last year, who make the event even more unique, thanks to the excellent products they bring, reinterpreted by Chef Mollica and his kitchen brigade in original and different ways each time. Last year, guests have been treated to Ará’s Si-cilian specialties straight from the shop in Via degli Alfani, to the fresh dairy products by the Palagiaccio farm from the Mugello area, to the tuscan meat and cold cut delicacies by Trono. Luca Cai brought the delicious creations of his Il Magazzino osteria-tripperia. Last year’s list of special partners included butcher’s shop Fracassi, a true “institution” started in 1927, offering products unique of their kind, as unique as all the brunch partners and guests who join us over the weekend. this year, the number of old and new “friends” is bound to increase and every Sunday will be a different and special Sunday.welcome to il Palagio Brunch: on Sundays till summertime, from 12.30 pm to 3 pm.

La domenica è il giorno che la tradizione vuole dedicato alla famiglia, agli amici, alla cura di sé e di quanti si amano… la domenica è il giorno nel quale si possono scegliere i ritmi da seguire, i riti da amministrare, le passioni da assecondare… la domenica è il giorno nel quale il Palagio, il ristoran-te del Four Seasons Hotel Firenze, guidato dello chef stellato Vito Mollica, apre le porte per acco-gliere gli amanti del suo brunch, divenuto un vero e proprio rito. e il Palagio lo fa, come consueto, dalla prima domenica di ottobre, quando il clima fa tornare il desiderio di coccolarsi con qualcosa di davvero speciale, avvolgente, e il ristorante del Four Seasons Hotel Firenze non manca di esaudire questo desiderio con una proposta ricca e varia-ta, grazie a pietanze e bevande adeguate al clima e modulate rispettando il ritmo della natura e dei suoi prodotti made in italy, dai cromatismi armo-nizzati e dai profumi invitanti, perfetti per ognuno degli ospiti. Perché, naturalmente, le proposte del ristorante si rivolgono anche ai bambini e agli adolescenti che giungono qui con i genitori e gli adulti di famiglia e finiscono poi per innamorarsi di questo spazio di delizie e sapori, come ameranno l’angolo fatto di caramelle e dolci confezionati che sta per esser inaugurato, ideato per i più piccoli ma anche per i loro genitori e nonni, che avranno così un pezzetto de il Palagio con loro per tutta l’inten-sa settimana che seguirà questo evento domenica-le. il brunch, anche quest’anno - accogliendo i sug-gerimenti dei suoi ospiti -, ha scelto di proseguire la collaborazione con partners speciali, un’iniziativa che rende quest’occasione un evento ancora più unico, in virtù dei diversi prodotti d’eccellenza a disposizione e reinventati dallo chef Mollica e dalla sua brigata ogni volta in modo originale. Lo scorso anno l’appuntamento è stato con la ricchezza sa-pida della cucina siciliana con “Ará” e le sue spe-cialità di via degli Alfani; ma anche uno con la fre-schezza del Mugello e i sapori della storica fattoria del “Palagiaccio”; oltre che quello con le specialità di “trono”, toscanissima macelleria e salumificio; Luca Cai, invece, ha presentato le delizie fiorentine dell’osteria-tripperia “il Magazzino”; tra gli ospiti d’eccezione c’era anche la macelleria “Fracassi”, fondata nel 1927, una garanzia di saperi e bontà, come ognuno degli ospiti scelti in un parterre di ar-tigiani del gusto, unico e proprio come il brunch de il Palagio, che ogni domenica fino all’estate sarà aperto ai suoi ospiti dalle 12.30 alle 15. Quest’an-no le collaborazioni con le realtà toscane andrà ad intensificarsi, con “vecchi” e nuovi sponsor ogni domenica sempre diversi.

BrunCH d’AutunnOIl Palagio del Four Seasons Hotel Firenze e le sue novitàThe latest from Four Seasons Hotel Firenze’s Il Palagio

Page 16: Seasonings Winter  2015

Golosità autunnali

La carta di Daniele Bonzi, il nuovo Pastry Chef del Four Seasons Hotel MilanoThe dessert menu by Daniele Bonzi, Four Seasons Hotel Milano’s new Pastry Chef

26

winterfoodMilano

His is a homecoming, for he had worked at Four seasons Hotel Milano before, about ten years ago, at a very young age. after several working experiences abroad- at Harrods in london for one - and at some of the best ital-ian Michelin-starred restaurants, Daniele Bonzi made his way back to the Four seasons world as Pastry Chef of the hotel in Milan. How would you describe your cooking phi-losophy?as the greatest attention to basic ingredients. it is an essential factor, in both pastry making and cooking. it is the basis for successful ex-perimentation with new creations. What are your favorite ingredients?Domori chocolate, an extraordinary chocolate maker because of its production philosophy and taste of products, a company with which we collaborated for the new setting of our Chocolate room, conceived by Pastry Chef Federico Crescenzo and inspired by the funny gourmet-mouse star of the ratatouille film. and then fruit, strictly fresh and seasonal fruit. Can you offer us a glimpse into this autumn/winter’s dessert menu?the Montebianco cake with steamed chestnuts and beetroot and the chocolate, fig and bal-samic vinegar Cremoso. unusual and original pairings. two deliciously rich desserts based on the use of the best seasonal ingredients.

il suo è un ritorno alle origini, perché al Four seasons Hotel Milano aveva già lavorato, gio-vanissimo, una decina di anni fa. Dopo varie esperienze all’estero, come quella londine-se da Harrods, e nei migliori ristoranti stella-ti italiani, Daniele Bonzi torna a far parte del mondo Four seasons nel ruolo di Pastry Chef dell’hotel milanese.Qual è la sua filosofia in cucina?l’attenzione assoluta per la materia prima. e’ un aspetto fondamentale, nella pasticceria così come in cucina. e’ la base sulla quale po-ter muoversi per sperimentare nuove creazioni.Quali sono gli ingredienti che predilige?il cioccolato Domori, un’azienda eccezionale sia come filosofia produttiva che come gusto, con la quale abbiamo collaborato per la no-stra Chocolate room, realizzata dal pasticcie-re Federico Crescenzo e ispirata al simpatico topino-gourmet, star del film ratatouille. e poi la frutta, freschissima e rigorosamente di sta-gione.Qualche anticipazione sui dolci in carta per questo autunno/inverno?il Montebianco con castagne al vapore e rapa rossa e il Cremoso di cioccolato, fichi e ace-to balsamico. accostamenti insoliti e originali. Due proposte di dolci ricche e gustose al pa-lato che prediligono entrambe i migliori ingre-dienti di stagione.

