Top Banner
SURGICAL / CHIRURGIA A 54 A 55 Very important: carefully WASH and CLEAN before sterilizing. CLEANING AND RINSING Immediately after use instruments should be rinsed under warm water to remove all remaining blood and mucosa residues from its surface. Instruments should then be placed into the dedicated ultrasound cleaning device: this is the most effective way to clean extraction forceps, needle holders and scissors. Please take into consideration the following: 1. Do not place instruments that are made of different metal properties into the same ultrasonic cleansing container. Example: Stainless steel, common steel, nickel plated, brass or copper should all be placed into their own individual wash cycles. 2. Please observe that most manufacturers suggest that the wash cycle should not exceed 10 minutes. 3. All instruments that are assembled from different parts should be disassembled and completely submersed into a cleaning solution. 4. Instruments should always be correctly dried. 5. After the dedicated ultrasound wash cycle instruments with joints should be lubricated before use. Only the dedicated lubricant for surgical instruments should be used: do not use industrial lubricants. 6. If no dedicated ultrasound cleaning device is available special care should be taken when washing the instruments. Use a plastic brush with rigid bristles, do not use a brush with metal bristles. Instruments that are assembled from different parts should be disassembled before cleaning. Instruments should be rinsed well under running water making sure that all residues have been eliminated. STERILIZATION WITH AUTOCLAVE 1. After the instruments have been carefully washed, dried and lubricated, where joint instruments should be left in an open position, the instruments should be placed into the appropriate sterilization packets and trays. 2. Do not overload the autoclave: this will lead to an incomplete sterilization. When an autoclave is overloaded it is likely that proper sterilization does not take place. 3. After the sterilization cycle, follow manufacturer’s suggestions for the drying cycle. COLD STERILIZATION The appropriate chemical solution for cold sterilization should be used based on the specifications for the sterilization of virus and bacteria. Most solutions will not sterilize an instrument where there is a blood residue. Chemical sterilization can be very corrosive on instruments and a 10 hrs soak time is generally recommended. We suggest not to exceed the given soak time given by the specific chemical sterilization product requirements. Where indicated, a corrosion indicator should be used. We advise you that when proper care is taken of our stainless steel dental and surgical instruments they have a much better durability to last for many years. WE DECLINE ANY RESPONSIBILITY FOR ANY KIND OF DAMAGE CAUSED BY THE IMPROPER USE OF OUR INSTRUMENTS. Molto importante: LAVARE accuratamente gli strumenti prima della sterilizzazione. PULIZIA E RISCIACQUO Immediatamente dopo l’uso gli strumenti devono essere risciacquati in acqua tiepida per rimuovere dalla loro superficie tutti i residui di sangue e mucosa. Gli strumenti vanno poi inseriti nell’apposito dispositivo di lavaggio ad ultrasuoni: questo è il metodo migliore e più efficace per pulire tutti gli strumenti a snodo, come tenaglie, forbici e porta-aghi. Si prega di tenere in considerazione quanto segue: 1. Non collocare nello stesso dispositivo strumenti di metalli differenti. Esempio: acciaio inossidabile, acciaio comune, ottone e ecc. devono avere dei cicli di lavaggio individuali e separati. 2. Osservare scrupolosamente i tempi di lavaggio suggeriti dal costruttore del dispositivo, che in genere non eccedono i 10 minuti. 3. Tutti gli strumenti a snodo devono essere riposti in posizione aperta e completamente sommersi dalla soluzione di lavaggio. 4. Gli strumenti devono essere sempre perfettamente asciugati dopo il ciclo di lavaggio. 5. Dopo il ciclo di lavaggio, gli strumenti a snodo devono essere lubrificati prima dell’uso. Utilizzare solo ed esclusivamente specifici lubrificanti per uso chirurgico: non utilizzare lubrificanti industriali. 6. Se non si dispone di un dispositivo ad ultrasuoni apposito per il lavaggio, particolare cura deve allora essere dedicata alla fase di pulizia: utilizzare una spazzola di plastica con setole rigide, non utilizzare spazzole con setole in metallo. Risciacquare gli strumenti sotto acqua corrente, prestando particolare attenzione agli strumenti a snodo, in modo che tutti i residui vengano eliminati. STERILIZZAZIONE IN AUTOCLAVE 1. Dopo che gli strumenti sono stati accuratamente lavati, asciugati e lubrificati (nel caso degli strumenti a snodo), gli strumenti vanno inseriti in bustine e vassoi appositi per la sterilizzazione. 2. Non sovraccaricare l’autoclave: se l’autoclave è sovraccaricata la sterilizzazione sarà incompleta. 3. Dopo il ciclo di sterilizzazione, seguire i consigli del produttore per ciò che riguarda il ciclo di asciugatura. STERILIZZAZIONE A FREDDO La soluzione chimica appropriata per la sterilizzazione a freddo deve basarsi sulle specifiche per la sterilizzazione da virus e batteri. La maggior parte delle soluzioni non sterilizza lo strumento se questo presenta residui di sangue. Le soluzioni chimiche possono essere molto corrosive per gli strumenti e generalmente è consigliato un tempo di 10 ore di immersione. Si consiglia vivamente di non superare il tempo di immersione consigliato dai requisiti chimici del prodotto di sterilizzazione. Dove indicato, sarebbe opportuno utilizzare un inibitore di corrosione. Medesy informa che se gli strumenti sono trattati con cura ed attenendosi alle istruzioni di manutenzione la loro vita utile dura molti anni. SI DECLINA OGNI NOSTRA RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DA UN USO IMPROPRIO DEGLI STRUMENTI O DA STRUMENTI NON MANTENUTI EFFICIENTI. IMPORTANT SUGGESTIONS FOR THE MAINTENANCE AND STERILIZATION OF INSTRUMENTS IMPORTANTI INDICAZIONI PER LA CORRETTA MANUTENZIONE E STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI
28
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Catalogo Medesy 2011-2

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 54 A 55

Very important: carefully WASH and CLEAN before sterilizing.

CLEANING AND RINSING

Immediately after use instruments should be rinsed under warm water to remove all remaining blood and mucosa residues from its surface. Instruments should then be placed into the dedicated ultrasound cleaning device: this is the most effective way to clean extraction forceps, needle holders and scissors. Please take into consideration the following:1. Do not place instruments that are made of different metal properties into the same ultrasonic cleansing container. Example: Stainless steel, common steel, nickel plated, brass or copper should all be placed into their own individual wash cycles.2. Please observe that most manufacturers suggest that the wash cycle should not exceed 10 minutes.3. All instruments that are assembled from different parts should be disassembled and completely submersed into a cleaning solution.4. Instruments should always be correctly dried.5. After the dedicated ultrasound wash cycle instruments with joints should be lubricated before use. Only the dedicated lubricant for surgical instruments should be used: do not use industrial lubricants.6. If no dedicated ultrasound cleaning device is available special care should be taken when washing the instruments. Use a plastic brush with rigid bristles, do not use a brush with metal bristles. Instruments that are assembled from different parts should be disassembled before cleaning. Instruments should be rinsed well under running water making sure that all residues have been eliminated.

STERILIZATION WITH AUTOCLAVE

1. After the instruments have been carefully washed, dried and lubricated, where joint instruments should be left in an open position, the instruments should be placed into the appropriate sterilization packets and trays.2. Do not overload the autoclave: this will lead to an incomplete sterilization. When an autoclave is overloaded it is likely that proper sterilization does not take place.3. After the sterilization cycle, follow manufacturer’s suggestions for the drying cycle.

COLD STERILIZATION

The appropriate chemical solution for cold sterilization should be used based on the specifications for the sterilization of virus and bacteria. Most solutions will not sterilize an instrument where there is a blood residue. Chemical sterilization can be very corrosive on instruments and a 10 hrs soak time is generally recommended. We suggest not to exceed the given soak time given by the specific chemical sterilization product requirements. Where indicated, a corrosion indicator should be used.We advise you that when proper care is taken of our stainless steel dental and surgical instruments they have a much better durability to last for many years.

WE DECLINE ANY RESPONSIBILITY FOR ANY KIND OF DAMAGE CAUSED

BY THE IMPROPER USE OF OUR INSTRUMENTS.

Molto importante: LAVARE accuratamente gli strumenti prima della sterilizzazione.

PULIZIA E RISCIACQUOImmediatamente dopo l’uso gli strumenti devono essere risciacquati in acqua

tiepida per rimuovere dalla loro superficie tutti i residui di sangue e mucosa.

Gli strumenti vanno poi inseriti nell’apposito dispositivo di lavaggio ad ultrasuoni:

questo è il metodo migliore e più efficace per pulire tutti gli strumenti a snodo,

come tenaglie, forbici e porta-aghi.

Si prega di tenere in considerazione quanto segue:

1. Non collocare nello stesso dispositivo strumenti di metalli differenti. Esempio:

acciaio inossidabile, acciaio comune, ottone e ecc. devono avere dei cicli di

lavaggio individuali e separati.

2. Osservare scrupolosamente i tempi di lavaggio suggeriti dal costruttore del

dispositivo, che in genere non eccedono i 10 minuti.

3. Tutti gli strumenti a snodo devono essere riposti in posizione aperta

e completamente sommersi dalla soluzione di lavaggio.

4. Gli strumenti devono essere sempre perfettamente asciugati dopo il ciclo

di lavaggio.

5. Dopo il ciclo di lavaggio, gli strumenti a snodo devono essere lubrificati

prima dell’uso. Utilizzare solo ed esclusivamente specifici lubrificanti per uso

chirurgico: non utilizzare lubrificanti industriali.

6. Se non si dispone di un dispositivo ad ultrasuoni apposito per il lavaggio,

particolare cura deve allora essere dedicata alla fase di pulizia: utilizzare una

spazzola di plastica con setole rigide, non utilizzare spazzole con setole in

metallo. Risciacquare gli strumenti sotto acqua corrente, prestando particolare

attenzione agli strumenti a snodo, in modo che tutti i residui vengano eliminati.

STERILIZZAZIONE IN AUTOCLAVE1. Dopo che gli strumenti sono stati accuratamente lavati, asciugati e lubrificati

(nel caso degli strumenti a snodo), gli strumenti vanno inseriti in bustine e vassoi

appositi per la sterilizzazione.

