P E L A U N I D A D E D A L Í N G U A P O R T U G U E S A
O ACORDO ORTOGRAFICOLUS0-BRASILE1R0
de io de Agosto de 1945
Com um ÍNDICE organizado por Sebastião Pestana
e
CERCA DE 2 0 . 0 0 0 P A L A V R A Sextraídas do novo
VOCABULÁRIO ORTOGRÁFICO RESUMIDO DA LÍNGUA PORTUGUESA
Não se consentem grafias duplas ou facultativas. Cada palavra da Lingua Portuguesa terá uma grafia única. Não se consideram grafias duplas as variantes fonéticas e morfológicas de uma mesma palavra.
I 2. a EDIÇÃO DA 'R E V I S T A D E P O R T U G A L * — LISBOA
Nesta 2.a edição, o «Pequeno V ocabulário extraído das 5 i Bases» foi substituído por um «Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico», com cerca de 20.000 palavras extraídas do «Vocabulário Resumido», recentemente publicado pela Imprensa Nacional
de Lisboa.
EDIÇÕES DE «OCIDENTE» E «REVISTA DE PORTUGAL» CULTURA LITERÁRIA
E S T U D O S C A M O N I A N O S
Os LusIadas — de Luís de Camões. Reprodução facsimilada da 1.* edi jção de 1572 com Prefácio e Notas de Cláudio. Basto.
Teatro Camoniano — I) Enfatriões — Prefácio e Notas de Vieira de Almeida.
ii) El Rei Seleuco — Prefácio e Notas de Vieira de Almeida.Luís de CAMÕES — A Vida e a Obra LIrica, por Hernâni Cidade.
E S T U D O S V I C E N T I N O S
OBRAS COMPLETAS DE GlL VICENTE — I) O VELHO DA HORTA — Prefádo, Notas e Glossário de João de Almeida Lucas.
li) — ExortaçAo da Guerra — Prefácio, Notas e Glossário de João de Almeida Lucas.
VIDA e OBRAS DE GlL Vicente — por Anselmo Braamcamp Freire — 2.* edição, com 19 ilustrações.
NOTAS V icentinas — I, II, III, IV e V — por Carolina Miahaelis de Vats_ concelos.
E S T U D O S D I V E R S O S
A ExpressAo da L iberdade em antero e os Vencidos da Vida — por Feliciano Ramos — Com 8 ilustrações.
Florilégio das Poesias portuguesas escritas em castelhano e restituídas À L íngua nacional — por João de Castro Osório.
UM H umanista Português — DamiAo de Gõis — por Aubrey F. G. Bell. Tradução de A. A. Dória, seguida das Cartas Portuguesas de Damião de Góis.
E ugênio de Castro e a Poesia Nova — Ensaio por Feliciano Ramos. Lições de F ilologia — Temos I a IV — por Carolina Michaêlis de
Vasconcelos.A Bem da L íngua Portuguesa — por Vasco Botelho de Amaral. Cultura, defesa e expansAo da LIngua Portuguesa — p0r Vasco Bo
telho de Amaral.A Janela DE Tormes — No centenário de Eça de Queirós — por Vieira
de Almeida.Eça de Queirõs e os seus Últimos valores — por Feliciano Ramos.
CULTURA ARTÍSTICA
Soares dos Reis — Sua Vida Dolorosa — por Diogo de Macedo — Com 25 ilustrações.
Luísa de A guiar Todi — por Mário de Sampaio Ribeiro — Com 9 ilustrações.
A escultura em PORTUGAL nos Séculos XVII e XVIII — por Diogo de Macedo — Com 50 ilustrações.
CULTURA HISTÓRICA
FernAo Lopes — por Aubrey F. G. Bell — Tradução de A. A. Dória. Raízes de Portugal — por A. A. Mendes Correia, 2.“ edição.FernAo de MagalhAes — por Queirós Veloso, 2.* edição. — No prelo. Descendência de El-R ei o Senhor d . JoAo II — O Ducado de Aveiro —
pelo Marquês de Lavradia.
P E L A U N I D A D E D A L Í N G U A P O R T U G U E S A
O ACORDO ORTOGRÁFICOLUSO - BRASILEIRO
de io de Agosto de 194D
Com um ÍNDICE organizado por Sebastião Pestana
e um
PEQUENO VOCABULÁRIO EXTRAÍDO DAS 51 BASES
<Não se consentem g r a fia s duplas ou fa cu lta tiva s.Cada palavra da lín gu a portuguesa terd uma g r a fia única>
E D I Ç Ã O DA R E V I S T A « O C I D E N T E » - L I S B O A
DECRETO N.° 35.228Artigo l.° Fica aprovado o acordo de 10 de Agosto de 1945, resul
tante do trabalho da Conferência Interacadémica de Lisboa, para a unidade ortográfica da língua portuguesa, cujos instrumentos, elaborados em harmonia com a Convenção Luso-Brasileira de 29 de Dezembro de 1943, são publicados em anexo ao presente decreto.
Art. 2.° Em conformidade com os votos expressos no protocolo de encerramento da Conferência Interacadémica de Lisboa, de 6 de Outubro de 1945, a Academia das Ciências de Lisboa é incumbida de organizar o Vocabulário Ortográfico Resumido da Língua Portuguesa, que será ao mesmo tempo inventário das palavras básicas do idioma e prontuário da ortografia consagrada pelo acordo de 10 de Agosto de 1945.
§ único. Êste vocabulário não carece, para ter carácter oficial, da aprovação do Govêrno, mas o Ministro da Educação Nacional poderá, na sua falta, aprovar por portaria qualquer outro que atenda aos mesmos fins de ordem prática.
Art. 3.° Deverão obedecer às normas do sistema ortográfico unificado todas as publicações editadas em território português.
§ único. O Ministro da Educação Nacional autorizará por portaria as publicações que podem ser exceptuadas, tais como as que interessam à diplomática ou de índole semelhante.
Art. 4.° O presente decreto entrará em vigor na data da publicação, mas a sua observância, quanto ao que fica previsto no artigo anterior, só é exigível a partir do dia 1 de Janeiro de 1946.
Art. 5.° O Ministro da Educação Nacional fixará por portaria os prazos durante os quais poderão continuar a ser adoptados no ensino os livros escolares já publicados e aprovados à data do presente decreto.
Publique-se e cumpra-se como nele se contém.Paços do Governo da República, 8 de Dezembro de 1945. — António
ÓSCAR DE Fragoso Carmona — António de Oliveira Salazar — José Caeiro da Mata.
DOCUMENTO N.° 1
Em cumprimento do que ficou resolvido em 6 de Agosto corrente, na nona sessão conjunta das duas delegações à Conferência Interacadé- mica de Lisboa, a comissão de redacção, abaixo assinada, apresenta o seu relatório, em que se define a orientação a que obedeceram os trabalhos e se resumem as conclusões unánimemente aprovadas pelas duas delegações, a fim de se eliminarem as divergências verificadas entre os vocabulários das respectivas Academias, resultantes do Acordo de 30 de Abril de 1931 e publicados em 1940 e 1943.
PARTE PRIMEIRA
I
Para que o Acordo interacadémico de 1945 tenha imediata expressão prática e exemplificativa, as duas Academias promoverão a publicação
6 0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
conjunta de um «Vocabulário Ortográfico Resumido da Língua Portuguesa» que consigne, tanto quanto possível, somente as palavras indispensáveis cuja grafia possa servir de modelo à3 derivadas, afins ou similares.
li
Na elaboração das «Instruções» que devem preceder o «Vocabulário Ortográfico Resumido da Língua Portuguesa», a matéria será ordenada, em suas linhas gerais, de conformidade com as «Instruções para a Organização do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa» elaboradas em 1948 pela Academia Brasileira de Letras.
Hl
Não se consentem grafias duplas ou facultativas. Cada palavra da língua portuguesa terá uma grafia única. Não se consideram grafias duplas as variantes fonéticas e morfológicas de uma mesma palavra.
IV
Existem no léxico da língua portuguesa inúmeros vocábulos de uso limitado ora a Portugal, ora ao Brasil, chamados «lusismos» e «brasilei- rismos». Podendo embora tais vocábulos não figurar nos pequenos ou grandes vocabulários das respectivas Academias, deverão eles obedecer às regras ortográficas unificadas, em obediência ao princípio, aqui consagrado, de que todas as palavras da Língua pertencem a um só sistema ortográfico.
v
Reconheceu-se que as principais divergências que se observam nos vocabulários de 1940 e 1943 provêm, sobretudo, de fenómenos fonéticos, peculiares, como é natural, não só a cada um dos dois países, mas até a determinadas regiões de um ou do outro.
Sendo propósito dos dois Governos e das duas Academias de Portugal e do Brasil a unidade ortográfica, em harmonia com o espírito e a letra da Convenção Luso-Brasileira de 29 de Dezembro de 1943, foi preciso transigir, de parte a parte:
a) quanto a determinadas consoantes que, na pronúncia respectiva dos dois países, ora são mudas, ora são sonoras ou ligeiramente sonoras (exemplos: fato, facto; adoção, adopção; espetacular, espectacular, etc.), tanto mais que, mesmo em cada um dos dois países, não é invariável, em todas as regiões, o uso de tais consoantes;
b) quanto à acentuação gráfica, ora modificada, ora abolida, de modo que as mesmas palavras nunca sejam escritas diferentemente, sendo isso, até certo ponto, uma consequência da doutrina anterior;
c) e, de modo geral, quanto ao princípio, até então observado, de que tudo quanto se diferença na fala se diferença na escrita, porquanto, obedecendo a língua portu-
0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro '7
guesa, em cada um dos continentes onde é falada, a tendências fonéticas variáveis, nunca se poderia chegar à desejada unidade ontográfica, se se obedecesse rigorosamente a tal princípio.
vi
Cada uma das duas delegações apresentou, no início dos trabalhos, uma lista de observações sobre as divergências verificadas na aplicação do Acordo de 1931 e constantes dos vocabulários de 1940 e de 1943.
Do exame a que se procedeu de cada uma de tais divergências, assim como do estudo de algumas questões pendentes ou omissas que convinha esclarecer, tudo em proveito da unidade da ortografia comum aos dois países, resultaram as resoluções, unánimemente aprovadas, que constam da parte a seguir.
Compendiando embora este relatório todas as soluções aprovadas, e firmando desde logo o compromisso das duas Academias no tocante à sua observância, a Conferência providenciará para a elaboração imediata de um texto que contenha, analiticamente, as bases ortográficas do presente Acordo e dos ajustamentos que o completarem.
Dessarte, ter-se-ão atingido plenamente os fins do Acordo interacadémico de 1931 e da Convenção Luso-Brasileira de 29 de Dezembro de 1943: a unidade ortográfica da língua portuguesa.
PARTE SEGUNDA
I
Manutenção do k, do w e do y em derivados vernáculos de nomes próprios estrangeiros.
li
Manutenção, também, em derivados vernáculos de nomes próprios estrangeiros, de combinações gráficas que não sejam peculiares da nossa escrita.
ui
Emprego do h em posição inicial por força da etimologia, da tra: dição escrita ou de certas adopções convencionais.
IV
Regularização do emprego dos digramas ch, ph e th no final de formas onomásticas da tradição bíblica, levando-se em consideração o uso comum.
v
Regularização do emprego das consoantes homófonas: ch e x; g palatal e j ; sibilantes surdas s, ss, c, ç e x ; s final de sílaba e a ;e z idênticos; s final de palavra e x e z idênticos; sibilantes sonoras interiores s, x e z, segundo o critério adoptado no «Vocabulário» de 1943.
8 0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
vi
Regularização do emprego das consoantes c e p nas sequências cc, eç, et, pe, pç e pt:
1. ° Eliminam-se nos casos em que a consoante é ínvariàvelmente muda na pronúncia dos dois países;
2. ° Conservam-se nos casos em que são pronunciadas num dos dois países ou em parte de um deles;
3. ° Conservam-se após as vogais, a, e e o, nos casos em que não é invariável a sua pronúncia e ocorrem em seu favor outras razões, como a tradição ortográfica, a similaridade do português com as demais línguas românicas e a possibilidade de, num dos dois países, exercerem influência no timbre das vogais anteriores;
4. ° Conservam-se também quando, sendo embora mudas, aparecerem em palavras ou flexões que devam harmonizar-se graficamente com palavras ou flexões afins em que essas consoantes se mantenham.
VII
Regularização do emprego (eliminação ou conservação) de consoantes de outros grupos ou sequências: s da sequência xs, quando após ele vem outra consoante; b da sequência bd; b da sequência bt; c da sequência cd; g da sequência gd; g da sequência gm; g da sequência gn; m àn sequência mn; p do grupo inicial p s; ph do grupo ou sequência de origem grega phth; th da sequência de origem grega thm. A eliminação dessas consoantes dependerá de serem Ínvariàvelmente mudas; a sua conservação (ou substituição, como no caso de ph mudado em /, ou th mudado em t) dependerá de serem Ínvariàvelmente pronunciadas ou de oscilar o seu uso entre a prolação e o emudecimento.
VIII
Regularização do emprego das consoantes finais b, e, d, g e t em antropónimos e topónimos, tomando-se em consideração o uso comum.
IX
Regularização do emprego de e e de i, assim como de o e u, em sílaba átona, conforme o critério que se adoptou no «Vocabulário» de 1943.
x
Emprego exclusivo de perguntar, pergunta, etc., na escrita corrente, podendo, todavia, as formas preguntar e prèguntar, etc., meras representantes de variações fonéticas, ser consignadas em vocabulários e dicionários, para se atender aos casos em que se queira reproduzir determinado tipo de linguagem local.
XI
Emprego exclusivo das formas quer e requer na escrita corrente, em vez das formas quere e requere, que, entretanto, serão legítimas,
0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro &
quando se ligarem ao pronome complemento o ou a qualquer das suas flexões: quere-o, quere-a, requere-os, requere-as.
XII
Regularização da escrita das vogais nasais, matéria sobre a qual os dois vocabulários (1940 e 1943) são conformes, mas em cuja prática Be têm verificado irregularidades.
XIII
Regularização da escrita dos ditongos orais e nasais nas mesmas circunstâncias e pela mesma razão do artigo anterior.
XIV
Omissão do acento agudo nas vogais tónicos i e u, quando são fonéticamente distintas de uma vogal anterior e estão em sílaba terminada por l, m, n, r ou z, ou são seguidas de nh. (Exemplos: adail, Coimbra, constituinte, demiurgo, juiz, rainha.)
XV
Omissão do acento agudo no i e u tónicos de palavras paroxítonas. quando precedidos de ditongo: nos ditongos iu e ui tónicos precedidos de vogal; e no u tónico de palavras paroxítonas, quando precedido de i e seguido de s e outra consoante. (Exemplos: baiuca, bocaiuva, cauila; atraiu, pauis; semiusto.)
XVI
Omissão do acento agudo na terminação eia (ideia, assembleia, epopeia), na terminação eico (epopeico, onomatopeico) e no ditongo oi de algumas palavras cuja pronúncia não é uniforme nos dois países (comboio, dezoito).
XVII
Emprego do acento agudo na terminação ámos da primeira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo dos verbos da primeira conjugação. Observe-se que, neste caso, em que as pronúncias de Portugal e do Brasil divergem, o acento agudo não serve para indicar o timbre, mas apenas para distinguir essa forma da sua correspondente no presente do indicativo, em benefício da clareza do discurso.
XVIII
Emprego do acento agudo em palavras cuja vogal tónica é aberta e que estão em homograíia com palavras sem acentuação própria. Exemplos: pélo, do verbo pelar, por haver pelo, aglutinação de per e lo; pára, do verbo parar, por haver para, preposição.
XIX
Emprego do acento circunflexo nas vogais a, e e o tónicas dos
1® 0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
vocábulos proparoxítonos, quando elas são seguidas de sílaba iniciada por consoante nasal e são invariàvelmente fechadas na pronúncia de Portugal e do Brasil. (Exemplos: câmara, pânico, fêmea, cômoro.) Emprego do acento agudo em vez do circunflexo, quando não se dá essa invariabilidade de timbre. (Exemplos: académico, edénico, anatómico, demónio.) O mesmo se observará em relação aos paroxítonos que, precisando de acentuação gráfica, estejam em idênticas condições. (Exemplos: Ámon, fémur, Vénus, abdómen, bónus.)
Observe-se que o acento agudo nos sobreditos casos de pronúncia não invariável serve apenas para indicar a tonicidade, e não o timbre.
xx
Emprego do acento circunflexo nas formas da terceira pessoa do plural têm, vêm, contêm, convêm, etc., gráficamente distintas das terceiras pessoas do singular correspondentes — tem, vera, contém; convém, etc. Essas formas terão emprego exclusivo na escrita corrente, preterindo assim as flexões têem, veem, contêem, convêem, etc., que se consideram como dialectais.
XXI
Emprego do acento circunflexo nas formas verbais que têm o hiato ee, com e tónico fechado: creem, dêem, lêem, vêem, (do verbo v er ) ; e omissão do mesmo acento nas formas verbais e nominais que têm o hiato oo: abençoo, voo, Aqueloo, Eoo.
XXII
Eliminação do acento circunflexo em homógrafos heterofónicos (como cerca, substantivo, com e fechado, e cerca, verbo, com e aberto; força, substantivo, com o fechado, e força, verbo, com o aberto). Excep- tuam-se os casos de homógrafos heterofónicos que representam flexões da mesma palavra (pôde e pode; dJmos e demos) e os casos de palavras com vogal tónica fechada, que são homógrafas de outras sem acentuação pró- ,pria (pêlo, substantivo, e pelo, aglutinação de per e lo; pôr, verbo, e por, preposição).
Ainda que no caso de dêmos e demos não se verifique sempre a distinção de timbre entre a vogal tónica da forma conjuntiva e a do pretérito perfeito do indicativo, pois a segunda pode também soar com e fechado, a clareza do discurso recomenda que elas se diferencem graficamente, tal como sucede nas formas em amos e ámos, do n.° xvn.
XXIII
Emprego do acento grave nos advérbios em mente que provêm de formas adjectivas marcadas com acento agudo, e nos derivados em que entram sufixos precedidos do infixo z e cujas formas básicas são marcadas com o mesmo acento. (Exemplos: beneficamente, agradavelmente, distraidamente, heroicamente, mámente, somente; làbiozinho, pètalazinha, dèbilzinho, jòiazinha, orfãozinho, anèizinhos, avozinha, cafezinho, cafè- zeiro, chapèuzito, chazada, màzinha, vintènzinho).
0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro 11
XXIV
Emprego do acento grave nas construções de palavras inílexivas com as formas do artigo ou pronome demonstrativo o, a, os, as, bem como nas contracções da preposição a com as formas pronominais demonstrativas aquele, aquela, aqueles, aquelas, aquilo, aqueloutro, aqueloutra, aqueloutros, aqueloutras.
xxv
Supressão do acento grave em Guiana e seus derivados.
XXVI
Abolição do acento grave em homógrafos, salvo quando importa diferençar por meio deste acento, normalmente indicativo de abertura vocálica, certas formas que estão em homografia com outras que lhes são etimológicamente paralelas. Deste modo se distinguem: àgora, interjeição de uso dialectal (Norte de Portugal), e agora,, advérbio, conjunção e interjeição; ò, à, òs às, formas arcaicas do artigo definido, e o, a, os, as.
XXVII
Supressão total do emprego do trema em palavras portuguesas e aportuguesadas.
XXVIII
Limitação do emprego do hífen, de acordo com o uso tradicional e corrente, em compostos do vocabulário onomástico formados por justaposição de palavras (Vila Real, Belo Horizonte, Santo Tirso, Rio de Janeiro, porém Montemor-o-Novo, Grã-Bretanha, Áustria-Hungria, Sargento- -M or); e emprego do mesmo sinal nos derivados de compostos onomásticos desse tipo (vila-realense, belo-horizontino, austro-húngaro).
XXIX
Begularização do emprego do hífen em palavras formadas eom prefixos de origem grega ou latina, ou com outros análogos elementos de origem grega, de conformidade, em suas linhas gerais, com as «Instruções» de 1943.
xxx
Emprego do hífen em palavras formadas com sufixos de origem tupi-guarani, que representam formas adjectivas, como açu, guaçu e mirim, quando o primeiro elemento acaba em vogal acentuada graficamente ou quando a pronúncia exige a distinção gráfica dos dois elementos.
XXXI
Emprego do hífen nas ligações da preposição de com as formas monossilábicas do presente do indicativo do verbo haver (hei-de, hás-de, há-de, heis-de, hão-de).
12 O A cobdo Ortográfico Luso-B rasileiro
x x x ii
Emprego do hífen em combinações ocasionais de formas diversas que não constituem pròpriamente palavras, mas encadeamentos vocabulares. (Exemplos: A estrada Rio de Janeiro-Petrópolis; o desafio de xadrez Portugal-França, etc.).
XXXIII
Supressão do apóstrofo nas combinações das preposições de e em com as formas do artigo ou pronome demonstrativo o, a, os, as, com formas pronominais diversas e com formas adverbiais; e, como corolário, regularização dos casos em que essas preposições se fundem gráficamente com tais formas e daqueles em que se escrevem separadamente.
XXXIV
Abolição do apóstrofo nas dissoluções gráficas de combinações da preposição de com formas do artigo definido, pronomes e advérbios, quando estas formas estão ligadas a uma construção de infinitivo. (Exemplo: Em virtude de os nossos pais serem bondosos).
xxxvEmprego do apóstrofo para cindir uma contracção ou aglutinação
vocabular, quando um elemento ou fracção respectiva pertence pròpriamente a um conjunto vocabular imediato, podendo, porém, ser empregada a preposição íntegra. (Exemplos: d’ «Os Lusíadas», n’ «Os Sertões», ou de «Os Lusíadas», em «Os Sertões»).
xxxviEmprego do apóstrofo para cindir uma contracção ou aglutinação
vocabular, quando um elemento ou fracção respectiva é forma pronominal e se lhe quer dar realce por meio de inicial maiúscula: d’Ele, n’Ele, d’Aquele, m’0, t’0, lh’0 (a segunda parte referente a Deus, a Jesus, etc.); d’Ela, n’Ela, d’Aquela, m’A, t’A lh’A (a segunda parte referente à Mãe de Jesus).
xxxviiEmprego do apóstrofo quando, no interior de uma palavra com
posta, se faz invariavelmente, no Brasil e em Portugal, a elisão do e da preposição de: copo-d’água (planta), mãe-d’água, pau-cValho, pau-d’arco, etc., Dispensa do apóstrofo quando essa elisão é estranha à pronúncia brasileira, embora seja normal na portuguesa: maçã-de-adão.
xxxviliEmprego do apóstrofo nas ligações das formas santo e santa a
nomes do hagiológio, quando se dá a elisão da vogal final daquelas formas: Sant’Ana, Sant’Iago (como em Calçada de Sant’Ana, Ordem de Sant’Iago). Quando, porém, tais ligações, operada a mesma elisão, cons-
0 A cordo Ortográfico Luso-B rasileiro 13
tituem perfeitas unidades mórficas devem aglutinar-se os dois elementos: Manuel de Santana, Santana do Pamaíba, ilha de Santiago.
Em paralelo com esse caso, emprega-se também o apóstrofo na ligação de duas formas antroponímicas, quando se elide um o final na primeira: Nun’Álvares, Pedr’Álvares, etc., o que não impede que se escreva igualmente Nuno Álvares, Pedro Álvares, quando não há elisão.
xxxix
Emprego de maiúscula nos nomes étnicos de qualquer natureza, nos nomes do calendário (com excepção das designações vernáculas dos dias da semana, tradicionalmente escritas com minúsculas) e nos nomes de festas públicas tradicionais.
XL
Emprego da maiúscula inicial nas palavras que nomeiam indeterminadamente pessoas, fazendo as vezes de antropónimos: Fulano, Sicrano, Beltrano; emprego, porém, da inicial minúscula nessas mesmas palavras, quando elas valem por sinónimos de indivíduo, tipo, sujeito, etc.
XLI
Emprego da maiúscula inicial nos nomes dos pontos cardeais e colaterais, quando designem regiões.
XLII
Emprego da maiúscula inicial em palavras que designam altos conceitos políticos, nacionais ou religiosos, quando elas se usam sintéticamente. (Exemplos: a Nação, o Estado, a Raça, a Língua, a Igreja, a Religião) .
XLIII
Emprego de maiúscula inicial nos nomes de ciências, ramos científicos e artes, quando propriamente designam disciplinas escolares ou quadros de estudos pedagogicamente organizados.
XLIV
Regularização do emprego de maiúscula inicial nos títulos e subtítulos de livros, publicações periódicas e produções artísticas.
XLV
Emprego de maiúscula inicial nas formas pronominais que se referem a entidades sagradas, sempre que se queira dar-lhes realce; e na reprodução de formas pronominais de que. usam pessoas de alta hierarquia política ou religiosa, quando se refiram a si mesmas (Eu, Nós).
14 0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
xlvi
Emprego de minúscula inicial, e não maiúscula, nos nomes de cargos, postos ou dignidades, e nas palavras designativas de quaisquer títulos. (Exemplos: el-rei, o marquês de..., o presidente da República.) Ressalvam-se os casos em que a maiúscula é exigida por hábitos oficiais ou por preceitos de outra ordem, já estabelecidos nos vocabulários das duas Academias. (Exemplos: o.provado pela Portaria n.°... do Ministro da Marinha; Sua Ex.a o Sr. Presidente da República; A Sobrinha do Marquês [título de livro], etc.).
XLVII
Emprego da minúscula inicial, em vez da maiúscula, nas palavras que ligam membros de compostos onomásticos ou elementos de locuções onomásticas, desde que sejam:
a) formas do artigo definido;b) palavras inflexivas, simples ou combinadas com as mesmas
formas;c) locuções referentes a qualquer categoria de palavras inflexivas
e combinadas ou não de modo idêntico.
XLVIII
Regularização das normas da divisão silábica, de conformidade, nas linhas gerais, com o «Vocabulário» de 1943.
XLIX
Abolição das formas invertidas do ponto de interrogação e do ponto de exclamação, os quais serão apenas usados nas suas formas normais (? e /), para assinalar o fim de interrogações ou exclamações.
L
Conservação, para ressalva de direitos, da grafia dos nomes próprios adoptada pelos seus possuidores nas respectivas assinaturas, bem como da grafia original de firmas comerciais, sociedades, marcas e títulos, inscritos em registro público.
LI
Substituição de topónimos de línguas estrangeiras por formas vernáculas equivalentes, sempre que estas sejam antigas na Língua ou entrem no uso corrente.
PARTE TERCEIRA
Sendo de importância — à margem da matéria propriamente ortográfica — que se fixem normas para a adopção da mesma técnica lexicográfica, as duas delegações decidiram também regularizar casos
0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro 15
morfológicos de diversa natureza, cujo tratamento possa influir na unidade ortográfica, tais como, entre outros:
a) a conjugação dos verbos mais usados em ear e iar, especialmente no presente do indicativo, no todo ou em parte;
b) as grafias dos vocábulos sincréticos e dos que apresentam uma ou mais variantes, tendo-se em vista o étimo e a história da Língua;
c) a estrutura de vocábulos da nomenclatura científica ou erudita, como os terminados em ita, ite e ito, na designação de, respectivamente, minerais, fósseis e rochas;
d) particularidades relativas à flexão de género e de número.
Lisboa, 10 de Agosto de 1945 .
DOCUMENTO N.° 2
BASES ANALÍTICAS DO ACORDO ORTOGRÁFICO DE 1945
Base i
O k, o w e o y mantêm-se nos vocábulos derivados eruditamente de nomes próprios estrangeiros que se escrevam com essas letras: frankli- niano, kantismo; darwinismo, -wagneriano; byroniano, taylorista. Não é lícito, portanto, em tais derivados, que o k, o w e o y sejam substituídos por letras vernáculas equivalentes: cantismo, daruinismo, baironiano, etc.
Base h
Em congruência com a base anterior, mantêm-se nos vocábulos derivados eruditamente de nomes próprios estrangeiros, não tolerando substituição, quaisquer combinações gráficas não peculiares à nossa escrita que figurem nesses nomes: comtista, de Comte; garrettiano, de Garrett; jeffersónia, de Jefferson; mülleriano, de Müller; shakespeariano, de Shakespeare.
Base iii
O h inicial emprega-se: l.°) por força da etimologia: haver, hélice, hera, hoje, hora, humano; 2.°) em virtude de tradição gráfica muito longa, com origem no próprio latim e com paralelo em línguas românicas: húmido, humor; 3.°) em virtude de adopção convencional: hã?, hem?, hum! Admite-se, contudo, a sua supressão, apesar da etimologia, quando ela está inteiramente consagrada pelo uso: erva, em vez de herva; e, portanto, ervaçal, ervanário, ervoso (em contraste com herbáceo, herbanário, herboso, formas de origem erudita).
Se um h inicial passa a interior, por via de composição, e o elemento em que figura se aglutina ao precedente, suprime-se: anarmónico, biebdo- madário, desarmonia, desumano, exaurir, inábil, lobisomem, reabilitar, reaver, transumar. Igualmente se suprime nas formas do verbo haver que entram, com pronomes intercalados, em conjugações de futuro e de
16 O A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
condicional: amá-lo-ei, amá-lo-ia, dir-se-á, dir-se-ia, falar-nos-emos, falar- -nos-íamos, juntar-se-lhe-ão, juntar-se-lhe-iam. Mantém-se, no entanto, quando, numa palavra composta, pertence a um elemento que está ligado ao anterior por meio de hífen: anti-higiénico, contra-haste, pré-história, sobre-humano.
Base rv
Os digramas finais de origem hebraica, ch, ph e th conservam-se íntegros, em formas onomásticas da tradição bíblica, quando soam (ch — c, ph — f, th — t) e o uso não aconselha a sua substituição: Baruch, Loth, Moloch, Ziph. Se, porém, qualquer destes digramas, em formas do mesmo tipo, é invariàvelmente mudo, elimina-se: José, Nazaré, em vez de Joseph, Nazareth; e se algum deles, por força do uso, permite adaptação, substitui-se, recebendo uma adição vocálica: Judite, em vez de Judith.
Base v
Dada a homofonia existente entre certas consoantes, toma-se necessário diferençar os seus empregos gráficos, que fundamentalmente se regulam pela etimologia e pela história das palavras. É certo que a variedade das condições em que se fixam na escrita as consoantes homófonas nem sempre permite fácil diferenciação de todos os casos em que se deve empregar uma consoante e daqueles em que, diversamente, se deve empregar outra, ou outras, do mesmo som; mas é indispensável, apesar disso, ter presente a noção teórica dos vários tipos de consoantes homófonas e fixar pràticamente, até onde for possível, os seus usos gráficos, que nos casos especiais ou dificultosos a prática do Idioma e a consulta do vocabulário ou do dicionário irão ensinando.
Nesta conformidade, importa notar, principalmente, os seguintes casos:
1. ° Distinção entre ch e x: achar, archote, bucha, capacho, capucho, chamar, chave, Chico, chiste, chorar, colchão, colchete, endecha, estrebuchar, facho, ficha, flecha, frincha, gancho, inchar, macho, mancha, murchar, nicho, pachorra, pecha, pechincha, penacho, rachar, sachar, tacho; ameixa, anexim, baixel, baixo, bexiga, bruxa, coaxar, coxia, debuxo, deixar, eixo, elixir, enxofre, faixa, feixe, madeixa, mexer, oxalá, praxe, puxar, rouxinol, uxte (interjeição), vexar, xadrez, xarope, xenofobia, xerife, xícara.
2. ° Distinção entre g palatal e j : adágio, alfágeme, álgebra, algema, algeroz, Algés, algibebe, algibeira, álgido, almargem, Alvorge, Argel, estrangeiro, falange, ferrugem, frigir, gelosia, gengiva, gergelim, geringonça, Gibraltar, ginete, ginja, girafa, gíria, herege, relógio, sege, Tânger, virgem; adjectivo, ajeitar, ajeru (nome de planta indiana e de uma espécie de papagaio), canjerê, canjica, enjeitar, granjear, hoje, intrujice, jecoral, jejum, jeira, jeito, jelala, Jeová, jenipapo, jequiri, jequitibá, Jeremias, Jericó, jerimum, Jerónimo, Jesus, jibóia, jiquipanga, jiquiró, jiqui- taia, jirau, jiriti, jitirana, laranjeira, lojista, majestade, majestoso, manjerico, manjerona, mucujê, pajé, pegajento, rejeitar, sujeito, trejeito.
3. ° Distinção entre as sibilantes surdas s, ss, c, ç e x: ânsia, ascensão, aspersão, cansar, conversão, esconso, farsa, ganso, imenso, mansão, mansarda, manso, pretensão, remanso, seara, seda, Seia, sertã, Sernan-
O A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro 17
aelhe, serralheiro, Singapura, Sintra, sisa, tarso, terso, valsa; abadessa, acossar, amassar, arremessar, Asseiceira, asseio, atravessar, benesse, Cassilda, codesso (idênticamente, Codessal ou Codassal, Codesseda, Codes- soso, etc.), crasso, devassar, dossel, egresso, endossar, escasso, fosso, gesso, molosso, mossa, obsessão, pêssego, possesso, presságio, remessa, sobresselente, sossegar; acém, acervo, alicerce, cebola, cereal, Cernache, cetim, Cinfães, Escócia, Macedo, obcecar, percevejo; açafate, açorda, açúcar, almaço, atenção, berço, Buçaco, caçanje, caçula, caraça, dançar, Eça, ■enguiço, Gonçalves, inserção, linguiça, maçada, Mação, maçar, Moçambique, Moçâmedes, Monção, muçulmano, murça, negaça, pança, peça, qui- çaba, quiçaça, quiçama, quiçamba, Seiça (grafia que pretere as erróneas Ceiça e Ceissa), Seiçal, Suíça, terço; auxílio, Maximiliano, Maximino, ■máximo, próximo, sintaxe. A propósito deve observar-se:
a) Em princípio de palavra nunca se emprega ç, que se substitui invariàvelmente por s : safio, sapato, sumagre, em vez das antigas escritas çafio, çapato, çumagre.
b) Quando um prefixo se junta a um elemento que começava ou- trora por ç, não reaparece esta letra: mantém-se o s, que, encontrando-se -entre vogais, se dobra: assaloiado, de saloio (ant. çaloio), e não açaloiado.
4. ° Distinção entre s de fim de sílaba, inicial ou interior, e x e z idênticos: adestrar, Calisto, escusar, esdrúxulo, esgotar, esplanada, esplêndido, espremer, esquisito, estender, Estremadura, Estremoz, inesgotável; extensão, explicar, extraordinário, inextricável, inexperto, sextante, têxtil; capazmente, infelizmente, velozmente. De acordo com esta distinção, convém notar dois casos:
a) Em final de sílaba que não seja final de palavra, o x = s muda para s sempre que está precedido de i ou u: justapor, justalinear, misto, sistino (cf. Capela Sistina), Sisto, em vez de juxtapor, juxtalinear, mixto, sixtino, Sixto.
b) Só nos advérbios em mente se admite z = s em final de sílaba seguida de outra. De contrário, o s toma sempre o lugar de z: Biscaia, e não Bizcaia.
