catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 17/03/2008 11:38 Página 1
4.Motores Motors Moteurs Pag. 13-19
5.Válvulas Valves Valves Pag. 20-26
1.Cuerpo Central Centre Block Corps Minicentrale Pag. 4-12
2.Bombas Pumps Pompes Pag. 10
3.Depósitos Tanks Réservoirs Pag. 11-12
IndiceIndex / Sommaire
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 17/03/2008 11:42 Página 2
Cuerpo Central Centre Block Corps de Minicentrale
Simple-Doble Efecto Single-Double Acting Simple-Double Effet
Multifunción Multifunction Multifonction
Selector de circuito pilotado Free Flow Sélecteur de Circuit Piloté
Válvula 4 vias 4 Way Valve Distributeur 4/3 et 4/2 à cartouche
Bombas Pumps Pompes
Depósitos Tanks Réservoirs
Depósitos de Chapa Steel Tanks Réservoirs Acier
Depósitos de Plástico LLDPE LLDE Plastic Tanks Réservoirs en plastique LLDPE
Depósitos de Plástico HDPE HDPE Plastic Tanks Réservoirs en plastique HDPE
Motores Motors Moteurs
Corriente Continua Direct Current Courant Continu
No Ventilado Not Ventilated Non Ventilé
Ventilado Ventilated Ventilé
Bridas Adapt. Motores Ventilado Ventilated Motor Coupling Adaptations Moteurs Ventilés
Válvulas Valves Valves
Placas Base Manifolds Plaques de Base
Una Válvula CETOP 03 One CETOP 03 Valve Embase 1 fonction CETOP 03
Varias Válvulas CETOP 03 en Paralelo Several CETOP 03 Valves in Parallel Embase Multifonction CETOP 03 en Parallèle
Especial Vehículos Quitanieves Special For Snowploughs Spécial Chasse-Neige, Float
Separador de Placa Base Manifold Spacer Séparateur de Plaque de Base
Distribuidores CETOP 03 CETOP 03 Directional Distributeurs CETOP 03
Válvulas de cartucho Cartridge Valves Valves à Cartouche
Válvulas Antirretorno Check Valves Clapet Anti Retour
Limitadoras de Presión Relief Valves Limiteur de Pression
Válvulas Direccionales Directional Valves Valves Directionnelles
Bomba de Mano de Emergencia Safety Hand Pump Pompe Manuelle de Secours
Reguladores de Caudal Flow Restrictors Régulateurs de Débit Compensé et Non Compensé
Tapones Plugs Bouchons
Accesorios Accessories Accessoires
1
6
10
12
2
3
11
11
12
4
13
13
15
16
17
5
20
20
20
21
22
22
23
23
23
24
25
26
26
6
IndiceIndex / Sommaire
Corriente Alterna Alternative Current Courant Alternatif
8
Bridas Adapt. Motores Corriente Alterna Alternative Current Motor Coupling Brides Adaptations Moteurs Courant Alternatif19
Aplicaciones de Minicentrales Mini Power Pack Applications Applications de Minicentrale7
4
10
11
13
20
27
29
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 17/03/2008 11:45 Página 3
4
El nuevo cuerpo de minicentral C/229 se fabricaen fundición de aluminio inyectada a altapresión, gracias a lo cual se consigue unaprecisión de fabricación excelente y unas buenaspropiedades mecánicas, debido al tamaño degrano ultrafino de este tipo de fundición.Existen cuatro versiones de mecanizado quecombinadas con la utilización de válvulas decartucho con cavidad estándar SAE 08 (3/4”-16UNF) permiten la implementación de multiplescircuitos económicamente sobre el cuerpo.El nuevo cuerpo es compatible con loscomponentes de anteriores versiones del cuerpode minicentral BZ.
The new mini power pack centre block C/299 ismade with high pressure die casting processwhich gives the block excellent precision andgood mechanical properties due to the ultrafinegrain size of this type of casting.There are four machining versions which joinedto the use of cartridge valves with SAE 08 (3/4-16 UNF) standard cavity allows theimplementation of multiple circuits economicallyon the block.The new block is compatible with thecomponents of the BZ centre block old versions.
Le nouveau corps de minicentrale C/229 estfabriqué en fonte d'aluminium injectée à hautepression, ce qui permet d'obtenir une précisionde fabrication excellente et de bonnespropriétés mécaniques, grâce à la taille de grainultrafin de ce type de fonte.Il existe quatre versions d'usinage qui,combinées avec l'utilisation de distributeurs àcartouche à cavité standard SAE 08 (3/4”-16UNF), permettent l'implantation de plusieurscircuits de façon économique sur le corps.Le nouveau corps est compatible avec lescomposants de versions antérieures du corps dela minicentrale BZ.
CaracterísticasSpecifications / Caractéristiques
Cuerpo Central Centre Block / Corps Minicentrale
DimensionesDimensiones / Dimensions
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 17/03/2008 11:46 Página 4
5
Simple / Doble EfectoSingle / Double Acting / Simple Effet / Double effet
Selector de circuito pilotadoFree Flow / Sélection de circuit piloté
Cuerpo Central Centre Block / Corps Minicentrale
Existen cuatro versiones de mecanizado delcuerpo:C/229 Versión estándar: Simple / Doble
efecto.
C/229-1 Multifunción
C/229-2 Selector de circuito pilotado
C/229-3 Válvula direccional 4 vías
There are four machining versions of thecentre block:C/229 Standard version: Single / Double
acting.
C/229-1 Multifunction
C/229-2 Free flow
C/229-3 4 way directional valve
Il existe quatre versions d'usinage du corps:
C/229 Version standard : simple /doubleeffet.
