Top Banner
BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG PROFI AK 301 / AK 351 1 361 617_g 08 | 2015 DE EN NL FR ES PT IT SL PL CS SK HU DA SV NO FI ET LT LV RU EL TR
92

BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

Mar 27, 2021

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

BETRIEBSANLEITUNGAL-KO KUGELKUPPLUNG

PROFI AK 301 / AK 351

1 361 617_g 08 | 2015

DEENNLFRESPTITSLPLCSSKHUDASVNOFIETLTLVRUELTR

Page 2: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

Original-Betriebsanleitung2

AL-KO Kugelkupplung

© Copyright 2015AL-KO KOBER GROUP Kötz, GermanyThis documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

D: Betriebsanleitung ....................................4

GB: Operating Instructions ............................8

NL: Instructies voor gebruik ........................12

F : Mode d’emploi ......................................16

E: Instrucciones de servicio ......................20

P: Manual de instruções ...........................24

I: Istruzioni per l‘uso .................................28

SLO: Navodilo za uporabo .............................32

PL: Instrukcjaobsługi ..................................36

CZ: Návodkpoužití .....................................40

SK: Návodnapoužitie .................................44

H: Kezelésiutasítás ..................................48

DK: Betjeningsvejledning .............................52

S: Bruksanvisning .....................................56

N: Bruksanvisning .....................................60

FIN: Käyttöohje .............................................64

EST: Kasutusjuhend ......................................68

LV: Ekspluatācijasinstrukcija ......................72

LT: Naudojimo instrukcija ...........................76

RUS:Руководствопоэксплуатации ............80

GR: Οδηγίεςλειτουργίας .............................84

TR: Kullanma talimati ..................................88

Page 3: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

31 361 617_g

Profi AK 301_351

02

03 04

05 06

07

01 1

2 1

2

3

BA

2

3

2

1

1

Page 4: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

D

Original-Betriebsanleitung4

AL-KO Kugelkupplung

ProduktbeschreibungDie Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte AuflaufeinrichtungengeeignetundverbindetdasZugfahrzeugmitdemAnhän-ger.

Kugelkupplung

1 Sicherheitsanzeige2 Verschleißanzeige3 Handgriff4 Sperrklinke

Achtung!Die Kugelkupplung ist nur für Kupplungskugelnmit 50 mm Durchmesser geeignet!

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Kugelkupplung ist Bestandteil der Zugeinrichtung desAnhängers.Siedarfnurimkomplettmontiertenundgeprüften System zur Verbindung des Anhängers mitdemZugfahrzeugverwendetwerden.Hierbeidiezuge-lassenenGewichtsbereicheundStützlastenbeachten.

Technische Daten

AK 301 AK 351Gewichtsbereich bis 3000 kg bis 3500 kgStützlast 325 kg 350 kgø Zugrohr 50 mm* 60 mm*

* Bei einem kleineren Zugrohrdurchmesser müssen Dis-tanzbügel beigelegt werden.

InhaltsverzeichnisZu diesem Handbuch .................................................... 4

Produktbeschreibung ..................................................... 4

Technische Daten .......................................................... 4

Sicherheitshinweise ....................................................... 5

Montage ......................................................................... 5

Bedienung ..................................................................... 6

Verschleißanzeige ......................................................... 6

Wartung ......................................................................... 7

Reparatur ....................................................................... 7

HilfebeiStörungen ........................................................ 7

Entsorgung .................................................................... 7

Zu diesem Handbuch � Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb-nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheresArbeitenundstörungsfreieHandhabung.

� BeachtenSiedieSicherheits-undWarnhinweiseindieserDokumentationundaufdemGerät.

� Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräu-ßerungdemKäufermitübergebenwerden.

Zeichenerklärung

Achtung!Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kannPersonen- und / oder Sachschäden vermeiden.

SpezielleHinweisezurbesserenVerständlichkeitund Handhabung.

Page 5: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

D

51361617_g

Profi AK 301_351

Sicherheitshinweise

Gefahr!UnfallgefahrdurchAushängenwährendderFahrt!Nach jedem Ankuppeln den richtigen Sitz der Kugelkupplung auf der Kugel am Zugfahrzeugprüfen.

Sicherheitrelevantes Bauteil!WirempfehlendenEinbaudurcheineFachwerk-statt.

� Kugelkupplung nur in Verbindung mit Kupplungsku-geln50nachEG-Richtlinie94/20bzw.ECE-Rege-lungR55-01verwenden.

� NichtaufdemHandgriffstehen.Bauteile können beschädigt werden.

Montage

Lieferumfang

Kugelkupplung Typ AK 301 AK 351Schraubenmaterial M12 M12 M16Distanzbügel 2x 2xMontagebolzen 1x 1x

Lieferbares Zubehör � Schloss,Soft-Dock(siehe Katalog 365773)

DerStoßdämpfer istanderBefestigungsschrau-be eingehängt. Zur Erleichterung der Montage ist ein Montagebolzen beigelegt.

AnbauAchtung!SelbstsicherndeMutternnureinmalverwenden.

AnzugsdrehmomenteM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Horizontalverschraubung (2, Seite 3)

1. Selbstsichernde Muttern lösen.

2. Sechskant-Schraube (2 -1) mit dem beigelegten Montagebolzen (2 -2) durchschlagen und den Mon-tagebolzen im Zugrohr stecken lassen.

3. Sechskant-Schraube (2 -3) herausziehen und die montierte Kugelkupplung abnehmen.

4. NeueKugelkupplungsoaufdasZugrohrschieben,dassdieBefestigungsbohrungenübereinstimmen.

5. Mit Sechskant-Schraube den Montagebolzen durch-schlagenunddabeidenStoßdämpferauffädeln.

6. Neue selbstsicherndeMuttern aufdrehen und fest-ziehen.

7. Nach der Montage das Zugrohr zur Kontrolle ein- und ausschieben.Ist dabei in beiden Richtungen Widerstand spürbar, ist der Stoßdämpfer eingehängt.

Kreuzverschraubung (3,Seite 3)

1. Selbstsichernde Muttern lösen.

2. Schraube (3 -1) mit dem beigelegten Montagebol-zen (3 -2) durchschlagen und den Montagebolzen im Zugrohr stecken lassen.

3. Schraube (3 -4) herausziehen und die montierte Ku-gelkupplung abnehmen.

4. NeueKugelkupplungsoaufdasZugrohrschieben,dassdieBefestigungsbohrungenübereinstimmen.

5. Mit Schraube (3 -1) den Montagebolzen (3 -2) durch-schlagenunddabeidenStoßdämpferauffädeln.

6. Die vorhandene Profilscheibe (3 -3) an der senk-rechten Schraube (3 -1) montieren.

7. SelbstsicherndeMutternaufdrehenundfestziehen.

8. Nach der Montage das Zugrohr zur Kontrolle ein- und ausschieben.Ist dabei in beiden Richtungen Widerstand spürbar, ist der Stoßdämpfer eingehängt.

Page 6: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

D

Original-Betriebsanleitung6

AL-KO Kugelkupplung

Bedienung

SicherheitGefahr!UnfallgefahrdurchAushängenwährendderFahrt!NachjedemAnkuppelndenfestenSitzderKugel-kupplungaufderKugelamZugfahrzeugprüfen.

� Schwenkbereicheinhalten � vertikal ± 25° / horizontal ± 20°

� Kupplungskugel muss gefettet sein, da ansonstenRiefenaufderKupplungskugelund imKupplungs-gehäuseauftretenkönnen.

Kupplungsmechanismus aktivieren

Gefahr!Bei falscher Benutzung können an Sperrklinkeund Handgriff Beschädigungen oder Verfor-mungenauftreten.DadurchistdieKupplungnichtmehrfunktionsfähigundmussausgetauschtwer-den.

1. Sperrklinke(4-1)amHandgriffmitdemZeigefingerganzeindrücken.

2. Daraufachten,dassdieSperrklinke(4-1)komplettimHandgriff(4-2)verschwindet.

3. Handgriff (4 -2) vollständig hochziehen undSperr-klinke loslassen.Die Kugelkupplung ist geöffnet.

Ankuppeln1. KugelkupplungaufdenKugelkopfaufsetzen.

Die Kugelkupplung rastet bei ausreichender Stütz-last selbsttätig ein. Bei unzureichender Stützlast Kugelkupplung von Hand nach unten drücken bis Kugelkupplung einra-stet (z. B. Tandemanhänger).

2. Festen Sitz der Kugelkupplung kontrollieren.Die Sperrklinke (5 -1) muss ausgeschwenkt sein.Die Kupplung sitzt richtig auf der Kugel, wenndergrüneZylinderderSicherheitsanzeige (5 -2)sichtbar ist.

Abkuppeln1. Sperrklinke(4-1)ganzeindrücken.

2. Handgriff(4-2)hochziehen.

3. Kugelkupplung von der Kupplungskugel am Zug-fahrzeugabheben.Der Handgriff bleibt geöffnet.

VerschleißanzeigeDieVerschleißanzeigeamKupplungsgriffzeigtan:

� VerschleißgrenzederKupplungskugelvomZugfahr-zeug

� Verschleißgrenze der Kugelkupplung

Gefahr!Wennder roteBereichangezeigtwird, kanndieKugelkupplung aushängen.KugelkupplungundKupplungskugelsofortprüfenund verschlissenes Teil austauschen lassen!

Verschleißkontrolle (6)

1. AnhängeramZugfahrzeugankuppeln.

� Markierung zeigt grünen Bereich (+) � Kugelkupplung im Neuzustand � Der Verschleiß der Kupplungskugel des Zug-fahrzeugsistimzulässigenBereich

� Markierung zeigt roten Bereich (-) � Kupplungskugel an der untersten Verschleiß-

grenze Ø49 oder kleiner (Kugelkupplung ohne Verschleiß)

� Kupplungskugel im Neuzustand Ø50 (Kugel-kupplungweisteinenerhöhtenVerschleißauf)

� KupplungskugelundKugelkupplungweisenVerschleißauf

� Kugelkupplung beschädigt � Markierung ist außerhalb der Farbanzeige

� Kugelkupplung nicht angekuppelt

Page 7: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

D

71361617_g

Profi AK 301_351

AL-KO ServiceIm Reparaturfall steht unseren Kunden in Europa einflächendeckendesNetzvonAL-KOServicestationenzurVerfügung.

Das Servicestellen-Verzeichnis kann bei Bedarf direktbei uns, unter der Bestellnummer 371912, angefordertwerden.

Wartung

Kugelkupplung reinigen � Kugelschale, Gelenke und Lagerstellen regelmäßig fettenbzw.ölen.

� SchmierstoffTyp: � MehrzweckfettnachISO-L-XCCHB3

Wartungspunkte (7):

1 Ölpunkte2 Schmierpunkte

ReparaturAchtung!Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fach-betriebedurchführen.

Ersatzteile sind Sicherheitsteile! Für den Einbau von Ersatzteilen in unsereProdukte empfehlen wir ausschließlich origi-nal AL-KO Teile oder Teile, die von uns aus-drücklich zum Einbau freigegeben wurden. Für eine eindeutige Ersatzteil-Identifizierung be-nötigen unsere Service-Stationen die Ersatzteil-Identifizierungsnummer(ETI).

Hilfe bei Störungen

Störung Mögliche Ursache LösungKupplung rastet nach dem AuflegenaufdieKupp-lungskugel nicht ein

Kugeldurchmesser größer als 50mm Kupplungskugel austauschen lassenunzureichendeStützlast Kugelkupplung von Hand nach unten

drückenInnenteile der Kugelkupplung ver-schmutzt oder gar nicht gängig

Kugelkupplung reinigen und schmieren

Eis und SchneeAnhänger lässt sich nicht abkuppeln

Sperrklinkenichtgedrückt Sperrklinkedrücken

ZuvielSpielzwischenKugelkupplung und Kupp-lungskugel

Kugelkupplung abgenutzt Kugelkupplung austauschen lassen

SchwenkbereichüberschrittenNiet verbogen Fachwerkstattaufsuchen

BeiStörungen,dienichtindieserTabelleaufgeführtsindoderdieSienichtselbstbehebenkönnen,wendenSiesich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.

Entsorgung

Ausgediente Produkte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!Verpackung,ProduktundZubehörsindausrecyclingfähigenMaterialienhergestelltundentsprechendzuentsorgen.

Page 8: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

GB

Translation of original user instructions8

AL-KO ball couplingGB: Operating Instructions

Product descriptionTheballcouplingAK301/AK350issuitableformount-ingondrawbarsorhomologatedoverrunningdevices.Itconnectstowingvehicleandtrailer.

1 Casing2 Wear indicator3 Handle4 Detentpawl

Caution!Theballcoupling issuitableonly forballswithadiameterof50mm!

Intended use

Theball coupling is part of the drawgear of the trailer.Itmayonlybeusedinthefullymountedandinspectedsystem for connecting the trailer to the towing vehicle.Theauthorizedweightrangesmustbeobserved!

Technical data

AK 301 AK 351Weight bis 3000 kg bis 3500 kgDrawbarload 325 kg 350 kgøtowbar 50 mm* 60 mm*

* Spacer hoops must be enclosed for a smaller tow bar diameter.

ContentsAbout this handbook ...................................................... 8

Product description ........................................................ 8

Technical data ................................................................ 8

SafetyInformation ......................................................... 9

Montage ......................................................................... 9

Operation ..................................................................... 10

Wear display ................................................................ 10

Maintenance .................................................................11

Repairs .........................................................................11

Troubleshooting ............................................................11

Disposal ........................................................................11

About this handbook � Read through these operating instructions beforestarting up themachine. This is a prerequisite forsafeandtrouble-freeworking.

� You should save these instructions, and also pass them on to any subsequent users.

� Observe the safety andwarning signs on thema-chine.

Pictogram description

Caution!Strictfollowingofthesewarningalertscanpreventinjury to persons and/or materials.

Special information forbetterunderstandingandhandling.

Page 9: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

GB

91 361 617_g

Profi AK 301_351

Safety Information

Danger!Risk of accident if the ball coupling becomesdetached during the drive!Aftereachcoupling,makesuretheballcouplingisfrmlyseatedintheballonthetowingvehicle!

Safety-related component!We recommend installation by a specialized shop.

� Theballcouplingshouldbeusedonlywithnballs50according to EC Directive 94/20 or to ECE R55-01.

� Do not stand on the handle.Components may be damaged.

Montage

Delivery capacity

Ball coupling Typ AK 301 AK 351Screwmaterial M12 M12 M16Spacer hoop 2x 2xAssambly bolts 1x 1x

Available accessories � Lock,Soft-Dock(see main catalogue 365773)

Thedamper is attached to the fixing screw.Foran easier assembly, an assembly bolt is provided.

MountingCaution!Onlyuseself-lockingnutsonce.

Tightening momentM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Horizontal screw fitting (2)

1. Slackenself-lockingnuts.

2. Knockhexagonscrewthrough(2-1)withtheassem-blybolts(2-2)includedandleaveitinthetowbar.

3. Pull hexagon bolt(2-3)outandremovefittedballcouplingdrawbar.

4. Pushnewballcouplingontothedrawbar,sothatthefasteningdrillholesmatch.

5. Drawoutthehexagonscrewwiththeassemblyboltinserting the damper

6. Twistnewself-lockingnutsinplaceantighten

7. After the assembly, push and pull the tow bar tocheck it.If you feel resistance in both directions, the damper is fitted.

Cross screw fitting (3)

1. Slackenself-lockingnuts.

2. Knockscrew(3-1)throughwiththeassemblybolts(3-2)includedandleaveitinthetowbar.

3. Pullscrew(3-4)outandremovefittedballcouplingdrawbar.

4. Pushnewballcouplingontothedrawbar,sothatthefasteningdrillholesmatch.

5. Drawoutthehexagonscrew(3-1)withtheassem-bly bolt (3 -2) inserting the damper.

6. Fit the enclosed profile disc (3 -3) on the verticalscrew(3-1).

7. Twistself-lockingnutsinplaceantighten.

8. After the assembly, push and pull the tow bar tocheck it.If you feel resistance in both directions, the damper is fitted.

Page 10: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

GB

Translation of original user instructions10

AL-KO ball coupling

Operation

Safety InformationDanger!Riskofaccidentiftheballcouplingbecomesde-tachedduringthedrive!Aftereachcoupling,makesuretheballcouplingisfirmlyseatedintheballonthetowingvehicle!

� Adheretoswivelrangefromvertical±25°andhori-zontal ± 20°!

� The coupling ball should be greased (to prevent ball andcasingfrombeingscratched).

Activating the coupling mechanism

Danger!Improperusecancausedamageordeformationtooccurtothedetentpawlandhandle.Asaresult,the ball couplingwill no longer beoperable andmust be replaced.

1. Pressthedetentpawl(4-1)downcompletelyatthehandleusingyourindexfinger.

2. Makesurethatthedetentpawl(4-1)disappearsintothe handle (4-2) completely.

3. Pull up the handle (4-2) completely and release the detentpawl.The ball coupling is open.

Coupling1. Placeballcouplingonthetowball.

The ball coupling engages automatically when there is a sufficient drawbar load. If drawbar load is insuff icient, press the ball coupling downwards manually until it engages (e.g. tandem trailer).

2. Checktheballcouplingforfirmseating.The detent pawl (5 -1) must be lowered.

Thecouplingisseatedcorrectlyontheballifthegreencylinderofthesafetyindicator(5-2)isvis-ible.

Uncoupling1. Pressthedetentpawl(4-1).

2. Liftthehandle(4-2).

3. Lift ball coupling off the tow ball on the towingvehicle.The coupling handle stays in the „open position“.

Wear displayTheweardisplayonthecouplinghandleshows:

� the wear limit on the coupling ball of the towingvehicle

� thewearlimitoftheballcoupling

Danger!Theballcouplingcanbebecomedetachedwhentheredrangeisshown.Havetheballcouplingandtowbarcheckedimme-diately.Replacethewornpartimmediately!

Wear test (6)

1. Couplethetraileronthetowingvehicle.

� Marking shows the green range (+) � ballcouplinginitsnewstatus � thewearonthetowingvehicletowballisin

the permitted range

� Marking shows the red range (-) � TowballonthelowestwearlimitØ49orless(ballcouplingwithoutwear)

� Ball coupluing as delivered Ø50 (ball coupling showsincreasedwear)

� ballcouplingandtowballshowwear � Ball coupling damaged

� The marking is not within the coloured range � Ball coupling not coupled

Page 11: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

GB

111 361 617_g

Profi AK 301_351

AL-KO ServiceForrepairs,weofferourcustomersacomprehensivenet-workofAL-KOservicestationsthroughoutEurope.

Alistofservicestationscanbeobtaineddirectlyfromus;the order number is 371912

Maintenance

Clean ball coupling � Grease or oil ball socket, joints and bearings. � Lubricant type:

� multi-purpose grease according to ISO-L-XCCHB3

Maintenancepoints (7):

1 Oil point2 Lubrication point

RepairsCaution!Repairsmaybeperformedonlybyqualifiedtech-nicians.

Replacement parts are safety parts! We recommend using only original AL-KO re-placement parts or parts expressly approved by us.For the certain identif cation of replace-mentparts, our service stations need the replacement partidentifcationnumber(ETI).

Troubleshooting

Fault Possible cause Solutioncoupling does not click intoplaceafterlayingonthetowbar

ball diameter greater than Ø50mm havetowballchangedinsufficientdrawbarload presstheballcouplingdownwardsmanuallyinteriorpartsofthecouplingsoiled cleancouplingandgrease,replaceif

necessaryIceandsnowtrailer can not be uncou-pled

detentpawlnotpressed pressdetentpawl

toomutchplaybetweencouplingandtowball

ballcouplingworn have ball coupling replaced

swivelrangeexceededrivet bent Visitaspecialistworkshop

Forfaultsnotlistedinthistable,orwhichyoucannotresolvebyyourself,pleasecontactourcustomerservice.

Disposal

Do not dispose of old equipment, batteries or accumulators as household waste!Packaging,machineandaccessoriesaremanufacturedusingrecyclablematerialsandmustbedisposedofaccordingly.

Page 12: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

Vertaling van de originele gebruikershandleiding12

AL-KO kogelkoppelingNLProductbeschrijvingDe kogelkoppeling AK 301 / AK 350 is geschikt voor aan-bouwaandisselsoftoegestanetypesoploopinrichtingenen verbindt het trekkende voertuig met de aanhanger.

1 Behuizing2 Slijtage-indicatie3 Handgreep4 Vergrendelklink

Voorzichtigheid!De kogelkoppeling is alleen geschikt voor koppe-lingskogels met 50mm diameter!

Gebruik volgens de voorschriften

Die kogelkoppeling is onderdeel van de trekinrichting van de aanhanger.Deze mag slechts in een volledig gemon-teerd en getest systeem ter verbinding van de aanhan-germethettrekkendvoertuigwordentoegepast.Hierbijmoetudetoegestanegewichtsbereikeninachtnemen!

Technische gegevens

AK 301 AK 351Gewichtsbereik bis 3000 kg bis 3500 kgKoppelingsdruk- belasting

325 kg 350 kg

ø Trekstang 50 mm* 60 mm** Bij een kleinere trekstangdiameter moeten vulbussen

worden meegeleverd.

InhoudsopgaveOver dit handboek ....................................................... 12

Productbeschrijving ..................................................... 12

Technische gegevens .................................................. 12

Veiligheidsinstructies ................................................... 13

Montage ....................................................................... 13

Bediening ..................................................................... 14

Slijtageindicator ........................................................... 14

Onderhout .................................................................... 15

Reparatie ..................................................................... 15

Hulp bij storingen ......................................................... 15

Afvoeren ...................................................................... 15

Over dit handboek � Lees voor de ingebruikname eerst deze documen-tatievolledigdoor.Ditiseenvoorwaardevoorveiligwerkeneneenstoringsvrijgebruik.

� U moet de veiligheidsinstructies en waarschuwin-gen die in dit document en op het apparaat vermeld staan opvolgen.

� Bewaardebedieningshandleidingvoorhetgebruikengeefdezeookdooraantoekomstigegebruikers.

Legenda

Let op!Nauwkeurig opvolgen van de waarschuwings-instructies kan schade aan personen en zaken voorkomen.

Speciale instructies voor een beter begrip en een goed gebruik.

Page 13: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

NL

131 361 617_g

Profi AK 301_351

Veiligheidsinstructies

Gevaar!Gevaar voor ongevallen door loskomen van de koppeling tijdens der rit!Na elke keer aankoppelen de correcte zitting van de kogelkoppeling op de kogel controleren!.

Veiligheidsrelevant onderdeel!Wij adviseren om dit deel door een vakgarage te laten monteren.

� De kogelkoppeling mag alleen in verbinding nmet koppelingskogels 50 volgens Richtlijn 94/20 EG ge-bruiktworden.

� Niet op de handgreep gaan staan.Onderdelen kunnen op deze wijze worden bescha-digd.

Montage

Leveringsomvang

Kogelkoppeling Typ AK 301 AK 351Boutmateriaal M12 M12 M16Afstandbeugel 2x 2xMontagestift 1x 1x

Leverbare accessoires � Slot,Soft-Dock(Zie hoofdcatalogus 365773)

Deschokdemper isaandebevestigings-schroefingehangen. Om de montage makkelijker te ma-ken, is een montagebout bijgevoegd..

AanbouwVoorzichtigheid!Zelfborgendemoerenslechtséénkeergebruiken.

AanhaalmomentM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Horizontaal geschroefd (2)

1. Zelfborgendemoerenslosdraaien.

2. Zeskantbout (2 -1) met de meegeleverde mon- tage-stift (2-2)doorslaanendemontagestift indetrek-stang laten steken.

3. Zeskantbout (2 -3) uittrekken en de gemon- teerde kogelkoppelingwegnemen.

4. Nieuwekogelkoppelingzoopdetrekstangschuivendat de bevestigingsgaten met elkaar overeenstem-men.

5. Met de zeskantschroef demontagebout doorslaanen de schokdemper er uit halen.

6. Nieuwezelfborgendemoerenaanbrengenenvast-draaien.Na de montage de trekstang ter controle in- en uitschuiven.Wanneer daarbij in beide richtingen weerstand merkbaar is, is de schokdemper ingehangen.

Kruislings geschroefd (3)

1. Zelfborgendemoerenslosdraaien.

2. Bout(3-1)metdemeegeleverdemontagestift(3-2)doorslaanendemontagestift inde trekstang latensteken.

3. Bout (3 -4) uittrekken en de gemonteerde kogelkop-pelingwegnemen.

4. Nieuwekogelkoppelingzoopdetrekstangschuivendat de bevestigingsgaten met elkaar overeenstem-men.

5. Metdezeskantschroef(3-1)demontagebout(3-2)doorslaan en de schokdemper er uit halen.

6. De profielschijf (3 -3) op de vertikale bout (3 -1) monteren.

7. Zelfborgendemoerenaanbrengenenvastdraaien.

8. Na de montage de trekstang ter controle in- en uit-schuiven.

Wanneer daarbij in beide richtingen weerstand merkbaar is, is de schokdemper ingehangen.

Page 14: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

Vertaling van de originele gebruikershandleiding14

AL-KO kogelkoppelingNLBediening

VeiligheidsGevaar!Gevaar voor ongevallen door loskomen van de koppeling tijdens der rit! Na elke keer aankoppe-len de correcte zitting van de kogelkoppeling op de kogel controleren!

� Eenvertikaalzwenkbereikvan±25°eneennhori-zontaalzwenkbereikvan±20°aan-houden!

� De koppelingskogel moet ingevet zijn (an- nders ont-staan er groeven op de koppelings-kogel en in het koppelingshuis).

Koppelingsmechanisme activeren

Gevaar!Bij verkeerd gebruik kunnen aan de borgpal en handgreep beschadigingen of vervormingen op-treden. Daardoor functioneert de koppeling nietmeerenmoetwordenvervangen

1. Sperklink(4-1)aandehandgreepmetdewijsvingergeheel indrukken.

2. Let er op dat de sperklink (4 -1) geheel in handgreep (4-2)verdwijnt.

3. Handgreep (4 -2) geheel omhoogtrekken en sper-klink loslatenDe kogelkoppeling is geopend.

Aankoppelen1. Kogelkoppeling op de kogel plaatsen.

De kogelkoppeling klikt bij voldoende druk op de kogel vanzelf in.Bij onvoldoende druk op de kogel-koppeling met de hand naar beneden drukken tot de kogelkoppeling inklikt (bv. tandemasaanhanger).

2. Controleer de correcte zitting van de kogelkoppeling.De vergrendelklink (5 -1) moet uitgeklapt zijn.

De koppeling zit correct op de kogel, als de groe-ne cilinder van de veiligheidsindicatie zichtbaar is.

Afkoppelen1. Sperklink (4 -1) naar boven drukken.

2. Handgreep (4 -2) omhoog trekken.

3. Kogelkoppeling van de kogel aan het trekkend voer-tuigafnemen.De koppelingshandgreep blijft in „geopende stand“.

SlijtageindicatorDe slijtageindicator aan de koppelingshandgreep laat zien:

� de slijtagegrens van de trekhaakkogel aan � het trekkend voertuigde slijtagegrens van de kogel-

koppeling

Gevaar!Wanneerhetrodebereikzichtbaarwordtkandekogelkoppeling losschieten.Direct de kogelkoppeling en de trekhaakkogel laten controleren! Direct het versleten deel laten vervangen!

Slijtagecontrole (6)

1. deaanhangewagenaanhettrekkendvoertuigaan-koppelen.

� Markering laat een groen bereik zien (+) � KogelkoppelinginnieuwtoestandnDeslijtage

aan de trekhaakkogel van het � rekkend voertuig ligt binnen het toelaatbare

bereik

� Markering laat een rood bereik zien (-) � Kogelkoppeling aan de uiterst slijtagegrens Ø49ofkleiner(trekhaakkogelzonderslijtage)

� TrekhaakkogelinnieuwtoestandØ50(kogel-koppeling vertoont een verhoogde slijtage)

� Kogelkoppeling en trekhaakkogel vertonen slijtage

� Kogelkoppeling beschadigd

� Markering is buiten de kleurindicatie � Kogelkoppeling niet aangekoppeld

Page 15: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

NL

151 361 617_g

Profi AK 301_351

AL-KO ServiceVoor een eventuele reparatie staat voor onze klanten in Europa een uitgebreid net van ALKO servicestations ter beschikking.

De lijst met servicestations kunt u, met vermelding van het bestelnummer 371912, direct bij ons aanvragen

Onderhout

Kogelkoppeling reinigen � Kogelschaal, scharnier- en draaipunten invetten

c. q. oilen. � Smeermiddel typ:

� MultifunctioeelvetvolgensISO-L-XCCHB3

Service punten (7):

1 Oilpunten2 Smeerpunten

ReparatieVoorzichtigheid!Reparatiewerkzaamhedenmogenuitsluitenddoorcompetentevakbedrijvenuitgevoerdworden.

Reserveonderdelen zijn veiligheidsonderdelen!Wij adviseren om uitsluitend originele AL-KO re-serveonderdelen in onze producten te monteren, ofdelendieuitdrukkelijkdooronsvoordemon-tage vrijgegeven zijn.Om de reserveonderdelen duidelijkteidentifcerenhebbenonzeservicesta-tionshetidentifcatienummervanhetbetreffendereserveonderdeel (ETI) nodig.

Hulp bij storingen

Storing Mogelijke oorzaak OplossingKogelkoppeling klikt na het aankoppelen niet in

Kogeldoorsnede groter dan 50mm Trekhaakkogel laten vervangenOnvoldoende druk op de kogel Kogelkoppeling met de hand naar beneden

drukkenKogelkoppelingisinwendigvervuildofnietgangbaar

Kogelkoppeling reinigen en smeren, evtl. vervangen

IjsensneeuwAanhangwagenkannietwordenafkoppeld

Vergrendelklink niet ingedrukt Vergrendelklink indrukken

Teveel speling tussen kogelkoppeling en trek-haakkogel

Kogelkoppeling versleten Kogelkoppeling laten vervangen

ZwenkbereikoverschredenLagerbout verbogen Werkplaats raadplegen

Neembijstoringendienietindezetabelvermeldzijnofdieunietzelfkuntoplossena.u.b.contactopmetonzeklantenservice..