5. ° Distinção entre s final de palavra e x e z idênticos: aguarrás, ■aliás, anis, após, atrás, através, Avis, Brás, Dinis, Garcês, gás, Gerês, Inês, íris, Jesus, jus, lápis, Luís, país, português, Queirós, quis, retrós, resvés, revés, Tomás, Valdês; cálix, Félix, fénix, flux; assaz, arroz, avestruz, dez, ■diz, fez, (substantivo e forma do verbo fazer), fiz, Forjaz, Galaaz, giz, jaez, matiz, petiz, Queluz, Romariz, [Arcos de~\ Valdevez, Vaz. A propósito, deve observar-se que é inadmissível z final equivalente a s em palavra não oxítona: Cádis, e não Cádiz.
6. ° Distinção entre as sibilantes sonoras interiores s, x e z: aceso, analisar, anestesia, artesão, asa, asilo, Baltasar, besouro, besuntar, blusa, brasa, brasão, Brasil, brisa, [Marco de] Canaveses, coliseu, defesa, duquesa, Elisa, empresa, Ermesinâe, Esposende, frenesi ou frenesim, frisar, guisa, guisar, improviso, jusante, liso, lousa, Lousa, Luso (nome de lugar, homónimo de Luso, nome mitológico), Matosinhos (povoação de Portugal), Meneses, Narciso, Nisa, obséquio, ousar, pesquisa, portuguesa, presa, raso, represa, Resende, sacerdotisa, Sesimbra, Sousa, surpresa, tisana, transe, trânsito, vaso; exalar, exemplo, exibir, exorbitar, exuberante, ine- xacto, inexorável; abalizado, alfazema, Arcozelo, autorizar, azar, azedo, •azo, azorrague, baliza, bazar, beleza, buzina, búzio, comezinho, deslizar,
18 0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
deslize, Ezequiel, Frazão, fuzileiro, Galiza, guizo, helenizar, lambuzarr lezíria, Mouzinho, proeza, Salazar, sazão, urze, vazar, Veneza, Vizelar Vouzela.
Base vi
O c gutural das sequências interiores cc (segundo c sibilante), cç e ct, e o p das sequências interiores pc (c sibilante), pç e pt, ora se eliminam, ora se conservam. Assim:
l.° Eliminam-se nos casos em que são invariàvelmente mudos, quer na pronúncia portuguesa, quer na brasileira, e em que não possuem qualquer valor particular: aflição, aflito, autor, condução, condutor, dicionário, distrito, ditame, equinócio, extinção, extinto, função, funcionar, instinto, praticar, produção, produto, restrição, restrito, satisfação, vítimar vitória, em vez de aflicção, aflicto, auctor, conducção, conductor, diccionario, districio, díctame, equinoccio, extincção, extincto, funcção, funccio- nar, instincto, practicar, producção, producto, restricção, restricto, satis- facção, víctima, victoria; absorção, absorcionista, adsorção, assunção, assunto (substantivo), cativar, cativo, descrição, descritivo, descrito, excerto, inscultor, inscultura, presunção, presuntivo, prontidão, pronto,, prontuário, redenção, redentor, transunto, em vez de absorpção, absorp- cionista, adsorpção, assumpção, assumpto, captivar, captivo, descripção, descriptivo, descripto, excerpto, insculptor, insculptura, presumpção, pre- sumptivo, promptidão, prompto, promptuário, redempção, redemptor, transumpto;
2° Conservam-se não apenas nos casos em que são invariàvelmente proferidos (compacto, convicção, convicto, ficção, fricção, friccionar, pacto, pictural; adepto, apto, díptico, enipção, eucalipto, inepto, núpcias, rapto; etc.), mas também naqueles em que só se proferem em Portugal ou só no Brasil, quer geral, quer restritamente: cacto (c interior geralmente proferido no Brasil e mudo em Portugal), caracteres (c interior em condições idênticas), coarctar, contacto, dicção, facto (c geralmente proferido em Portugal e mudo no Brasil), facto, perfunctório, revindicta,, tactear, tacto, tecto (c por vezes proferido no Brasil); assumptívely assumptivo, ceptro, consumpção, consumptível, consumativo, corrupção, corruptela, corrupto, corruptor, peremptório (p interior geralmente proferido no Brasil, mas predominantemente mudo em Portugal), sumptuário,. sumptuoso;
3.° Conservam-se, após as vogais a, e e o, nos casos em que não é invariável o seu valor fonético e ocorrem em seu favor outras razões, como a tradição ortográfica, a similaridade do português com as demais, línguas românicas e a possibilidade de, num dos dois países, exercerem influência no timbre das referidas vogais: acção, activo, actor, afectuoso, arquitectura\, colecção, colectivo, contracção, correcção, defectivo, dialectal, didactismo, direcção, director, eclectismo, electricidade, espectácido, espectral, facção, faccioso, flectir, fracção, fraccionário, fractura, kecíici- dade, insecticida, inspecção, inspector, intelectual, leccionar, lectivo, nocturno, objecção, objectivo, Octaviano, Octávio, protecção, protector, secção, seccionar, sectário, sector, selecção, seleccionar, selectivo, subtracção, tracção, tractor, transacção, transaccionar; acepção, adopção, adoptar. adoptivo, anabaptista, baptismo, Baptista, baptistério, baptizar, cepti- cismo, concepção, conceptáculo, conceptivo, conceptual, decepção, excepção„
0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro 19
excepcional, exceptuar, imperceptível, intercepção, ínterceptação, interceptar, interceptor, Neptuno, neptunino, opticidade, optimate, optimismo, optimista, percepção, perceptível, perceptivo, preceptivo, preceptor, recepção, receptação, receptáculo, receptador, receptivo, receptor, septenario, septénviro, septiforrne, septissílabo, septuagenario, septuagésimo, septuplicar, sub-reptício, susceptibilidade, susceptível;
4.° Conservam-se quando, sendo embora mudos, ocorrem em formas que devem harmonizar-se graficamente com formas afins em que um c ou um p se mantêm, de acordo com um dos dois números anteriores, ou em que essas consoantes estão contidas, respectivamente, num x ou numa sequência ps. Escreve-se, por isso: abjecto, como abjecção; abstracto, como abstracção; acta e acto, como acção ou activo; adopto, adoptas, etc., como adoptar; afecto, como afectivo ou afectuoso; árctico o antárctico, como Arcturo; arquitecto, como arquitectura; caquéctico, como caquexia; carácter, como caracteres; colecta, como colectar; contracto (diferente de contrato — acto de contratar»), como contracção ou contractivo; correcto, como correcção ou correctivo; dialecto, como dialectal; didáctico, como didactismo; dilecto, como dilecção; directo, como direcção ou director; ecléctico, como ecletismo; Egipto, como egipcio; eléctrico, como electricidade; epiléptico, como epilepsia; espectro, como espectral; exacto, como exactidão; excepto, como excepção ou exceptuar; flectes, flecte, flectem, como flectir; héctico, como hecticidade; objecto, como objecção ou objec- tivo; olfacto, como olfacção ou olfactivo; óptico, como opticidade; óptimo, como optimismo; predilecto, como predilecção; projecto, como projecção ou projector; prospecto, como prospecção ou prospectivo; recto, como rectidão; reflectes, reflecte, reflectem, como re flectir; reflicto, reflicta, reflictas, reflictamos, etc., como reflectes, reflectir, etc.; selecta e selecto, como selecção ou selectivo; séptuplo, como septuplicar; sintáctico, como sintaxe (x — ss, mas etimológicamente es) ; táctica e táctico, como tactico- grafia; etc.
Prescinde-se da congruência gráfica referida no último número, quando determinadas palavras, embora afins, divergem nas condições em que entraram e se fixaram no português. Não há, por isso, que harmonizar: assunção com assumptivo; assunto, substantivo, com assumpto, adjectivo; cativo com captor ou captura; dicionário com dicção; vitória com victrice, etc.
Base vii
Independentemente do c gutural das sequências interiores cc, cç e ct, e do p das sequências interiores pc, pç e pt, eliminam-se consoantes várias de outras sequências, sempre que são invariàvelmente mudas, quer na pronúncia portuguesa, quer na brasileira. As mesmas consoantes, porém, se conservam (ou se substituem por outras equivalentes, dentro das normas da escrita simplificada), no caso de serem invariàvelmente proferidas ou de oscilarem entre a prolação e o emudecimento. Assim:
1. °) b da sequência bd; mantém-se, apesar de nem sempre soar, no adjectivo e substantivo súbdito;
2. °) b da sequência bt: mantém-se, por não ser geral o seu emudecimento, em subtil e derivados;
3. °) c da sequência cd: elimina-se, por ser sempre mudo, em
20 O A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
anedota e respectivos derivados ou compostos, assim como em sinédoque;4. °) g da sequência gd: elimina-se, por ser sempre mudo, em
Emídio e Madalena, ao passo que se mantém, por nem sempre ser mudo, em amígdala e respectivos derivados ou compostos;
5. °) g da sequência gm: elimina-se em aumentar, fleuma, etc., mas conserva-se em todas as palavras em que invariàvelmente se profere, como apotegma, diafragma, fragmento;
6. °) g da sequência gn: conserva-se em Agnelo, designar, etc., mas elimina-se em todas as palavras em que é invariàvelmente mudo, como assinatura, Inácio, Inês, sinal;
7. °) m da sequência mn: mantéra-se, embora nem sempre soe, em amnistia, amnistiar, indemne, indemnização, indemnizar, omnímodo, omnipotente, mas elimina-se em condenar, dano, ginásio, ônibus, solene, sono;
8. °) p da sequência inicial ps: conquanto geralmente se mantenha, elimina-se, excepcionalmente, em salmo e salmodia, assim como nos derivados destas palavras;
9. °) s da sequência xs: elimina-se, por ser invariàvelmente mudo, em exangue e nas palavras em que está seguido de outra consoante: expuição, extipuláceo, extipulado parónimo de estipulado), em vez de exspuição, exstipuláceo, exstipulado;
10. °) ph da sequência de origem grega phth: ao passo que perdura sob a forma de f, tal como o th seguinte sob a forma de t, em grande número de palavras, como afta, difteria, ftártico, ftiríase, ftórico, oftalmologia, etc., elimina-se em apotegma, ditongo, tísico, tisiologia, etc.;
11. °) th da sequência de origem grega thm: perdura sob a forma de t, embora nem sempre seja proferido, em aritmética e aritmético, mas elimina-se em asma e derivados.
Base vm
As consoantes finais b, c, d, g e t mantêm-se, quer sejam mudas, quer proferidas, nas formas onomásticas em que o uso as consagrou, nomeadamente antropónimos e topónimos da tradição bíblica: Jacob, Job, Moab; Isaac; David, Gad; Gog, Magog; Bensabat, Josafat.
Integram-se também nesta norma: o antropónimo Cid, em que o d é sempre pronunciado; os topónimos Madrid e Valhadolid, em que o d ora é pronunciado, ora não; e o topónimo Calecut ou Calicut, em que o t se encontra nas mesmas condições.
Base ix
O emprego do e e do i, assim como do o e do u, em silabada átona, regula-se fundamentalmente pela etimologia e por particularidades da história das palavras. Assim se estabelecem variadíssimas grafias:
a) com e e i : ameaça, amealhar, antecipar, arrepiar, balnear, boreal, campeão, cardeal, (prelado, ave, planta; diferente de cardial= «relativo à cárdia»). Ceará, côdea, enseada, enteado, Floreai, janeanes, lêndea, Leonardo, Leonel, Leonor, Leopoldo, Leote, linear, meão, melhor, nomear; pea- nha, quase (em vez de quási), real, semear, semelhante, várzea; ameixial; Ameixieira, amial, amieiro, arrieiro, artilharia, capitânia, car dial, (adjec- tivo e substantivo), corrióla, crânio, criar, diante, diminuir, Dinis, ferregial,
0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro 21
Filinto, Filipe (e idénticamente Filipa, Filipinas, etc.), freixial, giesta, Idanha, igual, imiscuir-se, inigualável, lampião, limiar, Lumiar, lumieiro, pátio, pior, tigela, tijolo, Vimieiro, Vimioso, Virgílio (em vez de Vergílio);
b) com o e u: abolir, Alpendorada, assolar, borboleta, cobiça, consoada, consoar, costume, díscolo, êmbolo, engolir, epístola, esbaforir-se, esboroar, farândola, femoral, Freixoeira, girándola, goela, jocoso, mágoa, ■névoa, nódoa, óbolo, Páscoa, Pascoal, Pascoela, polir, Rodolfo, távoa, ta- voada, távola, tômbola, veio (substantivo e forma do verbo vir) ; água, aluvião, arcuense, assumir, bulir, camándulas, curtir, curtume, embutir, entupir, fémur, fístula, glândula, íngua, jucundo, légua, Luanda, lucubra- ção, lugar, mangual, Manuel, míngua, Nicarágua, pontual, régua, tábua, tabuada, tabuleta, trégua, vitualha.
Sendo muito variadas as condições etimológicas e fonético-históricas em que se fixam gráficamente e e i ou o e u em sílaba átona, é evidente que só a consulta dos vocabulários ou dicionários pode indicar, muitas vezes, se deve empregar-se e ou i, se o ou u. Há, todavia, alguns casos em que o uso dessas vogais pode ser fácilmente sistematizado. Convém fixar os seguintes:
1. ° Escrevem-se com e, e não com i, antes da sílaba tónica, os substantivos e adjectivos que procedem de substantivos terminados em eio e eia, ou com êles estão em relação directa. Assim, se regulam: aldeão, aldeola, aldeota, por aldeia; areal, areeiro, areento, Areosa, por areia; aveal, por aveia; baleai, por baleia; boleeiro, por boleia; cadeado, por cadeia; candeeiro, por candeia; centeeira e centeeiro, por centeio; colmeal e colmeeiro, por colmeia; correada, correame, por correia.
2. ° Escrevem-se igualmente com e, antes de vogal ou ditongo da sílaba tónica, os derivados de palavras que terminam em e acentuado (o qual pode representar um antigo hiato: ea, e e ) : galeão, galeota, galeote, de galé; guineense, de Guiné; poleame e poleeiro, de polé.
3. ° Escrevem-se com i, e não com e, antes da sílaba tónica, os adjectivos e substantivos derivados em que entram os sufixos mistos de formação vernácula iano e iense, os quais são o resultado da combinação dos sufixos ano e ense com um i de origem analógica (baseado em palavras onde ano e ense estão precedidos de i pertencente ao tema: horaciano, italiano, duriense, flaviense, etc .): açoriano, cabo-verdiano, camoniano, goisiano («relativo a Damião de Góis»), sofocliano, torriano («de Torres Vedras»); siniense («de Sines»), torriense («de povoação chamada Torres»).
4. ° Uniformizam-se com as terminações io e ia (átonas), em vez de eo e ea, os substantivos que constituem variações, obtidas por ampliação, de outros substantivos terminados em vogal: cúmio (popular), de cume; hástia, de haste; réstia, do antigo reste; véstia, de veste.
5. ° Os verbos em ear podem distinguir-se pràticamente, grande número de vezes, dos verbos em iar, quer pela formação, quer pela conjugação e formação ao mesmo tempo. Estão no primeiro caso todos os verbos que se prendem a substantivos em eio ou eia (sejam formados em português ou venham já do latim); assim se regulam: aldear, por aldeia; alhear, por alheio; cear, por ceia; encadear, por cadeia; idear, por ideia; pear, por peia; etc. Estão no segundo caso todos os verbos que têm normalmente flexões rizotónicas em eio, eias, etc., desde que não se liguem a substantivos com as terminações átonas ia ou io (como ansiar ou odiar);
22 O A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
clarear, delinear, devanear, falsear, granjear, guerrear, hastear, nomear, semear, etc.
6. ° Não é lícito o emprego de u final átono em palavras de origem latina. Escreve-se, por isso: moto, em vez de mótu (por exemplo, na expressão de moto próprio); tribo, em vez de tribu.
7. “ Os verbos em oar distinguem-se práticamente dos verbos em uar pela sua conjugação nas formas rizotónicas, que têm sempre o na sílaba acentuada: abençoar, com o, como abençoo, abençoas, etc.; destoar, com o, como destoo, destoas, etc.
Base x
O verbo perguntar não admite na escrita corrente a mudança da sílaba per em pre: preguntar. E o mesmo se dá, por conseguinte, com quaisquer palavras dele formadas: pergunta, perguntador, perguntante, perguntão, reperguntar, e não pregunta, preguntador, preguntante, pre- guntão, repreguntar. Contudo, as formas preguntar, pregunta, etc., assim como outras (preguntar, prégunta, etc.), todas elas meras representantes de variações fonéticas, podem ser registadas em vocabulários e dicionários, para informação dialectológica ou histórico-linguística.
Base xi
Consideram-se normais na escrita corrente as formas quer e requer, dos verbos querer e requerer, em vez de quere e requere: ele quer, ele o quer, ela requer, ela o requer, quer dizer, e não ele quere, ele o quere, ela requere, ela o requere, quere dizer. São legítimas, entretanto, as formas com e final, quando se combinam com o pronome enclítico o ou qualquer das suas flexões: quere-o, quere-os, requere-a, requere-as.
A forma quer transmite a sua grafia à conjunção a que deu origem e mantém-na, além disso, em todas as palavras compostas e locuções em que figura: quer... quer; bem-me-quer, malmequer; onde quer que, quem quer que.
Base xii
Na representação das vogais nasais devem observar-se, além de outros suficientemente conhecidos, os seguintes preceitos:
1. ° Quando uma vogal nasal tem outra vogal depois dela, a nasali- dade é expressa pelo til: ãatá, desêalmado, êarcado, lüa (antigo e dialectal), üa (antigo e dialectal).
2. ° Quando uma vogal nasal ocorre em fim de palavra, ou em fim de elemento seguido de hífen, representa-se a nasalidade pelo til, se essa vogal é de timbre a; por m, se possui qualquer outro timbre e termina a palavra; e por n, se é de timbre diverso de a e está seguido de s : afã, grã, Grã-Bretanha, lã, órfã, sã-braseiro (forma dialectal; o mesmo que são-brasense=«de S. Braz de Alportel»); clarim, tom, vacum; flautins, semitons, zunzuns.
3. ° Os vocábulos terminados em ã transmitem esta representação do a nasal aos advérbios em mente que deles se formem, assim como a derivados em que entrem sufixos precedidos do infixo z: cristãmente, irmãmente, sãmente; lãzudo, maçãzita, manhãzinha, romãzeira.
Em complemento dos preceitos de representação das vogais nasais, importa notar que nas combinações dos prefixos in (tanto o que exprime interioridade como o que exprime negação) e en (diferente do elemento en, resultante da preposição em: enfim, enquanto) com elementos começados por m ou n, não se admitem, quanto à escrita normal, as sequências ■mm e nn, as quais se reduzem, respectivamente, a m e a n: imergir, inovação, inato (quer no sentido de «congénito», quer no de «não nascido»), e não immergir, innovação, innato; emagrecer, emoldurar, enegrecer, enobrecer, e não emmagrecer, emmoldurar, ennegrecer, ennobrecer.
Base xiii
Os ditongos orais, que em parte tanto podem ser tónicos como ■átonos, distribuem-se por dois grupos principais, consoante a subjuntiva soa i ou u: ai, ei, éi (apenas tónico), èi (apenas átono), oi, ói (apenas tónico), òi (apenas átono), ui; au, eu, éu (apenas tónico), èu (apenas átono), iu, ou (ditongo antigo e ainda dialectal, nivelado na pronúncia normal com o fechado): braçais, caixote, deveis, eirado, farnéis, farnèi- zinhos, goivo, goivar, lençóis, lençòizinhos, tafuis, uivar; cacau, cacaueiro, deu, endeusar, ilhéu, ilheuzito, mediu, passou, regougar. Admitem-se, todavia, excepcionalmente, à parte destes dois grupos, os ditongos, ae { —âi ou ia) e ao ( = âu ou au) : o primeiro, representado nos antropónimos Caetano e Caetana, assim como nos respectivos derivados e compostos (caetaninha, são-caetano, etc .); o segundo, representado nas combinações da preposição a com as formas masculinas do artigo ou pronome demonstrativo o, ou sejam ao e aos.
Cumpre fixar, a propósito dos ditongos orais, os seguintes preceitos particulares:
1. ° É o ditongo ui, e não a sequência vocálica ue, que se emprega nas formas de 2.a e 3.a pessoa do singular do presente do indicativo e igualmente na de 2.a pessoa do singular do imperativo dos verbos em uir: constituis, influi, retribui. Harmonizam-sè, portanto, essas formas com todos os casos de ditongo ui de sílaba final ou fim de palavra (azuis, fui, Guardafui, Rui, etc .); e ficam assim em paralelo gráfico-fonético com -as formas de 2.a e 3.a pessoa do singular do presente do indicativo e de2.a pessoa do singular do imperativo dos verbos em air e em oer: atrais, cai, sai; móis, remói, sói.
2. ° É o ditongo ui que representa sempre, em palavras de origem latina, a união de um u a um i átono seguinte. Não divergem, portanto, formas como fluido de formas como gratuito. E isso não impede que nos derivados de formas daquele tipo as vogais u e i se separem: fluidico, fluidez fu-i).
3. ° Além dos ditongos orais propriamente ditos, os quais são todos decrescentes, admite-se, como é sabido, a existência de ditongos crescentes. Podem considerar-se no número deles os encontros vocálicos postónicos, tais os que se representam graficamente por ea, eo, ia ie, io, oa, ua, ue, uo: áurea, áureo, colónia, espécie, exímio, mágoa, míngua, ténue, tríduo.
Os ditongos nasais, que na sua maioria tanto podem ser tónicos como átonos, pertencem gràficamente a dois tipos fundamentais: ditongos constituídos por vogal com til e subjuntiva vocálica; ditongos consti-
0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro 23
24 0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
tuídos por vogal e consoante nasal, tendo esta o valor de ressonância- Eis a indicação de uns e outros:
1. ° Os ditongos constituidos por vogal com til e subjuntiva vocálica são quatro, considerando-se apenas a linguagem normal contemporânea: ãe (usado em vocábulos oxítonos e derivados), ãi (usado em vocábulos anoxítonos e derivados), ão e õe. Exemplos: cães, Guimarães mãe, mãezinha; cãibas, cãibeiro, cãibra, zãibo; mão, mãozinha, não, quão (não quam), sótão, sòtãozinho, tão (não tam); Camões, orações, oraçõe- zinhas, •põe, repões. Ao lado de tais ditongos pode, por exemplo, colocar-se o ditongo ui; mas este, embora se exemplifique numa forma popular como rüi=ruim, representa-se sem o til nas formas muito e mui por obediência à tradição.
2. ° Os ditongos constituídos por vogal e consoante nasal equivalente a ressonância são dois: am e em. Divergem, porém, nos seus empregos:
a) am (sempre átono) só se emprega em flexões verbais, onde nunca é lícito substituí-lo por ão: amam, deviam, escreveram, puseram;
b) em (tónico ou átono e nivelado por vezes, tanto em Portugal como no Brasil, com e nasalado) emprega-se em palavras de categorias morfológicas diversas, incluindo flexões verbais, e pode apresentar variantes gráficas, determinadas pela posição, pela acentuação ou simultáneamente pela posição e pela acentuação: bem, Bembom (topónimo), Bemposta, cem, devem, nem, quem, sem, tem, virgem; Bencanta, Benfeito, Benfica, benquisto, bens, enfim, enquanto, homenzarrão, homenzinho, nuvenzinha, tens, virgens; amém (variação de ámen), armazém, convém, mantém, ninguém, porém, Santarém, também; convêm, mantêm, têm (3.as pessoas do plural); armazéns, desdéns, convéns, reténs, Belènzada vintènzinho.
Base xiv
Prescinde-se do acento agudo nas vogais tónicas « e « d e vocábulos oxítonos ou paroxítonos, quando, precedidas de vogal que com elas não formam ditongo, são seguidas de l, m, n, r ou 2 finais de sílaba, ou então de nh: adail, hiulco, paul; Caim, Coimbra, ruim; constituinte, saindo, triunfo; demiurgo, influir, sairdes; aboiz, juiz, raiz; fuinha, moinho rainha.
Base xv
Dispensa-se o acento agudo nas vogais tónicas i e u de palavras paroxítonas, quando elas são precedidas de ditongo; nos ditongos tónicos iu e ui, quando precedidos de vogal; e na vogal tónica u, quando, numa palavra paroxítona, está precedida de i e seguida de s e outra consoante. Exemplos dos três casos: baiuca, bocaiuva, cauila, tauismo; atraiu, influiu, pauis; semiusto.
Quando as vogais tónicas i e u estão precedidas de ditongo, mas pertencem a palavras oxítonas e são finais ou seguidas de s, levam acento agudo: Piauí, teiú, tuiuiú; teiús, tuiuiús.
Base xvi
O ditongo ei da terminação eia, mesmo que possa soar éi, nunca
0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro 25
leva acento agudo, em virtude das divergências que neste caso existem não apenas entre a pronúncia portuguesa e a brasileira, mas também entre as pronuncias de regiões portuguesas. Escreve-se, portanto: assembleia, ateia (feminino de ateu), boleia, Crimeia, Eneias, Galileia, geleia, hebreia, ideia, nemeia, patuleta, plateia, do mesmo modo que aldeia, baleia, cadeia, cheia, lampreia, sereia, etc.
Por idêntica falta de pronúncia uniforme, dispensa-se também o acento agudo no ditongo ei da terminação eico e no ditongo oi de algumas palavras paroxítonas: coreico, epopeico, onomatopeico; comboio- (todavia comboio, como flexão de comboiar), dezoito.
Base xvii
Assinala-se com o acento agudo, nos verbos regulares da primeira conjugação, a terminação da primeira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo: amámos, louvámos, etc., e não amamos, louvamos, etc.
Serve aqui o acento agudo, não para indicar o timbre da vogal tónica, visto a pronúncia desta carecer de uniformidade (nem sempre aberta em Portugal, nem sempre fechada no Brasil), mas apenas para distinguir das correspondentes formas do presente do indicativo (amamos, louvamos, etc.), em benefício da clareza do discurso, as formas pretéritas com aquela terminação.
Base xviii
Emprega-se o acento agudo nas palavras que, tendo vogal tónica aberta, sejam homógrafas de palavras sem acentuação própria. Assim se diferençam: pára, flexão de parar, e para, preposição; péla, substantivo e flexão de pelar, e pela, combinação de per e la; pélas, plural de péla e flexão de pelar, e pelas, combinação de per e las; pélo, também flexão de pelar, e pelo, combinação de per e lo; pólo, substantivo, e polo, combinação de per e lo; pólos, plural de pólo, e polos, combinação de por o los; etc.
Base xix
As vogais tónicas a, e e o de vocábulos proparoxítonos levam acento circunflexo, quando são seguidas de sílaba iniciada por consoante nasal e soam invariàvelmente fechadas nas pronúncias normais de Portugal e do Brasil: câmara, pânico, pirâmide; fêmea, sêmea, sêmola; cômoro. Mas levam, diversamente, acento agudo, que nesse caso serve apenas para indicar a tonicidade, sempre que, encontrando-se na mesma posição, não soam, todavia, com timbre invariável: Dánae, endémico, género, proémio; fenômeno, macedónio, trinomio.
Regulam-se por um ou outro destes dois empregos os vocábulos paroxítonos que, precisando de acentuação gráfica, se encontrem em condições idênticas. Assim: ânus, certâmen, tentâmen; mas Ámon, bónus, Vénus.
Base xx
As formas monossilábicas da terceira pessoa do plural do presente do indicativo dos verbos ter e vir, têm e vêm, marcadas com o acento*
26 0 A cordo Ortográfico Luso-B rasileiro
circunflexo para se distinguirem das correspondentes da terceira pessoa do singular, tem e vem, são de emprego exclusivo na escrita corrente, preterindo assim as formas dissilábicas téem e véem, que se consideram como dialectais.
De modo análogo, também só devem escrever-se correntemente - as formas compostas contêm, convêm, mantêm, provêm, etc., diferençadas pelo acento circunflexo das terceiras pessoas do singular contêm, convém, mantém, provêm, etc., e por isso se prescinde das formas compostas de- têem e veem.
Base xxi
Ao passo que se emprega o acento circunflexo nas formas verbais paroxítonas em que um e tónico fechado faz hiato com outro e, pertencente à terminação em, prescinde-se desse acento nas formas verbais e nominais paroxítonas em que um o tónico fechado faz hiato com outro o, final ou seguido de s. Exemplos: crêem, dêem, lêem, vêem (dos verbos crer, dar, ler, ver), e do mesmo modo descrêem, desdêem, relêem, reveem (dos verbos descrer, desdar, reler, rever); mas, sem acento circunflexo, abençoo, condoo-me, enjoo, moo, remoo, voos.
Com as formas do segundo tipo nivelam-se na escrita, tal como na pronúncia, várias formas onomásticas de origem greco-latina: Aque- loo, Eoo, etc.
Base xxii
O emprego do acento circunflexo, para distinguir formas paroxítonas ou oxítonas das suas homógrafas heterofónicas, faz-se apenas em dois casos: l.°) quando uma palavra com vogal tónica fechada é homógrafa de uma palavra sem acentuação própria; 2.°) quando uma flexão de determinada palavra, também com vogal tónica fechada, é homógrafa de outra flexão da mesma palavra em que a vogal tónica soa aberta. Assim se diferençam, no primeiro caso (em que não se inclui a forma verbal como, escrita tal qual a partícula como, por esta poder ter acentuação própria): côa, flexão de coar, e coa, combinação de com e a (do mesmo modo Côa, topónimo); côas, também flexão de coar, e coas, combinação de com e as; pêlo, substantivo, e pelo, combinação de per e lo; pêlos, plural de pêlo, e pelos, combinação de per e los; pêra, substantivo, e pera, preposição arcaica, (mas o plural, peras, sem acento); pêro, substantivo, e pero, conjunção arcaica (mas o plural, peros, também sem acento); Pêro, antropónimo (com acentuação própria, embora de origem proclítica), e a mesma conjunção pero; pôlo, substantivo, e polo, combinação de por e lo; polos, plural de pôlo, e polos, combinação de por e los; pôr, verbo, e por, preposição; etc. E assim também se diferençam, no segundo caso: pôde, forma do pretérito perfeito do indicativo do verbo poder, e pode, forma do presente do indicativo do mesmo verbo; dêmos, forma do presente do conjuntivo do verbo dar, e demos, forma do pretérito perfeito do indicativo do mesmo verbo (embora nesta última flexão nem sempre seja aberta a vogal tónica).
Feita esta limitação, prescinde-se do acento circunflexo em grande número de palavras com vogal tónica fechada que são homógrafas de outras com vogal tónica aberta. Quer dizer: conquanto se distingam na pronúncia, não se distinguem na escrita formas como: acerto (ê ), subs-
0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro 27
tantivo, e acerto (é ), flexão de acertar; açores (ô), plural de açor (do mesmo modo o topónimo Açores), e açores (ó), flexão de açorar; aquele (ê), pronome, e aquele (é), flexão de aquelar; aqueles (ê ), plural de aquele, e aqueles (é), também flexão de aquelar; cerca (ê), substantivo, advérbio e elemento da locução prepositiva cerca de, e cerca (é), flexão de cercar; colher (ê), verbo, e colher (é), substantivo; cor (ô), substantivo, e cor (6), elemento da locução adverbial de cor; doutores (ô ), plural de doutor, e doutores (ó), flexão de doutorar; ele (ê ), pronome, e ele (é), nome da letra l; eles (ê), plural de ele (ê), e eles (é), plural de ele ( é ) ; esse (ê), pronome, e esse (é), nome da letra s; esses (ê), plural de esse (ê), e esses (é), plural de esse ( é ) ; este (ê), pronome, e este (é), substantivo; esteve (ê), flexão de estar, e esteve (é), flexão de estevar; fez (ê), substantivo e flexão de fazer, e fez (é) substantivo; fora (ô), flexão de ser e ir, e fora (ó), advérbio, interjeição e substantivo; fosse (ô), também flexão de ser e ir, e fosse (ó), flexão de fossar; ingleses (ê), plural de inglês, e ingleses (é), flexão de inglesar; meta (ê), flexão de meter, e meta (é), substantivo; nele ( ê), combinação de em e ele, e nele (é), substantivo; oca (ô), feminino de oco, e oca (ó), substantivo; piloto (ô), substantivo, e piloto (ó), flexão de pilotar; portuguesa (ê), feminino de português, e portuguesa (é), flexão de portuguesar; rogo ( ô ), substantivo, e rogo (ó), flexão de rogar; seres (ê), flexão de ser (ê), e Seres (é), nome de povo; transtorno (ô), substantivo, e transtorno (ó), flexão de transtornos; vezes (ê), plural de vez, e vezes ( é), flexão de vezar; etc.
Base xxiii
Escrevem-se com acento grave, na parte anterior ao sufixo, os advérbios em mente que provêm de formas marcadas com acento agudo: benéficamente, contiguamente, diariamente; agradavelmente, distraidamente, genuinamente, heroicamente, miudamente; mamente, somente.
Do mesmo modo, escrevem-se com acento grave, na parte anterior à terminação, os derivados em que entram sufixos precedidos do infixo z e cujas formas básicas são também marcadas com acento agudo: chàvenazinha, làbiozinho, nòdoazita; bòiazinha, faulhazita, màrtirzinho, òrfãzinha, rêpteizitos; anèizinhos, avozinha, cafèzeiro, chapeuzinho, chà- zada, heròizinho, màzona, pèzito, pèzorro, pèzudo, santa-fèzal, sozinho, vintenzito. *
Base xxiv
Segundo o modelo das formas à e às, resultantes da contracção da preposição a com as flexões femininas do artigo definido ou pronome demonstrativo o, emprega-se o acento grave noutras contracções da mesma preposição com formas do mesmo artigo ou pronome, e bem assim em contracções idênticas em que o primeiro elemento é uma palavra inflexiva acabada em a. Exemplos: ò e òs, contracções da dita preposição (correspondentes às combinações normais ao e aos) com as formas o e os; prò, prà, pròs e pràs, contracções de pra, redução da preposição para, com as quatro formas o, a, os e as.
Análogamente, faz-se uso do acento grave nas contracções da preposição a "com as formas pronominais demonstrativas aquele, aquela, aqueles, aquelas, aquilo, e com as compostas aqueloutro, aqueloutra, aque-
28 0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
loutros, aqueloutras', àquele, àquela, àqueles, àquelas, àquilo; àqueloutro, àqueloutra, àqueloutros, àqueloutras. Mas, se tais formas, em vez de se contraírem com essa preposição, se contraem com uma palavra inflexiva acabada em a, por exemplo pra, já o acento grave não tem cabimento, porque as duas partes se escrevem distintas, apesar de fonéticamente unidas: pra aquele, pra aquela, pra aquilo, etc. ( a+a=a aberto), tal como para aquele, para aquela, para aquilo, etc.
Base xxv
O topónimo Guiana e os seus derivados, como guianense e guianês, posto que o u seja fonéticamente distinto do g anterior, formando ditongo- com o i seguinte, dispensam, por simplificação ortográfica, o acento grave com que poderia assinalar-se tal distinção.
Segue o modelo de Guiana, dispensando igual emprego do acento- grave, a forma Guiena, aportuguesamento do topónimo francês Guyenne.