2. Non sovraccaricare l’autoclave: se l’autoclave è sovraccaricata la sterilizzazione

sarà incompleta.

3. Dopo il ciclo di sterilizzazione, seguire i consigli del produttore per ciò che

riguarda il ciclo di asciugatura.

STERILIZZAZIONE A FREDDOLa soluzione chimica appropriata per la sterilizzazione a freddo deve basarsi

sulle specifiche per la sterilizzazione da virus e batteri. La maggior parte delle

soluzioni non sterilizza lo strumento se questo presenta residui di sangue.

Le soluzioni chimiche possono essere molto corrosive per gli strumenti

e generalmente è consigliato un tempo di 10 ore di immersione. Si consiglia

vivamente di non superare il tempo di immersione consigliato dai requisiti

chimici del prodotto di sterilizzazione. Dove indicato, sarebbe opportuno

utilizzare un inibitore di corrosione.

Medesy informa che se gli strumenti sono trattati con cura ed attenendosi alle

istruzioni di manutenzione la loro vita utile dura molti anni.

SI DECLINA OGNI NOSTRA RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DA UN USO IMPROPRIO DEGLI STRUMENTI O DA STRUMENTI NON MANTENUTI EFFICIENTI.

IMPORTANT SUGGESTIONS FOR THE MAINTENANCE AND STERILIZATION OF INSTRUMENTSIMPORTANTI INDICAZIONI PER LA CORRETTA MANUTENZIONE E STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI

Page 2: Catalogo Medesy 2011-2

MEDESY IN SPOT

Left-handed scissors, ask for:

– Iris 3512/LH

– Goldman-Fox 3519/LH

– Joseph 3504/LH

Forbici per mancini, chiedi per:

– Iris 3512/LH

– Goldman-Fox 3519/LH

– Joseph 3504/LH

SURGICAL SCISSORS, CARBIDE INSERTSFORBICI CHIRURGICHE, INSERTI IN TC

SURGICAL SCISSORS, SUPERIOR CUTFORBICI CHIRURGICHE, SUPERIOR CUT

3512 TC (mm 115)

Iris

CurvedCurva

3511 TC (mm 115)

Iris

StraightRetta

3518 TC (mm 130)

Goldman-Fox

Saw edge, straightMicrodentata, retta

3516 TC (mm 140)

3539 TC (mm 170)

3540 TC (mm 230)

Mayo

CurvedCurva

3544 AN (mm 115)

Iris

StraightRetta

3523 TC (mm 145)

3526 TC (mm 180)

3528 TC (mm 200)

Metzenbaum

StraightRetta

3549 AN (mm 115)

La Grange

Double curvedDoppia curva

3524 TC (mm 145)

3527 TC (mm 180)

3529 TC (mm 200)

Metzenbaum

CurvedCurva

3510 AN (mm 160)

Kelly

CurvedCurva

3510 TC (mm 160)

Kelly

CurvedCurva

3545 AN (mm 130)

Goldman-Fox

StraightRetta

3509 TC (mm 160)

Kelly

StraightRetta

3546 AN (mm 130)

Goldman-Fox

CurvedCurva

3515 TC (mm 140)

3537 TC (mm 170)

3538 TC (mm 230)

Mayo

StraightRetta

3543 AN (mm 115)

Iris

CurvedCurva

3519 TC (mm 130)

Goldman-Fox

Saw edge, curvedMicrodentata, curva

3525 TC (mm 115)

La Grange

Saw edge, double curvedDentata, doppia curva

MEDESY SUPERIOR CUT SCISSORSExtremely sharp scissors with a special grinding process, the super cut has razor-sharp blade on one side and a fine serration on the opposite. This is ideal for gripping tissue and cutting inter proximally. On the other side, the fine serration prevents the tissue slippage.Only one ring is gold colored, for easy identification.

MEDESY SUPERIOR CUT FORBICIForbici con lame estremamente affilate, effetto rasoio

in un lato, e microdentata dall’altro. Combinazione ideale

per garantire presa dei tessuti e taglio dell’interproximale.

Solamente un anello è dorato, per una immediata identificazione.

SAW EDGE

DENTATA

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 56 A 57

Page 3: Catalogo Medesy 2011-2

SURGICAL SCISSORS, MARILYN LINEFORBICI CHIRURGICHE, LINEA MARYLYN

The lightest operating scissors with the finest and sharpest point.Forbici leggere, taglio estremamente preciso e accurato.

3541 (mm 95)

StraightRetta

3542CurvedCurva

3564 CCurvedCurva

3547 (mm 100)

StraightRetta

3552 (mm 100)

StraightRetta

3548CurvedCurva

3562 CCurvedCurva

3553CurvedCurva

3560 CCurvedCurva

3564 R (mm 115)

StraightRetta

3562 R (mm 120)

StraightRetta

3560 R (mm 140)

StraightRetta

SURGICAL SCISSORS, SQUARE RINGFORBICI CHIRURGICHE, ANELLO QUADRO

SURGICAL SCISSORS, IRISFORBICI CHIRURGICHE, IRIS

3511 (mm 115)

Iris

StraightRetta

3512 (mm 115)

Iris

CurvedCurva

3512/90 (mm 90)

Medesy Micro Iris

CurvedCurva

3513 (mm 115)

Iris

AngularAngolare

3505 (mm 115)

Iris

CurvedCurva

3519 (mm 130)

Goldman – Fox

Saw edge, curvedDentata, curva

3518 (mm 130)

Goldman – Fox

Saw edge, straightDentata, retta

3557 (mm 130)

Goldman – Fox

Saw edge, double curvedDentata, doppia curva

3525 (mm 115)

La Grange

Saw edge, double curvedDentata, doppia curva

3514 (mm 120)

Neumann

Saw edge, double curvedDentata, doppia curva

SURGICAL SCISSORS, SAW EDGEFORBICI CHIRURGICHE, LAME MICRODENTATE

SAW EDGE

DENTATA

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 58 A 59

Page 4: Catalogo Medesy 2011-2

SURGICAL SCISSORSFORBICI CHIRURGICHE

3501 (mm 120)

Kilner (Ragnell)

StraightRetta

3502 (mm 120)

Kilner (Ragnell)

CurvedCurva

3504/2 (mm 140)

Joseph

CurvedCurva

3510 (mm 160)

Kelly

CurvedCurva

3504/1 (mm 140)

Joseph

StraightRetta

3509 (mm 160)

Kelly

StraightRetta

3503 (mm 160)

Locklin

Saw edge, angularDentata, angolare

3506 (mm 160)

3506/120 (mm 120)

Locklin

Saw edge, angularDentata, angolare

3508 (mm 170)

Dean

Saw edge, angularDentata, angolare

3520 (mm 90)

Spencer

3521 (mm 130)

Spencer

3528 (mm 115)

Spencer

SUTURE SCISSORS / FORBICI PER PUNTI SUTURE

DISSECTING SCISSORS

SURGICAL SCISSORS, BLACK SHARP LINEFORBICI CHIRURGICHE, LINEA BLACK SHARP

3549 BLKN (mm 115)

La Grange

Saw edge, double curvedDentata, doppia curva

3543 BLKN (mm 115)

Iris

Saw edge, curvedDentata, curva

3544 BLKN (mm 115)

Iris

Saw edge, straightDentata, retta

Long useFinest stainless steelHigh temper (up to 60 HRC)Long abrasion resistanceNo light reflectionSaw edge

Lungo utilizzo

Acciaio scelto

Alta tempera (60 HRC)

Trattamento antiabrasivo

Nessuna luce riflessa

Microdentata

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 60 A 61

Page 5: Catalogo Medesy 2011-2

MEDESY IN SPOT

Microscissors with

round handle, helps you

on rotatory movements.

Le forbici microchirurgiche

con manico tondo, ti aiutano

nei movimenti rotatori.

SURGICAL SCISSORS, SPRING ACTIONFORBICI CHIRURGICHE, A MOLLA

SURGICAL SCISSORS, ZED LINEFORBICI CHIRURGICHE, LINEA ZED

SURGICAL SCISSORS, TITANIUMFORBICI CHIRURGICHE, IN TITANIO

3621 (mm 110)

Noyes

StraightRetta

3624 (mm 110)

Noyes

CurvedCurva

3628 (mm 150)

Castroviejo

CurvedCurva

3625 (mm 155)

StraightRetta

1957/R (mm 155)

StraightRetta

1958/C (mm 155)

CurvedCurva

1959/R (mm 150)

StraightRetta

1960/C (mm 150)

CurvedCurva

3626 (mm 110)

Noyes

AngularAngolare

3519 TITANIO (mm 130)

Goldman-Fox

CurvedCurva

3559 TC (mm 135)

Zed

Saw edgeDentata

1970 (mm 180)

StraightRetta

3558 (mm 110)

Zed

Saw edgeDentata

1971 (mm 180)

CurvedCurva

3558 TC (mm 110)

Zed

Saw edgeDentata

3510 TITANIO (mm 160)

Kelly

CurvedCurva

3559 (mm 135)

Zed

Saw edgeDentata

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

SAW EDGE

DENTATA

A 62 A 63

Page 6: Catalogo Medesy 2011-2

3530 (mm 90)

Lister

3531 (mm 110)

3532 (mm 140)

3533 (mm 180)

3534 (mm 240)

Bergmann

Bandage scissors / Forbici per garze

3571 (mm 160)

3572 (mm 180)

Straight / Retta

3573 (mm 130)

3574 (mm 160)

3575 (mm 180)

Curved / Curva

Mayo

3517 (mm 130)

StraightRetta

3515 (mm 140)

3535 (mm 200)

Straight / Retta

3516 (mm 140)

3536 (mm 200)

Curved / Curva

Mayo

3523 (mm 145)

3526 (mm 200)

Straight / Retta

3524 (mm 145)

3527 (mm 200)

Curved / Curva

Metzenbaum

3584 (mm 120)

Medesy

StraightRetta

3580 (mm 115)

StraightRetta

3581 (mm 115)

CurvedCurva

3538 (mm 120)

Tissue nipper

3507 (mm 190)

Tomati

SURGICAL SCISSORSFORBICI CHIRURGICHE

UNIVERSAL, CROWN, BANDAGE SCISSORSFORBICI UNIVERSALI, PER FILI, LASTRE E CORONE

3522 (mm 120)

Universal, saw edgeUniversale, dentata

3570/11 (mm 110)

High performanceElevato rendimento

3570/9 (mm 90)

High performanceElevato rendimento

3545 (mm 180)

Bandage scissors, universalAutoclavable up to 143° C

Forbici per garze, universali

Autoclavabile fino a 143° C

3550-TC (mm 110)

Beebee

Saw edge, straight

Dentata, retta

3551-TC (mm 110)

Beebee

Saw edge, curved

Dentata, curva

3550 (mm 110)

Beebee

Saw edge, straight

Dentata, retta

3551 (mm 110)

Beebee

Saw edge, curved

Dentata, curva

3522-TC (mm 120)

Universal

Universale

HIGH TEMPERED AND PERFECT PRECISE CUT

ALTA TEMPERA E PRECISIONE DI TAGLIO

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 64 A 65

Page 7: Catalogo Medesy 2011-2

MEDESY IN SPOT

Recommended

suture sizes.