Afvoeren

Apparaten, batterijen of accu‘s die niet meer worden gebruikt niet bij het huisvuil gooien!Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig wordenafgevoerd.

Page 16: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

Traduction du mode d‘emploi original16

AL-KO tête d‘attelageFDescription du produitLa tête d‘attelage AK 301 / AK 350 est conçue pour le montage sur des timons ou des installations d‘inertie ho-mologués;elleattèlelevéhiculetracteuràlaremorque.

1 Boîtier2 Indicateur d‘usure3 Poignée4 Cliquet d‘arrêt

Attention!La tête d‘attelage n‘est conçue que pour des boulesd‘attelagede50mmdediamètre!

Utilisation conforme aux fi ns prévues

La tête d‘attelage est partie intégrante du timon de la re-morque.Elle nedoit être utilisée quedans le systèmecomplètementmontéetcontrôlépourattelerlaremorqueau véhicule tracteur. Respecter dans ce cas les poids et les charges admis

Caractéristiques techniques

AK 301 AK 351Classe de poids bis 3000 kg bis 3500 kgCharge d‘appui 325 kg 350 kgøfûtcoulissant 50 mm* 60 mm*

* Pour des diamètres inférieurs, utiliser les étriers écar-teurs joints au kit.

Table des matièresInformationssurcemanuel ......................................... 16

Description du produit .................................................. 16

Caractéristiques techniques ........................................ 16

Consignes de sécurité ................................................. 17

Montage ....................................................................... 17

Utilisation ..................................................................... 18

Témoin d‘usure ............................................................ 18

Maintenance ................................................................ 19

Réparation ................................................................... 19

Remèdesencasdepannes ........................................ 19

Elimination ................................................................... 19

Informations sur ce manuel � Lire ce mode d‘emploi avant la mise en service.

C‘est une condition préalable pour une sécurité d‘utilisationetunemanipulationsansproblèmes.

� Respecter les consignes de sécurité et les avertis-sements de cette documentation ainsi que celles qui se trouvent sur la machine.

� Conserver ce mode d‘emploi pour l‘utilisation et le remettreaussiàtouslesutilisateursultérieurs.

Légende

Attention!Le respect de ces avertissements permet d‘éviter tout dommage aux personnes et/ou matériel.

Notesparticulièresd‘explicationpourunebonnemanipulation.

Page 17: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

F

171 361 617_g

Profi AK 301_351

Consignes de sécuritéDanger!Elle pourrait se décrocher pendant la marche et causer un accident.Après chaque attelage, vérifi er que la têted‘attelage soit positionnée correctement sur la boule du véhicule tracteur!

Composant relevant de la sécurité!Nousrecommandonsdeconfierlaposeàunate-lierprofessionnel.

� La tête d‘attelage ne doit être utilisée qu‘avec des boulesde50mmdediamètre,conformémentà ladirective 94/20 CE ou n‘utiliser l‘attelage à boulequ‘en association avec la boule d‘attelage 50 selon ECE R55-01.

� Ne pas monter avec les pieds sur la poignée.Les composants en subisseraient des dommages.

Montage

Composants de la tête d‘attelage

Kugelkupplung Typ AK 301 AK 351Visserie M12 M12 M16Etrier d‘écartement 2x 2xGoupille de montage 1x 1x

Accessoires disponibles en option � Serrure,Soft-Dock

(voir le catalogue principal 365773)

L‘amortisseurestaccrochéàlavisdefixation.Pourfaciliterlemontage,unegoupilledemontagea été incluse.

Variantes de montageAttention!Ne jamais réutiliser les écrous autobloquants dé-montés.

couple de serrageM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Raccord à visser horizontal (2)

1. Desserrer les écrous autobloquants.

2. Chasserlesboulonsàtêtehexagonale (2 -1) avec la goupille de montage (2 -2) jointe au kit et laisser cettedernièredanslestrousdutubedutimon.

3. Retirerleboulonàtêtehexagonale (2 -3) et déposer latêted‘attelagecomplète.

4. Glisser lanouvelle têted‘attelagesur le fûtcoulis-santjusqu‘àl‘alignementdestrousdefxation.

5. Enutilisant la vis à têtehexagonale, faire sortir lagoupille de montage et introduire l‘amortisseur.

6. Monter les écrous autobloquants et les serrer.

7. Aprèslemontagedelatêted‘attelage,introduireetextrairelefûtcoulissantpourlecontrôler.S‘il y a de la résistance dans les deux directions, l‘amortisseur est accroché.

Raccordement en croix (3)

1. Desserrer les écrous autobloquants

2. Chasserlesboulonsàtêtehexagonale(3-1)avecla goupille de montage (3 -2) jointe au kit et laisser cettedernièredanslestrousdutubedutimon.

3. Retirerleboulonàtêtehexagonale(3-4)etdéposerlatêted‘attelagecomplète.

4. Glisser lanouvelle têted‘attelagesur le fûtcoulis-santjusqu‘àl‘alignementdestrousdefxation.

5. En utilisant la vis à tête hexagonale (3 -1) fairesortir la goupille de montage (3 -2) et introduire l‘amortisseur.

6. Monterlarondelleprofilée(3-3)jointeaukitsurleboulon vertical (3 -1).

7. Monter les écrous autobloquants et les serrer.

8. Aprèslemontagedelatêted‘attelage,introduireetextrairelefûtcoulissantpourlecontrôler.IS‘il y a de la résistance dans les deux directions, l‘amortisseur est accroché.

Page 18: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

Traduction du mode d‘emploi original18

AL-KO tête d‘attelageFUtilisation

SécuritéDanger!Elle pourrait se décro-cher pendant la marche et causerunaccident!Aprèschaqueattelage,vérifer que la tête d‘attelage soit bloquée sur la boule duvéhicule tracteur!

� Respecter les plages de pivotement dans les sens vertical (± 25°) et horizontal (± 20°)

� La boule d‘attelage doit être graissée (en cas con-traire la boule et le boîtier peuvent se rayer)

Activation du mécanisme

Danger !En cas d’utilisation incorrecte, le cliquet d’arrêt et la poignée peuvent être endommagés ou défor-més.L’attachen’estalorsplusfonctionnelleetdoitêtre remplacée.

1. Appuyerentièrement sur le cliquetd’arrêt (4-1)auniveau de la poignée avec l’index.

2. Veiller à ceque le cliquet d’arrêt (4-1)disparaisseentièrementdanslapoignée(4-2).

3. Releverentièrement lapoignée(4-2)etrelâcher lecliquet d’arrêt.La tête d’attelage est ouverte.

Accrochage1. Placer la tête d‘attelage sur la boule du véhicule

tracteur.La tête d‘attelage s‘enclenche automatiquement si la charge d‘appui est suffisante. Si la charge d‘appui n‘est pas suffisante, appuyer vers le bas sur la tête d‘attelage jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche (par ex. remorque tandem).

2. Vériferquelatêted‘attelagesoitbloquée.Le cliquet d‘arrêt (5 -1) doit être baissé.

L‘attacheestfxéecorrectementsurlaboulesilecylindrevertdel‘affchagedesécurité(5 -2) est visible

Décrochage1. Appuyer sur le cliquet d‘arrêt (4 -1).

2. Tirer la poignée (4 -2) vers le haut.

3. Retirer la tête d‘attelage de la boule du véhicule tracteur.La poignée reste ouverte.

Témoin d‘usureLe témoin d‘usure disposé sur la poignée de la tête d‘attelage indique:

� la limite d‘usure de la boule d‘attelage du nvéhicule tracteur,

� la limite d‘usure de la tête d‘attelage.

Danger!Silerepèrerougeestvisible,ilyarisquededé-crochage de la tête d‘attelage.Faire vérif er IM-MEDIATEMENT la tête et/ou la boule d‘attelage !Faire remplacer IMMEDIATEMENT la ou les pi-ècesusées!

Contrôle d‘usure (6)

1. Atteler la remorque au véhicule tracteur.

� Si le repère est dans la plage verte (+) � l a tête d‘attelage est en bon état, � l ‘usure de la boule d‘attelage du véhicule

ntracteur est dans la plage admissible.

� Si le repère est dans la plage rouge (-) � l‘usuredelabouled‘attelageestninférieureouégaleàlalimited‘usuredeØ49(silatêted‘attelage est sans usure).

� la boule d‘attelage est en bon état (Ø 50) mais la tête d‘attelage est usée.

� la tête d‘attelage et la boule d‘attelage sont usées.

� Tête d‘attelage endommagéet

� Le marquage est hors du trait coloré � Tête d‘attelage non enclenchée

Page 19: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

F

191 361 617_g

Profi AK 301_351

Remèdes en cas de pannes

Panne Causes possibles SolutionLa tête d‘attelage ne s‘enclenchepas correctement sur la bouled‘attelage

Lediamètredelabouleestsupérieurà50mm Faire remplacer la boule d‘attelageCharged‘appuiinsuffsante Appuyerverslebasàlamainsurlatête

d‘attelageLa tête d‘attelage est encrassée ou coincée Nettoyeretlubrifierlatêted‘attelageetla

remplacer au besoinPrésence de glace et/ou de neigeLe dételage de la remorque estimpos-sible

Cliquet d‘arrêt non appuyé Appuyer sur le cliquet d‘arrêt

Trop de jeu entre la tête et laboule d‘attelage.

Usure de la tête et/ou de la boule d‘attelage Faire remplacer la tête d‘attelage

Dépassement de la plage de pivotement admissibleDéformationdurivet Amenerledispositifaugarage

En cas de pannes non décrites dans ce tableau ou auxquelles vous ne pouvez pas remédier vous-même, veuillezvousadresserànotreserviceaprès-vente.

Elimination

Ne pas éliminer les appareils usagés, les batteries ou les accus avec les déchets ménagers!Lecartond‘emballage,l‘appareiletlesaccessoiressontfabriquésenmatériauxrecyclablesetdoiventêtreéliminés en conséquence.

Service AL-KODans un cas de réparation, un réseau ateliers de service après-venteAL-KOest à la disposition de nos clientsdans toute l’Europe.

Vous pouvez nous demander directement les adresses en téléphonant au 371912.

Maintenance

Nettoyage de la tête d‘attelage � Graisser et/ou huiler la sphère de réception de la

boule, les articulations et les points d‘appui. � Lubrifianttype::

� Utiliserunegraissemultifonctionsconformeàlanorme-L-XCCHB3

Points de service (7):1 Pointsàhuiler2 Pointsàlubrifie

RéparationAttention!Les opérations de réparation doivent être effec-tuées uniquement par des sociétés spécialisées.

Les pièces détachées sont des pièces de sécurité! Pour monter des pièces détachées dans nosproduits, nous recommandons d’utiliser exclu-sivement des pièces originales AL-KO qui sontexclusivement homologuées par AL-KO pour le montage.Pouridentifierclairementlespiècesderechange,nosateliersdeserviceaprès-venteontbesoindunumérod‘identificationdespiècesderechange (ETI).

Page 20: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

E

Traducción de las instrucciones de servicio originales20

AL-KO Cabezal de enganche

Descripción del productoEl cabezal de enganche AK 301 / AK 350 es ade-cuado para su montaje en lanzas o dispositivos autorizados de retenciónyuneelvehículotractorconelremolque.

1 Carcasa2 Indicador de desgaste3 Mango4 Trinquete

¡Atención!El cabezal de enganche sólo está indicado para bolas de enganche con un diámetro de 50 mm.

Uso acorde a los fines establecidos

Elcabezaldeenganche formapartedeldispositivodetracción del remolque. Este dispositivo sólo puede utili-zarse en el sistema completamente montado y compro-badoparaunirelremolqueconelvehículotractor.Ob-servar a este respecto los rangos de peso y las cargas de sustentación homologados.

Datos técnicos

AK 301 AK 351Rango de pesos bis 3000 kg bis 3500 kgCarga de susten-tación

325 kg 350 kg

ø barra de tracción 50 mm* 60 mm** Para un diámetro menor se deben colocar distancia-

dores.

ÍndiceRelativo al presente manual ........................................ 20

Descripción del producto ............................................. 20

Datos técnicos ............................................................. 20

Indicaciones de seguridad ........................................... 21

Montaje ........................................................................ 21

Manejo ......................................................................... 22

Indicador óptico de desgaste ....................................... 22

Mantenimiento ............................................................. 23

Reparación .................................................................. 23

Ayudaencasodeavería ............................................. 23

Eliminación como desecho .......................................... 23

Relativo al presente manual � Lee la documentación antes de proceder a la puesta

en servicio. Es condición indispensable para traba-jar en condiciones de seguridad y para un manejo óptimo.

� Respete las indicaciones de seguridad y adverten-cias que constan tanto en la documentación como en el equipo.

� La presente documentación es un componente más del producto descrito y, por consiguiente, en caso de ser vendido o cedido también deberá entregarse la documentación.

Leyenda

Atención!Respete al pie de la letra estas advertencias desti-nadas a evitar daños materiales y/o lesiones.

Advertencias especiales para una mejor com-prensibilidad y manejo.

Page 21: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

E

211 361 617_g

Profi AK 301_351

Atornilladura horizontal (2)

1. Soltar las tuercas autoblocantes.

2. Sacar el tornillo hexagonal (2 -1) con el bulón de montaje (2 -2) adjunto y dejar el bulón dentro del tubo de tracción.

3. Sacar el tornillo hexagonal (2 -3) y retirar el cabezal de enganche montado.

4. Colocar el cabezal sobre la barra de tracción hacien-docoincidirlosagujerosdefjación.

5. Atravesar el tornillo hexagonal con el perno de mon-taje suministrado y dejar que el perno se introduzca en el tubo de tracción.

6. Enroscar las tuercas autoblocantes y apretarlas.

7. Después del montaje del cabezal de enganche, introducir y extraer la barra de tracción a modo de control.Si se percibiera resistencia en ambas direcciones, el amortiguador está enganchado.

Atornilladura en cruz (3)

1. Soltar las tuercas autoblocantes

2. Sacar el tornillo hexagonal (3 -1) con el bulón 2. de montaje (3 -2) adjunto y dejar el bulón entro del tubo de tracción.

3. Sacar el tornillo hexagonal (3 -4) y retirar el cabezal de enganche montado.

4. Colocar el cabezal sobre la barra de tracción hacien-docoincidirlosagujerosdefjación.

5. Atravesar el tornillo hexagonal (3 -1) con el per-no de montaje suministrado (3 -2) y dejar que el perno se introduzca en el tubo de tracción.

6. Montarelanilloperfilado(3-3)eneltornillovertical(3 -1) .

7. Enroscar las tuercas autoblocantes y apretarlas.

8. Después del montaje del cabezal de enganche, introducir y extraer la barra de tracción a modo de control.Si se percibiera resistencia en ambas direcciones, el amortiguador está enganchado

Indicaciones de seguridad¡Peligro!Peligro de sufrir accidentes por desenganchedurante la marcha!Después de cada acoplamiento debe com-probarse el asiento correcto del cabezal de engancheenlaboladelvehículotractor.

¡Pieza de relevancia para la seguridad!!Recomendamos la instalación por un taller espe-cializado.

� El cabezal de enganche sólo debe utilizarse nen combinaciónconbolasdeenganche50deconfor-midad con la directiva 94/20 CE. o utilizar el engan-che de bola solo en combinación con bolas de 50 mmconformeaECER55-01

� No subirse al mango. Esto dañaría los componentes.

MontajeComposición de entrega

Cabezal de enganche AK 301 AK 351Tornillería M12 M12 M16Distanciador 2x 2xBulón de montaje 1x 1x

Accesorios disponibles � Cerradura,Soft-Dock

(véase catálogo principal 365773)

El amortiguador está enganchado en el tornillo de sujeción.Parafacilitarelmontajesesuministraunperno de montaje.

Enganchar¡Atención!Utilizar las tuercas autoblocantes sólo una vez.

Par de aprieteM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Page 22: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

E

Traducción de las instrucciones de servicio originales22

AL-KO Cabezal de enganche

Desenganchar1. Introducir completamente el trinquete (4 -1) presio-

nándolo

2. Tirar hacia arriba del mango(4 -2) .

3. Levante el cabezal de enganche de la bola de en-gancheenelvehículotractor.El mango permanece abierto.

Indicador óptico de desgasteEl indicador óptico de desgaste que se encuentra en la empuñadura de acoplamiento indica:

� Eldesgastedelaboladelvehículotractor. � El desgaste del cabezal.

¡Peligro!Cuando se ve la zona roja, el cabezal puede sol-tarseComprobar INMEDIATAMENTE el cabezal y la bola Sustituir INMEDIATAMENTE la pieza desgastada!

Control de desgaste (6)

1. Engancharelremolquealvehículotractor.

� La marca muestra la zona verde (+) � Cabezal nuevo. � Eldesgastedelaboladelvehículotractornes

admisible

� La marca muestra la zona roja (-) � LabolaestáenellímitededesgasteØ49o

por debajo (cabezal sin desgaste) � Bola nueva Ø50 (el cabezal tiene un desgaste

elevado) � Tanto el cabezal como la bola están desgas-

tados � Cabezal de enganche dañado

� La marca se encuentra fuera de la indicación de colore

� El cabezal no está enganchado

Manejo

Seguridad¡Peligro!Peligrodesufriraccidentespordesenganchedu-rante la marcha! Después de cada acoplamiento debe comprobarse el asiento correcto del cabezal deengancheenlaboladelvehículotractor.

� Observar el área de giro de ±25° vertical y ±20° horizontal!

� El cabezal de enganche debe estar engrasado (encasocontrariose formanestríasen laboladeenganche y en la carcasa del cabezal).

Activar el mecanismo de enganche

¡Peligro!Con uso incorrecto se pueden producir daños obiendeformacioneseneltrinquetedebloqueoy en el asidero. De este modo el enganche queda inoperativo y deberá reemplazarse.

1. Presionar el trinquete de bloqueo (4-1) con el dedo índiceenelasiderohaciadentrodeltodo.

2. Prestar atención que el trinquete de bloqueo (4-1) desaparezca por completo en el asidero (4 -2).

3. Tirar del asidero (4 -2) por completo y soltar el trin-quete de bloqueo.La bola de enganche queda abierta.

Enganchar1. Colocar el cabezal abierto sobre la bola.

El 1. cabezal de enganche se enclava automá-ticamente si la carga de sustentación es suf ciente. En caso contrario, presionar manualmente hacia abajo el cabezal hasta que quede enclavado (p. ej. remolques tándem).

2. Comprobarelasientofjodelcabezaldeenganche.El trinquete ( 5 -1) debe estar desplegado

.

El embrague está sentado a la derecha en la bolacuando el cilindro de color verde el indicador deseguridad es visible (5 -2).

Page 23: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

E

231 361 617_g

Profi AK 301_351

Servicio AL-KOIEn caso de reparación está a disposición para nuestros clientes en Europa una compacta red de estaciones de servicio AL-KO.

Encasodenecesidad,elíndicedeestacionesdeservi-cio puede ser solicitado directamente a nosotros bajo el número de pedido 371912.

Mantenimiento

Limpiar el cabezal � Engrasarlacubetaesférica,lasarticulacionesylos

apoyos � Tipo de lubricante:

� GrasamultiusosegúnISO-L-XCCHB3

Ayuda en caso de avería

Avería Posibles causas SoluciónEl cabezal no encaja cuando se colocasobre la bola.

El diámetro de la bola es superior a Ø50 mm

Sustituir bola.

Cargadesustentacióninsuficiente. Presionar hacia abajo manualmente el cabe-zal de enganche

Las piezas interiores del cabezal están sucias.

Limpiar cabezal y engrasar

Hielo y nieveEl remolque no se puede desen-ganchar.

El trinquete no está presionado Presionar el trinquete

Demasiada holgura entre cabezal y bola.

Bola desgastada Sustituir cabezal.Se ha superado el radio de giroRoblón doblado. Consultar con un taller especializado

Silaaveríanoapareceenestatablaonopuedesolucionarlaustedmismo,póngaseencontactoconnuestraatención al cliente.

Eliminación como desecho

No tire a la basura doméstica los aparatos, pilas o baterías usados!Elembalaje,elaparatoylosaccesoriosestánfabricadosconmaterialesreciclablesydebeneliminarsedelmodo adecuado.

Puntos de servicio (7):

1 Punto de aceite2 Punto de lubricación

Reparación¡Atención!Trabajosdereparaciónsólodebenserefectuadospor competentes talleres especializados.

Repuestos son piezas de seguridad! Para le instalación de repuestos en nuestros productos recomendamos exclusivamente pie-zas originales AL-KO o piezas que hayan sido explícitamente autorizadas por nosotros para lainstalación.Nuestras estaciones de servicio necesitan el Nú-merodeIdentificacióndeRepuestos(ETI)paraunaidentificaciónunívocaderepuestos.

Page 24: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

P

Tradução das instruções de serviço originais24

AL-KO Acoplamento de engate esférico

Descrição do produtoOacoplamentodeengateesféricoAK301 /AK350éadequado para a montagem em timão ou outras constru-çõesautorizadas,unindooveículotractoraoatrelado.

1 Carcaça2 Indicação do desgaste3 Manípulo4 Trinco de bloqueio

Atenção!Oacoplamentodeengateesféricosóéadequa-doparaesferasdeengatecomumdiâmetrode50mm!

Utilização adequada

Oacoplamentodeengateesféricoéparteintegrantedodispositivo de tracção do atrelado. Este só pode ser uti-lizadoemsistemasmontadosverificadosintegralmenteparaligaçãodoatreladoaoveículotractor.Nestecontex-to, respeite as gamas de peso homologadas e as cargas de apoio.

Especifi cações técnicas

AK 301 AK 351Gama de peso bis 3000 kg bis 3500 kgCarga de apoio 325 kg 350 kgø barra de tracção 50 mm* 60 mm*

* Em barras de tracção com diâmetro inferior é preciso colocar aumentosn.

ÍndiceInformaçõessobreestemanual .................................. 24

Descrição do produto .................................................. 24

Especificaçõestécnicas ............................................. 24

Segurança ................................................................... 25

Montagem .................................................................... 25

Manuseamento ............................................................ 26

Indicador de desgaste ................................................. 26

Manutençãog ............................................................... 27

Reparação ................................................................... 27

Ajuda em caso de avarias ........................................... 27

Eliminação ................................................................... 27

Informações sobre este manual � Ler atentamente a presente documentação antes dacolocaçãoem funcionamento.Écondiçãoparaum trabalho seguro e um manuseamento sem pro-blemas.

� Respeitar as indicações de segurança e de adver-tência existentes na presente documentação e no aparelho.

� Esta documentação é parte integrante, de carácter permanente, do produto descrito, devendo, no acto de venda, também ser entregue ao comprador.

Explicação de sinais

Atenção!Um seguimento preciso destas indicações de advertência poderá evitar a ocorrência de danos pessoais e / ou materiais.

Indicações especiais para uma melhor compreen-são e um melhor manuseamento.

Page 25: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

P

251 361 617_g

Profi AK 301_351

SegurançaPerigo!Perigo de acidente devido a desengate durante a marcha. Após cada acoplamento verifi car o assentocorrectodoacoplamentodeengateesférico, naesferaenoveículotractor!

Atenção!Aestritaobservânciadestesavisospodeajudaraprevenir danos corporais e/ou materiais.

� Oacoplamentodeengateesféricosódeveserutili-zadoemcombinaçãocomesferasdeacoplamento50, segundo a directiva 94/20 CE ou utilizar o enga-tedeesferaexclusivamenteemconjuntocomesfe-rasdeengate50,conformeECER55-01.

� Nãoposicionaremcimadomanípulo.Componentes são danifi cados.

Montagem

Volume de fornecimento

Acoplamento de engateesférico Typ

AK 301 AK 351

Parafusoseporcas M12 M12 M16Aumento 2x 2xPerno de montagem 1x 1x

Acessórios disponíveis � Fechadura,Soft-Dock(ver catál. principal 365773)

O amortecedor está engatado no parafuso de fifixação.Para facilitaramont.está incluídonofornecimentoumpinodemontagem.

Variantes de montagemAtenção!Usarasporcascomfreiosomenteumaúnica vez!

Torque de apertoM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Aparafusamento horizontal (2)

1. Soltarporcascomfreio.2. Passaroparafusodecabeçasextavada (2 -1) para

fora, batendo-o com o perno (2 -2) demontagemfornecido. Deixar o perno encaixado no tubo detracção

3. Retiraroparafusodecab.sextavada(2-3)edes-montaroacoplamentodeengateesférico

4. Colocaroacoplamentodeengateesfériconovonotubode tracçãode formaqueosurosdefixaçãocoincidam.

5. Inseriroparafusosextavado,batendocomopernode montagem, e posicionar o amortecedor.

6. Colocareapertarasporcascomfreio7. Apósamontagemdoacoplamentoesféricodeve-se

estender e recolher a barra de tracção, para fi nsde controlo.Se, durante este processo, for sentida uma leve resistência em ambos os sentidos, o amortecedor está engatado..

Aparafusamento em cruz (3)

1. Soltarporcascomfreio.2. Passaroparafusodecabeçasextavada(3-1)para

fora, batendo-o com o perno (3 -2) demontagemfornecido. Deixar o perno encaixado no tubo detracção.

3. Retiraroparafusodecab.sextavada(3-4)edes-montaroacoplamentodeengatesférico.

4. Colocaroacoplamentodeengateesfériconovonotubodetracçãodeformaqueosfurosdefixaçãocoincidam.

5. Inseriroparafusosextavado(3-1)batendocomoperno de montagem (3 -2) e posicionar o amorte-cedor.

6. Montaraanilhaperfilada(3-3)juntamenteforneci-danoparafusovertical(3-1).

7. Colocareapertarasporcascomfreio.8. Apósamontagemdoacoplamentoesféricodeve-se

estender e recolher a barra de tracção, para fi nsde controlo.Se, durante este processo, for sentida uma leve resistência em ambos os sentidos, o amortecedor está engatado.

Page 26: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

P

Tradução das instruções de serviço originais26

AL-KO Acoplamento de engate esférico

Manuseamento

SegurançaPerigo!Perigo de acidente devido a desengate durante amarcha.Apóscadaacoplamentoverificaroas-sentocorrectodoacoplamentodeengateesféri-co,naesferaenoveículotractor!

� Oânguloderotaçãode±25°(navertical)e±20°(na horizontal) deve ser respeitado

� Aesferadeacoplamentotemqueestar lubrificada(casocontrárioécriadoatritoentreaesferadeaco-plamento e a carcaça do acoplamento).

Activar o mecanismo de acoplamento

Perigo!No caso de utilização incorrecta, podem ocorrer danosoudeformaçõesnotrincodebloqueioenomanípulo. O acoplamento então não funcionarámais normalmente e terá que ser trocado.

1. Premir bem para dentro o trinco de bloqueio (4-1) no manípulocomodedoindicador.

2. Observar que o trinco de bloqueio (4-1) deve desa-parecertotalmentenomanípulo(4-2).

3. Levantarcompletamenteomanípulo(4-2)esoltarotrinco de bloqueio.O acoplamento de engate esférico está aberto.

Acoplar1. Pousar o acoplamento de engate esférico na

cabeçadaesfera.O acoplamento de engate esférico engata auto-maticamente com sufi ciente carga de apoio. Se a carga de apoio for insufi ciente deve-se premir o acoplamento de engate esférico manualmente para baixo, até este encaixar (p. ex. atrelado tandem).

2. Controlar o engate correcto do acoplamento de engate esféricoO gatilho de bloqueio (5 -1) tem que ser girado para foraAembreagemestásentadoàdireitaparaabolaquando o cilindro verde do indicador de seguran-çaévisível(5-2)

Desacoplar1. Inserir totalmente o gatilho de bloqueio (4 -1) .2. Puxaromanípulo(4-2)paracima.3. Levantaroacoplamentodeengateesféricodaesfe-

radereboquedoveículo.O manípulo permanece aberto.

Indicador de desgasteO indicador de desgaste na pega do acoplamento indica:

� Olimitededesgastedaesferadereboquedoveí-culo.

� O limite de desgaste do acoplamento de engate es-férico

Perigo!Quando é indicada a área vermelha, o acopla-mentodeengateesféricopodedesengatar!Inspeccionar DE IMEDIATO o acoplamento de engateesféricoeaesferadereboque!SubstituirDE IMEDIATO a peça gasta!!

Controlo do desgaste (6)

1. Acoplaroatreladonoveículorebocador.

� A marca mostra a área verde (+) � Acoplamentodeengateesféricoemestado

novo. � Odesgastedaesferadereboquedoveículoestádentrodatolerânciaadmissível.

� A marca mostra a área vermelha (-) � Esferadereboquenolimiteinferiordedesgas-te,Ø49ouinferior(acoplamentodeengateesféricosemdesgaste).

� Esferadereboqueemestadonovo,Ø50(aco-plamento de engate mostra desgaste elevado).

� Acoplamentodeengateesféricoeesferadereboque apresentam desgaste elevado

� Acoplamentodeengateesféricodanificado

� Marcação está fora da indicação colorida � Acoplamentodeengateesfériconãoacoplado

Page 27: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

P

271 361 617_g

Profi AK 301_351

Serviço AL-KOSe precisar de uma reparação, disponha da densa rede de centros de assistência técnica AL-KO em toda a Europa.

O directório dos centros de apoio técnico pode ser encomendado directamente a nós, sob a referêncianr. 371912.

Manutençãog

Limpar o acoplamento de engate esférico � plicar massa consistente e/ou óleo no casco da es-fera,emarticulaçõesepontosdemancal.

� Tipodelubrificante � Massa consistente universal segundo ISO--LXCCHB3

Os pontos de serviço (7):

1 Ponto de óleo2 Pontodelubrificação

ReparaçãoAtenção!Reparações só devem ser efectuadas por oficinas especializadas.

Peças sobressalentes são peças relevantes para a segurança! Recomendamos usar exclusivamente peças so-bressalentes genuínas daAL-KO ou peças pornós aprovadas para montagem nos nossos pro-dutos.Paraumaidentificaçãoexactadaspeçassobressalentes, os nossos centros de assistência técnicaprecisamsaberonúmerodeidentificaçãode peça sobressalente (ETI).

Ajuda em caso de avarias

Avaria Causa possível SoluçãoAcoplamento não engata depois de pousálonaesfera.

