Top Banner
Atención médica universal. Pases gratuitos de autobús para la juventud. Jardines ur- banos germinando en toda la comunidad. Muy necesarios espacios verdes. Todos estos son éxitos que han sido lo- grados en gran parte gracias a la Iniciativa Construyendo Comunidades Saludables de The California Endowment en City Heights, un ambicioso es- fuerzo que está llegando a la mitad de sus 10 años de vida. “Pienso que ya hemos percibido un gran impacto y confío en que seguiremos vi- endo un significativo impacto en los próximos cinco o seis años”; dijo Steve Eldred, quien trabaja como gerente de proyectos de la iniciativa en City Heights que fue lanzada en marzo del 2011, cuando The California Endowment fi- nanció más de ocho millones de dólares en subvenciones para pequeños y grandes proyectos. El objetivo de The Califor- nia Endowment es bastante sencillo: enseñar a los resi- dentes de City Heights cómo las decisiones que toman en materia de transporte, uso de la tierra y recursos médicos pueden afectar la salud de su comunidad y lograr que desar- rollen y articulen una visión Universal health care. Free bus passes for youth. Urban gardens sprouting throughout the com- munity. Badly needed park space. All are among the successes that have resulted in large part because of The California Endowment’s Building Healthy Communities initiative in City Heights, an ambi- tious effort that is nearing the mid- point of its projected 10-year run. “I think we’ve seen a lot of impact already, and I’m confident that we will continue to see a sig- nificant impact in the next five or six years,” said Steve Eldred, who serves as program manager for the City Heights initiative that was launched in March 2011, when The California Endowment fund- ed more than $8 million in grants for projects large and small. The California Endowment’s goal is straightforward enough: teaching City Heights residents Cuando Liz Duvall, directora de la Primaria Central, lee la lista de los estudiantes que crónica- mente llegan tarde o se ausentan de la escuela, identifica un patrón in- quietante: sus estudi- antes más jóvenes, los de kindergarten y primer grado, son quienes fal- tan a clases con mayor frecuencia. Sin embargo, incluso con la lista, no hay forma de que Duvall compren- da todas las barreras que hacen que los estudi- antes falten a clases. No puede ver que la mamá de un niño de 7 años trabaja el tercer turno y que llegar a la escuela significa trasla- darse a bordo de un trol- ley y de un autobús y una caminata de 15 minutos. O que la mamá de un niño de 6 años tiene que esperar que la abuela le dé un aventón y que in- evitablemente, cuando logra que el niño y sus dos hermanos mayores estén listos, llegan tarde a clases. Saber esto requiere que alguien invierta el tiempo para conocer qué está pasando. Pero bajo un nuevo programa piloto que está siendo lanzando en la Primaria Central y en otros dos campus del área, esto es exactamente lo que pas- ará. Como parte del pro- grama, James Kenyon, estudiante de la Uni- versidad Point Loma Nazarene, trabaja como pasante en trabajo social en Central ayudando al personal de la escuela a descubrir la razón del ausentismo crónico. A principios del año esco- lar, Duvall, Kenyon y el personal de la escuela Central crearon una lista de los estudiantes que faltaban a clases con mayor frecuencia. Este equipo trata la situ- ación de cada estudiante como un caso que debe ser estudiado, reunién- dose semanalmente para evaluar cómo le va al es- tudiante e identificar qué necesita intervención in- mediata. Esto puede significar algo tan sencillo como una llamada telefónica o encontrar alguna forma para que el estudiante pueda llegar a clases— o algo más complejo, como referir a la familia a una agencia que pueda ayudarlos a encontrar vivienda. LA VIDA Volume 4 • Issue 8 FREE CITY HEIGHTS e l AZALEA PARK•FAIRMOUNT VILLAGE•HOLLYWOOD PARK•SWAN CANYON•CHEROKEE POINT•RIDGEVIEW•CHOLLAS CREEK CORRIDOR•FAIRMOUNT PARK•COLINA PARK•CASTLE•FOX CANYON•ISLENAIR•BAYRIDGE•TERALTA EAST•TERALTA WEST i January 2015 [ PROGRAMA, P4] Construyendo un City Heights más saludable When Liz Duvall, prin- cipal of Central Elementary school, looks at a list stu- dents who are chronically late or absent from school, she notices a concerning trend: Her youngest stu- dents, kindergartners and first graders, make up the bulk of those who miss class most often. Even with the list, how- ever, there’s no way for Duvall to understand all the barriers keeping students out. She can’t see that a 7-year-old’s mom works the third shift, so getting to school means a trolley ride, a bus transfer and a 15-min- ute walk. Or that a 6-year- old needs to wait for a ride from grandma, and by the time she corrals him and his two older brothers, they’re inevitably late for school. Knowing those things requires someone to invest the time to look into it. But under a new pilot program being rolled out at Central Elementary and two other area campuses, that’s exact- ly what would happen. As part of the program, James Kenyon, a student from Point Loma Naza- rene University, completes a social work internship at Central by helping school staff dig into chronic ab- senteeism. Earlier this school year, Duvall, Ken- yon and Central Elemen- tary staff created a list of students who missed school most often. That team treats each student’s situation as a case to be unpacked, meeting weekly to talk about how the stu- dent is doing and identify- ing which need immediate intervention. That could mean some- thing as simple as a phone call or finding students rides to school – or some- thing more complex, like referring the family to an agency that could help them land housing. The team at Central is currently targeting 18 stu- dents and keeping an eye on 62 others. The objec- tive is simple: improve at- tendance by the end of the school year. Central is one of three schools taking part in col- laboration between San Di- ego Unified, local univer- sities and the City Heights f Helping students [ PROGRAM, P5] By Mario Koran VoiceOfSanDiego.org Building a healthier City Heights [ HEALTH, P2] [ SALUD, P2] By David Ogul City Heights Life Por David Ogul City Heights Life SUCCEED Por Mario Koran VoiceOfSanDiego.org Central Elementary School Principal says goodbye to students as they leave at the end of a school day. La directora de la Primaria Central despide a los estudiantes al terminar las clases. Photo: VoiceofSanDiego.org Ayudando a los estudiantes a ALCANZAR EL EXITO Central Elementary School nurse Jared Yore speaks with students at the school clinic. Jared Yore, enfermera de la Primaria Central, habla con los estudiantes en la clínica escolar. Photo: VoiceofSanDiego.org
12

City Heights Life January 2015

Apr 07, 2016

Download

Documents

Derryl Acosta

The City Heights Life/La Vida is a monthly public benefit publication for residents and stakeholders of City Heights.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: City Heights Life January 2015

Atención médica universal. Pases gratuitos de autobús para la juventud. Jardines ur-banos germinando en toda la comunidad. Muy necesarios espacios verdes. Todos estos son éxitos que han sido lo-grados en gran parte gracias a la Iniciativa Construyendo Comunidades Saludables de The California Endowment en City Heights, un ambicioso es-

fuerzo que está llegando a la mitad de sus 10 años de vida.

“Pienso que ya hemos percibido un gran impacto y confío en que seguiremos vi-endo un significativo impacto en los próximos cinco o seis años”; dijo Steve Eldred, quien trabaja como gerente de proyectos de la iniciativa en City Heights que fue lanzada en marzo del 2011, cuando The California Endowment fi-nanció más de ocho millones de dólares en subvenciones

para pequeños y grandes proyectos.

El objetivo de The Califor-nia Endowment es bastante sencillo: enseñar a los resi-dentes de City Heights cómo las decisiones que toman en materia de transporte, uso de la tierra y recursos médicos pueden afectar la salud de su comunidad y lograr que desar-rollen y articulen una visión

Universal health care. Free bus passes for youth. Urban gardens sprouting throughout the com-munity. Badly needed park space. All are among the successes that have resulted in large part because of The California Endowment’s Building Healthy Communities initiative in City Heights, an ambi-tious effort that is nearing the mid-point of its projected 10-year run.

“I think we’ve seen a lot of

impact already, and I’m confident that we will continue to see a sig-nificant impact in the next five or six years,” said Steve Eldred, who serves as program manager for the City Heights initiative that was launched in March 2011, when The California Endowment fund-ed more than $8 million in grants for projects large and small.

The California Endowment’s goal is straightforward enough: teaching City Heights residents

Cuando Liz Duvall, directora de la Primaria Central, lee la lista de los estudiantes que crónica-mente llegan tarde o se ausentan de la escuela, identifica un patrón in-quietante: sus estudi-antes más jóvenes, los de kindergarten y primer grado, son quienes fal-tan a clases con mayor frecuencia.

Sin embargo, incluso con la lista, no hay forma de que Duvall compren-da todas las barreras que hacen que los estudi-antes falten a clases.

No puede ver que la mamá de un niño de 7 años trabaja el tercer turno y que llegar a la escuela significa trasla-darse a bordo de un trol-ley y de un autobús y una caminata de 15 minutos.

O que la mamá de un niño de 6 años tiene que esperar que la abuela le dé un aventón y que in-evitablemente, cuando logra que el niño y sus dos hermanos mayores estén listos, llegan tarde a clases.

Saber esto requiere que alguien invierta el tiempo para conocer qué está pasando. Pero bajo un nuevo programa piloto que está siendo lanzando en la Primaria Central y en otros dos campus del área, esto es exactamente lo que pas-ará.

Como parte del pro-grama, James Kenyon, estudiante de la Uni-versidad Point Loma Nazarene, trabaja como pasante en trabajo social en Central ayudando al personal de la escuela a descubrir la razón del ausentismo crónico. A

principios del año esco-lar, Duvall, Kenyon y el personal de la escuela Central crearon una lista de los estudiantes que faltaban a clases con mayor frecuencia. Este equipo trata la situ-ación de cada estudiante como un caso que debe ser estudiado, reunién-dose semanalmente para evaluar cómo le va al es-tudiante e identificar qué necesita intervención in-mediata.

Esto puede significar algo tan sencillo como una llamada telefónica o encontrar alguna forma para que el estudiante pueda llegar a clases—o algo más complejo, como referir a la familia a una agencia que pueda ayudarlos a encontrar vivienda.

LA VIDA Volume 4 • Issue 8

• FREE •C I T YHEIGHTS elAZALEA PARK•FAIRMOUNT VILLAGE•HOLLYWOOD PARK•SWAN CANYON•CHEROKEE POINT•RIDGEVIEW•CHOLLAS CREEK CORRIDOR•FAIRMOUNT PARK•COLINA PARK•CASTLE•FOX CANYON•ISLENAIR•BAYRIDGE•TERALTA EAST•TERALTA WEST

i January 2015

[ PROGRAMA, P4]

Construyendo un City Heights más saludable

When Liz Duvall, prin-cipal of Central Elementary school, looks at a list stu-dents who are chronically late or absent from school, she notices a concerning trend: Her youngest stu-dents, kindergartners and first graders, make up the bulk of those who miss class most often.

Even with the list, how-ever, there’s no way for Duvall to understand all the barriers keeping students out.