Base xxvi
Independentemente das contracções como à, àquele, àquela, àquilo, àqueloutro, etc., que o acento grave diferença de a, aquele, aquela, aquilo, aqueloutro, etc. (veja-se a base xxiv), apenas num caso se emprega este acento para distinguir uma palavra da sua homógrafa heterofónica: quando uma forma com vogal aberta em sílaba átona está em homografia com outra que lhe é etimológicamente paralela e em que a mesma vogal é surda, pelo menos na pronúncia portuguesa. Assim se diferençam: àgora, interjeição usada no Norte de Portugal, e agora, advérbio, conjunção e interjeição; ò, à, òs, às, formas arcaicas de artigo definido ou pronome demonstrativo, e o, a, os, as; preguntar, plebeísmo equivalente à forma normal perguntar (veja-se a base X), e preguntar; etc.
Em virtude desta limitação, dispensam o acento grave muitas palavras com vogal átona aberta que são homógrafas de outras em que a vogal correspondente, pelo menos em Portugal, é normalmente surda. Nivelam-se, portanto, na escrita, sem embargo da sua diferenciação na pronúncia, formas como as seguintes: acerca (à ... ê ) , advérbio e elemento da locução prepositiva acerca de, e acerca, flexão de acercar; aparte (à), substantivo, e aparte, flexão de apartar; asinha (à), diminutivo de asa, e asinha, advérbio; ave (è), interjeição (consequentemente, ave-maria, e não avè-maria), e ave, substantivo; molhada (ò), substantivo, e molhada, flexão de molhar; pregar (è), verbo, e pregar, também verbo; salve (è), interjeição, e salve, flexão de salvar; etc.
Base xxvii
O trema, sinal de diérese, é inteiramente suprimido em palavras portuguesas ou aportuguesadas. Nem sequer se emprega na poesia, mesmo que haja separação de duas vogais que normalmente formam ditongo: saudade, e não saüdade, ainda que tetrassílabo; saudar, e não saudar, ainda que trissílabo; etc.
Em virtude desta supressão, abstrai-se de sinal especial, quer para distinguir, em sílaba átona, um i ou u de uma vogal da sílaba anterior.
0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro 29
quer para distinguir, também em sílaba átona, um i ou u de um ditongo precedente, quer para distinguir, em sílaba tónica ou átona, o u de gu ou qu de um e ou í seguintes: arruinar, constituiria, depoimento, esmiuçar, faiscar, faulhar, oleicultura, paraibano, reunião; abaiucado, auiqui, caiumá, cauixi, piauiense; aguentar, anguiforme, arguir, bilíngue, lin- gueta, linguista, linguístico; apropínque (com a variação apropinqúe) , cinquenta, delínquem (com a variação delinqúem), equestre, frequentar, tranquilo, ubiquidade.
Base xxviii
Emprega-se o hífen nos compostos em que entram, fonéticamente distintos (e, portanto, com acentos gráficos, se os têm à parte), dois ou mais substantivos, ligados ou não por preposição ou outro elemento, um substantivo e um adjectivo, um adjectivo e um substantivo, dois adjecti- vos ou um adjectivo e um substantivo com valor adjectivo, uma forma verbal e um substantivo, duas formas verbais, ou ainda outras combinações de palavras, e em que o conjunto dos elementos, mantida a noção da composição, forma um sentido único ou uma aderência de sentidos. Exemplos: água-de-colónia, arco-da-velha, bispo-conde, brincos-de-prin- ■cesa, cor-de-rosa (adjectivo e substantivo invariável), decreto-lei, erva-de- -santa-maria, médico-cirurgião, rainha-cláudia, rosa-do-japão, tio-avô; alcaide-mor, amor-perfeito, cabra-cega, criado-mudo, cristão-novo, fogo- -fátuo, guarda-nocturno, homem-bom, lugar-comum, obra-prima, sangue- -frio; alto-relevo, baixo-relevo, belas-letras, boa-nova (insecto), grande- -oficial, grão-duque, má-criação, primeiro-ministro, primeiro-sargento, quotOj-parte, rico-homem., segunda-feira, segundo-sargento; amarelo-claro, azul-escuro, azul-ferrete, azul-topázio, castanho-escuro, verde-claro, verde- -esmeralda, verde-gaio, verde-negro, verde-rubro, conta-gotas, deita-gatos, finca-pé, guarda-chuva, pára-quedas, porta-bandeira, quebra-luz, torna- -viagem, troca-tintas; puxa-puxa, ruge-ruge; assim-assim (advérbio de modo), bem-me-quer, bem-te-vi, chove-não-molha, diz-que-diz-que, mais- -que-perfeito, maria-já-é-dia, menos-mal ( = «sofrivelmente»), menos-mau (—«sofrível»). Se, porém, no conjunto dos elementos de um composto, esta perdida a noção da composição, faz-se a aglutinação completa: girassol, madrepérola, madressilva, pontapé.
De acordo com as espécies de compostos que ficam indicadas, deveriam, em princípio, exigir o uso do hífen todas as espécies de compostos do vocabulário onomástico que estivessem em idênticas condições morfológicas e semânticas. Contudo, por simplificação ortográfica, esse uso limita-se apenas a alguns casos, tendo-se em consideração as práticas correntes. Exemplos:
a) nomes em que dois elementos se ligam por uma forma de artigo: Albergaria-a-Velha, Montemor-o-Novo, Trás-os-Montes;
b) nomes em que entram os elementos grão e grã: Grã-Bretanha, Grão-Pará;
c) nomes em que se combinam simétricamente formas onomásticas (tal como em bispo-conde, médico-cirurgião, etc.): Áustria-Hungria, Croá- cia-Eslavónia;
d) nomes que principiam por um elemento verbal: Passa-Quatro, Quebra-Dentes, Traga-Mouros, Trinca-Fortes;
e) nomes que assentam ou correspondem directamente a compos-
30 O A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
tos do vocabulário comum em que há hífen: Capitão-Mor, como capitão- -mor; Norte-Americanos, como norte-americano; Péles-V ermélhas, como pele-vermelha; Sul-Africanos, como sul-africano; Todo-Poderoso, como todo-poderoso.
Limitado assim o uso do hífen em compostos onomásticos formados por justaposição de vocábulos, são variadíssimos os compostos do mesmo tipo que prescindem desse sinal; e apenas se admite que um ou outro o tenha em parte, se o exigir a analogia com algum dos casos supracitados ou se entrar na sua formação um vocábulo escrito com hífen: A dos Francos (povoação de Portugal), Belo Horizonte, Castelo Branco (topónimo e antropónimo; com a variação Castel Branco), Entre Ambos- -os-Rios, Figueira da Foz, Foz Tua, Freixo de Espada à Cinta, Juiz de Fora, Lourenço Marques, Minas Gerais, Nova Zelândia, Ouro Preto, Ponte .de Lima, Porto Alegre, Rio de Janeiro, Santa Rita ão Passa-Quatro, São [ou S.] Mamede de Ribatua, Torre de Dona [ou Z).] Chama, Vila Nova de Foz Côa. Entretanto, os derivados directos dos compostos onomásticos em referência, tanto dos que requerem como dos que dispensam o uso do hífen, exigem este sinal, à maneira do que sucede com os derivados directos de compostos similares do vocabulário comum. Quer dizer: do mesmo modo que se escreve, por exemplo, bem-me-quer zinho, gran.de- -oficialato, grão-mestrado, guarda-moria, pára-quedista, santa-fèzal, em. harmonia com bem-me-quer, grande-oficial, grão-mestre, guarda-mor, páma-quedas, santa-fé, deve escrever-se: belo-horizontino, de Belo Horizonte; castelo-vidense, de Castelo de Vide; espírito-santense, de Espírito Santo; juiz-for ano, de Juiz de Fora; ponte-limense, de Ponte de Limo.i; porto-alegrense, de Porto Alegre; são-tomense, de São [ou S.] Tomé; vila-realense, de Vila Real.
Convém observar, a propósito, que as locuções onomásticas (as quais diferem dos compostos onomásticos como quaisquer locuções diferem de quaisquer compostos, isto é, por não constituírem unidades semânticas ou aderências de sentidos, mas conjuntos vocabulares em que os respectivos componentes, apesar da associação que formam, têm os seus sentidos individualizados) dispensam, sejam de que espécie forem, o uso do hífen, sem prejuízo de este se manter em algum componente que já de si o possua: América do Sul, Beira Litoral, Gália Cisalpina, Irlanda do Norte; Coração de Leão, Demónio do Meio-Dia, Príncipe Perfeito, Rainha Santa; etc. Estão assim em condições iguais às de todas as locuções do vocabulário comum, as quais, a não ser que algum dos seus componentes tenha hífen (ao deus-dará, à queima-roupa, etc.), inteiramente dispensam este sinal, como se pode ver em exemplos de várias espécies:
a) locuções substantivas: alma de cântaro, cabeça de motim, cão de guarda, criado de quarto, moço de recados, sala de visitas;
b) locuções adjectivas: cor de açafrão, cor d.e café com leite, cor de vinho (casos diferentes de cor-de-rosa, que não é locução, mas verdadeiro composto, por se ter tornado unidade semântica);
c) locuções pronominais: cada um, ele próprio, nós mesmos, nós outros, quem quer que seja, uns aos outros;
d) locuções adverbiais: à parte (note-se o substantivo aparte), de mais (locução a que se contrapõe de menos; note-se demoÀs, advérbio, conjunção, etc.), depois de amanhã, em cima, por certo, por isso;
e) locuções prepositivas: abaixo de, acerca de, acima de, a fim de,
O A coedo Ortográfico Luso-Brasileiro 31
a par de, à parte de, apesar de, aquando de, debaixo de, enquanto a, por baixo de, por cirna de, quanto a;
f) locuções conjuncionais: a fim de que, a o passo que, contanto que, logo que, por conseguinte, visto como.
Base xxix
Emprega-se o hífen em palavras formadas com prefixos de origem grega ou latina, ou com outros elementos análogos de origem grega (primitivamente adjectivos), quando convém não os aglutinar aos elementos imediatos, por motivo de clareza ou expressividade gráfica, por ser preciso evitar má leitura, ou por tal ou tal prefixo ser acentuado graficamente. Assim o documentam os seguintes casos:
1. °) compostos formados com os prefixos contra, extra (exceptuan- do-se extraordinário), infra, intra, supra e ultra, quando o segundo elemento tem vida à parte e começa por vogal, h, r, ou s : contra-almirante, contra-harmónico, contra-regra, contra-senha; extra-axilar, extra-humano, extra-regulamentar, extra-secular; infra-axilar, infra-hepático, infra> -renal, infra-som; intra-hepático, intra-ocular, intra-raquidiano; supra- axilar, supra-hepático, supra-renal, supra-sensível; ultra-humano, ultra- -oceânico, ultra-romântico, ultra-som;
2. °) compostos formados com os elementos de origem grega auto, neo, proto e pseudo, quando o segundo elemento tem vida à parte e começa por vogal, h, r ou s: auto-educação, auto-retrato, auto-sugestão; neo- -escolástico, neo-helénico, neo-republicano, neo-socialista; proto-árico, pr oto-histórico, proto-romântico, proto-sulfureto; pseudo-apóstolo, pseudo-revelação, pseudo-sáMo;
3. °) compostos formados com os prefixos anti, arqui e semi, quando o segundo elemento tem vida à parte e começa por h, i, r ou s: anti- -higiénico, anti-ibérico, anti-religioso, anti-semita; arqui-hipérbole, arqui- -irmandade, arqui-rabino, arqui-secular; semi-homem, semi-interno, semi- -recta, semi-selvagem;
4. °) compostos formados com os prefixos ante, entre e sobre, quando o segundo elemento tem vida à parte e começa por h: ante-histórico; entre-hostil; sobre-humano;
5. °) compostos formados com os prefixos hiper, inter e super, quando o segundo elemento tem vida à parte e começa por h ou por um r que não se liga fonéticamente ao r anterior: hiper-humano; inter-helé- nico, inter-resistente; super-homem, super-requintado;
6. °) compostos formados com os prefixos ab, ad e ob, quando o segundo elemento começa por um r que não se liga fonéticamente ao b ou d anterior: ab-rogoyr; ad-renal; ob-reptício;
7. “) compostos formados com o prefixo sub, ou com o seu paralelo sob, quando o segundo elemento começa por b, por h (salvo se não tem vida autónoma: subastar, em vez de sub-hastar), ou por um r que não se liga fonéticamente ao b anterior: sub-bibliotecário, sub-hepático, sub-rogar; sob-roda, sob-rojar;
8. °) compostos formados com os prefixos circurn, quando o segundo elemento começa por vogal, h, m ou n : circum-ambiente, circum-hospitalar, circum-murado, circum-navegação;
9. °) compostos formados com o prefixo co, quando este tem o sen-
32 0 Acordo Ortográfico Luso-Brasileiro
tido de «a par» e o segundo elemento tem vida autónoma: co-autor, co-dialecto, co-herdeiro, co-proprietário;
10. °) compostos formados com os prefixos com e mal, quando o segundo elemento começa por vogal ou h: com-aluno; mal-aventurado, mal-humorado;
11. °) compostos formados com o elemento de origem grega pan, quando o segundo elemento tem vida à parte e começa por vogal ou h : pan-americano, pan-americanismo; pan-helénico, pan-helenismo;
12. °) compostos formados com o prefixo bem, quando o segundo elemento começa por vogal ou h, ou então quando começa por consoante, mas está em perfeita evidência de sentido: bem-aventurado, bem-aventurança, bem-humorado; bem-criado, bem-fadado, bem-fazente, bem-fazer, bem-querente, bem-querer, bem-vindo;
13. °) compostos formados com o prefixo sem, quando este mantem a pronúncia própria e o segundo elemento tem vida à parte: sem-cerimónia, sem-número, sem-razão;
14. °) compostos formados com o prefixo ex, quando este tem o sentido de cessamento ou estado anterior: ex-director, ex-primeiro-ministro, ex-rei;
15. °) compostos formados com os prefixos vice e vizo (salvo se o segundo elemento não tem vida à parte: vicedómino), ou com os prefixos soto e sota, quando sinónimos desses: vice-almirante, vice-cônsul, vice- -primeiro-ministro; vizo-rei, vizo-reinado, vizo-reinar; soto-capitão, soto- -mestre, soto-piloto; sota-capitão, sota-patrão, sota-piloto;
16. °) compostos formados com prefixos que têm acentos gráficos, como além, aquém, pós (paralelo de pos), pré (paralelo de pre), pró (com o sentido de «a favor de»), recém: além-Atlântico, além-mar; aquém- -Atlântico, aquém-fronteiras; pós-glaciário, pós-socrático; pré-histórico, pré-socrático; pró-britânico, pró-germânico; recém-casado, recém-nascido.
Base xxx
Emprega-se o hífen nos vocábulos terminados por sufixos de origem tupi-guarani que representam formas adjectivas, como açu, guaçu <■ mirim, quando o primeiro elemento acaba em vogal acentuada graficamente ou quando a pronúncia exige a distinção gráfica dos dois elementos: amoré-guaçu, anajá-mirim, andá-açu, capim-açu, Ceará-Mirim.
Base xxxi
Emprega-se o hífen nas ligações da preposição de às formas monossilábicas do presente do indicativo do verbo haver: hei-de, hás-de, há-de, heis-de, hão-de.
Base xxxii
é o hífen que se emprega, e não o travessão, para ligar duas ou mais palavras que ocasionalmente se combinam, formando, não propriamente vocábulos compostos, mas encadeamentos vocabulares: a divisa Li- berdade-Igualdade-Fraternidade; a estrada Rio de Janeiro-Petrópolis, o desafio de xadrez Inglaterra-França; o percurso Lisboa-Coimbra-Porto.
O A coedo Ortográfico Luso-B rasileiro 33
Base xxxiii
é inadmissível o uso do apóstrofo nas combinações das preposições ■de e em com as formas do artigo definido, com formas pronominais diversas e com formas adverbiais (exceptuado o que se estabelece nas bases xxxv e xxxvi). Tais combinações são representadas:
1. °) por urna só forma vocabular, se constituem, de modo fixo, uniões perfeitas:
a) do, da, dos, das; dele, déla, deles, delas; deste, desta, destes, destas, disto; desse, dessa, desses, dessas, disso; daquele, daquela, daqueles, daquelas, daquilo; destoutro, destoutra, destoutros, destoutras; dessou- tro, dessoutra, dessoutros, dessoutras; daquéloutro, daqueloutra, daque- loutros, daqueloutras; daqui; daí; dali; dacolá; donde; dantes ( = «antigamente») ;
b) no, na, nos, nas; nele, nela, neles nelas; neste, nesta, nestes, -nestas, nisto; nesse, nessa, nesses, nessas, nisso; naquele, naquela, naqueles, naquelas, naquilo; nestoutro, nestoutra, nestoutros, nestoutras; nes- soutro, nessoutra, nessoutros, nessoutras; naqueloutro, naqueloutra, na- queloutros, naqueloutras; num, numa, nuns, numas; noutro, noutra, noutros, noutras, noutrem; nalgum, nalguma, nalguns, nalgumas, nalguént, nalgo;
2. °) por uma ou duas formas vocabulares, se não constituem, de modo fixo, uniões perfeitas (apesar de serem correntes com esta feição na pronúncia portuguesa): de um, de uma, de uns, de umas, ou dum, duma, duns, dumas; de algum, de alguma, de alguns, de algumas, de alguém, de algo, de algures, de alhures, ou dalgum, dalguma, dalguns, dalgumas, dalguém, dalgo, dalgures, dalhures; de outro, de outra, de outros, de outras, de outrem, de outrora, ou doutro, doutra, doutros, doutras, dou- trem, doutrora; de aquém ou daquém; de além ou dalém; de entre ou dentre. De acordo com os exemplos deste último tipo, tanto se admite o uso da locução adverbial de ora avante como do advérbio que representa a contracção dos seus três elementos: doravante.
Relativamente às combinações da preposição em com formas articulares e pronominais, observe-se que legítimamente coexistem com elas, abonadas pela tradição da Língua, construções em que essa preposição se não combina com tais formas: em o —no, em um—num, em algum—nalgum, em outro—noutro, etc.
Base xxxiv
Quando a preposição de se combina com as formas articulares ou pronominais o, a, os e as, ou com quaisquer pronomes ou advérbios começados por vogal, mas acontece estarem essas palavras integradas em construções de infinitivo, não se emprega o apóstrofo, nem se funde a preposição com a forma imediata, escrevendo-se estas duas separadamente: a fim de ele compreender; apesar de não o ter visto; em virtude de os nossos pais serem bondosos; por causa de aqui estares.
Base xxxv
Faz-se uso do apóstrofo para cindir gráficamente uma contracção ou aglutinação vocabular, quando um elemento ou fracção respectiva per-
34 0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
tence propriamente a um conjunto vocabular distinto: d’ «.Os Lusíadas*, d,’«Os Sertões» ; n’ «Os Lusíadas», n’ «Os Sertões»; pel’ «Os Lusíadas», pel’ «Os Sertões». Nada obsta, contudo, a que estas escritas sejam substituídas por empregos de preposições íntegras, se o exigir razão especial de clareza, expressividade ou ênfase: de «Os Lusíadas», em «Os Lusíadas», por «Os Lusíadas», etc.
Às cisões indicadas são análogas as dissoluções gráficas que se fazem, embora sem emprego do apóstrofo, em combinações da preposição a com palavras pertencentes a conjuntos vocabulares imediatos: a «A Relíquia», a «Os Lusíadas» (exemplos: expressões importadas a «A Relíquia»; recorro a «Os Lusíadas»). Em tais casos, como é óbvio, enten- de-se que a dissolução gráfica nunca impede na leitura a combinação fonética: a A — à, a Os = aos, etc.
Base xxxvi
Pode cindir-se por meio do apóstrofo uma contracção ou aglutinação vocabular, quando um elemento ou fracção respectiva é forma pronominal e se lhe quer dar realce com o uso da maiúscula (veja-se a base xlv) : d’Ele, n’Ele, d’Aquele, n’Aquele, d’0 , n’0 , pel’0, m’0, t’0, lh’0, casos em que a segunda parte, forma masculina, é aplicável a Deus, a Jesus, etc.; d’Ela, n’Ela, d’Aquela, n’Aquela, d’A, n’A, pel’A, m’A, t’A, lh’A casos em que a segunda parte, forma feminina, é aplicável à mãe de Jesus, à Providência, etc. Exemplos frásicos: confiamos n’0 que nos salvou; esse milagre revelou-m’0 ; está n’Ela a nossa esperança; pugnemos pel’A que é nossa padroeira.
À semelhança das cisões indicadas, pode dissolver-se gràficamente, posto que sem uso do apóstrofo, uma combinação da preposição a com uma forma pronominal realçada pela maiúscula: a O, a Aquele, a A, a Aquela (entendendo-se que a dissolução gráfica nunca impede na leitura a combinação fonética: a O — ao, a Aquele — àquele, etc.). Exemplos frásicos: a O que tudo pode; a Aquela que nos protege.
Base xxxvii
Sempre que, no interior de uma palavra composta, se dá invariavelmente, tanto em Portugal como no Brasil, a elisão do e da preposição de emprega-se o apóstrofo: cobra^d’água, copo d’água (planta, etc.), ga- linha-d’água, mãe-d’água, pau-d’água, pau-d’alho, pau-d’arco. Dando-se, porém, o caso de essa elisão ser estranha à pronúncia brasileira e só se verificar na portuguesa, o apóstrofo é dispensado, escrevendo-se a preposição em forma íntegra: alfinete-de-ama, maçã-de-adão, mão-de-obra, pé- -de-alferes.
Observe-se que no primeiro caso (elisão invariável) o emprego do apóstrofo dispensa ò hífen entre a preposição e o elemento imediato.
Base xxxviii
Emprega-se o apóstrofo nas ligações das formas santo e santa a nomes do hagiológico, quando importa representar a elisão das vogais finais o e a: Sant’Ana, Sant’lago, etc. É, pois, correcto escrever: Calçada
0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro 35
de Sant’Ana, Rua de Sant’Ana; culto de Sant’Iago, Ordem de Sant’Iago. Mas, se as ligações deste género, como é o caso destas mesmas Sant’Ana e Sant’Iago, se tornam perfeitas unidades mórficas, soldam-se os dois elementos: Fulano de Santana, ilhéu de Santana, Santana do Parnaíba; Fulano de Santiago, ilha de Santiago, Santiago do Cacém.
Em paralelo com a grafia Sant’Ana e congéneres, emprega-se também o apóstrofo nas ligações de duas formas antroponímicas, quando é necessário indicar que na primeira se elide um o final: Nun’Alvares, Pedr’Álvares, Pedr’Eanes.
Note-se que nos casos referidos as escritas com apóstrofo, indicativas de elisão, não impedem, de modo algum, as escritas sem apóstrofo: Santa Ana, Nuno Álvares, Pedro Álvares, etc.
Base xxxix
Os nomes de raças, povos ou populações, qualquer que seja a sua modalidade, os nomes pertencentes ao calendário, com excepção das designações dos dias da semana, escritas sempre com minúscula, e os nomes de festas públicas tradicionais, seja qual for o povo a que se refiram, escrevem-se todos com maiuscula inicial, por constituírem verdadeiras formas onomásticas. Exemplos: os Açorianos, os Americanos, os Brasileiros, os Cariocas, os Hispanos, os Lisboetas, os Louletanos, os Marcianos, os Mato-Grossenses, os Minhotos, os Murtoseiros, os Negros, os Portugueses, os Twpinambás; Abril, Brumário, Elafebólion, Nissã ou Nissão, Outono, Primavera, Ramada ou Ramadão, Xebate; Carnaval (também nome de calendário), Elafebólias, Lupercais, Saturnais, Tesmofórias.
Relativamente a todos estes nomes, note-se que é importante distinguir deles as formas que podem corresponder-lhes como nomes comuns e que, como tais, exigem o emprego da minúscula inicial: muitos americanos, quaisquer portugueses, todos os brasileiros; fevereiro (nome de ave), outonos (cereais que se semeiam no Outono), primavera (nome de plantas). Note-se ainda que os nomes de raças, povos ou populações mantêm a maiúscula inicial, quando empregados, por metonímia, no singular: o Brasileiro = os Brasileiros, o Mineiro = os Mineiros, o Minhoto = os Minhotos, o Negro = os Negros, o Português — os Portugueses, o Tupi- nambá — os Tupinambás.
Base xl
Escrevem-se com maiúscula inicial os vocábulos que nomeiam pessoas de maneira vaga, fazendo as vezes de antropónimos, como Fulano, Sicrano, Beltrano e respectivos femininos: Fulano de tal; Fulana de tal; Fulano disse uma coisa, Fulana outra; Fulano, Sicrano e Beltrano pensam do mesmo modo. Quando, porém, um destes vocábulos é sinónimo de indivíduo, sujeito, tipo, etc., ou de formas femininas correspondentes, constituindo assim verdadeiro substantivo comum, já se não escreve com maiúscula, mas com minúscula: esse fulano; aquela fulana; um fulano qualquer.
Base xli
Os nomes dos pontos cardeais e dos pontos colaterais, que geral-
36 0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
mente se escrevem com minúscula, quando designam regiões: o Norte do Brasil; os mares do Sul; os povos do Oriente; as terras do Levante; o Ocidente europeu; o Noroeste africano; a linguagem do Nordeste.
Base xlii
Escrevem-se com maiuscula inicial os substantivos que designam altos conceitos políticos, nacionais ou religiosos, quando se empregam sintéticamente, isto é, com dispensa de quaisquer qualificativos: o Estado, o Império, a Nação; a Língua, a Pátria, a Raça; a Fé, a Igreja, a Religião. Exemplos frásicos: beneficiou o Estado; foi grande cultor da Língua; propagou a Fé.
Base xliii
Escrevem-se com maiuscula inicial os nomes de ciências, ramos de ciências e artes, quando em especial designam disciplinas escolares ou quadros de estudos pedagogicamente organizados. Quer dizer: embora tais nomes se grafem geralmente com minúscula (anatomia, arquitectura, direito canónico, economia política, escultura, filologia românica, física geral, fonética histórica, geografia, glotología, linguística, medicina, música, pintura, química orgânica, teologia, etc.), recebem a maiúscula em casos como estes: doutorou-se em Direito; é aluno de Filologia Portuguesa; está matriculado em Clínica Médica; frequenta as aulas de Geografia Económica; obteve distinção na cadeira de Física; terminou o curso de Pintura.
Base xliv
Escrevem-se com maiúsculas iniciais, nas citações, os títulos e subtítulos de livros, de publicações periódicas e de produções artísticas: O Primo Basilio — Episódio Doméstico, Os Sertões, Serões Gramaticais; A Noite (nome de jornal), Diário Oficial, Revista Lusitana; O Desterrado (estátua de Soares dos Reis), O Guarani (ópera de Carlos Gomes), Transfiguração (quadro de Rafael). No entanto, escrevem-se com minúsculas iniciais (oú minúscula exclusiva, se unilíteros), sem prejuízo de haver sempre maiúscula na primeira palavra, os seguintes componentes de títulos e subtítulos deste género: l.°) formas do artigo definido ou do pronome demonstrativo afim; 2.°) palavras inflexivas (preposições, advérbios, etc.), simples ou combinadas com as mesmas formas; 3.°) locuções relativas a qualquer categoria de palavras inflexivas e combinadas ou não de modo idêntico. Exemplos dos três casos: Contra o Militarismo, Sóror Mariana, a Freira Portuguesa; A Morgadinha dos Canaviais — Crónica da Aldeia, Mil e Seiscentas Léguas pelo Atlântico, Oração aos Moços, Reflexões sobre a Língua Portuguesa, Voltareis, ó Cristo?; Algumas Palavras a respeito de Púcaros de Portugal, A propósito de Pasteur, Viagem à roda da Parvónia.
Base xlv
As formas pronominais referidas a entidades sagradas (Deus, Jesus, Maria, etc.), podem escrever-se com maiúscula inicial (ou maiúscula exclusiva, se unilíteras), quando há intuito de lhes dar especial relevo
0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro 37
(veja-se a base xxxvi): dedicam-Lhe culto fervoroso; é Ela a nossa protectora; invocamo-Lo muitas vezes; veneramos O que nos salvou.
Por sua vez, devem conservar a maiuscula, quando transcritas, as formas pronominais que pessoas de alta hierarquia referem a si mesmas e a que dão, segundo usos consagrados, esse realce gráfico: Eu, Nós, Nosso, etc.
Base xlvi
Os nomes de cargos, postos ou dignidades hierárquicas, sejam quais forem os respectivos graus, assim como os vocábulos que designam títulos, qualquer que seja a importância destes, escrevem-se, em regra, com minúscula inicial, ressalvada, claro está, a possibilidade de emprego da maiuscula em complementos que os especifiquem: o arcebispo de Braga, o conselheiro F., o duque de Caxias, o imperador, o marquês de Pombal, o patriarca das índias, o presidente da República, o rei de Inglaterra, o reitor da Universidade. Sem embargo, usa-se a maiúscula em quaisquer vocábulos deste género, se assim o exigem práticas oficiais (correspondência de funcionários com superiores hierárquicos, assinatura de documentos por certas altas personalidades, etc.), ou se eles se encontram abrangidos por preceitos ortográficos especiais, como nos casos seguintes: Ao insigne Reitor da Universidade de... (início de uma dedicatória; Reitor, em vez de reitor, por deferência); Dom [ou D .] Abade (Abade, com maiúscula, por atracção gráfica da forma de tratamento D om ); Senhor [ou Sr.] Professor [ou Pro/.] (Professor, com maiúscula, por atracção gráfica de Senhor); Sua Excelência [ou S. Ex.a] o Presidente da República (Presidente, com maiúscula, por atracção gráfica de Sua Excelência).
Os títulos universitários bacharel, doutor, licenciado e mestre, este último aplicado aos antigos graduados em Artes, escrevem-se, em atenção ao uso, com maiúscula inicial, se se empregam abreviados e antepostos a nomes de pessoas (ao modo do que acontece com a abreviatura de padre: P.e Antônio Vieira): o B.-' Antônio de Azevedo, o Dr. Francisco de Castro, o L.Ao João Franco Barreto, M.e André de Resende. O mesmo se aplica, como é óbvio, às abreviaturas das flexões respectivas: a Dr.a ..., a L.da. . . , os Drs. . . . , os L.ãos . . . , as Dr.as . . . , as L.“38... Ressalva-se, no entanto, a possibilidade de todas estas formas, mesmo escritas por extenso, levarem a maiúscula, se porventura o exigirem preceitos particulares: Caro Doutor (numa carta), caso em que a maiúscula resulta de deferência; Senhor [ou Sr.] Doutor, Senhor [ou Sr.] Licenciado, casos em que a maiúscula resulta de atracção gráfica da forma de tratamento Senhor (notem-se as grafias com abreviação integral: Sr. Dr., Sr. L.do) ; Museu Etnológico do Doutor Leite de Vasconcelos, caso em que a maiúscula é determinada pela natureza da combinação vocabular (nome de uma instituição oficial).
Base xlvii*
As formas que ligam membros de compostos onomásticos ou elementos de locuções onomásticas escrevem-se com minúscula inicial (ou minúscula exclusiva, se unilíteras), desde que sejam: l.°) formas do artigo definido; 2.°) palavras inflexivas, simples ou combinações com as mesmas formas; 3.°) locuções relativas a qualquer categoria de palavras inflexivas e combinadas ou não de modo idêntico. Exemplos dos três casos: Entre-
38 0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
-os-Rios (povoação de Portugal), Montemor-o-Novo, Trás-os-Montes; América do Norte, Entre Douro e Minho, Freixo de Espada à Cinta, Santo André da Borda do Campo, Rio Grande do Sul; Rossio ao sul do 'Tejo, Viana de a par de Alvito (ou Viana a par de Alvito).
Esta norma é extensiva a quaisquer combinações de palavras que se escrevam com maiusculas iniciais (veja-se o que ficou expresso na base XLIV, a propósito de títulos e subtítulos de livros). Exemplos: Festa da Raça; Instituto para a Alta Cultura; República dos Estados Unidos do Brasil; Rua do Ouvidor.
Base xlviii
A divisão silábica, que em regra se faz pela soletração (a-ba-de, bru-ma, ca-cho, lha-no, ma-lha, ma-nha, má-xi-mo, ó-xi-do, ro-xo, tem-se), e na qual, por isso, se não tem de atender aos elementos constitutivos dos vocábulos segundo a etimologia (a-ba-li-e-nar, bi-sa-vô, de-sa-pa-re-cer, di-sú-ri-co, e-xâ-ni-me, hi-pe-ra-cú-si-co, i-ná-bil, o-bo-val, su-bo-cu-lar, su-pe-rá-ci-do), obedece a vários preceitos particulares, que rigorosamente cumpre seguir, quando se tem de fazer em fim de linha, mediante o emprego do hífen, a participação de uma palavra:
1. ° São indivisíveis no interior de palavra, tal como inicialmente, e formam, portanto, sílaba para a frente as sucessões de duas consoantes que constituem perfeitos grupos, ou sejam (com excepção apenas de vários compostos cujos prefixos terminam em b ou d: ab-\\legação, ad-\\ligar, sub-\\lunar, etc., em vez de a-\\blegação, a-\\dligar, su-\\blunar, etc,) aquelas sucessões em que a primeira consoante é uma labial, uma gutural, uma dental ou uma labiodental e a segunda um l ou um r : a-\\blução, cele-\\brar, du-\\plicação, re-\\primir, a-\\clamar, de-\\creto, de-\\glutição, re-\\grado; a-||tlético, cáte-\\dra, períme-\\tro; a-\\fluir, a-\\fricano, ne-\\vrose.
2. ° São divisíveis no interior de palavra as sucessões de duas consoantes que não constituem propriamente grupos (ainda que uma delas se não pronuncie) e igualmente as sucessões de uma ressonância nasal e uma consoante: ab-\\dicar, adop-\\tar, amig-\\dalite, Ed-\\gardo, fac-\\to, op-\\tar, sec-\\tor, sub-\\por; ab-\\soluto, ac-||ção, ad-\\jectivo, adop-\\ção, af-\\ta, bet-|j samita, íp-\\silon, ob-\\viar; des-\\cer, dis-\\ciplina, flores-\\cer, nas-\\cer, res-\\cisão; ac-||ne, ad-\\mirável, Daf-\\ne, diafrag-\\ma, drac-\\ma, ét-\\nico, rit-\\mo, sub-\\meter; am-\\nésico, interam-\\nense; bir-\\reme, cor-\\roer, pror-\\rogar; as-\\segurar, bis-\\secular, sos-\\segar; bissex-\\to, contex-\\to, ex-\\citar; atroz-\\mente, capaz-\\mente, infeliz-\\mente; am-\\bição, desen-1| ganar, en-\\xame, man-\\chu, Mân-\\lio; etc.
3. ° As sucessões de mais de duas consoantes ou de uma ressonância nasal e duas ou mais consoantes são divisíveis por um de dois modos: se nelas entra um dos grupos que são indivisíveis (de acordo com o preceito l.°), esse grupo forma sílaba para diante, ficando a consoante ou consoantes que o precedem ligadas à sílaba anterior; se nelas não entra nenhum desses grupos, a divisão dá-se sempre antes da última consoante, quer sejam todas pronunciadas, quer haja alguma que não soe. Exemplos dos dois casos: cam-\\braia, ec-\\tlipse, em-\\blema, ex-\\plicar, in-\\cluir, ms-|| crição, subs-\\crever, trans-\\gredir; abs-\\tenção, antárc-\\tico, arc-\\tópode, disp-\\neia, inters-\\telar, lamb-\\dacismo, sols-\\ticial, Terp-\\sícore, tungs-\\ténio.
