Top Banner
{ Łukasz Jernaś Software Engineer Allegro Group Here be Dragons Translating Openstack
46
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Here be dragons

{ Łukasz JernaśSoftware Engineer

Allegro Group

Here be DragonsTranslating Openstack

Page 2: Here be dragons

2

Agenda1. How does one end up as a translator?2. Tools and processes we’re using3. Here Be Dragons - stories from the trenches

Page 3: Here be dragons

3

How does one end up as a translator?

Page 4: Here be dragons

4

How does one end up as a translator?

Easy entry point

Page 5: Here be dragons

5

How does one end up as a translator?

It’s not difficult now

Page 6: Here be dragons

6

How does one end up as a translator?

You don’t have to know any programming language

Page 7: Here be dragons

7

How does one end up as a translator?

Helping others in your country

Page 8: Here be dragons

8

How does one end up as a translator?

It’s a good way to improve your own language skills

Page 9: Here be dragons

9

How does one end up as a translator?

Also be proud of your native language

Page 10: Here be dragons

10

Tools and processes

Page 11: Here be dragons

11

Tools and processes

Community

Page 12: Here be dragons

12

Tools and processes

openstack-i18n mailing listhttp://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n/

Page 13: Here be dragons

13

Tools and processes

#openstack-translationFreenode network http://webchat.freenode.net/?channels=openstack-translation

Page 14: Here be dragons

14

Tools and processes

Transifex

Page 15: Here be dragons

15

Tools and processes

Page 16: Here be dragons

16

Tools and processes

Page 17: Here be dragons

17

Tools and processes

Page 18: Here be dragons

18

Tools and processes

Page 19: Here be dragons

19

Tools and processes

Page 20: Here be dragons

20

Tools and processes

Page 21: Here be dragons

21

Tools and processes

Page 22: Here be dragons

22

Tools and processes

Jenkins, Zuul, Gerrit

Page 23: Here be dragons

23

Tools and processes

1. A patch to a given project merges to git

2. A post commit job is run

3. The job extracts all translatable strings

4. The script sends these changes to Transifex

Page 24: Here be dragons

24

Tools and processes

1. Every day a job runs pulling new translation from Transifex

2. Translations are proposed as a patch in Gerrit

3. Developers approve the patch and merge it to the repository

4. Process repeats itself...

Page 25: Here be dragons

25

Image courtesy by Nicolas Raymond https://www.flickr.com/photos/80497449@N04/8679231413 Creative Commons License - Attribution 3.0 Unported

Page 26: Here be dragons

26

Here be dragons

The colon bug #1296075

Page 27: Here be dragons

27

The colon

• "Image Details"• "Image Details: " (note the space)• "Image Details:"

Page 28: Here be dragons

28

The colon

“While I understand the need for consistency, I

just got a request from a French translator to do the opposite

implementation. The translator for French shared with me that including

the punctuation as part of the translatable material makes it much easier

to create a correct translation. In French, a space is expected between

the final word and the final punctuation, including a colon.”

- Douglas Fish http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n/2014-April/000573.html

Page 29: Here be dragons

29

Here be dragons

String concatenation

Page 30: Here be dragons

30

String concatenation

“My name is ” + variable + “ Kowalski”“My name is %s Kowalski”

“My name is %(first_name)s Kowalski”

Page 31: Here be dragons

31

Here be dragons

Plural forms

Page 32: Here be dragons

32

Plural forms

1 file2,3,4,5….999 files

Page 33: Here be dragons

33

Plural forms1 plik

2,3,4 pliki5-21 plików22-24 pliki

25-31 plików

Page 34: Here be dragons

34

Plural forms

Page 35: Here be dragons

35

Here be dragons

Declension - nouns

Page 36: Here be dragons

36

Declension

“Viewing %(type)s”where type=”map”

Page 37: Here be dragons

37

Declension

English PolishViewing %(types)s Wyświetlanie %(types)s

map mapa

Page 38: Here be dragons

38

Declension

English PolishViewing map Wyświetlanie mapa

Page 39: Here be dragons

39

“Map” declension in Polish

Case Declension

Nominative (who? what?) mapa

Genitive (whose? what?) mapy

Dative (for whom?) mapie

Accusative (whose?) mapę

Instrumental (with whom? with what?) mapą

Locative (about who? about what?) mapie

Vocative (“calling out”) mapo

Page 40: Here be dragons

40

Declension

English PolishViewing map Wyświetlanie mapy

Page 41: Here be dragons

41

Declension

“Viewing map”

Page 42: Here be dragons

42

Here be dragons

Designers beware!

Page 43: Here be dragons

43

Designers beware!

Page 45: Here be dragons

And also thanks to allegrotech.io for bringing me here!

Thanks for listening!

Page 46: Here be dragons

46

Q&A