C/229-1 Multifonction
C/229-2 Sélection de circuit piloté
C/229-3 Distributeur à 4 voies
VersionesVersions / Versions
MultifunciónMultifunction / Multifontion
Válvula Direccional 4 vias4 ways directional Valve / Distributeur 4 voies
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 17/03/2008 11:46 Página 5
6
Esquemas HidráulicosHydraulic Diagrams / Schémas Hydrauliques
Simple EfectoSingle Acting / Simple Effet
Doble EfectoDouble Acting / Double Acting
Cuerpo Central Centre Block / Corps Minicentrale
MultifunciónMultifuncion / Multifonction
Selector de circuito pilotadoFree Flow / Sélecteur de circuit piloté
Válvula de 4 viasMultifunction 4 way directional valve / Distributeur à 4 voies
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:46 Página 6
7
Cuerpo Central Centre Block / Corps Minicentrale
Ejemplos MontajeAssembly Samples / Exemples de Montage
Simple efectoSingle acting / Simple effet
Doble efectoDouble acting / Double effet
MultifunciónMultifunction / Simple effet
M
Selector de circuito pilotadoFree Flow / Sélecteur de circuit piloté
Válvula de 4 viasMultifunction 4 way directional valve / Distributeur à 4 voies
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:46 Página 7
8
Cuerpo Central Centre Block / Corps Minicentrale
Codificación Versión Simple/Doble EfectoVersion Single/Double Acting Codification / Codification Version Simple/Double effet
Codificación Versión Selector de Circuito PilotadoVersion Free Flow Codification / Codification Version Sélecteur de Circuit Piloté
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:47 Página 8
9
Cuerpo Central Centre Block / Corps Minicentrale
Codificación Versión MultifunciónVersion Multifunction Codification / Codification Version Multifonction
Codificación Versión Válvulas 4 ViasVersion 4 Ways Directional Valve Codification / Codification Version Distributeur à 4 voies
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:48 Página 9
10
Características TécnicasTechnical Specifications / Caractéristiques Techniques
Codificación BombaPump Codification / Codification Pompes
BombasPumps / Pompes
La bomba de engranajes externos, es laencargada de transformar la energíamecánica del motor en energía hidráulica,elevando la presión del aceite que circula ensu interior.Son bombas de caudal fijo. La presión a laque se entrega el aceite depende de laresistencia que oponga la línea de presión.
Pumps mounted in BZ minipower packs aresmall external gear pumps, they convert themechanic power from the motor intohydraulic power, increasing the pressure ofthe oil which flows thru it.In this type of pumps the flow is fixed. Thedelivered oil pressure depends on theressistance of the pressure line.
La pompe à engrenages externes estchargée de transformer l'énergie mécaniquedu moteur en énergie hydraulique,augmentant la pression de l'huile qui circuleen son intérieur.Il s'agit de pompes à débit fixe. La pressionà laquelle l'huile est délivrée dépend de larésistance qu'offre la ligne de pression.
Características Técnicas / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques
Q (cm3/rev) 0.8 1.2 1.6 2.1 2.5 3.3 4.3 4.8 6.2 7.9
L (mm) 72.48 73.48 74.48 75.48 77.48 79.48 81.48 85.48 91.48 99.48
Presión de trabajo máxima Max. cont. pressure /Pression de travail maximale (bar) 210 210 210 210 210 210 210 180 180 180
Presión int. máx.Max. int. pressure / Pression intermittente maximale (bar) 250 250 250 250 250 250 250 210 210 210
Max. rpm. 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 2500 2500 2500
Peso / Weight / Poids (Kg) 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.2 1.2 1.3 1.5 1.6Código / Code / Code 9044714 9043814 9043914 9044014 9038914 9039014 9039114 9042814 9044814 9044914Temperatura ambienteAmbient temperature / Température ambiante (-40ºC) - (+70ºC)
Temperatura de fluidoFluid temperature / Température de fluide (-15ºC) - (+80ºC)
Par de apriete / Installation torque / Couple de serrage 21-26Nm
Presión aspiración mínimaInlet minimun pressure / Pression d'aspiration minimale 0.7bar
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:48 Página 10
11 11
DepósitosTanks / Réservoirs
Depósitos de Chapa de AceroSteel Tanks / Réservoirs en Tôle Acier
CapacidadCapacityCapacité
(I)
Dimensiones / Dimensions / Dimensions(mm)
PesoWeightPoids(kg)
CódigoCodeCodeD L Lf Lv H ht hc Wt
5
210
212 192 168 224 148 81 148 3.0 9041314
7.5 267 247 223 224 148 81 148 4.0 9041414
10 335 315 291 224 148 81 148 5.3 9041514
15 493 473 449 224 148 81 148 8.1 9041614
15255
354 334 310 269 200 112 200 6.3 9013910
20 454 434 410 269 200 112 200 7.2 9014710
Material / Material / Matériau St 37 (DIN 17100)
Color / Colour / Couleur RALL 3003 brillo / brightness / éclat
Aceite recomendado / Recommended oil / Huile reximmandée Galp Hydroliv-15W
Par de apriete / Installation torque / Couple de serrage 12-15 Nm
Capacidad /Capacity / Capacité (I) L (mm) Peso / Weight / Poids (kg) Código /Code / Code
4 240 1.1 90410147 375 1.7 9041114
Material / Material / Matériau: LLDPE
Color / Colour / Couleur: Blanco Translúcido / White Translucent / Translucide Blanc
Aceite recomendado / Recommended oil / Huile recommandée: Galp hydroliv 15w
Par de apriete / Installation torque / Couple de serrage: 12-15 Nm
Depósitos de Plástico LLDPELLDPE Plastic Tank / Réservoirs en Plastique LLDPE
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:51 Página 11
12
DepósitosTanks / Réservoirs
Capacidad / Capacity / Capacité (l) Peso / Weight / Poids (Kg) L (mm) Código / Code / Code
1.5 0.1 135 9035714
2.5 0.2 235 9033414
4 0.2 295 9035914
Material / Material / Matériau:: HDPE
Color / Colour / Couleur:: Blanco Translúcido / White Translucent / Translucide Blanc
Aceite recomendado / Recommended oil / Huile reximmandée:: Galp hydroliv 15w
Par de apriete / Installation torque / Couple de serrage: 12-15 Nm
Deposito de Plástico HDPEHDPE Plastic Tank / Réservoirs en Plastique HDPE
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:52 Página 12
13 13
Corriente ContinuaDirect Current / Courant Continu
MotoresMotors / Moteurs
No VentiladosNot Ventilated / Non Ventilé
Los Motores de corriente continua utilizados enlas minicentrales Bezares S.A. están diseñadospara una temperatura de trabajo entre -20ºC y90ºC, existe la posibilidad de montar untermostato de seguridad para proteger elmotor. Estos motores se deben utilizar entrabajo intermitente existen tres tiposde carga (S1, S2, S3) dependiendo del tipo decarga se determinará el tiempo máximo deutilización.S1:Uso constanteS2:Funcionamiento durante cortos periodos detiempo en los que el motor no alcanza latemperatura máxima. En el periodo de reposola temperatura del motor desciende hasta latemperatura ambiente.S3:El motor trabaja en una secuencia continuade periodos de carga y reposo, durante elperiodo de reposo la temperatura no desciendehasta la temperatura ambiente.Para seleccionar un motor de corriente continuainfluyen varios parámetros que estáninterrelacionados: la potencia, la velocidad degiro, el tipo de carga S1, S2, S3. Por lo que esnecesario seleccionar la combinación de motory bomba más apropiada a las necesidades en lacurva de funcionamiento.