Page 17: Seasonings Winter  2015

On the previOus page: the pastry Chef and the teaM Of the BrunCh. frOM the right: daniele BOnzi, elias CasChili, vitO MOlliCa, Marianna BOrrelli, federiCO CresCenzO, MarCO venerusO

Page 18: Seasonings Winter  2015

28

Mete d’autoreQuella del 2015 sarà una bella stagione da ricordare. Ecco gli appuntamenti cult2015 is going to be an unforgettable season. here are the not-to-be-missed events

Ratatouille, the theme of fouR

SeaSonS hotel milano’S new ChoColate Room

(ph. lauRa Spinelli, alSo CoveR page)

Page 19: Seasonings Winter  2015

29

winterfoodmilano

una stanza di cioccolato

… ma non soltanto per bambini!… and not only for kids!

twenty-seven square meters of sweetness, deliciously smelling of chocolate, brilliant with the warmest colors and tones of the “food of the gods”. we are talking about the new chocolate room, decorated with the characters from the Pixar animated film Ratatouille. and so, in one of Four seasons Hotel Milano’s most magical rooms, for about nine months every sunday, during the eagerly-awaited and very popular brunch, hotel guests will be able to admire the creation conceived by pastry cook and chocolate-maker Federico crescenzo and made by the new Pastry chef daniele Bonzi with the help of his skillful team. “we chose this theme because it offered us the chance to combine pastry making, food and cuisine- explains crescenzo-. that is probably the reason why customers keep asking to dine there. we are very pleased to see how much they enjoy the room. designed to create a 3d effect, owing to the chocolate’s textural qualities and chromatic richness, the chocolate room tells the story of the young rat rémy and his passion for cooking. Guests are able to top off this unique chocolate experience by tasting the delicious products created by Piedmontese chocolate maker domori, the natural and perfect complement to Four seasons Hotel Milano’s sunday brunch.

Ventisette metri quadrati di dolcezza dal profu-mo evanescente di cioccolato, brillante di colori e delle sfumature più calde del mesoamericano cibo degli dèi, per una chocolate room nuovis-sima, nella quale immergersi sognando la Parigi magica e divertente magistralmente raccontata dalla Pixar in ratatouille. e dunque, in una delle stanze più magiche del Four seasons Hotel Mi-lano, per circa nove mesi ogni domenica, in oc-casione del sempre atteso e amatissimo brunch, sarà possibile ammirare la creazione ideata dal pasticciere-cioccolatiere Federico crescenzo e realizzata dall’affiatato gruppo che lavora con il nuovo Pastry chef daniele Bonzi. ‘dopo aver discusso del tema abbiamo scelto questo per le possibilità che ci offriva di coniugare la pa-sticceria alla gastronomia e alla cucina - spiega crescenzo - e forse anche per questo i clienti hanno cominciato a chiedere se fosse possibile cenarvi… e per noi è una soddisfazione ulteriore vedere come sia apprezzata.’ realizzata con ef-fetto 3d, grazie al cioccolato plastico e alla sua duttilità cromatica, la chocolate room racconta la vicenda del topolino rémy e della sua pas-sione per la cucina. e per concludere in modo consono e goloso l’esperienza al cioccolato, gli ospiti potranno qui trovare gli squisiti prodotti della piemontese casa domori, complemento perfetto e imprescindibile di un brunch dome-nicale al Four seasons Hotel Milano.

Page 20: Seasonings Winter  2015

30

Above: Four SeASonS Hotel Firenze’S vintAge negroni

below: one oF tHe cocktAilS by tHe MilAno Hotel’S

bArMAn lucA MArcellin

Page 21: Seasonings Winter  2015

31

wintercocktailsFirenze - Milano

Four Seasons Milano and Firenze Hotels know they can always count on two mixology mas-ters, Marcellin and Luca Angeli, internation-ally acknowledged as original creators of emo-tions through, aromas, flavors and colors. Also hotel guests and visitors know they can count on the two mixologists’ creativity and enjoy a total experience in a unique space filled with music, which is more than just a bar and where the settings and menus are chosen to harmo-nize with the seasons.Florence’s Atrium Bar’s cocktail menu has been enriched by adding fifteen new drinks, inspired by the Dolce Vita atmosphere and divided into five categories, with names revealing much about their personality: Bar italia (based on the use of locally-sourced ingredients), Conte negroni Style (classic and vintage cocktails), Mamma Mia! (exotic-inspired drinks), Dolce Vita (veritable desserts) and Summer Suite (for those dreaming of laying in the sun). All drinks are served in original and fun variants of cock-tail glasses, such as decanters, small bottles, copper mugs, punch cups and mini flasks. “Drinks are accompanied by tapas and deli-cious appetizers, prepared under the watchful eye of Vito Mollica and with the collaboration of Bar Manager Massimiliano Prili- says Angeli- because teamwork is crucial to the success of our unique and comprehensive offerings…”Luca Marcellin and his staff at Four Seasons Hotel Milano present twenty new cocktails

i Four Seasons Hotel di Milano e Firenze sanno di poter contare su due giovani assi del mix: Luca Marcellin e Luca Angeli, riconosciuti e premiati a livello internazionale come origina-li creatori di emozioni generate da profumi, sapori e colori. Ospiti dell’Hotel e avventori sanno di potersi affidare alla loro fantasia ma anche di poter godere di uno spazio unico e musicale nel quale vivere un’esperienza a 360 gradi, in virtù della formula del “not only bar”, che apre a diverse suggestioni secondo il suc-cedersi delle stagioni nei diversi angoli dei due Four Seasons.La scelta della squadra dell’Atrium Bar di Firen-ze è stata quella di selezionare 15 drink dalla forte personalità e inserirli nella Carta, seguen-do l’atmosfera della Dolce Vita e articolando la proposta in 5 categorie che hanno nel titolo la loro cifra d’identità. i cocktail sono stati dun-que raccolti nel gruppo Bar italia (con prodotti a km 0), in quello Conte negroni Style (classici e vintage insieme), in Mamma Mia! (dalle sug-gestioni esotiche), in Dolce Vita (veri e propri dessert) e l’evocativo Summer Suite (sognanti l’estate), presentati in bicchieri più che origina-li, come decanter e bottigliette e tazze di rame e boule di ghiaccio e fiaschi mignon... “insieme gli ospiti possono apprezzare tapas e delizie sfiziose, preparate sotto l’egida di Vito Mollica e in collaborazione con il Bar Manager Massi-miliano Prili - precisa Angeli - perché il lavoro in team è fondamentale per la riuscita di una pro-