DiâmetrodaesferasuperioraØ50 mm

Deixarsubstituiraesferadereboque

Cargadeapoioinsuficiente Pressionaroacoplamentodeengateesféricomanualmente para baixo

Partes interiores do acoplamento sujos ou “perros”.

Limparelubrificaracoplamento

Neve e geloAtrelado não se deixa desacoplar

Trinco de bloqueio não premido Premir trinco de bloqueio.

Demasiado jogo entre acoplamentoeesferade reboque

Esferadereboquegasta Deixar substituir o acoplamento de engateesférico.

Ângulo de rotação excedidoRebite empenado Procurarumaoficinaespecializada

No caso de avarias que não estão listadas nesta tabela ou que não podem ser eliminadas pela própria pessoa,porfavor,contactaronossorespectivoserviçodeapoioaclientes.

Eliminação

Não elimine aparelhos fora de uso, pilhas e baterias juntamente com o lixo doméstico!Aembalagem,oaparelhoeosacessóriossãofabricadoscommateriaisrecicláveisedevemserelimina-dosdeformacorrespondente.

Page 28: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

I

Traduzione delle istruzioni originali28

AL-KO Giunto a sfera

Descrizione del prodottoIlgiuntoasferaAK301/AK350èadattoperilmontaggiosutimoniodispositividispintaomologati;collegalamo-trice con il rimorchio.

1 Corpo2 Indicatore di usura3 Maniglia4 Nottolino di arresto

Attenzione!Ilgiuntoasferaèadattosolopersferecondia-metro di 50 mm!

Impiego conforme agli usi previsti

Ilgiuntoasferaèparteintegrantedelganciotrainodelrimorchio. Esso può essere utilizzato solamente sull‘im-pianto di collegamento del rimorchio con la motrice com-pletamente montato e controllato. Osservare i pesi e i carichi consentiti.

Dati tecnici

AK 301 AK 351Peso bis 3000 kg bis 3500 kgCarico 325 kg 350 kgø Alberino 50 mm* 60 mm*

* Per alberino di diametro inferiore è necessario utilizza-re le staffe distanziali.

SommarioRiguardo a questo manuale ........................................ 28

Descrizione del prodotto .............................................. 28

Dati tecnici ................................................................... 28

Indicazioni di sicurezza ................................................ 29

Montaggio .................................................................... 29

Operazioni ................................................................... 30

Indicatore dello stato di usura ...................................... 30

Manutenzione .............................................................. 31

Riparazioni ................................................................... 31

Rimedi in caso di guasto ............................................. 31

Smaltimento ................................................................. 31

Riguardo a questo manuale � Leggere la presente documentazione prima della messainfunzione.Ciòèindispensabilepergaranti-reilfunzionamentosicuroel‘usocorretto.

� Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avver-tenze contenute in questa documentazione e pre-senti sull‘apparecchio.

� Lapresentedocumentazioneèparteintegrantedelprodotto descritto e in caso di cessione deve essere consegnata all‘acquirente.

Spiegazione dei simboli

Attenzione!Seguire attentamente queste avvertenze per evi-tare danni a persone e / o materiali.

Indicazionispecificheperunamaggiorechiarez-zaefacilitàd‘uso.

Page 29: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

I

291 361 617_g

Profi AK 301_351

Indicazioni di sicurezza

Pericolo!Durante la marcia potrebbe sganciarsi e provocareincidenti. Dopo ogni aggancio controllare che il giunto a sfera sia alloggiato correttamente sullasferadellamotrice!

Componente rilevante ai fi ni della sicurezza!Raccomandiamo il montaggio a cura di un’officinaspecializzata

� Il giunto a sfera può essere utilizzato soltanto incombinazioneconsfere50secondoladirettivaCE94/20 o utilizzare il gancio sferico solo in collega-mentocon lasferadiaccoppiamento50sec.ECER55-01.

� Non salire in piedi sulla maniglia.I componenti si danneggerebbero.

Montaggio

Fornitura

Giunto a sfera Typ AK 301 AK 351Vitidifissaggio M12 M12 M16Staffadistanziale 2x 2xSpina di montaggio 1x 1x

Accessori disponibili � Serratura, Soft-Dock (vedere il catalogo generale

365773)

L‘ammortizzat.èagganciatoallavitedifissaggio.Per facilitare ilmontaggioè inclusaunaspinadimontaggio.

Varianti di montaggioCautela!I dadi autoserranti possono essere utilizzati una volta sola.

Coppia di serraggioM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Avvitamento orizzontale (2)

1. Svitare il dado autoserrante.

2. Estrarre la vite a testa esagonale (2 -1) inserendo la spina di montaggio(2 -2) e lasciare la spina nel canotto di traino.

3. Estrarre la vite esagonale (2 -3) e togliere il giunto a sferaesistente.

4. Inserireilnuovogiuntoasferasulcanottoditrainoinmodocheiforidifissaggiosianoallineati

5. Estrarre la vite a testa esagonale con la spina di montaggio,infilandol‘ammortizzatore.

6. Avvitare saldamente i dadi autoserranti.

7. Dopoilmontaggiodelgiuntoasfera,spingereetira-re il alberino di traino per controllarlo.Se si sente resistenza in entrambe le direzioni, l‘ammortizzatore è agganciato.

Avvitamento a croce (3)

1. Svitare il dado autoserrante.

2. Estrarre la vite a testa esagonale (3 -1) inserendo la spina di montaggio(3 -2) e lasciare la spina nel canotto di traino.

3. Estrarre la vite esagonale (3 -4) e togliere il giunto a sferaesistente.

4. Inserireilnuovogiuntoasferasulalberinoditrainoinmodocheiforidifissaggiosianoallineati

5. Estrarre la vite a testa esagonale con la spina di montaggio,infilandol‘ammortizzatore.

6. Montare la rondella in dotazione(3 -3) con la vite verticale (3 -1).

7. Avvitare saldamente i dadi autoserranti.

8. Dopoilmontaggiodelgiuntoasfera,spingereetira-re il alberino di traino per controllarlo.Se si sente resistenza in entrambe le direzioni, l‘ammortizzatore è agganciato.

Page 30: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

I

Traduzione delle istruzioni originali30

AL-KO Giunto a sfera

OperazioniSicurezza

Pericolo!Durante la marcia potrebbe sganciarsi e provoca-re ncidenti. Dopo ogni aggancio controllare che ilgiuntoasferasiaalloggiatosaldamentesullasfe-ra della motrice!

� Rispettare il raggio d’azione verticale di ±25° e oriz-zontale di ±20°.

� La sfera del gancio deve essere ingrassata (altri-mentilasferaelascatolapossonorigarsi).

Attivazione del meccanismo

Pericolo!In caso di utilizzo non corretto, sono possibili danneggiamenti o deformazioni del nottolino diarresto e della maniglia. Di conseguenza, il giunto asferanonèpiùidoneoalfunzionamentoedeveessere sostituito.

1. Premereafondoilnottolinodiarresto(4-1)sullama-niglia con l‘indicatore.

2. Controllare che il nottolino di arresto (4-1) scompaia completamente nella maniglia (4-2).

3. Tirare la maniglia (4-2) completamente verso l‘alto e rilasciare il nottolino di arresto.Il giunto a sfera è aperto.

Agganciamento1. Posizionare il giunto sulla sfera della struttura di

traino.Il giunto a sfera si innesta automaticamente se il carico è suffi ciente. Se il carico è insuffi ciente, pre-mere il giunto a sfera verso il basso manualmente fi nché non si innesta (ad ed. rimorchio tandem).

2. Controllare che il giunto a sfera sia alloggiatosaldamente.Il nottolino di arresto (5 -1) deve essere abbassato.Il giunto è correttamente innestato sulla sferaquandoèpossibilevedereilcilindroverdedell‘in-dicatore di sicurezza (5 -2)

Sganciamento1. Premere il nottolino di arresto (4 -1).

2. Tirare la maniglia (4 -2) verso l‘alto.

3. Alzareilgiuntodallasferadiganciodelveicolotrai-nante.La maniglia rimane aperta.

Indicatore dello stato di usuraL‘indicatore dello stato di usura sulla maniglia del gancio indica:

� il limite di usura della sfera del gancio del veicolotrainante,

� illimitediusuradellasferadelgancio

Pericolo!Sel‘indicatoresitrovanellazonarossaèpossibilecheilgiuntoasferasipossasganciare!FarcontrollareIMMEDIATAMENTEilgiuntoasfe-raelasferadelganciotraino!Far sostituire IMMEDIATAMENTE le parti sogget-te a usura!

Controllo usura (6)

1. Agganciare il rimorchio al veicolo trainante.

� È visibile il tratto verde dell‘indicatore: (+) � giuntoasferanuovo; � lostatodiusuradellasferadelganciodelvei-colotrainanteènormale.

� È visibile il tratto rosso (-) dell‘indicatore: � lasferadelgancioèallimitediusurainferioreØ49ominore(giuntoasferaprivodiusura);

� sferadelgancionuovaØ50(giuntoasferaconusuramaggiore);

� usuradelgiuntoasferaedellasferadelgan-cio traino.

� Giuntoasferadanneggiato

� La marcatura è al di fuori del tratto colorato � Giuntoasferanoncollegato

Page 31: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

I

311 361 617_g

Profi AK 301_351

Assistenza AL-KOPer eventuali riparazioni, i nostri clienti hanno a disposi-zione in Europa una rete capillare di stazioni di servizio AL-KO.

Incasodinecessità,poteterichiederedirettamenteanoil’elenco dei centri di assistenza, utilizzando il codice ar-ticolo 371912.

Manutenzione

Pulire regolarmente il giunto a sfera � Ingrassareooliarelasededellasfera,glisnodiei

cuscinetti. � Tipodilubrificante:

� GrassomultiusosecondoISO-L-XCCHB3

Punti di servizio (7):

1 Punti da oliare2 Puntidalubrificare

RiparazioniAttenzione!Le operazioni di riparazione devono essere eseguite esclusivamente da ditte specializzate e competenti.

I ricambi sono componenti di sicurezza!Per il montaggio dei ricambi nei nostri prodotti, consigliamo di utilizzare solo parti originali AL-KO o componenti espressamente omologati da noi per il montaggio.Perun’identificazioneunivocadeiricambi,leno-stre stazioni di servizio hanno bisogno del codice d’identificazionedelricambio(ETI).

Rimedi in caso di guasto

Guasto Causa possibile RimedioIl giunto appoggiato sulla sferanonsichiude.

SferacondiametromaggioreaØ50 mm.

Farsostituirelasferadelgancio.

Caricoinsufficiente Premereilgiuntoasferaversoilbassomanualmente

ILe parti interne del giunto sono sporche o ruggite.

Pulireelubrificareilgiunto,farlosostituireeventualmente.

Ghiaccio e neve.Impossibile sganciare il rimorchio

Nottolino di arresto non premuto Premere il nottolino di arresto

Troppogiocotrasferaegancio.

Giuntoasferausurato Farsostituireilgiuntoasfera.

a causa di superamento del raggio d’azione.Rivetto storto. Rivolgersiaun’officina

Inpresenzadianomalie,chenonsianoriportate intabellaochenonsiè ingradodieliminare,rivolgersialnostro Servizio a tenza clienti di zona.

Smaltimento

Non smaltire vecchie macchine, pile o batterie con i rifiuti domestici!Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conse-guenza.

Page 32: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

SLO

Prevod izvirnika navodila za uporabo32

AL-KO Krogelna vlečna glava

Opis izdelkaKrogelnavlečnaglavaAK301/AK350 jeprimernazamontažonavlečnidrogaliodobrenenaletnezavore inpovezujevlečnovozilospriklopnikom..

1 Ohišje2 Indikator obrabe3 Ročaj4 Zapornaročica

Pozor!Krogelna vlečna glava je primerna za uporabosamozvlečnimikljukamipremera50mm!

Namenska uporaba

Krogelnavlečnaglavajesestavnidelvlečnenapravepri-klopnika. Uporabljati se sme le v kompletno montiranem in preverjenem sistemu za povezovanje priklopnika z vlečnimvozilom.Pritemupoštevajtedovoljenoobmočjeobtežitveinvertikalnoobremenitev.

Tehnični podatki

AK 301 AK 351Območjeteže bis 3000kg bis 3500 kgvertikalnaobremenitev

325 kg 350 kg

øvlečnidrog 50 mm* 60 mm** Pri manjših premerih vlečnega droga morate priložiti

distančna stremena.

VsebinaOpriročniku ................................................................. 32

Opis izdelka ................................................................. 32

Tehničnipodatki ........................................................... 32

Varnostna navodila ...................................................... 33

Montaža ....................................................................... 33

Upravljanje ................................................................... 34

Indikator obrabe ........................................................... 34

Vzdrževanje ................................................................. 35

Popravilo ...................................................................... 35

Pomočvprimerumotenj .............................................. 35

Odstranjevanje ............................................................ 35

O priročniku � Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je

predpogoj za varno delo in nemoteno uporabo. � Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke, ki so

navedeni v tej dokumentaciji ali na napravi. � Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa izdelka

in se jo mora predati kupcu.

Razlaga simbolov

Pozor!Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko preprečipoškodbeosebinmaterialnoškodo.

Posebna navodila za boljše razumevanje in roko-vanje.

Page 33: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

SLO

331 361 617_g

Profi AK 301_351

Varnostna navodila

Nevarnost!!Medvožnjoobstajanevarnost,dasesname.Po vsakem priklapljanju preverite, ali krogelna vlečnaglavapravilnonasedanakrogelnokljukovlečnegavozila!

Za varnost pomemben sklop!Priporočamo vgradnjo v pooblaščeni strokovnidelavnici.

� Krogelna vlečna glava se lahko uporablja samo zvlečnimi kljukami 50 v skladu zdirektivo94/20/ESaliKrogličnosklopkouporabljajtesamovpovezavizvlečnokljuko50vskladuzECER55-01.

� Nestopajtenaročaj.Sklopi se tako lahko poškodujejo.

Montaža

Obseg dobave

Sklopka za kroglastovlečno kljuko

AK 301 AK 351

Materialzavijačenje M12 M12 M16Distančnastremena 2x 2xMontažnisvorniki 1x 1x

Dobavljiva oprema � Ključavnica,Soft-Dock(gl. glavni katalog 365773)

Blažilniknaletajeobešennapritrditvenemvijaku.Zalažjomontažojepriloženmontažnisvornik.

Montažne različicePozor!Samovarovalne matice uporabite le enkrat!

Pritezni momentM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Horizontalna vijačna pritrditev (2)

1. Odvijte samovarovalne matice.

2. Prebijte 6-robni ( 2-1)vijakspriloženimmonta-žnimsvornikom( 2-2)inpustitemontažnisvornikzataknjenvvlečnicevi

3. Izvlecite 6-robni ( 2 -3) vijak ven in snamite mon-tirano sklopko.

4. Potisnite novo sklopko tako na vlečni drog, da sepritrdilne vrtine ujemajo

5. S6-kotnimvijakompotisnitemontažnisvornikskoziodprtino,pritemseporavnatudiblažilnik.

6. Privijte samovarovalne matice in jih pritegnite.

7. Pomontaži krogelne vlečne glave preverite vlečnidrogtako,dagavstaviteinizvlečete.Če je upor zaznaven v obeh smereh, je blažilnik ustrezno nameščen.

Varnostna navodila (3)

1. Odvijte samovarovalne matice.

2. Prebijte6-robni(3-1)vijakspriloženimmontažnimsvornikom (3 -2) in pustitemontažni svornik zata-knjenvvlečnicevi.

3. Izvlecite 6-robni (3 -4) vijak ven in snamite montirano sklopko.

4. Potisnite novo sklopko tako na vlečni drog, da sepritrdilne vrtine ujemajo.

5. S6-kotnimvijakom(3-1)potisnitemontažnisvornik(3 -2) skozi odprtino, pri tem se poravna tudi bla-žilnik.

6. Priloženoprofilnopodložko(3-3)namestitenanav-pičnivijak((3-1).

7. Privijte samovarovalne matice in jih pritegnite.

8. Pomontaži krogelne vlečne glave preverite vlečnidrogtako,dagavstaviteinizvlečete.Ist Če je upor zaznaven v obeh smereh, je blažilnik ustrezno nameščen.

Page 34: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

SLO

Prevod izvirnika navodila za uporabo34

AL-KO Krogelna vlečna glava

Upravljanje

Varnostna navodilaNevarnost!Medvožnjoobstajanevarnost,dasesname!Povsakempriklapljanjupreverite,alikrogelnavlečnaglavapravilnonasedanakrogelnokljukovlečne-ga vozila!

� Upoštevajteobmočjesukanjanavpično±25°invo-doravno ±20°!

� Krogelnovlečnoglavo jepotrebnonamazati (sicerse lahkopojavijo razpokenavlečnikrogli inohišjuvlečneglave).

Aktiviranje mehanizma vlečne glave

Nevarnost!Prinapačniuporabise lahkopoškodujetaalide-formiratazapornazaskočka inročaj.Zaradi tegavlečnaglavanemorevečdelovati in jo je trebazamenjati.

1. Zapornoročico(4-1)naročajupritisniteskazalcemnotri do konca.

2. Pazite,dasebozapornaročica(4-1)popolnomaugreznila v (4 - 2).

3. Ročaj(4-2)povlecitepopolnomanavzgorinspusti-tezapornoročico.Krogelna vlečna glava je odprta.

Spenjanje1. Postavite sklopko na kroglasto kljuko.

Krogelna vlečna glava se pri zadostni vertikalni obremenitvi sama zaskoči. Ob nezadostni vertikalni obremenitvi z roko potisnite krogelno vlečno glavo navzdol, da se zaskoči (npr. dvoosni priklopnik).

2. Preveritetrdnostspojakrogelnevlečneglave.Zaporna ročica (5 -1) mora biti zasukana navzven.

Sklopkajepravilnonameščenanaglavo,ko se je na varnostnem prikazu (5 -2) videnzelen cilinder.

Odpenjanje1. Zapornoročicovceloti(4-1)potisnitenavznoter.

2. Dvigniteročaj(4-2).

3. Sklopkoprivzdvigniteskroglevlečnekljukenavleč-nem voziluRočaj ostane odprt.

Indikator obrabeIndikatorobrabenaročajusklopkepokaže::

� mejoobrabekroglevlečnekljukenavlečnemvozilu. � mejoobrabesklopkezakroglastovlečnokljuko.

Nevarnost!Ko je vidno rdeče območje, sklopko lahko sna-mete.Sklopko dajte TAKOJ pregledati v pooblaščenidelavnici!Poskrbite za TAKOJŠNJO zamenjavo obrabljenih delov!

Preverjanje obrabe (6)

1. Sklopiteprikoliconavlečnovozilo.

� Oznaka kaže zeleno območje (+) � Sklopka je kot nova. � Obrabakroglevlečnekljukenavlečnemvozilujevdovoljenemobmočju.

� Oznaka kaže rdeče območje (-) � KroglasklopkejenanajnižjimejiobrabeØ49ališenižje(sklopkaniobrabljena).

� Krogla sklopke je kot nova Ø50 (sklopka za kroglastovlečnokljukokažepovečanoobra-bo).

� Sklopkainkroglavlečnekljukekažetaobrabo. � Poškodovanakrogelnavlečnaglava

� Oznaka je izven barvnega območja � Krogelnavlečnaglavanipriklopljena

Page 35: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

SLO

351 361 617_g

Profi AK 301_351

AL-KO servisV primeru potrebe po popravilu razpolagamo s široko mrežoAL-KOservisnihdelavnicpoceliEvropi.

Seznam servisov lahko naročite direktno pri nas podštevilko 371912.

Vzdrževanje

Čiščenje sklopke � Namažite oz. naoljite skodelo krogle, zglobe in le-žišča

� Vrsta mazalnega sredstva: � VečnamenskomazivopoISO-L-XCCHB3

Service točk (7):

1 Mesto nanašanja olja2 Mesto nanašanja maziva

PopraviloPozor!Popravila lahko izvajajo le kompetentne strokovnedelavnice.

Nadomestni deli so varnostni deli!Za vgradnjo nadomestnih delov v naše roizvode priporočamo izključno originalne deleAL-KO alidele tujih proizvajalcev, ki so z naše strani izrecno dovoljeni kot nadomestni deli.Zajasnoidentifikacijonadomestnihdelovpotre-bujejo naše servisne delavnice identifi kacijskoštevilko nadomestnega ela (ETI).

Pomoč v primeru motenj

Motnja Možni vzroki PomočSklopkaponameščanjunakroglovlečnekljukenezaskoči.

Presekkroglejevečjiod50mm. PoskrbitezazamenjavokroglevlečnekljukeNeustrezna vertikalna obremenitev Krogelnovlečnoglavoročnopotisnite

navzdolNotranji deli sklopke so umazani ali težkogibljivi.

Očistiteinpodmažitesklopko,popotrebijozamenjajte.

Sneg in led.Prikolicenimogočeodpeti.

Zapornaročicanistisnjena Pritisnitezapornoročico

Prevelika rega med sklop-koinkroglovlečnekljuke.

Sklopka je obrabljena Poskrbite za zamenjavo sklopke

ObmočjezasukajeprekoračenoKovica je skrivljena Kontaktirajtepooblaščenodelavnico

V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo pristojnoservisnoslužbo.

Odstranjevanje

Odslužene naprave, baterij ali akumulatorja ne odlagajte med gospodinjske odpadke!Embalaža,napravainopremasoizdelaniizmaterialov,primernihzarecikliranje.Odstranjujtejihvskladus predpisi.

Page 36: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi36

AL-KO Sprzęg kulowy

Opis produktuSprzęg kulowyAK301 /AK350przeznaczony jest domontażunadyszluluburządzeńnajazdowychozatwier-dzonejkonstrukcjiiłączyonpojazdciągnikaznaczepą.

1 Obudowa2 Wskaźnikzużycia3 Uchwyt4 Zapadka

Uwaga!Sprzęgkulowynadajesięjedyniedogłowicsprzę-guośrednicy50mm!

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Sprzęg kulowy stanowi część urządzenia cięgłowegonaczepy. Może być montowany jedynie w kompleciei stosowany w sprawdzonym systemie do połączeniaprzyczepy z pojazdem ciągnikowym. Należy przy tymprzestrzegaćdopuszczalnychzakresówwagioraznaci-skównaczepynasprzęg.

Dane techniczne

AK 301 AK 351Zakreswaginacisk

bis 3000 kg bis 3500 kg

naczepy nasprzęg

325 kg 350 kg

øRysowanierury 50 mm* 60 mm** Jeśli średnica rysowanierury jest mniejsza, należy za-

montować jarzmo dystansowe.

Spis treściOniniejszympodręczniku ............................................ 36

Opis produktu .............................................................. 36

Dane techniczne .......................................................... 36

Wskazówkibezpieczeństwa ........................................ 37

Montaż ......................................................................... 37

Obsługa ....................................................................... 38

Wskaźnikzużycia ........................................................ 38

Konserwacjaiczyszczenie .......................................... 39

Naprawy ...................................................................... 39

Pomocprzyusuwaniuusterek ..................................... 39

Utylizacja ..................................................................... 39

O niniejszym podręczniku � Przedprzystąpieniemdouruchomienianależyprze-czytać niniejszą dokumentację. Jest to warunkiemzagwarantowania bezpiecznej pracy i bezusterko-wegoużytkowania.

� Przestrzegaćwskazówekbezpieczeństwa i ostrze-żeń zawartych w niniejszej dokumentacji oraz naurządzeniu.

� Niniejszadokumentacjastanowinieodzownączęśćopisywanego produktu i powinna być przekazananabywcyrazemzurządzeniem.

Objaśnienie znaków

Uwaga!Dokładneprzestrzeganietychwskazówekostrze-gawczych pozwala uniknąć obrażeń osób i/lubponiesienia strat materialnych.

Wskazówkispecjalnezwiązanezlepszymzrozu-mieniemzasadyużytkowania.

Page 37: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

PL

371 361 617_g

Profi AK 301_351

Wskazówki bezpieczeństwa

Niebezpieczeństwo!Niebezpieczeństwo wypadku spowodowanegoodczepieniem podczas jazdy.Po każdym załączeniu sprawdzić prawidłoweosadzanie sprzęgu kulowego na głowicy wpojeździe!

Część związana z bezpieczeństwem pracy!Zalecamy wykonanie montażu przez specjali-stycznywarsztat.

� Sprzęgkulowynależystosować jedyniezgłowica-misprzęgowymi50wedługdyrektywy94/20UE.lubSprzęg kulowymoże być stosowany tylkow połą-czeniuzkulązaczepową50wgECER55-01.

� Niestawaćnauchwycie.Elementy ulegną uszkodzeniu.

Montaż

Zakres dostawy

Sprzęg kulowy przy-czepy

AK 301 AK 351

Materiałydomocowaniaśrubami

M12 M12 M16

Jarzmodystansowe 2x 2xSworzeńmontażowy 1x 1x

Możliwe wyposażenie dodatkowe � Zamek,Soft-Dock(zob. Katalog główny 365773)

Amortyzatorzawieszonyjestnaśrubiemocującej.W celu ułatwienia montażu załączono trzpieniemontażowe.

Warianty podłączeniaUwaga!Nakrękisamozakleszczająceużywaćtylkoraz..

Moment dokręceniaM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Połączenie śrubowe poziome (2)

1. Odkręcićnakrętkisamozakleszczające.

2. Śrubę6-kątną(2-1)przebićdołączonymsworzniemmontażowym2-2)iwstawićsworzeńwrurę.

3. Wykręcićśrubę6-kątną(2-3)iwyjąćzamontowanysprzęgkulowy.

4. Nowy sprzęg tak nasunąć na cięgło, aby otworymontowepokryłysię.

5. Za pomocą sześciokątnej śruby wybić trzpieniemontażoweinawlecprzytymamortyzator.

6. Wkręcićidociągnąćnakrętkisamozakleszczające.

7. Pozamontowaniusprzęgukulowegowsunąćiryso-wanierurywcelukontroli.Jeżeli w obu kierunkach można wyczuć opór, to amortyzator został zaczepiony.

Kreuzverschraubung (3,)

1. Odkręcićnakrętkisamozakleszczające.

2. Śrubę6-kątną(3-1)przebićdołączonymsworzniemmontażowym(3-2)iwstawićsworzeńwrurę.

3. Wykręcićśrubę6-kątną(3-4)iwyjąćzamontowanysprzęgkulowy.

4. Nowy sprzęg tak nasunąć na cięgło, aby otworymontowepokryłysię.

5. Zapomocąsześciokątnejśruby(3-1)wybićtrzpie-niemontażowe(3-2)inawlecprzytymamortyzator.

6. Dołączoną podkładkę profi lową założyć (3 -3) naśrubępionową(3-1).

7. Wkręcićidociągnąćnakrętkisamozakleszczające.

8. Pozamontowaniusprzęgukulowegowsunąćiryso-wanierurywcelukontroli.Jeżeli w obu kierunkach można wyczuć opór, to amortyzator został zaczepiony.

Page 38: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi38

AL-KO Sprzęg kulowy

Obsługa

Wskazówki bezpieczeństwaNiebezpieczeństwo!!Niebezpieczeństwo wypadku spowodowanegoodczepieniem podczas jazdy! Po każdym załą-czeniusprawdzićprawidłoweosadzaniesprzęgukulowegonagłowicywpojeździe!

� Zachowaćzakresochylaniawpionie±25° iwpo-ziomie ±20°!

� Głowicasprzęgumusibyćnatłuszczona(wprzeciw-nym razie powstają rysy na głowicy i w obudowiesprzęgu).

Aktywacja mechanizmu sprzęgu

Niebezpieczeństwo!Wprzypadkunieprawidłowegoużytkowaniamożedojść do uszkodzenia lub odkształcenia zapadkiorazuchwytu.Wwynikutegomechanizmsprzęguprzestaniedziałaćitrzebagobędziewymienić.

1. Całkowiciewcisnąćznajdującąsięnauchwycieza-padkę(4-1).

2. Zwracaćuwagęnato,byzapadka(4-1)całkowiciezniknęławuchwycie(4-2).

3. Pociągnąćuchwyt(4-2)całkowiciedogóryizwolnićzapadkę.Sprzęg kulowy jest otwarty.

Sprzęganie1. Sprzęgkulowyosadzićnazaczepkulowy.

Sprzęg kulowy wskakuje samoczynnie przy wystar-czającym nacisku naczepy na sprzęg.Przy niewystarczającym nacisku na sprzęg nacze-py należy wcisnąć sprzęg kulowy ręcznie, dopóki nie wskoczy (np. naczepa tandemowa).

2. Skontrolowaćtrwałeosadzeniesprzęgukulowego.Zapadka (5 -1) musi być odchylona.

Sprzęg jest zatrzaśnięty prawidłowo w główce,gdywidaćzielonywałekwewskazaniuzabezpie-czającym(5-2)

Rozłączanie1. Wcisnąćcałkowiciezapadkę(4-1).

2. Podnieśćuchwyt(4-2).

3. Sprzęgkulowyzdjąć z zaczepukulowegopojazduciągnącego.Uchwyt pozostaje zamknięty

Wskaźnik zużyciaWskaźnikzużycianauchwyciesprzęgupokazuje:

� granicęzużyciazaczepukulowegopojazduciągną-cego.

� granicęzużyciasprzęgukuloweoprzyczepyg

Niebezpieczeństwo!!Gdy wskazywany jest obszar czerwony, sprzęgkulowymożewysprzęglićsię.NATYCHMIAST sprawdzić sprzęg kulowy i za-czepkulowy!NATYCHMIASTwymienićzużytączęść!

Kontrola zużycia (6)

1. Przyczepędoczepićdopojazduciągnącego.

� Znak wskazuje na zielony obszar (+) � sprzęgkulowyjestwstanienowym. � zużyciezaczepukulowegopojazduciągnące-gojestwdopuszczalnymzakresieh

� Znak wskazuje na czerwony obszar (-) � sprzęgkulowywdolnejmaksymalnejgranicyzużyciaØ49lubmniej(sprzęgkulowybezzużycia).)

� ZaczepkulowywstanienowymØ50(sprzęgkulowywykazujezwiększonezużycie).

� sprzęgkulowyizaczepkulowywykazujązu-życie.