The direct current electric motors used inBezares S.A. minipower-packs has beendesigned for a working temperature between -20ºC and 90ºC, there is the possibility ofmounting a safety thermostat to protect themotor.This motors must be used in intermittent work,there are three types of load (S1, S2, S3),depending on the type of load it will decide themaximum time time of use.S1:Continuos workingS2:The motor works in short periods in which themotor does not reach the maximumtemperature. When the load ends thetemperature of the motor descent to ambienttemperatureS3:The motor works in a continuos cycle of loadand idle periods, during the idle periods themotor is not cooled to the ambient temperature.To select a direct current motor there are manyparameters involved and they are interrelated:the power, the rotational speed, the type of loadS1, S2, S3. These parameters must beconsidered in order to select the best motor andpump combination according to theperformance curve.
Les moteurs à courant continu utilisés dans lesminicentrales Bezares S.A. sont conçus pour unetempérature de travail comprise entre -20ºC et90ºC. Il existe la possibilité de monter unthermostat de sécurité afin de protéger lemoteur. Ces moteurs doivent être utilisés pourle travail intermittent. Il existe trois types decharge (S1, S2, S3). Le temps maximald'utilisation sera déterminé en fonction du typede charge.S1 : utilisation constante.S2 : fonctionnement pendant de courtespériodes de temps où le moteur n'atteint pas latempérature maximale. Pendant la période derepos, la température du moteur descendjusqu'à la température ambiante.S3 : le moteur travaille dans une séquencecontinue de périodes de charge et de repos.Pendant la période de repos, la température nedescend pas jusqu'à la température ambiante.Pour sélectionner un moteur à courant continu,plusieurs paramètres interviennent, qui sont enrelation entre eux : la puissance, la vitesse derotation, le type de charge S1, S2 ou S3. Il estdonc nécessaire de sélectionner la combinaisonde moteur et de pompe la plus appropriée auxbesoins dans la courbe de fonctionnement.
Características Técnicas / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques
Tensión / Voltage / Tension (V) 12 24
Potencia / Power / Puissance (kW) 1.5 2.0
n (rpm) 2400 2300
L (mm) 180 172
Peso / Weight / Poids (Kg) 7 6.7
Código arrancadorStarter switch code / Code démarreur 9025014 9025114
Código motor Motor code / Code moteur 9023014 9022914
Indice de protección / Degree of protection / Degré de protection IP54
Par de apriete / Installation torque / Couple de serrage 12 - 15 Nm
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:52 Página 13
14
MotoresMotors / Moteurs
Motor 24V. 2.0 kwCódigo /Code:9022914
Características Técnicas / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques
Tensión / Voltage / Tension (V) 12 24
Potencia / Power / Puissance (kW) 0.8 0.8
n (rpm) 3700 4000
Peso / Weight / Poids (Kg) 2.5 2.5
Código motor / Motor code / Code moteur 9045014 9045114
Motor 12V. 1.5 kWCódigo / Code: 9023014
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:53 Página 14
15
Motor 12V. 0.8 kWCódigo / Code:9045014
MotoresMotors / Moteurs
Motores VentiladosVentilated Motor / Moteurs Ventilés
Características Técnicas / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques
Tensión / Voltage / Tension (V) 12 24
Potencia / Power / Puissance (kW) 2.4 3.0
n (rpm) 2600 3300
Peso / Weight / Poids (Kg) 12.5 12.5
L (mm) 275 280
Código arrancadorStarter switch code / Code démarreur 9020114 9020514
Código motorMotor code / Code moteur 9013314 9022814
Brida adaptadoraCoupling / Adaptation moteur 9030614 9030614
Motor 24V. 0.8 kWCódigo / Code:9045114
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:53 Página 15
16
Motores Motors / Moteurs
Motor 12V. 2.4 kWCódigo / Code:9013314
Para montar los motores ventilados en laminicentral es necesario utilizar la siguientebrida adaptadora.
In order to fit the ventilated motors in theminipower-pack, the further adapter flange mustbe used.
Pour monter les moteurs ventilés dans laminicentrale, il est nécessaire dútiliser la brideadaptatrice suivante.
Par de aprieteInstallation TorqueCouple de Serrage
12-15 Nm
Peso / Weight / Poids 0.7Kg
Código / Code /Code 9030614
Motor 24V. 3.0 kWCódigo / Code:9022814
Brida Adaptadora Motores VentiladosVentilated Motors Coupling / Brides adaptatrices Moteurs Ventilés
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:54 Página 16
17
MotoresMotors / Moteurs
Corriente Alterna Alternative Current / Courant Alternatif
Los motores de corriente alterna utilizados enlas minicentrales Bezares S.A. son loscorrespondientes a la serie RA Norma IEC 34-1.Son Motores de construcción cerrada yventilación externa con rotor en jaula de ardilla,aislamiento clase F y grado de protección IP 55.El tipo de instalación es IM B14 según IEC 34-7.
The alternating current motors used in theBezares S.A. mini power-packs are thecorrespondents to IEC 34-1 RA series. They areclosed construction motors with externalventilation and squirrel cage rotor, F issolationclass, and IP55 degree of protection. Theinstalation type is IM B14 according to IEC 34-7.
Les moteurs à courant alternatif utilisés dans lesminicentrales Bezares S.A. sont ceuxcorrespondant à la série RA Norma IEC 34-1. Ils'agit de moteurs à construction fermée etventilation externe avec rotor à cage d'écureuil,isolement de classe F et degré de protection IP55. Le type d'installation est IM B14 selon IEC34-7.