Misure delle suture

raccomandate.

””

MEDESY IN SPOT

Internal lock system avoid

latex gloves got caught.

Needle holders marched

“MV”, has traditional

lock system.

La chiusura interna alta per

evitare di pizzicare e rompere

i guanti in lattice.

I porta aghi marchiati “MV”,

si distinguono per la chiusura

di tipo tradizionale.

2 3 4 5

1 Micro bonded inserts of Tungsten Carbide (TC) for long lasting secure hold of suture needle.

2 Beveled edges to prevent catching of suture material.3 Our instruments respect the CE normatives.4 Vacuum-hardened throughout for consistent

flexibility and alignment.5 Gold color is an international code for a better

identification of instruments with TC insert.6 Precision cut ratchet for safe opening and closing.

1 Placchette massicce di metallo duro (TC: lega al cromowolframio

per durezza al diamante) garantiscono sicura e durevole presa.

2 Orli smussati impediscono al filo di sutura di rimanere imbrigliato.

3 I nostri strumenti rispettano le normative CE.

4 Branche temprate sotto vuoto in tutta la loro superficie

garantiscono stabilità ed elasticità invariabili.

5 Gli anelli dorati stanno ad indicare, attraverso un codice

internazionale, che lo strumento utilizza gli inserti in TC.

6 Cremagliera di precisione per aprire e chiudere con sicurezza e facilità.

1 6

NEEDLE HOLDERSPORTA AGHI

1855 (mm 140)

1856 (mm 170)

1857 (mm 200)

1860 (mm 240)

Mathieu

2-0, 3-0, 4-0

1855-MV (mm 140)

1856-MV (mm 170)

Mathieu

2-0, 3-0, 4-0

1853 (mm 140)

1854 (mm 170)

Mathieu

2-0, 3-0, 4-0

1858-MV (mm 190)

Eiselsberg-Mathieu

2-0, 3-0, 4-0

2004 (mm 120)

Boynton

4-0, 5-0, 6-0, 7-0, 8-0

1858-MV-TC (mm 190)

Eiselsberg-Mathieu

2-0, 3-0, 4-0

1855-TC (mm 140)

1856-TC (mm 170)

1857-TC (mm 200)

1860-TC (mm 240)

Mathieu

2-0, 3-0, 4-0

1853-TC (mm 140)

1854-TC (mm 170)

Mathieu

2-0, 3-0, 4-0

NEEDLE HOLDERS WITH TCPORTA AGHI CON INSERTI AL TUNGSTENO

2004-TC (mm 120)

Boynton

4-0, 5-0, 6-0, 7-0, 8-0

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 66 A 67

Page 8: Catalogo Medesy 2011-2

NEEDLE HOLDERS WITH TCPORTA AGHI CON INSERTI AL TUNGSTENO

1925-A-TC (mm 130)

1925-B-TC (mm 150)

1925-C-TC (mm 180)

Crile-Ryde

3-0, 4-0, 5-0, 6-0, 7-0

1748-TC (mm 130)

Halsey

3-0, 4-0, 5-0, 6-0

1736-TC (mm 120)

Derf

3-0, 4-0, 5-0

1924-TC (mm 130)

Baumgartner

2-0, 3-0, 4-0

1923-TC (mm 150)

Delicate

5-0, 6-0, 7-0, 8-0

1739-TC (mm 130)

1740-TC (mm 160)

1741-TC (mm 180)

1742-TC (mm 200)

Mayo-Hegar

2-0, 3-0, 4-0, 5-0

1743-C-TC (mm 150)

Crile-Wood

3-0, 4-0, 5-0, 6-0

CurvedCurva

1743-TC (mm 150)

Crile-Wood

3-0, 4-0, 5-0, 6-0

mm 130

mm 150

mm 180

1925-A (mm 130)

1925-B (mm 150)

1925-C (mm 180)

Castroviejo

3-0, 4-0, 5-0, 6-0, 7-0

NEEDLE HOLDERSPORTA AGHI

1748 (mm 130)

Halsey

3-0, 4-0, 5-0, 6-0

1924 (mm 130)

Baumgartner

2-0, 3-0, 4-0

1736 (mm 120)

Derf

3-0, 4-0, 5-0

1739 (mm 130)

1740 (mm 160)

1741 (mm 180)

1742 (mm 200)

Mayo-Hegar

2-0, 3-0, 4-0, 5-0

1743 (mm 150)

Crile-Wood

3-0, 4-0, 5-0, 6-0

1735 (mm 170)

Adson

1-0, 2-0, 3-0, 4-0

1923 (mm 150)

Delicate

5-0, 6-0, 7-0, 8-0

mm 130

mm 150

mm 180

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 68 A 69

Page 9: Catalogo Medesy 2011-2

MEDESY IN SPOT

TC carbide insert with

specific pyramidal

form, assure perfect

grip of needle and

maximum durability.

Gli inserti in TC, grazie alla

loro caratteristica forma

piramidale, assicurano una

perfetta presa dell’ago ed un

lungo utilizzo dello strumento.

NEEDLE HOLDERS WITH TCPORTA AGHI CON INSERTI AL TUNGSTENO

1910-TC (mm 160)

StraightRetta

1911-TC (mm 160)

CurvedCurva

Castroviejo-Barraquer

5-0, 6-0, 7-0, 8-0, 9-0, 10-0

1922/A-TC (mm 140)

1922/C-TC (mm 180)

StraightRetta

1922/B-TC (mm 140)

1922/D-TC (mm 180)

CurvedCurva

Castroviejo

5-0, 6-0, 7-0, 8-0, 9-0, 10-0

2000-TC (mm 140)

2002-TC (mm 180)

StraightRetta

2001-TC (mm 140)

2003-TC (mm 180)

CurvedCurva

Castroviejo

5-0, 6-0, 7-0, 8-0, 9-0, 10-0

2005-TC (mm 140)

AngularAngolare

Castroviejo

5-0, 6-0, 7-0, 8-0, 9-0, 10-0

1910-TC

1911-TC 1922/B-TC

1922/D-TC

1922/A-TC

1922/C-TC

2000-TC

2002-TC

2001-TC

2003-TC

1749-TC (mm 140)

Olsen-Hegar

Needle holder with scissorsPortaghi con forbice

3-0, 4-0, 5-0

1750-TC (mm 160)

Gillies

Needle holder with scissorsPortaghi con forbice

2-0, 3-0, 4-0, 5-0, 6-0

TC = Carbide

TC = Tungsteno

1862-TC (mm 170)

Mathieu-Olsen

Needle holder with scissorsPortaghi con forbice

2-0, 3-0, 4-0, 5-0

NEEDLE HOLDERSPORTA AGHI

1910 (mm 160)

StraightRetta

1911 (mm 160)

CurvedCurva

Castroviejo-Barraquer

5-0, 6-0, 7-0, 8-0, 9-0, 10-0

1922/A (mm 140)

1922/C (mm 180)

StraightRetta

1922/B (mm 140)

1922/D (mm 180)

CurvedCurva

Castroviejo

5-0, 6-0, 7-0, 8-0, 9-0, 10-0

2000 (mm 140)

2002 (mm 180)

StraightRetta

2001 (mm 140)

2003 (mm 180)

CurvedCurva

Castroviejo

5-0, 6-0, 7-0, 8-0, 9-0, 10-0

2005 (mm 140)

AngularAngolare

Castroviejo

5-0, 6-0, 7-0, 8-0, 9-0, 10-0

1910

1911

1922/A

1922/C

2000

2002

1922/B

1922/D

2001

2003

1749 (mm 140)

Olsen-Hegar

Needle holder with scissorsPortaghi con forbice

3-0, 4-0, 5-0

1750 (mm 160)

Gillies

Needle holder with scissorsPortaghi con forbice

2-0, 3-0, 4-0, 5-0, 6-0

1862 (mm 170)

Mathieu-Olsen

Needle holder with scissorsPortaghi con forbice

2-0, 3-0, 4-0, 5-0S

UR

GIC

AL /

CH

IRU

RG

IA

A 70 A 71

Page 10: Catalogo Medesy 2011-2

1526 (mm 140)

8330 (mm 160)

8332 (mm 180)

8334 (mm 200)

Rochester-Péan

StraightRetta

1527 (mm 140)

8336 (mm 160)

8338 (mm 180)

8340 (mm 200)

CurvedCurva

1528 (mm 140)

8350 (mm 160)

8352 (mm 180)

8354 (mm 200)

Rochester-Kocher 1x2

StraightRetta

1529 (mm 140)

8356 (mm 160)

8358 (mm 180)

8360 (mm 200)

CurvedCurva

1533 (mm 160)

Kelly-Rankin

StraightRetta

1534CurvedCurva

8535 (mm 200)

Heiss

CurvedCurva

1517 (mm 90)

Hartmann (Baby Mosquito)

StraightRetta

1518CurvedCurva

1519 (mm 125)