She can’t see that a

7-year-old’s mom works the third shift, so getting to school means a trolley ride, a bus transfer and a 15-min-ute walk. Or that a 6-year-old needs to wait for a ride from grandma, and by the time she corrals him and his two older brothers, they’re inevitably late for school.

Knowing those things requires someone to invest the time to look into it. But under a new pilot program being rolled out at Central Elementary and two other area campuses, that’s exact-ly what would happen.

As part of the program, James Kenyon, a student

from Point Loma Naza-rene University, completes a social work internship at Central by helping school staff dig into chronic ab-senteeism. Earlier this school year, Duvall, Ken-yon and Central Elemen-tary staff created a list of students who missed school most often. That team treats each student’s situation as a case to be unpacked, meeting weekly to talk about how the stu-dent is doing and identify-ing which need immediate intervention.

That could mean some-thing as simple as a phone call or finding students rides to school – or some-thing more complex, like referring the family to an agency that could help them land housing.

The team at Central is currently targeting 18 stu-dents and keeping an eye on 62 others. The objec-tive is simple: improve at-tendance by the end of the school year.

Central is one of three schools taking part in col-laboration between San Di-ego Unified, local univer-sities and the City Heights

f

Helping students

[ PROGRAM, P5]

By Mario KoranVoiceOfSanDiego.org

Building a healthier City Heights

[ HEALTH, P2] [ SALUD, P2]

By David OgulCity Heights Life

Por David OgulCity Heights Life

SUCCEED

Por Mario KoranVoiceOfSanDiego.org

Central Elementary School Principal says goodbye to students as they leave at the end of a school day. La directora de la Primaria Central despide a los estudiantes al terminar las clases. Photo: VoiceofSanDiego.org

Ayudando a los estudiantes aALCANZAR EL EXITO

Central Elementary School nurse Jared Yore speaks with students at the school clinic. Jared Yore, enfermera de la Primaria Central, habla con los estudiantes en la clínica escolar. Photo: VoiceofSanDiego.org

Page 2: City Heights Life January 2015

how decisions related to transportation, land use, and medical resources affect the health of their community, then having them develop and articulate a vision for how such improvements can be made.

In other words, affecting change through grassroots community organizing.

“The initiative is focused on supporting residents in being advocates in identifying issues of importance and then taking the lead in bringing about change,” Eldred said. “The ultimate goal is supporting resident en-gagement and advocacy in issues affecting health in schools and the community.”

Successful projects to date include the creation of medical clinics at Monroe Clark Middle and Central and Rosa Parks El-ementary schools. The clinics – developed in conjunction with Price Charities, the San Diego Unified School District, La Maes-tra Family Health Centers and San Diego Family Care Mid-City Community Clinic – offer no-cost and low-cost services to stu-dents and include a full range of primary care and preventive health services, such as immunizations, physical exams, treatment of injuries or illness, and management of chronic diseases such as asthma. The clin-ics also provide counseling, and coordinate with mobile dental and vision services.

“The result is that any child at these schools and any one one of their siblings can get health care at these sites, giving the youth in the community what is in essence universal health care,” Eldred said.

In addition, Building Healthy Commu-nities supported the International Rescue Committee’s successful efforts at building a popular community garden on the eastern edge of City Heights. Urban farms are now flourishing throughout the Mid-City area.

Building Healthy Communities also was a catalyst in developing the City Heights Farmers Market and successfully advocated on behalf of using CalFresh benefits – also known as food stamps – at the popular site.

The California Endowment’s vision is carried out through Building Healthy Com-munities’ Mid-City Community Advocacy Network, its Youth Council and various “momentum teams.” Momentum teams comprising youth and resident leaders are trained to promote issues in areas ranging from health to transportation. Its Coordi-nating Council, Youth Council and momen-tum teams successfully pursued state and local funding for a skate park and a skate plaza, for no-cost transit passes so students could get to school safely, and the campus wellness centers at Monroe Clark, Central and Rosa Parks.

Lindy Webb, executive assistant at La Maestra Family Health Centers, said The California Endowment’s efforts have given younger residents in City Heights a voice that is finally being heard.

“It’s great to see how this effort is em-powering our youth, teaching them how to move forward and advocate for their neigh-borhoods,” Webb said. “There are so many kids getting involved now, it’s having a huge impact on our community.”

A Peace Promotion Momentum Team has held discussions with the District At-torney’s Office, San Diego police and the National Conflict Resolution Center in crafting a pilot project that addresses the root causes of an offender’s actions and has the offender work with victims to restore what was lost or damaged.

Longtime residents are impressed with the efforts. Linda Pennington is one of them.

“These are all the result of wonderful collaborations among the community, the professionals, the parents, the environmen-talists and the political representatives,” Pennington said. “These collaborations did not exist when I moved here in 1981. Although City Heights will always have challenges, I am truly grateful for all of the wonderful people who have all come to-gether to contribute their expertise to make our community a great place to be.”

So what is The California Endowment? The organization was established in 1996

when Blue Cross of California created its for-profit subsidiary, WellPoint Health Net-works. Since then, it has invested in health strategies ranging from strengthening the safety net for families struggling with pover-ty to diversifying the health care workforce.

The lessons learned from early invest-ments were the genesis for the 10-year, $1 billion Building Healthy Communities plan, in which residents in 14 communities statewide – including City Heights – are transforming their neighborhoods.

The challenges in City Heights are many. Its roughly 74,000 residents are packed into less than four square miles. Residents speak more than 30 languages.

The average yearly income for a family of four is between $19,393 and $24,400.

It also has some of the highest levels of child obesity, asthma, and violence.

Eldred says many more goals remain. An Access to Healthcare Momentum Team, for example, is working to improve trans-lation services for non-English speaking residents seeking medical care. And a Food Justice Momentum Team is aiming ensure that halal food – the only kind of food eaten by observant Muslims – is offered in local schools.

“There is a lot yet to do, but we’ve come a long way,” Eldred said. “We’re very op-timistic about the future of City Heights.”

P2NEIGHBORHOODNEWSHEALTH, from P1

para llevar a cabo dichas mejoras.En otras palabras, lograr cambios

a través de organizaciones comunitar-ias de base.

“La iniciativa se enfoca en apoyar a los residentes para que promuevan e identifiquen asuntos de importancia y tomen la iniciativa para lograr cam-bios”, dijo Eldred. “La meta básica es apoyar la participación y esfuerzos de promoción de los residentes en asuntos que afectan la salud en las escuelas y en la comunidad.”

Los proyectos exitosos hasta la fe-cha incluyen la creación de clínicas médicas en la Secundaria Monroe Clark y las Primarias Central y Rosa Parks. Las clínicas—desarrolladas en conjunto con Price Charities, el Dis-trito Escolar Unificado de San Diego, los Centros de Salud Familiar La Mae-stra y la Clínica Comunitaria de San Diego Family Care en Mid-City—ofre-cen servicios sin costo y a bajo costo a los estudiantes e incluyen un rango completo de servicios de atención médica primaria y preventiva, tales como vacunas, exámenes físicos, trat-amientos de lesiones o enfermedades y manejo de enfermedades crónicas, tales como el asma. Las clínicas tam-bién ofrecen servicios de consejería y coordinan servicios móviles de la vista y dentales.

“El resultado es que todo niño en estas escuelas y cualquiera de sus her-manos, puede tener acceso a atención médica en estos locales, dándole a los jóvenes de la comunidad lo que en es-encia es atención médica universal”, dijo Eldred.

Construyendo Comunidades Salu-dables también apoyó la exitosa ini-ciativa del Comité Internacional de Rescate al establecer un popular huer-to comunitario en el extremo este de City Heights. Granjas urbanas ahora están floreciendo en toda el área de Mid-City.

Construyendo Comunidades Salu-dables también fue catalizador del de-sarrollo del Mercado Agrícola de City Heights y exitosamente promovió el uso de los beneficios CalFresh—tam-bién llamados estampillas de comi-

SALUD, de P11981. Aunque City Heights siempre se enfrentará a desafíos, me siento realmente agradecida por todas las maravillosas personas que se han unido para contribuir con su expe-riencia para lograr que nuestra co-munidad sea un excelente lugar en donde vivir.”

¿Qué es The California Endow-ment? La organización fue estab-lecida en 1996 cuando Blue Cross de California creo su subsidiaria con fines de lucro, WellPoint Health Networks. Desde entonces, ha inver-tido en estrategias de salud que van desde el fortalecimiento de la red de seguridad de las familias que se en-frentan a la pobreza hasta la diversi-ficación de la fuerza laboral encar-gada de ofrecer servicios de salud.

Las lecciones aprendidas de las inversiones tempranas fueron el inicio del plan de Construyendo Comunidades Saludables, un plan de 10 años de duración que invert-irá un billón de dólares a través del cual los residentes de 14 comuni-dades del estado—incluyendo a City Heights—están transformando a sus vecindarios.

Los desafíos en City Heights son numerosos. Sus 74,000 residentes ocupan un área que mide menos de cuatro millas cuadradas. Sus resi-dentes hablan más de 30 idiomas. Los ingresos anuales promedio de una familia de cuatro son entre $19,393 y $24,400.

También cuenta con algunos de los niveles más altos de obesidad in-fantil, asma y violencia.

Eldred dijo que todavía quedan muchas más metas por cumplir. Un Equipo Momentum para el Acceso a Atención Médica está trabajando para mejorar los servicios de inter-pretación para los residentes que no hablan inglés que solicitan atención médica. Un Equipo Momentum para la Justicia Alimenticia está tratando de asegurar que alimentos halal—el único tipo que comen los musul-manes devotos—se ofrezcan en las escuelas locales.

“Queda mucho por hacer, pero hemos logrado mucho”, dijo Eldred. “Vemos el futuro de City Heights con mucho optimismo.”

da—en el popular mercado.La visión de The California En-

dowment se lleva a cabo a través de Construyendo Comunidades Sa-ludables de la Red de Defensa Co-munitaria de Mid-City, su Consejo Juvenil y varios “equipos Momen-tum”. Los equipos Momentum están compuestos de líderes juveniles y residentes que son entrenados para promover asuntos que van desde salud hasta transporte. Su Consejo de Coordinación, Consejo Juvenil y los equipos Momentum exitosamente solicitaron fondos estatales y locales para financiar un parque y plaza de patinetas, pases sin costo para el transporte público para que los es-tudiantes puedan llegar seguros a la escuela y los centros de bienestar de los campus Monroe Clark, Central y Rosa Parks.

Lindy Webb, asistente ejecutiva de los Centros de Salud Familiar La Maestra, dijo que los esfuerzos de The California Endowment le han dado a los residentes más jóvenes de City Heights una voz que finalmente está siendo escuchada.

“Es grandioso ver cómo esta ini-ciativa está empoderando a nuestra juventud, enseñándoles cómo avan-zar y cómo pueden abogar por sus vecindarios”, dijo Webb. “Muchos chicos se están involucrando y esto está teniendo un enorme impacto en nuestra comunidad.”

El Equipo Momentum para la Promoción de la Paz se ha reunido con la Oficina del Fiscal de Distrito, con la Policía de San Diego y con el Centro Nacional de Resolución de Conflictos para crear un proyecto piloto que aborda la raíz de la ac-ciones de los delincuentes y lograr que los delincuentes trabajen con sus víctimas para devolver lo perdido o dañado.