4. ° As vogais consecutivas que não pertencem a ditongos decres-
0 A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro 39
centes (as que pertencem a ditongos deste tipo nunca se separam: ai-1|roso, cadeÂ-\\ra, insti-\\tui, ora-||ção, sacns-||íães, traves-\\sões) podem, se a primeira delas não é u precedido de g ou q, e mesmo que sejam iguais, separar-se na escrita: ala-\\úde, áre-\\as, ca-Wapebo,, co-\\ordenar, do-\\er, flu-1| idez, perdo-\\as, ro-||os. O mesmo se aplica aos casos de contiguidade de ditongos, iguais ou diferentes, ou de ditongos e vogais: cai-1¡ais, eai-||eis, m s ai-1 [ os, flu-\\iu.
5. ° As combinações gu e qu, em que o u se pronuncia, nunca se separam da vogal do ditongo imediato, do mesmo modo que os digramas gu e qu (ne-\\gue, ne-\\guei, pe-\\que, pe-\\quei), em que o u s e não pronuncia: á-||í7Ma, ambí-\\guo, averi-\\gueis; longín-\\quos, lo-\\quaz, quais-\\quer.
6. ° Quando se tem de partir uma palavra composta ou uma combinação de palavras em que há um hífen, ou mais, e a partição coincide com o final de um dos elementos ou membros, pode, por clareza gráfica, repetir-se o hífen no início da linha imediata: ex-\\-alferes, mão-\\-de-obra ou mão-de-\\-obra, serená-\\-los-emos ou serená-los-\\-emos, sub-\\-rogar, vice-1\-almirante.
Base xlix
O ponto de interrogação e o ponto de exclamação apenas se empregam nas suas formas normais (? e !), comuns à escrita de grande número de idiomas. Não se faz uso, portanto, das suas formas invertidas (i e j ) , para assinalar o início de uma interrogação ou de uma exclamação, sejam quais forem as dimensões destas.
Base l
Para ressalva de direitos, cada qual poderá manter a escrita que, por costume, adopte na assinatura do seu nome.
Com o mesmo fim, pode manter-se a grafia original de quaisquer firmas comerciais, nomes de sociedades, marcas e títulos que estejam inscritos em registo público.
Base li
Recomenda-se que os topónimos de línguas estrangeiras se substituam, tanto quanto possível, por formas vernáculas, quando estas sejam antigas em português, ou quando entrem, ou possam entrar, no uso corrente. Exemplos: Anvers, substituído por Antuérpia; Berne, por Berna; Canterbury, por Cantuária; Cherbourg, por Cherburgo; Garonne, por Garona; Helsinki, por Helsínquia; Jutland, por Jutlândia; Louvain, por Lovaina; Mainz, por Mogúncia; Montpellier, por Mompilher; München, por Munique; Zürich, por Zurique; etc.
Lisboa, 25 de Setembro de 1945.
O Presidente da Conferência: Júlio Dantas.A Delegação Brasileira: Pedro Calmon. — Ruy Ribeiro Couto. —
Olegario Mariano. — José de Sá Nunes.A Delegação Portuguesa: Gustavo Cordeiro Ramos. — José Maria de
Queiroz Velloso. — Luiz da Cunha Gonçalves. — Francisco da Luz Rebelo Gonçalves.
ÍNDICE J. LFABÉTICO DOS ASSUNTOS TRATADOSNAS 51 BASES
A
Acento (- agudo) xrv; x v ;XVI; XVII; XVIII e .........
Acento (-circunflexo) xix;XXIII
xx; xxi e .......................Acento (- grave) xx iíl;
XXII
xxiv; xxv e ...................Advérbio (-em mente) «ca
pazmente» ; «irmãmen-
XXVI
te» v, 4.°; xil e ........... XXIIIae «Caetano» ............... . xmãe «cães» ...........................Agudo (Acento -) vid.:
Acento (- agudo)
XIII
ai «braçais» ..................... XIIIãi «caibas» ................. ...... XIIIair (Verbos em-) «cair» XIIIam (final «amam» ........... XIIIano «italiano» ...................ao «ao» < «a o» (prep. e
IX
art.) .............................. XIIIão «mão» ...........................Apóstrofo xxxill; xxxiv;
XIII
xxxv; xxxvi; xxxn e XXXVIIIau «cacau» .......................
B
XIII
b (final) «Jacob» ............ VIIIbd «súbdito» ...................Bíblica (Onomástico de
tradição) vid.: Onomástico (- de tradição bíblica)
VII
bt «subtil» ..................... .
C
VII
ç «açafate» ....................... V, B.°c (final) «Isaac» ............... VIIIc (sib. sur.) «alicerce» ... cç «conducção» «condu-
V, 3.°
ção» ...............................cc (gut. e sib.) «equinóc-
VI
cio» > «equinócio» .......cd «anecdota» > «anedo-
VI
i&fb ......................... . vn
eh «achar» ....................... V, l.°ch (final) «Baruch» ....... VICircunflexo ( A c e n t o - )
vid.: Acento (-circunflexo)
Composição ....................... IIIConjuntivo (presente do-)
vid.: Presente (-do conjuntivo)
Consoantes (-nasais) ...... XIXContracções ...................... XXIVet «instincto» > «instinto» Ví
D
d (final) «Gad» ............... vrnDitongos (- orais e nasais) xmDivisão (-silábica) ..... LXVIII
E
e «amealhar» ................... IXc (Derivados de palavras
em-) «polé» > «poleeiro» IXe (final «q u ere»; «quer» XIea «áurea» ....................... XIIIeu (final, átono) vid.: iaear (Verbos em -) ..... ixêem « têem » .................. XXêem «creem » .................... xxiei « eirado» ........... xm e xviéi «farnéis» .............. xmèi «farnèizinkos» ............. Xllleia (Derivados de nomes
em -) «correia» > «cor-r e a d a » ................... ix
eia «ideia» ................. XVIeio (Derivados de nomes
em-) «centeio» > «cen-te e ir o » ................... IX
em vid.: enem «b em »; «tem » xlll e XXêm « t ê m » .................. XXen «Benfica» ................... Xlllen (pref.) .......................... XIIen (resultante da preposi
ção em) «enfim » «em fim » XII
NOVO PEQUENO VOCABULÁRIO ORTOGRÁFICO
A
Aarão, antr. m. ab — , pref. Empre
ga-se o hífen nos compostos quando o segundo elemento começa por r: ab-rogar,
abacalhoar abaçanar abacaxi abacelar abacial ábacoabade, s. m. F .: aba
dessa (ê). abafadiço abaixa-língua abaixa-luzabaixar — abaixo —
abaixo-assinado abalizar abaloarabalroamento — abal
roarabaluartarabantesmaabaritonadoabarrotarabarrúncio! (ant.) :
abrenuncio! abastança abastonar abaúna abcesso abcissaabdome — abdómen
— abdominal abeatado Abecassis, antr. á-bê-cê — abecedário abegaria (ant.) : abe-
goaria.Abel, antr. m. Abelardo, antr. m. abelha-mestra abém! (ant.): amém! abencerrage — aben-
cerragem
abençoarabetumarabeximabezerradoAbílio, antr. m.abinícioabismoabissalAbissínia, top. abissínio abizantinado abjecção — abjecto abjudicarabjuração — abjurar ablaçãoablução — abluir abóbadaabobado, adj.: atolei
mado.abobar-se, v .: fazer-
-se bobo.abóbeda (ant.): abó
bada.abóbora-d’água aboca, interj. abocanharabofé! ( a nt . ) , adv.
conf.Aboim, top. e antr.abolacharabolaraboletaraboliçãoabolirabolorecer — abolo-
rentarabominar — abomi
návelabonação — abonan
çar — abonar a b o n d a r (ant.):
abundar.abordagem — abor
dar, v. Pres. ind.: abordo, etc.
abordoar aborígene aborrascado aborrecer — aborre
cimento
abotinarabotoarAbraão, antr. m. Abranches, antr. abrangerabrasador — abrasar abrasear, v. Pres.
ind.: ab r a s e i o, abraseias, a b r a - seia, abraseamos, abraseais, ab r a- seiam.
abrasileirar abrasonar Abraveses, top. abrejeirado abrenunciar, v. Pres.
ind. : abrenuncio, abrenuncio,is, abrenuncio, etc.— abrenuncio
ab-reptício Abreu, antr. abreviar, v. P r e s .
ind.: abrevio, abrevias, abrevia, etc. — abreviatura
abricó abricózeiro ab-rogação — ab-ro-
garabronzeadoabroquelarabróteaAbrunhosa, t o p . e
antr. abrupçãoabruptamente, adv. abrupto, adj. Abrazos, top. Absalão, antr. m. absalónico absconsoabsência (ant.): au
sencia, ábsideabsolutismo — abso
lutista — absoluto absorção abstémico
42 O A cordo Ortográfico Luso-Brasileiro
ói « lençóis» ........ xm e XVIòi « lençòizinhos» ............. xmOnomástico ....................... xxvmOnomástico (- de tradição
bíblica) ............... iv e vmoo «voos»; «remoo» ...... xxiOrais (Ditongos -) vid.:
Ditongos (- orais e nasais)
ou «passou» ..................... XIII
P
pç «absorpção» > .«absorção> .......................... VI
pc (lab. sib.) «absorpcio- nista» > «absorcionista» vi
Perfeito (Pretérito — do indicativo) vid.: Pretérito (- perfeito do indicativo)
pk (final) «Ziph» ........... rvphth (grego) «aphtha;> >
> «a f ta» ......................... VilPonto (- de exclamação) xlixPonto (- de interrogação xlixpre «preguntar» ............... xPrefixos............................. XXIXPresente (- do conjuntivo) xxnPresente (- do indicativo)
xvii e ............................ xxiiPretérito (- perfeito do in
dicativo) ......... xvii e xxiiPróprios (Nomes — es
trangeiros) vid. : Nomes(- próprios estrangeiros)
Próprio (Nome -) vid. :Nome (- próprio)
ps (inicial) «psalmo» >> «salmo» ..................... vil
pt «presumptivo» > «presuntivo» .......................... VI
S
s (de fim de sílaba) «ades-trar» ............................. v, 4.°
s (final de palavra) «aliáà» v, 5.°s (sib. son.) «analisar» v, 6.°s (sib. sur.) «ânsia» ....... v, 3.°Sibilantes (-sonoras inte
riores) ........................... v, 6.°
Sibilantes (-surdas) ......... V, 3."Silábica (Divisão -) vid.:
Divisão (-silábica) ss «abadessa» ................... V, 3.°
T
t (final) «Bensabat» ......th (final) «Loth» ............thm (grego) «arithmêti-
ca» > «aritmética» .......Til ............... XII ; xm e xxTopónimos ........................ LITravessão.......................... xxxnTrema ............................... XXV!I
U
u «glandula» .................... IXu final, átono) «tribu»
> «tribo» ....................... IXua «m íngua» ................... xmuar (Verbos em-) ........... IXue vid.: uiua «tênue» ....................... xinüi «rüi» ............................ xmui «uivar» ........................ Xlixuir (Verbos em -) «influir» xmuo « tríduo» ....................... XIII
V, W, X, Y e Z
Vogais (- nasais) ... xil e XIIIV) «wagneriano» ............... 1x «am eixa» ....................... v, 1."x (de fim de sílaba) «ex
plicar» ........................... v, 4."x (final de palavra) «cá
lix» ................................. V, 5.°x (sib. son.) «exem plo» ... V, 8."x (sib. sur.) «próxim o» v, 3.°xs «exsangue» « exangue» viiy « taylorista» ................... iz (de fim de sílaba) «ca
pazm ente» ..................... v, 4."z (final de p a l a v r a )
«arroz» .......................... v, 5."z (infixo) «manhãzinha» ;
« bòiazinha» ....... xil e xxiiiz (sib. son.) «beleza» ....... v, 6.®
NOVO PEQUENO VOCABULÁRIO ORTOGRÁFICO
A
Aarão, antr. m. ab — , pref. Empre
ga-se o hífen nos compostos quando o segundo elemento começa por r: ab-rogar,
abacalhoar abaçanar abacaxi abacelar abacial ábacoabade, s. m. F .: aba
dessa (ê). abafadiço abaixa-língua abaixa-luzabaixar — abaixo —
abaixo-assinado abalizar abaloarabalroamento — abal
roarabaluartarabantesmaabaritonadoabarrotarabarrúncio! (ant.) :
abrenuncio! abastança abastonar abaúna abcesso abcissaabdome — abdómen
— abdominal abeatado Abecassis, antr. á-bê-cê — abecedário abegaria (ant.): abe-
goaria.Abel, antr. m. Abelardo, antr. m. abelha-mestra abém! (ant.): amém! abencerrage — aben-
cerragem
abençoarabetumarabeximabezerradoAbílio, antr. m.abinícioabismoabissalAbissínia, top. abissínio abizantinado abjecção — abjecto abjudicarabjuração — abjurar ablaçãoablução — abluir abóbadaabobado, adj.: atolei
mado.abobar-se, v .: fazer-
-se bobo.abóbeda (ant.): abó
bada.abóbora-d’água aboca, interj. abocanharabofé! ( a nt . ) , adv.
conf.Aboim, top. e antr.abolacharabolaraboletaraboliçãoabolirabolorecer — abolo-
rentarabominar — abomi
návelabonação — abonan
çar — abonar a b o n d a r (ant.):
abundar.abordagem — abor
dar, v. Pres. ind.: abordo, etc.
abordoar aborígene aborrascado aborrecer — aborre
cimento
abotinarabotoarAbraão, antr. m. Abranches, antr. abrangerabrasador — abrasar abrasear, v. Pres.
ind.: a b r a s e i o , abraseias, ab r a - seia, abraseamos, abraseais, ab r a- seiam.
abrasileirar abrasonar Abraveses, top. abrejeirado abrenunciar, v. Pres.
ind. : abrenuncio, abrenuncias, abrenuncia, etc.— abrenuncio
ab-reptício Abreu, antr. abreviar, v. P r e s .
ind.: abrevio, abrevias, abrevia, etc. — abreviatura
abricó abricózeiro ab-rogação — ab-ro-
garabronzeadoabroquelarabróteaAbrunhosa, t o p . e
antr. abrupçãoabruptamente, adv. abrupto, adj. Abruzos, top. Absalão, antr. m. absalónico absconsoabsência (ant.) : au
sencia, ábsideabsolutismo — abso
lutista — absoluto absorção abstémico
44 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
abstémio abstenção abstersão abstinência abstracção — a b s -
tracto — abstrair abulia — abúlico abundância Abúndio, antr. m. aburguesar abusão — abusar —
abusivo — abuso acá (ant. e pop .):
aqui, cá.Aça, antr. acaçapar acachapar acácia — acaciano Acácio, antr. m. academia — acade
mia — académico açafateaçafrão — açafroai açaimar — açaime
— açaimoa ç a m b a r c a d o r — açambarcamento —
açambarcar acamurçado acanaveado acantoaracareação — acarear,
v. Pres. ind.: acareio, acareias, aca- r e i a , acareamos, acareais, acareiam.
acariciar, v. Pres. ind.: acaricio, acaricias, acaricia, etc.
Acarnânia, top. acarretar, v. Pres.
ind.: acarreto, etc. acarvoar acasalar acasernar acasoacatai éctico acatalepsia acataléptico acção — accionar —
accionista acebolado
acedente, adj. 2 gén.: que acede.
aceder, v. Pres. ind.: acedo, etc.
acéfaloaceitar — aceitávelaceleraracelgaacémacenaracendalhaacender, v .: fazer ar
der, pegar fogo a. acendradoacenha (ant.): aze
nha, acenoacensão, s. f . : ardor, acenso, s. m .: oficial
romano subalterno, acento, s. m .: infle
xão da voz. acentuação — acen
tuar acepção acepilhar acepipe ácer acerar acerboacerca (à...é), adv.
Na loc. prep. acerca de. Cf. acerca, do v. acercar.
acerosoacertar, v. Pres. ind.:
acerto, etc. acervo acesoacessão — acessível
— acessoacessório, adj. e s. m .:
que não é fundamental ; atributo,
acetar, v .: azedar, acético, adj.: relativo
ao vinagre, acetilene — acetileno acetinar acetona acetoso achaque
achatar achavascar ache, s. m .: espécie
de manto, achega — achegar achicanar achincalhar achinesar achocalhar achumaçar acicateAcidália, top. e mit. f. acidental — aciden
tar — acidente, s. m. : a contec i mento casual,
acidez — acídia — acidificar — ácido
acidrar, v .: t ornar semelhante à cidra,
acidular aciganar-se acima acinte acinzentado acirrar aclamação aclaraçãoaclimação — aclima
tação — aclimatizar
aço, s. m. e adj.: ferro combinado com outros elementos; albino,
acobardar acobertar acobreado acocoraraçodar, v .: instigar, acogularaçoitar — açoiteacoláacolchoaracolher, v. M.-q.-perf.
ind.: acolhera (ê), acolheras (ê), acolhera (ê ), acolheram (ê). Inf. pess.: acolher (ê), acolheres (ê), acolher (ê), acolherm os (ê),
Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico 45
acolherdes (ê), acolherem (ê).
acolitar — acólito acometeracomodação — aco
modar — acomodaticio
aconselhar — aconselhável
acontecer — acontecimento
açor, s. m. P l.: açores (ô).
açordaacórdão, s. m. Cf.
acordam, do v. acordar.
acordeão — acordeonista
açorenho — açorense Açores, top. m. pl. açoriano — a ç ór i c o acoroçoar acorrentar acorreracossar, v. Pres. ind.:
acosso, etc. acostagem — a c o s
tar, v. Pres. ind.: acosto, etc.
acostumar açoteia acotiledóneo acotovelar açougueaçoutar — açouteacriançadoacridezacrimoniaacrisolaracrobaciaacromatizarAcrópole, top.acrósticoacta, s. f . : narração
escrita do que se passou numa sessão, numa cerimó- mónia, etc.
activar — activo acto, s. m. Cf. ato, do
v. atar.
a c t o r , s. m. F .:actriz.
actual — actualidade— actualizar
actuário açúcaraçucena — açucena-
-d’água acuidade açular acúleoacume — acúmenacumulaçãoAcúrsio, antr. m.acusaçãoacústicaacutilarad — , pref. Empre
ga-se o hífen nas palavras compostas em que o segundo elemento começa por r: ad- -renal.
adagiário — adágio Adaíl, antr. m. Adalgisa, antr. f. Adalzira, antr. í. Adamâncio, antr. m. adaptação — adaptar adebaixo (ant.), adv.
lug.adelgaçar Adélia, antr. f. Adém, top. ademais, adensarAdeodato, antr. m. adeptoadereçar, v. Pres.
ind.: adereço, etc. Pres. conj.: aderece, adereces, etc.
aderência.Adérito, antr. m. adesão — adesivo adiantar — adiante adiar, v. Pres. ind.:
adio, adias, adia, etc.
adição — adic ional— adicionar
adicto Ádige, top.Adília, antr. f.áditoadivinhaadjacência — a d j a
centeadjecção — adjecti-
var — ad jec t ivo — adjecto
adjudicação — adjudicar
adjunção adjutórioadmissão — admissí
veladmoestação admoestar adoçar — adocicar adoecer — adoentado adolescência adolescente Adolfo, antr. m. Adonai, hier. m. Adónis, mit. e top. adopção — adoptar,
v. Pres. ind.: adop- to, adoptas, adop- ta, etc. — adoptivo
adornar, v. P r e s .ind.: adorno, etc.
Adosinda, antr. f. ad-rectal adrede ad-renalAdriano, antr. m. Adrião, antr. m. adriçaad-rogação — ad-ro-
garadstrição — adstritoadstringênciaaduana — aduaneiroaduçãoaduelaadulçoraradultério — adúltero adur ( a n t . ), adv.
mod.adustezaduzirádvena
46 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
adventício advérbio advertência advir, v. Pres. Ind.:
advenho, a d v é n s , a d v é m , advimos, advindes, a d v ê m . Imperf. ind.: advinha, advinhas, etc.
advocacia — advogado — advogar
aéreo — aeródromo— aerolito
aeronave — aerona- vegação — aeroplano — aeroporto
aeropostal — aerostático — aeróstato— aerovía
afamado (ant.) : esfomeado,
afamiliar-se afável afazer afecçãoafectação — afectar
— afectivo — afecto — afectuoso
Afeganistão, top. m.afeição — afeiçoaraferiçãoaferroaraferrolharafiação — afiadeiraafiambradoafiançarafiar, v .: aguçar .
Pres. Ind.: a f i o , afias, afia, etc.
afigurarafim, adj. 2 gén. e
s. m. Cf. as loe. ofim de e a fim de que.
afinação afirmação afixar — afixo aflição — afligir —
aflitivo — aflito aflogístico aflorarafluência — afluente
afluir — afluxoafocinharafofarafogadilho, s. m. Na
loc. adv. de afogadilho.
afoitezaafonia — afônico —
áfonoAfonseca, antr. Afonso, antr. m. aforismo aforísticoaforrado (ant.) : li
geiro, afortunado afouteza afrancesar Afrânio, antr. m. afreguesar Afreixo, antr. africânder afrisoado afrodisíaco afugentar afunilar afuzilar agachar-se Agamémnon, antr. m. ágape agarradiço agasalhar agasalho agastadiço agência agência-geral agenciar, v. Pres.
ind.: agencio ou agenceio, agencias ou agenceias, agencia ou agenceia, agenciamos, agenciais, agenciam ou agenceiam.
agendaAgenor, mit. e antr.
m .Agesilau, antr. m. agigantarágil, adj. 2 gén. Pl.:
ágeis. — agilidade ágio
agiota — agiotagem agir — agitação —
agitador — agitar aglomeração aglomeraraglutinação — aglu
tinante — aglutinar
agoniar, v. P r e s . ind.: agonio, agonias, agonia, etc.— agónico
agonizante agonizaràgora, interj. (usada
em Portugal). Cf. agora.
agraciar, v. Pres. ind.: a g r a c i o , agracias, agracia, etc.
agremiar, v. Pres. ind.: a g r e m i o , agremias, agremia, etc.
agressão — agressivo— agressor
agrícola — agricultor — agricultura
agridoceagrilhoaragrimensor — agri
mensuraAgripina, top. e antr. Agrochão, top. agronomia — agro
nómico — agrónomo.
agro-pecuárioagrosseiradoagrupamentoaguapéaguaraguardenteaguarrásaguazilaguçar — agudeza Águeda, top. e antr. Aguiar, antr.Aguilar, antr. aíAiamonte, top.
Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico 47
ai-jesus, ínterj. e s.m. 2 núm.
Ajácio, top. ajaezar Ájax, antr. m. ajeitarajeitivo (ant.): adj.ajoelharAjudá, top.al (ant.), pron. ind.Alá, hier. m.álacrealagadiçoalambazar-sealamiréálamoalancear, v. Pres.
ind.: alanceio, alan- celas, a l a n c e i a , alanceamos, alanceáis, alanceiam.
Alandroal, top. alanzoaralardear, v. Pres.
ind.: alardeio, alardeias, a l a r d e i a , alardeamos, alardeais, alardeiam.
alazão albanês Albânia, top. Albarracim, top. albatrozAlbergar i a-a-V elha,
top.albicastrense albigense albornoz Albufeira, top. álbum, s. m. Pl. ál
buns.albuminúriaalçaAlcabideche, top.alcáçaralcácerAlcácer-Quibir, top. Alcácer-Seguer, top. alcachofra alcáçovaalcaçuz, s. m .: planta, alçada
alcalinizaralcalóidealcançaralcancealcandorar-sealcanforarAlcântara, top.alçapãoalçapremaalçaralcatruzalcealcear, v. Pres. ind. :
alceio, alceias, alceia, alceamos, alceais, alceiam.
Alceste, antr. f. Alceu, antr. m. Alcibiades, antr. m. Alcides, antr. m. Alcindo, antr. m. alcíoneAlcobaça, top. Alcochete, top. Alcoentre, top. Alcoforado, antr. álcool, s. m. Pl. : ál
coois (òis). alcoólatra alcoólico alcoolismo alcoolizarAlcorão, s. próp. m. alcouceAlcoutim, top. aldeola — aldeota Aldonça, antr. f. áleaaleatórioaleivosiaAleixo, top. e antr. além — , pref. Em
prega-se sempre o hífen nos substant ivos compostos: além-mar, a 1 é m --túmulo.
Alenquer, top. e antr. a l en t e j ão (ant. e
pop). — alentejano. Alentejo, top. Alexandre, antr. m.
Alexandria, top. alexandrino alfagém (ant.) : alfa-
geme. alfageme alfaiataria alfândega Alfarrobeira, top. alfazema Alfeizerão, top. alforreca alforria algazarraálgebra — algébricoAlgeciras, top.algema — algemiaalgerozAlgés, top.algibebealgibeiraalgidez — álgidoalgirãoalgodoalalgodoeiroalgoz, s. m. Pl.: algo
zes.alheamento alhear, v. Pres. ind.:
alheio, alheias, alheia, alheamos, alheais, alheiam.
aliar, v. Pres. ind.: alio, alias, alia, etc.
aliásAlice, antr. f. alicece (ant.) : ali
cerce.alicerçar —- alicerce aliciar, v. Pres. ind.:
alicio, alicias, ali - cia, etc.
alienação aligeirar alígero alijar Alijó, top. alimentação alimentício alíneaAlípio, antr. m. alíquotaalisar, v .: tornar liso.
48 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
aliseu — alísio aliviar, v. Près. ind. :
alivio, alivias, alivia, etc. — alívio
alizar, s. m. : guarnição das ombreiras das portas e janelas.
Aljezur, top. Aljubarrota (ô), top. Aljustrel, top. almácega almaçoAlmalaguez, top. Almançor, antr. m. Almansil, top. almoçar, v. Près. ind. :
almoço, etc. almocreveAlmodôvar, top. e
antr. almoeda almofarizalmorço, (ant.) : al
moço.Almoster, top.almotacéAlmourol, top.almoxarifealocuçãoalodialaloendroAloísio, antr. m.alótropoalperce — alperche Alpiarça, top.Alpoim, antr.alquimistaAlsácia, .top.alsacianoalteraçãoaltercaçãoalternaçãoalternânciaaltezaaltissonânciaaltíssonoaltivezalucinaçãoaluguel, s. m. Pl. : alu
guéis. aluir
alúmenalumiar, v. Pres ,
ind.: alumio, alumias, alumia, etc.
alumínioalusão — alusivo aluvial — aluvião alvação — alvacento Alvaiázere, top. alvéloaalveolar — alvéoloalviãoalvíssarasalvissareiroalvoreceralvorejaralvoroçar, v. Pres.
ind.: alvoroço, etc. amaçar, v .: fazer
massagem, amachucar amaciar, v. Pres .
ind.: amacio, amacias, amacia, etc.
Amadis, antr. m. amadurecer âmago amaldiçoar Amália, antr. f. amamentação amancebar-se Amâncio, antr. m. Amândio, antr. m. amanhecer amansar amanuense amarelecer Amarílis, antr. f. amarrotaramásia — amasiar-se amasónia, s. f . : plan
ta. Cf. amazónia, f. de amazónio, e Amazónia, top.
amassar, v .: converter em massa. Pres. ind.: amasso, etc.
Amatúsia, mit. amatutar-se amazona — amazo
nense — amazônico — amazónio, ad j.:
F .: amazónia. Cf. amasónia.
âmbalas (ant.): ambas as.
ambages âmbarambição — ambicio
nar — ambicioso, ambidestrismo ambidestro ambidextrismo ambidextro ambiguidade (gu-í) ambíguo âmbitoAmboim, top.Ambriz, top.ambrosiaambrósiaAmbrosio, antr. m. ambulância — ambu
lante — ambulatório
ameaça — ameaçador amealharameixa — ameixial
— ameixieira — ameixoal — ameixoeira
Amélia, antr. f. amém, interj. e s. m.
Pl.: améns. ámen, interj. e s. m.
P l.: amens. amenizar americanizar amesendar-se amial amianto amieiroAmílcar, antr. m.amiúdeamizadeamnésiaamnistiaramocambadoamodorraramoedar, v. Pres.
ind.: amoedo, etc. amofinaramo jar, v. Pres. ind.:
amojo, etc.
Novo Pequeno V ocabulário Ortográfico 49
amolaçãoamolecimentoamoniacalamoníacoamorávelamordaçarAmorim, top. e antr.amorosoamorrinhar-seamorteceramortecimentoamortiçaramortizaçãoamotinaramovívelamplexoampliaçãoampliar, v. Pres. ind.:
amplio, amplias, amplia, etc.
ampulheta amputação amuletoamurar, v .: murar,
amuralhar, anacolutia anacolútico anacoreta anacreôntico anacronismo anafiláctico anafilaxia anáfora analecto analepsia analéptico analgesia análgico analisar análise analogia analógico ananás ananaseiro anarmónico anarquizar anasarcaAnastácio, antr. m. Anastásio, antr. m. anatematizar Anatólia, top. e antr. Ançã, top. e antr.
ancestral Anchieta, antr. ancião, adj. e s. m.
F .: anciã. ancinho ancípite andaluzAndaluzia, top. Andorra, top. androceu andrógino anedotaanestesiar, v. Pres.
ind.: a n e s t e s i o , anestesias, anestesia, etc.
anexaçãoanfíbio — anfibología
— anfibológico, ânfora anfracto anfractuosidade anfractuoso angariar, v. Pres.
ind.: angario, angarias, angaria, etc.
Ângela, antr. f.angelicalangélicoangelizaçãoangelizaranginaangiografiaangiologiaangiospérmicoanglicismoanglicizaranglofilia — anglofilo
— anglofobia — anglófobo
angolano — angolar— angolense
ângulo — anguloso angústia aniagemAníbal, antr. m. Aniceto, antr. m. anichar, v. Pres. ind.:
anicho, etc. animadversão animálculo
animalizarânimoanimosidadeanisanisaraniversárioanjinhoanjoanódioânodoanófeleanoiteceranojar, v. Pres. ind.:
anojo, etc. anónimo anopsia anoréctico anorexia anoutecer Anquises, antr. m. anseio — ânsia Anselmo, antr. m. ansiar, v. Pres. ind.:
anseio, anseias, anseia, ansiamos, ansiais, anseiam.
ansiedade anspeçada antagonismo antão (ant. e pop.) :
então, antárcticoante — Nos compos
tos de ante-, apenas se emprega o hífen quando o segundo e lemento possui vida autónoma e começa por h : ante-histórico, antessala
antecedência antecessor antediluviano ante-histórico, adj.:
anterior aos tempos históricos. Cf. anti-histórico.
antelóquioantenupcial, adj. 2
gén.: que antecede as núpcias.
50 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
anteontemantepassadoanteprojectoantevisãoanti — Nos compos
tos de anti-, apenas se emprega o hífen quando o segundo elemento possui vida autónoma e começa por h, i, r, ou s: anti- -higiénico, a n t i - -infeccioso, a n t i- -religioso, anti-social.
antiaéreoanticéptico, adj.: con
trário ao cepticis- mo. Cf. antiséptico.
anticiclónico Anticristo, s. próp. m. antídoto antífona antigásico antigualha antiguidade anti-helénico anti-hemorrágico anti-higiénico anti-ictérico anti-infeccioso antilogia antílope antinomia Antioquia, top. antípoda anti-racional anti-regulamentar anti-revolucionário anti-sepsiaanti-séptico, adj. e s.
m .: antipútrido;desinfectante,
anti-sifilítico antítese antivenéreo antologia antológico antonímia Antoninó, antr. m. António, antr. m.
antonomásiaantrazantre (ant.) : entre.antropofagiaantropogeografiaantropologiaantropologistaantropomorfismoantropopitecoAntuérpia, top.anualanuárioanuênciaanuidadeanuiranunciação — anún
cio ânusanuviar, v .: cobrir de
nuvens. Pres. ind.: anuvio, anuvias, anuvia, etc.
anverso anzol apache apalaçado apalhaçado apanágio apaniguado aparafusar aparceirar aparcelar apardaçado aparecer aparência apariçãoAparicio, antr. m. apartear, v. Pres.
ind.: a p a r t e i o ,aparteias, aparteia, aparteamos, apar- teais, aparteiam.
aparvoado apascentar apassivar apavonar apavorarapazigar (ant.) : apa
ziguarapaziguamento a-pedido, s. m. Cf. a
pedido, loc. adv.
apedregulharapelaçãoapêndice — apendici
te — apendicular Apeninos, top. apensar — apensio
nado — apenso aperceber aperfeiçoamento aperrear, v. Pres.
ind.: a p e r r e i o , aperreias, aperreia, aperreamos, aperreais, averreiam.
apesar, el. adv. Nas loc. apesar de e apesar de que.
apessoado apetecívelapetir (ant.) : apete
cer, apiário ápiceapícola, adj. 2 gén. e
s. m .: relativo a abelhas; abelheiro,
apicultura apisoar aplicaçãoApocalipse, bibl. m.apoceirarapócopeapodar, v. Pres. ind.:
apodo, etc. apodíctico apodixe apófiseapofonía— apofónico apojar, v. Pres. ind.:
apojo, etc. anóliceApolinário, antr. m.apolíneoapologéticoapologiaapólogoApolónia, top. e antr.apoplécticoapoplexiaapoquentaçãoaportuguesamentoaportuguesar
Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico 51
após, adv. e prep. Na loc. prep. após de.
aposentação — aposentadoria — aposentar — aposento
apossar-se apossínclise apossinclítico apostar, v. Pres. ind.:
a p o s t o , etc. Cf. aposto (ô ), part. pass. do v. apor, adj. e s. m.
apostasiaapostila — apostilhaapostólicoapóstrofeapóstrofoapoteoseapoteóticoaprazaraprazimentoaprazívelapreçar, v .: avaliar.
Pres. ind.: apreço, etc.
apreciar , v. Pres. ind.: aprecio, aprecias , aprecia, etc.
apreciável apreensão apreensivo apregoar aprendiz aprendizado aprendizagem apresar apresentável apresilharapressar, v .: acele
rar, dar nressa a. Pres. ind.: apresso, etc.
apressurar anresuntado Aprígio, antr. m. apriorismo apriorístico aproar aprobativo aprobatório aprofundar
apropinquar, v. Pres. ind. : apropínquo ou apropinquo (ú), e t c . P e r f . ind.: apropinquei (q u - êi), e t c . P r e s . conj.: apropínque (qu-e) ou a p r o - pinqúe, etc.
a-propósito, s. m. Cf. a propósito, loc. adv.
aprovação aproveitável aprovisionar aproximação apucarado Apuleio, antr. m. apunhalar aquafortista aquando, conj. e adv.
Na l o c . p r e p . aquando de.
aquedutoàquele (ê), contr. da
prep. a com o adj. ou pron. dem. aquele ( ê ) . F l e x . : àquela, àqueles (ê ), àquelas. Cf. aquele, aqueles, etc., do v. a q u e l a r , e aquele (ê), a q u e l a , aqueles (ê), aquelas.
aquem — , pref. Emprega-se o hífen n os substantivos compostos,
aquícola (qu-í) Aquiles, antr. m. Aquilino, antr. m. aquinhoar aquisição aquisitivo Aquitânia, top. árabe -— arábico —
arabizar aracnídeo aragem aragonês arâmico
aranzel Arão, top.Araújo, antr. araxáArazede, top.arbitragemarbítrioarbóreoarborescenciaarboricultorarborizaçãoarcabuzarcabuzeiroArcádia, top.arcaico — arcaísmo
— arcaizante— arcaizar
arcanjoarçãoarcazarciprestearcobotanteArcozelo, top.árcticoarctocéfaloarctópodearcuenseardênciaardósiaárea, s. f . : superfície, areeiro — areento areómetro areopagita Areópago, top. Areosa, top.Arez, top. e antr.argamassaarganazArgel — argelino Argélia, top. argentário — argén
teo — argentífero— argentino
argila — argiloso árgon argonauta argúciaarguição (gu-i) a r g u i r (gu-ír), v.