Halstead Mosquito

StraightRetta

1520CurvedCurva

1521 (mm 125)

Halstead Mosquito 1x2

StraightRetta

1523 (mm 140)

Kelly

StraightRetta

1524CurvedCurva

1522CurvedCurva

HAEMOSTATIC AND TISSUE FORCEPSPINZE EMOSTATICHE E CHIRURGICHE

1531 (mm 100)

1532 (mm 130)

Lorna

619/2 (mm 175)

Luniatschek

Tampons applicators Garze packersPortatamponi

619/1 (mm 175)

Luniatschek

Tampons applicators Garze packersPortatamponi

1530/1 (mm 150)

Allis-Baby 3:4

1530/2 (mm 200)

Allis 4:5

1530/3 (mm 200)

Allis 6:7

910/1mm 180 – ø 1,5 mm

910/2mm 180 – ø 3 mm

910/3mm 180 – ø 5 mm

911/1 (ø 2 mm)

911/2 (ø 3 mm)

911/3 (ø 4 mm)

Frazier

mm 180

912/1 (ø 2,5 mm)

912/2 (ø 3 mm)

912/3 (ø 4 mm)

Surgical aspiratorAspiratore chirurgico

SUCTION TUBES / CANNULE PER ASPIRAZIONE

mm 3mm 2

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

1,5 mm 3 mm 5 mm

A 72 A 73

Page 11: Catalogo Medesy 2011-2

1635 (mm 140)

Backhaus

Not-perforating and not-damagingNon perforante

1512 (mm 200)

Gross Maier

Dressing forceps – StraightPinze portatamponi – Rette

8537 (mm 200)

Foerster

Dressing forcepsPinze portatamponi

1510 (mm 170)

Young

Tongue forcepsPinze tiralingua

1510/1Spare rubbersRicambi

8540 (mm 170)

Collins

Tongue forcepsPinze tiralingua

1633 (mm 130)

Backhaus

1634 (mm 85)

Backhaus

1629 (mm 90)

Jones

TOWEL & DRESSING FORCEPS, TONGUE FORCEPSPINZE PER TELI, TAMPONI, E TIRALINGUA

RETRACTORS – MOUTH GAGSDIVARICATORI APRIBOCCA

899 (mm 110)

Molt

900 (mm 140)

Molt

917 (mm 160)

Roser-König

THE ADVANTAGES TO USE MEDESY-ORINGER

CHEEK AND LIP RETRACTOR:

Excellent view of the operated area;Easy access to all parts of the dentition;Easy insertion;One hand remains free to operate;Easy suction process.

I VANTAGGI DI USARE IL DIVARICATORE MEDESY-ORINGER:

Eccellente veduta dell’oggetto dell’intervento;

Facile accesso a tutte le parti della dentizione;

Inserimento molto facile;

Rimane una mano libera per operare;

Accesso più facile per l’aspirazione.

MEDESY – ORINGER A B <—> C

820/1 Small / Piccolo mm 40 x 105

820/2 Medium / Medio mm 50 x 110

820/3 Large / Largo mm 60 x 115

1513CurvedCurva

1510/1

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 74 A 75

Page 12: Catalogo Medesy 2011-2

RETRACTORS – CHEEK AND TISSUEDIVARICATORI PER GUANCE E TESSUTI

896 (mm 120x8)

Farabeuf

Set of 2Set di 2

886 (mm 160)

Senn-Miller

922 (mm 160)

Desmarres

920/1 (mm 180)

Gillies

SmallPiccolo

920/2 (mm 180)

Gillies

MediumMedio

920/3 (mm 165)

Gillies

MediumMedio

921/1 (mm 165)

SharpAppuntito

921/1SharpAppuntito

921/2BluntArrotondato

818 (mm 115)

Msy

893 (mm 190)

Bruenings

Tongue depressorAbbassalingua

913

897/3Flexible, with springFlessibile, con molla

914

mm 15 x 10

897/3

897/4

897/2

FINE RETRACTORS, SHARP

SEPARATORI DELICATI, APPUNTITI

mm 35

mm 45

mm 50

mm

15mm

12

mm 70

mm 40mm 50

mm

13

0

mm

15

0

RETRACTORS – CHEEK AND LIPDIVARICATORI PER GUANCE E LABBRA

907 (mm 140)

Minnesota University

Cheek retractorDivaricatore per guance

908/1Wieder

909/1 (mm 75x75)

Austin

Tissue retractorsDivaricatore

Availables with round tip on requestA richiesta, disponibile

con punte tonde

Availables with round tip on requestA richiesta, disponibile

con punte tonde

908/1 (mm 140)

908/2 (mm 150)

909/2 (mm 75x75)

Austin

Tissue retractorsDivaricatore

901 (mm 150)

Vestibulum

890 (mm 140)

891 (mm 160)

Sternberg

892 (mm 140)

Sternberg

906 (mm 170)

Universal retractor for a full view of the dental arch in which insertion takes placeDivaricatore universale per una visione

completa dall’arcata su cui è inserito

mm 130 mm 80

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 76 A 77

Page 13: Catalogo Medesy 2011-2

887/1 (mm 190)

Middeldorpf

923 (mm 215)

Obwegeser/Ramus

915 (mm 220)

Wassmund

925/1 (mm 210)

Obwegeser internal

926/1 (mm 210)

Obwegeser external

925/2 (mm 10x35)

926/2 (mm 10x35)

925/5 (mm 14x70)

926/5 (mm 14x70)

925/1 (mm 7x25)

926/1 (mm 7x25)

925/4 (mm 12x55)

926/4 (mm 12x55)

925/3 (mm 10x42)

926/3 (mm 10x42)

925/6 (mm 16x80)

926/6 (mm 16x80)

889/2 (mm 215)

Kocher

888/1 (mm 215)

Langenbeck

905/1 (mm 210)

Kocher

924 (mm 200)

Can be orientated

889/1 (mm 215)

Kocher

887/3 (mm 26x30)

887/2 (mm 20x22)

887/1 (mm 14x17)

RETRACTORS – CHEEK AND TISSUEDIVARICATORI PER GUANCE E TESSUTI

SOFT TISSUE RETRACTORSDIVARICATORI PER TESSUTI MOLLI

mm 56x11 mm 20x30 mm 35x11mm 40x11

888/5(mm 50x13)

888/4(mm 50x10)

888/3(mm 40x13)

905/2(mm 55x11)

888/2(mm 40x10) (mm 40x11)(mm 30x10)

The tip pointed down allows more control of the grip, meanwhile it leaves you a better view for the operation.The convex and grooved shape of the blade provides a better support on the lip and makes the grip less traumatic.

La punta rivolta verso il basso

permette un maggior controllo

della tenuta, e nel contempo lascia

maggior visuale per l’intervento.

La forma scanalata e convessa

della lama, permette un migliore

appoggio al labbro e rende

meno traumatica la tenuta.

The tip pointed up makes the use of retractor less traumatic for soft tissue. The convex and grooved shape of the blade provides a better support on the lip and makes the grip less traumatic.

La punta rivolta verso l’alto rende

l’utilizzo del divaricatore meno

traumatico per i tessuti molli.

La forma scanalata e convessa

della lama, permette un miglior

appoggio del labbro e rende

meno traumatica la tenuta.

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 78 A 79

Page 14: Catalogo Medesy 2011-2

MOUTH MIRRORS DR. FABRIZIO COMELLASPECCHIETTO DR. FABRIZIO COMELLA

DROP SHAPE MIRROR

(PROTECTED BY INTERNATIONAL PATENT)

The mirror is an indispensable tool for the inspection of the oral cavity, soft tissue, anterior and posterior teeth and for conservative treatment.To improve these operations the traditional circular shape had been changed with a new “drop shape” that’s able to assure a better control of the soft tissue, better protection of the tongue wall and a larger view of the superior molar and buccal cavity.Furthermore, the new “drop shape” design gives more light for a better view in the oral cavity.

4903/10PlaneBox 12 pcsPiano

Scatola 12 pezzi

4903/10 RORhodiumBox 12 pcsRodio

Scatola 12 pezzi

Box 12 pcsScatola 12 pezzi

NORMAL / NORMALE

RHODIUM / RODIO

FRONT SURFACE

MEDESY IN SPOT“”

SPECCHIETTO A GOCCIA(PROTETTO DA BREVETTO INTERNAZIONALE)Lo specchietto odontoiatrico rappresenta lo strumento

necessario all’ispezione del cavo orale, dei tessuti

molli, dei denti anteriori, posteriori e come protezione

nelle manovre chirurgiche-conservative.

Per tale ragione, la modifica al tradizionale specchietto

di forma rotonda ha determinato una nuova geometria

ellissoidale dello strumento; tale modifica è stata

studiata per permettere maggior controllo dei tessuti

molli, miglior protezione della parete linguale ed una più

ampia retrospettiva dei molari superiori e del versante

vestibolare, nonché una maggior incidenza della luce

riflessa aumentando così la luminosità del cavo orale.

HENAHAN RETRACTORS, MISCH RETRACTORSDIVARICATORI HENAHAN E MISCH

918/1Henahan 10 mm

mm 170

916Obwegeser

mm 150

918/2Henahan 12 mm

mm 170

918/3Henahan 16 mm

mm 170

918/425 mm

mm 170

919/1Misch 1

mm 165

919/2Misch 2

mm 165

919/3Misch 3

mm 170

903/1mm 240

903/2mm 200

903/3mm 205

903/4Lame de Tessier

mm 215

~ mm 22

~ mm 8

MALLEABLE RETRACTORS

DIVARICATORI MALLEABILI

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

Chin retractorDivaricatore per mento

A 80 A 81

Page 15: Catalogo Medesy 2011-2

MEDESY IN SPOT

Mirror handles are available

also in “Cone socket” version.

Ask for 4900/CS, 4901/CS,

4902/CS.

I manici per specchietti sono

disponibili anche nella versione

“Cone socket”. Chiedi 4900/CS,

4901/CS, 4902/CS.

