LC1 F400 LC1 F500 LC1 F630 LC1 F800 LC1 F115 LC1 F150 LC1 F185 LC1 F225 LC1 F265 LC1 F330 W9 1355817 0191 21 03 - 2021 1/20 www.se.com LC1 F115...F1250 LC1 F1250 DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / 危险 / ОПАСНОСТЬ "For Motor Starting Use Schneider Electric Overload Relay Series LR" "Pour le démarrage du moteur, utilisez un relais de surcharge de série LR Schneider Electric" "Para el arranque del motor, utilice relés de sobrecarga de la serie LR de Schneider Electric" "Per l'avvio del motore, utilizzare il relé di sovraccarico Schneider Electric delle serie LR" "Para inicialização do motor, use o relé de sobrecarga série LR da Schneider Electric" "Für den Motorstart die Überlastrelais der LR-Serie von Schneider Electric verwenden" "如要启动电机,请使用 Schneider Electric 的 LR 系列过载继电器" "Для запуска двигателя используйте реле перегрузки Schneider Electric серии LR" HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Disconnect all power before servicing equipment. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ECLAIR D’ARC ELECTRIQUE Coupez toutes les alimentations avant de travailler sur cet appareil. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO Desconecte todas las alimentaciónes antes de manipular el producto. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG, EXPLOSION ODER LICHTBOGEN Vor dem Arbeiten am Gerät alle Spannungsversorgungen abschalten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren Verletzungen. RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA , ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO Scollegare l’apparecchio da tutti i circuiti di alimentazione prima di qualsiasi intervento. Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni. RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO Desconecte todas as alimentações antes de manipular o produto. A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves. 电击、爆炸或电弧闪光危险 在此电力设备 上进行工作时,请先切断所有电源 不遵循上述说明将导致人员伤亡。 Опасность поражением электрическим током, опасность взрыва или вспышки дуги. Перед обслуживанием или ремонтом убедитесь, что питание отключено. Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти или серьезной травме.
20
Embed
DANGER / DANGER / GEFAHR / PERI COLO / PELIGRO / PERIGO / … 2019. 12. 5. · Q Q1 S Ø f b b1 M H c L 163,5 37 29,5 60 20 M6 131 162 137 147 124 171 107 200,5 37 29,5 60 20 M6 131
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
"For Motor Starting Use Schneider Electric Overload Relay Series LR""Pour le démarrage du moteur, utilisez un relais de surcharge de série LR Schneider Electric""Para el arranque del motor, utilice relés de sobrecarga de la serie LR de Schneider Electric"
"Per l'avvio del motore, utilizzare il relé di sovraccarico Schneider Electric delle serie LR""Para inicialização do motor, use o relé de sobrecarga série LR da Schneider Electric"
"Für den Motorstart die Überlastrelais der LR-Serie von Schneider Electric verwenden"
"如要启动电机,请使用 Schneider Electric 的 LR 系列过载继电器" "Для запуска двигателя используйте реле перегрузки Schneider Electric серии LR"
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASHDisconnect all power before servicing equipment. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSIONOU D'ECLAIR D’ARC ELECTRIQUE Coupez toutes les alimentations avant de travailler sur cet appareil. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICODesconecte todas las alimentaciónes antes de manipular el producto. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG, EXPLOSION ODER LICHTBOGEN Vor dem Arbeiten am Gerät alle Spannungsversorgungen abschalten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA , ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO Scollegare l’apparecchio da tutti i circuiti di alimentazione prima di qualsiasi intervento. Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO Desconecte todas as alimentações antes de manipular o produto. A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
电击、爆炸或电弧闪光危险在此电力设备 上进行工作时,请先切断所有电源
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
Опасность поражением электрическим током,опасность взрыва или вспышки дуги.Перед обслуживанием или ремонтомубедитесь, что питание отключено.Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти или серьезной травме.