� Sprzęgkulowyuszkodzonyt � Oznaczenie poza kolorowym wskaźnikiem

� Sprzęgkulowyniepodłączony

Page 39: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

PL

391 361 617_g

Profi AK 301_351

Serwis AL-KOWrazienaprawydodyspozycjinaszychklientówwEuro-piedostępnajestsiećstacjiserwisowychAL-KO.

Wraziepotrzebywykazstacjiserwisowychmożnaotrzy-mać bezpośrednio u nas pod numerem zamówienia371912.

Konserwacja i czyszczenie

Oczyścić sprzęg kulowy � Czaszę kulistą, przegub i łożyskowanie nasmaro-waćlubnaoleić.

� Smar typ: � Smarstałyuniwersalnywedług ISO-L-XCCHB3

Punkty serwisowe (7):

1 Punktoliwienia2 Gniazdosmarowania

NaprawyUwaga!Prace naprawcze mogą wykonywać wyłączniekompetentnewarsztatyspecjalistyczne.

Części zamienne stanowią części bezpieczeń-stwa! Zalecamymontowaćw naszych produktachwy-łącznie oryginalne części zamienne lub częściwyraźnieprzeznasdopuszczone.Wcelu jedno-znacznej identyfikacji części zamiennychnaszestacjeserwisowepotrzebująnumeridentyfikacyj-nyczęści(ETI).

Pomoc przy usuwaniu usterek

Usterka Możliwa przyczyna RozwiązanieSprzęgniezaczepiasięponałożeniunazaczepkulowy

ŚrednicakuliwiększaodØ50mm WymienićzaczepkulowyNniewystarczającynacisknaczepynasprzęg

Wcisnąćsprzęgkulowyręcznie

Częściwewnętrznesprzęguzabru-dzonelub„niechodzą

Sprzęgoczyścićinasmarować,wraziepotrzebywymienić

LódiśniegPrzyczepyniemożnarozłączyć

Zapadkaniewciśnięta Wcisnąćzapadkę

Zbytdużyluzpomiędzysprzęgiemizaczepemkulowym

Sprzęgkulowyzużyty. Wymienićsprzęgkulowyprzyczepy

Przekroczony zakres odchyleniaNitwygięty Udaćsiędospecjalistycznegowarsztatu

Wprzypadkuusterekniewymienionychwtejtabelilubniemożliwychdousunięciawewłasnymzakresienależyzwrócićsiędonaszegowłaściwegopunktuobsługi.

Utylizacja

Zużytych urządzeń, baterii lub akumulatorów nie wyrzucać do śmietnika!Opakowanie,urządzenieiwyposażeniesąwykonanezmateriałówpodlegającychrecyklingowiinależyjeutylizować.

Page 40: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

CZ

Překlad originálního návodu k použití40

AL-KO Kulová spojka

Popis výrobkuKulováspojkaAK301/AK350kevhodnákmontážinaojenebotažnázařízeníseschválenoukonstrukcíaspo-jujetažnévozidlospřívěsem.

1 Pouzdro2 Indikátoropotřebení3 Rukojeť4 Blokovacízápadka

Pozor!Kulová spojka je vhodná jen pro kulové hlavice o průměru50mm!

Použití v souladu s určením

Kulová spojka je součástí tažného zařízení přívěsu.Slouží ke spojení přívěsu a tažného vozidla a smí sepoužívatpouzevkompletněmontovanématestovanémsystému. Přitom je třeba dodržovat schválená rozmezíhmotnostiazatíženínačepuspojkypřívěsu!

Technické údaje

AK 301 AK 351Rozsah hmotnosti bis 3000 kg bis 3500 kgzatíženínačepuspoj-kypřívěsu

325 kg 350 kg

øtažnétyče 50 mm* 60 mm** Pro menší průměry tažné tyče musí být použit distanční

oblouk.

ObsahKtétopříručce ............................................................. 40

Popis výrobku .............................................................. 40

Technické údaje ........................................................... 40

Bezpečnostníupozornění ............................................ 41

Montáž ......................................................................... 41

Operation ..................................................................... 42

Ukazatelopotřebení .................................................... 42

Čištěníaúdržba .......................................................... 43

Opravy ......................................................................... 43

Nápovědapropřípadporuch ....................................... 43

Likvidace ...................................................................... 43

K této příručce � Před uvedením do provozu si přečtěte tuto doku-mentaci.Tojepředpokladembezpečnépráceabez-poruchové manipulace.

� Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny z tétodokumentaceanazařízení.

� Tato dokumentace je trvalou součástí popsanéhovýrobkuavpřípadě jehoprodejebymělabýtpře-dánakupujícímu.

Vysvětlení značek

Pozor!Přesnýmuposlechnutímtěchtovarovnýchpokynůmůžetezabránitúrazůma/nebověcnýmškodám.

Speciálnípokynypro lepšísrozumitelnostama-nipulaci.

Page 41: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

CZ

411 361 617_g

Profi AK 301_351

Bezpečnostní upozornění

Nebezpečí!Nebezpečí úrazu při vyvěšení během jízdy! Pokaždém připojení zkontrolujte správné usazeníkulovéspojkynakoulinatažnémvozidle.

Bezpečnostně relevantní díl!Doporučujememontáž prostřednictvím odborné-ho servisu

� Kulová spojkamůže být používána jen ve spojenís kulovými hlavicemi 50 podle směrnice 94/20ESneboPoužívejtekulovouspojkupouzesespojenískulovouhlavicí50dleECER55-01.

� Nestoupejtenarukojeť.Jinak dojde k poškození konstrukčních dílů.

Montáž

Objem dodávky

Tažná kulová spojka AK 301 AK 351Spojovacímateriál M12 M12 M16Distančníoblouk 2x 2xMontážníčep 1x 1x

Dodávané příslušenství � Zámek,Soft-Dock(viz hlavní katalog 365773)

Tlumičjezavěšennaupevňovacímšroubu.Kusnadněnímontážejepřiloženmontážníčep.

Varianty montážePozor!Samojistícímaticepoužijtejenjednou!

Utahovací momentM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Horizontální šroubení (2)

1. Uvolnětesamojistícímatice.

2. Šroub s šestihrannou (2 -1)hlavouvyklepnětepo-mocímontážníhočepu(2-2)amontážníčepnechtezastrčenývtažnétrubce.

3. Šroub s šestihrannou hlavou(2-3)vytáhněteana-montovanoutažnoukulovouspojkusundejte.

4. Novoutažnoukulovouspojkunasuňtenatažnoutyčtak,abyseupevňovacíotvoryvzájemněkryly.

5. 6hrannýmšroubem(3-1)proraztemontážníčep(3-2)apřitomnavléknětetlumič.

6. Nasaďtesamojistícímaticiautáhněteji.

7. Pomontážikulovéspojkyzasuňteavysuňtetažnoutyčzaúčelemkontroly.Je-li v obou směrech cítit odpor, je tlumič zavěšen.

Křížové šroubení (3)

1. Uvolnětesamojistícímatice.

2. Šroubsšestihrannou (3 -1)hlavouvyklepnětepo-mocímontážníhočepu(3-2)amontážníčepnechtezastrčenývtažnétrubce.

3. Šroub s šestihrannou hlavou(3-4)vytáhněteana-montovanoutažnoukulovouspojkusundejte.

4. Novoutažnoukulovouspojkunasuňtenatažnoutyčtak,abyseupevňovacíotvoryvzájemněkryly

5. 6hrannýmšroubem(3-1)proraztemontážníčep(3-2)apřitomnavléknětetlumič.

6. Na svislý šroub (3 -3) namontujte přiloženou profilovoupodložku(3-1).

7. Nasaďtesamojistícímaticiautáhněteji.

8. Pomontážikulovéspojkyzasuňteavysuňtetažnoutyčzaúčelemkontroly.Je-li v obou směrech cítit odpor, je tlumič zavěšen.

Page 42: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

CZ

Překlad originálního návodu k použití42

AL-KO Kulová spojka

Operation

Bezpečnostní upozorněníNebezpečí!Nebezpečí úrazu při vyvěšení během jízdy! Pokaždémpřipojenízkontrolujtepevnéusazeníkulovéspojkynakoulinatažnémvozidle!

� Dodržujtevertikálnírozsahvýkyvu±25°ahorizon-tální±20

� Kulovou spojkumusíte natřít tukem (jinak rýhy nakulové hlavice a v pouzdru spojky).

Aktivace spojovacího mechanizmu

Nebezpečí!Přichybnémpoužitímůženablokovacízápadcearukojetidojítkpoškozenínebodeformacím.Tímužnebudespojovacímechanizmusnadálefunkč-níamusíbýtvyměněn.

1. Úplně zatlačte ukazovákem blokovací západku (4 -1) na rukojeti.

2. Dbejtenato,abyseblokovacízápadka(4-1)úplnězanořiladorukojeti(4-2).

3. Rukojeť(4-2)kompletněvytáhnětesměremnahoruablokovacízápadkupusťte.Tažná kulová spojka je otevřená.

Připojení1. Tažnoukulovouspojkunasaďtenakouli.

Kulová spojka samočinně zaskočí při dostatečném zatížení na čepu spojky přívěsu. Při nedostatečném zatížení na čepu spojky přívěsu kulovou spojku rukou zatlačte dolů až zaskočí (např. tandemový přívěs).

2. Zkontrolujtepevnéusazeníkulovéspojky.Blokovací západka (5 -1) musí být vykývnuta.

Spojka je správně upevněna na kouli, pokud je viditelný zelený válec bezpečnostní indikace (5 -2).

Odpojení1. Úplněvtlačteblokovacízápadku(4-1).

2. Rukojeť(4-2)vytáhnětenahoru.

3. Tažnou kulovou spojku zvedněte z koule tažnéhovozidla.Rukojeť zůstane otevřená.

Ukazatel opotřebeníUkazatelopotřebenínadržadlespojkyukazuje:

� Mezopotřebeníkouletažnéhovozidla � Mezopotřebeníkouletažnékulovéspojky

Nebezpečí!Kdyžjezobrazenačervenáoblast,můžesetažnákulová spojka rozpojit.OKAMŽITĚ nechte zkontrolovat tažnou kulovouspojku a kouli!OKAMŽITĚnechteopotřebovanýdílvyměnit!

Kontrola opotřebení (6)

1. Připojtepřívěsktažnémuvozidlu.

� Značka ukazuje zelenou oblast (+) � Tažnákulováspojkajenová. � Opotřebeníkouletažnéhovozidlajevpovole-

né oblasti.

� Značka ukazuje červenou oblast (-) � KoulejenaspodníhraniciopotřebeníØ49nebomenší(tažnákulováspojkajebezopo-třebení)

� KoulejejakonováØ50(tažnákulováspojkavykazujezvýšenéopotřebení)

� Kouleatažnákulováspojkavykazujíopotře-bení

� Kulová spojka poškozena

� Značka je mimo barevnou indikaci � Kulováspojkanenípřipojená

Page 43: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

CZ

431 361 617_g

Profi AK 301_351

AL-KO servisVpřípaděopravyjenašimzákazníkůmvEvropěkdispo-ziciplošnásíťservisníchstanicAL-KO.

Seznamservisníchstanicsilzevpřípaděpotřebyvyžá-datpřímounás,podobjednacímčíslem371912.

Čištění a údržba

Vyčistěte tažnou kulovou spojku � Skořepinu koule, kloubyamísta uložení promažtetukempopř.naolejujte.

� Typmaziva:UniverzálnítukpodleISO-L-XCCHB33

Obslužných míst (7):

1 Bodnanášeníoleje2 Bodmazání

OpravyPozor!Opravysmíprovádětpouzekompetentníodbornédílny.

Náhradní díly jsou bezpečnostní díly! Pro montáž náhradních dílů do našich výrobkůdoporučujeme výhradně originální díly AL-KOnebodíly,kterénámibylyvýslovněuvolněnypromontáž. Pro jednoznačnou identifi kaci náhrad-ního dílu potřebují naše servisní stanice identifikačníčíslonáhradníhodílu(ETI).

Nápověda pro případ poruch

Porucha Možná příčina ŘešeníSpojkapopřiloženínakoulinezaskočí

Průměrkoulejevětšínež50mm Nechtevyměnitkouli.Nedostatečnézatíženínačepuspojkypřívěsu

Kulovouspojkuručněstlačtedolů

Vnitřníčástispojkyjsouznečištěnénebomajítěžkýchod.

Spojkuvyčistěteapromažte,případněvyměňte

LedasníhPřívěsnenímožnéodpojit Blokovacízápadkanenístlačena StlačteblokovacízápadkuMezispojkouakoulíjepřílišvelkávůle

Tažnákulováspojkajeopotřebo-vaná

Kuličkováspojkanechatvýměna

Překročenýrozsahvýkyvu.Ohnutý nýt Vyhledejte specializovaný servis

Vpřípaděporuch,kterénejsouuvedenyvtétotabulcenebokterénemůžeteodstranitsami,seprosímobraťtenanášpříslušnýzákaznickýservis..

Likvidace

Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátory nepatří do komunálního odpadu!Obal,přístrojapříslušenstvíjsouvyrobenyzrecyklovatelnéhoamteriálualikvidujíseodpovídajícímzpů-sobem.

Page 44: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

SK

Preklad originálneho návodu na použitie44

AL-KO Ťažná guľová spojka

Popis výrobkuŤažnáguľováspojkaAK301/AK350jeurčenápremon-tážnaojealebotypovoschválenénájazdovézariadeniaaspájaťažnévozidlosprívesom.

1 Schránka2 Indikácia opotrebovania3 Rukoväť4 Blokovacia západka

Pozor!Ťažnáguľováspojkajevhodnálenprespojovaciegule s priemerom 50mm!

Použitie v súlade s určením

Ťažnáguľováspojkajesúčasťouťažnéhozariadeniaprí-vesu.Smiesapoužívaťibavkompletnezmontovanomaskontrolovanomsystémenaspojenieprívesusvozidlom.Pritomdodržiavajteprípustnérozsahyhmotnosti.

Technické údaje

AK 301 AK 351Hmotnostný rozsah bis 3000 kg bis 3500 kgzvislézaťaženieguľo-véhočapu

325 kg 350 kg

øtažnétyče 50 mm* 60 mm** Pro menší průměry tažné tyče musí být použit distanční

oblouk

ObsahKtejtopríručke ............................................................ 44

Popis výrobku .............................................................. 44

Technické údaje ........................................................... 44

Bezpečnostnéupozornenia ......................................... 45

Montáž ......................................................................... 45

Obsluha ....................................................................... 45

Indikácia opotrebovania ............................................... 46

Údržbaačistenie ......................................................... 46

Oprava ......................................................................... 47

Pomoc pri poruchách ................................................... 47

Likvidácia ..................................................................... 47

K tejto príručke � Preduvedenímdoprevádzky prečítajte túto doku-mentáciu.Totojepredpokladomprebezpečnúprácua manipuláciu bez porúch.

� Dodržiavajtebezpečnostnéavýstražnépokynyuve-denévtejtodokumentáciianaprístroji.

� Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opísanéhovýrobkuapripredaji samáodovzdaťkupujúcemuspolu s výrobkom.

Vysvetlenie značiek

Pozor!Presnédodržiavanietýchtovýstražnýchpokynovmôže zabrániť poraneniu osôb a/alebo vecnýmškodám.

Špeciálne pokyny pre lepšie porozumenie a ma-nipuláciu.

Page 45: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

SK

451 361 617_g

Profi AK 301_351

Bezpečnostné upozornenia

Nebezpečenstvo!Nebezpečentvo úrazu v dôsledku odpojeniapočasjazdy.Pokaždompripojenískontrolujte,čiťažnáguľováspojkasprávnesedínaguliťažnéhovozidla!

Konštrukčný diel ovplyvňujúci bezpečnosť!Odporúčamemontážodbornoudielňou

� Ťažnáguľováspojkasamôžepoužívaťlenvkombi-náciisospojovacímiguľamiISO50podľasmernice94/20ESaleboGuľovúspojkupoužívajtelenvspo-jenísguľovouhlavicounaťahanieprívesu50podľaECE R55-01.

� Nestúpajtenarukoväť.Dielce sa môžu poškodiť.

Montáž

Rozsah dodávky

Ťažná guľová spojka AK 301 AK 351Skrutkový materiál M12 M12 M16Distančnýstrmeň 2x 2xMontážnyčap 1x 1x

Dodávateľné príslušenstvo � Zámok,Soft-Dock (mäkkávložka, pozri hlavný ka-

talóg 365773)

Tlmičnárazovjezavesenýnaupevňovacejskrut-ke.Nauľahčeniemontážejepriloženýmontážnyčap.

Varianty montážePozor!Samosvornúmaticupoužiťlenraz!

Moment utiahnutiaM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Vodorovné priskrutkovanie (2)

1. Samosvornématiceuvoľniť.

2. Skrutkusošesťhrannou(2-1)hlavoupreraziťspri-loženýmmontážnymčapom(2-2)amontážnyčapnechaťzasunutývťažnejrúre.

3. Skrutku so šesťhrannou hlavou (2 -3) vytiahnuť anamontovanúťažnúguľovúspojkuzložiť.

4. Novúťažnúguľovúspojkunasunúťnaťažnútyčtak,abyotvorynaupevnenielícovali.

5. Pomocoušesťhrannejmatice(2-1)vyklepnitemon-tážnyčap((2-2)apritomnavlečtetlmičnárazov.

6. Samosvornúmaticunaskrutkovaťazatiahnuť.

7. Pomontážiťažnejguľovejspojkyvysuňteazasuňtenakontroluťažnútyč.Ak pritom pocítite odpor v oboch smeroch, je tlmič nárazov zavesený.

Krížové priskrutkovanie (3)

1. Samosvornématiceuvoľniť.

2. Skrutkusošesťhrannou(3-1)hlavoupreraziťspri-loženýmmontážnymčapom(3-2)amontážnyčapnechaťzasunutývťažnejrúre.

3. Skrutku so šesťhrannou hlavou (3 -4) vytiahnuť anamontovanúťažnúguľovúspojkuzložiť.

4. Novúťažnúguľovúspojkunasunúťnaťažnútyčtak,abyotvorynaupevnenielícovali.

5. Pomocoušesťhrannejmatice(3-1)vyklepnitemon-tážnyčap((3-2)apritomnavlečtetlmičnárazov..

6. Priloženéprofilovépodložky(3-3)nazvislejskrutkenamontovať(3-1).

7. Samosvornúmaticunaskrutkovaťazatiahnuť.

8. Pomontážiťažnejguľovejspojkyvysuňteazasuňtenakontroluťažnútyč.Ak pritom pocítite odpor v oboch smeroch, je tlmič nárazov zavesený.

Page 46: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

SK

Preklad originálneho návodu na použitie46

AL-KO Ťažná guľová spojka

Obsluha

Bezpečnostné upozorneniaNebezpečenstvo!Nebezpečentvo úrazu v dôsledku odpojenia po-čas jazdy! Po každom pripojení skontrolujte, čiťažnáguľováspojkapevnesedínaguliťažnéhozariadenia!

� Dodržaťrozsahotočeniavertikálne±25°ahorizon-tálne ±20°.

� Spojovaciaguľamusíbyťopatrenámazacímtukom(inaksamôžunaspojovacejguliavschránkespoj-kyvytvoriťryhy).

Aktivácia spájacieho mechanizmu

Nebezpečenstvo!Pri nesprávnom použitímôžu na blokovacej zá-padkearukovätivzniknúťpoškodeniaadeformá-cie. V dôsledku toho spojka viac nie je funkčnáamusísavymeniť.

1. Blokovaciu západku (4 -1) na rukoväti celkom za-tlačtepomocouukazováka.

2. Dbajtenato,abybolazápadka(4-1)úplnezatlače-ná v rukoväti (4 -2).

3. Rukoväť (4 -2) kompletne vytiahnite a pustite zá-padku.Ťažná guľová spojka je otvorená.

Pripojenie1. Ťažnúguľovúspojkunasadiťnaguľovúhlavicu.

Ťažná guľová spojka zapadne pri dostatočnom zvislom zaťažení guľového čapu samočinne. Pri ne-dostatočnom zaťažení guľového čapu stlačte ťažnú guľovú spojku rukou nadol tak, aby zaskočila (napr. tandemový príves).

2. Skontrolujte,čiťažnáguľováspojkapevnesedí.Blokovacia západka (5 -1) musí byť vyklopená.

Spojkajenaguľôčkesprávneumiestnenávtomprípade,akjezelenývalčekbezpečnostnéhouka-zovateľa(5-2)viditeľný.

Odpojenie1. Stlačteúplneblokovaciuzápadku(4-1).

2. Rukoväť(4-2)potiahnitenahor.

3. Ťažnú guľovú spojku zložiť zo spojovacej hlaviceťažnéhovozidla.Rukoväť ostane otvorená.

Indikácia opotrebovaniaIndikácia opotrebovania na rukoväti spojky ukazuje:

� Hranice opotrebovania hlavice spojky ťažného vo-zidla.

� Hraniceopotrebovaniaťažnejguľovejspojky

Nebezpečenstvo!Keď sa zobrazí červená oblasť, môže sa ťažnáguľováspojkazvesiť.OKAMŽITE nechať skontrolovať ťažnú guľovúspojku a hlavicu spojky!OKAMŽITEnechaťvymeniťopotrebovanýdiel!

Kontrola opotrebovania (6)

1. Prívespripojiťnaťažnévozidlo

� Označenie ukazuje zelenú oblasť (+) � Ťažnáguľováspojkavnovomstave. � Opotrebovaniehlavicespojkyťažnéhovozidlajevprípustnejoblasti

� Označenie ukazuje červenú oblasť (-) � Hlavicaspojkynanajnižšejhraniciopotrebo-vaniaØ49alebomenšia(ťažnáguľováspojkabez opotrebovania).

� HlavicaspojkyvnovomstaveØ50(ťažnágu-ľováspojkavykazujezvýšenéopotrebovanie).

� Ťažnáguľováspojkaahlavicaspojkyvykazujúpotrebovanie

� Ťažnáguľováspojkajepoškodená

� Značka je mimo farebného rozsahu � Ťažnáguľováspojkaniejepripojená

Page 47: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

SK

471 361 617_g

Profi AK 301_351

AL-KO ServicePre prípadné opravy je našim zákazníkom v Európe kdispozíciisieťservisnýchstanícfirmyAl-KO.

Zoznamservisnýchstredísksimôžetevprípadepotrebyvyžiadaťunáspodobjednávacímčíslom371912.

Údržba a čistenie

Ťažnú guľovú spojku vyčistiť � Guľovúpanvu,kĺbyaložiskovéčapynamazaťpríp.naolejovať

� Typ maziva: � ViacúčelovýtukpodľaISO-L-XCCHB3

Obslužných miest (7):

1 Olejovacíbod2 Mazacíbod

OpravaPozor!Opravy môžu vykonávať výlučne kompetentnéodborné prevádzky.

Náhradné diely sú bezpečnostné súčiastky! Premontážnáhradnýchdielovdonašich výrob-kov odporúčame použiť výlučne originálne die-ly AL-KO alebo diely, ktoré boli nami výslovne schválené pre zamontovanie. Pre jednoznačnúidentifi káciu náhradných dielov potrebujú našeservisnéstrediskáidentifikačnéčíslanáhradnýchdielov (ETI).

Pomoc pri poruchách

Porucha Možná príčina RiešenieSpojkapozaloženínalavicu spojky nezapadne.

Priemerhlaviceväčšíako50mm. HlavicuspojkynechaťvymeniťNedostatočnézvislézaťaženieguľovéhočapu

Stlačteťažnúguľovúspojkurukounadol

Vnútornéčastispojkyznečistenéalebo nepriechodné

Spojkuvyčistiť,namazať,poprípadevymeniť.

ĽadasnehPrívessanedáodpojiť. Blokovaciazápadkaniejestlačená StlačteblokovaciuápadkuPriveľavôlemedzispoj-kou a hlavicou spojky.

Ťažnáguľováspojkaopotrebovaná, Ťažnúguľovúspojkunechaťvymeniť.

Rozsahotáčaniaprekročený.Nit skrivený Vyhľadajteodbornýservis

Priporuchách,ktoréniesúuvedenévtejtotabuľkeaktorésaminedokážeteodstrániť,saprosímobráťtenanáškompetentnýzákazníckyservis..

Likvidácia

Zariadenia, batérie alebo akumulátory nelikvidujte do domového odpadu!Obal,zariadenieapríslušenstvosúvyrobenézrecyklovateľnýchmateriálovajenutnéichvhodnezlikvido-vať.

Page 48: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

H

Az eredeti használati utasítás fordítása48

AL-KO Kapcsolófej

TermékleírásAzAK301/AK350gömbfejeskapcsolószerkezetvonó-rudakra vagy engedélyezett felfogó szerkezetekre sze-relhetőfel,ésavontatójárművetkapcsoljaazutánfutó-hoz..

1 Burkolat2 Kopáskijelző3 Fogantyú4 Zárógomb

Figyelem!Agömbfejeskapcsolószerkezetcsakegy50mm-esátmérőjűkapcsológömbfejhezalkalmas!

Použití v souladu s určením

Kulováspojkajesoučástítažnéhozařízenípřívěsu.Sloužíkespojenípřívěsuatažnéhovozidlaasmísepoužívatpouzevkompletněmontovanématestovanémsystému.Přitomjetřebadodržovatschválenározmezíhmotnostiazatíženínačepuspojkypřívěsu!

Műszaki adatok

AK 301 AK 351Súlytartomány 3000 kg-ig 3500 kg-igTámasztó nyomaték 325 kg 350 kgVonórúdátmérője 50 mm* 60 mm*

* Ennél kisebb átmérő esetén használjon távtartó ido-mokat.

TartalomjegyzékA kézikönyvvel kapcsolatos tudnivalók ........................ 48

Termékleírás ................................................................ 48

Műszakiadatok ............................................................ 48

Biztonságielőírások .................................................... 49

Felszerelés .................................................................. 49

Kezelés ........................................................................ 50

Kopásjelző ................................................................... 50

Tisztításéskarbantartás ............................................. 51

Javítás ......................................................................... 51

Hibaelhárítás ............................................................... 51

Ártalmatlanítás ............................................................. 51

A kézikönyvvel kapcsolatos tudnivalók � Üzembehelyezéselőttolvassaeleztadokumentu-mot.Ezelőfeltételeabiztonságosmunkánakésazavartalan kezelésnek.

� Vegye fi gyelembe a dokumentációban és akészüléken lévő biztonsági előírásokat és figyelmeztetéseket.

� Ezadokumentációaleírttermékheztartozik,ésel-adáseseténavevőnekátkelladniazt.

Jelmagyarázat

Figyelem!Afigyelmeztetőjelzésekpontosbetartásávalel-kerülhetőkaszemélyisérülésekés/vagyazanya-gi károk.

Speciális tudnivalók a jobb megértéshez és keze-léshez.

Page 49: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

H

491 361 617_ g

Profi AK 301_351

Biztonsági előírások

Veszély!Mindenegyes rákapcsoláskor a vontató járműreellenőrizze,hogyagömbfejeskapcsolószerkezetmegfelelőenfeküdjönagömbfejen!Menetközbenaszétkapcso-lódásmiattfennállabalesetveszély.

A biztonsággal összefüggő alkatrészJavasoljuk,hogyszakműhellyelépíttessebe!

� A 94/20 EG irányelv értelmében a kapcsolós- nzerkezet kizárólag egy 50 mm-es kapcsoló gömb-fejjelhasználjavagyKizárólagazECER55-01szab-ványnakmegfelelő,50mm-esvonóhoroggömbbelegyütthasználjaakapcsolófejet.

� Neálljonafogantyúra.nAszerkezetielemekmeg-rongálódnak.

Felszerelés

Szállításkori tartalma

gömbfejes kapcso-lószerkezet

AK 301 AK 351

csavarok M12 M12 M16távtartó 2x 2xszerelési csap 1x 1x

Szállítható tartozékok (lásd a fő katalógust 365773) � zá � Soft-Dock

Alökéscsillapítóarögzítőcsavarnálvanbeakaszt-va.Azösszeszerelésmegkönnyebbítéséremellé-kelt egy szerelési csap.

Kiszerelési változatokFigyelem!Azönbiztosítóanyákcsakegyalkalom-malhasz-nálhatók!

A meghúzási nyomaték:M12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Vízszintes csavarkötés (2)

1. Oldjaazönbiztosítóanyákat.

2. A mellékelt szerelő tüskével (2 -2) üsse ki ahatlapfejűcsavart (2-1)ésa tüskéthagyjaavonó-csőben.

3. Húzzaki ahatlapfejű csavart (2 -3) és vegye le a szerelt kapcsolószerkezetet.

4. Az új kapcsolószerkezetet úgy tolja a vonórúdra, hogyarögzítőfuratokfedésbekerüljenek.

5. Ahatlapfejűcsavarral(1)üssekeresztülaszerelésicsapot(2),ésfűzzefelalökésc-sillapítót.

6. Csavarjafeléshúzzamegazönbiztosítóanyát.

7. Agömbfejeskapcsolószerkezetfelszerelésenutánellenőrzésképpen a vonórudat csúsz-tassa be éshúzza ki. Ha mindkét irányban ellenállás tapasztal-ható,alökéscsillapítóbevanakasztva

Keresztirányú csavarkötés (3)

1. Oldjaazönbiztosítóanyákat.

2. Amellékeltszerelőtüskével(3-2)üssekiahatlapfejűcsavart(3-1)ésatüskéthagyjaavonócsőben.

3. Húzzakiahatlapfejűcsavart(3-4)ésvegye3.leaszerelt kapcsolószerkezetet.

4. Az új kapcsolószerkezetet úgy tolja a vonórúdra, hogyarögzítőfuratokfedésbekerüljenek.

5. Ahatlapfejűcsavarral(3-1)üssekeresztülaszerelé-sicsapot(3-2)ésfűzzefelalökésc-sillapítót.

6. Szereljeafüggőlegescsavarra(3-1)a6.mellékeltproflostárcsát(3-3)

7. Csavarjafeléshúzzamegazönbiztosítóanyát.

8. A gömbfejes kapcsolószerkezet felszerelésenután ellenőrzésképpen a vonórudat csúsz-tassabe és húzza ki. Ha mindkét irányban ellenállás tapasztalható, a lökéscsillapító be van akasztva

Page 50: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

H

Az eredeti használati utasítás fordítása50

AL-KO Kapcsolófej

Kezelés

BiztonságiVeszély!Menetközben a szétkapcsolódás miatt fennáll abalesetveszély. Minden egyes rákapcsoláskor a vontató járműre ellenőrizze, hogy a gömbfejeskapcsolószerkezetstabilanfeküdjönagömbfejen!