MOUTH MIRRORS AND HANDLESSPECCHIETTI E MANICI

Mouth mirrors in packages of 12 pcsSpecchietti in confezioni da 12 pz

320 mm

422 mm

422 mm

422 mm

524 mm

524 mm

524 mm

626 mm

4903/3PlanePiano

4903/4RORhodiumAl Rodio

4910/4RON. 4

Rhodium Box 6 pcs

4910/5RON. 5

Rhodium Box 6 pcs

4911/3RON. 3

Rhodium Box 6 pcs

4903/4PlanePiano

4903/5RORhodiumAl Rodio

4903/5PlanePiano

4903/4MAMagnifying High powerConcavo ingrandente

4903/6PlanePiano

4903/5MAMagnifying High powerConcavo ingrandente

DOUBLE SIDE MIRRORS

4920Handle for laryngeal mirrorsManico per specchietti laringei

4906/GR (ø mm 8)

Aluminium greenAlluminio verde

4906/YE (ø mm 8)

Aluminium yellowAlluminio giallo

4906/RE (ø mm 8)

Aluminium redAlluminio rosso

Laryngeal mirrorsSpecchietti laringei

4915/000 (ø 10 mm)

4915/00 (ø 12 mm)

4915/0 (ø 14 mm)

4915/1 (ø 16 mm)

4915/2 (ø 18 mm)

4915/3 (ø 20 mm)

4915/4 (ø 22 mm)

4915/5 (ø 24 mm)

4915/6 (ø 26 mm)

4915/7 (ø 28 mm)

4915/8 (ø 30 mm)

5 mm

4908/5 (ø mm 5)

Mini

Rhodium Front Surface Box 1 pcs

mm

40

4905/6ø mm 6

4905/8ø mm 8

Hollow handleManico vuoto

4905/10ø mm 10

Hollow handleManico vuoto

4900mm 120

4901mm 120

4902mm 125

Hollow handleManico vuoto

4904mm 130

Hollow handleManico vuoto

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 82 A 83

Page 16: Catalogo Medesy 2011-2

4964/EU-DA

4964/AM-DA(ml 1,8)

Aluminium – DarkAlluminio – Nera

4964/EU-SI

4964/AM-SI(ml 1,8)

Aluminium – SilverAlluminio – Argento

4964/EU-OR

4964/AM-OR(ml 1,8)

Aluminium – OrangeAlluminio – Arancio

4964/EU-GR

4964/AM-GR(ml 1,8)

Aluminium – GreenAlluminio – Verde

4964/EU-BL

4964/AM-BL(ml 1,8)

Aluminium – BlueAlluminio – Blu

MEDESYJECT INTRALIGAMENTAL SYRINGESSIRINGHE PER ANESTESIA INTRALIGAMENTARE MEDESYJECT

ADVANTAGES OF INTRALIGAMENTAL ANESTHESIA:

Automatic limitation of the power pressure.Anesthetizing of a single tooth.No numbness of the tongue, lips or cheek.Simultaneous treatment of teeth in different quadrants.Supports regional block anesthesia.Eliminates the risk of haematoma.Lower emotional impact on patient.

UNIQUE MEDESYJECT OPERATING FEATURES:

Fully autoclavable.Removable headpiece with angled threaded nozzle for the injection needle.Viewing chamber with safety sleeve for carpule cartridge.Handle servo dosing lever with optimal support for index finger for a gradual advance of the dosing plunger resetting key.No waiting time between injections and beginning of treatment.Excellent depth of anesthesia combined with shorter duration.Much less pain than standard injections (infiltration anesthesia in hard palate, intrapulpal or intraseptal injections or for papillectomy).A smaller quantity of given anaesthetic (~ 0,06 ml for single injection/click).Needle suggested: 30G.

“Suitable for uppers and lowers, just tourning the front barrel”

As opposed to a classical infiltration or block anesthesia, this method injects the local anesthesia directly into the dental ligament (periodontal ligament) and thus guarantees a rapid, profound and total anesthesia of a single tooth.

Contrariamente all’anestesia tradizionale che coinvolge

un’intera zona, questo metodo inietta l’anestesia locale

direttamente nel legamento del dente e ciò garantisce una

rapida, profonda e totale anestesia di un solo dente.

I VANTAGGI DELL’ANESTESIA INTRALIGAMENTALE:Limitazione automatica della potenza di pressione.

Effetto circoscritto al solo dente da trattare.

Assenza d’intorpidimento dei tessuti molli.

Trattamento simultaneo di denti localizzati in zone diverse.

Effetto rapido e profondo.

Elimina il rischio di ematomi.

Minore impatto emotivo sul paziente.

CARATTERISTICHE DELLA SIRINGA MEDESYJECT:Completamente sterilizzabile in autoclave.

Parte terminale rimovibile con una punta angolata per l’inserimento dell’ago.

Camera a vista con un astuccio di sicurezza per la cartuccia.

Manico con leva di servo-dosaggio con un ottimo supporto del dito

indice per un avanzamento graduale del pistone di dosaggio.

Nessuna attesa tra l’iniezione e l’inizio del trattamento.

Eccellente profondità dell’anestesia e breve durata.

Molto meno dolore rispetto alle tradizionali iniezioni.

Minore quantità di anestetico somministrato (~ 0,06 ml per singola iniezione/click).

Ago suggerito: 30G.

4964/EU-INOX

4964/AM-INOX(ml 1,8)

(1:1 scale / Scala 1:1)

(1:1 scale / Scala 1:1)

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

MEDESY IN SPOT

WHY INOX IS BETTER?

Because it’s chrome free.

Because you can get a better sterilization.

Because you can use for long time.

Because has anti-reflection surface.

PERCHÉ INOX È MEGLIO? Perché non c’è alcuna traccia di cromo.

Perché più indicato in sterilizzazione.Perché lo strumento ha una maggiore durata.

Perché ha una superficie anti-riflesso.

A 84 A 85

Page 17: Catalogo Medesy 2011-2

MEDESY IN SPOT

Save money and save the environment:

don’t waste the whole syringe; change

the arrow, only (4969/CV-F-CO).

Suitables only for: 4956, 4959, 4960, 4961, 4966.

Risparmia denaro e tutela l’ambiente: quando

necessario sostituisci solo il puntale anziché

gettare la siringa (4969/CV-F-CO). Utilizzabili solo

per: 4956, 4959, 4960, 4961, 4966.

SYRINGES FOR INTRALIGAMENTAL

LOCAL ANAESTHESIA (4962-4963-4964)

ADVANTAGES AND INDICATIONS:

The intraligamental technique facilitates treatments and saves time. Anaesthesia is profound and immediate and can be used for treatment of individual teeth. It avoids the palatal injections and eliminates the risk of haematoma. Automatic limitation of the power of pressure. Use is very simple: the needle is introduced into the gingival sulcus along the mesial or distal surface tooth until the alveolar bone crest is contacted.We recommend to inject very slowly, approx. 5-10 sec. per “click” with a non-excessive but constant pressure giving the analgesic solution the time to diffuse into the spongis bone.Contra-indications are for deep periodontal pockets and acute infections.

SIRINGHE PER ANESTESIA INTRALIGAMENTARE (4962-4963-4964)VANTAGGI ED INDICAZIONI:La tecnica dell’anestesia intraligamentare facilita i trattamenti e

fa risparmiare tempo in quanto è profonda ed immediata e si usa

per singoli denti; inoltre evita la necessità delle iniezioni palatali

con conseguente minor stress e dolore per il paziente.

L’uso è molto semplice: introdurre l’ago nel solco gengivale lungo

la superficie mesiale o distale del dente e quindi, lentamente,

iniettare la soluzione anestetica con una pressione costante e non

eccessiva, all’incirca 5-10 secondi per ogni “click” dando il tempo

alla soluzione di potersi diffondere ed ottenere l’effetto desiderato.

Contro indicazioni nel caso di profonde tasche parodontali

ed infezioni acute della gengiva marginale.

4960/INOX(ml 1,8 EU/AM)

Stainless SteelAcciaio Inox

4956/INOX(ml 1,8 EU/AM)

Stainless SteelAcciaio Inox

4962/1(ml 1,8 EU)

(0,20 ml/click)

4962/TPFPlastic sleeve, suitable for 4962 and 4964Tubetto di protezione, indicato per 4962 e 4964

4963/1(ml 1,8 EU)

(0,07 ml/click)

4963/2(ml 2,2 AM)

INOX SYRINGESSIRINGHE INOX

4959/1 (ml 1,8 EU/AM)

4959/2 (ml 2,2 EU/AM)

Folding typePieghevole

4952 (ml 2,2 AM)

Folding type – Not aspiratingPieghevole – Non aspirante

4968 (ml 1,8 EU)

Folding typePieghevole

4958 (ml 1,8 EU)

Not aspiratingNon aspirante

4960 (ml 1,8 EU/AM) 4961 (ml 1,8 EU/AM) 4956 (ml 1,8 EU/AM)

4966/1 (ml 1,8 EU/AM)

4966/2 (ml 2,2 EU/AM)

Folding typePieghevole

Also available not aspirating type: ask for 4959/1NOA, 4959/2NOA.

Disponibile anche

il modello non aspirante:

chiedi 4959/1NOA,

4959/2NOA.

New model with 3 aspirating hooks, utilizable only on hollow small rubber caps.

Nuovo modello con 3

ganci utilizzabile solo

sui gommini incavi.

Our high quality dental syringes are manufactured in 18 versions.These are particularly suitable for the safe handling and emptying of phials and are equipped by 3 different designed tips which facilitate the penetration of the rubber phial stopper and ensure safe handling of phial as well as reliable extraction of the liquid. The syringes are packed with either European/Metric (EU) and American/Imperial (AM) threads tips.

Le nostre siringhe dentali di alta qualità vengono prodotte in 18 versioni.

Possono essere equipaggiate con 3 differenti puntali studiati appositamente

per una perfetta e facile penetrazione nel gommino della fiala e per la migliore

ritenzione dello stesso durante la fase di aspirazione. Vengono fornite con

due differenti cappucci, uno adatto per gli aghi con filettatura di passo

europeo EU e l’altro adatto per montare gli aghi con passo americano AM.