Características Técnicas / Technical Specifications / Caractéristiques techniques
Trifásico / 3 Phase / Triphasé
Tensión / Voltage / Tension(V) 230/400
Potencia / Power / Puissance ( kW) 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5
n (rpm) 1500 (4 polos / poles / pôles)
Tamaño / Size / Taille 71 71 80 80 90 90 100 100 100 112
Par de apriete Installation torque / Couple de serrage (Nm) 12-15 12-15 12-15 12-15 25-28 25-28 25-28 25-28 25-28 25-28
Código motorMotor code / Code Moteur 9040214 9035114 9040314 9035214 9040414 9034914 9040514 9045614 9042514 9035014
Brida adaptadoraCoupling / Adaptation Moteur 9029314 9029714 9029414 9029014
Características Técnicas / Technical Specifications / Caractéristiques techniques
Monofásico / Single Phase / Monophasé
Tensión / Voltage / Tension(V) 230
Potencia / Power / Puissance ( kW) 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2
n (rpm) 1500 (4 polos / poles / pôles)
Tamaño / Size / Taille 71 71 80 80 90 90 100
Par de apriete Installation torque / Couple de serrage (Nm) 12-15 12-15 12-15 12-15 25-28 25-28 25-28
Código motorMotor code / Code Moteur 9045714 9045814 9044614 9045914 906214 9046014 9028914
Brida adaptadoraCoupling / Adaptation Moteur 9029314 9029714 9029414 9029014
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:55 Página 17
18
En las siguientes tablas se puede obtener lapotencia necesaria en un motor de corrientealterna para obtener un caudal y una presióndeterminados, por ejemplo si se quiere obtenerun caudal de 3.3 l/min. a una presión de 180 bar.Será necesario un motor de 1.5KW 1500 r.p.m.y una bomba de 2.5cc/rev.
In the following tables, the necessary power in aalternating current motor can be obtained asfunction of the wanted flow and pressure as anexample if it is requiered a flow of 3,3 l/min witha pressure of 180 bar then it is necesary a 1.5Kw1500 r.p.m. motor and a 2.5cc/rev pump.
Dans les tableaux suivants, il est possibled'obtenir la puissance nécessaire dans unmoteur à courant alternatif pour obtenir undébit et une pression déterminés. Par exemple,si on souhaite obtenir un débit de 3,3 l/min àune pression de 180 bar, un moteur de 1,5 KW1500 r.p.m. et une pompe de 2,5 cc/rév. serontnécessaires.
MotoresMotors / Moteurs
Trifásica 230 / 400 V / 1500 r.p.m / 3 Phase 230 / 400 V / 1500 r.p.m /Triphasé 230 / 400 V / 1500 r.p.m
PotenciaPower
Puissance(kw)
Presión / Pressure / Pression(bar) Q
100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 (l/min)
0,8 0.25 0.25 0.37 0.37 0.37 0.37 0.37 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55 1.1
1,2 0.37 0.37 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55 0.75 0.75 0.75 0.75 0.75 1.6
1.6 0.55 0.55 0.55 0.75 0.75 0.75 0.75 0.75 1.1 1.1 1.1 1.1 2.1
2.1 0.75 0.75 0.75 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.5 1.5 2.8
2.5 0.75 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 3.3
3.3 1.1 1.1 1.1 1.5 1.5 1.5 1.5 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 4.4
4.3 1.5 1.5 1.5 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 3.0 3.0 3.0 5.7
4.8 1.5 1.5 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 6.3
6.2 2.2 2.2 2.2 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 4.0 4.0 4.0 4.0 8.2
7.9 2.2 3.0 3.0 3.0 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 5.5 5.5 5.5 10.4
Des
plaz
amie
nto
Dis
plac
emen
tD
épla
cem
ent
(cc\
rev)
Monofásica 230 V / 1500 r.p.m / Single phase 230 V 1500 r.p.m / Monophasée 230 V 1500 r.p.m.
PotenciaPower
Puissance(kw)
Presión / Pressure / Pression(bar) Q
100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 (l/min)
0,8 0.37 0.37 0.37 0.37 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55 0.75 1.0
1,2 0.55 0.55 0.55 0.55 0.75 0.75 0.75 0.75 0.75 1.1 1.1 1.1 1.6
1.6 0.55 0.75 0.75 0.75 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.5 2.1
2.1 0.75 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 2.7
2.5 1.1 1.1 1.1 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 2.2 2.2 2.2 2.2 3.3
3.3 1.5 1.5 1.5 1.5 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 4.3
4.3 1.5 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 5.6
4.8 2.2 2.2 2.2 2.2 6.2
6.2 2.2 8.1
Des
plaz
amie
nto
Dis
plac
emen
tD
épla
cem
ent
(cc\
rev)
Tabla de Estimación de Potencia Necesaria en un Motor de Corriente AlternaEstimation of Power in a Alternating Current Motor Table / Tableau d’estimation de la puissance nécessaire dans un moteur à courant alternatif
Tamaño / Size / Taille (mm) 71 80 90 100 112
D 105 120 140 160 160
DE 154 162 178 196 220
df 70 80 95 110 110
dt 85 100 115 130 130
T M6 M6 M8 M8 M8
de 14 19 24 28 28
L 230 250 270 318 355
le 30 40 50 60 60
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:55 Página 18
19
MotoresMotors / Moteurs
Bridas Adaptadoras Motores de Corriente AlternaAlternating Current Motor Coupling / Brides Adaptatrices Moteurs à Courant Alternatif
Características técnicas / Technical Specifications /Caractéristiques techniques
Tamaño motorMotor Size
Taille du Moteur71 80 90 100
L (mm) 20 32 42 56
PesoWeightPoids(Kg)
0.9 1.1 1.4 1.7
CódigoCodeCode
9042114 9042214 9042314 9042414
Codificación del MotorMotor Codification / Codification Moteur
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:55 Página 19
20
Código Code / Code
PuertosPorts / Ports L Peso (Kg)
Weight / Poids (Kg)
Sin VálvulasWithout Valves
Sans Distributeur
Con VálvulasWith Valves
Avec Distributeur
12V
Con VálvulasWith Valves
Avec Distributeur
24V
CETOP 03 (mm)
Sin VálvulasWithout Valves
Sans Distributeur
Con VálvulasWith Valves
Avec Distributeur
9032614 9035314 9032914 2 138 1.1 5.5
9032714 9035414 9033014 3 188 1.4 8.0
9032114 9035514 9032014 4 238 1.7 10.5
9032814 9035614 9033114 5 288 2.0 13.0
Placas base CETOPCETOP Manifolds / Plaques de Base CETOP
VálvulasValves / Valves
Una Válvula CETOP 03One Cetop Valve / Embase une fonction CETOP 03
Varias Válvulas CETOP 03 en ParaleloSeveral Valves CETOP 03 Parallel Circuit / Plusieurs vannes CETOP 03 en parallèle
El uso de placas base permite utilizar válvulasCETOP 03 y la realización de circuitosespeciales que no pueden ser implantados enel cuerpo central. Bezares S.A. dispone deplacas base estándar para montar una o varias(hasta cinco) válvulas CETOP 03 en paraleloademás se han desarrollado placas base para larealización de circuitos especiales, si deseaalguna aplicación que no aparece en estecatálogo consulte a Bezares S.A.