PrOFuMi e MixLe nuove carte dei cocktails dei Four Seasons hotels

The new cocktail menus of Four Seasons Hotels

Page 22: Seasonings Winter  2015

32

having fun and original names, including the classic negroni, Martini Manhattan and Spritz which are reinvented with a new twist, the non-alcoholic and fruit-based drinks ( such as the cool and refreshing Don’t Be Shy, red Like the Sun, Sweetly Fusion), the italian-style cocktail blends (Mediterranean inspiration, L’italiano, il Vespino), and the Mesoamerican-inspired fla-vours (Messico & nuvole, el Cuidado, whisky Sour, Our way). All cocktails are made accord-ing to the “thinking-out-of-the-box” concept, which means reinventing the obvious! re-search, simplicity, style and innovation are our secret recipe. niche products, contemporary or reinterpreted flavours and a dash of healthy “madness” will put a genuine smile on every-body’s face. Guests will be able to discover the latest creations of our Mystery Menu, experi-ence the tonic Mood trolley for an unforget-table Gin tonic or enjoy an expo Martini, the true italian-style Martini cocktail. excellence and originality are the sole criteria behind the creation and preparation of all cocktails, whose top-quality ingredients come from all over the world.

posta unica come la nostra, a tutto tondo…”Venti sono invece i cocktail dagli ironici e ori-ginali nomi parlanti che Luca Marcellin pre-senta con i suoi collaboratori a chi sceglie di addentrarsi nel bar di Milano, a cominciare dai negroni, Martini, Manhattan e Spritz reinven-tati, per passare poi agli intriganti analcolici alla frutta (freschissimi con Don’t Be Shy, red Like the Sun, Sweetly Fusion), per giungere ai mix giocati nel segno dell’italianità (raccontati in Mediterranean inspiration, L’italiano, il Ve-spino) fino ai densi sapori di MesoAmerica (e qui la fanno da padrone Messico & nuvole, el Cuidado, whisky Sour… Our way). tutti i coc-ktails seguono il concetto think out of the box: l’ovvio e’ stato reinventato! ricerca, semplicità, stile e innovazione sono la nostra ricetta segre-ta. Prodotti sempre più di nicchia, sapori attuali o reinterpretati e un dash di sana follia regale-ranno un sorriso a tutti gli ospiti, che potranno scoprire le ultime creazioni all’interno del Mi-stery Menu, lasciarsi guidare dal nostro tonic Mood trolley per un Gin tonic indimenticabile o vivere l’ esperienza di un expo Martini, il coc-ktail Martini all’italiana.

wintercocktailsFirenze - Milano

una cocktail experience esclusivaAn exclusive cocktail experience

Page 23: Seasonings Winter  2015

33

cocktAil loverS Are treAted to An experience like no otHer

Page 24: Seasonings Winter  2015

34

wintereventFirenze

Four Seasons Hotel Firenze hosted the tra-ditional Sunset Concert on a warm, late-summer evening, on September 18 last. Four Seasons has, once again, offered fur-ther proof of its commitment to social is-sues and efforts in serving people’s challen-ging and diversified needs. the Florentine concert was, in fact, dedicated to people suffering from dysphagia, a disorder affec-ting a growing number of men and women every year- although it is still a little-known disorder- about 20% of the over-50 popu-lation. After the concert dedicated to this disa-bling condition related to eating and nou-rishment, the two Michelin-starred chefs Vito Mollica and nicola Laera from La Perla Hotel of Corvara prepared a buffet dinner based on a special “velvet” menu specially designed for people suffering from dyspha-gia. the stars of the concert, held in the gar-den’s hanging beech-tree area, were three well-known musicians: pianist and compo-ser from Mantova Stefano Gueresi, accom-panied by violinist Carlo Cantini and cello player Massimo repellini, who performed pieces from Gueresi’s latest album i giorni impossibili (the impossible Days). the album was composed by Gueresi in the difficult months following the discharge from the hospital where he was treated for dysphagia. the event was enthusiastical-ly promoted by Catia Macchioni, who has been collaborating with Four Seasons Ho-tel Firenze for many years, and who found in the hotel’s director, Patrizio Cipollini, a supporter for the needs and programs of the Salvatore Calabrese Foundation. Seve-ral other Four Seasons friends contributed to the event’s success: Anna rita Bonami-ci from OiC, Panerai, Luca Cuzziol who, with his wine distribution company Cuzziol GrandiVini, treated the guests gathered in Florence, in the garden of the Della Gherar-desca Palace, which houses Four Seasons Hotel Firenze, to some of his finest wine labels, and last but not least, Michil Costa, president and co-owner of La Perla Hotel. the proceeds of the event, attended by hundreds of people, will be donated to the Salvatore Calabrese Foundation’s Dyspha-gia Awareness Program.

in una tiepida sera di un’estate affocata si è te- nuto, lo scorso 18 settembre, il Concerto del tramonto che ormai da anni è una tradizione del Four Seasons Hotel Firenze. Ma se la tra-dizione è stata rispettata l’occasione è stata invece una novità, rispondendo a una priorità di cui Four Seasons si fa promotore: l’atten-zione al mondo del sociale e dei suoi bisogni sempre più diversificati. il concerto fiorentino, così, è stato dedicato alle persone interessate dalla disfagia, una difficoltà nell’alimentarsi che coinvolge un numero di uomini e donne ogni anno più ampio, e che - nonostante sia poco conosciuta - colpisce all’incirca il 20% della po-polazione dopo i 50 anni. e proprio per que-sto disturbo connesso all’alimentazione due Chef stellati come Vito Mollica e nicola Laera dell’Hotel La Perla di Corvara, concluso il Con-certo hanno allestito un buffet consono alla se-rata, con anche uno speciale “menù di velluto” pensato esclusivamente per i disfagici. L’anima dello splendido concerto nell’area del Faggio Pendulo sono stati tre musicisti: il piani-sta e compositore mantovano Stefano Guere-si, accompagnato da Carlo Cantini al violino e da Massimo repellini al violoncello, che hanno eseguiti pezzi che avevano il loro fulcro nell’ul-timo album di Gueresi “i giorni impossibili.” L’album ha un particolare valore per questa se-rata e per questo disturbo, poiché il musicista l’ha ideato e creato durante l’inattesa e seria malattia che l’ha condotto alla disfagia. L’evento ha avuta un’ispiratrice perseverante in Catia Macchioni, da anni collaboratrice del Four Seasons Hotel Firenze, che ha trovato nel Direttore dell’Hotel, Patrizio Cipollini, un atten-to ascoltatore per i bisogni e le esigenze della Fondazione “Salvatore Calabrese”; alla riuscita dell’eccezionale serata hanno poi contribui-to l’impegno di Anna rita Bonamici di OiC e la partecipazione di Panerai, ma anche Luca Cuzziol che con la sua compagnia di distribu-zione vini in italia Cuzziol GrandiVini, ha aiutato a realizzare questo evento di solidarietà con le sue pregiate etichette, perfette per sollevare gli animi dei convenuti nel Giardino del palaz-zo di Firenze dei Della Gherardesca. A contri-buire all’esito felice della serata anche Michil Costa, presidente e co-proprietario dell’Hotel La Perla. il profitto dell’evento, che ha visto pre-senti centinaia di partecipanti, sarà donato al Progetto di Sensibilizzazione alla Disfagia della Fondazione Salvatore Calabrese.