4969/CO

4969/F

4969/CV

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 86 A 87

Page 18: Catalogo Medesy 2011-2

1

2

1

2

PASSIVE AUTOMATIC ASPIRATION

Aspiration, before and during the injection of anaesthetic, is strongly recommended by the conventional literature of dental surgery. The development of passive systems which depend on a “semi automatic” backward movement of the components of the cartridge made easier the process of aspiration.A well-balanced syringe which suits comfortably to the hands gives to the dentist good tactiles informations transferred from the tip of the needle to the fingergrip of the syringe. This should be associated with user-friendly aspiration system. This two elements must be the reason of the choice of an injection instrument.

ASPIRAZIONE PASSIVA AUTOMATICAL’aspirazione, prima e durante l’iniezione di agenti anestetici, è fortemente

raccomandata dalle descrizioni convenzionali di interventi dentali. L’aspirazione è stata

molto facilitata dallo sviluppo di sistemi di aspirazione passivi, che si basano cioè

su un movimento all’indietro semi-automatico dei componenti della cartuccia.

Una siringa ben equilibrata, che si adatta perfettamente alla mano del dentista,

trasmette tutte le informazioni tattili, dalla sua punta alla mano del dentista. Ciò deve

essere associato con un semplice sistema di aspirazione; questi due elementi

dovrebbero essere i fattori principali nella scelta di uno strumento di iniezione.

THE SYRINGE OFFERS TWO SIMPLE WAYS TO ACHIEVE EASILY THE ASPIRATION:

1 Aspiration is provided either by gentle releasing the pushing force on the piston – in this way the elastic membrane in the cartridge, previously deformed by the pushing, it comes back to its original shape ensuring an aspiration effect.

2 Or by pressing and releasing the thumb disk.

LA SIRINGA HA DUE MODALITÀ DI UTILIZZO MOLTO SEMPLICI:1 L’aspirazione è ottenuta o per un delicato rilascio della forza di

pressione sul pistone – in questo modo la membrana elastica della

fiala, inizialmente deformata dalla pressione su di essa esercitata,

ritorna alla posizione originale creando un effetto aspirante.

2 Oppure attraverso la pressione e rilascio immediato del dischetto.

4957/1 (ml 1,8 EU)

4957/2 (ml 2,2 AM)

Autoclavable plastic handleManico in plastica autoclavabile

4967/1 (ml 1,8 EU)

4967/2 (ml 2,2 AM)

Stahl

4957/SS INOX (ml 1,8 EU)

Stainless steel, autoclavable plastic handleAcciaio Inox, manico

in plastica autoclavabile

DENTAL SYRINGES, ASPIRATION RINGSIRINGHE DENTALI CON ANELLO ASPIRANTE

1023 (mm 150)

Dressing

1122 (mm 130)

Perry

1123 (mm 150)

Flag

1124 (mm 160)

Meriam

1126 (mm 150)

College

1120 (mm 150)

College

1032 (mm 155) 1033 (mm 155)1118 (mm 150)

Lock collegeCon fermo

1024 (mm 160)

Meriam

1026 (mm 150)

College

1019 (mm 150)

Castroviejo Lock

1018 (mm 150)

Castroviejo Lock

1022/130 (mm 130)

1022/150 (mm 150)

Perry

1019Grooved.Suited to hold silver pins, nerve-broaches and for introducing medicines.

Scanalata.

Indicata a trattenere coni

e introdurre medicinali.

1018SerratedZigrinata

Lock system for 1018 and 1019

COTTON AND DRESSING TWEEZERSPINZETTE PER MEDICAZIONI

PREVENTS SIDE-SLIPPING OF TIPS

EVITA L’ACCAVALLARSI DELLE PUNTE

SERRATED POINTS – EXTRA LIGHT BETTER HANDLING

PUNTE ZIGRINATE – LEGGERA MANEGGEVOLEZZA

SUTURE TWEEZERS

PINZETTE PER SUTURE

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 88 A 89

Page 19: Catalogo Medesy 2011-2

1 mm

TISSUE-PERIODONTAL TWEEZERS MICROMICROPINZETTE PER CHIRURGIA E PARODONTOLOGIA

TISSUE-PERIODONTAL TWEEZERSPINZETTE PER CHIRURGIA E PARODONTOLOGIA

1028/90-OY

1028/120-OY

1028/150-OY

1028/180-OYTaylor

1027/90

1027/120

1027/150

1027/180Taylor

1044Gerald

mm 175

1048Micro Cooley

mm 160

1007/RDe Bakey

mm 150

StraightRetta

1007/ADe Bakey

mm 150

CurvedCurva

1045-OYMicro Adson

mm 150

1012-OYMicro Adson

mm 120

1016-OYMicro Adson

mm 120

1046-OYAdson

mm 150

1017Adson

mm 120

1013 TCTC Adson-Brown

mm 120

Carbide insertsCon TC

1014 TCTC Micro-Adson

mm 120

Carbide insertsCon TC

1015 TCTC Adson

mm 120

Carbide insertsCon TC

1042Gerald

mm 175

1049-OYRound 1x2

mm 180

1049Round

mm 180

1050-OYRound 1x2

mm 180

1050Round

mm 180

1124/Dmm 160

Diamond coatedDiamantata

1040/0,6-OY

1040/0,9-OYGerald

mm 175

1031/0,6-OY

1031/0,9-OYSemken

mm 125

1020/0,6-OY

1020/0,9-OYGerald

mm 175

1x2

ø mm 0,9

1x2

ø mm 0,9

ø mm 0,6

1x2

ø mm 0,9

ø mm 0,6

mm 1,5 mm 1,5

1x2

ø mm 0,9

ø mm 0,6

1x2

ø mm 0,9

1x2

ø mm 0,9

Non-traumatic Vascular Tissue Forceps for gripping mucous membrane securely the micro-serrations prevent perforation of the tissue.

Pinzetta Atraumatica

per la trattenuta con

sicurezza dei tessuti

mucosi ed evitare la rottura

perforazione degli stessi.

1x2

ø mm 0,9

1x2

ø mm 0,6

1x2

ø mm 0,9

1x2

ø mm 0,9

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

1049/Dmm 180

Diamond coatedDiamantata

1050/Dmm 180

Diamond coatedDiamantata R&D Dept. is used to check the prototypes usury state.

La sezione R&D controlla lo stato di usura dei prototipi.

A 90 A 91

Page 20: Catalogo Medesy 2011-2

1070Bishop-Harman

mm 90

1072Bishop-Harman

mm 90

1074Gill-Hess

mm 75

1074Teeth belowDenti in basso

1021/1LeftSinistra

1078Teeth on sideDenti laterali

1021/2RightDestra

1021Crane-Caplan

mm 150

1052Russian

mm 150

1078Barraquer-Katzin (Colibri)

mm 70

1x2

FineFina

1/1

FineFina

1/1 1/11/1

1/1

1/1

1/1

1x2

Pocket marking tweezersPinzette

segnatasche

1034mm 125

1037mm 115

1038mm 115

VERY FINE POINTS / PUNTE MOLTO SOTTILI

4861/4mm 155

JumboEnorme

4862/1mm 220

Medium/SmallMedio/Piccolo

4867mm 145

4868mm 130

4856 (mm 170)

ø mm 2,50

StraightRetto

4856/1Tip spare partPuntale

ricambio

4857/2Tip spare partPuntale

ricambio

4857 (mm 165)

ø mm 2,50

Curved 45°

Curvo 45°

4858 (mm 155)

ø mm 2,50

Curved 90°

Curvo 90°

4862/2mm 220

Medium/Large

Medio/Grande

4862/3mm 220

Medium/Jumbo

Medio/Enorme

4860mm 220

Adjustable

Regolabile

4855ø mm 36 – h mm 36

Amalgam well

Mortaio per amalgama

4861/1mm 155

Small

Piccolo

4861/2mm 155

Medium

Medio

4861/3mm 155

Large

Grande

ø mm 1,5

ø mm 2

ø mm 2,5

ø mm 2

ø mm 3

ø mm 2 ø mm 1,5 ø mm 2 ø mm 2,5 ø mm 3

An amalgam

carries with

interchangeable

tips, designed to

give the handling

and operating

features.

SPECIAL PLASTIC AUTOCLAVABLE

PLASTICA SPECIALE STERILIZZABILE IN AUTOCLAVE

AMALGAM CARRIERSSPINGI AMALGAMA

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

4858/3Tip spare part

Puntale

ricambio

A 92 A 93

CNC Dept., for the manufacturing of Medesy’s handle and tips.

Reparto torni automatici CNC, per la produzione dei manici Medesy e relative punte.

Page 21: Catalogo Medesy 2011-2

4865mm 130 – ø 1,2 mm

StraightRetta

4866mm 130 – ø 1,2 mm

CurvedCurva

4880mm 130 – ø 1,8 mm

CurvedCurva

4859mm 150

Metal tipPunte in metallo

4864mm 150

Metal tipPunte in metallo

4863mm 130

Metal tipPunte in metallo

MATRIX MM 0,04 / MATRICI MM 0,04

1:1 scale / Scala 1:1

FOR MOLARS AND PREMOLARS / PER MOLARI E PREMOLARI

FOR MOLARS / PER MOLARI FOR PREMOLARS / PER PREMOLARI

4979/1 (Ivory) Fig. 1 4979/4 (Ivory) Fig. 1

4979/2 (Ivory) Fig. 2 4979/5 (Ivory) Fig. 2

4979/3 (Ivory) Fig. 3 4979/6 (Ivory) Fig. 3

4979/12 (Tofflemire)

4979/7 (Nystrom) 4979/9 (Nystrom) 4979/11 (Tofflemire)

4979/8 (Nystrom) 4979/10 (Nystrom)

4979/13 (Tofflemire)

MATRIX BANDSMATRICI

MATRIX RETAINERSPORTAMATRICI

4977(mm 5-6)

Didner 8 P

4975(mm 5-6-7)

Tofflemire

Universal

4930(mm 5-6-7)

Universal

Matrix retainer with cheek protectorPortamatrice con protezione delle guance

4973(mm 5-6-7)

Ivory 8 N

4972/NS(mm 5-6-7)

Siqueland

NarrowStretto

4972/WL(mm 5-6-7)

Siqueland

WideLargo

4970(mm 6)

Nystrom

LeftSinistro

4971(mm 6)

Nystrom

RightDestro

4978Ivory N 12

4974/5 (mm 5 x 100 cm)

4974/6 (mm 6 x 100 cm)

4974/7 (mm 7 x 100 cm)

4976(mm 5)

Tofflemire-Junior

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 94 A 95

Page 22: Catalogo Medesy 2011-2

CROWN INSTRUMENTSSTRUMENTI PER CORONE

4568-TC

4564mm 160

4565mm 145

4562mm 140

Universal plier for the removal of ceramic crowns and bridgesStrumenti per estrarre le corone

4562/2Adhesive powderPolvere adesiva

4573/D (mm 125)

4574/D (mm 150)

Böhm

4576/A (mm 150)

Furrer

CurvedCurva

4576/RStraightRetta

4562/1Kit 3 pair plastic insertsKit 3 paia inserti di plastica

45631 pair plastic inserts1 paio inserti di plastica

For ceramical and plastic crowns and bridges, with plastic inserts (sterilization up to 180° C).