The use of externally mounted manifolds allowsfitment of up to 5 Cetop 03 valves. Bezares S.Ahave developed special manifolds for specificapplications. If you require a special valve orhave a special application please contactBezares S.A.
L'utilisation de plaques de base permetd'utiliser des vannes CETOP 03 et la réalisationde circuits spéciaux qui ne peuvent pas êtreimplantés dans le corps de minicentrale.Bezares S.A. dispose de plaques de basestandard pour monter un ou plusieurs (jusqu’à5) distributeurs CETOP 03 en parallèle. De plus,des plaques de base ont été développées pourla réalisation de circuits spéciaux. Si voussouhaitez une application qui n'apparaît pasdans ce catalogue, consultez Bezares S.A
CódigoCode / Code
PesoWeight / Poids (Kg)
9026114 0.5
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:55 Página 20
21
Este circuito ha sido diseñado especialmentepara el montaje en vehiculos quitanieves uno delos distribuidores cuenta con una limitadora depresión independiente en una de las salidas yuna válvula by-pass que al activarse libera depresión las dos salidas de este distribuidor.
This circuit has been specially developed for useon Snowploughs. One of the directional valveshas a built in relief valve in one of its outlets. Italso incorporates a by pass valve which whenactivated releases the pressure of both outletson this valve.
Ce circuit a été spécialement conçu pour lemontage dans les chasse-neige. Un desdistributeurs dispose d’un limiteur de pressionindépendant dans une des sorties et d’un by-pass qui, lorsqu’il est activé , libère la pressiondes deux sorties de ce distributeur.
VálvulasValves / Valves
Especial Vehículos QuitanievesSpecial for Snowploughs / Spécial Chasse-Neige, Float
Código Code / Code
PuertosPorts / Ports L Peso (Kg)
Weight / Poids (Kg)
Sin VálvulasWithout Valves
Sans Vanne24V CETOP 03 (mm)
Sin VálvulasWithout valves
Sans Vanne
Con VálvulasWith valvesAvec Vannes
9031914 9031714 3 188 1.4 10.2
9031814 9031614 4 238 1.7 12.7
Ejemplo de MontajeMounted Example / Exemple de Montage
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:56 Página 21
22
VálvulasValves / Valves
Distribuidores CETOP 03Directional Valves CETOP 03 / Distributeurs CETOP 03
Código / CodeCode H (mm) Peso / Weight
Poids (Kg)
9038614 15 0.2
9038714 30 0.3
9038814 45 0.4
9033914 75 0.7
EsquemaSchemeSchéma
CódigoCodeCode
EsquemaSchemeSchéma
TensiónVoltageTension
PesoWeight
Poids (Kg)
901814 1 12Vdd 2.2
901914 1 24Vdc 2.2
9046414 1 230Vac 2.2
9024314 2 12Vdc 2.2
9025214 2 24Vdc 2.2
9046114 2 230Vac 2.2
*Para otros esquemas consulte a Bezares, S.A.For other schemes contact Bezares, S.A.
Pour dáutres schémas, consultez Bezares, S.A.
Separador Placa BaseManifold Spacer / Séparateur de Plaque de Base
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:57 Página 22
23
VálvulasValves / Valves
Válvulas de CartuchoCartridge Valves / Vannes à Cartouche
Antirretorno De CartuchoCartridge Check valve / Anti-retour à Cartouche
Antirretorno Tipo InsertoInsert type Check Valve / Anti-retour de Type Insert
Limitadora de Presíon EstándarStandard Relief Valve / Limitatrice de Presión Standard
Limitadora Alta Presión AmortiguadaDamped High Pressure Relief Valve / Limitatrice Houte Pression Amortie
Presión Max.Max. Pressure
Pression Max.(Bar)
Caudal Max.Max Flow
Debit Max.(l/min)
Par AprieteInst. Torque
Couple de Serrage (Nm)
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
250 30 35-40 0.1 9055090
Cavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2Presión de apertura / Crack pressure / Pressión d’ouvertue: 0.5 bar
Presión Max.Max. Pressure
Pression Max (Bar)
Caudal Max.Max Flow
Debit Max.(l/min)
Par AprieteInst. Torque (Nm)
Couple de Serrage
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
350 30 6 0.02 9052990
Cavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2Presión de apertura / Crack pressure / Pressión d’ouvertue: 0.5 bar
Presión Max.Max. Pressure
Pression Max (Bar)
Caudal Max.Max Flow
Debit Max.(l/min)
Par AprieteInst. Torque (Nm)
Couple de Serrage
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
270 10 35-40 0.1 9050090
Rango de presión / Pressure range / Pression rang: 40-270 barCavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)
Presión de apertura / Crack pressure /Pressión d’ouvertue : 41.5 bar/turn
Presión Max.Max. Pressure (Bar)Pression Max (Bar)
Caudal Max.Max Flow (l/min)
Debit Max. (l/min)
Par AprieteInst. Torque
Couple de Serrage (Nm)
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
350 25 35-40 0.1 9055190
Rango de presión / Pressure range / Pression rang: 200-3500 barCavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)
Presión de apertura / Crack pressure / Pressión d’ouvertue : 51 bar/turn
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:57 Página 23
24
VálvulasValves / Valves
Válvulas Direccionales Directional Control Valves / Valve Directionnelle
Válvula Direccional 2/2 Eléctrica2/2 Electrical Directional Valve / Electro à Clapet 2/2
Válvula Direccional 2/2 Eléctrica con accionamiento de Emergencia2/2 Electrical Directional Valve With Manual Override / Electro à Clapet avec Commande d’urgence
Valvula Directional 2/2 Eléctrica 2/2 Electrical Directional Valve High Pressure / Electro à Clapet 2/2” Haute Presion
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
Caudal Max.Max Flow
Debit Max (l/min)
TensiónVoltage
Tension (Nm)