COnCertO DeL trAMOntOUn importante evento di solidarietà al Four Seasons Hotel Firenze

An important fund-raising event at Four Seasons Hotel Firenze

Page 25: Seasonings Winter  2015

35

Some pictureS oF the SunSet concert, held in the magniFicent Setting oF the gherardeSca park, Four SeaSonS hotel Firenze (above 2009 and below 2015 edition)

Page 26: Seasonings Winter  2015

barolo e tartufo 2015

Vito Mollica celebra l’accostamento tra Tartufo Bianco d’Alba e Barolo Vito Mollica celebrates the marriage of White Alba Truffle and Barolo Wine

36

wintereventMilano

on thursday, november 26, four Seasons Hotel Milano turns white and red, the colors of the intensely aromatic white alba truffle and of great barolo wines. the stars of the event are five well-known italian compa-nies: MGM alimentari, a company specia-lizing in gourmet food, will bring the truf-fles and four wine producers - G.D. Vajra, Sandrone, Parusso and Conterno fantino. in addition to the truffles, guests will be tre-ated to four fine wine labels all coming from the langhe region, a rich and generous wi-negrowing area, unique of its kind. these wineries have much in common: a history of hard work and dedication to the land, the love of the terroir, generations of the same family following one after the other with great enthusiasm and energy. this is the re-cipe for elegant and yet complex, delicate and powerful wines, which pair beautifully with truffle. the conductor of this amazing symphony of flavors is the great Vito Mol-lica, who knows every note of these won-derful ingredients and how to blend them together to create harmony. an overture of flavors and colors, which opens with sweet-ness, evolves into power and intensity and then wins you over with its elegance, an enchanting mix of innovation, tradition and sumptuousness.

il bianco e il rosso: giovedì 26 novembre il four Seasons Hotel Milano si tinge di questi colori e ha il gusto intenso del tartufo bianco d’alba e il profumo dei grandi barolo. in sce-na cinque grandi aziende italiane: la MGM alimentari, azienda specializzata in cibi pre-giati, che firma i tartufi, e a rappresentare il barolo quattro rinomate aziende - G.D. Vajra, Sandrone, Parusso e Conterno fantino. ac-canto al tartufo, quattro etichette d’eccel-lenza unite da una provenienza comune, le langhe, che coincide con un’area unica al mondo, fertile e generosa. aziende che si somigliano e ritrovano tratti comuni anche nelle loro storie, fatte di terra e di fatica, ma anche di amore per il terroir e di generazioni che si susseguono, una dopo l’altra, come iniezioni di entusiasmo e energia. Questa la ricetta per vini eleganti e allo stesso tem-po complessi, delicati e potenti, comunque perfetti in abbinamento al tartufo. a Milano, a comporre questa meravigliosa sinfonia di sapori un grande direttore, Vito Mollica, che conosce ogni nota di queste materie prime e riesce ad accostarle con savoir faire e deli-catezza. un’ouverture di sapori e colori che inizia avvicinandovi con la dolcezza, per poi stupirvi per potenza e intensità e infine con-quistarvi con un’eleganza che sa di ricerca, tradizione ma anche sontuosità.

Page 27: Seasonings Winter  2015

wintereventMilano

il Menu Della Serata barolo e tartufobarolo anD truffle Menu

Canapés al tartufo bianco a passaggio Stazione di battuta di fassone Piemontese con tartufo bianco

in tutti i piatti, eccetto il dessert, è protagonista il tartufo bianco d’alba

Carpaccio di capesante con midollo di bue e sedano rapa

Crema di topinambur con uovo affogato e fonduta al bitto storico

risotto alla zucca con zabaione al foie gras di anatra

lombetto di capriolo con pinoli e crema di castagne

‘Dulcis in fungo’ cremoso di cioccolato e nocciola

Caffè e frivolezze

barolo Vigna del Gris 2011, Conterno fantino barolo Mariondino 2011, Parusso

barolo le Vigne 2005 Sibi et Paucis, Sandronebarolo albe 2011, Vajra

Giovedì 26 novembre - euro 155,00 a persona (vini inclusi) Per informazioni e prenotazioni: +39 02.77081435

Canapés with white truffleChopped Piedmont beef tartare with white truffle

all the dishes except the dessert are flavored with sliced alba white truffle

Carpaccio of scallops with ox marrow and celeriac

Jerusalem artichoke cream with poached egg and seasoned bitto cheese fondue

risotto with pumpkin and duck foie gras ‘zabaione’

loin of venison with pine nuts and chestnut cream

Creamy chocolate and hazelnut sweet ‘mushroom’

Coffee and mignon pastry

Barolo Vigna del Gris 2011, Conterno Fantino Barolo Mariondino 2011, Parusso Barolo Le Vigne 2005 Sibi Et Paucis, SandroneBarolo Albe 2011, Vajra

thursday 26 november - euro 155,00 per person (wines included)for information and reservations: +39 02.77081435

Page 28: Seasonings Winter  2015

38

winterfoodMilano

Parties, vernissages, meetings, lunches or dinners, for business or leisure. whatever the special occasion may be, the success of an event is largely dependent on the cu-linary offerings you choose, which must be appetizing and top-quality. Four Seasons knows it only too well. that is why it created a new Outside Catering service, thanks to which planning an event, in any location of your choice, will be so much easier than you have ever dreamed possible. From the location to the setting, every event is planned and customized to your tastes and needs, with the greatest at-tention to details and with the invaluable help of Michelin-starred Chef Vito Mollica. You will be able to choose from a selec-tion of cold appetizers- such as the salmon mousse cube with hazelnuts and basket fil-led with piquillo pepper mousse and pista-chio nuts-, warm appetizers -like chickpea clouds with sweet-and-sour sauce-, and mini desserts, like the chocolate tartlets with hazelnut cream, or hazelnut cream, custard and chocolate puffs, just to men-tion a few of our culinary delights. the de-licious food is accompanied by the creative cocktails prepared by our Mixologist Luca Marcellin. Just call us and leave everything in the skillful hands of Four Seasons.