Los residentes están impresiona-dos con estos esfuerzos. Linda Pen-nington es una de ellas.

“Todo esto es el resultado de maravillosas colaboraciones entre la comunidad, profesionales, pa-dres de familia, ambientalistas y representantes políticos”, dijo Pen-nington. “Estas colaboraciones no existían cuando me mudé aquí en

Page 3: City Heights Life January 2015

P3NEIGHBORHOODNEWSNEWS BRIEFSNeighborhood park renamed

A small park on 39th Street in the South Castle neighborhood of City Heights has been renamed in honor of two long-time community advocates, William Henry Cart-er and Virgie Hazel McCain.

McCain, now 104, is one-time president of the City Heights Community Develop-ment Corp. board. She and Carter, whose family has lived in the city for nearly a century, successfully advocated for a small green space on a once-vacant lot that had been used as an informal gathering place.

That was more than 40 years ago. At the request of the Azalea Park and Recreation Council, the city recently agreed to change the name of the site at the edge of Manza-nita Canyon to the Virgie Hazel McCain and William H. Carter Mini Park.

Rebautizado parque del vecindario

Un pequeño parque de la Calle 39, ubicado en el vecindario South Castle de City Heights, ha sido rebautizado para ren-dir homenaje a dos legendarios defensores comunitarios, William Henry Carter y Vir-gie Hazel McCain.

McCain, quien tiene 104 años de edad, fue presidente de la junta directiva de la Corporación para el Desarrollo Comuni-tario de City Heights. Ella y Carter, cuya familia ha vivido en la ciudad por casi un siglo, promovieron exitosamente un peque-ño espacio verde en un lote vacío que había sido usado informalmente como sitio de re-unión.

Eso fue hace más de 40 años. A petición del Consejo de Azalea Park y Recreación, la ciudad recientemente accedió cambiar el nombre del sitio ubicado en el borde del Ca-ñón Manzanita a Mini Parque Virgie Hazel McCain y William H. Carter.

Homework help availableThe City Heights/Weingart Library has

launched a new program in which students in kindergarten through eighth grade can get free homework help.

The “Do Your Homework @ the Li-brary” program operates from 3:30 to 5:30 p.m. Mondays and Thursdays, 3:30 to 7 p.m. Tuesdays and Wednesdays, and 11 a.m. to 2 p.m. Saturdays.

No appointments are necessary. Students can just drop in and get assistance.

Further information is available by call-ing (619) 641-6100 or by visiting the library.

Ayuda disponible para los deberes escolares

La Biblioteca de City Heights/Weingart lanzó un nuevo programa en el que estu-diantes desde kindergarten a octavo grado pueden obtener ayuda gratis con sus de-beres.

El programa “Do Your Homework @ the Library (Haz tu tarea en la biblioteca)” op-era de 3:30 a 5:30 p.m. los lunes y jueves, de 3:30 a 7 p.m. los martes y miércoles y de 11 a.m. a 2 p.m. los sábados.

No es necesario hacer cita. Los estudi-antes pueden simplemente ir a la biblioteca y solicitar ayuda.

Más información disponible llamando al (619) 641-6100 o visitando la biblioteca.

While youth crime rates throughout Cali-fornia have fallen to record or near-record lows over the years, gangs remain a persis-tent problem. With that in mind, the San Di-ego Police Department’s Mid-City Division, based in the heart of City Heights, has pro-vided a fact sheet for residents on gangs and how to report suspected gang activity.

What are the laws that specifically per-tain to gang members?

Sections 186.20-186.33 of the California Penal Code: This chapter is known as the California Street Terrorism Enforcement and Prevention Act, or STEP Act, and relates spe-cifically to street gangs. The purpose of this chapter is to combat the onset of violent street gangs whose members threaten, terrorize and commit a multitude of crimes against the peaceful citizens of their neighborhoods

Why does the Police Department iden-tify gang members and gangs?

The Police Department’s Street Gang Unit identifies gang members in order to identify and prosecute individuals involved in vio-lent gang-related crimes. In identifying gang members, we also learn about gangs in order to help prevent violent crimes from occurring. We seek the eradication of criminal activity by street gangs by focusing on patterns of criminal gang activity and on the organized nature of street gangs, which together, are the

chief source of terror created by street gangs as identified in Section 186.21 PC. Under au-thority of this section, the Legislature hereby finds and declares that it is the right of every person, regardless of race, color, creed, reli-gion, national origin, sex, age, sexual orienta-tion, or handicap, to be secure and protected from fear, intimidation, and physical harm caused by the activities of violent groups and individuals.

Drive-by shootings and other acts of vio-lence destroy people’s lives – gang members, their families, and innocent bystanders. Gain-ing knowledge about a gang and its members is the key to preventing future gang crimes. We call this intelligence gathering and use this intelligence information to identify suspects involved in violent crimes. The reduction of violent crime is the Police Department’s pri-mary goal in the city of San Diego.

What are the criteria for identifying a group as a gang?

In order for a group to be identified as a gang, all four objective criteria must be met: The group has a name, or identifiable leadership; the group claims a turf, territory, neighborhood, criminal enterprise, or causes or contributes to the deterioration of a com-munity through a pattern of criminal activity; the group associates on a regular basis; and the group is involved in a pattern of criminal

activity – two or more of the felonious acts listed in PC 186.22f.

How does being a gang member affect me?

If you are a gang member involved in criminal activity that supports or furthers the gang, you may be subject to sentencing en-hancements for such activity.

As a parent, if I am concerned about whether my child is involved with a gang, what can I do?

You and your child may make an appoint-ment with a gang detective by calling the Street Gang Unit at (619) 531-2847. An investigator will be assigned to work with you. You will be asked to appear at Police Headquarters, 1401 Broadway, and be asked to produce pic-ture identification. The assigned investigator will review any publicly available documents that involve your child and gang affiliation or gang activity with you. After the review, at your request, the gang investigator will refer you and your child to one of the community based organizations that work with children at risk for or already involved in gang activity. In the event that your child is already involved in judicial proceedings that could result in a criminal conviction or a declaration where he or she could be made a ward of the court, the

[ GANGS, P8]

Mientras las tasas de crímenes juveniles en toda California han disminuido a niveles sin precedentes a través de los años, las pan-dillas siguen siendo un problema persistente. Con esto en mente, la División de Mid-City del Departamento de Policía de San Diego, con sede en el corazón de City Heights, pre-paró una página informativa para que los residentes sepan más de las pandillas y cómo pueden reportar actividades sospechosas.

¿Qué leyes se refieren específicamente a los miembros de las pandillas?

Secciones 186.20-186.33 del Código Pe-nal de California: Este capítulo se conoce como Ley de Control y Prevención del Ter-rorismo en las Calles de California o Ley STEP (siglas en inglés) y trata específica-mente de las pandillas callejeras. El propósi-to de este capítulo es combatir la aparición de las violentas pandillas callejeras cuyos miembros amenazan, aterrorizan y cometen una gran cantidad de crímenes en contra de los pacíficos ciudadanos en sus vecindarios.

¿Qué hace el Departamento de Policía para identificar a los pandilleros y pan-dillas?

La Unidad de Pandillas Callejeras del Departamento de Policía identifica a los pandilleros para poder identificar y procesar a las personas que participan en crímenes violentos relacionados con pandillas. Al identificar a los pandilleros, también apre-ndemos de las pandillas para poder evitar

que cometan crímenes violentos. Queremos erradicar las actividades criminales de las pandillas concentrándonos en los patrones de sus actividades criminales y su natura-leza organizada que en esencia son la fuente principal del terror que crean las pandil-las callejeras tal como identifica la Sección 186.21 del Código Penal. Bajo la autoridad de esta sección, la Legislatura determina y declara que es el derecho de cada persona, sin importar su raza, color, credo, religión, nacionalidad, sexo, edad, orientación sexual o discapacidad estar seguros y protegidos de temor, intimidación y daño físico causado por las actividades de grupos y personas vio-lentas.

Los tiroteos y demás actos de violencia destruyen la vida de las personas—pandille-ros, sus familias y personas inocentes. Con-ocer más de las pandillas y de sus miembros es la clave para evitar futuros crímenes. Esto se conoce como recopilación de inteligencia, información que es usada para identificar so-spechosos involucrados en crímenes violen-tos. La reducción de los crímenes violentos en la Ciudad de San Diego es la meta princi-pal del Departamento de Policía.

¿Cuáles son los criterios para identificar a un grupo como una pandilla?

Para que un grupo sea identificado como una pandilla, debe satisfacer cuatro criterios objetivos: el grupo tiene un nombre o lider-azgo identificable; el grupo declara como

propia un área, territorio, vecindario, em-presa criminal o causa o contribuye con el deterioro de una comunidad a través de un patrón de actividad criminal; el grupo se asocia regularmente y el grupo participa en un patrón de actividades criminales—dos o más actos delictivos descritos en la Sección 186.22f del Código Penal.

¿Cómo me afecta ser miembro de una pandilla?

Si eres pandillero y participas en activi-dades criminales que apoyan o promueven a la pandilla, puedes estar sujeto a condenas mayores por este tipo de actividad.

Como padre, si sospecho que mi hijo está involucrado en una pandilla, ¿qué puedo hacer?

Usted y su hijo deben programar una cita con un detective de pandillas llamando a la Unidad de Pandillas Callejeras al teléfono (619) 531-2847. Se le asignará un investi-gador. Se le pedirá que acuda al Cuartel de la Policía ubicado en 1401 Broadway y que muestre una identificación con foto. El inves-tigador asignado evaluará con usted todo documento público disponible relacionado con su hijo y su afiliación a alguna pandilla o actividad de pandillas. Después de la eval-uación, si usted lo solicita, el investigador lo referirá a usted y a su hijo a una de las

[ PANDILLAS, P8]

The 411 on street gangsFROM THE POLICE DEPARTMENT

El 411 de las pandillas callejerasDEL DEPARTMENTO POLICIA

Page 4: City Heights Life January 2015

El equipo de Central en la actu-alidad está trabajando con 18 estu-diantes y tiene en la mira a otros 62. El objetivo es simple: aumentar la tasa de asistencia al llegar el final de año escolar.

Central es una de las tres es-cuelas que está participando en una colaboración entre el Distrito Es-colar Unificado de San Diego, las universidades locales y la Alianza por los Niños de City Heights (que recibe el apoyo de United Way del Condado de San Diego). El pro-grama piloto ubica a estudiantes universitarios que están estudiando trabajo social en las Primarias Central y Adams y en la Preparato-ria Hoover en donde trabajan como

pasantes en trabajo social.Los pasantes de las Primarias

Central y Adams se concentran principalmente en el ausentismo. Los de Hoover trabajan con los estudiantes que se ausentan cróni-camente, quienes tienen bajas cali-ficaciones (promedios por debajo de 2.0) y quienes han sido suspen-didos.