Pres. ind.: arguo (ú), argúis argúi, arguimos (g u - í ),
52 Novo Pequeno V ocabulário Ortográfico
arguis (gu-í), argúem. Perf. ind.: argui {gu-í), arguiste (gu-ís), arguiu {gu-íu), arguimos {gu-í), arguistes {gu-ís), arguiram { g u - í ) . P r es . conj.: argua {ú), etc.
ária, s. f . : cantiga, arianismo — ariano ariar, v . : mondar
cuidadosamente a erva ou o capim,
aridez aristocracia Arizona, top. arlesiano armação armazém armazenagem armazenar Arménia, top. armistício armorial arnêsArnolfo, antr. m. Arnulfo, antr. m. aromatizar Arouca, top. e antr.arpoa1"arquear, v. Pres
ind.: arqueio, arqueias, arqueia, arqueamos, arqueais, arqueiam.
arqueologia arqueológico arqueólogo arqui — Nos compos
tos com este prefixo, apenas se emp r e g a o h í f e n quando o segundo elemento p o s s u i vida autónoma e começa por h, i, r ou s.
arquidiocesano,arquidiocesearquiducado
arquiducalarqui-hiperbólicoarqui-irmandadearquimilionárioarqui-sátrapaarqui-sofistaarquitectararquitectoarquitectónicoarquitecturaArrábida, top.arraçoararraial! (ant.) : reaüarraia-miúdaArraiolos, top.arranchararranjistaArrás, top.arrasararrastrar (ant.) : ar
rastar, arrazoadoarrear, v .: pôr ar
reios a, aparelhar, etc. Pres. ind.: ai reio, arreias, arreia, arreamos, arreais, arreiam, Cf. arriar.
arrecadação arrecifearrefecer, v .: esfriar.
Pres. ind.: arrefeço { ê ) , arrefeces, arrefece, etc.
arregaçar arregimentar arrel iar , v. Pres.
ind.: arrelio, arrelias, arrelia, etc.
arrematação arremessar, v. Pres.
i n d . : arremesso, etc. Cf. arremesso (ê).
arrepiar, v. Pres. ind.: arrepio, arrepias, arrepia, etc.
arrevesararrezoado (ant.) : ar
razoado.Arriaga, antr.
arriar, v. : abaixar.inutilizar,
arribação arrieiro arrizotónico arroba (ô), s. f. Pl. •
arrobas { ô). arrochar, v. : apertar
com arrocho. Arrochela, t o p . e
antr.arrogância arrogar , v. Pres.
ind. : arrogo, etc. arrojar, v. Pres. ind. :
arrojo, etc. arrolar, v. Pres. ind. :
arrolo, etc. Arrondies, top. arrostar.arrotar, v. Pres. ind. :
arroto, arrotas, arrota, etc.
arrotear, v. P r e s . ind. : arroteio, arroteias, a r r o t e i a , arroteamos, a r r o teais, arroteiam.
arroteiaarroubar, v. : arreba
tar. Pres. ind. : arr o u b o , arroubxs, etc. Pres. conj. : arroube, arroubes, etc.
arrouboarroxar, v. : t o r n i r
roxo. Pres. md. : arroxo, etc.
arroz — arrozal arruaça — arruacejro
— arruador — arruamento
arrufada — arrufararrugararruídoarruinararrulhararrumaçãoarrumararsearsenal
Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico 53
Arsénio, antr. m.arsénicoársisArtaxerxes, antr. m. ■artefactoarteiriceArtemísia, antr. f. arterial arteriosclerose artesão — artesiano articulação articulatorio artífice — artificial
— artifício artrítico arúspice arvéloa arvorar arvorecência Arzila, top. ás, s. m .: carta de
jogar, pessoa notável na sua especialidade. Cf. às e az.
às, contr. da prep. a com o art. ou pron. dem. as.
asa, s. f. Dim.: asinha.
asado, adj. e s. m .: que ou o que tem asas; v a s o com asas.
Ascânio, top. e antr. ascendência ascensão, s. f . : subi
da.ascese — ascét i co ,
ad j.: relativo a o asceticismo ou aos ascetas.
ascoroso — ascoso áscuaAsdrúbal, antr. m. aselhaasfixiar, v. P r e s .
ind.: asfixio, asfixias, asfixia, etc.
asiáticoasilado — asilar —
asilo
asinário — asinino asnear, v. Pres. ind.:
asneio, asneias, as- neia, asneamos, as- neais, asneiam.
Aspásia, antr. f. aspectável — aspecto aspereza aspersão aspersório aspiração assacadilha assacar assadoassalariar, v. Pres.
ind.: assalario, assolarias, assalaria, etc.
assanhadiço assar, v. Pres. ind.:
asso, assas, assa, etc.
assarapantado assarilhado assassinar assassínio assassino assaz assecla assecuratório assediar , v. Pres.
ind.: assedio, assedias, assedia, etc. — assédio
assegurar Asseiceira, top. asseio assei va j ar assembleia assemelhar assenhorear-se, v.
P r e s . ind.: asse- nhoreio-me, assenhoreias - te, asse- nhoreia-se, as s e nhoreoMo-nos, assenhoreais-vos, assenhoreiam-se.
assentada assentador assentimento assentar
assente assentimento assentir Assentiz, top. assento, s. m .: objec
to ou lugar onde a gente se senta,
assépalo assepsiaasséptico, adj.: impu-
trescível. asserção asserenar assertivoasserto (ê), s. m. :
afirmação, assertoarassessor, s. m. Flex.:
assessora (ô), as- . sessores (ô), a s sessoras (ô).
assestar, assetarassetear, v. P r e s .
ind.: asseteio, asse- teias, asseteia, as- seteamos, asseteais, asseteiam.
asseverar assexual assiduidade assíduo assigmático assilábico assimetria assimétrico assimilação assimilável assimptota assinalar assinante assindético assíndeto assíndeton Assíria, top. assírio assiriologia Assis, top. e antr. assisado assistência assoalharassoar, v .: esmoncar.
54 Novo Pequeno V ocabulário Ortográfico
assoberbar assobiar, v. P r e s .
Ind.: assobio, assobias, assobia, etc.
assobradar associaçãoassociar, v. Pres.
Ind.: associo, associas, associa, etc.
assolar assomar assonânciaassoprar, v. Pres.
ind.: assopro, etc. assorear, v. Pres .
ind.: assoreia, etc. assossegar, v. Pres.
ind.: a s s o s s e g o , etc.
assuada, s. f . : apupo. Assumar, top. assumpcionista assumpto , adj. e
part. pass.: elevado, ascenso.
Assunção, h i e r . e antr.
assunto assustadiço Astracã, top. astralizar astrolábio astrologia astrológico astrólogoastúcia — astucioso Astúrias, top. atabalhoar atafulharAtaíde, top. e antr. Atanásio, antr. m. atanazar atarraxar atassalharataviar, v . P r e s .
ind.: atavio, atavias, atavia, etc.
ataxiaatear, v. Pres. ind.:
ateio, ateias, ateia, ateam os , ateais, ateiam.
atemorizaratenazaratenienseatenuaçãoatenuanteatenuaraterrorizaratestaçãoÁtica, top.atiçaraticismo — ático atingir — atingível atiradiço Atlântico, top. atmosfera atmosférico à-toa, adj. 2 gén. Cf.
à toa, loc. adv., e atoa, do v. atoar.
atoalhar atoarda atoladiço Atoleiros, top. atomismo atomista átomoatonia — atonizar —
átonoatordoamentoatordoaratormentaratracaçãoatracçãoatractividadeatractivoatraiçoaratrás — atrasar —
atrasoatravés, adv. Na loc.
prep. através de. atrição atrineheirar atroar atrocidadeatrofiar, v. P r e s .
ind.: atrofio, atrofias, atrofia, etc.
atrozatuar, v .: tratar por
tu. Cf. actuar. aturar, v .: suportar, aturdir
audácia — audaz audição — audiência auditoriaaugurai — augurar augustiniano aulicismo Aurélia, antr. f. Aureliano, antr. m. áureoaurícula — auricularauriluzenteaurir, v .: alucinar-se.aurirrubroauscultaçãoausênciaAusenda, antr. f.Ausónia, top.auspícioauspiciosoaustralásioaustralianoAustregésilo, antr.autarciaautarquiaauto — Nos compos
tos de auto — , apenas se emprega o hífen quando o segundo elemento possui vida autónoma e começa por vogal, h, r ou s.
autóctone auto-de-fé autodidacta auto-infecção auto-intoxicação auto-ónibus autopsiar, v. Pres.
ind.: autopsio, autopsias, autopsia, etc.
autoritário autorização autorizar auto-sugestão auxiliar, v. P r e s .
ind.: auxilio, auxilias, auxilia, etc.
avaliar, v. Pres. ind.: avalio, a v a l i a s , avalia, etc.
Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico 55
avalizaravançaravarezaavariar, v. Pres. ind.:
avario, avarias, avaria, etc.
avasconçado avassalador avassalarave, s. f., interj. e
s. m .: animal volátil; salve!; saudação. Dim. do s. f .: avezinha.
aveirenseAveiro, top. e antr. ave-maria, s. f. —
ave-marias, s. f. pl. avença averiguação averiguar, v. Pres.
ind.: averiguo (ú), etc. Per f . ind.: averiguei (gu-êi), etc. Pres . conj.: a ver igúe , a v e r i g ú e s , aver i gúe, averiguemos, (gu-ê) averigueis (gu-eis), a v er i gúem.
averrumar aversãoaverso (ant.) : adver
so.avessas, el. nom. f.
pl. Na loc. adv. às avessas. Cf. avessas (ê), f. pl. de avesso (ê ).
avestruz avezaraviado, adj. e s. m .:
despachado; negociante p o r conta alheia.
aviar, v. Pres. ind.: avio, avias, avia, etc.
aviário — aviatório avícola, adj. 2 gén. :
que cria aves.
avicultoraviculturaavidezaviesaravigorarÁvila, top. e antr. avir, v. Pres. ind.:
a v e n h o , avéns, avém, a v i m o s , avindes, avêm.
Avis, top. avisar — aviso avizinhar, v. Pres.
Ind.: avizinho, avizinhas, avizinha, etc.
avô, s. m. F .: avó.Pl.: avôs e avós.
avoação — avoado avocar — avocatório avoejar avoengoavogado ( a n t . ) :
advogado, avolumarà-vontade, s. m. Cf.
à vontade, loc. adv. avozinha — avôzinhi Avranches, t o p . e
antr.axadrezaraxe, s. m .: peque
no ferimento nas crianças,
axicarar axioma axionímia axiónimo axorcaazado, adj.: cómodo,
oportuno, azáfama azafamar azagaiaAzambuja, t o p . e
antr.Azamor, top. azar, v. e s. m .: oca
sionar; má sorte. Pres» ind.: azo, a z a s , aza, etc. Part. pass.: azado.
azarar — azarento azedar, v. Pres. ind.:
azedo, azedas, azeda, etc.
azeitão — azeitar — azeite
azeiteiro azeitona azeitonado azémola azenhaAzevedo, top. e antr.azevémazeviaazevicheaziaaziagoázimoazimuteazinhagaazinheiraazinheiroazoazoarazóicoazoinarazorragueazotar — a z o t e —
azótico — azoto azotúriaazougar — azougueazulazulãoazulejoAzurara, top. e antr.
B
Babilónia, top.baboseirababosicebabugembabujarbacafuzadabacalhoadabacalhoeiroBacelar, antr.bacelobacharelbacharelatobacia — baciobacilo
56 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
baço bacoco Baçorá, top. bácorobactéria — bacterio
logia — bacteriológico — bacteriologista
bactriano báculoBadajoz, top. e antr. bafio — bafiento baforadabagaceira — bagaçobagageirobagagembagalhoçabagunçabaia, s. f . : trave ou
compartimento nas cavalariças,
baía, s. f . : golfo pequeno,
baiense bainha Baiona, top. baioneta baiuca (ai-ú) baixar, v. 2.a pess.
pl. do pres. conj.: baixeis.
baixel, s. m. Pl.: baixéis.
baixelabaixeza — baixobajulaçãobajuladorbalançar — balancé
— balancé balancete baláziobalbuciar, v. Pres.
ind.: balbucio, balbucias, balbucia, etc. — balbúcie
balçãobalça, s. f . : matagal;
ramais de coral. Balcãs, top.Balduíno, antr. m. baleai — baleeira —
baleóte.
balear, v. e adj. 2 gén. Pres. ind..: baleio, baleias, baleia, baleamos, baleais, baleiam.
Baleares, top. Baleizão, top. e antr. baliza — balizar balnear — balneário baloiçar — baloiço -—
balouçar — balouço balsa, s. f .: charco;
d o r n a ; jangada, balsâmico — balsa
mina — bálsamo balseiro, s. m .: dorna
grande; aquele que dirige a balsa.
Baltasar, antr. m. baluarte bambochata banazolabandear, v . P r e s .
ind.: bandeio, bandeias, bandeia, bandeamos, bandeais, bandeiam.
bandoleiro bandolimbangalô — bangalô banquetear, v. Pres.
i n d . : banqueteio, banqueteias, banqueteia , banqueteamos, ba nqu e teais, banqueteiam.
banza — banzar banzé baobábaptísia — baptisina baptismo — Baptista,
antr. — baptisté- rio — baptizado — baptizar
baquear, v. P r e s . ind.: baqueio, baqueias, baqueia, baqueamos, baqueais, baqueiam.
baraçoBaraona, antr.
baratear, v. P r e s . ind.: barateio, ba- r a t e i a s , bara- t e ia , barateamos, barateais, b a r a - teiam.
barateza barbacãbarbaças — barba-
çudobarbear, v. Pres. ind.:
barbeio, barbeias, barbeia, barbea mos, barbeais, barbeiam.
barbicaeho barbicha barbirrostro barbirruivo Barbosa, antr. barcaça barcelense Barcelona, top. Barcelos, top. e antr. barítono barocobaronato — baronia Barrabás, antr. m. barrer (ant. e pop) :
varrer.barrosão — barrosi-
nho, adj.Barroso, top. e antr. barrozinho, s . m .
Dim. de ba/rro. Bártolo, antr. m. Bartolomeu, antr. m. barulhento basalto básculabasear, v. Pres. ind.:
baseio, baseias, baseia, baseamos, baseais, baseiam.
básico — basilar Basileia, top. basílica basilicão Basílio, antr. m. basiliscoBasilissa, antr. f.
Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico 57
bastonada — basto- nário
batometriabatucadabaúbautizar ( a n t . e
pop .): baptizar. bauxita — bauxite bazar bazófia bazulaque beatice — beato Beatriz, antr. f. beber, v. M.-q.-perf.
ind.: bebera (ê ), beberas (ê), bebera (ê), bebêramos, bebêreis, beberam (ê). Inf. pess.: beber (ê ), beberes (ê), beber (ê ), bebermos (ê), beberdes (ê ), beberem (ê)<
Bebiana, antr. f. Beça, top. e antr. beça, el. nom. f. Na
loc. adv. à beça. beiço — beiçola —
beiçorra — beiçudo Beiriz, top. bejense belacíssimo Belchior, antr. m. beldroega, s. f. —
beldroegas, s. m. 2 núm.
Belém, top. e antr.belenensebelezaBélgica, top. beliche beligerância beligerante Belisa, antr. f. Belisária, antr, f. Belisário, antr. m. Belmonte, top. e antr. bel-prazer, el. s. m.
Nas loc. adv. a bel- -prazer, a seu bel- -prazer, etc.
beluínoBelzebu, s. próp. m. bem — Emprega-se
o hífen nos substantivos compostos quando o segundo elemento começa por vogal ou h, ou, então, quando começa por consoante, mas está em perfeita evidência de s e n t i d o : bem-humorado,
bem-dizer, v .: dizer bem de. Pres. ind.: bem-digo, bem-di- zes, bem-diz, etc. Part. pass.: bcm- -dito. Cf. bendizer e bendito.
bem-humorado bem-me-quer Bemposta, top. Benamor, antr. Benarus, antr. Bencanta, top. benção (ant. e pop .):
bênção.bênção s. f. Pl.: bên
çãos.bendizer ( ben=bem ),
v .: abençoar, louvar. Pres. ind.: bendigo, bendizes, bendiz, etc. Part. pass.: bendito.
beneficência beneficiar, v. Pres.
ind.: beneficio, beneficias, beneficia, etc.
benemerênciabeneplácitobenessebenevolênciabenévolobenfazejobenfeitorBenfeita, top.Benfica, top.
Benguela, top. Benjamim, antr. m. benjoim Benlhevai, top. benquerença benquisto Bensabat, antr. Bensaúde, antr. bentinhoBenvinda, antr. f. benzedura — benzer benzina — benzoato
— benzóico — ben- zol
Beócia, top. e mit. benzinho Berberia, top. berbicacho berçoBerenice, antr. e top.bernardicebesantebesoiro — besouro besugo Betânia, top. betesgabesuntão — besuntar Bétis, top.betonar — betonilha Betsaida, top, bétulabexiga — bexigoso
— bexiguento bezerro bezoarbi — , pref. Nunca se
une por hífen ao segundo elemento: biebdomadário, bicarbonato.
Biarriz, top.bicançobicéfalobicentenáriobícepsbichabichano — bicharada
— bicharia — bi- charoco — bicheira
bicho — bichoca
58 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
bicicleta — biciclobicípitebiebdomadáriobifocalbifurcaçãobigorrilha, s. m. —
bigorrilhas, s. m. pl.
bijagóBijagós, top.Bilbau, top. bimensal bimotor biobibliografia biobibliográfico biografar — biogra
fia — biográfico biologia — biológico
— biologista biotáctico — biotaxia Birmânia, top. birrefracção bisagrabisãobisarbisarmabisavô, s. m. F .: bi
savó.bisbilhotarbisbilhoteirobisbilhoticeBiscaia, top.bisegrebiselbisonhobisonteBissau, top.bissecção — bissector
— bissectriz bissexto bissexual Bivar, antr.Bizâncio, top. bizantinice bizantinismo bizantinobizarria — bizarro Bizerta, top. blasonarbloquear, v. P r e s .
ind.: bloqueio, blo-
queias, bloqueia, bloqueamos, b l o queais, bloqueiam.
blusa boatoBoaventura, antr. bobagem — bobalhão
— bobicebóbeda (ant.): abó
bada.boça, s. f . : cabo de
navio, bocadoBocage, antr. boçagem, s. í . : amar
radura.bocal, s. m .: emboca
dura.boçal, adj. 2 gén.:
grosseiro, bocejar — bocejo boceta bócioBoécio, antr. m. boémia — boémio bofetada — bofetão bofete, s. m .: tabefe, boiar, v. Pres. ind.:
bóio, bóias, bóia, b o i a m o s , boiais, bóiam .
Bojador, top. bolachudo Bolama, top. bolçado, s. m .: leite
coalhado q u e as crianças bolçam,
bolchevique — b o 1 - chevismo — b o 1 - chevista — bolche- vizar
bolear, v. Pres. ind.: boleio, boleias, boleia, boleamos, boleais, boleiam.
boletim — boletineiro bolhento, adj.: que
forma bolhas, bolina — bolinete Bolívar — boliviano bolonhêsbolor — bolorecer
bolotaBombaim, top.bombardear, v. Pres.
ind.: bombardeio, bombardeias, bombardeia, bombardeamos, bombardeais, bom bardeiam.
bombazina bonachão bonacheirão bonança bonançosoboneca — boneco •—
bonecrada — bone- cragem
Bonfim, top. Bonifácio, antr. m. bonifrate bonina bonomia bónus bonzo boqueirãoboquejar — boquejoboquiabrirboquilhaboquinhaborato — bóraxborbónicoborbotão — borbotar,
v. Pres. ind.: borboto, etc.
borbulha — borbu- lhante — borbulhar — borbulhento
borda-d’água bordado bordalengo bordalês bordãobordar, v. Pres. ind.:
bordo, etc. 2.a pess. pl. do pres. conj.: bordeis.
bordejarbordel, s. m. Pl.: bor
déis. bórdeles Bordéus, top. bordoada
N ovo Pequeno Vocabulário Ortográfico 59
borealSorgonha, top. borgonhês borguinhão bornalBornéu, top. boroa — boroeiro borracha — borra-
chão— borracheira borradelaborragem, s. f . : plan
ta herbácea, borralha borralheiro borralhoborrão, s. m .: nódoa
de tinta, borrascaborrega — borrego borrifar — borrifo borzeguim Bosforo, top. bosniano bosquejar bosquejo bostelabotânica -— botânicobotãobotaréubotelhaBotelho, antr.botequimbotica— Boticas, top.
boticão — boticário
betifarrabotijabotocudobotoeirabotoquebouba, s. f . : doença, bovídeo — bovino brabançãobraçada — braçado branquear, v. Pres.
i n d .: branqueio, branqueias, branqueia, branqueam o s , branqueais, branqueiam.
branquiado, adj.: que tem branquias.
braquial braquicéfalo Brás, antr. m. brasa — brasão —
— brasido Brasil, top. e antr. brasileirismo — bra
sileiro — brasilia- nismo — brasiliano — brasílico — brasilidade — bra- siliense — brasílio— brasiliófilo — brasilismo — bra- silizar — brasiló- filo.
brasonarbravezabrechabrejeiricebrejeiroBrígida, antr.briquete (ê ), s. m.
Pl.: briquetes (ê ). brisa, s. f . : aragem. Brístol, top.Britânia, top.broabrocadobrocha, s. f . : prego.brochebrochurabrócolosbroeiro — broinhabroméliabrometobronze — bronzeado broquel, s. m. Pl, :
broquéis. Cf. broqueis, do v. brocar.
Brotero, antr. brotoejabroxa, s. f . : pincel, bruços, el. s. m. pl.
Na loc. adv. de bruços.
Bruges, top. e antr. Brunilde, antr. f. brutezabruxa — bruxaria —
bruxedo — bruxo Bruxelas, top.
bruxuleante bruxuleio bubão — bubônico Buçaco, top. bucal, adj. 2 gén.: re
lativo à boca. buçal, s. m .: espécie
de cabresto forte, com focinheira.
Bucareste, top. bucéfalo bucelário bucentauro buchabucho, s. m .: estôma
go. Cf. buxo. buçobucólico — bucolismo
— bucolista Bucóvina, top. Budapeste, top. budismo — budista bufar, v .: soprar, bufete, s. m .: apara
dor.bugalhobugalhudobugiar, v. Pres. ind.:
bugia, etc. bugiganga bugiobulboso, adj.: que tem
bulbos, bulcão buldogue Bulgária, top. bulhão, adj. e s. m .:
bulhento; punhal, bulhar, v .: fazer bu
lha.Bulhões, antr. bulício — buliçoso —
bulirburaco — buraqueira burburinho burel burguês burguesia buril — burilar burlão — burlar —
burlesco — burleta— burlista, adj. 2
60 N ovo Pequeno Vocabulário Ortográfico
gén. e s. 2 gén.: burlão. Cf. borlistu,
burocracia — burocrata -— burocrático — burocratizar
burrão, s. m .: burro grande; casmurri- ce. Cf. borrão.
burricada — burrice— burrificar
burrié busílis bússolabuxeiro, s. m .: buxo. buzina — buzinar búzio byroniano
C
cã, s. f. — cãs, s. f. pl.
cabaça — cabaço cabaz — cabazada cabeça — cabeçalho
— cabeçãocabecear, v. P r e s .
ind.: cabeceio, cabeceias, cabeceia, cabeceamos, cabeceais, cabeceiam.
cabeceira — cabecilha — cabeço — cabeçudo
cabisbaixo cabotagem cabotinar cabotinocaboucar — cabouco
— cabouqueiro cabo-verdiano cábreacábula.cabularcabulicecaçar, v .: perseguir
ou apanhar a n i mais. Pres. ind.: caço, caças, caça, etc. Pres. conj . : cace, caces, etc.
Caçarelhos, top. caçarolaCáceres, top. e antr. caceteiro cachaça cachaço cachalote cachamorra cachão, s. m .: borbo
tão.cacharoletecacheiracacheiradacacheirocachimbadacachimbarcachimóniacachinadacacho, s. m .: conjun
to de flores ou frutos.
cachoeiracacholacachopa -— cachopadacachopocachorrocachuchoCacia, top.Cácia, antr. f. Caciano, antr. m. cacife — cacifo cacimba — cacimbar cacique, s. m .: chefe
indígena, caçoada caçoar caçoila caçoleta caçoula cacozelia cacto caçula cadafalso cadarço cadeadoCádis, top. — esp.
Cádiz. caducar caduceu Caeiro, antr. Caetano, antr. m. cafuz
cafuzocãibraCaiena, top. — fr.
Cayenne.Caifás, antr. m. Caim, antr. m. cainçada cainçalha caíquecair, v. Pres. ind.:
caio, cais, cai, caímos,, caís, caem. Imperf. ind.: caía, caías, caía, caíamos, caíeis, caíam. Perf. ind.: caí, caíste, caiu, caímos, caístes, caíram. Fut. ind.: cairei, cairemos, caireis, etc. Imper.: cai, caí.
caixa, s. f. e s. m .: receptáculo; empregado comercial que tem a seu cargo cobranças e pagamentos.
caixão, s. m .: caixa grande ; féretro,
caixeira caixeirada caixeiro caixeta caixilharia caixilho caixote caixotim calaboiço calabouço calabrêscalacear, v. P r e s .
ind.: calaceio, ca- laceias, cala ceia, calaceamos, calaceáis, calaceiam.
Calábria, top. calaceiro — calacice calafetação calça, s. f. — cal
ças, s. f. pl. calçada — ant.: pan
cada.
N ovo Pequeno Vocabulário Ortográfico 6Í
calçadeira — calçado calção — calçar calcárioCalcedonia, top. calceteiro — ant.: fa
bricante de calças, calcificação calcificar calcinação calcinar cálcio calço calçolas calçudo calcular calculável cálculo caldeaçãocaldear, v. Pres. ind.:
c aldeio, caldeias, caldeia, caldeamos, caldeáis, caldeiam.
Caldeia, top. caleçaCalecut, top.Caledónia, top.calefacçãocalefactorcalefriocalemburcaléndulacalhamaçoCalhariz, top.caliçacálicecalicidacalidade ( a n t . e
p o p .) : qualidade.calidezCalifórnia, top. caligem — caliginoso Calíope, mit. f. Calisto, antr. m. cálixcalomelano, s. m. —
calomelanos, s. m.Pl.
caloriacaloríferocalorosocalosidadecalouro
caluniar, v. P res. ind.: calunio, calunias, calunia, etc.
calunioso calvícieCamacho, antr. camándulas camanho (ant. e pop.) camaradagem câmara-de-ar camaroeiro camaroteiro cambalacho cambalear, v. Pres.
ind . : cambaleio, cambaleias, cambaleia, cambaleamos, cambaleais, cambaleiam.
Cambeses, top. e antr. cambiar, v. Pres.
ind.: cambio, cambias, cambia, etc.
câmbioCambises, antr. m.cambulhadacambulhãocamiãocamilianocaminhãocamionetacamisa — camisaria
— camiseiro — camisola
camoeca camoês Camões, antr. camomila camomilhacamoniano -— camo-
nismo — camonista campánula campanular campeão campeche campesinho campesinocamponês — campó
niocamurça — cam ur-
cinacanadiano
canalhicecanalículocanalização — cana
lizador —- canalizar — canalizável
canapéCanárias, top. canaval (ant.): cana
vial.Canaveses, top. cançãocancelar, v. P res.
ind.: cancelo, etc. câncer — cancerar —
canceroso Câncio, antr. cancioneiro — canço
neta — cançonetis- ta
candeeirocandidamentecandidezCândido, antr. m. cânfora — canforado cangaceiro — c a n
gaço cangurucanhonear, v. Pres.
ind.: canhoneio, ca- nhoneias, canho- neia, canhoneamos, canhoneais, canho- neiam.
caniçada — caniçado — caniçal — canicie — caniço
canícula canjirãocanonizar, v. Pres.
ind.: canonizo, canonizas, canoniza, etc.
cansaçocansar -— cansativo
— canseira cantarolar cantochãocantonal — cantonei-
ra — cantoneiro cantoriaCantuária, top. —
ingl. Canterbury. *
62 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
cânulacanutilhocanzarrãocanzoadacanzoalcão, s. m. P l.: cães.
Ant.: branco, caos cãozeiro capacete capachinho capacho capacidade capacitar Capadócia, top. capataz capazcapazmentecapciosocapear, v. Pres. ind.:
capeio, capeias, capeia, capeamos, capeais, capeiam.
capinzal capitação capitalização capitalizar Capitolina, antr. f. Capitólio, top. capitulação capítulo capoeira caporal cápreocaprichar — capricho
— caprichoso cápsula — capsular captação — captador
— captar — captor— captura — capturar
Cápua, top. capucha — capuchi
nho — capucho capuzcaquéctico — caquexia caqui, s. m .: pano
(em P o r tu g a l) ; fruto (no Brasil),
caraçacarácter, s. m. Pl.:
caracteres.
característicacaracterísticocaracterizaçãocaracterizadorcaracterizantecaracterizarcaramanchãocaramanchelCaramulo, top.caranguejeiracaranguejocaranguejolacarapaçacarapuçacarbonáriocarboníferocarbóniocarbonizaçãocarbúnculocarcaçaCarcassona (ô), top.cárcelcarcelacarcerar -— cárcere
— carcereiro carcinomacardeal, s. m .: prela
do ; ave; planta. Adj. 2 gén.: principal. Pl.: cardeais.
cárdiacardial, adj. 2 gén.:
relativo à cárdia. P l.: cardiais.
cariar, v .: criar cárie. Pres. ind.: cario, carias, caria, etc.
cariátideCaríbdis, mit. e top.caríciacáriecarizcarlovíngioCármen, antr. f.carnaçacarnaçãoCarnaxide, top.carnazcárneocarniça — carnívorocarochacaroçudo
Cárpatos, top.carpintariacarraçacarrear, v. Pres. ind. :
carreio, carreias, carreia, carreamos, carreais, carreiam.
carregação carriça — carriço carroça — carroçada
— carroceiro carruagem Cartagena, top. cartaginês cartapácio Cartaxo, top. cartazcartear, v. Pres. ind.:
carteio, carteias, carteia, carteamos, carteais, carteiam.
cartesiano cartonagem cartonar cartuchame cartucheira cartucho, s. m .: carga
de arma de fogo; embrulho.
cartuxo, adj. e s. m .: da Cartuxa; frade desta confraria religiosa,
caruncho carunchoso Carviçais, top. carvoaria carvoeiro casão casarcasarão — casaréu —
casario caseado casebre caseína caseiro caserna Casével, top. casimiraCasimiro, antr. m. casinha — casinhola
— casinhoto
N ovo Pequeno Vocabulário Ortográfico 63
casinocasmurricecasóriocasota — casoto cáspite, interj. cassa, s. f. Cf. caça,
do v. caçar, s. f. e s. m.
Cassandra, antr. f . cassar, v .: tornar
nulo. Pres. ind.: casso, cassas, cassa, etc. Imperf. ind.: cassava, etc. Pres, conj.: casse, casses, etc. Part. pass.: cassado, cassada.
Cássia, antr. f. Cassiano, antr. m. Cassilda, antr. f. cassinoCassiopeia, m i t . e
astr. castiçal castiço castração castrense casual casualidade casuísmo — casuísta
— casuística — casuístico
cataléctico — catale- psia — cataléptico
catalisar — catálise catalogação — cata-
logador — catalogar — catálogo
catapléctico cataplexia Catarina, antr. f. catártico catástrofe catastrófico catatraz catecismo categorizar catequese catequizar cátodo catolicismo catorze, num. card.
catrapuscatualCatulino, antr. m.caturricecauçãocaucásicoCáucaso, top.cauchucaucionarcauterizaçãocauterizarcavaçãocavalariçacavanhaquecavaqueadorcaviarcavilaçãocavoucar — cavouco
— cavouqueiro Caxemira, top. <■Cazengo, top. cear, v .: comer a ceia.
Pres. ind.: ceio, ceias, ceia, ceamos, ceais, ceiam. Part. pass.: ceado, ceada.
Ceará, top. cearense ceatacebo, s. m .: alimento;
macaco.cebola — cebolada —
cebolocebolório, interj.Ceca, el. top. Na expr.
correr Ceca e Meca. Cecília, antr. f. cedênciaceder, v. Pres. ind.:
cedo, cedes, cede, etc. Pres. conj.: ceda, cedas, etc.
cediço cedrocédula, s. f . : do
cumento, cefalalgia cefaleia cefálico cefalópodeceifa — ceifar — cei
feiro
Ceilão, top. ceitilcela, s. f .: aposento
de religiosos. Cf. sela.
celebrizar Celedónio, antr. m. celeiro, s. m .: depó
sito de provisões, celerado célereCeleste, antr. f. Celestina, antr. f. celha, s. f . : pêlo. P l.:
celhas. Cf. selha e selhas.
Celina, antr. e top.Celorico, antr. e top.Celso, antr. m.celtacélulacelularcelulóidecelulosecementar, v .: modifi
car as propriedades de um metal,
cenáculo, s. m .: refeitório ; convivência,
cendalcenho, s. m .: aspecto
severo, cenozoico censitáriocenso, s. m .: recen
seamento. Cf. senso.
censorcensura — censurar
— censurável centeio centelha centenário Centeno, antr. centesimal — centé
simo centiare centígrado centigrama centilitro centímetro cêntimo
64 N ovo Pequeno V ocabulário Ortográfico
centralização centralizar cepa (ê), s. f . : tronco
de videira. Pl.: cepas (ê).
cepocepticismocéptico, adj. e s. m .:
que ou quem duvida. Cf. séptico.
ceptrocera (ê), s. f. P l.: ce
ras (ê ).Cérbero, mit. e astr. cercear, v. Pres. ind.:
cerceio, cerceias, cerceia, cerceamos, cerceais, cerceiam.
Cernache, top. Cernancelhe, top. Cerqueira, antr. cerração, s. f . : ne
voeiro espesso, cerrar, v .: fechar.
Pres. ind.: cerro, cerras, cerra, etc.
certame certâmen certeza cerúleo cervizcervo, s. m .: veado.