For information: Anna Di Stefano, Catering Manager, +39 02.77081413

Party, vernissage, presentazioni, meeting, pran-zi e cene, di lavoro o di piacere. Qualunque sia l’occasione, oggi più che mai la buona riuscita di un evento è legato anche alla sua proposta gastronomica, che deve essere stuzzicante e di altissima qualità. tutto questo lo sa bene Four Seasons, che ha messo a punto un nuo-vissimo servizio di Outside Catering grazie al quale adesso pianificare un evento, in qualsiasi location desideriate, sarà più facile di quanto abbiate mai immaginato. Dalla scelta del luo-go alla cura dell’allestimento, ogni evento sarà studiato e personalizzato sulla base dei vostri gusti ed esigenze, curato in ogni dettaglio e accompagnato dalla maestria dello Chef stel-lato Vito Mollica. Potete, per esempio, sceglie-re tra una proposta di stuzzichini freddi, come il Cubo di spuma di salmone con nocciole e cestino di spuma di peperoni piquillo con gra-nella di pistacchi; stuzzichini caldi come nuvole di ceci con salsa agrodolce e piccole dolcezze come le tartellette di cioccolato con crema alla nocciola o le beignets con crema alla nocciola, crema pasticcera e cioccolato, solo per citare alcune delle proposte culinarie che ben si de-clinano in ogni occasione. Ad accompagnare il tutto, gli innovativi cocktail proposti dal Mixo-logist Luca Marcellin. A voi resta solo il compi-to di chiamare e affidarvi al gusto firmato Four Seasons.

Per informazioni: Anna Di Stefano, Catering Manager, +39 02.77081413

FuOri POrtAI sapori gourmet firmati Four Seasons, ovunque vogliate!

Gourmet flavours by Four Seasons, anywhere you like!

Page 29: Seasonings Winter  2015

39

SoMe of the diSheS offered by four SeaSonS hotel Milano’S catering Service

Page 30: Seasonings Winter  2015

40

winterpreviewFirenze - Milano

Christmastime in the Four Seasons world is a magic moment, unique and fasci-nating, it is a time of strong emotions in dream-like settings, where sophisticated luxury is present in every detail. Here is a small, precious guide to the special, not-to-be-missed Christmas events held in Florence and Milan. FLOreNCewhile Florence offers you the magic of renaissance art, Christmas shopping sprees, breathtaking views from the bridges and along the festively-lit streets, Four Seasons Hotel Firenze will treat you to its delicious culinary creations, cozy af-ternoon teas with friends and family, and blissful and relaxing moments at the Spa, perhaps enjoying a long massage. Are you ready? Here is our program of events. Michelin-starred Chef Vito Mollica’s cre-ativity will explode at il Palagio restaurant on Christmas eve, with a fish-based din-ner menu including artichoke risotto with red mullet brodetto and John Dory fillet with browned mushrooms and pumpkin cream. the Christmas Day menu alternates be-tween traditional and creative: tortellini in Chianina beef consommé and veal fil-let with fruit pickles and pumpkin cream,

il natale nel mondo Four Seasons ha la ma-gia di un momento unico e affascinante, è il lusso sofisticato di una raffinatezza di lungo corso, dona emozioni forti con allestimenti da sogno. Per voi, un piccolo vademecum di eventi speciali e appuntamenti da non perdere a Firenze e Milano.FireNZe Mentre Firenze vi offrirà la magia della grande arte del rinascimento, dello shop-ping e di vedute mozzafiato dai suoi ponti e lungo le vie illuminate a festa, Four Seasons Hotel Firenze si prenderà cura di voi con le sue prelibate specialità culinarie, i momenti intimi con i vostri cari davanti a una tazza di the, o quelli esclusivi nella Spa magari sperimentando il piacere di un lungo mas-saggio. Siete pronti? ecco il programma. La sapienza creativa dello chef stellato Vito Mollica, al ristorante il Palagio, esploderà nella cena della Vigilia, trionfo di pesce ma non solo, in cui spiccano un risotto ai car-ciofi con brodetto di triglie e un Filetto di San Pietro con funghi scottati e crema di zucca.il natale sarà un vivace alternarsi di tradi-zione e innovazione: tortellini in brodo di Chianina e filetto di vitello mostarda di frut-ta e crema di zucca oppure scialiatelli allo zafferano con fagioli di rotonda e scampi

rituALi nAtALiziLa magia delle feste nel mondo Four Seasons

The magic of winter holidays in the Four Seasons world

Page 31: Seasonings Winter  2015

41

Four seasons hotel Milano

Page 32: Seasonings Winter  2015

42

winterpreviewFirenze - Milano

or saffron-flavored scialiatelli pasta with rotonda beans and scampi, followed by olive and lemon-crusted turbot .…the choice is yours. Domenico Di Clemente’s desserts will certainly have a special place on your personal menu: his sweet cre-ations are pleasing to both the sight and palate and his homemade panettone has become a symbol of Christmas across the world. new Year’s eve is going to be a cre-scendo of lovely surprises. the evening begins with a lavish dinner at il Palagio: the exclusive menu features gourmet delicacies such as Osietra caviar, oysters, Spanish Joselito ham and italian specialties, such as Pecorino cheese and black truffle risotto, glazed sea bass and quail stuffed with chestnuts. new Year’s eve celebrations continue with a super-party held, as usual, in the Conventino: original setting curated by Vincenzo Dascanio, music and dancing till early hours, this year’s theme is won-derland. Christmas tea time is a lovely break with the Pastry Chef’s macaroons and tea pro-vided by Florentine tearoom La Via del tè. this year’s Christmastime program includes, once again, top-quality deliv-ery service with Vito Mollica’s take Away