Cuando termine el programa pi-loto, United Way y el Distrito Esco-lar Unificado de San Diego evalu-arán lo que trabajó, lo que puede mejorar y lo que puede expandirse o replicarse en otras partes del dis-trito.

La iniciativa está dirigida a mejorar el nuevo sistema de alerta temprana del distrito, el que moni-torea la información del estudiante y determina quién está teniendo problemas de asistencia, conducta

o académicos. Estos tres indicado-res, de acuerdo a las investigacio-nes, son confiables para pronosti-car el futuro éxito.

El Distrito Escolar Unificado de San Diego está dando los últimos toques al sistema que será lanzado en los próximos meses. Todavía hay que afinar unos cuantos detalles, pero básicamente funcionará así: la información de la asistencia, califi-caciones y conducta del estudiante será ingresada continuamente en un sistema de información en línea. Si un estudiante está crónicamente ausente (dos o más veces al mes), llega tarde por lo menos seis veces al mes, su promedio es menor de 2.0 o ha sido suspendido, el sistema enviará una notificación a la es-cuela.

Idealmente, cada escuela desig-nará una persona de contacto que

mantendrá este listado y reunirá al personal para priorizar las nece-sidades—tal como está haciendo Central.

Un estudio que se llevó a cabo en Baltimore—en donde se imple-mentó un sistema similar—deter-minó que desde la primaria los estudiantes establecen patrones que predicen sus posibilidades de graduarse.

El estudio analizó los cuatro indicadores en un grupo de estudi-antes de sexto grado: estudiantes que habían fracasado en inglés y matemáticas, que habían sido sus-pendidos tres o más días, que eran mayores que el resto de sus com-pañeros (sugiriendo que no habían pasado de año por haber fracasado materias) y que se ausentan cróni-camente de la escuela.

Cerca del 70% de los estudiantes

de sexto grado que no pertenecen a alguna de estas categorías se grad-uaron antes de que transcurriera un año de su fecha anticipada de grad-uación. Solo la mitad de los estudi-antes que presentaban una de las señales de advertencia se graduó a tiempo. Entre los estudiantes con dos señales de advertencia, solo el 26%. El porcentaje empeora al es-tar presentes más señales.

¿Por qué está comenzando el Distrito Escolar Unificado en tres escuelas en City Heights? Tia An-zelloti, directora de alianzas de United Way, dijo que el vecindario es uno de los que tiene más jóvenes, pobreza y diversidad idiomática en el condado.

“Pensamos que si podíamos lograr que funcionara aquí, podem-os lograr que funcione en cualquier parte”, dijo Anzelloti.

P4EDUCATION

PROGRAMA, de P1

Bienvenida

a bordoLa Alianza por los Niños de City Heights siempre se

complace de darle la bienvenida a un nuevo miembro de su equipo. Anna Toscano comparte en sus propias palabras qué puede ofrecer a la Alianza y a la comu-nidad.

“Soy oriunda de San Diego. Estudié educación y asesoría escolar y he trabajado con estudiantes y pa-dres de familia que provienen de diversas culturas en todo el Condado de San Diego.”

“Me siento muy contenta de ser la nueva especial-ista de comunidad y participación familiar de United Way y la Alianza por los Niños de City Heights. Creo que la educación es un ecualizador y una oportunidad para salir de la pobreza. También creo que la educación es un esfuerzo colaborativo y que todo estudiante puede tener éxito si está equipado con las herramientas cor-rectas.”

“Mi misión es trabajar de cerca con los padres de familia y el personal escolar de City Heights para plan-tar semillas de esperanza en la comunidad. Mi papel será ayudar a que la red de promotoras crezca, desar-rollar un nuevo Consejo de Padres y ayudar a apoyar al Grupo Hoover. Me complace contar con un espacio de trabajo en la Secundaria Wilson desde donde podré formar parte del vecindario y ayudar mejor a los padres y a la comunidad de City Heights.

“La participación de los padres de familia es cru-cial para apoyar a nuestros estudiantes desde la cuna hasta la vida profesional y ayudar a crear una cultura de asistencia universitaria dentro y fuera del hogar. Me siento muy contenta porque mi papel facilitará la comu-nicación en esta colaboración. Espero con ansias poder trabajar con todos ustedes.”

Toscano trabajará desde la Secundaria Wilson. Los padres de familia y demás personas interesadas en trabajar con ella deben contactarla llamando al (858) 636-4167.

Para conocer más de la Alianza por los Niños de City Heights, visite CHPfC.org o contacte a Tia Anzel-lotti llamando al (619) 795-2017 o escribiendo a [email protected].

The City Heights Partnership for Children is always excited to welcome a new member to its team. Anna Toscano shares in her own words what she brings to the Partnership and the com-munity.

“I am a San Diego native. My background is in education and school counseling, and I have experience working with stu-dents and parents from diverse backgrounds around San Diego County.

“I am very excited to be the new community and family en-gagement specialist for United Way and the City Heights Part-nership for Children. I believe that education is an equalizer

and a ticket out of poverty. I also believe that education is a collaborative effort and that ev-ery student can succeed when they are equipped with the right tools.

“My mission is to work close-ly with the parents and school staff in City Heights and to plant seeds of hope within the com-munity. My role will be to help the promotora network grow, develop a new Parent Council, and help support the Hoover Cluster. I am pleased that I will have a work space at Wilson Middle School so I can be in the neighborhood and better serve the parents and the community from City Heights.

“Parent engagement is key to supporting our students from cradle to career and to help cre-ate a college-going culture in and out of the home. I am very happy that my role will be to facilitate the communication for this collaboration. I look forward to working with all of you.”

Toscano will be based at Wil-son Middle School. Parents and others interested in working her should contact her at (858) 636-4167.

To learn more about the City Heights Partnership for Chil-dren, go to CHPfC.org or con-tact Tia Anzellotti at (619) 795-2017 or [email protected].

By Sue GreenbergUnited Way of San Diego

Por Sue GreenbergUnited Way de San Diego

Welcome aboardAnna

Anna Toscano will help develop a new Parent Council at Wilson Middle School. Anna Toscano ayudará a desarrollar el nuevo Consejo de Padres en la Secundaria Wilson.

Page 5: City Heights Life January 2015

P5EDUCATION

Partnership for Children (which is anchored by the United Way of San Diego County). The pilot pro-gram takes college students work-ing toward degrees in social work and embeds them at Central El-ementary, Adams Elementary and Hoover High, where they operate as social work interns.

Interns at Central and Adams are focusing primarily on ab-senteeism. Those at Hoover will work with chronically absent students, those with poor grades (lower than a 2.0 GPA) and those

who’ve been suspended.When the pilot program ends,

United Way and San Diego Uni-fied will take stock of what went well, what could be improved and what could be expanded or repli-cated in other parts of the district.

The effort is aimed at enhanc-ing the district’s new early warn-ing system, which monitors stu-dent data and flags those who are having problems with attendance, behavior or academics. These three indicators, research has shown, are among the most reli-able predictors of future success.

San Diego Unified is still put-ting finishing touches on a sys-tem that it will roll out in the

coming months. A few details are yet to be ironed out, but it’ll look something like this: on an ongo-ing basis, data on attendance, academics and behavior will be added to an online information system. If students are chroni-cally absent (two or more per month), tardy at least six times a month, falling below a 2.0 GPA, or have been suspended, their names will trigger notifications that are then sent to schools.

Ideally, each school will desig-nate a point-person who’ll keep a list of targeted students and bring staff together to prioritize needs – much in the same way Central is doing.

A study done in Baltimore – where a similar system has been implemented – found that as early as grade school, students are es-tablishing patterns that predict their chances of graduating.

The study looked at four indi-cators in a group of sixth-graders: students who failed English or math; those who had been sus-pended three or more days; stu-dents who were older compared with the rest of their class (sug-gesting they’d been held back because they failed courses); and those chronically absent from school.

About 70 percent of sixth grad-ers who didn’t meet those thresh-

olds went on to graduate within a year of their expected gradua-tion date. Of the students regis-tering one of the warning signs, only half graduated on time. For those hitting two warning signs, it was 26 percent. It got worse from there.

Why is San Diego Unified starting with three schools in City Heights? Tia Anzellotti, director of partnerships at United Way, said the neighborhood is one of the most youth-dense, impover-ished and linguistically diverse in the county.

“We thought if we could get it to work here, we could get it to work anywhere,” said Anzellotti.

PROGRAM, de P1

Year-round school schedules to end

Llegan a su fin las escuelas que operan todo el año

Big changes in school calendars are in the works as the San Diego Unified School District moves to eliminate year-round schedules and examines the possibility of starting future fall semesters as early as August.

The school board last month ap-proved a plan to transition the district’s 54 campuses currently on year-round calendars to a common traditional cal-endar over the next four years, begin-ning this fall. Year-round schools that will transition to traditional calendars in 2015-16 include Dewey, Ericson, Hancock, Hardy, Jerabek, Johnson, Mason, Miller, Porter, Sequoia, Tier-rasanta, Valencia Park and Walker el-

ementary schools, along with Farb and Knox middle schools.

Advocates of the change note that some families have siblings in both traditional and year-round schools, which can pose challenges for child care, vacations and other activities because students are not on break at the same time. Opponents of the plan often like the convenience of shorter but more frequent vacations. Some administrators like the plan because buildings are always in use instead of sitting empty during long summer breaks.

Year-round schools are popular in districts facing challenges with

crowded classrooms, as groups of stu-dents are placed on different schedul-ing tracks of two to three months of classes, followed by a vacation break of up to a month. Under this scenario, one track of students is on vacation at any given time, freeing up space on campus. However, San Diego Unified has seen a steady decline in enroll-ment over the years.

The district also will soon explore the possibility of starting future school years in August, which administra-tors say would better align with other school districts in the county and have benefits for high school students. The district will be reaching out to vari-

ous stakeholders in the next several months to get input on the possible change.

School scheduling was discussed at a Dec. 9 meeting when the Board of Education set the academic cal-endar for the 2015-16 school year. All schools will begin fall semester classes on Tuesday, Sept. 8. The last day for students who attend tradition-al calendar schools will be June 20, 2016; schools on year-round schedule will end July 21, 2016.

Both academic calendars have 180 instructional days and are posted on the district website, www.sandi.net.

— Staff report

Grandes cambios a los calendarios escolares se avecinan a medida que el Distrito Escolar Unificado de San Di-ego elimina los calendarios que oper-an todo el año y examina la posibilidad de iniciar más temprano los futuros se-mestres de otoño, en el mes de agosto.

La junta escolar aprobó el mes pas-ado un plan para que los campus del distrito 54, que en la actualidad oper-an todo el año, hagan la transición ha-cia un calendario tradicional durante los próximos cuatro años, a partir del próximo otoño. Las escuelas que co-menzarán a operar en un calendario tradicional en el 2015-16 incluyen las primarias Dewey, Ericson, Hancock, Hardy, Jerabek, Johnson, Mason, Mill-er, Porter, Sequoia, Tierrasanta, Va-

lencia Park y Walker y las secundarias Farb y Knox.