Per ponti e corone in

ceramica o plastica,

inserti sterilizzabili

fino a 180° C.

The Wynman Crown Gripper is useful

in placing as well. The Wynman

Crown Gripper is useful in removing

temporary crowns as well as

placing crowns in tight spaces.

Pinza Wynman molto adatta per

collocare e rimuovere provvisori

in spazi molto ristretti.

Pliers for telescope

crowns.

Diamond points

coated.

Pinze per corone

telescopiche.

Punte rivestite

in diamante.

Copper ring

removing plier.

Pinza per rimozione

anelli di rame.

4562 UNIVERSAL

The safe and careful crown and bridge

remover for ceramic and cast crowns

temporary inserted; special shape

designed for use in both upper and

lower jaw; adhesive powder and polymer

inserts assure the best adhesion; polymer

inserts easily interchangeable.

4562 UNIVERSAL

Strumento preciso e sicuro per la rimozione

di ponti e corone provvisori in ceramica;

di forma speciale per essere utilizzata sia

per l’arcata superiore che per gli inferiori;

inserti facilmente ricambiabili; la polvere

adesiva assieme agli inserti permette una

presa e adesione perfetta e sicura.

4577/1Universal

Universale

4566mm 135

Crown opener

Apricorone

1580mm 125

4567 (mm 180)

Montfort

Crown slitter

Tagliacorone

4575 (mm 175)

Bergh

Crown opener

Pinza apricorone

4577/2

4577/44577/3

4567/RSpare blade

Lama di ricambio

Crown & bridge

holding forceps

with support ring.

Pinza porta corone

e ponti con anello

di supporto.

Crown spreader pliers with an

exact grip, due to fluted work parts,

and opening parallel. Easy placing

and good work view of work area

after the crown is fraised open.

Pinza apri corone. Con una presa

precisa, grazie alle scanalature delle

parti lavoranti ed all’apertura parallela.

Facile posizionamento e buona

visione dell’area di lavoro dopo

il fresaggio della corona.

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 96 A 97

Page 23: Catalogo Medesy 2011-2

MEDESY IN SPOT

On request the content

of the rubber dam kit

can be changed with

other instruments.

A richiesta si può cambiare

il contenuto del set.

4570mm 145

4571mm 180

4572mm 150

4572/1 4572/2

AUTOMATIC CROWN

AND BRIDGE REMOVERS

Instrument for easy removal of fixed and temporary prostheses.The handling is extraordinary simple.One hand is even free for an exact fixing and positioning of the tips on bridges or crowns.The three adjustables positions: light-medium-strong.

Available also without springDisponibile anche

senza molla

4570/1 4571/1 4571/34571/24570/34570/2

4569 (mm 155)

In Kit whit 4569/1-2-3In kit con punta 4569/1-2-3

4569/4In kit with key and adapterIn kit con chiave e adattatore

4569/6In kit with key and adapterIn kit con chiave e adattatore

4569/8AdapterAdattatore

4569/9KeyChiave

4569/5Spare single loopRicambio singolo

4569/7Spare double loopRicambio doppio

4569/1 4569/2 4569/3

Adjustable intensity of the impulse by twisting the round serrated knob.

Intensità di forza regolabile girando

l’apposita rotellina zigrinata.

RUBBER DAM KITSET STRUMENTI PER DIGA

5600 Kit

CONTENT:

1 Instrument tray base – stainless1 Instrument tray lid – stainless1 Insert frame – stainless1 Rubber dam frame – stainless1 Clamp-forcep – Brewer1 Punch-forcep – Ivory1 Clamp tray – stainless1 n. 27 1 n. 31 n. 4 1 n. 8A1 n. 12A 1 n. 13A1 n. 212 1 n. 00

CONTENUTO:1 Vassoio in acciaio inox

1 Coperchio in acciaio inox

1 Griglia portastrumenti in acciaio inox

1 Telaio per diga in acciaio inox

1 Pinza per uncini Brewer

1 Pinza foradiga Ivory

1 Vassoio portauncini in acciaio inox

1 Uncino n. 27 1 Uncino n. 3

1 Uncino n. 4 1 Uncino n. 8A

1 Uncino n. 12A 1 Uncino n. 13A

1 Uncino n. 212 1 Uncino n. 00

5605St. Steel rubber dam clamps trayVassoio porta uncini in acciaio inox

5606Storing frame for trayGriglia portastrumenti

5552 (mm 160)

Rubber dam frame – AdultTelaio per diga – Adulti

5553 (mm 110)

Rubber dam frame – ChildrenTelaio per diga – Bambini

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 98 A 99

Page 24: Catalogo Medesy 2011-2

RUBBER DAM INSTRUMENTSSTRUMENTI PER LA DIGA

5560-1 (mm 160)

Ainsworth

Smooth handleManico liscio

5595 (mm 175)

Stockes

5580 (mm 175)

Washington

5570 (mm 175)

Brewer

5590 (mm 175)

White

5551 (mm 170)

Ivory

5560-2 (mm 160)

Ainsworth

Serrated handleManico anatomico

5550 (mm 160)

Ivory

RUBBER DAM PUNCH / PINZE FORADIGA

CLAMPS FORCEPS / PINZE PER UNCINI

RUBBER DAM CLAMPSUNCINI PER DIGA

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 100 A 101

5595/W8ALight jaws for molars and partially eruptedPunte leggere per

molari e parziali

5595/8Large clamp for upper molarsUncino grande

per molari

superiori

5595/26Light jaws for small lower molarsUncino per

molari inferiori

5595/205Large clamp for upper molarsUncino grande

per molari

superiori

5595/26NFlat clamp for upper molarsUncino piatto per

molari superiori

5595/56Large clamp for upper molarsUncino grande per

molari superiori

5595/29Clamp for lower premolarsUncino piatto per

premolari inferiori

5595/206Light jaws for lower molarsUncino per

molari inferiori

5595/207Light jaws for upper and lower premolarsUncino per

premolari superiori

ed inferiori

5595/208Large clamp for upper and lower premolarsUncino per

premolari superiori

ed inferiori

5595/0Flat clamp for long premolarsUncino piatto per

premolari lunghi

5595/209Light jaws for upper and lower premolarsUncino per

premolari superiori

ed inferiori

5595/1Light jaws for upper premolarsUncino per

premolari

superiori

5595/9Clamp for anteriorsUncino per

anteriori

5595/1ALong clamp for canines and premolarsUncino per canini

e premolari

5595/2AFlat clamp for large premolarsUncino piatto per

premolari larghi

5595/210Clamp for labial cavities and anteriorsUncino per

centrali

5595/211Universal clamp for labial cavities and anteriorsUncino universale

per centrali

5595/212Universal clamp for labial cavities and anteriorsUncino universale

per centrali

5595/200Large clamp for lower molarsUncino grande per

molari inferiori

5595/201Upper molars with wingsMolari superiori

con alette

5595/203Small clamp for left molars, with wingsUncino piccolo

per sinistri,

con alette

5595/204Small clamp for right molars, with wingsUncino piccolo

per destri,

con alette

5595/10Flat clamp for lower right and upper left smallInferiori destri

e superiori

sinistri, piccoli

5595/11Flat clamp for lower left and upper right smallInferiori sinistri

e superiori

destri, piccoli

5595/00Flat clamp for lower canines and premolarsUncino per

canini inferiori

e premolari

5595/22Flat clamp for upper and lower premolarsUncino piatto per

premolari superiori

5595/27Flat clamp for large molarsUncino piatto

per molari

5595/28Flat clamp for lower molarsUncino piatto per

molari inferiori

5595/30Double pointed side, for upper right molarsLato doppio,

per molari

superiori destri

5595/31Double pointed side, for upper left molarsLato doppio, per

molari superiori

sinistri

5595/51Flat clamp for large molars winglessUncino piatto per

molari senza alette

5595/138Small flat clamp for upper rightUncino piccolo,

per superiori

destri

5595/139Small flat clamp for upper leftUncino piccolo,

per superiori

sinistri

5595/202Large clamp for lower molarsUncino grande per

molari inferiori

5595/8AClamp with 4 long pointsUncino con 4

punte lunghe

5595/18Delos Palmer molar clamp, stiff bowUncino Delos

Palmer per molari

5595/24Flat clamp for lower left and upper right Per inferiori

sinistri e

superiori destri

5595/25Flat clamp for lower right and upper leftPer inferiori destri

e superiori sinistri

G

EN

ER

AL M

OL

AR

S

5595/3Flat clamp for small lower molarsUncino piatto

per molari

inferiori piccoli

5595/7Flat clamp for lower molarsUncino piatto per

molari inferiori

5595/W7Light jaws for lower molarsUncino per

molari inferiori

5595/4For small upper molarsPer piccoli molari

superiori

5595/5Large clamp for upper molarsUncino grande per

molari superiori

5595/W14Long points, for partially erupted or irregularlyPunte lunghe, per

parziali irregolari

5595/W14AAs 5595/W14 but largerCome il 5595/W14

ma più largo

5595/14AAs 5595/14 but largerCome il 5595/14

ma più largo

5595/14Long points, for partially erupted or irregularlyPunte lunghe, per

parziali o irregolari

5595/12ASerrated clamp for lower right molarsUncino zigrinato

per molari

inferiori destri

5595/13ASerrated clamp for lower left molarsUncino zigrinato

per molari

inferiori sinistri

5595/15Flat clamp for lower molars largeUncino piatto

per molari

inferiori grandi

P

RE

MO

LA

RS

A

NT

ER

IOR

S

UP

PE

R M

OL

AR

S

LO

WE

R M

OL

AR

S

Page 25: Catalogo Medesy 2011-2

DENTAL DAMSDIGA DENTALE

THE RUBBER DYKE

SUPERIOR ELASTICITY WITH GREATER RESISTANCE TO BREAKAGE

The orthodontists works in unfavorable conditions due to blood and saliva, which hinders his work, not being able to work in a clean field.To avoid these problems over one hundred years ago Dr. Barnum designed the Rubber Dyke. The application of the Rubber Dyke is essential to a good and proper orthodontic treatment.It is one of the most effective means in controlling salivary flow, and protect the prepared dental cavity from humidity, and maintain an aseptic field when needed.