e a seguire rombo in crosta di olive e limo-ne… A voi la scelta. i dolci del premiatissi-mo Domenico Di Clemente non potranno non avere un posto nel vostro menu perso-nale: i suoi dolci sono un piacere per vista e palato, a partire dal panettone artigianale diventato una vera icona natalizia nel mon-do. in un crescendo di sorprese di gusto, anche la notte di San Silvestro sarà prota-gonista con uno sfavillante appuntamento a il Palagio: un menu esclusivo, punteg-giato da citazioni esotiche come i tocchi di caviale Osietra, le ostriche, il prosciutto iberico di Joselito, e specialità nostrane - il risotto al pecorino e tartufo nero, il branzi-no glassato e le quaglie farcite alle casta-gne. e la serata prosegue con il super party che come ogni anno va in scena al Conven-tino: allestimenti inediti curati da Vincenzo Dascanio, musica fino a tarda notte, tema di quest’anno sarà wonderland. Durante i giorni del periodo natalizio, il Christmas tea time è una parentesi piacevole sem-pre con i macaroons del Pastry Chef e in collaborazione con la sala da tè fiorentina La Via del tè. Anche per quest’anno è pre-visto un servizio delivery di altissima classe con i Menu take Away di Vito Mollica, piatti cucinati espressamente per voi da gustare nella privacy di casa vostra. i brunch delle

Four seasons hotel Milano

Page 33: Seasonings Winter  2015

43

Menus, dishes specially made for you to be comfortably enjoyed at home. the Christmas holiday brunches are still a feast for the palate, but based on lighter and quicker dishes. And as usual, the hotel’s Spa is open to all guests and offers treatments catered to individual needs.thanks to our Gift Vouchers, whatever you treat yourself to can make a deluxe gift for your loved ones: a brunch, a romantic din-ner in an intimate setting, a Spa treatment and the most traditional of italian Christ-mas cakes, Domenico Di Clemente’s homemade panettone, which comes in a special Four Seasons gift box. MiLANOAt Christmas, Milan lights up. Via della Spiga is decked with twinkling lights, the traditional 20-meter-high Christmas tree in Piazza Duomo is lit and the cupola of the Vittorio emanuele Gallery glitters in the dark, as blue as a starry sky. Surrounded by the city’s festive atmo-sphere, in the heart of Milan’s high-end shopping streets, Four Season Hotel Mi-lano is the place where all wishes come true. First of all, culinary wishes. Here are the Christmastime highlights and amazing surprises in store for our

festività sono momenti ancora dedicati al gusto ma con proposte più leggere e ve-loci. Anche la Spa dell’hotel sarà sempre a disposizione con trattamenti studiati ad hoc per ogni esigenza. Grazie ai Gift Voucher quello che riservate a voi potrà essere anche un regalo per i vo-stri cari: un brunch, una cena romantica in una cornice riservata, un momento di be-nessere nella Spa senza dimenticare il più classico dei dolci natalizi, il panettone di Domenico Di Clemente, ma in una speciale confezione regalo firmata Four Seasons.MiLANOMilano a natale si veste di luci. Si illumina via della Spiga, si accendono le lampadine del tradizionale albero di natale, alto 20 metri, in piazza Duomo, risplende di notte la cupola della Galleria Vittorio emanuele. Blu, come un cielo stellato. nell’atmosfera incantata di una grande me-tropoli tirata a lucido, al centro del crocevia dello shopping a cinque stelle nel cuore della città, Four Season Hotels Milano è il luogo privilegiato dove ogni desiderio può diventare realtà. A partire dal gusto, che durante le festività natalizie verrà deliziato da straordinarie sorprese. Per non perder-le ecco un calendario dei momenti clou al ristorante La Veranda. Si parte il 24 dicem-

winterpreviewFirenze - Milano

lobby lounge - Four seasons hotel Firenze

Page 34: Seasonings Winter  2015

44

above: the hoMeMade ‘panettoni’ by Four

seasons hotel Milanobelow: the Florentine hotel’s atriuM lounge

Page 35: Seasonings Winter  2015

4545

guests at La Veranda restaurant. On December 24, the traditional Christ-mas eve dinner. On Christmas Day, guests will be able to choose between lunch at La Veranda res-taurant, offering a traditional menu with a creative twist, and the already very popu-lar brunch, held in the more informal set-ting of the teatro. On new Year’s eve, the eagerly-awaited party, Cinderella, the modern version of the world’s most beloved fairy-tale. From 8,30 pm, the great new Year’s eve buffet - curated, as usual, by Star Chef Vito Mol-lica - followed by the FM Live Big Band’s live show and then music and dancing till early hours. Dress Code: Prince and Prin-cess. During the party, the grand lottery with big prize on the stroke of midnight.then come the most exclusive brunches of the year, to have fun while enjoying some amazing cuisine: Happy new Year (on the first day of the year), tuscany Fla-vours starring Chef Vito Mollica as special guest (on January 2) and Milano Street Food (on January 3). And don’t forget that, over the whole holiday season, the hotel offers a top-quality catering service for private events with customized set-tings and menus.

bre, con un esclusivo Menu della Vigilia. il giorno di natale sarà protagonista con un doppio appuntamento all’ora del lunch: al ristorante La Veranda, uno speciale menu fra tradizione e innovazione creativa, il se-condo appuntamento è con il brunch stre-pitoso, un cult conosciuto in tutta la città, nella location più informale del teatro. At-tesissima la festa di fine anno, Cenerento-la...alla notte di San Silvestro, un’interpreta-zione moderna della fiaba più emozionante della storia. Dalle ore 20.30, il grand buffet di Capodanno - come sempre curato dallo Chef stellato Vito Mollica - sarà seguito dal live show della FM Live Big Band e poi mu-sica fino a tarda notte. Dress code: Principe e Principessa. Durante la serata, la lotteria finale con premio dell’ultimo rintocco!Poi largo ai Brunch più esclusivi dell’anno, dedicati alla scoperta di sapori inediti, e a proposte che escono fuori dalle righe quel tanto che basta per divertirsi mangiando: Happy new Year (il primo giorno del nuovo anno), tuscany Flavours con la partecipa-zione esclusiva dello Chef Vito Mollica (il 2 gennaio) e Milano Street Food (il 3 genna-io). non dimenticate che durante l’intero arco delle festività natalizie è attivo un ser-vizio catering di altissimo profilo per eventi privati con allestimenti e menu ad hoc.