Los defensores del cambio señalan que algunas familias tienen hijos en es-cuelas tradicionales y en escuelas que operan todo el año, lo que puede ser problemático para programar el cuidado de los niños, vacaciones y otras activi-dades porque las vacaciones no son al mismo tiempo. Quienes se oponen al plan aprecian la conveniencia de tener vaca-ciones más cortas pero más frecuentes. A algunos administrativos les gusta el plan porque los edificios siempre están en uso, en lugar de quedar vacíos durante los largos meses de verano.

Las escuelas que operan todo el año son populares en los distritos que tienen problemas con salones sobre-

poblados, ya que los grupos de estu-diantes son asignados a itinerarios distintos de dos o tres meses de clases seguidos de un periodo de vacaciones que puede durar hasta un mes. Bajo este escenario, un grupo de estudiantes está de vacaciones en algún momento dado, liberando el espacio en el cam-pus. Sin embargo, el Distrito Escolar Unificado de San Diego ha percibido una reducción constante en la matrícu-la a lo largo de los años.

El distrito también explorará pron-to la posibilidad de iniciar futuros años escolares en agosto, lo que según los administrativos se alinea mejor con las escuelas de otros distritos escolares del condado y beneficia a los estudi-antes de preparatoria. El distrito es-

tará solicitando la opinión de diversas partes interesadas durante los próxi-mos meses.

El calendario escolar se discutió en la reunión del 9 de diciembre, cu-ando la Junta de Educación estableció el calendario del año escolar 2015-16. Todas las escuelas comenzarán el semestre de otoño el martes, 8 de septiembre. El último día para los es-tudiantes que asisten a las escuelas tradicionales será el 20 de junio de 2016; las escuelas que operan todo el año terminarán el 21 de julio de 2016.

Ambos calendarios académicos cuentan con 180 días de instrucción y aparecen en el sitio web del distrito, www.sandi.net.

— Reportaje del personal

Page 6: City Heights Life January 2015

NEIGHBORHOODNEWS P6

Growing community concerns about the possible negative impacts of a new skate park prompted a Dec. 4 meeting at the Mid-City Gym that attracted more than 150 vocal residents.

The session was held in a venue where signs on the walls proclaim that skateboard-ing is off-limits.

At issue is a planned skate park at Park de la Cruz in City Heights that will be paid mostly through state funding. The City Heights Recreation Council held the meet-ing after a Nov. 18 session at the City Heights Recreation Center led to a spontaneous pro-test by skate park supporters. At the Novem-ber meeting, Recreation Council Chairman Ricky Franchi said only two speakers from each side of the skate park debate would be allowed to give public comment. Franchi complimented the anti-skate park group for “the courage it takes up here to talk about it, because there is an overwhelming majority of skateboarders here,” he said.

Erick Hernandez, 15, Hoover High stu-dent and City Heights resident, spoke for the skate park supporters.

“All the skateboarders here, we’ve all been kicked out of places, and we finally want a place where we don’t get kicked out,” Hernandez said during public comment.

After Franchi denied the remaining speakers the opportunity for public comment at the November meeting, skateboarders left, chanting outside, “What do we want? A skate park. When do we want it? Now.”

They then marched on 44th Street with signs and banners, one of which stated that if the community doesn’t build skate parks, the whole community becomes one.

The demonstration stopped near the City Heights Weingart library after multiple po-

lice cars, lights flashing, surrounded the youth.

Mid-City CAN Youth Council member Kasey Souvannaleuth was surprised by the strong showing at the meeting and the pro-test afterward.

Crecientes inquietudes de la co-munidad acerca del potencial im-pacto negativo de un nuevo parque para patinetas dieron lugar a una reunión el 4 de diciembre en el Gim-nasio de Mid-City que atrajo a más de 150 residentes locales.

La sesión se llevó a cabo en un lugar en donde letreros en las pare-des proclaman que se prohíbe el uso de patinetas.

Se discutió el parque de pati-netas que está planificado en el Parque de la Cruz en City Heights que será financiado en su mayoría a través de fondos estatales. El Con-sejo de Recreación de City Heights programó la reunión después de que una sesión realizada el 18 de noviembre en el Centro Recreativo de City Heights terminara en una protesta espontánea encabezada por los partidarios del parque de patinetas. Durante la reunión de noviembre, Ricky Franchi, Presi-dente del Consejo de Recreación,

dijo que solo se permitirían los co-mentarios públicos de dos oradores de cada extremo del debate. Franchi felicitó a un grupo que se opone al parque para patinetas porque “se requiere valor para hablar de esto, porque aquí tenemos a una mayoría abrumadora de skaters”.

Erick Hernández, de 15 años de edad, estudiante de Hoover y resi-dente de City Heights, habló por quienes apoyan la construcción del parque para patinetas.

“Todos los skaters que están aquí han sido echados de muchos lugares y finalmente queremos un lugar de donde nadie nos pueda echar”, dijo Hernández durante su comentario público.

Después de que Franchi les neg-ara a los demás oradores la opor-tunidad de realizar sus comentarios públicos en la reunión de noviem-bre, los skaters salieron del local y a coro decían, “¿Qué es lo que que-remos? Un parque para patinetas.

By Adam WardMid-City CAN

[ PARK, P8]

Rallying for a skate park

San Diego Program Manager Brian Schoenfish asked more than 150 audience members their thoughts on Park De La Cruz as the site of a new City Heights skate park during a crowded City Heights Recreation Council meeting on Dec. 4. Brian Schoenfish, Gerente de Programas de la Ciudad de San Diego, solicitó la opinión de más de 150 miembros de la audiencia acerca del Parque de la Cruz como sede del nuevo parque para patinetas de City Heights durante una concurrida reunión del Consejo de Recreación de City Heights el 4 de diciembre. Photo: Adam Ward.

Trabajando juntos por un parquepara patinetas

A young skater practicing his skills at City Heights Urban Village. File Photo: Adam Ward.

Por Adam WardMid-City CAN

[ PARQUE, P8]

Page 7: City Heights Life January 2015

P7NEIGHBORHOODNEWS

[ COUNSELOR, P9]

Hoover High counselor follows her Passion to the

Hoover High School counselor Tawnya Pringle was sold on her choice of careers while volunteering with a crisis hotline as a student at San Diego State Univer-sity. “I found my calling,” Pringle said. “I wanted to be a voice for children and have a positive impact in their life.”

She’s been having a positive impact for nearly three decades now. And later this month, Pringle will be hon-ored during a White House gala as one of the top five school counselors in the United States.

“Tawnya is a huge advocate for students and the pro-fession of school counseling,” said Danielle Duarte, a middle school counselor in Fallbrook who interned un-der Pringle at Monroe Clark Middle School, where Prin-gle spent 14 years before coming to Hoover High. “Her passion to work with underserved populations, which she has done successfully for so many years, separates her from other school counselors. She works with stu-dents facing many barriers, supports them through their struggles and helps them develop resiliency and achieve their goals.”

Duarte nominated Pringle for the state counselor of the year award, which she won in October 2013. The panel that picked the five finalists for the American School Counselor Association’s Counselor of the Year Award comprised representatives from the American Association of School Administrators, National Asso-ciation of Secondary School Principals, National Asso-ciation of Elementary School Principals, National Board for Professional Teaching Standards, No Kid Hungry, and the American School Counselor Association.

Finalists were selected based on several criteria, in-cluding counseling innovations, effective school coun-seling programs, leadership and advocacy skills, and contributions to student advancement.

Although Pringle did not earn the title of top

By David OgulCity Heights Life

White House

Consejera de la Preparatoria Hoover lleva su pasión a la Casa Blanca

Tawnya Pringle, consejera de la Preparatoria Hoover, decidió cuál sería su profesión al traba-jar como voluntaria para una línea de crisis mientras estudia-ba en la Universidad San Diego State. “Encontré mi vocación”, dijo Pringle. “Quería ser la voz de los niños y tener un impacto positivo en sus vidas.”

Ha estado teniendo un im-pacto positivo durante casi tres décadas. A fines de este mes, Pringle será homenajeada durante una gala en la Casa Blanca como una de las cinco mejores consejeras escolares en Estados Unidos.

“Tawnya es una gran defen-sora de los estudiantes y de la profesión de consejería esco-lar”, dijo Danielle Duarte, con-sejera de secundaria en Fall-brook que trabajó como pasante bajo la dirección de Pringle en la Secundaria Monroe Clark,

en donde Pringle pasó 14 años antes de trasladarse a la Pre-paratoria Hoover. “Su pasión de trabajar con las poblaciones marginadas, lo cual ha hecho exitosamente durante muchos años, la distinguen de otros con-sejeros escolares. Trabaja con estudiantes que se enfrentan a muchos obstáculos, los apoya a medida que atraviesan conflictos y los ayuda a desarrollar resil-iencia y a alcanzar sus metas.”

Duarte nominó a Pringle para el premio consejero del año del estado, el que ganó en octu-bre del 2013. El panel escogió a cinco finalistas para el Premio Consejero del Año de la Aso-ciación de Consejeros Escolares Americanos, compuesta por representantes de la Asociación Americana de Administrativos Escolares, la Asociación Nacio-nal de Directores de Escuelas Secundarias, la Asociación Na-

cional de Directores de Escuelas Primarias, la Junta Nacional de Estándares de Enseñanza Profe-sional, la organización No Kid Hungry y la Asociación Ameri-cana de Consejeros Escolares.

Los finalistas fueron elegi-dos en base a varios criterios, incluyendo innovaciones en el área de consejería, programas efectivos de consejería escolar, habilidades de liderazgo y pro-moción y contribuciones para el avance de los estudiantes.

Aunque Pringle no ganó el título de la mejor consejera es-colar del año, estará entre los cinco que serán homenajeados en la Casa Blanca el 29 de en-ero. El grupo también se reunirá con miembros del Congreso. Aunque está muy agradecida por el galardón, Pringle dijo que su mayor recompensa es traba-jar con los estudiantes.

“Me encanta mi trabajo”,

Hoover High School counselor Tawnya Pringle will be honored at the White House on Jan. 29 as one of the top five school counselors in the country. Tawnya Pringle, consejera de la Preparatoria Hoover, será homenajeada en la Casa Blanca el 29 de enero como una de las cinco mejores consejeras del país. PHOTO: San Diego Unified School District

Por David OgulCity Heights Life

[ CONSEJERA, P9]

Page 8: City Heights Life January 2015

¿Cuándo lo queremos? Ahora.”Marcharon por la Calle 44

con letreros y pancartas, uno de los cuales decía que si la comun-idad no quiere construir parques para patinetas, la comunidad entera se vuelve un parque para patinetas.

La demostración terminó cerca de la Biblioteca Wein-gart de City Heights después de que varios autos patrulla de la policía, con las luces encendi-das, rodearan a los jóvenes.

Kasey Souvannaleuth, miem-bro del Consejo Juvenil de Mid-City CAN, dijo estar sorprendida de la participación en la reunión y en la protesta posterior.

“No sabía que tantas per-sonas iban a asistir”; dijo Sou-vannaleuth, de 16 años de edad. “Ganamos como jóvenes. Nos unimos.”