� Tartsa be a vízszintestőlmért +/-20° és a függő-legestőlmért+/-25°billenésitartomá-nyt.vertikal±25° / horizontal ± 20°

� Akapcsológömbfejmegkelllegyenzsírozva(ellen-kezőesetbenkarcolódásokkeletkez-nekagömbfe-jen és a kapcsolóházban).

A kapcsoló mechanizmus aktiválása

Veszély!Hibáshasználateseténazárógombonésafogan-tyúnsérülésvagydeformációléphetfel.Ezutánakapcsolómárnemműködőképes,éskikellcse-rélni.

1. Teljesen nyomja be a mutatóujjával a zárógombot (4-1)afogantyún.

2. Ügyeljen arra, hogy a zárógombnak (4 -1) teljesen el kelltűnniafogantyúban(4-2).

3. Teljesenhúzzafela fogantyút (4-2)ésengedjeela zárógombot.A kapcsolófej nyitva van.

Felcsatolás1. A kapcsolószerkezetet helyezze a gömbfejre.

A gömbfejes kapcsolószerkezet elegendőtámasztó nyomatéknál magától bekattan. Ha a támasztó nyomaték nem elég nagy, a gömbfejeskapcsolószerkezetet kézzel nyomja le, amíg ezbekattan (pl. tandem pótkocsi).

2. Ellenőrizze,hogyagömbfejeskapcsolós-2.zerkezetstabilan álljon.A zárógomb (5 -1) ki kell legyen húzva.

Akapcsolófejakkor rögzültmegfelelőenavonó-gömbön, ha látható a biztonsági jelzőkészülékzöld hengere (5 -2)

Lecsatolás1. A zárógombot (4 -1) teljesen nyomja be.

2. Afogantyút(4-2)húzzafel.

3. Emeljeleagömbfejrőlakapcsolószerkzetet.A fogantyú nyitva marad.

KopásjelzőAfogantyúnlevőkopásjelzőazalábbiakatmutatja:

� agömbfejkopásánakhatárát. � a kapcsolószerkezet kopásának határát.

Veszély!Ha a piros tartomány látszik, a kapcsolós-zerkezet kiakadhat. AZONNAL ellenőriztesse akapcsolószer-kezetet és a gömbfejet!AZONNALcseréltesse ki a kopott részt!

Kopásellenőrzés (6)

1. Csatoljafelazutánfutót.

� A jelző a zöld tartományban mutat (+): � a kapcsolószerkezet új állapotban van, � agömbfejkopásaamegengedettmértéken belülvan.

� A jelző a piros tartományban mutat (-): � agömbfejkopásaelérte,vagymeghaladta

az Ø49 mm-es kopási határt (a kapcsolós-zerkezet nem kopott).

� agömbfejØ50mm-esújállapotbanvan(akapcsolószerkezeterősenmegkopott),

� agömbfejésakapcsolószerkezetismeg-kopott.

� Agömbfejeskapcsolószerkezetmegvanron-gálódva

� A jelölés a színes kijelzőn kívül található � Agömbfejeskapcsolószerkezetnincscsat-

nlakoztatva

Page 51: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

H

511 361 617_ g

Profi AK 301_351

AL-KO szevizAjavítástcsakmegfelelőszakszervizvégezheti.Javítás-hozegészEurópábanAL-KOszervizhá-lózatállügyfele-ink rendelkezésére.

A szervizek jegyzékét 371912 rendelési számon kérheti megtőlünk.

Tisztítás és karbantartás

Tisztítsa meg a gömbfejes kapcsolószerke-zetet.

� Zsírozza illetve olajozza meg a gömbfej házát ésa csuklópontokat.

� Kenőanyagtípusa: � Használjonáltalánoszsírt,aISO-L-XCCHB3

Karbantartás pont (7):

1 Olajpont2 Kenési pont

JavításFigyelem!Javítási munkákat csak felkészült szakszervizekés vagy az AL-KO szervizek végezhetnek.

A pótalkatrészek biztonsági tényezők! Javasoljuk, hogy termékeinkbe kizárólag eredeti AL-KOalkatrészeket, vagy az általunk kifejezet-tenjóváhagyottalkatrés-zeketépítsenbe.Azegy-értelműalkatrész azonosítás-hoz szervizeinknekszüksége van az alkatrész-azonosító számra(ETI).

Hibaelhárítás

Hiba Lehetséges ok MegoldásFelhelyezés után nem zár be a kapcsolós-zerkezet.

Agömbfejátmérőjenagyobb,mint50 mm.

Cseréltessekiagömbfejet.

Elégtelen támasztó nyomaték Tisztítsaki,kenjemeg,szükségeseténcse-réltesse ki a kapcsolószerkezetet

Akapcsolószerkezetbelsőrészeelszennyeződött.

Agömbfejeskapcsolószerkezetetkézzelnyomja le

Tele van hóval vagy jéggel.Nem lehet lekapcsolni az utánfutót.

A zárógomb nincs megnyomva Nyomja meg a zárógombot

Túl nagy a kapcsolószer-kezetésagömbfejjátéka.

A kapcsolószerkezet elkopott. Cseréltesse ki a kapcsolószerkezetet.

Túllépte a billentési tartományt.Elgörbültaszegecs Keressenfelegyszakszervizt.

Afentitáblázatbannemszereplővagyasajátmagaáltalnemelháríthatóüzemzavarokesetén,kérjük,forduljonazilletékesügyfélszolgálatunkhoz.

Ártalmatlanítás

Az elhasználódott készülékeket, elemeket vagy akkumulátorokat ne dobja a háztartsái hulladék közé!Acsomagolás,akészülékésatartozékokújrahasznosíthatóanyagokbólkészültek,ésennekmegfelelőenkell selejtezni azokat.

Page 52: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

DK

Oversættelse af original betjeningsvejledning52

AL-KO Kuglekobling

ProduktbeskrivelseKuglekobling AK 301 / AK 350 er egnet til monte-ring på vognstænger eller konstruktionsmæssigt lignende på-hængsanordninger og forbinder trækkøretøjetmed an-hængeren.

1 Kabinet2 Slidindikator3 Håndtag4 Spærhage

Vigtigt!Kuglekoblingen er kun egnet til koblings-kuger med 50 mm diameter!

Anvendelse i overensstemmelse med formålet

Kuglekoblingenerendenafanhængerens træ-kanord-ning.Denmåkunanvendestilatforbindeanhængerenmed trækkøretøjet, når systemet er komplet monteret og kontrolleret. Overhold i den forbindelse de tilladtevægtområder og lastvægte.

Tekniske data

AK 301 AK 351Vægtområdefor indtil 3000 kg indtil 3500 kglastvægt 325 kg 350 kgTrækstangsdiameter 50 mm* 60 mm*

* Er diameteren mindre, skal der vedlægges afstands-bøjler.

IndholdsfortegnelseOm denne manual ....................................................... 52

Produktbeskrivelse ...................................................... 52

Tekniske data ............................................................... 52

Sikkerhedsanvisninger ............................................... 53

Montering ..................................................................... 53

Anvendelse .................................................................. 54

Slitageindikator ............................................................ 54

Vedligeholdelse ........................................................... 55

Reparatur ..................................................................... 55

Hjælpitilfældeaffejl ................................................... 55

Bortskaffelse ................................................................ 55

Om denne manual � Læs denne dokumentation igennem før ibrugtag-ning.Deterenforudsætningforsikkertarbejdeogfejlfrihåndtering.

� Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på koblingen.

� Denne dokumentation er en permanent del af detbeskrevne produkt og skal videregives til køberen i forbindelsemedsalg.

Tegnforklaring

Vigtigt!Følgdisseadvarselshenvisningernøjagtigt foratundgå person- og/eller materielle skader.

Speciellehenvisninger foratopnåenbedre for-ståelse og håndtering.

Page 53: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

DK

531 361 617_g

Profi AK 301_351

Sikkerhedsanvisninger

Fare!Kontrollér, at kuglekoblingen sidder kor-rekt på trækkøretøjetskugle,efterhvertilkobling!Fareforuheld ved at læne sig ud under kørslen.

Sikkerhedsrelevant komponent!Vi anbefaler montering ved et autoriseret værk-sted.

� Kuglekoblingenmåkunanvendesiforbindelsemedkoblingskugle 50 iht. direktiv 94/20 EF eller Kugle-koblingenmåkunanvendesiforbindelsemedkob-lingskugle 50 iht. ECE R55-01.

� Stå ikke på håndtaget.Komponenter bliver beskadiget.

Montering

Leveringsomfang

Kuglekobling Typ AK 301 AK 351Skruesæt M12 M12 M16Afstandsstykke 2x 2xMonteringsbolt 1x 1x

Ekstra tilbehør � Lås,Soft-Dock(se hovedkatalog 365773)

Støddæmperenermonteretpåfastgørel-sesskru-en.Dermedfølgerenmonteringsbolt for at lettemonteringen.

PåbygningsvarianterNB!De selvlåsende møtrikker må kun an-vendes én gang!

Tilspændingsmoment:M12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Vandret forskruning (2)

1. Løsn de selvlåsende møtrikker.

2. Slå den sekskantede skrue (2 -1) igennem med den medfølgendemonteringsbolt, (2 -2) og ladmonte-ringsbolten sidde i trækrøret.

3. Tag den sekskantede skrue(2-3)ud,ogtagdenafden monterede kuglekobling

4. Sett den nye kulekoblingen på trekkstangen slik at festehullenestemmeroverens.

5. Slå monteringsbolten igennem med 6-kantskruen og sæt derved støddæm-peren på.

6. Skru de selvlåsende møtrikker på, og spænd dem.

7. Kontrollér trækstangen ved at skubbe den ind og ud eftermonteringafkuglekoblingen.Hvis der er mærkbar modstand i begge ret-ninger, er støddæmperen monteret.

Kryssforbindelse (3)

1. Løsn de selvlåsende møtrikker.

2. Slå den sekskantede skrue (3 -1) igennem med den medfølgendemonteringsbolt, (3 -2) og ladmonte-ringsbolten sidde i trækrøret.

3. Tagdensekskantedeskrue(3-4)ud,ogtagdenafden monterede kuglekobling

4. Sett den nye kulekoblingen på trekkstangen slik at festehullenestemmeroverens.

5. Slå monteringsbolten (3 -1) igennem med 6-kant-skruen (3 -2) og sæt derved støddæm-peren på.

6. Monterdenmedfølgendeprofilplade(3-3)apådenlodrette skrue (3 -1).

7. Skru de selvlåsende møtrikker på, og spænd dem.

8. Kontrollér trækstangen ved at skubbe den ind og ud eftermonteringafkuglekoblingen.Hvis der er mærkbar modstand i begge ret-ninger, er støddæmperen monteret.

Page 54: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

DK

Oversættelse af original betjeningsvejledning54

AL-KO Kuglekobling

Anvendelse

SikkerhedFare!Fareforuheldvedatlænesigudunderkørslen.Kontrollér,atkuglekoblingensidderfastpåtræk-køretøjetskugle,efterhvertilkobling!

� Hold dig inden for svingområdet ±25° vertikalt og±20° horisontalt

� Koblingskuglenskalsmøresmedfedt(ellersopstårder ridser på koblingskuglen og i koblingshuset).

Aktiver koblingsmekanismen

Fare!Vedforkertanvendelsekanspærrepalenoghånd-grebet tageskadeellerblivedeformeret.Koblin-generidettetilfældeikkelængerefunktionsdygtigogskaludskiftes

1. Tryk spærrepalen (4 – 1) på håndgrebet helt ind med pegefingeren.

2. Sørgfor,atspærrepalen(4–1)gårheltindihånd-grebet (4 – 2).

3. Træk håndgrebet (4 – 2) helt op, og slip spærrepa-len.Kuglekoblingen er åbnet.

Tilkobling1. Placer kuglekoblingen på trækkuglen.Kugl koblingen

går selv i indgreb, hvis lastvægten er tilstrækkelig.Tryk kuglekoblingen ned manuelt, indtil den går i indgreb (f.eks. tandemanhænger), hvis lastvægten ikke er tilstrækkelig.

2. Kontrollér,atkuglekoblingensidderfast.Spærhagen (5 -1) skal være svinget ud.

Koblingen sidder korrekt på kuglen, når den grønne cylinder på sikkerhedsindika-toren (5 -2) er synlig.

Frakobling1. Tryk spærhagen (4 -1) helt ind.

2. Træk håndtag (4 -2)

3. Løftkuglekoblingenafkoblingskuglenpådet træk-kende køretøj.Håndgrebet forbliver åbent.

SlitageindikatorSlitageindikatoren på koblingshåndtaget viser:

� slitagegrænsenforkoblingskuglenpådettrækkendekøretøj.

� slitagegrænsenforkuglekoblingen.

Fahre!Når det røde område vises, kan kuglekob-lingen hoppe afKontrollér OMGÅENDE kuglekoblingenogkoblingskuglen!UdskiftOMGÅENDEdenned-slidte del!

Slidkontrol (6)

1. Kobl påhængsvognen til det trækkende køretøj

� Hvis markeringen viser grønt område (+): � Kuglekoblingen er som ny. � Slitagen på koblingskuglen på det trækkende køretøjbefndersigindenfordettilladteom-råde.

� Hvis markeringen viser rødt område (–): � Koblingskuglen ligger på den laveste slitage-

grænse Ø49 eller lavere (kuglekobling uden slitage).

� Koblingskuglen er som ny Ø50 (kuglekoblin- genfremviserforhøjetslitage).

� Kuglekoblingogkoblingskuglefremvisersli-tage.

� Kuglekobling beskadiget

� Markeringen er uden for farvemarkeringen � Kuglekobling ikke tilkoblet

Page 55: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

DK

551 361 617_g

Profi AK 301_351

AL-KO ServiceForreparationerståretudbredtnetafAL-KOservicesta-tioner i Europa til vore kunders rådighed.

Oversigten over servicestationer kan ved behov rekvire-resdirektefraosunderbestillingsnummer371912.

Vedligeholdelse

Rengør kuglekoblingen. � Smør eller olier kugleskål, led og lejer. � Smøremiddel type:

� Universalfedtiht.ISO-L-XCCHB3

Vedligeholdesls punkte (7):

1 Oliepunkt2 Smørepunkt

ReparaturNB!Reparationsarbejdermåkunudføresaffagfolk.

Reservedele er sikkerhedsdele! Formontering af reservedele i vores pro-dukteranbefaler vi at bruge udelukkende originaleAL-KOdeleellerdele, somudtrykkeligtafoser fri-givet til montering.For en entydig identif ceringaf reservede-le behøver vore servicestationerreserve-delensidentifceringsnummer(ETI).

Hjælp i tilfælde af fejl

Fejl Mulig årsag UdbedringKoblingentagerikkefat,når den placeres på kob-lingskuglen

Kuglediameteren er større end Ø50 mm.

Udskiftkoblingskuglen.

Koblingens indre dele er tilsmudsede eller går trægt.

Rengør og smør koblingen

Is og sne. Tryk kuglekoblingen nedad manueltUtilstrækkelig lastvægt

Påhængsvognen kan ikke koblesfra.

Spærhage ikke trykket ind Tryk på spærhagen

For stort spil mellem kob-ling og koblings-kugle.

Kuglekoblingen er nedslidt. Udskiftkuglekoblingen.

Svingområdet er overskredet.Bøjet nitte. Kontakt et specialværksted

Kontaktvoreskundeservice,hvisfejlenikkefindesiovenståendetabelellerduikkeselvkanudbedreden.

Bortskaffelse

Udtjente maskiner og brugte batterier må ikke bortskaffes som husholdningsaffald!Emballagen,maskinenogtilbehøreterfremstilletafgenbrugsmaterialerogskalbortskaffespåenforsvarligmåde.

Page 56: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

S

Översättning av originalbruksanvisning56

AL-KO Kulkopplingen

ProduktbeskrivningKulkopplingenAK301/AK350äravsedd förmonteringpå dragbommar eller typgodkända rullhuvudsanordning-arochförbinderdragfordonetmedsläpvagnen.

1 Hölje2 Slitageindikering3 Handtag4 Spärrhake

Uppmärksamhet!Kulkopplingenärendastkonstrueradförkopplingskulor med 50 mm i diameter!

Avsedd användning

Kulkopplingen är en del av släpvagnens draganordning.Denfårbaraanvändastillatt förbindasläpvagnenmeddragfordonet iettkomplettmonteratoch testatsystem.Beakta de tillåtna viktområdena och stödlasterna.

Tekniska data

AK 301 AK 351Viktområde upp till 3000 kg upp till 3500 kgStödlast 325 kg 350 kgDragstångsdia-meter

50 mm* 60 mm*

* För en mindre dragstångsdiameter måste distanser användas.

InnehållsförteckningOm denna handbok ..................................................... 56

Produktbeskrivning ...................................................... 56

Tekniska data ............................................................... 56

Säkerhetsanvisningar .................................................. 57

Montering ..................................................................... 57

Användning .................................................................. 58

Förslitningsindikator ..................................................... 58

Underhåll ..................................................................... 59

Reparatur ..................................................................... 59

Felavhjälpning ............................................................. 59

Sluthantering ............................................................... 59

Om denna handbok � Läs igenom denna dokumentation innan säkerhets-kopplingen tas i bruk.Dettaär en förutsättning försäkerfunktionochfelfrihantering.

� Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i doku-mentationen och på produkten.

� Dokumentationen är en permanent del av den be-skrivna produkten och ska lämnas över till köparen om produkten säljs vidare.

Teckenförklaring

Varning!Omdennavarningföljskanperson-och/ellerma-terialskador undvikas.

Särskildinformationförbättreförståelseochhan-tering.

Page 57: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

S

571 361 617_g

Profi AK 301_351

Säkerhetsanvisningar

Fara!Uthängningunderkörningmedförriskförolyckor.Kontrolleraeftervarjetillkopplingattkulkopplingensittersomdenskapådragfordonetskula!

För säkerheten viktig komponent!Virekommenderar,attinbyggnadenutförsavenfackverkstad.

� Kulkopplingen kan bara användas i kombination med kopplingskulor 50 enligt direktiv 94/20 EG el-ler Använd kulkopplingen endast tillsammans med dragkula 50 enligt ECE R55-01.

� Stå inte på handtaget.Komponenter tar skada av detta.

Montering

Leveringsomfang

Kulkopplingen Typ AK 301 AK 351Skruvmateriel M12 M12 M16Distans 2x 2xMonteringsbult 1x 1x

Levererbara tillbehör � Lås,Soft-Dock(se huvudkatalog 365773)

Stötdämparen är inhängd på fästskruven. Förunderlättandeavmonteringenmedfö-ljerenmon-teringsbult.

PåbyggningsvarianterO B S!De självlåsande muttrarna får endast användasen gång!

Åtdragningsmoment:M12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Horisontell koppling (2)

1. Lossa de självlåsande muttrarna.

2. Slå igenom sexkantskruven(2-1)meddenmedföl-jande monteringsbulten (2 -2) och låt monteringsbul-ten sitta kvar i dragröret.

3. Dra ut sexkantskruven (2 -3) och ta av den monte-rade kulkopplingen.

4. Sätt den nya kulkopplingen på dragstången på så sättattfästhålenöverensstämmer.

5. Slå igenom monteringsbulten med 6kt-skruven och placera ut stötdämparen.

6. Skruva på de självlåsande muttrarna och dra åt dem.

7. Eftermonteringenavkulkopplingenskjuterdudrag-stångeninochutförattkontrolleraden.Om det tar emot i båda riktningarna är stötdämpa-ren inhängd.

Korskoppling (3)

1. Lossa de självlåsande muttrarna.

2. Slåigenomsexkantskruven(3-1)meddenmedföl-jande monteringsbulten (3 -2) och låt monteringsbul-ten sitta kvar i dragröret.

3. Dra ut sexkantskruven (3 -4) och ta av den monte-rade kulkopplingen.

4. Sätt den nya kulkopplingen på dragstången på så sättattfästhålenöverensstämmer.

5. Slå igenom monteringsbulten (3 -1) med 6kt-skruven (3 -2) och placera ut stötdämparen.

6. Monteradenmedföljandeprofilplattan(3-3)pådenlodräta skruven (3 -1).

7. Skruva på de självlåsande muttrarna och dra åt dem.

8. Eftermonteringenavkulkopplingenskjuterdudrag-stångeninochutförattkontrolleraden.Om det tar emot i båda riktningarna är stötdämpa-ren inhängd.

Page 58: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

S

Översättning av originalbruksanvisning58

AL-KO Kulkopplingen

Användning

SäkerhetFara!Kontrollera efter varje tillkoppling att kulkopp-lingensittersomdenskapådrag-fordonetskula!Uthängningunderkörningmedförriskförolyckor.

� Håll dig inom svängområdet vertikalt ±25° och ho-risontalt ±20°.

� Kopplingskulanmåstevarainfettad(annarsblirdetspår och repor på kopplingskulan samt i kopplings-höljet).

Aktivera kopplingsmekanismen

Fara!Vidfelaktiganvändningkandetuppståskadorel-lermissformningarpåspärrhakenochhandtaget.Om det händer är kopplingen inte längre funk-tionsduglig och måste bytas ut.

1. Tryck in spärrhaken (4 -1) på handtaget helt med hjälpavpekfingret.

2. Setillattspärrhaken(4-1)försvinnerinheltihand-taget (4 -2).

3. Dra upp handtaget (4 -2) helt och släpp spärrhaken.Kopplingen är öppnad.

Påkoppling1. Placera kulkopplingen på dragkulan.

Vid tillräcklig stödlast hakar kulkopplingen i av sig själv.Vid otillräcklig stödlast ska du trycka ned kul-kopplingen för hand tills den hakar i (t.ex. tandem-släpvagnar).

2. Kontrollera att kulkopplingen sitter som den ska.Spärrhaken (5 -1) måste vara utsvängd.

Kulkopplingen sitter ordentligt på drag-kulan, när kopplingsindikatorns gröna cylinder (5 -2) är syn-lig.

Frånkoppling1. Tryck in spärrhaken (4 -1) helt och hållet.

2. Dra upp handtaget (4 -2).

3. Lyftavkulkopplingenfråndragfordonetskopplings-kula.Handtaget förblir öppet.

FörslitningsindikatorFörslitningsindikatorn på kopplingshandtaget visar:

� slitagegränsenfördragfordonetskopplingkula. � slitagegränsenförkulkopplingen.

Fara!När det röda området visas, kan kulkopp-lingen haka urKontrollera GENAST kulkopplingen och kopplingskulan!Byt GENAST ut den utslitna delen!

Slitagekontroll (6)

1. Kopplapåsläpvagnenpådragfordonet.

� Markeringen visar grönt område (+): � Kulkopplingen är i nyskick. � Slitagetpådragfordonetskopplingskulabefn-

ner sig inom det tillåtna området.

� Markeringen visar rött område (–): � Kopplingskulan ligger på den lägsta slitage-

gränsen Ø49 eller lägre (kulkoppling utan slitage).

� Kopplingskulan är i nyskick Ø50 (kulkopplingen uppvisarförhöjtslitage).

� Kulkoppling och kopplingskula uppvisar slitage. � Kulkopplingen är skadad

� Markeringen är utanför färgindikeringen � Kulkopplingen är inte påkopplad

Page 59: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

S

591 361 617_g

Profi AK 301_351

AL-KO ServiceFör reparationer står ett heltäckande nät av AL-KO servi-cestationertillförfogandeförvårakunderiEuropa.

En förteckning över servicestationer kan vid behovbeställas direkt från oss under beställ-ningsnummer371912.

Underhåll

Rengör kulkopplingen. � Fetta resp. olja in kulskål, leder och lagerställen. � Smörjmedelstyp:

� UniversalfettenligttoISO-L-XCCHB3

Serviceställen (7):

1 oljeställe2 smörjställe

ReparaturO B S !Reparationsarbetenfårendastutförasavkompe-tentafackverkstäder.

Reservdelar är säkerhetsdelar! För inbyggnad av reservdelar i våra pro-dukter re-kommenderar vi, att uteslutande delar i originalut-förandefrånAL-KOelleruttryckligenavossgod-kända delar kommer till användning.För entydig identiferingavreservdelarbehövervåraservices-tationeralltidID-numret(ETI)förvarjereservdel.

Felavhjälpning

Fel Möjlig orsak ÅtgärdKopplingen hakar inte i när den placerats på kopplingskulan.

Kuldiametern är större än Ø50 mm. Byt ut kopplingskulan.Otillräcklig stödlast TrycknedkulkopplingenförhandKopplingens inre delar är smutsiga eller kärvar.

Rengör och smörj kopplingen, byt ut den vid behov.

Is och snö.Släpvagnen går inte att koppla loss.

Spärrhaken är inte nedtryckt Tryck på spärrhaken

För stort spel mellan kopplingen och kopp-lingskulan.

Kulkopplingen är utsliten. Byt ut kulkopplingen.

Svängområdet är överskridet.Böjd nit Uppsökenfackverkstad.

Kontaktaenavvåraserviceverkstädervidstörningarsomintefinnsuppfördaidennatabellellersomdusjälvinte kan åtgärda.

Sluthantering

Uttjänade maskiner eller batterier får ej slängas i hushållssoporna!Förpackning,maskinochtillbehörärtillverkadeavåtervinningsbaramaterialochskabortskaffastillåtervin-ningsstation.

Page 60: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

N

Oversettelse av original-bruksanvisningen60

AL-KO Kulekoblingen

ProduktbeskrivelseKulekoblingen AK 301 / AK 350 er beregnet til montering på vognstag eller typegodkjente påløpsinnretinger, og kobler trekk-kjøretøyet til tilhengeren.

1 Hus2 Låseindikering3 Håndtak4 Sperrelås

Oppmerksomhet!Kulekoblingener kunberegnet for kulermed50mm diameter!

Tiltenkt bruk

Kulekoblingen er en del av trekkinnretningen til tilhenge-ren.Den fårbarebrukes tilå forbinde tilhengerenmedtrekkjøretøyet i system som er komplett montert og tes-tet. Vær oppmerksom på tillatte vektbegrensninger og hengerfeste-vekten.

Tekniske data

AK 301 AK 351Vægtområdefor bis 3000kg bis 3500 kglastvægt 325 kg 350 kgTrekkstangens dia-meter

50 mm* 60 mm*

* For en mindre trekkstangsdiameter må man bruke dis-tanser.

InnholdsfortegnelseTil denne håndboken ................................................... 60

Produktbeskrivelse ...................................................... 60

Tekniske data ............................................................... 60

Sikkerhetsanvisninger ................................................. 61

Montering ..................................................................... 61

Bruk ............................................................................. 62

Slitasjeindikator ........................................................... 62

Vedlikehold .................................................................. 63

Reparasjon .................................................................. 63

Hjelpvedfunksjonsfeil ................................................. 63

Avfallsbehandling ........................................................ 63

Til denne håndboken � Lesdennedokumentasjonenførdutarmekanismenibruk.Detteerenforutsetningforåkunnearbeidesikkert,ogforenfeilfrihåndtering.

� Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på maskinen.

� Denne dokumentasjonen er en permanent del av det beskrevne produktet, og skal overleveres kjøperen ved et eventuelt videresalg.

Tegnforklaring

OBS!Følgnøyedissevarselanvisningene foråunngåperson- og/eller tingskader.

Spesielle anvisninger for bedre forståelighet oghåndtering.

Page 61: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

N

611 361 617_g

Profi AK 301_351

Sikkerhetsanvisninger

Fare!Det kan oppstå ulykker hvis koblingen løsner under kjøring. Etter hver tilkobling må man kontrollere at kulekoblingen sitter skikkelig på kulen til trekk-kjøretøyet!

Sikkerhetsrelevant del!Vianbefalermonteringavetfagverksted.

� Kulekoblingen må kun brukes sammen med kob-lingskule 50 iht. EU-direktiv 94/20 EU eller Kulekob-lingen må kun brukes i kombinasjon med tilhenger-feste50iht.ECER55-01.

� Ikke stå på håndtaket.Deler kan bli skadet.

Montering

Kulekobling leveres med

Kulekobling AK 301 AK 351Skruemateriell M12 M12 M16Distanser 2x 2xMonteringsbolt 1x 1x

Tilbehør som kan leveres � Lås,Soft-Dock(se hovedkatalog 365773)

Støddæmperenermonteretpåfastgørel-sesskru-en.Dermedfølgerenmonteringsbolt for at lettemonteringen.

PåbyggningsvarianterObs!De selvlåsende mutrene skal bare brukes én gang!

Dreiemoment:M12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Horisontal fastskruing (2)

1. Løsne de selvlåsende mutrene.

2. Slå igjennom sekskantskruen(2-1)medmedfølgen-de monteringsbolt (2 -2) og la monte-ringsbolten bli værende i trekkrøret.

3. Dra ut sekskantskruen (2 -3) og ta av den monterte kulekoblingen.

4. Sett den nye kulekoblingen på trekkstangen slik at festehullenestemmeroverens.

5. Slå montasjebolten gjennom med 6kt-skruen og tre på plass støtdemperen.

6. Skru på de selvlåsende mutrene og trekk til.

7. Etter montering av kulekoblingen må man kontrol-lere at trekkstangen kan skyves inn og ut.Hvis man kjenner tydelig motstand i beg-ge retnin-ger, er støtdemperen innhengt.

Kryssfastskruing (3)

1. Løsne de selvlåsende mutrene.

2. Slå igjennom sekskantskruen (3 -1) med medføl-gende monteringsbolt (3 -2) og la monte-ringsbolten bli værende i trekkrøret.