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
280 40 12Vdc 0.1 9055290
280 40 24Vdc 0.1 9055390
280 40 230Vac 0.1 9055090
Par apriete / Instalation torque / Couple de serrage: 35-40NmCavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)
ΔT ( 1 hora activada / 1 hour energized / 1 heure activée (12/24V), Tamb=25ºC): 130-155ºCClase de aislamiento / Insulation class / Classe d’isolement (12/24V): F (155ºC)
Protección / Protection / Protection: IP65
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
Caudal Max.Max Flow
Debit Max (l/min)
TensiónVoltage (Nm)Tension (Nm)
PesoWeight (Kg)Poids (Kg)
CódigoCodeCode
280 40 12Vdc 0.1 9055690
280 40 24Vdc 0.1 9055790
280 40 230Vac 0.1 9055890
Par apriete / Instalation Torque /Couple de serrage : 35-40NmCavidad / Cavity /Cavité : SAE08-2 (3/4”-16 UNF)
ΔT (1 hora activada / 1 hour energized /1 heure activée (12/24V), Tamb=25ºC): 130-155ºCClase de aislamiento / Insulation class / Classe d’isolement (12/24V): F (155ºC)
Protección / Protection / Protection: IP65
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
Caudal Max.Max Flow
Debit Max (l/min)
TensiónVoltage (Nm)Tension (Nm)
PesoWeight (Kg)Poids (Kg)
CódigoCodeCode
350 40 12Vdc 0.2 9055990
350 40 24Vdc 0.2 9056090
350 40 230Vac 0.2 9056190
Par apriete / Instalation Torque /Couple de serrage : 35-40NmCavidad / Cavity / Cavité : SAE08-2 (3/4”-16 UNF)
ΔT (1 hora activada / 1 hour energized /1 heure activée (12/24V), Tamb=25ºC): 130-155ºCClase de aislamiento / Insulation class / Classe d’isolement (12/24V): F (155ºC)
Protección / Protection / Protection: IP65
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:57 Página 24
25
VálvulasValves / Valves
Valvula Directional 2/22/2 Hydraulic Operated Directional Valve / Valve à Clepet 2/2 Opérée Hydrauliquement
Distribuidores 4/34/3 directional Valves / Distributeurs 4/3
Valvula Directional 2/22/2 Manual Operated Directional Valve / Valve à Clapet 2/2 Opérée Manuellement
Bomba de Mano de EmergenciaHand Pump Safety / Pompe Manuelle de Secours
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
Caudal Max.Max Flow
Debit Max (l/min)
Par AprieteInst. Torque
Couple de Serrage (Nm)
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
210 30 35-40 0.1 9056390
Cavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
Caudal Max.Max Flow )
Debit Max (l/min)
Par AprieteInst. Torque
Couple de Serrage (Nm)
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
210 30 35-40 0.1 9056290
Cavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
Caudal Max.Max Flow
Debit Max (l/min)
TensiónVoltage (Nm)
Tension
EsquemaSchemeSchéma
CódigoCodeCode
280 8 12Vdc 1 9056590
280 8 24Vdc 1 9056690
280 8 230Vac 1 9056790
280 8 12Vdc 2 9056990
280 8 24Vdc 2 9057090
280 8 230Vac 2 9057190
Par apriete / Instalation torque / Couple de serrage: 40NmCavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)
Potencia eléctrica / Electric power / Puissance électrique: 22.5WClase de aislamiento / Insulation class / Classe d’isolement (12/24V): F: (155ºC)
Protección / Protection / Protection: IP65
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
Caudal Max.Max Flow
Debit Max (l/min)
DesplazamientoDisplacementDéplacement
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
200 2 2 cc/rev 0,7 903826
Par apriete / Instalation torque / Couple de serrage: 15 NmCavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:58 Página 25
26
VálvulasValves / Valves
TaponesPlugs / Bouchons
Regulador Compensado Con Flujo Inverso LibreFlow Control Valve Compensated With Reserve Flow Free / Régulateur Compensé Avec Flux Inverse Libre
Tapón cierre dobleDouble sealing plug / Bouchon à double fermeture
Regulador Compensado Tipo Inserto Flow Control Valve Compensated Insert Type / Régulateur Compensé De Type Insert
Reguladores de CaudalFlow Restrictors / Régulateurs de Débit
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
Caudal Max.Max Flow
Debit Max (l/min)
Par AprieteInst. Torque
Couple de serrage (Nm)
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
350 10 35-40 0,1 9057290
Regulable manualmente / Manual Operated / Régulateurs manuellement.Cavidad / Cavity / Cavité: SAE08-2 (3/4”-16 UNF)
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
Caudal Max.Max Flow
Debit Max (l/min)
Par AprieteInst. Torque (Nm)
Couple de serrage (Nm)
PesoWeight (Kg)Poids (Kg)
CódigoCodeCode
350 10 35-40 0.1 9057390
Regulable manualmente / Handly regulable /Régulateurs manuellemenCavidad / Cavity / Cavité: SAE08-2 ( 3/4”-16 UNF)
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
CaudalFlow
Debit (l/min)
Par AprieteInst. Torque (Nm)
Couple de serrage (Nm)
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
210 4 16 0.05 9057490
210 6 16 0.05 9057590
El caudal debe ser prefijado / Flow must be preset / Le debit doit être prédéterminéCavidad / Cavity / Cavité: Taladro roscado G3/8” / G3/8” threaded hole trou taraude
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
350 bar 0,1 9053190
Obturador de Paso VariableNeedle Valve / Régulateur de Débit Non Compensé
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:59 Página 26
27
AccesoriosAccesories / Accessoires
Tapón Retorno a Tanque AuxiliarAuxiliaryTank Return Plug / Bouchon de Retour au Réservoir Auxiliaire
Tapón Salida PresiónAuxiliary Pressure Outlet Plug / Bouchon De Dortie De Pression
Tapón SencilloSingle Plug / Bouchon Simple
Protector de MotorMotor Guard / Protecteur de Moteur