Esto motivó al Consejo de Recreación a modificar el en-foque de la reunión del 4 de diciembre para abordar las in-quietudes de la comunidad en lugar de trabajar en los elemen-tos del diseño.

Brian Schoenfish, Gerente de

Programas de la Ciudad de San Diego, le preguntó a cada perso-na qué pensaba de la ubicación mientras los miembros del Cone-jo de Recreación de City Heights observaban en silencio.

“Este proyecto ha sido enca-bezado por un grupo de perso-nas con espíritu público, ha sido principalmente una campaña a cargo de los jóvenes de la comu-nidad que desean crear un lugar seguro para que los niños de la comunidad puedan usar sus pati-netas”, dijo antes de las pregun-tas. “Realmente es un relato en el que la comunidad se ha unido para solicitar a la ciudad algo positivo para la juventud—un esfuerzo de planificación pro-movido desde las raíces de la comunidad.”

Muchos de quienes se opo-nen al parque están molestos porque ocupará áreas existentes de parque y espacios para días de campo.

Algunos residentes pregun-taron si se puede cambiar la ubicación. Schoenfish dijo que la subvención de $1.46 millones del estado, que está financiado en proyecto, la subvención de $40,000 de la Fundación Tony Hawk y los $250,000 que ha otorgado la Ciudad, son específi-

cas para esta ubicación y que no se pueden usar en otro lugar.

Miki Vuckovich, director ejecutivo de la Fundación Tony Hawk, también habló a favor de quienes apoyan la construcción del parque para patinetas.

“Quiero felicitar a la juventud de City Heights y en particular a Mid-City CAN por los esfuer-zos que han estado realizando”, dijo. “Hemos trabajado con más de 500 comunidades de todo el país en los últimos 12 años y nunca hemos visto un grupo tan bien organizado.”

Zubin Eggleston, residente de City Heights, revisitó los comen-tarios de quienes se oponen al parque realizados en la reunión de noviembre, quienes dijeron que no querían que se fumara marihuana o se pintara grafiti en el Parque de la Cruz.

“Creo que varios jóvenes in-spiradores que están presentes se merecen una disculpa por ese comentario, porque aquí veo a docenas de jóvenes que están aprendiendo una valiosa lección participando en el proceso cívi-co”, dijo Eggleston. “Cuando tengan éxito y se construya el parque para patinetas, todos to-marán esa lección y la aplicarán al resto de sus vidas.”

“I didn’t know that many people were going to show up,” said Sou-vannaleuth, 16. “We won as youth. We came together.”

That prompted the Recreation Council to change the focus of the Dec. 4 meeting to address commu-nity concerns instead of working on design elements.

City of San Diego Program Man-ager Brian Schoenfish moved from person to person, asking them their thoughts on the site as City Heights Recreation Council members watched silently.

“This project was spearheaded by a group of public spirited in-dividuals, primarily a community youth-led campaign to create a safe place for kids in the community to skateboard,” he said before the ques-tions came. “This really is the tale of people in the community coming together and approaching the city wanting to bring about something positive for youth – a grass-roots driven planning effort.”

Most of those opposed to the park were upset about giving up ex-isting park and picnic areas for the skate park.

Some residents asked whether the site could be changed. Schoen-

fish said the $1.46 million state grant which is funding the project, in addition to a $40,000 grant from the Tony Hawk Foundation and $250,000 from the city, is site spe-cific and cannot be used at a differ-ent site.

Miki Vuckovich, executive di-rector of the Tony Hawk Founda-tion, also spoke in favor of the skate park supporters.

“I really want to commend the youth of City Heights and Mid-City CAN in particular for the advocacy they have been doing,” he said. “We have worked with over 500 commu-nities in the last 12 years around the country and we have not seen such a great and well-organized group.”

Zubin Eggleston, a City Heights resident, revisited comments made at the November meeting by crit-ics who said they opposed the skate park because they didn’t want peo-ple smoking marijuana and painting graffiti at Park de la Cruz.

“I think all the inspiring young people here deserve an apology for that comment, because what I see here is several dozen young people that are learning a valuable lesson by getting involved in the civic pro-cess,” Eggleston said. “When they succeed in building that skate park, everyone is going to take that lesson and use it for the rest of their lives.”

organizaciones comunitarias que trabajan con niños en alto riesgo o que están involucrados con pandil-las. Si su hijo ya está involucrado en procesos judiciales que pueden implicar una condena criminal o una declaración en la que él o ella puede quedar bajo la tutela de los tribunales, el Departamento de Policía no puede proveer este ser-

vicio a menos que lo indique el ofi-cial judicial adecuado.

¿Por qué no hacemos pública la información de las pandillas?

El Departamento de Policía de San Diego apoya el derecho indi-vidual a la privacidad. Estamos obligados por la ley y nuestras políticas a mantener la confiden-cialidad de los expedientes de in-teligencia de las pandillas. Divul-garlos a personas no autorizadas puede considerarse una violación del derecho individual a la priva-

cidad, poner en peligro a terceros y comprometer la confidencialidad del expediente.

¿Cómo debo reportar las activi-dades de las pandillas?

En caso de emergencia, llame al 911. Si está reportando un crimen y el sospechoso ha abandonado el área, llame al (619) 531-2000. Si cuenta con información general acerca de las actividades de las pandillas, llame a la Unidad de Pandillas Callejeras al (619) 531-2847.

NONPROFITNEWS P8

PANDILLAS, de P3

Police Department cannot provide this service until directed to do so by the proper judicial officer.

Why don’t we disclose gang in-formation to the public?

The San Diego Police Depart-ment supports an individual’s right to privacy. We are bound by law and policy to maintain the confidentiality of gang intelligence records. Disclo-

sure to unauthorized personnel may result in the violation of an individ-ual’s right to privacy, endanger other individuals, and compromise the confidentiality of the file itself.

How should I report gang ac-tivity?

If it is an emergency, call 911. If you are reporting a crime where the suspect has left the area, call (619) 531-2000. If you have general infor-mation regarding gang activity, call the Street Gang Unit at (619) 531-2847.

GANGS, from P3

PARK, from P6PARQUE, de P6

Simpatizantes del Equipo Momentum de Mid-City CAN para Mejorar el Trans-porte en City Heights marcharon el 10 de diciembre desde la Preparatoria San Diego hasta las oficinas del Sistema Met-ropolitano de Tránsito ubicadas en las avenidas 12th e Imperial para solicitar que MTS extienda el programa de pases sin costo para el transporte público que beneficia a estudiantes de las prepara-torias Hoover, Crawford, Lincoln y San Diego. El programa ayudó a aumentar la tasa de asistencia escolar y el acceso a empleos.

El asunto es de vital importancia. Los jóvenes no son solo el futuro de nuestra comunidad, sino también de nuestro país. Es crucial que ofrezcamos a todos y cada uno de los jóvenes estudiantes igualdad de oportunidades para que puedan tener éxito en su futuro, educación y vida pro-fesional.

Como estudiante de una preparatoria local, sé que el transporte juega un pa-pel importante en el futuro de los jóvenes. Pero, con frecuencia, los estudiantes se conforman con menos que una ruta segura a la escuela o no pueden aprovechar opor-

tunidades para trabajar, ser voluntarios u obtener apoyo escolar debido a la falta de transporte.

Para muchos estudiantes de bajos re-cursos, los autobuses y trolleys son sus únicas opciones.

Después de tres años de arduo trabajo y dedicación en la campaña de los Pases Oportunidad Juvenil, Mid-City CAN per-suadió a los encargados de tomar deci-siones para que proporcionaran más de 800 pases sin costo a estudiantes de pre-paratoria el año pasado. Como resultado, muchos de mis compañeros pudieron par-

ticipar más en actividades extracurricula-res y comunitarias.

Desafortunadamente, muchas de es-tas personas que toman decisiones han concluido que no vale la pena seguir in-virtiendo en nuestra juventud y escuchar sus opiniones.

Cientos de estudiantes perdieron sus pases este año. Si queremos preservar y aumentar la prosperidad de esta comuni-dad y este país, debemos equipar a cada joven con las herramientas esenciales para que él o ella pueda alcanzar todo su potencial—y el transporte es una herra-mienta clave.

Ha llegado el momento de que los jóvenes puedan alzar su voz con confianza y pasión. Nuestras voces deben y serán es-cuchadas.

Por Thong HuangEstudiante de último año de

la Preparatoria Hoover

Pases de autobús permiten elacceso a oportunidadesEnglish translation on back page

Page 9: City Heights Life January 2015

NONPROFITNEWS P9

Several San Diego organizations have recognized Mid-City CAN leaders and the group’s advocacy work. Circulate San Diego named Mid-City CAN advocate Maria Cor-tez “Citizen of the Year” at its gala Oct. 22. And SDX, formerly known as San Diego Ad Club, named Mid-City CAN the “Multi-Cultural Mar-keting Visionary Brand of the Year” at its Brand Diego Awards on Oct. 23.

Cortez, who also co-chairs the Improving Transportation in City Heights Momentum Team, said she was gratified by the award, but tries to keep any accolades in perspective.

“I don’t do it to get awards,” said Cortez, who has spent 35 years ad-vocating for transportation improve-ments in City Heights. “My award

is seeing the community of City Heights getting what we fully de-serve and what we need.”

Cortez has worked to ensure that promised improvements are realized, such as opening restrooms at the City Heights Transit Plaza to transit users.

“Even if we fail at some of our things, it is still worth it because we learn from some of our mistakes,” she said. “We learn who is willing to help us, and who is willing to learn, and who is willing to show us what to do.”

SDX, which traces its history to 1911 when it formed to promote The Panama-California Exposition, recognized Mid-City CAN’s role in bringing a mayoral debate to Hoover High School last year.

“The success that you’ve had with a very diverse community, it was ex-tremely notable and noteworthy,” Executive Director Sheila Fox said.

Mid-City CAN recognized for advocacy work

Circulate San Diego named Mid-City CAN advocate Maria Cortez its Citizen of the Year at its gala Oct. 22. Abdul Mohamed also competed in the Citizen of the Year category. Both were recognized by State Sen. Marty Block for the work that the Improving Transportation in City Heights Momentum Team has done. Circulate San Diego nombró a María Cortez, defensora de Mid-City CAN, como su Ciudadana del Año durante su gala del 22 de octubre. Abdul Mohamed también compitió en la categoría Ciudadano del Año. Ambos fueron homenajeados por el Senador Marty Block por la labor realizada por el Equipo Momentum Mejorando el Transporte en City Heights. Photo: Mid-City CAN

By Adam WardMid-City CAN

Mid-City CAN homenajeada por su labor de defensa

Varias organizaciones de San Diego han reconocido a los lí-deres de Mid-City CAN y la labor de defensa del grupo. Circulate San Diego nombró a María Cor-tez, defensora de Mid-City CAN, su “Ciudadana del Año” durante su gala del 22 de octubre. SDX, anteriormente conocido como

San Diego Ad Club, nombró a Mid-City CAN la “Marca Vision-aria de Mercadeo Multicultural del Año” durante la Premiación Brand Diego el 23 de octubre.