3. Dra ut sekskantskruen (3 -4) og ta av den monterte kulekoblingen.

4. Sett den nye kulekoblingen på trekkstangen slik at festehullenestemmeroverens.

5. Slå montasjebolten (3 -1) gjennom med 6kt-skruen (3 -2) og tre på plass støtdemperen.

6. Montermedfølgendeprofilplate(3-3)pådenlodd-rette skruen (3 -1).

7. Skru på de selvlåsende mutrene og trekk til.

8. Etter montering av kulekoblingen må man kontrol-lere at trekkstangen kan skyves inn og ut.Hvis man kjenner tydelig motstand i beg-ge retnin-ger, er støtdemperen innhengt.

Page 62: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

N

Oversettelse av original-bruksanvisningen62

AL-KO Kulekoblingen

Bruk

SikkerhetFare!Etter hver tilkobling må man kontrollere at kule-koblingen sitter skikkelig på kulen til trekk-kjøre-tøyet! Det kan oppstå ulykker hvis koblingen løs-ner under kjøring

� Holddeginnenforetsvingområdepå±25°vertikaltog ±20° horisontalt.

� Kulekoblingenmåsettesinnmedfest(spesieltriperpå kulen og koblingshuset).

Aktivere koblingsmekanismen

Fare!Vedfeilbrukkandetoppståskaderogdeforma-sjoner på sperrelåsen og håndtaket. Dermed er koblingenikkelengerfunksjonellogmåskiftesut..

1. Trykk sperrelåsen (4 -1) på håndtaket helt inn med pekefingeren.

2. Påseatsperrelåsen(4-1)forsvinnerheltihåndtaket(4—2).

3. Trekk håndtaket (4 -2) helt opp og slipp sperrelåsen.Kulekoblingen er nå åpen.

Tilkobling1. Plasser kulekoblingen på trekkulen.

Kulekoblingen går i lås av seg selv hvis vekten på koblingen er tilstrekkelig.Hvis vekten på koblingen er for lav, trykker man ned koblingen for hånd til ku-len går i lås (f.eks. på tandemhengere).

2. Kontrolleratkulekoblingensitterfast.Sperrelåsen (5 -1) må være svingt ut.

Koplingen sitter korrekt på kulen når den grønne sylinderen på sikkerhetsindika-toren (5 -2) er syn-lig.

Frakobling1. Trykk sperrelåsen (4 -1) helt inn.

2. Håndtak (4 -2) trekker opp.

3. Løftkulekoblingenfratrekkbilenskoblingskule.De koppelingshandgreep blijft in „geopende stand“

SlitasjeindikatorSlitasjeindikatoren på koblingshåndtaket viser:

� Slitasjegrensenfortrekkbilenskoblingskule. � Slitasjegrensenforkulekoblingen.

Fare!Når det røde området vises, kan kulekob-lingen løsneKontroller UMIDDELBART kulekoblingen og koblingskulen!Bytt UMIDDELBART ut den utslitte delen!

Låsekontroll (6)

1. Koble tilhengeren til trekkbilen.

� Markeringen viser grønt område (+): � Kulekoblingen er i ny stand. � Slitasjen på trekkbilens koblingskule er innen-fordettillatteområdet.

� Markeringen viser rødt område (–): � Koblingskulen ligger på den laveste slitasje-

grensen Ø49 eller lavere (kulekobling uten slitasje).

� Koblingskulen er i ny stand Ø50 (kulekoblingen viser økt slitasje).

� Kulekobling og koblingskule viser tegn til slitasje.

� Kulekobling skadet

� Merket er utenfor fargeindikeringen � Kulekoblingen ikke tilkoblet

Page 63: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

N

631 361 617_g

Profi AK 301_351

AL-KO ServiceItilfellereparasjonstårettettnettavAL-KOservicesta-sjonertildisposisjonforvårekunderiEuropa.

En liste over servicestedene kan, ved behov, bestilles direkte hos oss med bestillingsnummer 371912.

Vedlikehold

Rengjør kulekoblingen. � Smørkuleskål,skjøterogkulelagerstedermed fett

eller olje. � Smørefetttype:

� UniversalfettihenholdtISO-L-XCCHB3

Servicepunkter (7):

1 Oljepunkt2 Smørepunkt

ReparasjonObs!Reparasjonsarbeider må kun gjennomføres avkompetentefagverksteder.

Reservedeler er sikkerhetsdeler! For montering av reservedeler i våre pro-dukter anbefalervikunoriginaleAL-KOdeler,ellerdelersomeksplisitterfrigittavosstilmontering.Forenentydig reservedels-identif kasjon trenger våreservice-stasjonerreservedel-sidentifkasjonsnum-meret (ETI).

Hjelp ved funksjonsfeil

Funksjonsfeil Mulig årsak LøsningKoblingen går ikke i lås når den plasseres på koblingskulen.

Kulediameteren er større enn Ø50 mm.

Bytt ut koblingskulen.

Utilstrekkeligvektpåfestet TrykknedkoblingenforhåndKoblingens indre deler er skitne eller gått i vranglås.

Rengjør og smør koblingen, bytt den ut ved behov.

Is og snø.Påhængsvognen kan ikke koblesfra.

Sperrelåsen ikke nedtrykt Svingområdet er overskredet.

For stort mellomrom mellom koblingen og koblingskulen.

Kulekoblingen er utslitt. Kulekoblingen er utslitt.

Svingområdet er overskredet.Nitte er bøyd. Oppsøketfagverksted.

Vedfunksjonsfeilsomikkeerlistetoppidennetabellen,ellersomduselvikkeklareråretteopp,henvenderdudeg til vår ansvarlige kundeservice.

Avfallsbehandling

Maskiner, batterier eller oppladbare batterier som er oppbrukt, må ikke kastes i det vanlige hus-holdningsavfallet!Emballasje, maskin og tilbehør er laget av resirkulerbart materiale, og må deponeres på egnet måte.

Page 64: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

FIN

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös64

AL-KO Kuulaliitäntä

TuotekuvausKuulaliitäntä AK 301 / AK 350 soveltuu asennettavaksi väliaisoihin tai sallittuihin peräkärryn liitäntälaitteisiin ja se yhdistää vetovaunun ja peräkärryn.

Kuulaliitäntä

1 Runko2 Kulumisnäyttö3 Käsikahva4 Sulkukahva

Huomio!Kuulaliitäntä soveltuu vain liitäntäkuulille, joiden läpimitta on 50 mm!

Tarkoituksenmukainen käyttö

Kuulaliitäntä on osa peräkärryn vetolaitteistoa. Laitet-ta saa käyttää ainoastaan täydellisesti asennetussa ja testatussa järjestelmässä liitäntään vetoajoneuvon ja ve-dettävän ajoneuvon välillä. Tässä noudatettava sallittuja painoalueita ja tukikuormia.

Tekniset tiedot

AK 301 AK 351Painoalue bis 3000 kg bis 3500 kgTukipaino 325 kg 350 kgVetoaisan läpimitta 50 mm* 60 mm*

* Pienempien vetotankojen yhteydessä pitää käyttää välikkeitä.

SisällysluetteloTietoja käsikirjasta ....................................................... 64

Tuotekuvaus ................................................................ 64

Tekniset tiedot .............................................................. 64

Turvaohjeet .................................................................. 65

Asennus ....................................................................... 65

Käyttö .......................................................................... 66

Kulumisilmaisin ............................................................ 66

Huoltokohta ................................................................. 67

Korjaus ........................................................................ 67

Apu häiriötilanteissa .................................................... 67

Hävittäminen ................................................................ 67

Tietoja käsikirjasta � Lue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönottoa. Se

on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömän käytön edellytys.

� Noudata tämän asiakirjan ja laitteen turvaohjeita ja varoituksia.

� Tämä asiakirja on kuvatun tuotteen kiinteä osa, ja se täytyy luovuttaa ostajalle myynnin yhteydessä.

Merkkien selitykset

Huomio!Henkilö- ja/tai esinevahingot voidaan välttää nou-dattamalla tarkasti näitä ohjeita.

Erityisohjeet, jotka helpottavat ymmärtämistä ja käyttöä.

Page 65: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

FIN

651 361 617_g

Profi AK 301_351

Turvaohjeet

Vaara!Tarkasta jokaisen yhdistämisen jälkeen, että kuulaliitäntä on oikein kiinnittynyt vetoajoneuvon kuulaan! Onnettomuusvaara, jos liitäntä irtoaa ajon aikana.

TurvakomponenttiSuosittelemme, että asennuksen suorittaa am-mattiasentaja!

� Kuulaliitäntää saa käyttää vain yhdessä liitäntäkuu-lien 50 kanssa direktiivin 94/20 EY mukaisesti tai Käytä kuulakytkintä vain kytkentäkuulan 50 kanssa standardin ECE R55-01 mukaisesti.

� Älä seiso käsikahvan päällä.Rakenneosat vaurioituvat.

Asennus

Toimituksen sisältö

Kuulakytkin AK 301 AK 351Ruuveja M12 M12 M16Välikkeitä 2x 2xKiinnitysruuvi 1x 1x

Lisävarusteet � Lukko,Soft-Dock(katso pääluettelo 365773)

Iskunvaimennin on ripustettu kiinnitysruuviin. Asennuksen helpottamiseksi on mukaan liitetty asennuspultti..

RakenneversiotHuom!Lukitusmutterit ovat kertakäyttöisiä!

Tiukkuus:M12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Vaakasuora kierreliitäntä (2)

1. Irrota lukitusmutterit.

2. 6-kantaruuvi (2 -1) ja lyödään läpi mukana toi-mite-tulla asennuspultilla (2 -2) ja asennuspultti jätetään vetoputkeen.

3. 6-kantaruuvi (2 -3) vedetään ulos ja asennettu kuu-laliitäntä irrotetaan.

4. Asenna uusi kuulakytkin vetotangolle niin, että kiin-nitysreiät ovat kohdakkain.

5. 6-kantaruuvilla (2-1) lyödään asennuspultti (2 -2) läpi ja samalla pujotetaan iskunvaimen-timeen.

6. Kierrä lukitusmutterit paikoilleen ja kiristä ne.

7. Kuulaliitännän asennuksen jälkeen on vetotanko työnnettävä sisään ja ulos tarkastuksen vuoksi.Jos tässä molemmissa suunnissa tuntuu vastus, iskunvaimennin on ripustettu-na.

Ristikierreliitäntä (3)

1. Irrota lukitusmutterit.

2. Ruuvi (3 -1) ja mukana toimitettu asennuspultti (3 -2) lyödään läpi ja asennuspultti jätetään vetoput-keen.

3. Ruuvi (3 -4) vedetään ulos ja asennettu kuulaliitäntä irrotetaan.

4. Asenna uusi kuulakytkin vetotangolle niin, että kiin-nitysreiät ovat kohdakkain.

5. 6-kantaruuvilla (3 -1) lyödään asennuspultti (3 -2) läpi ja samalla pujotetaan iskunvaimentimeen.

6. Asennamukanatoimitettuprofililevy6.pystyruuville

7. Kierrä lukitusmutterit paikoilleen ja kiristä ne.

8. Kuulaliitännän asennuksen jälkeen on vetotanko työnnettävä sisään ja ulos tarkastuksen vuoksi.Jos tässä molemmissa suunnissa tuntuu vastus, iskunvaimennin on ripustettuna.

Page 66: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

FIN

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös66

AL-KO Kuulaliitäntä

Käyttö

TurvaohjeetVaara!Tarkasta jokaisen yhdistämisen jälkeen, että kuu-laliitäntä on lujasti kiinnittynyt vetoajoneuvon kuu-laan! Onnettomuusvaara, jos liitäntä irtoaa ajon aikana.

� Kääntöalue on pystysuunnassa ±25° ja vaakasuun-nassa ±20°

� Liitäntäkuulan täytyy olla rasvattu (muuten liitäntä-kuulaan ja liitäntärunkoon syntyy uria).

Liitäntämekanismin aktivoiminen

Vaara!Vääränlainen käyttö saattaa vaurioittaa tai kolhia sulkukahvaa tai käsikahvaa. Tällöin kuulaliitäntä ei toimi oikein ja se on vaihdettava.

1. Työnnä käsikahvassa oleva sulkukahva (4 -1) etu-sormella täysin sisään.

2. Tarkista, että sulkukahva (4 -1) on kokonaan poissa näkyvistä käsikahvan (4 -2) sisällä.

3. Vedä käsikahva (4 -2) kokonaan ylös ja irrota ote sulkukahvasta.Kuulaliitäntä on avattu.

Kytkentä1. Aseta kuulakytkin kuulalle.

Kuulaliitäntä lukittuu paikoilleen automaattisesti tukikuorman ollessa riittävä. Jos tukikuorma ei ole riittävä, työnnä kuulaliitäntää käsin alaspäin, kun-nes kuulaliitäntä lukittuu paikoilleen (esim. tandem-perävaunut).

2. Tarkasta kuulaliitännän tukeva kiinnitys.Sulkukahvan (5 -1) täytyy olla kääntynyt ulos.

Kytkin on oikein kuulan päällä, kun turvailmaisi-men vihreä sylinteri (5 -2) on näkyvissä.

Irrotus1. Työnnä sulkukahva (4 -1) täysin sisään.

2. Vedä käsikahva (4 -2) ylös.

3. Nosta kuulakytkin irti vetoauton kytkentäuulalta..Käsikahva jää avoimeksi.

KulumisilmaisinKulumisilmaisin kytkentäkahvassa osoittaa:

� vetoauton kytkentäkuulan kulumisrajan. � kuulakytkimen kulumisrajan.

Vaara!Kun punainen alue on näkyvissä, kuulakytkin saattaa irrota kuulalta. Tarkasta HETI kuula ja kuulakytkin! Vaihda HETI kulunut osa!

Kulumistarkastus (6)

1. Kytke perävaunu vetoautoon.

� Merkintä on vihreä (+): � Kuulakytkin on hyvässä kunnossa. � Vetoauton kuulan kuluminen on sallitulla

alueella.

� Merkintä on punainen (-): � Kytkentäkuula on kulunut kulumisrajalle

Ø49 mm tai sitä pienemmäksi (kuulakytkin ei ole kulunut).

� Kuulan läpimitta uutena on Ø50 mm (kuula- kytkin on erittäin kulunut).

� Kytkentäkuula ja kuulakytkin ovat erittäin ku-luneita.

� Kuulaliitäntä vaurioitunut

� Merkintä on värinäytön ulkopuolella � Kuulaliitäntää ei ole yhdistetty

Page 67: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

FIN

671 361 617_g

Profi AK 301_351

AL-KO huoltoMikäli jokin vika vaatii korjaamista, koko Euroopan laa-juinen valtuutettujen AL-KO-huoltojen verkosto on käy-tettävissäsi.

Valtuutettujen huoltojen luettelon voi tarvittaessa tilata suoraan meiltä (tilausnumero 371912).

Huoltokohta

Puhdista kuulakytkin � Rasvaa kuulakuppi, nivelet ja laakerit. � Voiteluainetyyppi:

� KäytäyleisrasvaaISO-L-XCCHB3

Huoltootha (7):

1 Öljykohta2 Voitelukohta

KorjausHuom!Teetä korjaukset vain asiantuntevissa korjaa-moissa.

Varaosat ovat turvallisuusosia! Suosittelemme, että tuotteisiimme asennetaan vain alkuperäisiä AL-KO-osia tai osia, jotka olem-me hyväksyneet asennettaviksi.Valtuutetut huollot tarvitsevat varaosien oikeaan tunnistamista vara-osan tunniste-numeron (ETI).

Apu häiriötilanteissa

Häiriö Mahdolliset syyt RatkaisuKytkin ei lukitu, kun se asetetaan kuulalle

Kuulan läpimitta on yli Ø50 mm Vaihda kuulaRiittämätön tukikuorma Paina kuulaliitäntää käsin alaspäinKytkimen sisäosat ovat likaiset tai ne takertelevat

Puhdista ja rasvaa kytkin, vaihda tarvittaessa

Jäätä ja luntaPerävaunun irrotus ei onnistu

Sulkukahvaa ei painettu Paina sulkukahvaa

Liian suuri välys kytkimen ja kuulan välillä

Kuulakytkin on kulunut Vaihda kuulakytkinVaihda kuula

Kääntöalue ylitetty.Taipunut niitti Ota yhteyttä alan korjaamoon

Jos ilmenneitä häiriöitä ei löydy tästä taulukosta tai jos et osaa itse korjata niitä, ota yhteyttä vastaavaan asia-kaspalveluumme.

Hävittäminen

Käytöstä poistettuja laitteita, paristoja tai akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana!Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista ja ne on hävitettävä määrä-ysten mukaisesti.

Page 68: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

EST

Originaalse kasutusjuhendi tõlge68

AL-KO Haakekuulsidur

TootekirjeldusHaakekuulsidur AK 301 / AK 350 sobib paigaldamiseks tiislitelevõilubatudkonstruktsioonigarampidelejaühen-dab vedavat sõidukit haagisega.

1 Korpus2 Kulumisnäit3 Käepide4 Lukustuslink

Oht!Haakekuulsidur sobib ainult 50 mmläbiimõõduga sidurikuulidele!

Sihipärane kasutus

Haakekuulsidur on haagise veomehhanismi komponent. Seda võib kasutada ainult täielikult monteeritud ja kont-rollitudsüsteemishaagiseühendamiseksvedavasõidu-kiga. Siinjuures tuleb järgida lubatud kaaluvahemikke ja tugikoormusi.

Tehnilised andmed

AK 301 AK 351Kaalu vahemik kuni 3000kg kuni 3500 kgTugikoormus 325 kg 350 kgveovarda läbimõõt 50 mm* 60 mm*

* Kui tõmbevarda läbimõõt on väiksem, tuleb paigaldada distantsklambrid.

SisukordSelle käsiraamatu juurde ............................................. 68

Tootekirjeldus ............................................................... 68

Tehnilised andmed ....................................................... 68

Ohutusjuhised .............................................................. 69

Montaaž ....................................................................... 69

Käsitsemine ................................................................. 70

Kulumisastme näit ....................................................... 70

Service ......................................................................... 71

Remonttööd ................................................................. 71

Abi rikete korral ............................................................ 71

Jäätmekäitlus ............................................................... 71

Selle käsiraamatu juurde � Enne seadme kasutuselevõttu lugege läbi käes-

olev dokumentatsioon. See on turvalise töötamise ja seadme häireteta käsitsemise eelduseks.

� Järgige käesolevas dokumentatsioonis ning sead-mel olevaid ohutusjuhiseid ning hoiatusi.

� Käesolev dokumentatsioon on kirjeldatava toote la-hutamatu osa ning tuleb toote väljastamisel ostjale üleanda.

Sümbolite selgitus

Tähelepanu!Nende hoiatuste täpne järgimine aitab vältida ini-meste vigastamist ja/või materiaalset kahju.

Erijuhised arusaadavuse parandamiseks ja käsit-semise lihtsustamiseks.

Page 69: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

EST

691 361 617_g

Profi AK 301_351

Ohutusjuhised

Tähelepanu !Kontrolligepärastigaühendamisthaakekuulsiduri õiget asendit vedavasõiduki kuulil! Õnnetusoht haakeseadiselahtituleku korral sõidu ajal.

Ohutuse seisukohalt oluline detailSoovitame lasta töökojas paigaldada!

� Kasutage haakekuulsidurit ainult koos sidurikuulide-ga 50 vastavalt direktiivile 94/20 EÜ. või Kasutage kuulühendust ainult koos ühenduskuuliga 50, misvastab ECE R55-01 nõuetele.

� Ärge seiske käepidemel.Komponendid saavad viga.

Montaaž

Tarnekomplekt

Haakekuulsidur AK 301 AK 351Kruvide komplekt M12 M12 M16Distantsklambrid 2x 2xMontaažipolt 1x 1x

Tarnitav lisavarustus � Lukk,Soft-Dock(vt põhikataloogi 365773)

Kinnituskruvi juurde on paigutatudamortisaator.Montaažihõlbustamiseksonlisatudpaigalduspolt.

PaigaldusvõimalusedTähelepanu !Isefikseeruvaidmutreidvõibainultükskord kasutada!

Pöördemoment kinnikeeramisel:M12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Horisontaalne kruvikinnitus (2)

1. Isefikseeruvadmutridlahtikeerata.

2. Komplektikuuluvmontaažipolt (2 -1) kuuskantpeaga kruvist(2-2)läbilüüajamontaažipolttõmbetorussejätta.

3. Kuuskantpeaga kruvi (2 -3) välja tõmmata ja mon-teeritud haakekuulsidur ära võtta.

4. Uushaakekuulsidurniimoodikaitseraualelükata,etkinnitusavad oleksid kohakuti.

5. Lööge kuuskantkruviga paigalduspolt välja, läbista-des seejuures amortisaatorit

6. Isefikseeruvadmutrid kohaleasetada ja kinni kee-rata.

7. Pärast haakekuulsiduri paigaldamist lükake tõm-bevarrast kontrollimiseks sisse-välja.Kui seejuures on mõlemas suunas tunda takistust,on amortisaator kohale kinnitunud.

Ristsuunaline kruvikinnitus (3)

1. Isefikseeruvadmutridlahtikeerata.

2. Komplektikuuluvmontaažipolt(3-1)kuuskantpeagakruvist(3-2)läbilüüajamontaažipolttõmbetorussejätta.

3. Kuuskantpeaga kruvi (3 -4) välja tõmmata jamontee-ritud haakekuulsidur ära võtta.

4. Uushaakekuulsidurniimoodikaitseraualeükata,etkinnitusavad oleksid kohakuti.

5. Lööge kuuskantkruviga (3-1) paigalduspolt (3 -2) välja, läbistades seejuures amortisaatorit.

6. Komplektikuuluvprofiilketas(3-3)vertikaalsekruvi(1)külgemonteerida(3-1)

7. Isefikseeruvadmutridkohaleasetadajankinnikee-rata.

8. Pärast haakekuulsiduri paigaldamist lükake tõm-bevarrast kontrollimiseks sisse-välja.Kui seejuures on mõlemas suunas tunda takistust,on amortisaator kohale kinnitunud.

Page 70: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

EST

Originaalse kasutusjuhendi tõlge70

AL-KO Haakekuulsidur

Käsitsemine

OhutusjuhisedOht!Kontrolligepärastigaühendamisthaakekuulsiduriõiget asendit vedava sõiduki kuulil! Õnnetusoht haakeseadise lahtituleku korral sõidu ajal

� Kasutage haakekuulsidurit ainult koos sidurikuulide-ga 50 vastavalt direktiivile 94/20 EÜ.

� Haakekuulsidur peab olema määritud (vastasel kor-ral tekivad siduri korpusele sooned).

Sidurimehhanismi aktiveerimine

Oht!Vale kasutamise korral võivad lukustuslink ja käe-pide kahjustada saada või deformeeruda. Seetähendab, et sidur ei ole enam töökorras ja selle peab välja vahetama.

1. Suruge lukustuslink (4 -1) käepidemel nimetissõr-mega täielikult alla.

2. Veenduge, et lukustuslink (4 -1) täielikult käepide-messe (4 -2) kaob.

3. Tõmmakekäepide(4-2)täielikultülesjavabastagelukustuslink.Haakekuulsidur on avatud.

Ühendamine1. Haakekuulsidurühenduspealeasetada.

Küllaldase tugikoormuse korral fikseerub haa-kekuulsidur iseseisvalt asendisse. Ebapiisava tugikoormuse korral tuleb haakekuulsidur kuni asendisse fikseerumiseni käsitsi alla suruda (nt tandemhaagis).

2. Kontrollige, kas haakekuulsidur on korralikult kinni.Lukustuslink (5 -1) peab olema välja keeratud.

Haakeseadejakuulonõigestiühendatud,kui turvanäidu (5 -2) roheline silinder on nähtaval.

Lahtiühendamine1. Suruge lukustuslink (4 -1) lõpuni sisse.

2. Tõmmakekäepide(4-2)üles.

3. Haakekuulsidur vedava sõiduki sidurikuulilt maha tõsta.Käepide jääb avatuks.

Kulumisastme näitSiduri käepideme juures asuv kulumisastme näit näitab:

� vedava sõiduki sidurikuuli kulumispiiri. � haakekuulsiduri kulumispiiri.

Oht!Kui näidatakse punast ala, võib haakekuulsidu lahti haakuda. OTSEKOHE lasta haakekuulsidurit ja sidurikuuli kontrollida! OTSEKOHE lasta kulu-nud detail välja vahetada!

Kulumiskontroll (6)

1. Haagisvedavasõidukikülgeühendada.

� Markeering näitab rohelist ala (+): � haakekuulsidur on uus. � vedava sõiduki sidurikuuli kulumine jääb luba-

tud alasse.

� Markeering näitab punast ala (–): � sidurikuul on kõige alumisel kulumispiiril Ø49

või väiksem (kulumata haakekuulsidur). � sidurikuul on uus Ø50 (haakekuulsiduril on

suurenenud kulumine). � Haakekuulsidur ja sidurikuul näitavad kulumist. � Haakekuulsidur vigastatud

� Tähis väljaspool värvilist näitu � Haakekuulseadiseioleühendatud

Page 71: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

EST

711 361 617_g

Profi AK 301_351

AL-KO ServiceRemonttööde vajadusel on Euroopas meie klientide kä-sutuses laiaulatuslik AL-KO teeninduspunktide võrk.

Teeninduspunktide nimekirja saate tellida otse meilt, telli-misnumbriga 371912.

Service

Haakekuulsidur puhastada. � Kuuliümbris, liigendid ja laagrikaelad rasvatadavõi

õlitada. � Määrdeainetüüp:

� ISO-L-XCCHB3vastavuniversaalnekonsis-tentne määre.

Hoolduspunkt (7):

1 Õlipunkt2 Määrimispunkt

RemonttöödTähelepanu !Parandustöidvõivad läbiviiaüksneskompetent-sed töökojad.

Varuosad tagavad ohutuse! Soovitame meie toodetele paigaldada üksnes AL-KO originaalosi või osi, mida oleme selgesõ-naliselt lubanud kasutada.Varuosaidentifitseerimiseksvajavadmeieteenin-duspunktidvaruosaidentifitseerimisnumbrit(ETI).

Abi rikete korral

Rike Võimalik põhjus LahendusSidureifikseerupärastsidurikuulile panemist.

Kuuli läbimõõt on suurem kui 50mm. Sidurikuul lasta välja vahetada.Ebapiisav tugikoormus. Suruge haakekuulsidur käega alla.Siduri sisemised detailid on määrdunudvõineedeioleüldiseltkasutatavad.

Sidur puhastada ja määrida, võimalusel väljavahetada.

Jää ja lumi.Haagist ei ole võimalik lahtiühendada.

Lukustuslink ei ole alla vajutatud. Haakekuulsidur lasta välja vahetada.

Siduri ja sidurikuuli vahel on liiga suur vahe.

Haakekuulsidur on kulunud. Sidurikuul lasta välja vahetada.

Pööramisalapiireonületatud.Neet on kõver. Pöörduge teenindustöökotta

Rikete korral, mida selles tabelis pole või mida te ise kõrvaldada ei saa, pöörduge meie volitatud klienditeenin-duse poole.

Jäätmekäitlus

Kulunud seadme, patareide või akude äraviskamine majapidamisprügiga on keelatud!Pakend, seade ja lisatarvikud on valmistatud taaskasutatavast materjalist ja need tuleb sellele vastavalt ära visata.

Page 72: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

LV

Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums72

AL-KO Lodveida sakabe

Izstrādājuma aprakstsLodveidasakabeAK301/AK350irpiemērotapievieno-šanaipiedīselēmvaiinercessakabesierīcēmardetaļastipaapstiprinājumuunsavienovelkošo transportlīdzekliar piekabi.

1 korpuss2 nodiluma indikators3 rokturis4 sprūds

Uzmanību!Lodveidasakabeirpiemērotatikaisakabeslodēm50mmdiametrā!

Paredzētais lietojums

Lodveida sakabe ir piekabes vilcējierīces sastāvdaļa.Todrīkstizmantottikaipilnībāsamontētāunpārbaudītāsistēmā,laisavienotupiekabiarvelkošotransportlīdze-kli.Ievērotatļautossvaradiapazonusunslodziuzsakabi.

Tehniskie dati

AK 301 AK 351Svara diapazons līdz3000kg līdz3500kgslodze uz sakabi 325 kg 350 kgvilcējstieņaø 50 mm* 60 mm*

* Ja vilcējstieņa diametrs ir mazāks, jāpievieno distances stīpa.

Satura rādītājsParšorokasgrāmatu ................................................... 72

Izstrādājumaapraksts ................................................. 72

Tehniskie dati ............................................................... 72

Drošībasnorādījumi .................................................... 73

Montāža ....................................................................... 73

Ekspluatācija ............................................................... 74

Nodilumaatzīme .......................................................... 74

Pakalpojumu ................................................................ 75

Remontdarbi ................................................................ 75

Palīdzībatraucējumugadījumā ................................... 75

Utilizācija ..................................................................... 75

Par šo rokasgrāmatu � Izlasīt šo instrukciju pirms ierīces ekspluatācijasuzsākšanas. Tas ir priekšnosacījums drošam dar-bamunnetraucētaiierīceslietošanai.

� Ievērotšajāinstrukcijāunuzierīcesesošāsdrošībasunbrīdinājumanorādes.

� Šī instrukcija ir aprakstītā izstrādājuma neatņema-masastāvdaļaun tāpārdošanasgadījumā ir jāno-dodpircējam.

Simbolu skaidrojums

Uzmanību!Precīzi ievērot šīs brīdinājuma norādes, laiizvairītos no traumāmunmateriālajiemzaudēju-miem.

Īpašasnorādessaprotamībasunlietošanasērtu-ma uzlabošanai.

Page 73: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

LV

731 361 617_g

Profi AK 301_351

Drošības norādījumi

Bīstami!Negadījumurisks,izkabinotiesbraucienalaikā.Pēc katras pievienošanas pārbaudīt lodveidasakabes pareizu sēžu uz lodes pie velkošātransportlīdzekļa!

Paaugstināta svarīguma detaļa!Rekomendējamiebūviveiktspecializētādarbnīcā.

� Lodveidasakabeizmantojamatikaikopāarsakabeslodēm50saskaņāardirektīvu94/20EK.izmantojietlodbalsta sakabes ierīci piekabei tikai ar lodbalstu50,saskaņāarvaiECER55-01.

� Nestāvētuzroktura.Tiek bojātas konstrukcijas daļas.