Botonera de Mano Simple efectoSingle Acting Hand Control / Commande Manuelle à Simple Effet
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
350 0,1 9057690
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
350 0,1 9057790
Presión Max.Max. Pressure
Pressión Max (Bar)
PesoWeight
Poids (Kg)
CódigoCodeCode
350 0,05 9053490
VálvulasValves / Valves
Material / MaterialMatériau
Plástico / PlasticPlastique
Color / ColourCouleur
Negro / BlackNoir
Código / CodeCode 9026414
Material / MaterialMatériau
Plástico / PlasticPlastique
Color / ColourCouleur
Naranja / OrangeOrange
Código / CodeCode 9024914
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:59 Página 27
28
AccesoriosAccessories / Accessories
Final de CarreraEnd of Stroke / Fin de Course
Soporte Botonera de ManoMotor Guard / Support De Commande Manuelle
Botonera en CabinaCabin Mounted Controller / Commande en Cabine
Botonera FijaFixed Button Control / Commande Fixe
Código / CodeCode
9012999
Material / MaterialMatériau
Plástico / PlasticPlastique
Color / ColourCouleur
Gris oscuro / Darkgrey
Gris foncé
Código / CodeCode 9024914
Material / MaterialMatériau
PlásticoPlastic
Plastique
Código simple efectoSingle acting codeCode Simple effet
902414
Código doble efecto Double acting codeCode Double effet
903014
Codificación AccesoriosCodification Accessories / Codification Accesories
Material / MaterialMatériau
Aluminio / PlásticoAluminium / Plastic
Aluminium / Plastique
Indicadores led de funcionamientoLed operating indicator
Voyants de fonctionnement
Código / CodeCode
12V 9024914
24V 9024914
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:59 Página 28
29
Aplicaciones de MinicentralesMini Power Pack Applications / Applications de Minicentrale
Una minicentral típica paravolquete consiste en un motorde 12 ó 24V cuerpo principalde minicentral ( con válvula deseguridad regulable yantirretorno integrados),bomba de engranajes ydepósitos. Mediante uninterruptor se actúa sobre elarrancador del motor haciendoque suba el volquete. El
descenso se realiza mediante una electroválvula que puede ser accionada por elmismo interruptor en tora posición distinta.
A typical mini power pack for tipper consistsof 12/24V motor, main body of the minipower pack (with integrated adjustable reliefand check valve), gear pump and oil tank.The motor starter is actuacted by means ofswich making the dumper rise. Lowering iscarried out by means of a solenoid valve thatcan be actuated by the same swich inanothe position.
Une Minicentrale pour bene basculante estgénéralement constituée d’un
moteur de 12 ou 24V, dún corps principal de minicentrale (avec valve de sécuritéréglable et anti retour intégrés), dúne pomp à engrenages et dún réservoir. Uninterrupteur permet dáctionner le démarreur du moteur faisant monter la bennebasculante. La descente est réalisée au moyen dúne électrovalve qui peut êtreactionnée par le même interrupteur mis dans une autre position.
Para montajes en los que lasválvulas direccionales estánlejos de la unidad de presión(por ejemplo porque sean deaccionamiento mecánico), semonta esta versión en la quetenemos los elementosmínimos necesarios para unainstalación hidráulica:unasalida de presión y un retornoa tanque.
This version is mounted for assemblies in which the directional valves are remotefrom the pressure unit (for exemple:mechanicla operation valves). In it we havethe minimum elements necessary for ahydraulic installation: a pressure output anda return to tank.
Pour les montages óu les valvesdirectionnelles se trouvent loin de lúnité depression (par exemple car elles sont àactionnement mécanique), on monte cetteversion où on dispose de tous les élémentsminimaux nécessaires pour une installationhydraulique: une sortie de pression et unretour au réservoir.
Minicentral similar a la de lasgrúas de personal con válvulasde control remoto en la que semonta placa base yelectroválvulas 4/2 accionadamediante solenoide segúnnorma CETOP 03.
Similar mini-power pack to that ofindividual crane lifts with remotecontrolvalves in which a baseplate is mounted and a 4/2electrically operated solenoidvalve according to standardCETOP 03
Minicentrale similare à celles desgrues de personnel avec desvalves de contrôle à distance oùon monte une plaque de base etune élecrovalve 4/2, actionnée aumoyen dún solénoïde selon lanorme CETOP 03.
El Funcionamiento por bateríade estos sistemas simplificabastante el sistema hidráulicodel vehículo, consiguiendo unaminicentral económica y fiable.
Battery operation of thesesystems greatly simplifies thehydraulic system of the vehicle,providing an economical andreliable mini-power pack.
Le fonctionnement par batteriede ces systèmes simplifienotablement le systèmeshydraulique du vèhicule, ce quipermet dóbtenir uneminicentrale
Básicamente es una variante de la minicentral para volquetes ala que se le ha añadido un módulo que permite seleccionar entreuna velocidad de bajada rápida y otra lenta, pudiendo regularesta última.
Basically this is a variant of the mini-power pack for tippers towich a module has been added that allows selecting betweenone speed for fast descent and another witch is slower andpossible to regulate.
Fondamentalement, il s’agit d’une variante de la minicentralepour bennes basculantes à laquelle on a ajouté un module quipermet de sélectionner une vitesse de descente rapide ou unevitesse lente, cette dernière pouvant être réglée.