The following products meet the Energy Efficiency requirements. The power consumption and the Energy Efficiency grades are:Les produits suivants respectent les exigences d'efficacité énergétique.La consommation et les classes d'efficacité énergétique sont :Los siguientes productos cumplen los requisitos de eficiencia energética.A continuación se indican los grados de eficiencia energética y consumo de alimentación:Die folgenden Produkte entsprechen den Energieeffizienzanforderungen.Leistungsaufnahme und Energieeffizienzklasse:I prodotti seguenti rispettano i requisiti di efficienza energetica.I gradi di efficienza energetica e consumo sono:Os seguintes produtos atendem aos requisitos de eficiência energética.O consumo de energia e os graus de eficiência energética são:以下型号产品符合能效要求, 产品的吸持功率和能效等级分别如下:Следующие изделия соответствуют требованиям по энергоэффективности.Потребление энергии и классы энергоэффективности:
Product TypeType de produitTipo de productoProdukttyp
Tipo prodottoTipo de produto产品型号Тип изделия
Maximum power consumption lower thanConsommation maximum inférieure àConsumo máximo de alimentación inferior aMax. Leistungsaufnahme kleiner alsConsumo massimo inferiore aConsumo máximo de energia menor que最大吸持功率低于Максимальная потребляемая мощность ниже(VA)
Energy efficiency gradeClasse d'efficacité énergétiqueGrado de eficiencia energéticaEnergieeffizienzklasseGrado di efficienza energeticagrau de eficiência energética能效等级Класс энергоэффективности
Type J Fuse AmpacityMaximumFusible de type J - Intensité maximum admissibleCorriente nominal máxima de fusible de tipo JSicherung Typ J, max. StrombelastbarkeitAmp max fusibile tipo JFusível Tipo J de máxima amperagemJ型保险丝载流量最大值Макс. допустимая нагрузка по току для плавкого предохранителя типа J
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASHDisconnect all power before servicing equipment. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSIONOU D'ECLAIR D’ARC ELECTRIQUE Coupez toutes les alimentations avant de travailler sur cet appareil. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICODesconecte todas las alimentaciónes antes de manipular el producto. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG, EXPLOSION ODER LICHTBOGEN Vor dem Arbeiten am Gerät alle Spannungsversorgungen abschalten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA , ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO Scollegare l’apparecchio da tutti i circuiti di alimentazione prima di qualsiasi intervento. Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO Desconecte todas as alimentações antes de manipular o produto. A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
电击、爆炸或电弧闪光危险在此电力设备 上进行工作时,请先切断所有电源
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
Опасность поражением электрическим током,опасность взрыва или вспышки дуги.Перед обслуживанием или ремонтомубедитесь, что питание отключено.Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти или серьезной травме.
J L1 L2 L3
T1 T2 T3
L1 L2 L3
T1 T2 T3
W9 1355817 0191 21 17/20
100%
50%
0%
C (maxi / макс. / 最大) = 10 N.m (88.5 lb-in) for LC1F115...F225
C
100%
Ø 10 mm
1
1
3
4
2
50%
100%
L
2
b Le noircissement des contactset des boitiers d'arc est un phénomène naturel qui n'altèrepas le fonctionnement de l'appareil.
b The blackening of the contactsand the arc-boxes is a naturelconsequence which occurs duringnormal operation,and does not effect the functionning of theproduct.
b O escurecimento dos contatos e das caixas de arco é uma consequência natural que ocorre durante a operação normal e não afeta o funcionamento do produto.
b Почернение контактов и корпусов дуги является естественным последствиемнормальной работы и не влияетна функционирование изделия.
b 触点和电弧室变黑属正常操作中的正常现象, 对产品运行无任何影响。
b EI ennegrecimiento de los contactos y de las cámaras de arco es un fenómeno natural queno altera el funcionamientodel aparato.b Die Schwärzung an den Kontaktenund in der Lichtbogenkammer istein normales Phänomen und hatkeine Auswirkungen auf die Funktionsweise des Gerätes.b L'annerimento dei contatti e dellecamere spegni-arco è un fenomenonaturale che non altera il funzionamento del l'apparecchio.
Contact wear indicatorContrôle d'usure des contactsControl del desgaste de los contactosPrüfung der Abnutzung der KontakteControllo dello stato di usura dei contattiIndicador de desgaste do contato触点磨损指示器Индикатор износа контакта
Das Herstellungsdatum des Produkts ist folgendermaßen codiert: PPYYWWD. Wobei:p PP: Werkscodep YY: Herstellungsjahrp WW: Herstellungswochep (D: Herstellungstag (Montag = 1))
La fecha de fabricación del producto está codificada PPYYWWD, donde:p PP: código de la plantap YY: año de fabricaciónp WW: semana de fabricaciónp (D: día de la semana de fabricación (lunes = 1))
The product's manufacture date is coded PPYYWWD, where:p PP: plant codep YY: year of manufacturep WW: week of manufac-turep (D: weekday of manufacture (Monday = 1))
La date de fabrication du produit est codée PPYYWWD, avec:p PP: code usinep YY: année de fabricationp WW: semaine de fabricationp (D: jour de fabrication dans la semaine (lundi = 1))
A data de fabrico do produto está sob a forma de código PPYYWWD, onde:p PP: código da fábricap YY: ano de fabricop WW: semana de fabricop (D: dia da semana de fabrico (Segunda-feira = 1))
Дата производства продукта закодирована в формате PPYYWWD, где:p PP: код заводаp YY: год производстваp WW: неделя производстваp (D: день недели, когда был произведен продукт (понедельник = 1))
La data di fabbricazione del prodotto è indicata con il codice PPYYWWD, dove:p PP: codice stabilimentop YY: anno di fabbricazionep WW: settimana di fabbricazionep (D: giorno della settimana in cui il prodotto è stato fabbricato (lunedì = 1))
W9 1355817 0191 21 20/20
Schneider Electric Industries SAS35, rue Joseph MonierCS30323F - 92500 Rueil-Malmaisonwww.se.com
W913558170191Уполномоченный поставщик в РФ: АО «Шнейдер Электрик» Адрес: 127018, г. Москва, ул. Двинцев, д.12, корп.1, тел. +7 (495)777 99 88, факс: +7 (495)777 99 94, 8-800-200-6446www.se.com/ru
UK Importer:Schneider Electric LimitedStafford Park 5Telford TF3 3BLUnited Kingdomwww.se.com/uk