Cortez, quien copreside el Equipo Momentum Mejorando el Transporte en City Heights, dijo que se sintió agradecida por el premio, pero trata de mantener los reconocimientos en perspec-tiva.

“No lo hago para recibir pre-mios”, dijo Cortez, quien ha pas-ado 35 años promoviendo mejo-ras al transporte en City Heights. “Mi premio es ver como la comu-nidad de City Heights obtiene lo que merece y necesita.”

Cortez ha trabajado para ase-gurar que las mejoras prometidas se hagan realidad, tales como contar con baños en la Plaza de Transporte de City Heights para

uso de los usuarios del transporte público.

“Incluso si fallamos en algu-nas de nuestros proyectos, todavía vale la pena porque aprendemos de nuestros errores”, dijo. “Apre-ndemos quién está dispuesto a ayudarnos, quién está dispuesto a aprender y quien está dispuesto a enseñarnos qué hacer.”

SDX, organización cuya histo-ria se remonta al año 1911 cuan-

do fue fundada para promover la Exposición Panamá-California, reconoció el papel que jugó Mid-City CAN en la organización de un debate entre los candidatos a la alcaldía en la Preparatoria Hoover el año pasado.

“El éxito que han tenido en una comunidad muy diversa es extremadamente notable y digno de ser reconocido”, expresó Shei-la Fox, Directora Ejecutiva.

Por Adam WardMid-City CAN

school counselor of the year, she will be among the five honored at the White House on Jan. 29. The group also will meet with members of Congress. While she is thrilled with the honor, Pringle said her greatest reward is working with students.

“I absolutely love my job,” Pringle said.

Pringle’s counseling career began at Central Elementary School in City Heights, where she spent three years before moving to Zamorano Fine Arts Academy in San Diego’s Paradise Hills. In 1997, Pringle transferred to Monroe Clark, which had just opened. She’s been at Hoover High School for four years.

It can be a stressful job – each coun-selor is responsible for looking after 420 students – but it is one that comes with profound rewards.

“We’re in the business of saving lives,” Pringle said.

And she means that both figuratively and literally.

“I’ve met with five or six students this past year who were thinking about ending their life but felt comfortable enough to come in and speak with us,” Pringle said.

“We were able intervene and get them the resources they needed.”

Counselors also are responsible for meeting individually with every senior to ensure they are preparing for college or are ready for the work force.

Duarte is among her biggest fans.“Tawnya has been a school counselor

at all levels in the K-12 system, taught school counseling graduate students at the university level, and supervised school counseling interns,” Duarte said. “Through all of these experiences she has made a positive impact on so many stu-dents, both directly and indirectly. I am proud to call her both a mentor and now a colleague.”

Other finalists for the national coun-selor of the year award were Jennifer De-gruise of Montegut, La; Jennifer Diaz of Sugar Hill, Ga; Cory Notestine of Alamo-sa, Colo.; and Liz Parker from Laurel, Va.

Notestine was selected as the nation’s top school counselor.

“School counselors make significant contributions to the overall well-being of students and their success,” said Richard Wong, executive director of the Ameri-can School Counselor Association. “They have unique qualifications and skills that allow them to address students’ academic achievement, personal/social and career development needs.”

COUNSELOR, from P7

dijo Pringle.La Carrera de Pringle como conse-

jera comenzó en la Primaria Central de City Heights, en donde pasó tres años antes de trabajar en la Academia de Bellas Artes Zamorano de Paradise Hills, en San Diego. En 1997, Pringle se transfirió a Monroe Clark, la cual acababa de inaugurar. Ha estado en la Preparatoria Hoover durante cuatro años.

Puede ser un trabajo estresante—cada consejero es responsable de su-pervisar a 420 estudiantes—pero pro-duce profundas recompensas.

“Estamos salvando vidas”, dijo Pringle.

En sentido figurado y literal.“Me reuní con cinco o seis estudi-

antes este año que estaban pensando poner fin a sus vidas, pero se sintieron lo suficientemente cómodos como para venir a hablar con nosotros”, dijo Prin-gle. “Pudimos intervenir y brindarles los recursos que necesitaban.”

Los consejeros también son respon-sables de reunirse individualmente con cada estudiante graduando para ase-gurar que estén preparados para la

universidad o para la fuerza laboral.Duarte es una de sus principales

fanáticas.“Tawnya ha sido consejera escolar

en todos los niveles del sistema K-12, enseñó consejería escolar a estudiantes de maestría y supervisó a pasantes en consejería escolar”, dijo Duarte. “A través de todas estas experiencias, ha logrado tener un impacto positivo en muchos estudiantes, tanto directa como indirectamente. Me enorgullezco de poder decir que es mi mentora y co-lega.”

Entre los finalistas del premio conse-jero del año a nivel nacional están Jen-nifer Degruise de Montegut, Louisiana; Jennifer Díaz de Sugar Hill, Georgia; Cory Notestine de Alamosa, Colorado y Liz Parker de Laurel, Virginia.

Notestine fue elegido el mejor con-sejero escolar de la nación.

“Los consejeros escolares con-tribuyen significativamente con el bi-enestar general y el éxito de los estu-diantes”, dijo Richard Wong, director ejecutivo de la Asociación Americana de Consejeros Escolares. “Sus habi-lidades y destrezas únicas les permiten abordar los logros académicos de los estudiantes, sus necesidades person-ales/sociales y lo que necesitan para su desarrollo profesional.”

CONSEJERA, de P7

Page 10: City Heights Life January 2015

P10NEIGHBORHOODNEWS

The Copley Family YMCA has openings for

preschoolers in City Heights.

Hoover High School student Jose Cruz Mo-rales knows the importance of computer sci-ence.

After learning computer coding, Morales said a whole new world opened up to him.

“I can understand a lot more about what I’m looking at on the Internet,” Morales said. “I personally can see how pages were made and it’s like, ‘Oh, that’s something cool that somebody did. I didn’t know you could do that.’ ”

Morales is one of more than 80 students at the City Heights high school who participated in the “Hour of Code” last month, in which students learned computer code. The nation-

wide program was created to honor Computer Science Education Week.

Nonprofit Junior Achievement of San Di-ego and the New York company The Control Group partnered with Hoover High to teach the program.

“They are understanding how to write com-puter programs hands-on in the classroom,” said Jacqui Pernicano of Junior Achievement.

Sean Shahrokhi of The Control Group said the program’s success is derived from the di-versity of the students.

“You bring in people with communication backgrounds, philosophy backgrounds, things like that — they’re the ones that really culti-vate,” Shahrokhi said.

Shahrokhi said he often hires young pro-grammers like those at Hoover High.

By Matthew BowlerKPBS

Learning the code behind computers

SERVICE DIRECTORY

• Abandoned vehicles (858) 495-7856

• Animal control (619) 236-4250

• Auto tow-away request (619) 531-2000

• Brush/weed abatement (619) 533-4444• Gangs (619) 531-2000

• Crime Stoppers (888) 580-8477

• Dead animal removal (858) 694-7000

• Drug activity (619) 531-2468

• Dumpster overflow (858) 694-7000

• Graffiti (619) 525-8522

• Gutter cleaning/repair (619) 527-3471

• Housing/building code violations (619) 236-5500

• Loitering/prostitution (619) 531-2000

• Rodent control (858) 694-2888

• Sidewalk/street/streetlight/traffic signal repairs (619) 527-7500

• Trash removal (858) 492-5055

• Tree maintenance (619) 527-7500

• Water/sewer emergencies (619) 515-3525

Who to call to report a problemFind what you

need onlineA searchable database of City of San Diego services, organized alphabetically, is available at http://apps.sandiego.gov/citizenservices/re-source.php

Aprendiendocódigosinformáticos

José Cruz Morales, estudiante de la Pre-paratoria Hoover, conoce la importancia de las ciencias informáticas.

Morales dijo que aprender códigos infor-máticos le abrió un mundo totalmente nuevo.

“Puedo comprender mucho más de lo que veo en el internet”, dijo Morales. “Person-almente puedo ver cómo se hicieron las pá-ginas y pienso, ‘Oh, mira lo que hizo esta persona. No sabía que se podía hacer eso.’”

Morales es uno de más de 80 estudiantes de la preparatoria de City Heights que par-ticiparon en la “Hora del Código” el mes pasado, en la que aprendieron códigos in-formáticos. El programa nacional fue crea-do en honor de la Semana de la Educación de las Ciencias Informáticas.

La organización sin fines de lucro Junior Achievement de San Diego y la compañía The Control Group de Nueva York, se aliar-on con la Preparatoria Hoover para enseñar el programa.

“Están comprendiendo cómo escribir programas informáticos a través de expe-riencias reales en el salón de clases”, dijo Jacqui Pernicano de Junior Achievement.

Sean Shahrokhi de The Control Group dijo que el éxito del programa se deriva de la diversidad de los estudiantes.

“Traemos personas con experiencia en comunicaciones, con experiencia en filosofía y cosas como esas—son ellos quienes real-mente cultivan”, dijo Shahrokhi.

Shahrokhi dijo que con frecuencia contrata a programadores jóvenes como los de la Preparatoria Hoover.

Por Matthew BowlerKPBS

Hoover High School student Jose Cruz Morales was one of dozens of youth who recently took part in a program aimed at unlocking the mystery of computer coding. El estudiante de la Preparatoria Hoover, José Cruz Morales y docenas de jóvenes más participaron recientemente en un programa que revela el misterio de los códigos informáticos.

Page 11: City Heights Life January 2015

A three-month window to secure or renew health insurance under Covered California ends Feb. 15.

Covered California is the state’s marketplace for the Affordable Care Act. Covered California Ex-ecutive Director Peter V. Lee noted that open enrollment is shorter this year, meaning consumers will have less time to consider their options and sign up for coverage for 2015.

“We will need to work harder to enroll those who are still unin-sured,” Lee said. “We want to get the word out to Californians not to gamble with their health by going without insurance.”

Covered California anticipates a total enrollment of 1.7 million Californians by the end of the com-ing open-enrollment period — 1.5 million in subsidized coverage and 230,000 in unsubsidized coverage. This forecast represents an increase of about 500,000 – or 43 percent – in total enrollment from this year.

City Heights residents can find help enrolling at a number of sites, including the Karen Organization of San Diego, the International Res-cue Committee, La Maestra Fam-ily Clinic, Horn of Africa, Catholic Charities and San Diego Family Care. Consumers seeking local as-sistance can visit CoveredCA.com and click “Find Local Help” to search by ZIP code for free help to sign up for coverage.

Among improvements made by Covered California for this year’s open enrollment are changes aimed at improving consumers’ experi-ences while enrolling, including:

* Building on a team of more than 28,000 people who can en-roll Californians confidentially and at no cost, including more than 12,000 certified insurance agents, 10,000 county eligibility work-ers and 6,400 certified enrollment counselors.

* More than doubling the num-ber of Service Center representa-tives – state employees and con-tractors – to dramatically reduce wait times and help consumers enroll.