winterpreviewFirenze - Milano

lobby lounge - Four seasons hotel Firenze

Page 36: Seasonings Winter  2015

48

Above, the new products of the blAck peArl

line And outdoor view of four seAsons hotel

firenze’s spA

Page 37: Seasonings Winter  2015

49

winterwellnessfirenze

According to legend, Cleopatra slept in a gold face mask every night to enhance her bewitch-ing beauty. throughout history, gold has al-ways been considered one of the world’s most precious minerals and has been revered for its endless properties. And today, the guests of Four Seasons Hotel Firenze’s Spa will be able to test it on their own skin thanks to the new beauty products by Black Pearl, an innovative and revolutionary beauty line setting the bar in the anti-ageing field, and to its Lux Perfec-tion, a facial treatment, with 24-carat gold be-ing the star of this precious wellness experi-ence. the Florentine Spa is the first to offer the exclusive use of Black Pearl products, in addition to those by Officina Profumo Farma-ceutica di Santa Maria novella, rephase and Arangara. For the launching of this new line, the Spa housed workshops, events and press briefings for hotel guests and wellness fans for a whole week. Lux Perfection is much more than a facial treatment, it is a true ritual, a 105-minute sensory experience that leaves the skin appearing radiant, vibrant and smooth. in addition to gold, Lux Perfection makes use of other precious ingredients: Dead Sea miner-als, tahitian black pearls, vitamins, collagen and hyaluronic acid found across the entire Black Pearl range. the treatment begins with a rocking ritual designed to bring complete relaxation to both body and mind. Semipre-cious stones are placed on the body’s chakra points to restore the flow of energy within a short time. After the ritual, the face is cleansed with an anti-oxidant enriched mousse and a hyaluronic serum is applied to the face under steam. the 24-Karat Gold Cleopatra Mask is then gently applied to the face and a col-lagen mask to the décolleté area. the gold mask is removed by using a natural magnet and the skin is massaged with citrine stones that help the lymphatic drainage process. Lux Perfection enhances the skin’s radiance and refreshes its texture and tone, providing both immediate and long-lasting results. the treat-ment is the ideal choice before a special event to give your skin the healthy glow produced by gold and leave your face feeling and look-ing smooth, youthful and firm.

treatment: 105 minutes, euro 550 per personFor information: + 39 055.2626630 [email protected]

Leggenda narra che Cleopatra dormisse ogni not-te con una maschera d’oro sul volto per mantenere la sua pelle più giovane. e se le infinite proprietà di questo minerale, considerato uno dei più pre-ziosi del mondo, sono riconosciute fin dall’antichi-tà, oggi i clienti della Spa del Four Seasons Hotel Firenze sono felici di sperimentarle sulla propria pelle grazie ai nuovi prodotti firmati Black Pearl, un’innovativa e rivoluzionaria linea cosmetica de-stinata a dettare tendenza in tema di anti-ageing, e al suo Lux Perfection, trattamento viso in cui l’oro 24 carati è il prezioso protagonista dell’intera espe-rienza di benessere. La Spa fiorentina è la prima in italia a proporre l’uso esclusivo dei prodotti Black Pearl, che vanno ad affiancare i prodotti firmati Of-ficina Profumo Farmaceutica di Santa Maria novel-la, rephase e Arangara. Per lanciare questa nuova linea, la Spa è stata location per un’intera settima-na di workshop, eventi e presentazioni dedicati alla stampa, agli ospiti dell’hotel e a tutti gli appassio-nati di wellness.Da non perdere, il Lux Perfection: molto più di un trattamento, è un vero e proprio rituale, della dura-ta di ben 105 minuti, che rappresenta un’esperien-za sensoriale che rende la pelle radiosa, rinvigorita e levigata. Oltre all’oro, il Lux Perfection utilizza altri preziosi ingredienti: minerali del Mar Morto, perle nere di tahiti, vitamine, collagene e acido ialuro-nico, tutti disponibili nella vasta gamma di Black Pearl. il trattamento ha inizio con un rocking ritual che regala al corpo e alla mente uno stato di totale rilassamento: le pietre semi-preziose, posizionate sui punti chakra del corpo, aiuteranno il flusso di nuova energia in un breve lasso di tempo. Dopo il rituale, il viso viene deterso con una mousse dalle proprietà anti-ossidanti e un siero all’acido ialuro-nico viene applicato sul viso trattato con il vapore.Successivamente, la maschera di Cleopatra in oro 24 carati viene dolcemente applicata sul viso, ed una al collagene sul décolleté. La maschera è poi rimossa con un magnete naturale e la pelle mas-saggiata con pietre di citrino che favoriscono il dre-naggio linfatico. Lux Perfection esalta la luminosi-tà e la tonicità della pelle e garantisce risultati sia immediati che duraturi nel tempo. il trattamento è la scelta ideale prima di un’occasione importan-te grazie all’effetto di iridescenza portato dall’oro, che attenua le imperfezioni del volto e dona subito una pelle più liscia, levigata e compatta.

Durata trattamento: 105 minuti, euro 550 a personaPer informazioni: + 39 055.2626630 [email protected]

rituALi D’OrOI trattamenti Black Pearl alla Spa del Four Seasons Hotel Firenze

Black Pearl Treatments at Four Seasons Hotel Firenze’s Spa

Page 38: Seasonings Winter  2015

50

winterwellnessMilano

CoCCole esClusiveI nuovi trattamenti della Spa del Four Seasons Hotel MilanoThe newest treatments at Four Seasons Hotel Milano’s Spa

when summer seems a far too distant memory but the first snow has not fallen yet, there is no better time to indulge in a wonderful wellness experience. Four seasons Hotel Milano, the urban temple of luxury and comfort, knows it well. since always a benchmark for international hos-pitality, Four seasons Hotel Milano offers a new, special package for autumn sundays: Beauty & Brunch. Held from 12.15 pm to 3 pm, the Four seasons sunday Brunch is already a favorite with the locals who enjoy treating themselves to executive Chef vito Mollica’s creations, the Chocolate room’s sweets and the wine cellar’s finest labels. For two months, throughout october and november, sunday at Four seasons Hotel becomes also a time of pampering and re-laxation. Before or after the brunch, guests will be able to enjoy a special beauty treat-ment by tauleto spa, which exploits the cu-rative and anti-ageing properties of grapes’ polyphenols, relax in the sauna or steam bath room, have a swim in the beautiful pool or work out in the technogym fitness area. And that’s not all. the hotel’s spa, in its constant pursuit of exclusive beauty products and treatments, welcomes the latest frontier in cosmetic innovation, the extraordinary swiss Perfection Cellular skin