Montāža

Stiprinājuma sasaistes piegādes apjoms

Sasaiste AK 301 AK 351Stiprinājumaelementi M12 M12 M16Distancesstīpa 2x 2xMontāžasbulta 1x 1x

Piegādes piederumi � Slēdzene, Soft-Dock (skatīt galveno katalogu

365773)

Amortizatorsiriekabinātsarstiprinājumaskrūvi.Lai atvieglotu montāžu, ir pievienota montāžasbulta.

Iebūvēšanas veidiUzmanību!Pašfiksējošosuzgriežņusizmantottikaivienreiz!

Griezes momentsM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Horizontāls skrūvsavienojums (2)

1. Atvienotpašfiksējošouzgriezni.

2. Arpievienotomontāžasbultu (2 -2) izsist sešstūruskrūvi(2-1)unievietotmontāžasbultuvilcējatverē.

3. Izvilktsešstūru(2-3)atslēguunnoņemtpiemontētostiprinājumasavienojumu.

4. Jauno stiprinājuma savienojumu uzbīdīt uz vilcējs-tieņatā,laisakristuskrūvējumuatveres.

5. Ar sešstūru skrūvi (2 -1) izsist montāžas bultu (2-2)unuzbīdītamortizatoru.

6. Uzskrūvētunpievilktpašfiksējošosuzgriežņus

7. Jaabosvirzienosjūtamapretestība,amortizatorsiriekabināts.Pēc lodveida sakabes montāžas pārbaudei iebīdīt un izbīdīt sakabes stieni.

Krustenisks skrūvsavienojums (3)

1. Atvienotpašfiksējošouzgriezni.

2. Arpievienotomontāžasbultu (3 -2) izsist sešstūruskrūvi(3-1)unievietotmontāžasbultuvilcējatverē.

3. Izvilktsešstūru(3-4)atslēguunnoņemtpiemontētostiprinājumasavienojumu.

4. Jauno stiprinājuma savienojumu uzbīdīt uz vilcējs-tieņatā,laisakristuskrūvējumuatveres.

5. Ar sešstūru skrūvi (3 -1) izsist montāžas bultu (3-2)unuzbīdītamortizatoru

6. Pievertikālāsskrūves(3-1)montētpievienotoprofi-lapaplāksni(3-3).

7. Uzskrūvētunpievilktpašfiksējošosuzgriežņus

8. Jaabosvirzienosjūtamapretestība,amortizatorsiriekabināts.Pēc lodveida sakabes montāžas pārbaudeiiebīdīt un izbīdīt sakabes stieni.

Page 74: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

LV

Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums74

AL-KO Lodveida sakabe

Ekspluatācija

Drošības norādījumiBīstami!Negadījumu risks, izkabinoties brauciena laikā!Pēc katras pievienošanas pārbaudīt lodveidasakabespareizusēžuuzlodespievelkošātrans-portlīdzekļa!

� levērot kustības leņķi vertikāli ±25° un horizontāli±20°

� Sakabeslodeijābūtieeļļotai(pretējāgadījumāgro-pesuzsakabeslodesunsakabeskorpusā)

Sakabes mehānisma aktivizēšana

Bīstami!Nepareizas lietošanasdēļsprūdsunrokturisvartikt sabojāts vai deformēts.Tādējādi sakabe varkļūtnederīgalietošanaiunirjāmaina.

1. Ar rādītājpirkstu iespiest roktura sprūdu (4 -1) līdzgalam.

2. Sprūdam (4 -1) jābūt pilnībā iespiestam rokturī (4 -2).

3. Vilktrokturi(4-2)pilnībāuzaugšuunatlaistsprūdu.Lodveida sakabe ir atvērta

Sakabināšana1. Stiprinājuma savienojumu novietot uz sakabes

lodes.Lodveida sakabe pietiekamas slodzes uz sakabi gadījumā nofiksējas patstāvīgi. Nepietiekamas slo-dzes uz sakabi gadījumā spiest lodveida sakabi ar roku uz leju, līdz lodveida sakabe nofiksējas (piem., tandēmpiekabe).

2. Pārbaudītlodveidasakabesfiksāciju.Sprūdam (5 -1) jābūt izvērstam.

Sakabesierīceatrodaspareiziuzlodes,jairredzamsdrošībasindikācijaszaļaiscilindrs(5-2).

Atvienošana1. Sprūdu(4-1)iespiestlīdzgalam.

2. Rokturi (4 -2) pavilkt uz augšu.

3. Stiprinājumasavienojumunoceltnosakabeslodes.Rokturis paliek atvērts.

Nodiluma atzīmeNodilumaatzīmeuzsavienojumaspalanorāda:

� Velkošā transporta līdzekļa sakabes stiprinājumanodilumarobežu

� Sakabeslodesnodilumarobežu

Bīstami!Ja redzams sarkanais marķējums, stiprinājumsvar atvienoties.NEKAVĒJOTIES pārbaudīt stiprinājuma lodi unsakabi.NEKAVĒJOTIESmainītnodilušoelementu.

Nodiluma kontrole (6)

1. Piekabipiestiprinātpievelkošātransportalīdzekļa.

� Marķējums atrodas zaļajā zonā (+) � Stiprinājumsirjauns. � Sakabeslodesnodilumsirpieļaujamārobežā

� Marķējums atrodas sarkanajā zonā (-) � SakabeslodesnodilumsirzemākajārobežāØ49vaipatmazāk(stiprinājumasakabebeznodiluma).

� SakabeslodeirjaunaØ50(stiprinājumasaka-beiirpaaugstinātsnodilums).

� Sakabeslodeunstiprinājumasakabeirnodilusi

� Lodveidasakabeirbojāta

� Marķējums atrodas ārpus krāsainās zonas � Lodveida sakabe nav pievienota

Page 75: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

LV

751 361 617_g

Profi AK 301_351

AL-KO servissRemonta darbu veikšanai, mūsu klientu vajadzībām irizveidotsAL-KOservisastacijutīklsvisāEiropā.

Servisastacijusarakstuvarsaņemtpēcpieprasījumauzpasūtījumunr.371912.

Pakalpojumu

Sakabes stiprinājumu iztīrīt � Sakabeslodi,gultniunsavienojumuvietasieeļot. � Smērvielastips:

� SmērvielaISO-L-XCCHB3

Pakalpojumu punkti (7):

1 eļļaspunkts2 smērvielaspunkts

RemontdarbiUzmanību!Remontadarbusatļautsveikttikaiatbilstošiemspeciālistiem.

Rezerves daļas ir pakļautas drošības pārbau-dei! Lainomainītukādumūsuproduktu,mēsiesakāmizmantottikaiorģinālāsAL-KOdetaļasvaidetaļas,ko esam atzinuši par iebūvei pieļaujamām. Lainodrošinātu precīzu detaļas identifikāciju, mūsuservisastacijāsbūsnepieciešamszinātrezervesdetaļasidentifikācijasnumuru(ETI).

Palīdzība traucējumu gadījumā

Traucējums Iespējamais cēlonis RisinājumsSakabesstiprinājumspēcuzlikšanas uz sakabes lodesnefiksējas

LodesdiametrslielāksparØ50mm Mainītsakabeslodi.Nepietiekama slodze uz sakabi Lodveida sakabi ar roku spiest uz leju.Sakabesstiprinājumsiekšpusēirnetīrsvaiierūsējis

Iztīrīt,ieeļotvai,janepieciešams,mainītsakabesstiprinājumu

Sniegs vai apledojumsPiekabinaviespējamsatvienot.

Sprūdsnavnospiests Nospiestsprūdu

Pārāklielabrīvgaitastarpsakabesstiprinājumuunlodi

Nodilissakabesstiprinājums Mainītsakabesstiprinājumu

Pārsniegtskustībasleņķis.Saliekta kniede Vērstiespēcpalīdzībasremontdarbnīcā.

Traucējumugadījumā,kurinavminētišajātabulāvaikurusnevarnovērstpašuspēkiem,sazinātiesarmūsuatbildīgoklientuapkalpošanascentru.

Utilizācija

Nolietotas ierīces, baterijas vai akumulatorus nedrīkst izmest kopā ar mājsaimniecības atkritumiem!Iepakojums,ierīceuntāspiederumiirražotinootrreizpārstrādājamiemmateriāliemuntieiratbilstošijāutilizē.

Page 76: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

LT

Originalios naudojimo instrukcijos vertimas76

AL-KO Rutulinė mova

Gaminio aprašymasRutulinė mova AK 301/AK 350 skirta montuoti priegrąžulų arba patvirtintos konstrukcijos inertinių įtaisų irprijungiapriekabąprievilkiko.

1 Korpusas2 Susidėvėjimoindikatorius3 Rankena4 Fiksavimo spragtukas

Dėmesio!Rutulinėmovaskirtatik50mmskersmensjungia-miesiems rutuliams!

Tinkamas naudojimas

Rutulinėmova–taipriekabostraukosįtaisodalis.Jąga-limamontuotitiktaikaipvisąmechanizmąirnaudotikartusu patikrinta priekabos sistema tempiamai transporto priemoneiprikabinti.Atkreipkitedėmesįįleidžiamuosiussvoriųintervalusirjungiamojorutulioapkrovą.

Techniniai duomenys

AK 301 AK 351Svoriųintervalas bis 3000kg bis 3500 kgJungiamojo rutulio apkrovai

325 kg 350 kg

øLygiosiosvamzdžio 50 mm* 60 mm** Mažesniam trauklės diametrui turi būti pridėti nustaty-

mo gnybtai..

TurinysApiešiąinstrukciją ....................................................... 76

Gaminio aprašymas ..................................................... 76

Techniniai duomenys ................................................... 76

Saugumo nurodymai ................................................... 77

Montavimas ................................................................. 77

Aptarnavimas ............................................................... 78

Dilimo indikacija ........................................................... 78

Priežiūra ...................................................................... 79

Remontas .................................................................... 79

Pagalba atsiradus gedimams ...................................... 79

Utilizavimas ................................................................. 79

Apie šią instrukciją � Priešpradėdaminaudotiįrenginį,perskaitykitešįdo-kumentą.Taibūtinasiekiantužtikrintisaugųdarbąirišvengtigedimų.

� Laikykitėsšiamedokumenteirantįrenginioesančiųsaugosnuorodųbeiįspėjimų.

� Šis dokumentas yra neatskiriama aprašyto produkto sudėtinėdalis irparduodant turibūtiperduodamaspirkėjui.

Žymų paaiškinimas

Dėmesio!Tiksliai laikydamiesi šių įspėjamųjų nuorodų iš-vengsitepavojausžmonėmsir(arba)įrangai.

Specialios nuorodos, skirtos geriau suprasti, kaip naudotiįrenginį.

Page 77: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

LT

771 361 617_g

Profi AK 301_351

Saugumo nurodymai

Pavojus!!Nelaimingų atsitikimų pavojus, atsikabinusvažiuojant!Po kiekvieno prijungimo patikrinkite rutulinėsmovospadėtįantvilkikorutulio!

Saugumui svarbus konstrukcinis elementas!Mes reikalaujame montavimo darbus atlikti spe-cializuotosedirbtuvėse

� Rutulinęmovąnaudokitetikkartusujungiamaisiaisrutuliais 50, kaip numatyta Direktyvoje 94/20/EB arbaRemiantisECER55-01sukabinimospynąnau-dokite tik su 50 mm kabliu.

� Nestovėkiteantrankenos.Pažeidžiami konstrukciniai elementai.

Montavimas

Tiekimo apimtis

Rutulinė traukos sankaba

AK 301 AK 351

Varžtai M12 M12 M16Nustatymo gnybtai 2x 2xMontavimokaiščiai 1x 1x

Pateikiami priedai � FIksatorius,Soft-Dock

(žr. pagrindinį katalogą 365773)

Amortizatoriuspakabintasanttvirtinimovaržto.Montavimui palengvinti pridedamas montavimo varžtas.

Montavimo variantaiDėmesio!Savaime užsifi ksuojančias veržles naudoti tikvienąkartą!

Įveržio sukimo omentasM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Horizontalioji srieginė jungtis (2)

1. Atleistisavaimeužsifiksuojančiąveržlę

2. Šešiabriaunį varžtą (2 -1) pradaužti su pridedamumontavimokaiščiu(2-2) irpaliktimontavimokaištįprikabinimo vamzdyje.

3. Ištraukti šešiabriaunį varžtą (2 -3)nuimtimontuotąrutulinętraukossankabą.

4. Naująrutulinętraukossankabątaipužstumtianttr-auklės,kadsutaptųtvirtinimoangos.

5. Šešiabriauniuvaržtu(2-1)įkalkitemontavimovaržtą((2-2)irtuometupakabinkiteamortizatorių.

6. Savaimeužsifiksuojančiąveržlęatsuktiirsuveržti.

7. Sumontavę rutulinę movą, patikrinimui ištraukite irsustumkitetrauklę.Jei tuo metu abiem kryptimis juntamas pasipriešini-mas, amortizatorius yra pakabintas.

Kryžminė srieginė jungtis (3)

1. Atleistisavaimeužsifiksuojančiąveržlę.

2. Šešiabriaunį varžtą (3 -1) pradaužti su pridedamumontavimokaiščiu(3-2) irpaliktimontavimokaištįprikabinimo vamzdyje.

3. Ištraukti šešiabriaunį varžtą (3 -4)nuimtimontuotąrutulinętraukossankabą.

4. Naująrutulinętraukossankabątaipužstumtianttr-auklės,kadsutaptųtvirtinimoangos.

5. Šešiabriauniuvaržtu((3-1)įkalkitemontavimovar-žtą((3-2)irtuometupakabinkiteamortizatorių.

6. Pridėtąprofiliuotąpoveržlę(3-3)montuotipriever-tikalausvaržto(3-1).

7. Savaimeužsifiksuojančiąveržlęatsuktiirsuveržti.

8. Sumontavę rutulinę movą, patikrinimui ištraukite irsustumkitetrauklę.Jei tuo metu abiem kryptimis juntamas pasipriešini-mas, amortizatorius yra pakabintas.

Page 78: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

LT

Originalios naudojimo instrukcijos vertimas78

AL-KO Rutulinė mova

Aptarnavimas

Saugumo nurodymaiPavojus!Nelaimingųatsitikimųpavojus,atsikabinusvažiu-ojant! Po kiekvieno prijungimo patikrinkite rutuli-nėsmovospadėtįantvilkikorutulio!

� Išlaikytipasukimodiapazoną±25ºvertikaliaiir±20ºhorizontaliai

� Jungiamasis rutulys turi būti suteptas (priešinguatveju ant jungiamojo rutulio ir movos korpuse atsi-randa grioveliai).

Jungiamojo mechanizmo aktyvinimas

Pavojus!Netinkamainaudojantgalibūtipažeistasarbade-formuotisfiksavimospragtukasirrankena.Dėltomovaveiksnetinkamaiirjąreikėspakeisti.

1. Rankenosfiksavimospragtuką(4–1)ikigaloįspaus-kite rodomuoju pirštu.

2. Atkreipkite dėmesį, kad fiksavimo spragtuko (4–1)rankenoje (4–2) neturi matytis.

3. Rankeną(4–2)ištraukiteikigaloiratleiskitefiksavi-mospragtuką.Rutulinė mova atidaryta.

Prikabinti1. Rutulinę traukos sankabą uždėti ant rutulinės gal-

vutės.Esant pakankamai jungiamojo rutulio apkrovai, rutulinė mova užsifi ksuos automatiškai. Jei jungia-mojo rutulio apkrova nepakankama, rutulinę movą paspauskite žemyn, kol ji užsifi ksuos (pvz., tande-minė priekaba).

2. Patikrinkiterutulinėsmovospadėtiestvirtumą.Fiksavimo spragtukas (5 -1) turi būti pasuktas.

Mova yra tinkamai užfi ksuota ant rutulio, jeimatosi žalias apsauginio indikatoriaus cilindras (5 -2).

Atkabinti1. Visiškaiįspauskitefiksavimospragtuką(4-1).

2. Pakelkiterankeną(4-2).

3. Atkabinti rutulinę traukossankabąnuovilkiko san-kabos rutulio.Rankena lieka atidaryta.

Dilimo indikacijaDilimožymėantsukabinimorankenėlėsrodo:

� Vilkikosankabosrutuliodilimoribą. � Rutulinėstraukossankabosdilimoribą.

Pavojus!Jeirodomaraudomapadala,rutulinėtraukossan-kaba gali atsikabinti. NEDELSIANTpatikrinti rutulinę traukos sankabąirsankabosrutulį!NEDELSIANTpakeistisudilusiądalį!

Susidėvėjimo kontrolė (6)

1. Prievilkikoprikabintipriekabą.

� Ženklinimas rodo žalią padalą (+) � Rutulinėtraukossankabayranaujosbūklės. � Vilkikorutulinėstraukossankabosdilimasyra

leistinose ribose. � Ženklinimas rodo raudoną padalą (-)

� Sankabosrutulysyrapriežemiausiosdilimoribosø49arbamažiau(Rutulinėtraukossan-kaba be dilimo)

� Sankabosrutulysyranaujosbūklėsø50Rutu-linėtraukossankabaturipadidintądilimą)

� Rutulinėtraukossankabairsankabosrutulys � turidilimą. � Rutulinėmovapažeista

� Žyma yra už spalvų indikacijos � Rutulinėmovaneprijungta

Page 79: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

LT

791 361 617_g

Profi AK 301_351

AL-KO ServisasIJei reikalingas remontas, mūsų klientai Europoje galinaudotisAL-KOservisųtinklu.

Servisų sąrašą galima užsisakyti tiesiai pasmus – už-sakymo numeris 371912

Priežiūra

Rutulinę traukos sankabą valyti � Rutulioapvalkalą,šarnyrusirguoliųvietassutepti. � Tepalo tipas:

� UniversalūstepalaipagalISO-L-XCCHB3

Paslaugos taškų (7):

1 Tepimo alyva anga2 Tepimo tepalu anga

RemontasPavojus!Remonto darbus gali atlikti tik specializuotos įmonės.

Atsarginės dalys – tai saugumą garantuojan-čios dalys! Rekomenduojamemontuotiįmūsųgaminiuskaipatsargines dalis tik originalias Al-KO dalis arba dalis, kurias mes leidžiame naudoti išskirtinaimontavimui.Aiškiam atsarginių detalių identifi kavimui mūsųservisas naudoja atsarginių dalių identifi kavimonumerį(ETI).

Pagalba atsiradus gedimams

Gedimas Galima priežastis SprendimasSankabaneatsistojaįvie-tą,uždėjusantsankabos rutulio

Rutulio skersmuo didesnis nei ø 50 mm.

Pakeistisankabosrutulį

Nepakankama jungiamojo rutulio apkrova

Rutulinęmovąrankapaspauskitežemyn

Sankabosvidinėsdalyssusitepęarba nebevartojamos

Sankabąišvalytiirsutepti,esantreikalui,pakeisti

ledus un sniegsPriekaba neatsikabina Nepaspaustasfiksavimospragtukas PaspauskitefiksavimospragtukąPerdidelis tarpas tarp sankabos ir sankabosrutulio.

Rutulinėtraukossankabausidėvėjo Pakeistirutulinętraukossankabą

Viršyta pasukimo ribaDeformuotakniedė Kreiptisįspecializuotasdirbtuves

Jeigedimųnėranurodytųšiojelentelėjearbanegalitepatysjųpašalinti,prašomekreiptisįmūsųkompetentingąklientųaptarnavimoskyrių.

Utilizavimas

Nebenaudojamų įrenginių, elementų ir akumuliatorių nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis.Pakuotė,įrenginysirpriedaiyrapagamintiišperdirbamųmedžiagų,irjuosreikiaatitinkamaiutilizuoti.

Page 80: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

RUS

Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации80

Замковое устройство AL-KO

СодержаниеОданномруководстве .............................................. 80

Описаниепродукта .................................................... 80

Техническиехарактеристики .................................... 80

Указанияпотехникебезопасности .......................... 81

Монтаж........................................................................ 81

Эксплуатация ............................................................. 82

Индикаторизноса ...................................................... 82

Техобслуживание ...................................................... 83

Ремонт ........................................................................ 83

Помощьпринеисправностях .................................... 83

Утилизация ................................................................. 83

О данном руководстве � Перед вводом в эксплуатацию прочесть дан-ноеруководствопоэксплуатации.Этоявляетсяпредпосылкой надежной эксплуатации и беспе-ребойнойработы.

� Учитывать указания по безопасности и преду-предительныеуказания,приведенныевданнойдокументации,атакженаустройстве.

� Настоящая документация является неотъемле-мойчастьюописанногоизделияи припродажедолжнабытьпереданапокупателювместесиз-делием.

Пояснение символов

Внимание!Точное следование данным предупредитель-ным указаниям предотвращает нанесениетелесных повреждений и/или возникновениематериальногоущерба.

Специальные указания для лучшего понима-ния функционирования устройства и работысним.

Описание продуктаЗамковоеустройствоAK301/AK351предназначенодляустановкинадышлоиликонструкционносовме-стимые тормоза наката и для соединения тягача сприцепом.

1 Индикаторбезопасности2 Индикаторизноса3 Рукоятка4 Защелка

Внимание!Замковое устройство предназначено толькодля шаров тягово-сцепных устройств диаме-тром50мм!

Использование по назначению

Замковоеустройствоявляетсячастьютяговойсисте-мыприцепа.Использованиеданногоустройствадлясоединения прицепа с тягачом разрешается толькопосле завершения установки и проведения испыта-ния.Приэтомследуетучитыватьпредельнодопусти-муюмассуинагрузкунатягово-сцепноеустройство.

Технические характеристики

AK 301 AK 351Макс.масса до3000кг до3500кгНагрузканатягово-сцепноеустройство

325кг 350кг

øтяговогоштока 50мм* 60мм** Для меньшего диаметра тягового штока нужно

использовать вкладыши.

Page 81: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

RUS

811 361 617_g

Profi AK 301_351

Указания по технике безопасности

Опасность!Опасность несчастного случая при расцепле-ниивовремяперемещения!После соединения проверить правильностьпосадкизамковогоустройстванашаретягово-сцепногоустройстватягача.

Деталь, важная для безопасности!Рекомендуетсяустановкавспециализирован-ноймастерской.

� Использоватьзамковоеустройствотолькосша-рами тягово-сцепного устройства диаметром50ммсогласнодирективеЕС94/20илиИсполь-зуйте шаровую сцепку только в сочетании сосцепнымшаромдиаметром50ммсогласноECER55-01.

� Нестоятьнаручке.Это может привести к повреждению деталей.

Монтаж

Объем поставки

Тип замкового устрой-ства

AK 301 AK 351

Болты M12 M12 M16Вкладыши 2x 2xМонтажныеболты 1x 1x

Поставляемые принадлежности � Страховочный замок, наконечник Soft-Dock

(см. каталог 365773)Амортизатор навешивается на крепежныйболт.Дляоблегчениямонтажавкомплектпо-ставкивходитмонтажныйболт.

Варианты крепленияВнимание!Самоконтрящиеся гайки предназначены дляоднократногоиспользования.

Моменты затяжкиM12 - 8.8 86НмM16 - 8.8 210Нм

Горизонтальное резьбовое крепление (2)

1. Отвинтитьсамоконтрящиесягайки.2. Пробитьшестигранныйболт(2-1)прилагаемым

монтажнымболтом(2-2)ивставитьмонтажныйболтвтяговыйшток.

3. Извлечьшестигранныйболт(2-3)иснятьуста-новленноезамковоеустройство.

4. Новое замковое устройство надеть на тяговыйштоктак,чтобысовпаликрепежныеотверстия.

5. Пробитьмонтажныйболтшестиграннымболтоминадетьамортизатор.

6. Навинтить и затянуть новые самоконтрящиесягайки.

7. Послевыполнениямонтажапроверитьправиль-ность установки путем выдвижения и задвиже-ниятяговогоштока.Если при этом в обоих направлениях ощути-мо сопротивление, то амортизатор навешен правильно.

Крестовое резьбовое скрепление (3)

1. Отвинтитьсамоконтрящиесягайки.2. Пробитьшестигранныйболт(3-1)прилагаемым

монтажнымболтом(3-2)ивставитьмонтажныйболтвтяговыйшток.

3. Извлечьшестигранныйболт(3-4)иснятьуста-новленноезамковоеустройство.

4. Новое замковое устройство надеть на тяговыйштоктак,чтобысовпаликрепежныеотверстия.

5. Пробить монтажный болт (3 -2) шестиграннымболтом(3-1)инадетьамортизатор.

6. Установить имеющуюся профильную шайбу (3-3)навертикальновставляемыйболт(3-1).

7. Навинтить и затянуть новые самоконтрящиесягайки.

8. Послевыполнениямонтажапроверитьправиль-ность установки путем выдвижения и задвиже-ниятяговогоштока.Если при этом в обоих направлениях ощути-мо сопротивление, то амортизатор навешен правильно.

Page 82: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

RUS

Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации82

Замковое устройство AL-KO

Эксплуатация

БезопасностьОпасность!Опасность несчастного случая при расцепленииво время перемещения! После соединения про-верить прочность посадки замкового устройстванашаретягово-сцепногоустройстватягача.

� Соблюдатьдиапазонотклонениязамковогоустрой-стваотшаратягово-сцепногоустройства:

� повертикали±25°/погоризонтали±20° � Замковоеустройстводолжнобытьсмазановоизбе-

жаниепоявленияцарапиннашаретягово-сцепногоустройстваинакорпусезамковогоустройства.

Приведение соединительного механизма в действие

Внимание!При неправильном использовании защелкаилиручкамогутбытьповреждены/деформиро-ваны. Из-за этого соединительный механизмстанетнеработоспособнымиегобудетнеоб-ходимозаменить.

1. Полностьювдавитезащелку(4-1)наручкеука-зательнымпальцем.

2. Следитезатем,чтобызащелка(4-1)полностьювошлавручку(4-2).

3. Полностью поднимите ручку (4 -2) и отпуститезащелку.Замковое устройство находится в открытом положении.

Сцепление1. Установить замковое устройство нашариковую

головкутягово-сцепногоустройства.Замковое устройство автоматически входит в зацепление при достаточной нагрузке на тягово-сцепное устройство. При недостаточной нагруз-ке нажимать на замковое устройство рукой по направлению вниз до тех пор, пока оно не войдет в зацепление (например, двойной прицеп).

2. Проверитьпрочностьпосадкизамковогоустройства.Защелка (5 -1) должна быть отведена в сто-рону.Замковоеустройствоверноустановленонашаретягово-сцепногоустройства,есливидензеленыйцилиндриндикаторабезопасности(5-2).

Расцепление1. Нажатьназащелку(4-1)доконца.2. Поднять(4-2)ручку.3. Поднять замковое устройство с шара тягово-

сцепногоустройстванатягаче.Ручка остается открытой.

Индикатор износаИндикаторизносаназамковомустройствеуказываетна:

� предельныйизносшаратягово-сцепногоустрой-стватягача;

� предельныйизносзамковогоустройства.

Опасность!Еслинаиндикаторевиденкрасныйцилиндр,товозможноотсоединениезамковогоустройства.Следуетнемедленнопроверитьзамковоеустрой-ство и шар тягово-сцепного устройства и заме-нитьизношеннуюдеталь!

Контроль износа (6)

1. Подсоединитьприцепктягачу.

� Зеленый цвет индикатора (+) � Замковоеустройствовновомсостоянии � Износшаратягово-сцепногоустройстванатя-

гачевдопустимомдиапазоне � Красный цвет индикатора (-)

� Уровеньизносашаратягово-сцепногоустрой-ствананижнейграницеØ49илиниже(замко-воеустройствонеизношено)

� ЗамковоеустройствовновомсостоянииØ50(высокийуровеньизносазамковогоустрой-ства)

� Замковоеустройствоитягово-сцепноеустрой-ствоизношены

� Замковоеустройствоповреждено � Индикатор не показывает цвет

� Замковоеустройствоневошловзацепле-ние

Page 83: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

RUS

831 361 617_g

Profi AK 301_351

Сервисные мастерские AL-KOВслучаенеобходимостиремонтанашиклиентывЕвро-пе могут обращаться в соответствующее предприятиеобширнойсетисервисныхмастерскихAL-KO.

Каталогсервисныхмастерскихпринеобходимостимож-но заказать непосредственно на нашем предприятии,указавномердлязаказа371912.

Техобслуживание

Очистка замкового устройства � Сферический вкладыш, сочленения и опорныеучасткинеобходиморегулярносмазыватьсмаз-койилимаслом.

� Типсмазочногосредства: � универсальнаяконсистентнаясмазкасогласноISO-L-XCCHB3.

Места техобслуживания (7):

1 Местаобработкимаслом2 Местаобработкисмазкой

РемонтВнимание!Ремонтные работы разрешается проводить ис-ключительно компетентным специализирован-нымпредприятиям.

Запасные части гарантируют надежность! Для установки запасных частей в наши из-делия мы рекомендуем использовать толькооригинальные части производства компа-нии AL-KO или части, которые однозначнобыли разрешены нами для использования. Дляточнойидентификациизапасныхчастейна-шимсервисныммастерскимтребуетсяидентифи-кационныйномерзапаснойчасти(ETI).

Помощь при неисправностях

Неисправность Возможная причина УстранениеЗамковоеустройствонезащелкиваетсяпослеустановкинашартяго-во-сцепногоустройства

Диаметршарабольше50мм ЗаменитьзамковоеустройствоНедостаточнаянагрузканатягово-сцепноеустройство

Нажатьназамковоеустройстворукойпонаправлениювниз

Внутренниедетализамковогоустройствазагрязненыилинепод-вижны

Очиститьисмазатьзамковоеустройство

ЛедиснегПрицепнерасцепляется Защелканезажата НадавитьназащелкуСлишкомбольшойзазормеждузамковымустрой-ствомишаромтягово-сцепногоустройства

Замковоеустройствоизношено Заменитьзамковоеустройство

ПревышендиапазонотклоненияПогнуласьзаклепка Обратитьсявспециализирован-

нуюмастерскую

Привозникновениинеполадок,которыенеприведенывданнойтаблицеиликоторыеневозможноустра-нитьсамостоятельно,следуетобращатьсяводнуизсервисныхмастерскихнашейкомпании.