Volquete con dos Velocidades de BajadaTipper with two lowering speed / Benne basculante à deux vitesses de descente
Grúa de Personal con Válvulas de Control RemotoIndividual Crane Lift with Remote Control Valves
Grue de Personnel avec Valves de Contrôle à Distance
Desmontaje de SemirremolquesDisassembly of Semitrailers / Démontage de Semi-remorques
Elevador de Recuperación Recovery Lift / Élévateur de Récupération
VolqueteTipper / Benne
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 13:00 Página 29
30
Aplicaciones de MinicentralesMini Power Pack Applications / Applications de Minicentrale
Con independencia del motor
hidráulico utilizado, el tipo deelectroválvula y motoreléctrico montado permitenmediante un pulsador adistancia, realizar todos losmovimientos sin necesidad deparar la minicentral, eviandode esta forma picos deintensidad que perjudican alos componenteselectrónicos, especialmente labatería del vehículo y el motorde la minicentral.
Whatever hydraulic motor youcan use, the type ofelectrovalveand motorassembled allows by means ofremote control to do all themovements not needing tostop the power motor,avoiding streght peaks wichcan damage electricelements, particulary vehicle´sbattery and pack motor.
Indépendamment du moteur hydraulique utilisé, le type délectrovalve et demoteur électrique montés permettent de réaliser, à láide dún bouton à distance,tous les mouvements sans besoin dárrêter la minicentrale, évitant ainsi des picsdíntensité qui nuiraient aux composants électriques, en particulier à la batteriedu véhicule et au moteur de la minicentral.
En este tipo de aplicacionesse dará servicio a doscilindros de simple efectopor circuitosindependientes. Uno deellos abate o recoge laplataforma y el otro controlasu altura. Integrado en elcuerpo de la minicentral seencuentra un regulador decaudal que hace que lavelocidad de descenso y elabatimiento de laplataforma sea más lento.
This kind of applicationsneeds a pack capable ofdriving two single actingcylinders, one of thesereclines and puts away theplatform and the other oneregulates the height. A flowregulator is integrated in thebody of the mini-powerpack that makes the speedof descent and the tilting of
the platform slower.
Dans ce type dápplications, on donnera service à deux cylindres à simple effetpar des circuits indépendants.Lún déntre eux abaisse ou rétracte la plateformeet láutre contrôle sa hauter. Intégré dans le corps de la minicentrale, on trouveun régulateur de débit qui fait que la vitesse de descente et lábaissement de laplateforme soient.
Cabrestante HidráulicoHydraulic Winch / Treuil Hydraulique
Plataforma ElevadoraLift Platform / Plateforme Élévatrice
Grúa PortacochesRecovery Truck / Grue Porte-Voitures
QuitanievesSnowploughs / Chasse - Niege
El diseño de esta minicentral está orientado a darservicio a dos o más circuitos que alimenten cilindrosde doble efecto, como en la inclinación y retracciónde plataformas en vehículos de asistencia en carreterao gatos hidráulicos que aumenten la estabilidadlateral en el caso de grúas.
This pack is designed to drive two or moredouble acting cylinders in circuits that feeddouble-acting cylinders as tilting and retractionof the platform, in road-assistance vehicles orhydraulic jacks that enhance lateral stability in thecase of cranes.
La conception de cette minicentrale est destinéeà prêter service à deux circuits, our plus, quialimentent des cylindres à double effect, commelors de línclinaison et la rétraction de plateformesdans les véhicules dàssistance routière ou lesvérins hydrauliques qui augmentent la stabilitélatérale dans le cas des grues
Las minicentrales para quitanieves se montan con unaplaca base que permite montar uno, dos o tresdistribuidores. Uno de los distribuidores cuenta conuna limitadora de presión en una de las salidas y unaválvula by-pass que al cativarse libera de presión lasdos salidas de este distribuidor.
The minipower packs for snowplows are mountdwith a base plate that allows to mount one, twoor three directional control valves. One of thesehas a relief valve in an output and a by-pass valvethat when it is activated, releases the pressure ofthe two outputs in this control valve.
Les mini-centrales pour chasse-niege sontmontées avec une plaque de base qui permet demonter un, deux ou trois distributeurs. Un desdistributers a un limitateur de pression dans unedes sorties et une by pass qui en étant activélibère de pression.
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 13:00 Página 30
31
Para elevadores de reparación de vehiculos movidos por un cilindrode simple efecto telescópico disponemos de esta minicentral conla configuración de la minicentral para volquete pero con motor ACy depósito de 20L.
In both car lift and scissor table applications a economical powerpack similar to a tipper power pack can be used. An AC motor andlarger tank (20l) are required.
Pour les élévateurs de réparation de véhicules mus par un cylindreà simple effet télescopique, on dispose de cette minicentrale avecla configuration de la minicentrale pour benne basculante mais avecun moteur AC et un réservoir de 20l.Ø
Aplicaciones de Minicentrales AC 230V / 400VMini Power Pack Applications AC 230V / 400V Applications de Minicentrale AC 230V / 400V
Elevador de CochesCar Lift / Élévateur de Voitures
Esta minicentral de AC se podría montar en una prensa que estémovida por un cilindro de doble efecto.
this AC mini-power pack could be mounted in a press that isdriven by a double-acting cylinder.
Cette minicentrale de ac pourrait être montée dans une pressequi est mue par un cylindre à double effet.
Prensa HidráulicaHydraulic Press / Presse Hydraulique
Transmisiones HidrostáticasHydrostatic Transmissions / Transmissions Hydrostatiques
En estas aplicaciones (por ejemplo un montacargas), disponemos de estaminicentral con válvula de doble antirretorno pilotada para asegurar lainmovilización del motor hidráulico en la parada o en un fallo del suministroeléctrico, en cuyo caso la minicentral sigue operativa gracias a la bomba demano incorporada (opcional).
In these applications (e.g. hoist) Bezares SA can offer a power pack with a builtin double pilot check valve which will provide load holding in an event ofelectrical power loss. An optional hand pump can also be incorporated for thesecircumstances.
Dans ces applications (par exemple un monte-changes), on dispose de cetteminicentrale avec une valve à double antiretour pilotée pour assurerlímmobilisation du moteur hydraulique à double antiretour pilotée pour assurerl´immobilisation du moteur hydraulique à làrrêt ou lors dún problème aveclálimentation électrique, ca dans lequel la minicentrale reste opérationnellegrâce à la pompe manuelle intégrée (en option).
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 13:02 Página 31
catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 13:02 Página 32