Cf. servo.cerzideira — cerzi-
dor — cerzidura — cerzir
César, antr. m. Cesareia, top.Cesária, antr. f. cesariano — cesaris-
mo ■— cesarista cessão, s. f . : acto de
ceder. Cf. secção e sessão.
cessar, v .: parar. Pres. ind.: cesso, cessas, cessa, etc.
cessionário cesta, s. f . : utensílio
de verga ou vime, com asa. Cf. sesta e sexta.
cesuracetáceo, adj. e s. m .:
relativo aos mamíferos que têm forma de peixe; qualquer desses mamíferos,
cetim cetineta cetinoso Ceuta, top. cevada, s. f . : planta
cerealífera, chácara, s. f .: quinta, chacina chacinar chacoalhar chacoalho chafariz chafurdar Chagas, antr. chalaça — chalacea-
dor — chalacear, v. Pres. ind.: chalac e i o , chalaceias, chalaceia, cha la ceamos, chalaceais, chalaceiam.
chalreadachalrear, v. Pres.
ind.: chalreio, chal- reias, cha lr e iz , chalreamos, chal- reais, chalreiam.
chama, s. f . : labareda; chamariz,
chamiço chaminé Chamusca, top. chamuscarchancela — chancela
ria — chanceler chapear, v. Pres. ind.:
chapeio, chapeias, chapeia, chapeamos, chapeais, chapeiam.
charada, s. f. Cf. Xa- rada, s. próp.
charãocharrasca, s. f . : espé
cie de toutinegra.
charuteira — charutochatezachavechávenachàzada — chàzeiro
— chàzista checoslovaco, adj. e s. chefiar, v. Pres. ind.:
chefio, chefias, chefia, etc.
cheque, s. m .: ordem de pagamento; desaire. Cf. xeque.
Cherburgo, top. cheta, s. f . : pequena
moeda; qualquer quantia monetária.
Chiado, antr. chiar, v. Pres. ind.:
chia, etc.chiba, s. f . : cabra
nova; empola em mãos não calejadas.
Chicago, top. chicharrochicotear, v. Pres.
ind.: chicoteio, chicoteias, chicoteia, chicoteamos, chicoteais, chicoteiam.
chila, s. f . : abóbora. Chile, top. chiliquechilrar — chilreada
— chilrear, v. Pres. ind.: chilreio, chilreias, chilreia, chilreamos, chilreais, chilreiam. — chilreio.
chimpanzéchinchaChinde, top. m. chinês — chinesice chinfrim Chipre, top. chique chiqueirochistoso, ad j.: que
tem chiste, chita
N ovo Pequeno Vocabulário Ortográfico 65
chocadeirachocalhar — chocalho chocar, v. Pres. ind.:
choco, etc. chocarreiro chocarrice chocolate chocolateira choradeira — chora-
dinho — choramingar — choramingas — chorão — chorar, v. Pres. ind.: choro, etc.
chorrilho chorume chorumela choupal choupana choupo chouriço chover chuçachucha, s. f. Nas loc.
adv. à chucha calada e à chucha cala- dinha.
chuchadeira chuchar, v. P res .
ind.: chucho, etc. chuço chuléchulear, v. Pres. ind.:
chuleio , chuleias, chuleia, chuleamos, chuleais, chuleiam.
chuleio chulice chulipa chumaçar chumaço chupar chupeta chupistachus, adv. Na exp.
nem chus nem bus. chutar — chute —
chutochuviscar — chuvisco ciado, ad j.: que causa
ciúmes. Cf. ceado. cianeto
ciar, v .: ter ciúmes;remar para trás.
ciática — ciático cibocicatriz — cicatriza-
ção — cicatrizar — cicatrizável
Cícero, antr. m. cicerone ciceroniano ciciocicioso, adj.: que ci
cia.Cidades, top.ciclo, s. m .: período.cicloneciclopecicutaCid, antr.cidra, s. f . : fruto.cidreiracieirociênciacientíficocientistacifra — cifrão — ci
frarciganice — ciganocigarracigarrociladacilha, s. f . : cinta com
que se firma a sela ou carga das cavalgaduras. Cf. silha.
ciliarcilíndrico — cilindrocíliocímbalocimbrociméliocimentação, s. f .: acto
de cimentar, cimento, s. m .: espé
cie de argamassa. Cf. cemento.
cimitarra cimocinca — cincarcinceirocincerroCincinato, antr. m.
cincocindircinemacinemáticocineráriocinestesiaCinfães, top.cingalêscingircínico v— cinismo cinquenta (qu-ên). cinquentenário (qu-
-en).cinta, s. f . : tira de
pano ou couro para cingir,
cintilação cintilarcinza — cinzeirocinzel — cinzelarcinzentocio — ciosoCipião, antr. m.cipócipresteCipriano, antr. m.cirandarcircassianocircocircuitocirculaçãocírculocircum — , pref. Em
prega-se o hífen nos compostos em que o segundo elemento começa por vogal, h, m ou n: circum - navegação, circumpolar,
circunferência circunflexo circunlóquio circunscrição — cir
cunscritocircunspecção — cir
cunspecto circunstância circúnvago circunvalação circunvolução cireneu
66 Novo Pequeno V ocabulário Ortográfico
Ciríaco, antr. m. cirial — cirieiro Cirilo, antr. m. círiocirro — cirrose cirurgia — cirurgião
— cirúrgico cis — , pref. — Nun
ca se une por hífen ao segundo elemento da palavra composta: cisatlântico.
cisalpinocisão, s. m .: acto de
cindir, cisco cismacismar, v. e s. m.
Pres. ind.: cismo, etc.
cisne cissão cissura Cister, top. cisterciense cisterna cistite cita citação Citânia, top. citar cítara citerior Cítia, top. citrato — cítreo ciumar — ciúme —
ciumento cível cívico civilcivilizaçãocivilizarcizâniaclãclamorosoclaqueclarabóiaclarear, v. Pres. ind.:
c lareio , clareias, clareia, clareamos, clareais, clareiam.
clareza
clarissaClarisse, antr. f.clarividênciaclasse — classicismo
— classicista — clássico
classificaçãoclassificávelCláudio, antr. m.cláusulaclavículaclaviculárioCleandro, antr. m.clemênciaCleópatra, antr. f.clereziaClidónio, antr. m. Clímaco, antr. climatologia — clima
tológico — clímax clique cloacacloral — clorato —
cloretocloridrato — c l o r í
dricocloroformizar clorose — clorótico Clotilde, antr. f. clubeco — , pref. Emprega-
-se o hífen nos compostos quando o segundo e lemento possui vida autónoma: c o - a u t o r , co-credor, co-direc- tor.
Côa, top. coabitarcoacção — coactar
— coactivo — coacto — coactor — coagir
co-acusadocoadjutor — coadju-
vação — coadjuvante — coadjuvar
coado coadunar coadunável coagular
coágulocoalescênciacoalizãoco-alunocoar, v. Pres. ind.:
coo, côas, côa, etc. coarctar co-associado coaxar cobaia cobalto cobardecobiça — cobiçar —
cobiçoso Coblença, top. cobrançacobrar, v. Pres. ind.:
cobro, etc. cobrirCoburgo, top. coça, s. f . : acto de
coçar, sova. coçadelacocaína — cocainó
manocoçar, v. Pres. ind.:
coço, coças, coça, etc.
cocção coccige coccígeo cóccix cócegascocheira, s. f . : casa
onde se guardam carruagens ou óe alugam animais,
cochichar cochilar Cochim, top. cochonilha coconote cócoras cocto cocuruto côdea codessal códex co-dialecto códice — codicilo -
codificação — codificar
N ovo Pequeno Vocabulário Ortográfico 67
codilharcodornizcoeducaçãocoeficientecoempçãocoentrocoerção — coercitivo
-— c o e r c í v e l — coercivo
coerência coesão — coeso coetâneo coevocoexistênciacoexistircofiar, v. Pres. ind.:
cofio, cofias, cofia, etc.
cogitabundo — cogitação — cogitar
cognição cognoscível cogula — cogular cogumelo coibição — coibir coiceCoimbra, top. e antr. coincidência coincidente coincidircoiraça — coiraçado
— coiraçar colaboração colação — colacionar colaço colagem colapso colar colarinhocolcha — colchão —
colchoaria — colchoeiro
colcheiacolchete (á) , s. m. P l.:
colchetes (ê ). coleante — colear, colecção — coleccio
nador — coleccionar.
colecta, s. f . : quantia que se paga de imposto ou se dá para
obra comum ou de piedade. Cf. Coleta.
colectánea colectividade colectivocolector — colectoria colegacolegiada — colegial
— colégio coleira coleópterocólera — cólera-mor
bo — colérico coleta (e), s. f . : tran
ça de cabelo que os toureiros espanhóis usam na parte posterior da cabeça,
colheitacolher, s. f. Pl.: colhe
res. Cf. colher (ê) e colheres (ê).
colherada colidircoligação — coligarcoligircolinacolíriocolisãocoliseucolocação — colocar colódio — coloidal —
coloideColômbia, top. colombiano — colom
binacolonização — coloni
zador — colonizar Colorado, top. c o l o r a r , v. Pres.
conj.: colore, colores, etc.
coloraucolorir, v. Pres. ind.:
colores, colore, etc. colossal — colosso Columbano, antr. m. Columbina, antr. coluna — colunata colzacom — , pref. Empre-
ga-se o hífen nos
compostos, quando o segundo elemento possui vida à parte e começa por vogal ou h: com-aluno.
comadre comandar comanditário comarca comarcão comatosocomboiar, v. P r e s .
ind.: comboio, etc. Cf. comboio, s. m.
comborça comburente combustão combustível comédia comedido comediógrafo comego (ant.): c o
migo.comemoraçãocomendacomendadeiracomendadorcomendatáriocomensalcomensurávelcomercializarcomerciantecomérciocomestívelcomesto (ant.) : c o
mido, cometa cometimento comezaina comezinho comichão comicidade comíciocomida — comilão cominar cominatório cominho, s. m. — co
minhos, s. m. pl. comiseração comissão comissariado comissário
68 N ovo Pequeno Vocabulário Ortográfico
comissionar comisso comissura comitente comitiva comoção comodismo comovedor compactuar compaginar compaixão comparência comparsa comparticipação compassar compassivo compasso compatrício compendiar, v. Pres.
i n d . : compendio, compendias, compendia, etc.
compêndio compensação competência competição compilação complacência compleição complexo complicação componente comportamento comportável composição compositor compostelano compostura compoteira comprazer comprazimento compreensão compreensível compressa compressão comprimento, s. m .:
extensão, tamanho, comprobatorio comprometedor compromisso comprovação comprovativo
compulsarcompulsóriocompunçãocompungircomputarcomtista, adj. 2 gén.
e s. 2 gén.: sequaz da f i l o s o f i a de Comte. Cf. contista,
comuacomumcomummente ( m ü-
-men) comuna comungar comunhão comunicação comunismo comunista comutável concebível Conceição, antr. conceito conceituar conceituoso eoncelheiro, adj.: re
lativo ao concelho. Cf. conselheiro.
concelhioconcelho, s. m .: cir
cunscrição a d m i nistrativa. Cf. conselho.
concentraçãoconcêntricoconcepçãoconceptáculoconceptualconcerto (e), s. m .:
acto de concertar; harmonia; sessão musical. Cf. concerto, do v. concertar, e conserto (ê).
concessão concessionário concha conchavar conciliábulo conciliar, v. e adj. 2
gén. P r e s . ind.:
concilio, concilias, concilia, etc.
conciliatório conciliávelconcílio, s. m .: assem
bleia de prelados católicos. Cf. consilio.
concisão — conciso concitarconcluir, v. Pres. ind.:
concluo, concluis, conclui, concluímos, concluís, concluem. I m p e r . : conclui, concluí.
conclusão concomitância concordância concórdia concorrência concreção concretização concubina concupiscência concupiscente concussão concussionário condecoração Condeixa, top. e antr. condenar condenável condensação condensador condescendência condescender condessa (ê ), s. f.
P l.: condessas (ê ). condestabre (ant.):
condestável. condição — condicen
te — condicional condiscípulo condoer condoimento condolência condução — condu
cente — conduta — conduto — condutor — conduzir
conectivo — conexão conexo
N ovo Pequeno V ocabulário Ortográfico 69
coneziaconfecçãoconfeccionarconferênciaconfessar, v. Pres.
ind.: confesso, etc. confessional confessionário confiado — confian
ça — confiante confiar, v. Pres. ind.:
confio, c o n f i a s , confia, etc.
confidência confidencial confiscação confissão conflagração conflitoconfluência — con
fluente — confluir conformação conformismo confortar, v. Pres.
ind.: conforto, etc. confortável confrangedor confranger confraternização confraternizar Confúcio, antr. m, confucionismo confucionista confugir confusãocongelação — conge
lar, v. Pres. ind.: congelo, etc.
congeminar congénere congénito congestão congestionar conglobação conglomeração congossa congraçar congratulação congratulatorio congregação congressista congresso
congrua congruência Conhaque, top. — fr.
Cognac. conífero conimbricense conimbrigense conivência conivente conjecturar conjecturável cônjuge conjunção conjuncional conjunto conjuntura conjuração connosco conquanto Conrado, antr. m. consagração consagrarconsanguíneo (gu-í) consciência cônscio conscrição conserito consecução consecutivo conseguinte conselheiral conselheiro, adj. e s.
m .: que ou quem aconselha. Cf. con- celheiro.
conselho, s. m .: parecer; assembleia deliberativa. Cf. concelho.
consenso consentâneo consentirconsequência (qu-ên) consequente {qu-ên) consertar, v .: repa
rar, r emendar . Pres. ind.: conserto, etc. Cf. concertar e conserto (ê ).
conservação conservar, v. Pres.
ind.: conservo, etc.
conservatória consideração consignação consignatário consigo, pron. refl.
(3.a pess. sing. e 3.a pess. pl.) e pron. pess. compl. (3.a pess. sing.).
consilio, s. m .: assembleia deliberativa. Cf. concílio.
consistência consistente consoada consoante consócioconsolar, v .: aliviar
o sofrimento de. Pres. ind.: consolo, etc.
consolidar consonância consoante consonántico consonantizar consonarconsorciar, v. Pres.
i n d . : consorcio, consorcias, consorcia, etc.
consórcio conspecção conspecto conspícuo conspurcação conspurcar Constança, t o p . e
antr.constânciaConstantinopla, top. constelação consternação constipação constitucional constitucionalizar constituição constituinte constituir, v. Pres.
ind.: c o n s t i t u o , constituis, constitui, constituímos,
70 Novo Pequeno V ocabulário Ortográfico
constituis, constituem. Imper.: constitui, constituí.
constitutivo constrição construçãoconstruir, v. Pres.
ind.: c o n s t r u o , construis ou constróis, construi ou constrói, construímos, c o n s t r u í s , construem ou constroem. I m p e r . : construi ou constrói, construí.
consubstanciação consuetudinário cônsul, s. m. F .: con
sulesa. PI.: cônsules.
consuladoconsular, adj. 2 gén.:
relativo a cônsul, consulente consulta consumação consumição consumpção consumptível consumptivo consumpto consútil contactar contactocontagiar, v. Pres.
ind.: contagio, cont a g i a s , contagia, etc. — contágio,
contanto, el. adv. Na loc. eonj. contanto que.
eontemporaneidade contemporâneo contemporização contemprar (ant.):
contemplar, contemptível contenção contencioso conter, v. Pres. ind.:
contenho, conténs,
contém, contemos, contendes, contêm.
conterrâneo contestação conteúdo contexto contextura contiguamente contíguo continência contingência continuação contista, s. 2 gén.:
autor ou autora de contos. Cf. comtis- ta.
contorção — contorcer — contorcionis- mo — contorcionista.
contornar, v. Pres.ind.: contorno, etc.
contra — , pref. Emprega-se o hífen nos substantivos compostos, quando o segundo elemento possui vida p r ó pria e começa por vogal, h, r ou s: contra-regra,
contrabaixo contrabalançar contracção contracenar contrachoque contráctil contractivo contracto, adj.: con
traído. Cf. contrato.
contradança contradição contrafacção contrafactor contra-harmónico contrair, v. Pres. ind.:
contraio, contrais, contrai , contraímos, contrais, contraem. Imper: contrai, contraí.
contrairo ( a n t . ' e pop.) : contrário,
contrapeçonha contraproducente contraprojecto contra-reacção contra-revolução contrariar, v. Pres.
i n d . : contrario, contrarias, contraria] etc.
contra-senso contrato, s. m .: acto
ou efeito de contratar. Cf. contracto. — contratual,
contravenção contraversão contravir, v. Pres.
ind.: contravenho, contravéns, contravém, contravimos, contravindes, contravêm.
contribuição contribuir, v. Pres.
ind.: contr ibuo , contribuis, contribui, contribuímos, contribuís, contribuem. Imper.: contribui, contribuí.
contrição — contrito controvérsia contubérnio contumácia contumaz contumélia conturbação conturbador contusão — contuso conúbio convalescença convalescer c o n v e c ç ã o , s. f . :
transporte. Cf. con- vexão.
convenção convencionar conveniência conventual convergência
N ovo Pequeno Vocabulário Ortográfico 71
convergirconversaconversaçãoconversãoconvésconvexão, s. f . : mo
vimento particular de moléculas. Cf. convecção.
convexidade convexo convicção convício convincente convir, v. Pres. ind.:
convenho, convéns, convém, convimos, convindes, convêm.
convivência convizinhança convocação convulsão convulsionar Coolela, top. coonestação coonestar cooperação cooperar coordenação coordenar coorte copázio copeiroCopérnico, antr. m. copiador — copiar, v.
e s. m. Pres. ind.: copio, copias, copia, etc.
copilar copiógrafo copioso copistacopo-d’água s . m . :
planta; lanche, cópula copulativo coque coqueiro coqueluchecor, el. s. Na loc. adv.
de cor. Cf. cor (ó). Ant.: vontade.
cor (d), s. f. Pl.: cores (o). Cf. cor, el. s., e cores, do v. corar.
coragem — corajoso coral — coralífero corante — corar, v.
Pres. ind.: coro, etc. Pres. conj.: core, cores, etc.
corbelha corcelcorço, s. m .: cabrito
selvagem. F .: corça.
corcovar, v. P r e s .ind.: corcovo, etc.
corcundacordame — cordão cor-de-rosa cordial cordilheira cordoagem — cordoa
lha — cordoaria — cordoeiro
Córdova, top. e antr. cordovão cordoveias cordovês coreia — coreico coreografia coreográfico coriáceo corifeuCorina, antr. f. corintio — Corinto,
top.Coriolano, pros. m. coriscar — corisco coriza, s. f . : humor
das fossas nasais, cornaca cornada cornadura cornalina Cornélio, antr. m. corneta — corneteiro
cornetimCornualha, top. f. cornucopia cornúpeto coroa — coroar
coroaçãocorografiacorográficocorolacoroláriocoronelcoronhacoronhadacorpanzil — corpete
—corpo — corporação,
corporizar corpulência corpuscular corpúsculo correame correaría correcção correccional correctivismo — cor
rectivo — correcto — corrector, s. m .: o que corrige. Cf. corretor.
corrediça correeiro corregedor correia correição correio correlação correlacionar correlatar correligionário corrente correnteza correpçãocorrer, v. Pres. ind.:
corro, corres, corve.
correspondência corretagem corretor, s. m .: agen
te comercial, incul- cador. Cf. corrector.
corridacorridinhocorrigenda — corri
gir — corrigível corrimão corriqueiro
72 N ovo Pequeno Vocabulário Ortográfico
corrosãocorrosivocorrupçãocorrupiocorruptela — corrup
tibilidade — corruptível — corruptivo — corrupto — corruptor
corsário Córsega, top. corso, adj. e s. m .: re
lativo à Córsega ou aos Corsos; natural da Córsega; pirataria. F .: corsa.
cortar, v. Pres. ind.: corto, cortas, etc. Pres. conj.: corte, cortes, etc.
Cortegaça, top. cortês — cortesã —
cortesanía — cortesão — cortesia — cortêsmente
córtex cortiça cortical córticeCoruche, top.coruchéucorujaCorunha, top. corveta corvina cóscoscorãocoscuvilharcoscuvilhiceco-secantecosedorcoseduraco-senocoser, v . : unir com
pontos de agulha; costurar. P a r t . pass.: cosido. Cf. cozer e cozido.
cosmogonia — cosmogónico — cosmografia — cosmologia.
cossacocostear, v .: navegar
junto a uma costa. Pres. ind.: costeio, costeias, cos te ia , costeamos, costeais, c o s t e i a m . Cf. custear.
cotação — cotadocotãocotávelcotejar — cotejo cotia, s. f . : embarca
ção. Cf. cutia. cotícula cotilédone cotiledóneo cotilhãocotio, s. m. e adj. Nas
loc. adv. a cotio e de cotio.
cotização cotizávelcotovelar, v. Pres.
ind.: cotovelo, etc. Cotrim, antr. couceCouceiro, top. e antr.coudelcoudelariacouraçarcouraceirocouro, s. m .: pele.coutada — coutarCoutinho, antr.côvadocovão — côvão covarde — covardia Covilhã, top. e antr. coxear, v. Pres. ind.:
coxeio, coxeias, coxeia, coxeamos, coxeais, coxeiam.
coxiacoxim, s. m. Cf. Co-
chim, top. coxocoxonilho Coz — top. cozedura, s. f . : acto
ou efeito de cozer, cozer, v .: cozinhar.
Cracóvia, top. — pol.—Krakow.
crápulacrás — ant.: amanhã.crasecrasear, v. Pres. ind.:
craseio, craseias, craseia, craseamos, craseais, craseiam.
crassidão — crasso cravaçãocré, s. m. Na expr. lé
com lé, cré com cré.
creche credência credencial créduloCremilde, antr. f.crençacreolinacreosotecrepitaçãocrepúsculocrer, v. Pres. ind.:
creio, crês, c r ê , cremos, c r e d e s , crê em. Imperf. ind.: cria, crias, c r i a , críamos, c r í e i s , criam. Perf. ind.: c r i , c r e s t e (ê), creu, cremos, crestes (ê ), creram. M.-q.-perf. i n d . : c r e r a, etc. Fut. ind.: crerei, etc. Pres. conj.: creia, c r e i a s , creiamos, creiais, creiam. Im- perf. conj.: cresse, cresses (ê ), cresse ( ê ), crêssemos, crêsseis, cressem (ê). F ut. c o n j . : crer, etc. Imper.: crê, crede. Pres. cond.: creria, etc. Inf. pess.: crer, etc. Ger.: crendo. Part. pass.: crido. Cf. cresce, cresces e
N ovo Pequeno Vocabulário Ortográfico 73
crescem do v. crescer; e creste e crestes, do v. crestar.
crescençacrescer, v. Pres. ind.:
c r e s ç o , cresces, cresce, crescemos, cresceis, crescem.
crestomatía cretáceo cretense cria — criação criadagem — criado criança — criancice
— criançola criar, v. Pres. ind.:
crio, crias, cria, etc.
criatura Crimeia, top. crioulo criscrisálidacrisântemoCrisanto, antr. m.crisecrisolCrisóstomo, antr. m. crispaçãoCrispiniano, antr. m.cristalizaçãocristalizávelcristãmenteCristiânia, top.cristianismocristianizaçãoCristiano, antr. m.Cristóvão, antr. m.criticismocríticocrivaçãoCroácia, top.croáciocroatacrochécrocitarcrocodilocromarcronicãocronistacronologiacronómetro
crucialcruciantecrucífero — crucifi
cação — crucificar— crucifixo
crueiracruel — crueldade —
— cruento — crueza.
cruorcruralcrustáceocruz — cruzamento
— cruzarcüa (s) (ant.): com
uma (s). cuamata cuanhama Cuanza, top. cubagem cubelo cubículo cucharracudar (ant.) : cuidar.cuecascueiroculatraculinária — culinário culminar culteranismo culteranista cultismo — cultista cultor — cultura —
cultural cumeada cumeeira cúmplice cumplicidade cumprimento, s. m .:
acto ou efeito de cumprir; saudação,
cúmuloCunegundes, antr. f.cuneiformecunicultorcuniculturacupãocupé, s. m .: carrua
gem. Cf. copé. Cupertino, antr. m. cupidezCupido, mit. e astr.
cúpidocúpulaCuraçau, top.curadorcuradoriacurandeiro — curan-
dice — curar curarecuratela — curativo
— curável Cúrcio, antr. e top. Curia, top.cúria — curialcuriosidadecuriosocurralcurrículocursarcursivocursocurtezacurtidorcurtimentocurtumecurulculvilíneocuscuzcuscuzeirocusparada — cuspir custear, v . : prover à
despesa de. Pres. ind.: custeio, custeias, custeia, custeamos, custeais, custeiam. Cf. costear.
Custódio, antr. m. cutâneocutela — cutelaria —
cuteleiro — cutelo cutia, s. f .: animal;
árvore. Cf. cotia, do v. cotiar e s. f.
cutilada — cutilaria— cutileiro
cuvilheiraczar, s. m. F .: czari-
na.D
Dacar, top.Dácia, top.
74 Novo Pequeno V ocabulário Ortográfico
dacolá, c o n t r . da prep. de c o m o adv. acolá.
dactilografia dactilógrafo dactiloscopia Dagoberto, antr. m. Dalmácia, top. daltonismo Damasceno, antr. Damásio, antr. m. Dámaso, antr. m. Damião, antr. m. danação Dánae, mit. f. dança dançante dançârino Daniel, antr. m. danificação danosodantes, c o n t r . da
prep. de com o o adv. antes.
danubiano Danúbio, top. daquele, con tr . da
prep. de com o adj. ou p r o n . dem. aquele. Flex.: diquela, daqueles , daquelas.
daquém, contr. da prep. de c o m o adv. aquém.
daqui, c o n t r . da prep. de c o m o adv. aqui.
dar, v. Pres. ind.: dou, dás, dá, damos, d a i s , dão. P e r f . ind.: dei, deste, deu, demos, destes, d e r a m . Pres. c o n j . : dê, dês, dê, dêmos, deis, dê em. Imperf. conj.: desse, desses, etc.
Dario, antr. m. darwinismo Daupiás, antr.
David, antr. m.dealbardeambulaçãodeambulardeambulatóriodeão, s. m. F .: deã.debaixodebaldedebelaçãodebilitaçãodébilmentedèbilzinhoDébora, antr. f.debruardebruçardebulhardebuxardécadadecadênciadecaedrodecágonodecaimentodecairdecálogodecassílabodecenaldecênciadecéniodecente, adj. 2 gén :
decoroso, decentralização decepção decepcionar decifrar decifrável decigrado decigrama decilitrodécima — décimodecímetrodecisãodecisivodecisóriodecisteredeclinaçãodeclíniodecocçãodecomponíveldecomposiçãodecoraçãodecoradordecrepidez
decrépitodecréscimodecumanodecuplicardécuplodecuriãodeduçãodedutivodeduzirdefecçãodefectíveldefectividadedefectivodefensa — defensão
— defensável — de fens iva — defensor
deferência — deferente, adj. 2 gén.: que defere,
defesa — defeso deficiência deficiente deficitário deflação deflacionista deflectido — deflec-
tor — deflexão defluência, s. f . : acto
ou efeito de de- fluir.
defluxão — defluxei- ra — defluxo
defumação defumardegelar, v. P r e s .
ind.: degelo, etc. degenerar degenerescência deglutinação deglutir degolação degolardegradar, v .: aviltar, degredar, v .: dester
rar. Pres. ind.: de ■ gredo, etc.
degustação degustardeicida — d e i f i c ar
— deísta deiscência
Novo Pequeno V ocabulário Ortográfico 75
deiscentedejecção — de jec to
— dejectório delação, s. f . : denún
cia.delator delegação delegacia Delfos, top.Deli, top. delicadeza delíciadeliciar, v. Pres. ind.:
del ic io , delicias, delicia, etc.
delinear, v. P r e s . ind.: delineio, delineias, del ineia, delineamos, de l i neais, delineiam.
delinquência (qu-ên) delinquir (qu-ír), v
Pres. ind.: délin- ques (qu-es) ou de- linqúis, etc.
deliquescência (qu-es)
delíquiodelir, v. Pres. ind.
deles, dele, delimos, delis, delem.
demais, adv., conj. e adj. ou pron. dem. Nas loc. adv. demais disso, ao demais, etc.
demência demissão demissionário demissíveldemissório, adj.: re
lativo a demissão. F .: demissória.
democratização demoníaco demónio denguicedenidade (ant.): d i
gnidade, denodado denotardensidade — denso
dentear, v. Pres. ind.: denteio, denteias, denteia, d e n t e cimos, denteais, denteiam.
dentição denticular dentifrício dentífrico denúncia denunciação denunciante denunciar, v. Pres.
ind.: denuncio, denuncias, denuncia, etc.
Deodato, antr. m, Deolinda, antr. f. deontologia deplorar deplorável depoente depoimento deportar, v. Pres.
ind.: deporto. deporte ( ant . ) : di
versão, deprecação deprecatorio depreciação depredador depreciar, v. Pres.
ind.: deprecio, deprecias, deprecia, etc.
depressadepressãodepressivodepuraçãoderrear, v. Pres. ind.:
derre io , derreias, derreia, d e r r e a - mos, derreais, derreiam.
derriçar — derriçoderrocadaderrocarderrogaçãoderrogarderrogatórioderrotarderrotismo
dervis — dervixe desabitar desábito desabituar desaçaimar desacertar, v. Pres.
ind.: d e s a c e r t o , etc.
desacorçoar desacordar, v. Pres.
ind.: desacordo etc.
desacorrentardesacostumardesafectaçãodesafectodesafiar, v .: provo
car. Pres. ind.: desafio, desafias, desafia, etc.
desafogar, v. Pres ind.: desafogo, etc.
desaforar, v. Pres.ind.: desaforo, etc.
desafreguesar desagradável desaguadouro desaguamento desaguar desaguisado desajeitado desajeitar desajuizardesalojar, v. Pres.
ind.: desalojo, etc. desalugar desamarrotar desamassar desamuar desancorar desanda desanexação desânimodesanojar, v. Pres.
ind.: desano jo, etc. desanuviar, v. Pres.
ind.: desanuvio, desanuvias, d esa nuvia, etc.
desapegar, v. Pres.ind.: desapego, etc.
desaperceber
76 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
desaportuguesardesapossardesapreçodesapressar, v. Pres.
ind. : clesapresso, etc.
desapropriação desapropriar, v. Pres.
ind.: desaproprio, desaproprias, desapropria, etc.
desarborização desarmonia desarmonizar desarraigar desarranjado desasar, v. Pres. ind.:
desaso, etc. Part. pass.: desasado.
desassanhar desassimilar desassisardesassociar, v. Pres.
ind. : clesassocio,desassocias, desas- socia, etc.
desassombrar desassossegar, v.
Pres. ind.: desassossego, etc.
desatarraxar desataviar, v. Pres.
ind.: desatavio, desatavias, desatavia, etc.
desaterrar, v. Pres. ind.: d e s a t e r r ó , etc.
desautoraçãodesautorizaçãodesautorizardesavisadodesavisardesazado, adj.: sem
azo; mal jeitoso, desbaptizar desbeiçar desbocamento desbocardesbordar, v. Pres.
ind.: desbordo, etc. desbotar
desbotoardesbiãar, v. Pres.
ind.: desbrio, des- brias, desbria, etc.
descabelar, v. Pres. i n d . : descabelo,etc.
descaídodescairdescalçadeiradescalçardescamisadadescamisardescansardescansodescapacitar-sedescaracterizardescarapuçardescaroáveldescaroçardescasaladodescasardescendênciadescenderdescensão, s. f . : des
cida.descensional descenso descentralização descentralizar descentrar descingir desclassificar descoagular descoalhar descoberta descoberto descomedir-se descomodidade descompassar descomponenda descompostura desconceituar desconcertado, adj.:
descomposto, disparatado.
desconcertar, v .: desarmonizar. Pres. ind.: desconcerto, etc.
desconciliar, v. Pres. ind. : desconcilio,
desconcilias, des- concilia, etc.
desconexão desconexo desconfiança desconfiar, v. Pres.
i n d . : desconfio, desconfias, desconfia, etc.
desconfortar, v. Pres. ind.: desconforto, etc.
desconfortável desconsertado, adj.:
desarranjado, desconsertar, v .: de
sarranjar. Pres. ind.: desconserto, etc.
desconsideração desconsolar, v. Pres.
ind. : desconsolo, etc.
desconvenienciadescorçoardescoroçoardescortêsdescortesiadescoserdescosidodescréditodescrençadescrição, s. f . : acção
de descrever, exposição.
descriminar, v .: tirar a culpa a.
descritivo, adj.: em que há descrição,
desdémDesdémona, antr. f. desdobrar, v. Pres.
ind.: desdobro, etc. desdobrável desêalmado deselegância deselegante desembaçar desembaraçar desembaraço desembocadura desembocar
Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico 77
desembolsar, v. Pres. ind.: desembolso, etc.
desembrulhar desembuçar desempacotar desempecilhar desempeçonhar desempoçar, v .: tirar
do poço.desempossar, v .: pri
var da posse de. desencachar, v .: ti
rar a tanga a. desencadear, v. Pres.
ind.: desencadeio, desencadeias, desencadeia, desencadeamos, desencadeais , desencoi- deiam.
desencaixar, v .: tirar do encaixe,
desencaixilhar desencaixotar desencapotar desencarcerar desencarecer desencerar desencher desencilhar desencobrir desencruzar desencurralar desencurvar desenfaixar desenfarruscar desenfastiar, v. Pres.
ind.: desenfastio, desenfastias, d e - senfastia, etc.
desenfiar, v. Pres. ind.: desenfio, desenfias, desenfia, etc.
des enf reamento desenfrear, v. Pres.
i n d . : desenfreio, desenfreias, desenfre ia , desenfreamos, desenfreais, desenfreiam.
desengrossar , v. Pres. ind.: desen- grosso, etc.
desenguiçar desenhar desenho desenjoar desenjoativo desenjoo desenlaçar desenlacedesenlear, v. Pres.
ind.: desenleio, desenleias, desenleia, desenleamos, d e - senleais, d e s e n- leiam.
desenraizar desenregelar desenrijardesenrolar, v. Pres.
i n d . : desenrolo, etc.
desentediar, v. Pres. i nd . : desentedio, desentedias, desen- tedia, etc.
desentoação desentronizar desentrouxar desentulhar desentumecer desentupimento desenvasilhar desenvencilhar desenvernizar desenxabido desenxovalhar desequilibrar desequilíbrio deserção deserdação deserdardesesperar, v. Pres,
i n d . : desespero, etc.
desfaçatezdesfear, v .: tornar
feio. Pres. ind. : desfe io , desfeias, desfeia, desfeamos, desfeais, desfeiam.
desfechardesfechodesfeitear, v. Pres.
i n d . : desfeiteio, desfeiteias, desfeiteia, desfeiteamos, desfeiteais, desfeiteiam.
desfiar, v .: reduzir a fios. Pres. ind. : desf io , des f ias , desfia, etc.
desfiguração desfolhamento desfolhar, v. Pres.
ind.: desfolho, etc. desforçar, v. Pres.
ind.: desforço, etc. desforrar, v. Pres.
ind.: desforro, etc. desf rear, v. Pres.
ind.: des freio, des- freias, d e s f r e ia , desfreamos, d e s - freais, desfreiam,.
desfrechar desfrisardesgelar, v. Pres.
ind.: desgelo, etc. desgostar, v. Pres.
ind.: desgosto, etc. desgovernar, v. Pres.
ind.: desgoverno, etc.