Утилизация

Не выбрасывать отслужившие изделия, батареи или аккумуляторы вместе с бытовыми отходами!Упаковка,изделиеипринадлежностиизготовленыизматериалов,предусмотренныхдлявторичнойпереработки,иихследуетутилизироватьсоответствующимобразом.

Page 84: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

GR

Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης84

AL-KO σύνδεσμος σφαίρας

Περιγραφή προϊόντοςΟσύνδεσμοςσφαίραςAK301/AK350ενδείκνυταιγιατην τοποθέτηση σε βάσεις ή διατάξεις υποδοχής μεέγκρισητύπουκατασκευήςκαισυνδέειτοόχημαέλξηςμετηρυμούλκα.

1 Περίβλημα2 Ένδειξηφθοράς3 Χειρολαβή4 Αναστολέας

Προσοχή!Οσύνδεσμοςσφαίραςενδείκνυταιμόνογιασυν-δέσμουςσφαίραςμεδιάμετρο0mm!

Προσήκουσα χρήση

Ο σύνδεσμος σφαίρας αποτελεί τμήμα της διάταξηςέλξης της ρυμούλκας. Επιτρέπεται να χρησιμοποιείταιμόνοσεπλήρωςσυναρμολογημένοκαιελεγμένοσύστη-μαγιατησύνδεσητηςρυμούλκαςμετοόχημαρυμούλ-κησης.Προςτοσκοπόαυτό,νατηρείτεταεπιτρεπόμεναεύρηβάρουςκαιταφορτίαστήριξης.

Τεχνικά στοιχεία

AK 301 AK 351Εύροςβάρους έως3000kg έως3500kgΦορτίοστήριξης 325 kg 350 kgøράβδουςέλξης 50 mm* 60 mm*

* Σε περίπτωση ράβδου έλξης με μικρότερη διάμετρο, θα πρέπει να τοποθετηθούν βάσεις αποστατών.

Πίνακας περιεχομένωνΣχετικάμεαυτότοεγχειρίδιο ...................................... 84

Περιγραφήπροϊόντος .................................................. 84

Τεχνικάστοιχεία .......................................................... 84

Υποδείξειςασφαλείας ................................................. 85

Συναρμολόγηση .......................................................... 85

Χειρισμός .................................................................... 86

Ένδειξηφθοράς ........................................................... 86

Συντήρηση ................................................................... 87

Επισκευή ..................................................................... 87

Βοήθειασεπερίπτωσηβλάβης ................................... 87

Αχρήστευση................................................................. 87

Σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο � Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε αυτές τιςοδηγίες.Αυτόαποτελείπροϋπόθεσηγιατηνασφα-λήεργασίακαιτηναπρόσκοπτημεταχείριση.

� Τηρείτετιςοδηγίεςασφαλείαςκαιτιςπροειδοποιή-σειςπουυπάρχουνσεαυτότοεγχειρίδιοκαιπάνωστησυσκευή.

� Αυτότοεγχειρίδιοαποτελείτμήματουπεριγραφό-μενου προϊόντος και σε περίπτωση πώλησης θαπρέπειναπαραδοθείστοννέοαγοραστή.

Επεξήγηση συμβόλων

Προσοχή!Εφόσον τηρούνται αυτές οι προειδοποιητικέςυποδείξειςμπορούννααποφευχθούνοιτραυμα-τισμοίκαιοιυλικέςζημιές.

Ειδικές υποδείξεις για την καλύτερη κατανόησηκαιτονευκολότεροχειρισμό.

Page 85: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

GR

851 361 617_g

Profi AK 301_351

Υποδείξεις ασφαλείας

Κίνδυνος!ΣεπερίπτωσηαποσύνδεσηςκατάτηδιάρκειατηςοδήγησηςυφίσταταικίνδυνοςατυχήματοςΜετάαπόκάθεσύνδεση,ναελέγχετεστοόχημαέλξηςτησωστήέδρασητουσυνδέσμουσφαίραςπάνωστησφαίρα.

Εξάρτημα σχετικό με την ασφάλεια!Συνιστάταιητοποθέτησηναγίνειαπόειδικόσυ-νεργείο.

� Οσύνδεσμοςσφαίραςπρέπει ναχρησιμοποιείταιμόνο σε συνδυασμό με συνδέσμους σφαίρας 50σύμφωναμετηνΟδηγία94/20EΚήΧρησιμοποιείτετηνστρογγυλήχούφταμόνοσεσυνδυασμόμεμπί-λιακοτσαδόρου50κατάECER55-01.

� Μηνστέκεστεπάνωστηνχειρολαβή.Τα δομικά μέρη θα υποστούν βλάβη.

Συναρμολόγηση

Έκταση παράδοσης

Σύνδεσμος ζεύξης AK 301 AK 351Διάφορεςβίδες M12 M12 M16Βάσειςαποστατών 2x 2xΠείροςτοποθέτησης 1x 1x

Παραδιδόμενα αξεσουάρ � Κλειδαριά,Soft-Dock(Μαλακήσύνδεσηβλέπε τον

κύριο κατάλογο 365773)

Ο αποσβεστήρας κραδασμών αναρτάται στηβίδαστερέωσης.Γιαναδιευκολυνθείησυναρμολόγηση,παρέχε-ταιστησυσκευασίαέναςπείροςτοποθέτησης.

Εναλλακτικοί τρόποι τοποθέτησηςΠροσοχή!Να χρησιμοποιείτε τα αυτοασφαλιζόμενα παξι-μάδιαμόνομίαφορά!

Ροπή σύσφιξηςM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Οριζόντια κοχλιωτή σύνδεση (2)

1. Ξεβιδώστετααυτοασφαλίζόμεναπαξιμάδια.2. Διαπεράστετηνεξάγωνηβίδα(2-1)τονπαρεχόμε-

νοπείροτοποθέτησης(2-2)καιαφήστετονπείροτοποθέτησηςμέσαστονσωλήναέλξης.

3. Τραβήξτεέξωτηνεξάγωνηβίδα(2-3)καιαφαιρέστετονσυναρμολογημένοσύνδεσμοσφαίρας.

4. Ωθήστετονκαινούριοσύνδεσμοζεύξηςμετέτοιοντρόπο στη ράβδο έλξης, ώστε να συμπίπτουν οιοπέςστερέωσης.

5. Διαπεράστε με την εξάγωνη βίδα (2 -1) τονπείροτοποθέτησης(2-2)καιταυτόχρονα,στερεώστετοναποσβεστήρακραδασμών.

6. Τοποθετήστε τα αυτοασφαλιζόμενα παξιμάδια καισυσφίξτετα.

7. Μετάτησυναρμολόγησητουσυνδέσμουσφαίρας,ωθήστεπρος τα μέσα και τραβήξτε έξω τη ράβδοέλξηςγιανατηνελέγξετε.Εάν αισθανθείτε αντίσταση και στις δύο κατευθύν-σεις, θα σημαίνει ότι έχει αναρτηθεί ο αποσβεστή-ρας κραδασμών.

Σταυροειδής κοχλιωτή σύνδεση (3)

1. Ξεβιδώστετααυτοασφαλίζόμεναπαξιμάδια.2. Διαπεράστετηβίδα(3-1)μετονπαρεχόμενοπείρο

τοποθέτησης(3-2)καιαφήστετονπείροτοποθέτη-σηςμέσαστηράβδοέλξης.

3. Τραβήξτεέξωτηβίδα(3-4)καιαφαιρέστετονυναρ-μολογημένοσύνδεσμοσφαίρας.

4. Ωθήστε τονκαινούριοσύνδεσμοζεύξηςμε τέτοιοντρόπο στη ράβδο έλξης, ώστε να συμπίπτουν οιοπέςστερέωσης.

5. Διαπεράστε με την εξάγωνη βίδα (2 -1) τονπείροτοποθέτησης(2-2)καιταυτόχρονα,στερεώστετοναποσβεστήρακραδασμών.

6. Τοποθετήστε τον υπάρχοντα δίσκο προφίλ (3-3)στηνκάθετηβίδα(3-1).

7. Τοποθετήστε τα αυτοασφαλιζόμενα παξιμάδια καισυσφίξτετα.

Page 86: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

GR

Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης86

AL-KO σύνδεσμος σφαίρας

8. Μετάτησυναρμολόγησητουσυνδέσμουσφαίρας,ωθήστεπρος τα μέσα και τραβήξτε έξω τη ράβδοέλξηςγιανατηνελέγξετε.Εάν αισθανθείτε αντίσταση και στις δύο κατευθύν-σεις, θα σημαίνει ότι έχει αναρτηθεί ο αποσβεστή-ρας κραδασμών.

ΧειρισμόςΥποδείξεις ασφαλείας

Κίνδυνος!Σεπερίπτωσηαποσύνδεσηςκατάτηδιάρκειατηςοδήγησης υφίσταται κίνδυνος ατυχήματοςΜετάαπόκάθεσύνδεση,ναελέγχετεστοόχημαέλξηςτησωστήέδρασητουσυνδέσμουσφαίραςπάνωστησφαίρα!

� Να τηρείτε τηνπεριοχή ρύθμισηςσε κάθετο±25°καιοριζόντια±20°!

� Οσύνδεσμοςσφαίραςπρέπειναέχειλιπανθεί(δια-φορετικάθαπροκληθούνραβδώσειςστοσύνδεσμοσφαίραςκαιστοπερίβληματηςζεύξης).

Ενεργοποίηση του μηχανισμού ζεύξης

Κίνδυνος!Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης μπορεί ναπροκληθούνζημιέςήαλλοιώσειςστοναναστολέακαιτηχειρολαβή.Ανσυμβείαυτό,διακόπτεταιηλειτουργίατουσυνδέσμουκαιπρέπεινααντικα-τασταθεί.

1. Πατήστεμέχριτέρματοναναστολεά(4-1)στηνχει-ρολαβήμετονδείκτησας.

2. Προσέξτεότιοαναστολέας(4-1)βυθίζεταιτελείωςμέσαστηχειρολαβή(4-2).

3. Τραβήξτετηχειρολαβή(4-2)τελείωςπροςταπάνωκαιαφήστετοναναστολέαΟ σύνδεσμος σφαίρας είναι ανοικτός.

Σύνδεση1. Τοποθετήστε τον σύνδεσμο ζεύξης στην κεφαλή

σφαίρας.Ο σύνδεσμος σφαίρας θα κλειδώσει αυτόματα αν υπάρχει αρκετό φορτίο στήριξης. Σε περίπτωση ελλιπούς φορτίου στήριξης, πατήστε με το χέρι τον σύνδεσμο σφαίρας προς τα κάτω μέχρι να λειδώ-σει στη θέση του (π.χ. ρυμούλκα με άξονες).

2. Ελέγξτε την σταθερή έδραση του υνδέσμουσφαίρας.Ο αναστολέας (5 -1) πρέπει να έχει μετα-κινηθεί προς τα έξω.Οσύνδεσμος εφαρμόζει σωστάπάνωστον κο-τσαδόρο, όταν φαίνεται ο πράσινος κύλινδροςτηςένδειξηςασφαλείας

Αποσύνδεση1. Πατήστε εντελώς προς τα μέσα τον αναστολέα

(4 -1).2. Τραβήξτεψηλάτηχειρολαβή(4-2).3. Ανασηκώστετονσύνδεσμοζεύξηςαπότησφαίρα

ζεύξηςστοόχημαέλξης.Η χειρολαβή παραμένει ανοικτή.

Ένδειξη φθοράςΗένδειξηφθοράςστηλαβήσυνδέσμουυποδεικνύει:

� Τοόριοφθοράςτηςσφαίραςζεύξηςτουοχήματοςέλξης.

� ΤοόριοφθοράςτουσυνδέσμουζεύξηςΚίνδυνος!Όταν εμφανίζεται η κόκκινη περιοχή, μπορεί νααποσυνδεθεί ο σύνδεσμος ζεύξης. Ελέγξτε ΑΜΕ-ΣΩΣ τον σύνδεσμο ζεύξης και τη σφαίρα ζεύξης!ΑντικαταστήστεΑΜΕΣΩΣτοφθαρμένοεξάρτημα!

Έλεγχος φθοράς (6)

1. Συνδέστετηρυμούλκαστοόχημαέλξης.

� Το μαρκάρισμα δείχνει την πράσινη περιοχή (+) � Σύνδεσμοςζεύξηςσεκαινούριακατάσταση. � φθοράτηςσφαίραςζεύξηςτουοχήματοςέλξηςείναιστηνεγκεκριμένηπεριοχή

� Το μαρκάρισμα δείχνει την κόκκινη περιοχή (-) � ΣφαίραζεύξηςστοκατώτατοόριοφθοράςØ49ήμικρότερο(Σύνδεσμοςζεύξηςχωρίςφθορά).

� ΣφαίραζεύξηςσεκαινούριακατάστασηØ50(Οσύνδεσμοςζεύξηςπαρουσιάζειαυξημένηφθορά).

� Ησφαίραζεύξηςκαιοσύνδεσμοςζεύξηςπα-ρουσιάζουνφθορά

� Οσύνδεσμοςσφαίραςέχειυποστείβλάβη � Η σήμανση είναι εκτός της έγχρωμης ένδειξης

� Οσύνδεσμοςσφαίραςδενέχεισυνδεθεί

Page 87: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

GR

871 361 617_g

Profi AK 301_351

Σέρβις AL-KOΣε περίπτωση ανάγκης επισκευής διατίθεται για τουςπελάτες μας στην Ευρώπη ένα άρτιο δίκτυο σταθμώνServiceτηςAL-KO.ΟκατάλογοςσημείωνServiceμπο-ρείσεπερίπτωση ζήτησης ναδιατεθείαπευθείαςαπόεμάςμετοναριθμόπαραγγελίας371912.

Συντήρηση

Καθαρίστε τον σύνδεσμο ζεύξης � Λιπάνετε ή λαδώστε το κέλυφος σφαίρας, τις αρ-θρώσειςκαιτασημείαεδράνων.

� Τύποςλιπαντικού: � ΧρησιμοποιήστεγράσοπολλαπλήςχρήσηςσύμφωναμετηνοδηγίαISO-L-XCCHB3

Υπηρεσία σημεία (7):1 Σημείολίπανσηςμελάδι2 Σημείολίπανσηςμελιπαντικό

ΕπισκευήΠροσοχή!Οιεργασίεςεπισκευήςεπιτρέπεταιναγίνονταιμόνοαπόεξειδικευμένασυνεργεία.

Τα ανταλλακτικά είναι εξαρτήματα ασφαλείας! Για την τοποθέτηση ανταλλακτικών στα προϊόνταμαςσυνιστούμεαποκλειστικάταγνήσιαανταλλακτι-κάτηςAL-KOήανταλλακτικώνταοποίαρητάεγκρί-νονταιπρος τοποθέτηση.Γιαναγίνει ταυτοποίησημε ακρίβεια του ανταλλακτικού οι σταθμοί Serviceμαςχρειάζονταιτοναριθμόανταλλακτικού(ETI).

Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης

Βλάβη Πιθανή αιτία ΛύσηΟσύνδεσμοςδενκου-μπώνειμετάτηντοποθέτησηςστησφαίραςζεύξης.

Σφαίραδιαμέτρουμεγαλύτερηαπό50mm Αντικαταστήστετησφαίραζεύξης.Ανεπαρκέςκατακόρυφοφορτίοστηνσφαίρα Πατήστεμετοχέριτοσύνδεσμοσφαί-

ραςπροςτακάτωΗπεριοχήμέσαστηνσφαίραζεύξηςείναιβρόμικηήδενείναιπροσιτάγιατουςπελάτες

Καθαρίστεκαιλιπάνετετονσύνδεσμοζεύξης.

ΠάγοςκαιχιόνιΤορυμουλκούμενοδενμπορείνααποσυνδεθεί

Οαναστολέαςδενείναιπατημένος συνδέσμουζεύξης.

Υπάρχειπολύμεγάλοςτζόγοςμεταξύσυνδέσμουζεύξηςκαισφαίραςζεύξης

Φθαρμένοςσύνδεσμοςζεύξης. Αντικαταστήστετονσύνδεσμοζεύξης.Ηπεριοχήστροφήςέχειξεπεραστεί.Πιρτσίνιστραβωμένο Συμβουλευτείτεκάποιοσυνερ-

γείο.

Σεπερίπτωσηβλαβώνπουδενσυμπεριλαμβάνονταισεαυτόντονπίνακαήτιςοποίεςδενμπορείτεναδιορθώ-σετεμόνοισας,αποτανθείτεστοαρμόδιοτμήμαεξυπηρέτησηςπελατώνμας.

Αχρήστευση

Οι άχρηστες συσκευές και μπαταρίες δεν πρέπει να πετιούνται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!Ησυσκευασία,ησυσκευήκαιταάλλαεξαρτήματακατασκευάστηκαναπόυλικάπουμπορούνναανακυ-κλωθούνκαιχρειάζονταιαντίστοιχημεταχείριση.

Page 88: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

TR

Orijinal işletim talimatının Türkçe çevirisi88

AL-KO Bilyalı kaplin

Ürün tanımıBilyalıkaplinAK301/AK351,çekikollarınaveyayapıtürüonaylanmış çeki oklarına takmak içinuygundur veçekiciaracı,römorkabağlar.

Bilyalıkaplin

1 Güvenlikgöstergesi2 Aşınmagöstergesi3 Sap4 Kilitleme dili

Dikkat!Bilyalıkaplinsadece50mmçaplıkaplinbilyalarıiçin uygundur!

Amacına Uygun Kullanım

Bilyalıkaplin,römorkunçekmetertibatınınbirbileşenidir. Sadece tamamen takılı ve kontrol edilmiş sistemde römorkuçekiciaracabağlamakiçinkullanılabilir.Burada,izinverilenağırlıkbölgelerinivedestekyüklerinidikkatealın.

Teknik veriler

AK 301 AK 351Ağırlıkbölgesi 3000 kg'a

kadar 3500 kg'a kadar

Destekyükü 325 kg 350 kgø Çekme borusu 50 mm* 60 mm*

* Daha ufak bir çekme borusunda, mesafe askıları eklenmelidir.

İçindekilerBuelkitabınailişkin ..................................................... 88

Ürüntanımı .................................................................. 88

Teknik veriler ................................................................ 88

Güvenliknotları ............................................................ 89

Montaj .......................................................................... 89

Kullanım ....................................................................... 90

Aşınmagöstergesi ....................................................... 90

Bakım .......................................................................... 91

Onarım ......................................................................... 91

Arızalardurumundayardım ......................................... 91

İmhaetme .................................................................... 91

Bu el kitabına ilişkin � Cihazı çalıştırmadan önce bu dokümantasyonu baştan sona okuyunuz. Bu güvenli çalışma ve sorunsuzkullanımiçinönkoşuldur.

� Cihazınüzerindevebudokümantasyondabulunangüvenliktalimatlarıileuyarınotlarınariayetedin.

� Bu dokümantasyon, tanımladığı ürünün kalıcı bir cüzüdürvesatışsırasındaalıcıyaverilmelidir.

İşaretlerin Anlamları

Dikkat!Buuyarıiletisinetamolarakriayetyaralanmaların/ ölümlerin ve/veyamaddi hasarların önüne geçil-mesinisağlayabilir.

Dahaiyianlaşılmavekullanımiçinözelnotlar.

Page 89: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

TR

891361617_g

Profi AK 301_351

Güvenlik notları

Tehlike!Sürüş esnasında askıda kalma nedeniyle kazatehlikesi!Her bağlantıdan sonra, bilyalı kaplinin çekiciaraçtakibilyayadoğruoturupoturmadığınıkontroledin.

Güvenlik bakımından önemli yapı parçası!Bir teknik servis tarafından yapılan montajı öneriyoruz.

� Bilyalı kaplini sadece AT yönetmeliği 94/20 veyaECEdüzenlemesiR55-01 uyarınca kaplin bilyaları50ilebirliktekullanın.

� Eltutamağınınüzerineyerleştirmeyin.Yapı parçaları hasar görebilir.

Montaj

Teslimat kapsamı

Bilyalı kaplin tip AK 301 AK 351Cıvatamalzemesi M12 M12 M16Mesafeaskısı 2x 2xMontaj pimi 1x 1x

Teslim edilebilir aksesuar � Kilit,Soft-Dock(bkz. katalog 365773)

Amortisör,sabitlemecıvatasınatakılmıştır.Montajıkolaylaştırmakiçinbirmontajpimieklenmiştir.

MontajDikkat!Kendinden emniyetli somunları sadece bir kezkullanın.

Sıkma torklarıM12 - 8.8 86 NmM16 - 8.8 210 Nm

Yatay vidalama (2, sayfa 3)

1. Kendindenemniyetlisomunlarısökün.

2. Altıgen cıvatayı (2 -1) birlikte verilen montaj pimi (2 -2) ilesonunakadarsıkınvemontajpiminiçekmeborusundabırakın.

3. Altıgen cıvatayı (2 -3) dışarı çekin ve takılı bilyalıkapliniçıkarın.

4. Yeni bilyalı kaplini, sabitleme delikleri aynı olana kadar çekme borusuna itin.

5. Altıgencıvata ilemontajpiminisonunakadarsıkınvebuesnadaamortisörüyerleştirin.

6. Yenikendindenemniyetlisomunlarıtakıpsıkın.

7. Montajdan sonra çekme borusunu kontrol amaçlıolarakiçerivedışarıitin.Bu esnada iki yönde de bir direnç hissediliyorsa, amortisör takılmıştır.

Çapraz vidalama (3,sayfa 3)

1. Kendindenemniyetlisomunlarısökün.

2. Cıvatayı (3 -1) birlikte verilen montaj pimi (3 -2) ile sonuna kadar sıkın ve montaj pimini çekme borusundabırakın.

3. Cıvatayı (3 -4) dışarı çekin ve takılı bilyalı kapliniçıkarın.

4. Yeni bilyalı kaplini, sabitleme delikleri aynı olana kadar çekme borusuna itin.

5. Cıvata (3 -1) ilemontajpimini (3 -2)sonunakadarsıkınvebuesnadaamortisörüyerleştirin.

6. Mevcut profil diskini (3 -3) dikey cıvataya (3 -1) monte edin.

7. Kendindenemniyetlisomunlarıtakıpsıkın.

8. Montajdan sonra çekme borusunu kontrol amaçlıolarakiçerivedışarıitin.Bu esnada iki yönde de bir direnç hissediliyorsa, amortisör takılmıştır.

Page 90: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

TR

Orijinal işletim talimatının Türkçe çevirisi90

AL-KO Bilyalı kaplin

Kullanım

GüvenlikTehlike!Sürüş esnasında askıda kalma nedeniyle kazatehlikesi! Her bağlantıdan sonra, bilyalı kaplininçekici araçtaki bilyaya sıkı oturup oturmadığınıkontrol edin.

� Dönmearalığınauyun � dikey ± 25° / yatay ± 20°

� Kaplinbilyası yağlanmalıdır, aksi halde kaplin bilya-sındavekaplingövdesindeçiziklermeydanagelebilir.

Kaplin mekanizmasının etkinleştirilmesi

Tehlike!Yanlış kullanımda kilitleme dilinde ve el tutama-ğında hasarlar veya deformasyonlar meydanagelebilir.Kaplinböylecekullanılamazhalegelirvedeğiştirilmelidir.

1. Eltutamağındakikilitlemedilini(4-1)işaretparmağı-nızlatamameniçeribastırın.

2. Kilitlemedilinin(4-1)tamameneltutamağında(4-2)kaybolmasınadikkatedin.

3. Eltutamağını(4-2)tamamenyukarıçekinvekilitle-medilinibırakın.Bilyalı kaplin açıldı.

Bağlama1. Bilyalıkaplinibilyabaşınayerleştirin.

Bilyalı kaplin, yeterli destek yükünde kendiliğinden oturur.Destek yükü yetersiz ise, bilyalı kaplini yerine oturana kadar elle aşağıya doğru bastırın (örn. tandem römorku).

2. Bilyalıkaplininsıkıoturupoturmadığınıkontroledin.Kilitleme dili (5 -1) dışarı açılmış olmalıdır.Güvenlikgöstergesinin(5-2)yeşilsilindirigörüle-bildiğindekaplinbilyayadoğruoturmuştur.

Ayırma1. Kilitlemedilini(4-1)tamameniçeribastırın.

2. Eltutamağını(4-2)yukarıçekin.

3. Bilyalı kaplini, çekici araçtaki kaplin bilyasından çıkarın.El tutamağı açık kalır.

Aşınma göstergesiKaplintutamağındakiaşınmagöstergesiningösterdiği:

� Çekiciaracınkaplinbilyasınınaşınmasınırı � Bilyalıkaplininaşınmasınırı

Tehlike!Kırmızıaralıkgösterildiğindebilyalıkaplinaskıdakalabilir.Bilyalı kaplini ve kaplin bilyasını derhal kontroledinveaşınmışparçanındeğişmesinisağlayın!

Aşınma kontrolü (6)

1. Çekiciaraçtakirömorkuayırın.

� İşaret yeşil aralığı gösterir (+) � Bilyalıkaplinyenidurumda � Çekici aracın kaplin bilyasının aşınması izin verilenaralıkta

� İşaret kırmızı aralığı gösterir (+) � Kaplin bilyası en alt aşınma sınırı olan Ø49veyadahaaltında(aşınmasızbilyakaplini)

� KaplinbilyasıyenidurumdaØ50(bilyalıkaplinyüksekbiraşınmagösteriyor)

� Kaplinbilyasıvebilyalıkaplinaşınmagösteriyor � Bilyalıkaplinhasarlı

� İşaret, renkli göstergenin dışında � Bilyalıkaplinbağlıdeğil

Page 91: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

TR

911361617_g

Profi AK 301_351

AL-KO servisiAvrupa'daki müşterilerimiz bir onarım durumunda kap-samlıbirAL-KOservisnoktasıağındanfaydalanabilirler.

Servisnoktasıdizininigerekirsesiparişnumarası371912iledoğrudanbizdentalepedebilirsiniz.

Bakım

Bilyalı kaplinin temizliği � Küresel yatağı, dirsekleri ve depolama noktalarınıdüzenliolarakgresleyinveyayağlayın.

� Yağlamamaddesitipi: � ISO-L-XCCHB3uyarıncaçokamaçlıgres

Bakım noktaları (7):

1 Yağlamanoktaları2 Greslemenoktaları

OnarımDikkat!Onarımçalışmalarısadeceyetkinuzmanservisleryapabilir.

Yedek parçalar emniyet parçalarıdır! Ürünlerimize yedek parçalarının montajı için sadeceorijinalAL-KOparçalarıveyatarafımızdanaçıkçamontaj için onaylanmış parçalar kullanın. Kesin bir yedek parça tanımlaması için servis istasyonlarımızyedekparçatanımlamanumarası-na (ETI) gerek duyar.

Arızalar durumunda yardım

Arıza Olası neden ÇözümKaplin,kaplinbilyasınayerleştirildiktensonrayerine oturmuyor

Bilyaçapı,50mm'denbüyük KaplinbilyasınıdeğiştirinYetersizdestekyükü Bilyalıkaplinielleaşağıdoğru

bastırınBilyalıkaplininiçparçalarıkirliveyahiç hareket etmiyor

Bilyalıkaplinitemizleyinveyayağlayın

Buz ve karRömorkayrılamıyor Kilitlemedilibastırılmadı KilitlemedilinibastırınBilyalıkaplinvekaplinbilyasıarasındaçokfazlaboşluk

Bilyalıkaplineskimiş Bilyalıkaplinideğiştirin

DönmearalığıaşıldıPerçinbükülmüş Teknikservisebaşvurun

Butablodaaçıklanmamışolanveyatarafınızdangiderilemeyenarızlar için, lütfenyetkilimüşterihizmetlerinebaşvurun

İmha etme

Ömrü bitmiş ürünleri, aküleri veya bataryaları ev çöpü üzerinden imha etmeyin!Ambalaj,ürünveaksesuarlarıgeridönüştürülebilirmalzemedenüretilmiştirvebunauygunbirşekildeimhaedilmelidir.

Page 92: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNG · 2016. 11. 25. · AL-KO Kugelkupplung Produktbeschreibung Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an Deichseln oder bauartgenehmigte

ALOIS KOBER GMBH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Germany

Telefon: (+49)8221/97-0 l Telefax: (+49)8221/97-8390 l www.al-ko.com

Land Firma Telefon Fax

A AL-KO KOBER Ges.m.b.H. (+43)5282/3360-0 (+43)5282/3360-452

CZ AL-KO KOBER Spol.sr.o. (+420)577/ 453-343 (+420)577/ 453-361

D AL-KO KOBER GMBH (+49)82 21/ 97-0 (+49)82 21/ 97-8390

DK AL-KO KOBER AB (+46)31/57 82 80 (+46)31/57 45 63

E AL-KO Espana (+34)976/46-2280 (+34)976/78-5241

EST AL-KO KOBER SIA (+371)7/627-326 (+371)7/807-018

F AL-KO S.A.S. (+33)3 / 85-763500 (+33)3 / 85-763581

FIN AL-KO KOBER (+358)9/3212 160 (+358)9/3212 161

GB AL-KO KOBER Ltd. (+44)19 26/ 818-500 (+44)19 26/ 818-562

H AL-KO KFT (+36)29/5370 50 (+36)29/537051

I AL-KO KOBER GmbH (+39)0 472/868-711 (+39)0 472/868-719

LT AL-KO KOBER SIA (+371)7/627-326 (+371)7/807-018

LV AL-KO KOBER SIA (+371)7/627-326 (+371)7/807-018

N AL-KO KOBER A/S (+47)64 8 7 4 1 8 8 (+47)64 8 7 4 1 8 9

NL AL-KO KOBER B.V. (+31)74/255-9955 (+31)74/242-5615

PL AL-KO KOBER Sp. z.o.o. (+48)61/ 81619 25 (+48)61/ 81619 80

RUS OOO AL-KO KOBER (+7)499/ 168 87-16 (+7)499/96600-00

S AL-KO KOBER AB (+46)31/5782 80 (+46)31/574563

SK AL-KO KOBER Slovakia Spol. s.r.o. (+421)2 /4599 4112 (+421)2 /45 64 8117

UA TOV AL-KO KOBER (+380)44 /453-6163 (+380)44 /453-6162