Quando il mare è lontano e la neve anco-ra non ha imbiancato le piste da sci, non esiste esperienza migliore se non quella di dedicarsi al benessere e al gusto. lo sa bene il Four seasons Hotel Milano, san-tuario urbano del lusso e del comfort. Da sempre punto di riferimento dell’ospitalità internazionale, il Four seasons Hotel Mila-no ha creato un nuovo pacchetto specia-le per le domeniche d’autunno: Beauty & Brunch. Dalle ore 12.15 alle 15.00 il Brunch al Four seasons è già uno dei riti preferiti per i milanesi dove gustare, in modo infor-male, le proposte dell’executive Chef vito Mollica, lasciarsi tentare dalla Chocolate room e dalle migliori etichette della can-tina. Per due mesi, a ottobre e novembre, questo appuntamento diventa imperdibile grazie alla possibilità di unire al gusto an-che il benessere. Prima o dopo il Brunch, in-fatti, gli ospiti potranno abbandonarsi a un trattamento di bellezza speciale, inebriante grazie ai polifenoli dell’uva firmato da tau-leto spa, rilassarsi tra una sauna e un bagno turco, una nuotata nella magnifica piscina o un allenamento nell’area fitness firmata technogym. Ma non finisce qui, perchè la spa dell’hotel, costantemente impegnata nella ricerca di prodotti e trattamenti esclu-sivi, apre le porte a una nuova frontiera del-

Page 39: Seasonings Winter  2015

51

Care line, based on the power of organic cells to fight against the signs of time. Cellular Active irisA is obtained from the root of iris Germanica, which has astonish-ing anti-ageing properties and is ideal for those looking for non-invasive treatments which provide both immediately visible and long-term results. seven new treat-ments adding to the spa’s wide range of offerings, including the precious and ex-clusive Cellular exclusive lift Concept, a facial treatment which stimulates the skin’s natural cell renewal process, regenerating its structure and preventing premature ageing.the skin is immediately transformed, the contours of the face are remodeled and deep wrinkles fade. A unique chance to experience the very best in beauty care in an elegant and extremely relaxing setting. And do not miss the opportunity to give a healthy boost to your hair at the spa’s sa-lon, which makes use of the method de-veloped by world-famous hair stylist ros-sano Ferretti. Personality, body and hair are treated as a whole and hairstyle, cuts and treatments are customized to the guest’s needs, with the sole purpose of achieving instant glamour and enhancing individual beauty.

la bellezza, la straordinaria linea di cosme-tica cellulare swiss Perfection, la potenza di cellule organiche contro i segni del tempo. il Cellular Active irisA si basa infatti sui prodigiosi effetti anti-invecchiamento del-la radice dell’iris germanica, ideale per chi cerca trattamenti di benessere e bellezza non invasivi, ma immediatamente visibile e di lunga durata nel tempo. sette nuovi trattamenti che vanno ad ampliare la già importante offerta della spa, di cui il più prezioso ed esclusivo è il Cellular exclusive lift Concept, un trattamento viso che, age-volendo il rinnovamento cellulare, agisce su diversi livelli del derma combattendone i segni dell’invecchiamento.un miglioramen-to immediato della pelle, contorni del viso rimodellati e rughe eliminate. un’occasione unica per sperimentare il meglio in fatto di cure di bellezza in un ambiente elegante e di relax estremo. non perdetevi inoltre la possibilità di dare nuova vita ai vostri capel-li nel salone di hair stylist della spa, che si avvale del metodo sviluppato da rossano Ferretti, l’artigiano artista del taglio noto in tutto il mondo. Personalità, corpo e capelli sono qui considerati un insieme unico, sulla base del quale proporre acconciature, tagli e trattamenti su misura, con l’unico scopo di esaltare la bellezza individuale.

Page 40: Seasonings Winter  2015

Four Seasons Hotel Firenze

Il brunch della domenicaOgni domenica - fino all’estate

Dalle 12.30 alle 15.00

Cena della Vigilia di NataleGiovedì 24 dicembre

Ore 20.00Ristorante Il Palagio

Euro 115,00

Pranzo e Cena di NataleVenerdì 25 dicembreOre 13.00 e ore 20.00Ristorante Il Palagio

Euro 130,00

Cena di San SilvestroGiovedì 31 dicembreRistorante Il Palagio

Euro 295,00

Wonderland PartyGiovedì 31 dicembre

Buffet dinnerIl ConventinoEuro 250,00

Sunday BrunchEvery Sunday - until Summer

From 12.30 pm to 3.00 pm

Christmas Eve DinnerThursday 24 December

8.00 pmIl Palagio restaurant

Euro 115,00

Christmas Lunch and DinnerFriday 25 December1.00 pm and 8.00 pmIl Palagio restaurant

Euro 130,00

New Year’s Eve DinnerThursday 31 December

Il Palagio restaurantEuro 295,00

Wonderland PartyThursday 31 December

Buffet dinnerConventinoEuro 250,00

GlI aPPunTamEnTI Da nOn PERDERE

Il resoconto degli eventi dei Four Seasons Hotel Firenze e MilanoDetailed account of the events at Four Seasons Hotel Firenze and Milano

Four Seasons Hotel Milano

Barolo e TartufoGiovedì 26 novembre

Euro 155,00

Cena della Vigilia di NataleGiovedì 24 dicembre

Ore 20.00 - la Veranda - Euro 120,00

Pranzo di NataleVenerdì 25 dicembre

Ore 13.00 - la Veranda - Euro 145,00

Brunch di NataleVenerdì 25 dicembre

Ore 13.00 - Il Teatro - Euro 145,00

Cena di San SilvestroGiovedì 31 dicembre - la Veranda - ore 20.00

Euro 270,00 (vini esclusi) - Euro 390,00 (vini inclusi)

Cenerentola...alla notte di San SilvestroGiovedì 31 dicembre

Gran Buffet di Capodanno - ore 20.30Euro 158,00

Brunch Anno NuovoVenerdì 1 gennaio

Ore 13.00 - Euro 95,00

Barolo and TruffleThursday 26 november

Euro 155,00

Christmas Eve DinnerThursday 24 December

8.00 pm - la Veranda - Euro 120,00

Christmas LunchFriday 25 December

1.00 pm - la Veranda - Euro 145,00

Christmas BrunchFriday 25 December

1.00 pm - Il Teatro - Euro 145,00

New Year’s Eve DinnerThursday 31 December - la Veranda - 8.00 pm

Euro 270,00 (wines not included) - Euro 390,00 (wines included)

Cinderella New Year’s Eve CelebrationThursday 31 DecemberBuffet Dinner - 8.30 pm

Euro 158,00

New Year’s BrunchFriday 1 January

1.00 pm - Euro 95,00