Desidério, antr. m.desídiadesidiosodesidratardesignaçãodesignardesigualdesigualdadedesiludirdesilusãodesilusodesinênciadesinfecçãodesinfeccionardesinfectantedesinfectardesingurgitardesinteligência
78 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
desinteressar , v. Pres. conj.: desinteresse, desinteresses, etc.
desipotecar desistência desjungir, v . : des
prender do jugo. deslaçar, v .: desfazer
a laçada.deslassar, v .: tornar
frouxo, desleal deslealdade desleixar-se desleixo deslizamento deslizante deslizar deslize deslocação deslocamento deslocar, v .: trans
ferir.desloucar, v .: gradar
(a terra) ligeiramente,
desmanchar desmancho desmaterialização desm azelar-se , v.
Pres. ind.: desmazelo-me, etc.
desmembração desmilitarizar desmineralizar desmiuçar desmobilado desmobiliado desmobilização desmoralização desnacionalizar desnasalação desnasalizar desnaturalizar desnaturar desne (ant.): desde, desnecessário desnecessitar desnevoar desnodoar desnodar
desnortear, v. Pres. ind.: desnorteio, desnorteias, d e s norteia, desnorteamos, desnorteais, desnorteiam.
desnudez desnudo desobediência desobscurecer desobstrução desobstructivo desocupação desocupar desoleificar desonestar desonestidade desonesto desonrar desopressão desopressodesoras, el. s. f. pl.
Na loc. adv. a desoras.
desorganizardesossardesoxidardesoxigenardespargirdesparzirdespegar, v. Pres.
ind.: despego, etc. despensa, s. f . : casa
ou compartimento onde se guardam comestíveis,
despentear, v. Pres. i nd . : despenteio, despenteias, d e s penteia, d espen teamos, d e s p e n teais, despenteiam.
desperceber despersonalizar despersuadir despersuasão despesa despiciendo despiciente despiedado despiedoso despoetizar
despois ( a n t . e pop.) : depois,
despojar, v. Pres.ind.: despojo, etc.
despolarizar despolidez despolir desponsório despopularizar desportuguesar desposar desposorio déspotadespreocupação despreocupar despres t ig iar , v.
Pres. ind.: d e s prestigio, desprest igias , desprestigia, etc. — desprestígio
despretensioso desprezar, v. Pres.
ind.: desprezo, etc. despronúncia despronunciar , v.
Pres. ind.: despronuncio, despronuncias, despronuncia, etc.
desproporção desproporcionar despropósito dessaboroso, a d j . :
de mau sabor, desse (ê), contr. da
prep. de com o adj. ou pron. dem. esse (ê). Flex.: dessa, desses (ê), dessas.
dessecar, v .: secar completamente
dessejar (ant.) : desejar.
dessemelhança dessemelhante dessentir, v .: n ã o
sentir.Déssio, antr. m. dessoar, v .: destoar, dessociável, adj. 2
gén.: não sociável.
Novo Pequeno V ocabulário Ortográfico 79
dessoçobrar deste (ê), contr. da
prep. de c o m o adj. ou pron. dem. este (ê). Flex. : desta, destes (ê), destas. Cf. deste e destes, do v. dcvr.
destilaçãodestilar, v. P r e s .
ind.: destilo, etc. destinto, part. pass.
do v. destingir , adj. e s. m.
destituiçãodestituir, v. P r e s .
ind.: destituo, destituis, destitui, destituímos, destituís, destituem. Imper.: destitui, destituí.
destorcer destorroar destrançar destreza destridade destrinçardestroçar, v. P r e s .
ind.: destroço, etc. destronizar destruição destruidordestruir, v. P r e s .
ind.: destruo, destruis ou destróis, destrui ou destrói, destruímos, d e s - truís, destruem ou destroem. Imper.: destrui ou destrói, destruí.
destrutível destrutor desumanidade desumanizar desumano desvalorizar desvelar, v. P r e s.
ind.: desvelo, etc. desviar, v. P r e s .
ind.: desvio, desvias, desvia, etc.
desvizinhardesvocalizadodetecçãodetectardetectordetençadetençãodeter, v. Pres. ind.:
detenho, de téns , detém, detemos , detendes, detêm.
detersão detersivo detonação detonar detracção detractivo detractordetrair, v. Pres. ind.:
detraio, de trais, detrai, detraímos, detraís, de traem. Imper.: detrai, de- traí.
detrásDeuladeu, antr. f. Deusdado, antr. deus-dará, el. s. m.
Na loc. adv. ao deus-dará.
D euteronómio , s. próp. m.
devação (ant.) : devoção.
devagar, adv. devanear, v. Pres.
ind.: devaneio, devaneias, devaneia, devaneamos, devaneais, devaneiam.
devassa devassar devassável devassidão devasso deverbal devesa devoção devocionário devolução devolutivodéxemo (ant.) : demo.
dexteridade dextra dextrivolúvel dextrocardia dez — dezena dezanove, num. card. dezasseis, num. card. dezassete, num. card. Dezembro, s. próp. m.dez-réisdiaconatodiácono, s. m. F .:
diaconisa. diaforese diaforético diagnosticar diagnosticável dialectação dialectal dialéctica dialecto dialectología dialectológico dialisar diálise diálogoDiana, antr. f. diante — dianteira
— dianteiro diapasão diarreia diarreico diástase diástole diátesedicacidade — dicaz dição, s. f . : domínio, dicção, s. f . : maneira
de dizer, expressão, vocábulo,
dicotiledóneo didacta didáctico didactismo didactologia didactológico diérese diferençável diferenciação diferenciar, v. Pres.
i n d . : diferencio,
80 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
diferencias, di fe rencia, etc.
diferente, adj. 2 gén.: que difere,
dificuldade dificultar dificultoso difracção difractar difractivo difusão difuso digénese digenesia digenético digital dígito digressão digressivodilação, s. f . : adia
mento; prazo, dilaniar, v. P r e s .
ind.: dilanio, dilanias, dilania, etc.
dilecção dilecto Díli, top.diligenciar, v. Pres.
ind.: diligencio ou diligenceio, d i l i- gencias ou diligencias, diligencia ou diligencia, d i l i genciamos, diligenciáis, diligenciam ou diligenciam.
dilucidação dilucidar dilúculodiluir, v. Pres. ind.:
diluo, diluis, dilui, diluimos, diluís, diluem. I m p e r .: dilui, diluí.
diluvio dimensão dimensional diminuição diminuidor diminuir, v. Pres.
ind.: diminuo, diminuis, dim inui,
diminuímos, dimin u í s , diminuem. I m p e r .: diminui, diminuí.
Dinamarca, top. dinamarquês dinamizar Dinis, antr. m. Dinora, antr. f. dinossauro Dio, antr. e top. dioceseDiocleciano, antr. m. Diodoro, antr. m. Diógenes, antr. m. Diogo, antr. m. dionisíaco Dionísio, antr. m. dioptria dioramadiorese, s. f . : derra
mamento de sangue.
diplomaciadiplomardiplomatadípticoDirceu, antr. m.direcçãodirectivadirectodirectordirectoriadirectóriodirectrizdiscente, adj. 2 gén.:
que aprende, disceptação discípulo discóbolo discodáctilo díscolodiscordar, v .: diver
gir. Pres. i n d . : discordo, etc.
discrepância discretear, v. Pres.
i n d . : discreteio, discreteias, discreteia, discreteamos, discreteais, discreteiam.
discretivo, adj.: próprio para discernir.
discrição, s. f . : qualidade de discreto,
discriminar, v .: discernir,
discussão disenteria disentérico disestesia disfagia disgenesiadisjungir, v .: sepa
rar.disjuntivodislécticodislexiadíspardispensa, s. f . : acto
de dispensar ou de ser desobrigado,
dispensário dispepsia dispéptico dispersão dispneia dispneico disponível disposição dispositivo disputar disputáveldissabor, s. m .: des
gosto.dissecar, v .: cortar,
dividir em partes, dissecção dissector dissemelhança dissemelhante dissemelhar dissensão, s. f . : di
vergência.dissentir, v .: diver
gir.dissertação dissertar, v .: discor
rer. Pres. ind.: disserto, etc.
dissidência dissidente
N ovo Pequeno V ocabulário Ortográfico 81
dissilábicodissílabodissimetriadissimilaçãodissimulaçãodissínclisedissipardissociar, v. Près,
ind. : dissocio, dissocias, dissocia, etc.
dissolubilidade dissolução clissolúvel dissolvência dissonância dissonodissuasão — dissuasi
vo — dissuasóriodistanciar, v. Près,
ind. : distancio, distancias, distancia, distanciamos, distanciais, d is tanciam.
distensão distenso distinção distorção distracção distráctil distractivodistrair, v. Près. ind. :
distraio, distrais, distrai, distraímos, distraís, distraem. Imper. : distrai, distraí.
distribuir, v. Près, ind. : distribuo, dis- tr ibuis , distribui, distribuímos, distribuís, distribuem. Imper. : distribui, distribuí.
diurese, s. f. : secreção abundante de urina,
diurético diurno diuturnidade diuturno divergência
divergirdiversãodiversidadediversificaçãodiversificard i viciadívidadividir, v. Pres. ind.:
divido, etc. divinização — divini-
zador — divinizar— divinizável
divisadivisão — divisibili
dade — divisível— divisório
divorciar, v. Pres. ind.: divorcio, divorcias, divorcia, etc.
dízima — dizimação— dizimar — dízimo
dizívelDniepre, top. doar, v. Pres. ind.:
doo, etc. Pres. conj.: doe, does, doe, doemos, doeis, doem(ô).
dobadoiradobadouradoblezdobradiçadobragemdobrar, v. Pres. ind.:
dobro, etc.doçaria — doce —
doceirodocência — docente dócil — docilidade —
docilizar documentar documento doçura dodecaedro dodecágono Dodecaneso, top. dodecassílabo doer, v. Pres. ind.:
dói, doem. doge
dogmatizardoguedoidicedoisdólar, s. m. Pl.: dóla
res.dolência — dolente dólmanDolores, antr. f. domésticoDomiciano, antr. m. domiciliar, v. Pres.
ind.: domicilio, domicilias, domicilia, etc.
domiciliáriodomicílioDomingos, antr. m. Domingues, antr. Dominica, top. domínioDomitila, antr. f. donaire — donairoso donatária donatáriodonzel — donzela —
donzelinhadoravante, adv. Cf. a
loc. adv. de ora avante.
Dórcadas, top. dóricoDornelas, top. e antr. Doroteia, antr. f. dorsal dorsodosagem — dosar, v.
Pres. conj.: dose, doses, etc.
dose, s. f. Cf. doze. dosear, v. Pres. ind.:
doseio, doseias, dosem, doseamos, ão- seais, doseiam.
dosseldotação — dotal —
dotarDouro, top. doutor, s. m. P l.: dou
tor es (ô).doutora (ô), s. f. Pl.:
doutoras (c).
82 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
doutoral, adj. 2 gén. — doutorais, s. m. pl.
doze, num. card. Cf. dose, do v. dosar e s. f.
dracmadraconianodramaticidadedramatizardramaturgiaDresda, top.dromedáriodruidadruídicoDrusila, antr. f. dual — dualidade —
dual ismo — dualista
Duardos, antr. m.Duarte, antr. m.dubiedade — dúbioDublim, top.ducentésimoducha — duchedúctildueloduendeDuílio, antr. m. Dulce, antr. f. dúlcido dulcificar Dulcineia, antr. f. dulcíssono dulçor — dulçoroso dum, contr. da prep.
de. com o num. card. e adj. ou p r o n . ind. um. Flex. num.: duma. Flex. adj. ou pron.: duma, duns, dumas.
Dunquerque, top. duodécimo duplex Durão, antr. duplicar — dúplice durázio — dureza duriense duúnviro duzentos dúzia
E
Eanes, antr.êarcadoeborenseebriedade — ebriezebuliçãoEça, antr.eclampsiaeclâmpticoeclécticoeclectismoeclesiásticoeclipsar — eclípticaéclogaeclosãoecoarecolaliaeconomia — econó
mico — economizar — ecónomo
ecuménico eczemaEdelberga, top.Éden, hier. — edênico edeologia, s. f . : tra
tado dos órgãos da geração.
Edgar, antr. m. Edgardo, antr. m. edição edictoedificar — edifício Édipo, mit.Edite, antr. f. editor, adj. e s. m.
Flex.: editora (ô), editores (ô), editoras (ô).
Edmundo, antr. m. Eduardo, antr. m. educação educacional efeboefectivar — efectivi-
dade — efectivo efectuar — efeituar efeméride, s. f.— efe
mérides, s. f. pl. efémeroeficácia — eficaz — eficiência
eflorescênciaeflorescereflúvioefluxoéforoefracçãoefracturaEfraim, top. e antr.
m.efusão — efusivo egeu, adj. F .: egeia. égideEgídio, antr. m. egípcioEgipto, top. e mit.egiptologiaéglogaegocêntricoegoísmo — egoístaegrégioegressoeguariçoEiriz, top.eixoejecção — ejectorelanguescerelastérioelasticidadeelásticoele (ê), pron. pess.
s u j . ( 3 . a pess. sing.). Flex.: ela, eles (ê ), elas. Cf. ele e eles.
electividade electivo electrão electricidade electrificar electrizar electrocussão electrocutar electródio eléctrodo electroimán electrólise electroscopia electrostático electrotécnico electroterapia electuário elefante
N ovo Pequeno Vocabulário Ortográfico 83
elefantíaseelegânciaelegerelegiaEleutério, antr. m. Elias, antr. m. elícito, adj.: atraído, elidir, v .: eliminar. Élio, antr. m. elipse — elíptico Elisa, antr. f. elisãoEliseu, antr. m. Elisiário, antr. m. Elísio, antr. m. elixirelocução — elocutório elogiar, v. Pres. ind.:
elogio, elogias, elogia, etc.
Elói, antr. m. eloquência (qu-ên) el-reiElsa, antr. f.elucidarelucubrareludir, v .: evitar com
destreza, elvenseelzevir — elzeviriano emaçar, v .: reunir
em maço.emaciar, v. Pres. ind.:
emacio, em a cias, emada, etc.
emadurecer emagreceremanar, v .: provir,
sair de.emassar, v .: conver
ter em massa, embaçadela embaçarembaciar, v. Pres.
ind.: embacio, emb a c i a s , embacia, etc.
embaixador, s. m. F .: embaixatriz
embalçar, v .: meter nas balças ou ma-
■ tagais.
embalsar, v .: pôr (o vinho) em balsa ou dorna,
embaraçar embaracilho embaraço embarcação embarcadiço embatocar, v .: pôr
batoque em. embatucar, v .: fazer
calar; calar-se. embebecer embebição embeiçarembelezar, v. Pres.
ind.: embelezo, etc. embigo (ant. e pop.)
= umbigoemboçar, v. Pres.
ind.: emboço, etc. embolia êmbolo embolorar embolorecer embolsar, v. Pres.
ind.: embolso, etc. emborcar, v. Pres.
ind.: emborco, etc. embrear, v . P r e s .
ind.: embreio, embretas, embreia, embreamos, e m breáis, embreiam.
embriagar embriaguez embriologia embrionário embruxar embuçado embuçar embuchar embuçoemergência, s . f . :
acção de emergir; sucesso fortuito,
emergir, v .: elevarle .
emérito, adj.: jubilado, insigne,
emersão, s. f . : acto de emergir.
emerso, adj.: q u e emergiu,
eméticoEmídio, antr. m. emigração, s. f . : acto
de emigrar, emigrado, adj. e s.
m .: que ou quem emigrou.
emigrar, v .: deixar um país para se estabelecer noutro.
Emília, top. e antr. Emiliano, antr. m. eminência, s. f . : altu
ra; excelência, eminente, adj. 2 gén.:
alto; excelente, emissão, s. f . : acto de
emitir, emissárioemitir, v .: lançar fo
ra de si. emoção emocionar empapuçado emparar ( a n t . e
pop.) : amparar, emparceirar emparvoecer empavesarempeçar, v. P r e s .
ind.: empeço, etc. empecer, v. P r e s .
ind.: empeço, etc. empecilhoemperador ( a n t . ) :
imperador, empiorar emplumar empoar empobrecer empoçar, v .: formar
poça. Cf. empossar.
empoeirarempolar, v. e adj. 2
gén. Pres. ind.: empolo, empolas, empola, etc.
empolhar, v . : incubar (os ovos).
84 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
empórioempós, prep. Na loc.
prep. empós de. empossar, v . : dar pos
se a.empresa (ê), s. f. P l.:
empresas (ê ). empresar, v. P r e s .
ind.: empreso, empresas, empresa, etc.
empresário empubescer empulhar, v .: dizer
pulhas a.empuxar — empuxoemudeceremudecimentoemular — émuloemulsãoemulsionaremu ralharemurchecerenálageenarmonia, s. f . : gé
nero de modulação, encabeçar, v. Pres.
ind.: encabeço, etc. encacho, s. m .: tanga, encadear, v. Pres.
ind.: encadeio, encadeias, encadeia, encadeamos, encadeais, encadeiam.
encaixar, v .: meter em caixa ou em encaixe,
encaixilhar encaixo, s. m .: cavi
dade; juntura, encaixotar encalçar encalço encaliçar encalistar encalistrar encamisar-se encamurçar encandear, v. Pres.
ind.: encandeio, encandeias, e n c a n deia, encadeamos,
encandeais, encandeiam.
encanecer encapotar encaprichar-se encapuchar Encarnação, hier. e
antr.encarniçar encaroçar encarochar encarrapichar-se ençarrar ( a n t . e
pop .): encerrar, encartolar-se encartuchar encarvoar encarvoejar encasaoar encastoar encasularencefálico — encefa-
lite — encéfalo enceleirarencenação — encenar encerar, v .: cobrir de
cera. Pres. conj.: encere, etc.
encerebrar encerrar, v. P r e s .
ind.: encerro, etc. encestar encetar enchafurdar enchó, s. f .: armadi
lha para apanhar perdizes,
enchova enchumaçar encíclica enciclopédia encilhar encimar encincharencinho (ant. e pop.) :
ancinho, enciumar êncliseenclítica — enclítico encobertar encobrir encoiraçar
encolerizarenconcharencontradiçoencorujar-seencoscorarencóspias, s. f. pl. Na
expr. meter-se nas encóspias.
encostar, v. P r e s .ind.: encosto, etc.
encouraçar encourar encumeada encurralar encurtamento encurtar endecha endefluxar-se endemoninhar endereçar, v. Pres.
ind.: endereço, etc. endeusar endiabrado endócrino endocrinologia Endoenças, s. próp.
f. pl. endógenoendossar, v . Pres.
ind.: endosso, etc. eneadáctilo enegrecer Eneias, antr. m. éneo, adj. Cf. Énio,
antr.energia — enérgico energúmeno enervar, v .: tirar a
força física ou moral a; indispor os nervos de.
enevoarênfase — enfático enfastiar, v. Pres.
ind.: enfastio, enfast ias , enfastia, etc.
enfeitiçarenfeixarenfermiçoenfestar, v .: dobrar
em largura; furtar
Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico 85
no jogo. Pres. ind.: enfesto, etc.
enfezarenfiar, v .: meter fio
em. Pres. ind.: enfio, enfias, enfia, etc.
enfiteuseenflorarenflorescerenforcarenfofjarenformar, v .: meter
em forma ( ô ) ; encorpar,
enfráctico enfraquecer enfrear, v. Pres. ind.:
en fre io , enfreias, enfreia, enfreamos, enfreais, enfreiam.
enfrechar engaço engaiolar enganchar engangorrado engazupar engelhar engendrar engenhar engenheiro engenho engessarengodar, v.Pres. ind.:
engodo, etc. engolir engomar engonçoengordar, v. Pres.
ind.: engordo, etc. engraçado engraçarEngrácia, antr. f. engraxar engraxate engrimanço engrolar, v . Pres.
ind.: engrolo, etc. engrossarenguiçar — enguiçoengulharenigma
Énio, antr. m. enjeitado — enjeitar enjerir-se, v .: enco
lher-se com frio ou por doença,
enjoadiço — enjoar — enjoo
enlaçarenlamear, v. Pres.
ind.: enlameio, enlameias, enlameia, enlameamos, enlameais, enlameiam.
enlear, v. Pres. ind.: enleio, enleias, enleia, enleamos, enleais, enleiam.
enlousar enluarado enobrecer enodoarenoitar — enoitecer enojar, v. Pres. ind.:
enojo, etc. enovelar enquimose enrabichar enraçar enraizar enredomar enregelar enrobustecer enrocar enroxar-se enrubescer enruçar enrudecer ensaboar ensancha enseadaenseirar, v . : meter
em seira, enseivar ensejo ensilar ensilvar ensimesmar-se ensoalheirar ensoarensoberbar-seensoberbecerensoleirar
ensossoensovalhar (a n t .) :
enxovalhar, ensurdecer entabular entapizar entardecer entarraxar enteadoentediar, v. P r e s .
ind.: entedio, entedias, entedia, etc.
enterite entesar entijolar entisicar entoação entoalhado entoarentocar, v .: esconder
l e na toca. entojar, v. Pres. ind.:
entojo, etc.entonces (ant.), adv.
temp.entornar, v. P r e s .
ind.: entorno, etc. entorpecer entorse entortarentoucar, v .: dar (a
amarra) voltas nos braços da âncora,
entouceirar entrançarentre — , pref. Em
prega-se o hífen nos compostos , quando o segundo elemento p o s s u i vida autónoma e começa por h: en- tre-hostil.
entreabrir- entreacto entrecena entrecho entrechoque entrefolhar, v. Pres.
i n d . : entre folho, entref olhas, entre- folha, etc.
86 Novo Pequeno V ocabulário Ortográfico
entrelaçarentreluzirentremear, v. Pres.
ind.: entremeio, entremeias, e n t r e m e i a , entremea- m o s , entremeais, entremeiam.
entremecha entremês, s. m .: trigo
tremês, entremesaentremez, s. m .: far
sa.entreolhar-seentrepresaentressacharentresseioentressolaentretelaentreter, v. P r e s .
ind. : entretenho, entreténs, e n t r e t é m , entretemos, entretendes, entretêm.
entrincheirarentroixarentronizarentrosarentrouxarentroviscarentumecerenturvarenturvecerentusiastaentusiásticoenublarenuclearenumerarenumerávelenunciar, v. P r e s .
ind.: e n u n c i o ,enuncias, enuncia,etc.
envasar, v .: envasi-lhar.
envasilharenvazar, v .: susten-
tar (o navio) com envazadura; meter em vaza.
enviar, v. Pres. ind.:envio, envias, envia, etc.
envidraçar enviesado enxaboucado enxacoco enxada enxadrezar enxaguarenxalçar (ant.) : exal
çar.enxambrar enxamear, v. Pres.
ind.: enxameio, enxameias, enxameia, enxameamos, enxameais, enxameiam.
enxaqueca enxárcia enxaroparenxarope (ant.) : xa
rope.enxerga (ê), s. f. Pl.:
enxergas (ê) enxerga, v. Pres. ind.:
enxergo, enxergas, enxerga, etc.
enxerirenxertar, v. Pres.
ind.: enxerto, etc. enxerto (ê ), s. m. Cf.
enxerto, do v. enxertar.
enxó, s. f . : instrumento de carpinteiro.
enxofrar, v. P r e s . conj.: enxofre, enxofres, etc.
enxofre (ô), s. m. P l.: enxofres (ô).
enxotar enxoval enxovalhar enxovia enxugarenxuito (ant.) : enxu
to.enxúndiaenxurdar-seenxurrada
enxurro enxuto eoceno Eolia, top.Eólida, top.Éolo, mit. m.epanáforaepanalepseepánodoepénteseepentéticoepexegeseepexegéticoepicárpioepicarpoepicedioepicenoepicentroEpicteto, antr. m.Epicuro, antr. m.epidemiaepidémicoepidermeepidícticoEpifanía, s. próp. í.Epifanía, antr.epifonemaepigástrioepigastroepígonoepigrafar — epígrafe
— epigrafía — epigráfico
epigrama epigramatizar epilepsia epiléptico epílogo epirense Epiro, top. episcopado episcopal episodio epístola epístrofe epitáfio epitalamio epitelial — epitélio epítese epíteto epítome epizeuxe
Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico 87
epizootiaépocaepodoepónimoEponina, antr. f. epopeia — epopeico equação Equador, top. equatorial equiángulo (qu-i) equidistancia (qu-i) equilibrar equilíbrio equimose equinócio equipar equiparar equipolencia (qu-i) equitação equitador equitativo equivalência equivaler equivocar equívoco erasmiano Erasmo, antr. m. Ercília, antr. f. erecção — eréctil —
erectoeremita — eremitério eriçarEriceira, top.Erico, antr. m.erigirerisipelaeritreu, adj. e s. m.
F .: eritreia. Ermesinda, antr. f. Ermesinde, top. ermida — ermitão erosão — erosivo erradio — errante —
errar, v. Pres. ind: erro, etc.
errata — errático erróneo — erronia eructaçãoerudição — erudito erupção — eruptivo erva — ervaçal —
erval — ervanário
— ervar — ervá- rio — ervateiro
ervilha — ervilhaca Esaú, antr. m. esbeiçar esbeltezaesboçar, v .: bosque
jar. Pres. ind.: esboço, etc.
esbofetear, v. Pres. ind.: esbofeteio, esbofeteias, e s b o f e teia, esbofeteamos, esbofeteais, esbofeteiam.
esbouçar, v .: cortar com foice.
esbrasear, v. Pres. ind.: esbraseio, esbraseias, esbraseia, esbraseamos, e s braseais, es b r a - seiam
escabeche escabicharescabrear, v. Pres.
ind.: escabreio, es- cabreias, escabreia, escabreamos, esca- breais, escabreiam.
escabrosidade escabujarescacha, s. f. Na loc.
de escacha. Escálabis, top. escalpelizar escalrachoescamotear, v. Pres.
i n d . : escamoteio, escamoteias, escamoteia, e s cam oteamos, escamoteais, escamoteiam.
escanção, s. m .: copeiro.
escâncara, s. f. Na loc. às escâncaras.
escandalizar escândaloEscandinávia, top. escansão, s. f . : acto
de escandir.
escantilhão, s. m. Na loc. de escantilhão.
escanzelado escápula escapulário escarcela escarcéu Escariz, top. escarnecer escárnio escarranchar escarrapachar escassez — escasso escatologia escatológico esclerose esclerótica escoar escocês Escócia, top. escoiçar — escoicear escólio escolopendra escorçar, v. P r e s .
ind.: escorço, etc. escorcharescoriar, v. P r e s .
ind.: escorio, escorias, escoria, etc.
escorpião escorraçar escorralho escorregadiço escorregar, v. Pres.
ind.: e s co r r eg o , etc.
escorreito escorropichar escoteiro, s. m. e adj.
Na a c e p ç ã o de « j o v e m membro de associação organizada militarmente», diz - se e escreve-se em Por- gal escuteiro.
escotismo, s. m .: doutrina de João Escoto.
escovar, v. P r e s . ind.: escovo, escovas, escova, etc.
88 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
escravizarescrínioescriturarescriturárioescrivaninhaescrófulaescrofulosoescrupulizarescrúpuloescrutarescrutinarescrutínioescuitar (ant.) : es
cutar.Esculápio, m i t . e
antr. m.esculpir — escultor Escurial, top. escusar escutar escuteirismo escuteiro, s. m. escutismo, s. m .: prá
tica dos exercícios de escuteiro,
escutista, adj. 2 gén. e s. 2 gén.: sequaz do escutismo,
esdrúxuloesfacelar, v. Pr es.
ind.: esfacelo, etc. esfaquear, v. Pres.
ind.: esfaqueio, esfaqueias, e s f a queia, esfaqueam o s , esfaqueais, esfaqueiam.
esfenóide esferaesfiar, v. Pres. ind.:
esfio, esfias, esfia, etc.
esfíncteresfingeesfolharesfomear, v. Pres.
ind.: esfomeio, esfomeias, esfomeia, esfomeamos, esfomeais, esfomeiam.
esforçar, v. P r e s . ind.: esforço, etc.
esfragística esfriar, v. Pres. ind.:
esfrio, esfrias, esfria, etc.
esfugentar esfuziar, v. P r e s .
ind.: esfuzio, esfuzias, esfuzia, etc.
esganiçar-se esgarçaresgazear, v. Pres.
ind.: esgazeio, esgazeias, esgazeia, esgazeamos, e s g a zeais, esgazeiam.
esgoelar-se esgotar, v. P r e s .
ind.: esgoto, etc. esguichar Eslávia, top. eslavoEslavónia, top. eslovaco Eslováquia, top. Eslovénia, top. eslovénico esloveno esméctico Esmeriz, top. Esmirna, top., mit. e
antr. f. esmiuçar (i-u) esmiudar (i-u) Esmoriz, top. esmorraçar, v .: tirar
o morrão a. esmoucar, v .: esbou-
celar; danificar, esmurraçar, v .: es
murrar, és-nordeste esófago esópicoEsopo, antr. m. esotérico, adj.: diz-se
da doutrina q u e alguns filósofos só comunicavam aos iniciados.
espacejar — espaço espádua — espaduar Espanha, top.
espanholespantadiçoespantarespapaçarespargir — esparso Espariz, top.Esparta, top.Espártaco, antr. m.esparteínaesparzirespátulaespavorirespecarespeçar, v .: tornar
mais comprido, especial especializar especiaria espécie especificar específico espécime espécimen espectacular espectáculo espectador, adj. e s.
m .: que ou quem assiste a um acto,
espectável, a d j . 2 gén.: digno de ser visto.
espectral — espectroespéculoespedaçarEsperança, mit. g
antr.esperançoso esperdiçar esperdício espermacete espermatozóide espernear, v. Pres.
ind.: esperneio, esperneias, e s p er- neia, esperneamos, esperneais, esperneiam.
espertezaesperto, adj.: sagaz,
activo, espesso espessura
Novo Pequeno V ocabulário Ortográfico 89
espezinhar Espichei, top. espinhaço Espinho, top. Espínola, antr. Espinosa, antr. espinotear, v. Pres.
ind. : espinoteio, espinoteias, espi- noteia, espinotea- mos, espinoteais, espinoteiam.
espirar, v .: soprar.Cf. expirar.
Espiridião, antr. m. espirita espirita espírito esplendecer esplendente esplêndido esplendor esplénico espleniteespois (ant. e pop.) :
depois.espojar, v. Pres. ind.:
espojo, etc. espoliar, v. P r e s .
ind.: espolio, espolias, etc. — espólio.
espongiárioesponjaesponjeiraesponjosoesponsal, adj. 2 gén.
— esponsais, s. m. pl. — esponsalicio — esponsório
espontaneidade espontâneo esporádicoesporão — esporear,
v. Pres. ind.: esporeio, esporeias, esporeia, e s p o r e a mos, esporeais, esporeiam.
esporte — esportivo esposa (ó), s. f. P l.:
esposas (d).
esposar, v. Pres. ind.: esposo, esposas, esposa, etc.
Esposende, top. espremer esqualidez esquálido esquemático esquematizar Ésquilo, antr. m. esquilo esquimó esquírola esquisitice esquisito esquizocéfalo esquizofrenia esquizofrénico essa, s. f.esse (ê), a d j . ou
pron. dem. Flex.: essa, e s s e s (ê), essas.
essência és-sueste estabilização estabilizar estábuloEstácio, antr. m.estacionaiestádioEstados Unidos, top. estadualestagiar, v. P r e s .
ind.: estagio, estagias, estagia, etc.
estagiário estágio estalactite estalagem estalagmite estalajadeiro estâm ago (ant. e
pop.) : estômago, estância estanciar estapafúrdio estardalhaço Estarreja, top. estase — estasiado,
a d j . : ressequido. Cf. extasiado.
estático, adj.: firme, estátua — estatuária
— estatuário — estatueta
estatuirestear, v .: amparar.
Pres. ind.: esteio, esteias, esteia, esteamos, esteais, esteiam.
esteárico estearinaEstefânia, antr. f. estenografia estenógrafo estepeEster, antr. f.estercorosoestereestereoscópioestereotiparestereotipiaestérilesterilizaresterno, s. m .: osso
dianteiro do peito, esterquilínio estesia estética estetoscópio Estêvão, antr. m. Estevéns, antr. Esteves, antr. estiagemestiar, v .: cessar de
chover, estigma estigmatizar estilístico estilizar estimável estimular estímulo estio estíptico estixologiaesto (ant.), p r o n .
dem.: isto.estocar, v .: ferir com
estoque.Estocolmo, top. estoicismo — estoico
90 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
estojar, v. Pres. ind.;estojo, etc.
estolidez — estólido estómago estomatología Estómbar, top. Estonia, top. estontear, v. Pres.
ind.: estonteio, estonteias, estonteia, es tonteamos , eston tea is , estonteiam.
estorço, s. m .: posição contrafeita.
pçfovpEstoril, top. P l.: Es-
toris.estornar, v. P r e s .
ind.: estorno, etc. estorvar, v. Pres.
ind.: estorvo, etc. estrabismo estraçalhar estracinhar estrafegar, v. Pres.
i n d . : estrafego, etc.
estrambólico estrangeirado estrangeirar estrangeirinha estrangeirismo estrangeiro estranhar estranheza Estrasburgo, top. estratagema estratégia estratificar estrato, s. m .: filas
de nuvens.estrear, v .: usar peia
primeira vez. Pres. ind.: estreio, estreias, estreia, estreamos, estreais, estreiam.
estreitezaEstrela, top. e antr. f. estrela-d’alva estrelar, v. P r e s .
ind.: estrelo, estrelas, estrela, etc.
Estremadura, top. estremar, v . : demar
car. Pres. ind.: estremo, etc.
estreme, adj. 2 gén.: puro.
Estremoz, top.estrénuoestrépitoestriar, v .: fazer es
trias. Pres. ind.: estrio, estrias, estria, etc.
estricnina estridulo estrito estro estrofe estróinaestropear, v . : fazer
tropel. Pres. ind.:estropeio, e s tro - p e i a s , estropeia, estropeamos, e s t r o p eá is , estro- peiam.
estropiar, v .: deformar. Pres. ind. : estropio, estropias, estropia, etc.
estrutura estrutural estuárioestucar, v .: revestir
de estuque, estucha estúdioestufar, v . : meter
em estufa.Estugarda, top. = al.
Stuttgart.estulticeestultíciaestupefacçãoestupefacienteestupefactoestupidezestúpidoestupor — estuporar estúrdia — estúrdio
esvaeceresvaimento — esvair esvaziar, v. Pres.
ind.: esvazio, esvazias, esvazia , etc.
esvisceraresvoaçarEtelvina, antr. f.éteretéreoeterificareterizareternizarética — éticoétimo — etimologiaetiologiaetíopeEtiópia, top.Etna, top. e mit. étnico etnografia Etrúria, top. etruscoEuclides, antr. m. euclidiano Eudócia, antr. f. Eudóxia, antr. f. Eufémia, antr. f. eufonia eufónico euforiaEufrásia, antr. f. eugeniaEugênio, antr. m. Eulália, antr. f. Eunice, antr. f. eurásioEurídice, antr. f.euritmiaeuropeizareuropeu, adj. e s. m.