LOW PROTEIN FEATURE

Medesy dental dams are treated to reduce the latex extractable protein to minimize any allergic reaction to the skin caused by latex protein.

WHY POWDERFREE FEATURE IS IMPORTANT?

Powder is used to prevent the dental dam to stick each other.Unfortunately it also carries the latex proteins in contact with the skin, causing allergic reaction to sensitive patient.

LA DIGA IN GOMMAMAGGIOR ELASTICITÀ E PIÙ RESISTENZA ALLA ROTTURAL’odontoiatra lavora in condizioni decisamente sfavorevoli a causa dell’intrusione

di sangue e saliva che impediscono di eseguire le dovute operazioni su un campo

pulito e per ovviare a questi problemi, oltre cento anni fa il Dottor Barnum ideò la diga

in gomma. L’applicazione della diga è una fase essenziale per ottenere un buon

trattamento in odontoiatria conservativa e edodonzia ed è uno dei mezzi più efficaci

per il controllo del flusso salivare, per proteggere dall’umidità le cavità dentali

preparate ed aiuta a mantenere il campo operativo asettico, quando ciò è richiesto.

BASSO CONTENUTO DI PROTEINELe dighe in lattice MEDESY sono appositamente lavorate per ridurre al massimo

il contenuto delle proteine del lattice, in modo tale da minimizzare i rischi

di reazioni allergiche alla pelle causate dalle proteine del lattice.

PERCHÉ L’ASSENZA DI POLVERE È UNA CARATTERISTICA IMPORTANTE?La polvere è utilizzata per prevenire che le dighe si attacchino l’una all’altra;

purtroppo però questa polvere fa sì che le proteine del lattice entrino a contatto

con la pelle, causando una reazione allergica al paziente sensibile.

5610/T (Thin – Sottile)

5610/M (Medium – Medio)

5610/H (Heavy – Pesante)

MICROSURGERYMICROCHIRURGIA

3621 (mm 110)

Noyes

StraightRetta

1140 (mm 150)

Micro tweezerStraightMicro pinzetta

Retta

1141 (mm 150)

Micro tweezerCurvedMicro pinzetta

Curva

2010 (mm 180)

Micro needleholderStraightMicro porta aghi

Retta

2012 (mm 180)

Micro needleholderCurvedMicro porta aghi

Curva

1970 (mm 180)

Micro scissorsStraightMicro forbici

Retta

1971 (mm 180)

Micro scissorsCurvedMicro forbici

Curva

3624 (mm 110)

Noyes

CurvedCurva

3626 (mm 110)

Noyes

AngularAngolare

1957/R (mm 155)

StraightRetta

1958/C (mm 155)

CurvedCurva

1959/R (mm 150)

StraightRetta

1960/C (mm 150)

CurvedCurva

SCISSORS SPRING ACTION

FORBICI SISTEMA A MOLLA

TWEEZERS, NEEDLE HOLDERS

AND SCISSORS IN FULL TITANIUM

PINZETTE, PORTA AGHI, E FORBICI IN TITANIO PURO

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 102 A 103

Page 26: Catalogo Medesy 2011-2

3541 (mm 95)

StraightRetta

3542CurvedCurva

3547 (mm 100)

StraightRetta

3548CurvedCurva

3564 CCurvedCurva

3564 R (mm 115)

StraightRetta

1070Bishop-Harman

mm 90

1072Bishop-Harman

mm 90

1074Gill-Hess

mm 75

1074Teeth belowDenti in basso

1078Teeth on sideDenti laterali

1078Barraquer-Katzin (Colibri)

mm 70

555/9Endo explorer

555/16Endo explorer

1x2

FineFina

1/1

FineFina

1/1 1/11/1

1/1

1/1

1/1

1x2

920/1 (mm 180)

Gillies

SmallPiccolo

920/2 (mm 180)

Gillies

MediumMedio

920/3 (mm 165)

Gillies

MediumMedio

FINE RETRACTORS, SHARP

SEPARATORI DELICATI, APPUNTITI

922 (mm 160)

Desmarres

4987/1R

4987/2Amm 85

Scale mm 0-20

Castroviejo caliper

mm 15x10

856Medesy

2,8 mm

3,3 mm

45°

1R 2A

3638mm 120

Holder for micro bladesManico per micro lame

3638/62 3638/64 3638/65

3638/67 3638/69

SCALPEL HANDLE AND BLADES

FOR MICROSURGERY

MANICO E LAME PER MICROCHIRURGIA

Package 25 pcsConfezioni 25 pz

Micro mirrorsMicro specchi

4915/000 (ø 10 mm)

4915/00 (ø 12 mm)

4915/0 (ø 14 mm)

4915/1 (ø 16 mm)

4915/2 (ø 18 mm)

4915/3 (ø 20 mm)

4915/4 (ø 22 mm)

4915/5 (ø 24 mm)

4915/6 (ø 26 mm)

4915/7 (ø 28 mm)

4915/8 (ø 30 mm)

5 mm

4908/5 (ø mm 5)

Mini

Rhodium Front Surface Box 1 pcs

mm

40

911/1 (ø 2 mm)

911/2 (ø 3 mm)

911/3 (ø 4 mm)

Frazier

mm 180

912/1 (ø 2,5 mm)

912/2 (ø 3 mm)

912/3 (ø 4 mm)

Surgical aspiratorAspiratore chirurgico

4920Handle for laryngeal mirrorsManico per specchietti laringei

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 104 A 105

Page 27: Catalogo Medesy 2011-2

TISSUE-PERIODONTAL TWEEZERS MICRO / MICROPINZETTE PER CHIRURGIA E PARODONTOLOGIA

1028/90-OY

1028/120-OY

1028/150-OY

1028/180-OYTaylor

1044Gerald

mm 175

1042Gerald

mm 175

1040/0,6-OY

1040/0,9-OYGerald

mm 175

1020/0,6-OY

1020/0,9-OYGerald

mm 175

1x2

ø mm 0,9

1x2

ø mm 0,9

ø mm 0,6

1x2

ø mm 0,9

ø mm 0,6

1049-OYRound 1x2

mm 180

1050-OYRound 1x2

mm 180

1x2

ø mm 0,9

1x2

ø mm 0,9

1032mm 155

1033mm 155

SUTURE TWEEZERS

PINZETTE PER SUTURE

MICRO SURGERY SETSET PER MICROCHIRURGIA

1950/SetMicro surgery set 9 pieces on tray 981Set per microchirurgia da 9 pezzi in vassoio 981

CONTENTS / CONTENUTO

1922 TC Castroviejo – Straight / Retto (mm 180)

1959 Micro scissor – Straight / Forbici – Retta (mm 150)

1960 Micro scissor – Curved / Forbici – Curve (mm 150)

920/3 Retractor

1012 OY Micro Adson 1x2 mm 120 ø mm 0,6

1020-06 Gerald straight 1x2 mm 175 ø mm 0,6

1040-06 Gerald curved 1x2 mm 175 ø mm 0,6

3638 Handle for micro blades mm 120

1007/A Debakey mm 150

981 Tray mm 280x180x25

1959/Rmm 150

StraightRetta

1960/Cmm 150

CurvedCurva

1922/C-TCmm 180

StraightRetta

920/3mm 165

MediumMedio

3638mm 120

Holder for micro bladesManico per

micro lame

1012-OYMicro Adson

mm 120

1x2

ø mm 0,6

1040/0,6-OYGerald

mm 175

1x2

ø mm 0,6

1020/0,6-OYGerald

mm 175

1x2

ø mm 0,6

1007/ADe Bakey

mm 150

CurvedCurva

mm 1,5

SU

RG

ICA

L /

CH

IRU

RG

IA

A 106 A 107

1950 s: inspection at the press and shearing dept.1950: ispezione al reparto presse e trance.

Page 28: Catalogo Medesy 2011-2

1049-OYmm 180

Round 1x2

1x2

ø mm 0,9

1050-OYmm 180

Round 1x2

1x2

ø mm 0,9

1922/D-TCmm 180

CurvedCurva

1958/Cmm 155

CurvedCurva

1309/9mm 175

Sinus lift instrumentsScollatori endostali

3638mm 120

Holder for micro bladesManico per micro lame

3638/67

Package 25 pcsConfezione 25 pz

MICRO SOFT TISSUE SETSET MICROCHIRURGIA PER TESSUTI MOLLI

1954/SetMicro surgery set 7 pieces on tray 980/MSet per microchirurgia da 7 pezzi in vassoio 980/M

CONTENTS / CONTENUTO

1049-OY Tweezer round, straight (mm 180)

1050-OY Tweezer round, curved (mm 180)

1922/D-TC Needle holder (mm 180)

1958/C Scissor spring action (mm 155)

1309/9 Sinus lift (mm 175)

3638 Handle micro blades (mm 120)

3638/67 Micro blades N-67

980/M Tray

A 108

PER

IOD

ON

TAL /

PER

IOD

ON

ZIA

QUALITY AND SERVICE ARE YOUR FUTURE: CHOOSE MEDESY!

NEW MEDESY HANDLE, THE ORIGINAL!

B 1