Belajar Budaya Lewat Kata

Post on 30-Jun-2015

1061 Views

Category:

Travel

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

How to teach culture through words

Transcript

Some words have obvious cultural dimensions eg. mandi, makan pagi, warung, depot, upacara, arisan

- Saya mandi jam enam pagi. - Ayo makan di warung. - Ada upacara di sekolah setiap hari

Senin. - Nanti sore ada arisan di rumah Bu Rita.

Ayah Ibu Anak laki-laki/perempuan

• Ayah• Ibu• Anak laki-laki/perempuan• Kakek• Nenek• Paman• Bibi• Saudara sepupu• Keponakan/ kemenakan

Mertua = Menantu = Kakak ipar = Adik ipar = Saudara ipar = Besan =

K

Kakak

Adik

Kbrother sister

K

brothe

r

sister

Kakak

Adik

You = kamu/ Anda/ Bapak/Ibu/ lu Dia = he/she Addressing words: Kak, Dik, Nak, Mbak,

Mas, Bu, Pak.

What is the English equivalent to that question?

What do we notice? How do Indonesians treat names?

How can we ask this question in English?

How can we translate this question word? Berapa harganya? Berapa umurmu? Jam berapa sekarang? Berapa nomor teleponmu? Kelas berapa sekarang? Berapa saudaramu? Tanggal berapa sekarang?

Majalah-majalah saya di atas meja. Kamu boleh meminjamnya.

Seorang polisi Seekor kambing Sebuah meja Rambut vs bulu

Suka/sayang/gemar/cinta

- Saya ........... bermain sepak bola. - Dia ........... menggambar. - Dia ........... sekali dengan boneka dan

anjingnya. - Aku .......... padamu.

Aduh, jaketmu … sekali. Bagaimana keadaannya sekarang? ….. Hari ini cuaca di Sydney ….. Pemandangan di Ubud …. sekali. Herman teman ….. saya. Apa kabar? ..........

What does ‘belakang’ mean? How does it come to the idiomatic phrase

such as this?

How can we translate ‘next door’ neighbour?

‘gudang’ eg. Dia punya segudang cerita tentang

masa kecilnya.

Makan es krim? / Minum es krim? Makan obat? / Minum obat? Nasi =? Beras=?

What is the English equivalent for menjalankan mesin = atas nama siapa? = Kenalkan, ini atasan saya = Dia mempunyai 20 orang bawahan = Saya rasa hal ini tidak benar = Mengalah tidak berarti kalah = Saya pikir hal itu tidak benar = Cepat atau lambat, dia akan tahu juga=

Seperti anjing dan kucing. It is raining cats and dogs.

‘Seperti ilmu padi………..

.…makin berisi, makin merunduk'

‘Nasi sudah menjadi bubur’ ‘Tak kan lari gunung dikejar’ ‘Sedia payung sebelum hujan’

Titip tas saya, ya, saya mau ke kamar kecil. Mau titip pesan? Tolong titip belikan roti dan susu. Titip salam untuk Om Hendra, ya. Tempat penitipan anak/tas. Saya akan ke Bali. Mau titip apa?

Saya mengantar ibu berbelanja setiap hari Sabtu

Siapa yang mengantar anakmu ke sekolah?

Jangan kuatir! Saya antar Anda pulang.

Akhirnya Johan menikahi Sri setelah berpacaran selama sepuluh tahun.

Pastor akan menikahkan Johan dan Sri di katedral pada hari Minggu jam lima sore.

Pak Sadi menyewa mobil vs Pak Sadi menyewakan mobil Bu Sri meminjam uang vs Bu Sri meminjamkan uang Bapak Priyadi meninggal lima tahun yang

lalu vs Bapak Priyadi meninggalkan Yogyakarta

lima tahun yang lalu

top related