* Adding more than 200 store-front locations open evenings and weekends to give consumers who work full time a place they can visit and return to enroll, or get ques-tions answered.

“The Affordable Care Act pres-ents historic opportunities for all individuals — sick or healthy — to get the health coverage and care they need,” Lee said. “Open en-rollment is the time when they can get free, confidential assistance to explore their options and get finan-cial support based on their income to purchase health coverage that’s right for them.”

Covered California offers a range of choices of private health insurance plans. Consumers can choose the health plan and level of coverage – Bronze, Silver, Gold or Platinum – that best meets their health needs and budget. Depend-ing on their income, many consum-ers who seek insurance through Covered California may find they qualify for health coverage in Me-di-Cal, which offers low-cost and

no-cost coverage.Under the Affordable Care Act,

every legal California resident over the age of 18 must have public or private health insurance. Residents have two options: Covered Califor-nia, the new statewide health-care exchange; or an expansion of Me-di-Cal eligibility. Medi-Cal cover-age has been expanded to include any individual or family at or be-low 138 percent of the federal pov-erty level, or an income of almost

$16,000 annually for an individual or roughly $32,000 annually for a family of four.

Low-income residents who do not qualify for Medi-Cal can get subsidies. Covered California counts the income of all household members – this may include step-parents, stepchildren, and other relatives – who are living in the household and are a part of the tax-filing unit.

These options do not apply to

immigrants who are here without proper documentation. Legal, per-manent residents who have been in the country five or more years – as well as people living here under Permanent Residence Under Color of Law, refugees, those granted asylum, those on temporary work or student visas and individuals granted temporary protected status – have the same eligibility as a U.S. citizen.

— Staff report

P11HEALTH

La ventana de tres meses para obtener o renovar cobertura de salud bajo Covered California ter-mina el 15 de febrero.

Covered California es el merca-do de seguros del estado de la Ley de Atención Médica Asequible. El Director Ejecutivo de Covered Cal-ifornia, Peter V. Lee, señaló que el periodo de inscripción es más corto este año, por lo que los consumi-dores tendrán menos tiempo para evaluar sus opciones y adquirir su cobertura para el 2015.

“Tenemos que esforzarnos más para inscribir a quienes todavía no tienen seguro”, dijo Lee. “Que-remos que todos los californianos sepan que no pueden jugar con su salud no teniendo cobertura de salud.”

Covered California proyecta que un total de 1.7 millones de cali-fornianos se inscriban al terminar el periodo de inscripción—1.5 mil-lones en coberturas subsidiadas y 230,000 en coberturas sin subsid-iar. Esta proyección representa un

aumento de 500,000 personas–o 43%– en la inscripción total de este año.

Los residentes de City Heights pueden encontrar ayuda para in-scribirse en varios lugares, incluy-endo la Organización Karen de San Diego, el Comité Internacional de Rescate, la Clínica Familiar La Maestra, la organización Horn of Africa, Catholic Charities y San Di-ego Family Care. Los consumidores que deseen asistencia local, pueden visitar CoveredCA.com y seleccio-nar “Find Local Help” para buscar ayuda gratuita con su cobertura por código postal (ZIP code).

Entre las mejoras implementa-das por Covered California durante el periodo de inscripción de este año, se encuentran cambios que de-ben mejorar la experiencia del con-sumidor al inscribirse, incluyendo:

* Cuentan con un equipo de más de 28,000 personas que puedan inscribir confidencialmente a los californianos sin costo alguno, in-cluyendo más de 12,000 agentes de

seguros autorizados, 10,000 traba-jadores de elegibilidad del condado y 6,400 consejeros de inscripción certificados.

* Más del doble de la can-tidad de representantes de Servi-cio al Cliente—empleados estat-ales y contratistas—para reducir dramáticamente el tiempo de es-pera y ayudar a los consumidores a inscribirse.

* Añadir más de 200 locales, abiertos en las tardes y fines de se-mana, para que quienes trabajan a tiempo completo puedan visitarlos e inscribirse o solicitar respuestas a sus preguntas.

“La Ley de Atención Médica Asequible presenta oportunidades históricas para que todos—enfer-mos o saludables—puedan obtener la cobertura de salud y atención médica que necesitan”, dijo Lee. “El periodo de inscripción es cu-ando pueden tener acceso a asis-tencia gratuita y confidencial para explorar sus opciones y obtener asistencia económica en base a sus

ingresos para adquirir la cobertura de salud adecuada para ellos.

Covered California ofrece un rango de opciones en planes priva-dos de salud. Los consumidores pueden escoger el plan de salud y nivel de cobertura—Bronce, Plata, Oro o Platino—que mejor satis-face sus necesidades de salud y presupuesto. Dependiendo de sus ingresos, muchos consumidores que buscan seguro a través de Cov-ered California pueden determinar si califican para ser cubiertos por Medi-Cal, que ofrece planes de se-guro a bajo o ningún costo.

Bajo la Ley de Atención Médica Asequible, todo residente legal de California mayor de 18 años debe tener cobertura pública o privada de salud. Los residentes tienen dos opciones: Covered California, el nuevo intercambio de salud del es-tado o una expansión de la elegibi-lidad para Medi-Cal. La cobertura de Medi-Cal fue expandida para incluir a toda persona o familia que gane menos del 138% del nivel fed-

eral de pobreza, es decir ingresos anuales de casi $16,000 para una persona o unos $32,000 anuales para una familia de cuatro.

Los residentes de bajos recur-sos que no califican para Medi-Cal pueden obtener subsidios. Covered California considera los ingresos de toda persona que vive en el hogar—lo que puede incluir padrastros, hijastros y otros familiares—y que forma parte de una unidad familiar en la declaración de impuestos.

Estas opciones no aplican a los inmigrantes que están aquí sin documentos apropiados. Los resi-dentes legales y permanentes que han estado en el país durante cin-co o más años—así como los Resi-dentes Permanentes bajo el Color de la Ley, refugiados y asilados, quienes cuentan con visas tempo-rales de trabajo o estudiantes y quienes cuenten con estatus pro-tegido temporal—tienen la misma elegibilidad que los residentes de EE.UU.

— Reportaje del personal

Covered California open enrollment under way

En marcha periodo de inscripción de Covered California

You can apply for health insurance with the help of enrollment specialists at locations like this one operated by Catholic Charities on the corner of University and 43rd St. Puede solicitar la ayuda de especialistas de inscripción en lugares como este, operado por Catholic Charities en la esquina de University y la Calle 43.

Page 12: City Heights Life January 2015

What’s 2

going on?3

¿ Qué está pasando?

20

10

For a more complete list of events, visit www.cityheightslife.com.

22

6:30 to 7:30 p.m.City Heights Area Planning CommitteeMetro Center

5noon to 1 p.m.Senior Nutrition ProgramPotiker City Heights Senior Apartments, 4065 43rd St.

17

6

13 14

23

15

9 a.m. to noon City Heights Farmer’s MarketFairmount Ave and Wightman St

1 to 4 p.m.47th Street Canyon46th Street & Myrtle Avenue

9 a.m. to noonChollas Creek Routine 4th Saturday, San Diego Canyonland4th SaturdayChollas Creek

6:30 to 7:30 p.m.City Heights Town CouncilMid-City Police Station

89 to 10:30 a.m.Collaboration to Keep City Heights Youth Safe4305 University Avenue, Suite 540

7

16 19

247 to 7:55 p.m.Yoga3901 Landis Street

6:30 to 7:30 p.m.City Heights on PatrolMid-City Police Station

5 to 6 p.m.Zumba City Heights Wellness Center

noon to 2 p.m.Legal ClinicHoover High School, Parent Center

9 129 a.m. to noonManzanita Canyon Monthly EventEntrance to Man-zanita Canyon near Thorn & Van Dyke

6:30 to 7:30 p.m.Azalea Park Neighborhood AssociationAzalea ParkRecreation Center

21MARTIN LUTHER

KING DAY

6 to 7 p.m.Police problem solving meetingSan Diego Police Department Mid City Division, Landis Street

29 30

noon to 2 p.m.Food Justice Momentum TeamCity Heights Wellness Center3901 Landis Street

Supporters of Mid-City CAN’s Improving Transportation in City Heights Momentum Team marched Dec. 10 from San Diego High School to the San Diego Met-ropolitan Transit System offices at 12th and Imperial avenues to urge MTS to extend a no-cost transit pass program for students at Hoover, Crawford, Lincoln and San Di-ego high schools. The program has helped increase school atten-dance and access to jobs.

The issue is of vital im-portance. Young people are not only the future of our community, but also our country. It is cru-cial for us to offer each and every young student an equal opportu-nity to pursue his or her future,

education and career.As a local high school student,

I realize that transportation plays a key role in a young person’s fu-ture. Yet students often settle for something less than a safe route to school, or give up opportunities

for jobs, volunteering and educational support

because of a lack of transportation.

For many low-income students, buses and trolleys

are their only op-tions.

After three years of hard work and dedication to the Youth Oppor-tunity Pass campaign, Mid-City CAN persuaded decision-makers to give out more than 800 no-cost transit passes to high school stu-

dents last year. As a result, many of my peers got more involved in extracurricular activities as well as their community.

Unfortunately, many decision-makers have concluded that con-tinuing this investment in our youth and listening to their opin-ions is not worthwhile.

Hundreds of students have lost their passes this year. If we want to preserve and improve the prosperity of this community and this country, we must equip every young person with essential tools so that he or she can reach their best potential – and transportation is a key tool.

It is time for the youth to con-fidently and passionately speak up. Our voices must, and will, be heard.

By Thong HuangHoover High School senior

Bus passes mean accessto opportunity

Spanish translation on page 8

Para traddución vea página 8

January

Oscar Hernandez and others recently marched to the San Diego Metropolitan Transit System offices to support the Youth Opportunity Pass, which provides free bus passes for students at Hoover, Crawford, Lincoln and San Diego high schools. Oscar Hernández estuvo entre quienes marcharon hacia las oficinas del Sistema Metropolitano de Trán-sito de San Diego para apoyar el Pase Oportunidad Juvenil, el cual entrega pases gratuitos para el autobús a estudiantes de las preparatorias Hoover, Crawford, Lincoln y San Diego. Photo: Angelica Brewster

10 to 11 a.m. Story Time at the LibraryCity Heights/ Weingart Library

10:30 to 11:30 a.m.Breastfeeding Support GroupCity Heights Wellness Center

6:30 to 7:30 p.m.Azalea Recreation CouncilAzalea ParkRecreation Center

2 to 6 p.m.Teen CenterCity Heights Recreation Center

2 to 6 p.m.Teen CenterCity Heights Recreation Center

10 to 11 a.m. Story Time at the LibraryCity Heights/ Weingart Library

26 274:30 to 6 p.m.Cooking Class City Heights Wellness Center

282 to 3 p.m. Craft Time for KidsCity Heights/ Weingart Library

3:30 to 5:30 p.m.Youth VoiceMid-City Police Division

10 to 11 a.m. Story Time at the LibraryCity Heights/ Weingart Library

31 9 a.m. to noon City Heights Farmer’s MarketFairmount Ave and Wightman St