F .: europeia. Eusébio, antr. m. eutanásia evacuar evadirEvandro, antr. m. evanescente Evangelho, s. próp.
m.evangélico
Novo pequeno Vocabulário Ortográfico 91
Evangelina, antr. f. evangelizar evaporar evaporizar Evaristo, antr. m. Evelina, antr. f. Evereste, top. evicção — evicto evidênciaevidenciar, v. Pres.
i n d . : evidencio, evidencias, evidencia, etc.
evolar-se evolução evolucionar Évora, top. evulsãoex — , pref. Empre-
ga-se o hífen nos compostos, quando o prefixo tem o sentido de estado anterior ou cessa- mento, e o segundo elemento possui v i d a autónoma: ex-aluno, ex-presidente,
exacçãoexactidão — exacto
— exactor exagerar, v. Pres.
ind.: exagero, etc. exalar exalçar exaltarexame — examinar exangue — exânime exantema exantemático exasperar, v. Pres.
ind.: exaspero, etc. exaurir exaurível exaustão exaustivo exausto exautorar excardinar excelencia excelente
excelsitudeexcelsoexcentricidadeexcêntricoexcepçãoexcepcionalexcepto —- exceptuarexcertoexcessivo — excessoexcipienteexcisãoexcitabilidadeexcitaçãoexclamarexcluir, v. Pres. ind.:
excluo, excluis, exclui, excluímos, excluís, excluem. Im- per.: exclui, excluí.
exclusão exclusive excogitar excomungar excomunhão excreção excremento excrescência excursão excursionista execração — execrar executar êxedra exegese exegeta exegético exemplar exemplificar exéquiasexequibilidade (qu-i) exequível (qu-í) exercer — exercício exercitar — exército exibição exibicionismo exícioexigência — exigir
— exigível exiguidade (gu-i) exíguoexilar — exílio exímio — eximir existência — existir
êxitoêxodoexógeno, adj.: que
cresce e x t e r i o r mente.
exógino, a d j . : que tem o estilete fora da flor.
exonerar exorar exorbitância exorbitar exorcismo exorcizar exórdio exosmoseexoterismo, s. m .:
qualidade de exotérico.
exótico — exotismoexpandirexpansãoexpatriar, v. Pres.
ind.: expatrio, expatrias, expatria, etc.
expectativa — expec- tável, adj. 2 gén.: que se pode esperar.
expectorar expedição expedicionário experiência experimental experto, adj. e s. m .:
experimentado; perito.
expiar, v .: s o f rer pena ou castigo. Pres. ind.: expio, expias, expia, etc. Cf. espiar e espia.
expiração, s. f . : expulsão do ar pelos pulmões.
expirante, a d j . 2 gén.: que expira,
expirar, v .: expelir o ar dos pulmões; morrer.
explicar — explícito
92 Novo Pequeno Vocabulário Ortográfico
explosão — explosivoexpoenteexponencialexportaçãoexportarexposiçãoexpositivoexpressãoexpressarexpropriar, v. Près,
i n d . : exproprio, e x p r o p r i a s , expropria, etc.
expugnarexpuição, s. f. : acto
de expelir p e l a boca.
expulsar expungirexpurgar — expurgoexsudarexsurgirêxtase — extasiar,
v. Près. ind. : extasio, e x t a s i a s , extasia, etc.
extático, adj. : caído em êxtase, absorto,
extensão extensivo exterior exteriorizar exterminar extermínio externo, adj. e s. m. :
exterior ; a l u n o que não mora no colégio,
extinção extinguirextintivo — extintorextirparextirpávelextorquirextorsãoextorso, s. m. : acto
ou efeito de extorquir.
extra — , pref. Emprega-se o hífen nos compostos em que o segundo ele-
mento possui vida própria e começa por vogal, h, r ou s: extra-oficial, extra-secular,
extracçãoextractar, v. Pr es.
ind.: extracto, etc. extracto, s. m .: coisa
que se extraiu de outra,
extraditar extrair extra-ocular extraordinário extrapor extraprofissional extraterreno extravagância extravasão extravasar extraviar, v. Pr es.
ind.: extravio, extravias, extravia, etc.
extrema-unçãoextremidadeextremosoextrínsecoextrospecçãoextroversãoextrusãoexuberânciaexuberanteêxulexultarexumarEzequiel, antr m.
F
fabianoFábio, antr. m.fabordãofabricaçãoFabrício, antr. m.fábula — fabuláriofaçanhafaçanhudofacção — facciosis-
mo — faccioso facécia
faceira — faceirice facetar, v. Pres. ind.:
faceto, facetas, faceta, etc.
facha, s. f . : facho; a c h a de armas; cara. Pl. fachas.
fachear, v .: lascar. Pres. ind.: facheio, facheias, facheia, facheamos , fa- che ais, facheiam.
facho, s. m .: archote, fácil — facilmente facínora fac-símile factíciofacto, s. m .: coisa ou
acção feita; caso; acontecimento,
factor — factoto — factótum
factura, s. f . : acto de fazer; relação de venda,
facultativo facúndia fadofáeton — faetontefagocitofagocitoseFaial, top.faialensefaiançafaíscafaiscarfaixa, s. f . : banda.
P l.: faixas. faixar, v. Pres. ind.:
faixo, faixas, faixa, etc.
faixeiro, s. m .: cueiro.
falanginhafalangistafalanstériofalcoariafalcoeirofalênciafalsáriofalsear, v. Pres. ind.:
fa l s e io , falseias,
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 93
falseia, falseamos, falseais, falseiam.
falsificar — falso falua — falueiro Famalicão, top. famigerado famígero familiaridade familiarizar famulagem famulento fâmulo fanatizar fanerogâmico fanfarrice fanfarronada fanfarronice fantasiafantasiar, v. P r e s .
ind.: fantasio, fantasias, fa n ta sia , etc.
fantasmagoria fa n tesia ( a n t . e
pop .): fantasia, fantoche fãozense farândola farandolagem faraó farináceofaringe — faringite farisaico — farisaís
mo — fariseu farmacêutico farmácia farmacologia farmacopeia Farnabazo, antr. m. farnèizinhos Farnésio, antr. m. farolagem — farolei-
ro — farolete — farolim
farpear, v. P r e s . ind.: farpeio, farpeias, farpeia, farpeam os, farpeais, farpeiam.
farrear farrobeira farrobento
farroupilha farsa — farsada Farsália, top. farsante — farsista
— farsolafás, el. s. Na expr.
por fás e por ne- fas.
fascículofascinaçãofascíniofascismo — fascista fasefasquiar, v. P r e s .
ind.: fasquio, fasquias, fasquia, etc.
fastar (ant.): afastar.
fastígiofatacazfateixafatura, s. f . : espécie
de rede para pescar,
faúlhafavorávelfavorecerfaxina — faxineirofazedorfazendafazendeirofazer, v. 3.a pess.
sing. do pres. ind.: faz.
fealdadefechadura — fechar,
v. Pres. conj.: feche, feches, etc.
fécula — feculento federalizar feiçãoFeijó, antr. feijoada — feijoal —
feijoeiro feitiçaria feiticeirofe ito r a r , v. Pres.
conj.: feitore, feitores, etc.
feixe, s. m. Pl.: feixes.
feldspato
Feliciano, antr. m.felicitaçãofelicitarFelisberto, antr. m. Felismina, antr. f. Félix, antr. m. feliz — felizardo —
felizmente Felizardo, antr. m. fêmea -— femeaço —
femeeiro femininofemoral — fémur Fenícia, top.fénixferacidade — feraz
— ferezaferiar, v. Pres. ind.:
ferio, ferias, feria, etc.
fermentação ferm oso (ant. e
pop .): formoso, ferocidade — feroz ferrabrás Ferraz, antr. ferregial férreoferrolhar, v. Pres.
ind.: ferrolho, etc. ferroviário ferrugento ferruginoso fertilizar — férula Fervença, top. fescenino festançafetidez — fétido fêveraFevereiro, s. próp.
m .fez, s. f. — fezes, s.
f. pl.fez (ê), s. m.Fez, top. fiaçãofiador — fiança Fialho, antr. fiar, v. Pres. ind.:
fio, fias, fia, etc. 2.a pess. pl. do pres. conj.: fieis.
94 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
fiascoficçãofichafichário — ficheiro fictício — fíctil fideicomissário fideicomisso fidejussório Fidelino, antr. m. Fidélio, antr. m. Fídias, antr. m. fidúcia — fiduciário Figueiroa, antr. Filadélfia, top: cida
de da Lídia. Filadélfia, top.: cida
de dos E stados Unidos,
filantropia filantropo filarmónica filáucia — filaucioso filhotismofiliação -— filiar, v.
Pres. ind.: filio, filias, filia, etc.
filicida — filicídio filintiano Filipe, antr. m. filipense — filípica Filipinas, top. filipino — filipismo
— filipista filófilogeniafilologia — filólogo Filomena, antr. f. filosófico — filósofo filoxera finalizarfinança — financeiro financiar, v. Pres.
ind.: financio, financias, financia, etc.
finês, adj. e s. m. Flex.: finesa (ê), fineses (ê ), finesas (ê).
fineza, s. f. Pl.: finezas.
finlandês
Finlândia, top. finório fiorde firmezaFirmino, antr. m. fiscalizarfísica — físico >— fí
sico-químico fisiologia fisiológico fisionomia fisionómico fisiopatologia fisiopsicologia fisioterapia fístula — fis tu lo s o fitozoário Fiúza, antr. fixação — fixador —
fixar — fixativo. fixe, adj. 2 gén. e s.
m. P l.: fixes. fixidez — fixo flacidez — flácido flagelação flagelar flagício flagrância Flamínio, antr. m. flâmula flatulência flatulentoflautear, v. Pres.
ind.: flauteio, flauteias, f lau te ia , flauteamos, f l a u teais, flauteiam.
Flaviano, antr. on. flechaflectir — flector fleuma — fleumático flexãoflexibilidade flexionar — flexível
— flexuosidade — flexuoso
flibusteiro flóculo flogístico floração — florão flor-de-lisFloreai, s. próp. m.
florear, v. Pres. ind.: f l o r e i o , floreias, floreia, floreamos, floreais, floreiam.
Florença, top. Florência, antr. f. Florentina, antr. f. flóreoflorescênciaflorescerFloriano, antr. m.florilégioflorir — floristaFlorisa, antr. f.fluctíssonofluctívagofluência >— fluente —
fluidezfluir, v. Pres. ind.:
flui, etc. P a r t . pass.: fluído.
fluminense fluoreto flutuarflux, el. nom. m. Na
loc. adv. a flux. fluxo fobiafocal — focalizar foçar, v . : revolver
com o focinho, escavar.
Fócida, top.focinhofocinhudofogaçafogachofogagemfogão — fogareiro —
fogaréu foicefolclore — folclórico f olear, v. Pres. ind.:
foleio, foleias, fo- leia, foleamos, fo- leais, foleiam.
fôlego folgazão folhagemfolhar, v. Pres. ind.:
folho, folhas, folha, etc.
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 95
folhear, v. Pres. ind.: folheio, folheias, folheia, folheamos, folheais, folheiam.
fólio folíolofonação — fonador fonema — fonética Fonseca, antr. fontícola, adj. 2 gén.:
que vive ou cresce nas fontes,
fontícula, s. f . : pequena fonte.
Fontoura, antr. foral — forâneo forasteiroforça (ô), s. f. Pl.:
forças (ô). forcar, v. Pres. ind.:
forco, forcas, forca, etc.
forçar, v. Pres. ind.: forço, forças, forca, etc.
fórceps — fórcipe Forjaz, antr. formalizarformar, v. Pres. ind.:
formo, formas, forma, etc.
Formariz, top. Formião, top. e antr. formicida formidável fornicoques forquilha forragear forrageiro forragem forraginoso forrar, v. Pres. ind.:
forro, forras, forra, etc.
fortalezaFortunato, antr. m.fórumfosfatofosforaçãofosfóreofosforescênciafosforecer
fosforetofosfórico — fósforofossafossadofossar, v .: abrir fos
sas ou fossos em. fóssil, adj. 2 gén. e
s. m. Pl.: fósseis. Cf. fôsseis, do v. ir e do v. ser.
fossilizar, v. fotocopista fotocromía fotoelectricidade fotofobia fotografar fotógrafo fouce fozfracassar — fracasso fracção — fraccionar
-— fraccionário fractura — fracturar Fradique, antr. m. frágil — fragilidade fragmentar fragmento fragancia frágua framboesaFrança, top. e antr.francelhicefrancelhoFrancelina, antr. f. francês francesia francesice francesismo franchinote Francisco, antr. m. frângão frangir frankliniano franklinização franquear, v. Pres.
ind.: f ra nq ue io , franqueias, f ra n queia , franqueamos, franqueais , franqueiam.
franqueza fraqueza
frase — fraseado fraseologia fraseológico frásico fraternizar fratricida fratricídio fraudulência fraudulento Frazão, antr. frecha — frecheiro Frederico, antr. m. freguês — freguesia freixial — freixo —
freixoeira frenesi — frenesim frenología frequência (qu-ên) fressura friagem fricasséfricção — friccionarfriezafrigideirafrigidez — frígidofrigiofrigoríferofrigoríficofrinchafrioleirafriorentofrisafrísiofrivolidade — frívolo froixel — froixidão
-— froixo frol (ant.) : flor. fronteiriço frontispício frouxidão — frouxo frugal — f r u g a 1 i-
dadefrugívorofruição — fruir, v.
Pres. ind.: f ru o , fruis, f ru i , fruímos, fruís, fruem. Imper.: frui, fruí.
frui ta (ant. e p op ): fruta,
fueiro fugaz
9G Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
fugidiço — fugirfuinhafujãofujicarFulgência, antr. f. fulgentefúlgido — fulgir —
fulgorfuligem — fuliginoso fumegar, v. Pr es.
ind.: fumego, etc. funambulesco funâmbulo funçanata — função Funchal, top., funchalense funcionar funcionário fundeadoiro fundeadouro fundibulário funerário — funéreo fungível furgão furriel furúnculo furunculose fuselagemfúsil, adj. 2 gén.: que
se pode fundir. Pl.: fúseis.
fusionar fusionista fusível futebol futilidade futricafuzil, s. m .: peça de
aço com que se faz lume; carabina,
fuzilar — fuzilaria
G
gabardinagabarolicegabazolagabiruGabriel, antr. m. gaforina gaforinha gaguez — gaguice
gaiatice gaiulo (ai-ú) gajeiro galãGalaaz, antr.Galácia, top.galactitagalactitegalantear, v. Pres.
ind.: galanteio, galanteias, galanteia, galanteamos, ga lanteais, g a la n- teiam.
galantería Galápagos, top. galateia galeão galeguicegaleota — galeote galêsGália, top.Galiano, antr. m.Galião, antr. m.galicianogalicíniogalicismogalicizarGalileia, top.galináceogalinha-d’águagaliniculturaGaliza, top. e antr.galizianogalochagalopargalopinagemgaluchogalvanizargâmbiagambiarragamboaganânciaganchoGándara, top. e antr.Gandavo, antr.Ganges, top.gangéticogansogaragemgaragistagarça
Garção, antr.Garcês, antr.Garcia, antr.gardêniagaregárgulagarniségaroa — garoento Garona, top. garotar, v. P r e s .
ind.: garoto, garotas, garota, etc. Cf. garoto (ô), garota (ô) e garotas (ô).
garoto garoupa garrancho garrettiano garridice gárrulogás, s. m .: fluido
aeriforme. P l.: gases. Cf. gaz.
gasalhado gasalhoso Gasconha, top. gaseificar gaseiforme gasogénio gasolina gasómetro gasosa — gasoso gáspea gastralgia gastronomia gastronómico gatázio gatunagem gatunice gauchismo gaúchoGaudência, antr. f.gaulêsgáveagaz, s. m .: medida
de extensão. Cf. gás.
Gaza, top. gazegazear, v .: cantar (a
garça, etc.); chai-
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 97
rar ,(a criança); faltar às aulas,
gázeo, adj.: garço. Cf. gázio.
gázio, s. m .: engaço.Cf. gázeo.
Gedeão, antr. m. geenagelar, v. Pres. ind.:
g e l o , e t c . Cf. gelo (ê ).
Gelásio, antr. m. gelatinagelidez — gélido gelo (ê ), s. m. Cf.
gelo, do v. gelcvr. gelosia gémeo geminar genciana genealogiaGenebra, top. e antr.genebrensegenebrêsgeneralgeneralizargénerogénese — genésicoGenésio, antr. m.génesisgenéticogenetrizgengibregengivagenial — génio Génova, top. genovêsGenoveva, antr. f.genrogentegentilezagentiogenuflectirgenuflexóriogenuinidadegenuínogeocêntricogeodesia, s. f.geodésicogeofagiageófagogeogenia
geografiageóidegeologiageometriageorgianogeórgicoGeorgina, antr. f.geraçãoGeraldes, antr.Geraldo, antr. m.gerâniogerarGerardo, antr. m.geratrizgerênciageresianogeresinogergelimgerifaltegeringonçagerirGermânia, top. germânico Germano, antr. m. germe — gérmen Gersão, top. e antr. gerúndioGervásio, antr. m. gesta — gestação gesticular — gesto giba, s. f . : corcova.
Cf. jiba. gibão gibelino Gibraltar, top. giestagiga, s. f . : canastra.
Cf. jiga.Gilberto, antr. m. gimnodáctilo gimnospérmico ginásio — ginasta gineceu ginecologia Ginestal, antr. gingar, v. Pres. ind.:
gingo, gingas, ginga, etc. Cf. jingo e jinga.
gin j eiraGirai da, antr. f. girândola
Girão, antr.girassolgíriaGironda, top.Gisela, antr. f.giz — gizarglaciárioglândulaglicerinaglicíniaglobal — globo Glória, antr. f. glossa — glossário glotología glutão glúten gnosiología Goa, top.gobelim — gobelino Godinho, antr. Godofredo, antr. m. goelagoense — goês Goiás, top. goisiano Golegã, top. gólfão, s. m. P l.: gól
fãos. Cf. golfam, do v. golfar.
Golfinho, astr. m. Gólgota, top. golpáziogolpear, v. P r e s .
ind.: golpeio, golpeias, golpeia, golpeamos, golpeais, golpeiam.
Gomes, antr.Gonçalo, antr. m. Gonçalves, antr. gôndolaGondomar, top. Gôngora, antr. Gonzaga, antr. gorar, v. Pres. ind.:
goro, etc. Cf. goro ( Ô ) .
goraz gordaço gorgolão gorgolejo gorila — gorilha
98 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
Gorjão, antr. gorjear, v. P r e s .
ind.: gorjeio, gorjeias, gorjeia, gorjeamos, gorjeais, gorjeiam.
gorjetagostar, v. Pres. ind.:
gosto, etc. Cf. gosto (o),
gostoso goteira gotejar gotosoGouveia, top. e antr. governar, v. Pres.
ind.: governo, etc. Cf. governo (ê).
gozar, v. Pres. ind.: g o z o , e t c . Cf. gozo (d),
grãGraal, s. próp. m. Grã-Bretanha, top. graça, s. f. Cf. gras
sa, do v. grassar. Graciano, antr. m. grácilGracinda, antr. f.Graciosa, top.gradual — graduargrafologiagrafológicografonolagramíneagrampear, v. Pres.
ind.: g r a m p e io , grampeias, gram peia, grampeamos, grampeais, gram peiam.
grandezagran d iloq u ên cia
( qu-ên) grandíloquo Grândola, top. granjear, v. Pres.
ind.: g r a n j e i o , granjeias, granjeia, granjeamos, granjeais, granjeiam.
grânulo
grãogrão-de-bico Grão-Pará, top. grão-vizir grãozeirograssar, v. Pres. ind.:
grassa, etc. Cf. graça.
grátis gratuito gravanço gravidez graxaGraziela, antr. f. Grécia, top. gregoriano Gregório, antr. m. gremial — grémio gris — grisalho grisu groguegronelandês, adj. e
s. m. grosa groselha grossariagrotesco, adj.: ridí
culo. Cf. grutesco. grou, s. m. F .: grua. gru tesco , adj.: de
gruta. Cf. grotesco, guache, s. m .: pintu
ra. Cf. guaxe. guacoGuadalquivir, top. Guadiana, top. gualdrapaguano, s. m .: adubo.
Cf. goano. guante guapo guaraná guaraniguarda-chuva, s. m.
P l . : guarda-chuvas.
guarda-costas guarda-jóias guardanapo guarda-nocturno, s.
m. P l.: guardas- -nocturnos.
guardião, s. m. F .: guardiã. Pl.: guardiães ou guardiões.
guarecer guarida guarita guarniçãoguar-te, el. s. Na loc.
adv. sem tir-te nem guar-te.
Guatemala, top. guatemalense guaxe, s. m .: ave. Cf.
guache. guazil guedelha guedelhudo Gueifão, antr. guelragu errear, v. Pres.
ind.: g u er r e i r o , gu erre ias , guerreia, guerreamos, gu er r e a is , guerreiam.
Guiana, top.guianense — guianêsguilhotinaGuimarães, top.guinchoguineenseguinéuGuiomar, antr. f. Guipúscoa, top. guisa, s. f. Na loc.
prep. à guisa de. guisar, v. Pres. ind.:
guiso, etc. Cf. guizo.
guizo, s. m. Cf. guiso, do v. guisar.
gulodiceguloseima — guloso Gumersindo, antr. m. Gurgel, antr. gusanoGusmão, antr. gustação — gustativo Gustavo, antr. m. guta-percha guturalizar Guzarate, top.
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 99
H
hábilhabilidadehabitaçãohabitar, v .: morar.
Cf. abitar. hábito habituar hagiografia hagiologia hagiologia Haia, top.Haiti, top.haitianohálitohalo, s. m. Cf. alo, do
v. alar.Hamburgo, top. hangar Hanôver, top. hanoveriano hansa, s. f . : liga, cor
poração. Cf. ansa. haplologia harém harmonia harmónio harmonizar harpa, s. f. Pl.: har
pas.harpagão Harpia, mit. f. hasta, s. f .: lança;
leilão.hastehastear, v. Pres. ind.:
hasteio, hasteias, hasteia, h a s t e rimos, hasteais, hasteiam.
haurir, v .: aspirar.Cf. aurir.
hausto havaiano Havana, top. haver, v. e s. m.
Pres. ind.: hei, hás, há, havem,os ou hemos, haveis ou heis, hão. Imperf. ind.: havia, etc. Perf.
ind.: houve, etc. Pres. conj.: haja, etc. — haveres, s. m. pl. Cf. ah, eis, o pres. conj. do v. agir, o pres. ind. e conj. do v. aviar e o pres. ind. do v. ouvir.
Havre, top. haxixehebdomadáriohebraicohebraizarhebreu, adj. e s. m.
F .: hebreia. hecatombe hectarehéctica, s. f . : tísica.
Cf. ética.héctico, adj.: tísico.
Cf. ético. hectograma hectolitro hectómetro hectostere Hécuba, antr. f. hediondez hedónico hedonismohedrocele, s. f . : hér
nia anal. Cf. hidro-cele.
Hedviges, antr. f. hegemonia Heitor, antr. m. Hejaz, top.Hélder, antr. m.heléboroHelena, antr. f.helénicohelenizarhelenohelespônticoHelesponto, top.heliantohélicehelicópteroHélio, antr. m.heliocêntricoHeliodoro, antr. m.heliografia
helioterapia heliotrópio helmintíase Heloísa, antr. f. Helsínquia, top. Helvécia, top. helvéticohematita — hematite hematófago hematófilo hematofobia hematozoário bemi, — pref. Nunca
se une por hífen ao segundo elemento do composto,
hemiciclo hemicrania hemiencéfalo hemiplegia hemisfério hemofilia hemoglobina hemoptise hemorragia hemorroidal hemorroidário hemorroidas hemostasia hemostático hemoterapia Hendaia, top. hendecágono hendecassílabo hepa — hepático heptaedro heptágono heptarquia heptassílabo hera, s. f . : planta, heráldica herança herbáceo herbanário herbárioHerberto, antr. m. herbívoro herbóreo herborizarHerculano, t o p . e
antr. hercúleo
100 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
Hércules, mit., astr. e antr.
herdade herdeiroheredar (ant.): her
dar.Herédia, antr. hereditariedade hereditário heregeheregia (ant.) : he
resia, heresia heresiarca herético herma, s. f. hermafrodita Hermano, antr. m. Hermenegildo, antr.
m .hermeneutahermenêuticaHermengarda, antr. f .hermes, s. m. 2 núm.herméticoHermínia, antr. f.hermodáctiloHernâni, antr. m.hérniaherodianoherói, s. m. F .: he
roína. heroicidade heróico heroísmo herpes herpético Hersílio, antr. m. Herzegovina, top. hesitaçãohétego (ant.),: héc-
tico.heterócliseheteróclitoheterodáctiloheterodoxoheterogéneoheterónimoheureca, interj.heurísticahéveahexadáctiJo
hexaedro hexágono hexámetro hialino hiante hiato hibernar híbrido hidra hidraéreo hidraeroplano hidrargírio hidrato hidráulica hidravião hídrico — hidro hidroaéreo hidroavião hidrocéfalo hidrocele, s. f . : hi
dropisia escrotal. hidrófilo hidrofobia hidrogénio hidrografia hidrólise hidrologia hidromel hidrometría hidrómetro hidrópico hidropisia hidrosfera hidroterapia hidróxido hiena hierarquia hierático hieróglifo hierónimo hífen hígido higiene higiénico higienizar Higino, antr. m. higrómetro higroscópio hilare hilariante Hilário, antr. m. Hildebrando, antr. m.
Hildegarda, antr. f. Himalaia, top. hímen himeneuHindemburgo, top. e
antr. hindu hino hióidehiper — , pref. Em
prega-se o hífen n o s com postos, quando o segundo elemento p o s s u i vida à p a r t e e principia por h ou r : hiper-humano, hiper-rugoso.
hiperacidez hipérbato hipérbaton hipérbole hiperbóreo hiperclorato hiper-hedonismo hiper-humano hipersecreção hipersensível hipertensão hipertrofia hípico hipismo hipnose hipnótico hipnotismo hipnotizarhipo — , pref. Nunca
se une por hífen ao segundo elemento do composto,
hipocondria hipocondrio hipocrisia hipócrita hipoderme hipódromo hipófise hipofosfato hipofosfito hipogeuHipólito, antr. m. hipopótamo
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 101
hipossecreçãohipossulfatohipossulfitohipóstasehipotecahipotensãohipotensohipotenusahipótesehipotéticoHirondino, antr. m.hirsutohirtohispalenseHispânia, top.hispânicohispanizarhispidezhíspidohissopehisteria — histéricohistologiahistóriahistoriar, v. P res.
ind.: historio, hist o r i a s , historia, etc.
históricohistorietahistoriografiahistoriógrafohistriãohodiernohojeHolanda, top. e antr.holandêsholocaustoholofotehombridadehomemhomenagear, v. Pres.
ind.: homenageio, homenageias, homenageia, homenageamos, homenageais, k o m e n a - geiam.
homenzarrão homeópata homérico homicidahomilia — homília.
homiziar, v. Pres. ind.: homizio, homizias, homizia, etc.
homizio homofonia homogeneidade homogéneo homografia homologar homonímia homossexual homúnculo Honduras, top. honestidade honesto Honolulu, top. honorhonorabilidadeHonorato, antr. m.honoríficoHonório, antr. m.honrahóqueihorahoracianoHorácio, antr. m.hordahorizontalhorizontehormonahormôniohoroscópiohorrendo — hórridohorríssonohorrívelhorror — horrorizar horsa, s. f . : égua ou
cavalo inglês, horta — hortaliça hortelã — hortelão hortênsiaHortênsio, antr. m. hortícolahosana — hossanahospedarhóspedehospício — hospitalhospitalizarhostehóstia — hostiário hostil — hostilizar hotel
hotentote Huambo, top.Huelva, top.Huesca, top.Hugo, antr. m. huguenote Huíla, top. hulha — hulhífero humanidade humanismo humanizar humanoHumberto, antr. m.humedecerhumidadehúmidohumildadehumorhúmushúngaroHungria, top.hunohurihussardohussita
I
i (ant. e pop .): aí.iâmbicoiamboianqueiateIbéria, top.ibéricoIberina, antr. f.íbisiçarícaro, mit. m.icnografiaíconeiconoclastaiconografiaicosaedroicterícia — ictérico ictiofagia Idalcão, antr. m. Idália, antr. f. Idalina, antr. f. ideal — idealizar idear, v. Pres. ind. :
ideio, ideias, ideia,
102 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
ideamos, ideais, ideiam.
ideia idêntico ideográfico ideogramaideologia, s. f . : tra
tado das ideias em abstracto, etc.
idílico idílio idiomaidiossincrasiaidólatraídoloidoneidadeidóneoIdumeia, top. ieramá (ant.): em
hora má.Ifigênia, antr. f. ignaroignávia — ignavoígneo — igniçãoignóbilignomíniaignorânciaignotoigrejaigual — igualdadeiguariailaçãoilaquear, v. Pres.
ind.: ilaqueio, ila- queias, ilaqueia, ila- queamos, ilaqueais, ilaqueiam.
ilativolida, antr. f.Ildefonso, antr. m.ilegalilegítimoilegívelilesoIlharco, antr.flhavo, top.ilhéuilhóilíacoilíadailícito, adj.: não líci
to, proibido.
Ilídio, antr. m.ilíquidoilógicoiludiriluminarilusão — ilusórioimaculadoimagemimaginarimaleávelíman — imanarimanênciaimarcescívelimaterialimaturoimbecilimbeleimbicarimbróglioimbuirimemorávelimensidão — imensoimensurávelimerecidoimergência, s. f . :
acção de imergir, imérito, adj.: não me
recido.imersão, s. f .: acto de
mergulhar, imigo (ant.) : inimigo imigração: a cto de
imigrar.imigrante, adj. 2 gén.
e s. 2 gén.: que ou quem imigra,
iminência, s. f . : qualidade do que está iminente.
iminente, adj. 2 gén.: sobranceiro,
imisção, s. f . : mistura.
imiscibilidade imiscível imiscuição imiscuir-se imissão, s. f . : acto ou
efeito de imitir, imitir, v . : investir
em. imo
imobilizarimoderadoimodéstiaimolação .— imolar imoral imortalizar imoto imóvel impacto impagável impalpável impar, v .: encher-se
de comida ou bebida,
ímparimpassibilidadeimpassívelimpavidezimpecávelimpenitênciaimpensadoimperador, s. m. F .:
imperatriz. imperceptibilidade imperceptível imperecível imperfectível imperícia império impermeável imperscrutável impertérrito impertinência imperturbável impérvio ímpeto impigem ímpio implacável implicância implícito impolítico imponderável imponência impopularizar importância importar importunar importuno impossibilitar impossível impotência
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 103
impraticávelimpregnarimprensaimpressãoimpressionarimpreterívelimprevidênciaimprevisãoimprevisívelímproboimproficuidadeimprofícuoimpropérioimpróprioimprorrogávelimprovávelimprovisarimprudênciaimpúbereimpudênciaimpudiciciaimpudicoimpulsionarimpulsivoimpunívelimpurezaimputávelimputrescívelimundícieimunidadeimunizarimutávelinábilinabilitarinabitávelinacçãoinaceitávelinacessívelInácio, antr. m .inactivoinadaptávelinadequadoinadiávelinadmissívelinadvertênciainalarinalienávelinalterávelinamovívelinaplicávelinapreciávelinaptidão — inapto
inarmoniainarrávelinatacávelinatingívelinavegabilidadeinavegávelincalculávelincandescênciaincandescerincansávelincapazinçarincaracterizávelincenderincendiar, v. Pres.
ind.: incendeio, incendeias, incendeia, incendiamos, incendiais, incendeiam.
incêndio incensar incentivoincerteza — incertoincessanteincestoinchaçoincharincicatrizávelincidênciaincipiente, a d j . 2
gén.: principiante.incisão — incisivo incluir, v. Pres. ind.:
incluo, incluis, inclui, incluímos, incluís, incluem. Im- per.: inclui, incluí.
inclusão inclusive incoativo incoercível incoerência incógnita incognoscível íncola incólume incomensurável incómodo incompatibilizar incompetência incomplexo incomportável
incompreensãoincompreensívelincomunicávelinconcebívelinconciliávelinconcussoinconfessávelinconfidênciainconfortávelincongruênciainsconsciênciaincônscioinconsequência (qu-
-ên)inconsistênciainconsolávelinconstânciainconstitucionalinconsumívelinconsumptívelinconsumptoinconsútilincontinênciaincontrovertívelinconveniênciainconversívelinconvertívelincorpóreoincorrecçãoincorrectoincorrigívelincorrupçãoincorruptoincréduloincréu (ant.): incré
dulo.incrinar (ant.): incli
nar.incubar — incuboincunábuloincurávelincursãoindecênciaindecifrávelindecisãoindecomponívelindefectibilidadeindefectívelindefensávelindefesoindefessoindefinido
104 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
indeiscênciaindemissívelindemneindemnizarindependênciaindescritívelindesculpávelindestrutívelindevassávelíndexíndia, top.indicçãoíndiceindiciar, v . P r e s .
ind.: indicio, indicias, indicia, etc.
indício indículo indígena indigência indigerível indigestão indigesto indigitar indignarindino (ant.) : indi
gno.indirectoindiscernívelindiscriçãoindiscutívelindisfarçávelindispensávelindisponibilidadeindisputávelindissimulávelindissolubilidadeindissolúvelindividualizarindivíduoindivisibilidadeindizívelIndochina, top.indócilíndoleindolênciaindomávelindomesticávelindominávelIndonésia, top.indostânicoIndostão, top.
indubitávelinduçãoindúctilindulgênciaindumentáriaindústriaindustriar, v. Pres.
ind.: industrio, industrias, industria, etc.
indutivo — induto induzirinebriar, v . P r e s .
ind.: inebrio, inebrias, inebria, etc.
ineficácia ineficaz inelegância inelegibilidade inelutável inépcia inequívoco inércia inerência Inês, antr. f. inescrutável inescusável inesgotável inesquecível inexaotidão inexaurível inexcedível inexequibilidade
( qu-i) inexigível inexistência inexorável inexperiência inexplicável inexprimível inexpugnável inexterminável inextinguível inextricável infalsificável infâmia infanção infância infantaria infanticida infecção infeccionar
infecciosoinfectar — infectoinfelizinfensoinferênciainferiorizarinferoinfestar, v .: f a z e r
grandes estragos em, assolar. Part. pass.: infestado.
inficionar infinitesimal infixidez — infixo inflação inflacionismo inflectir, v. P r e s .
ind.: inflectes, in- flecte, inflectimos, in flectis, in f l e c tem.
inflexão inflorescencia influênciainfluenciar, v. Pres.
i n d . : influencio, i n f lu e n c ia s , influencia, etc.
influenza influiçãoinfluir, v. Pres. ind.:
influo, influis, influi, influímos, influís, influem. Im- per.: influi, influí.
influxo infortúnioinfra,— pref. Empre
ga-se o hífen nos compostos, quando o segundo elemento possui vida própria e começa por vogal, h, r, ou s: infra-escrito, i n - fra - hepático, in- fra -re n a l, infra- -som.
infracção infractorinfrequência (qu-ên) infringir
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 105
infrutescenciainfrutíferoinfusorioingénitoingenuidadeingenuoingerir, v .: engolir.
Part. pass.: ingerido.
ingres (ant.) : inglés.ingresiaingressaríngua — inguinalingurgitarInhambane, top.inibiçãoiniciar, v. Pres. ind.:
inicio, inicias, inicia, etc.
inicio inidóneo inigualável iniludível inimaginável inimizade ininteligível iníquoinjecção — injectar injunçãoinjuriar, v. P r e s .
ind.: injurio, injurias, injuria, etc.
Inocência, antr. f. in-octavo inocuidade inocultável inodoro inofensivo inofuscável inominável inorar (ant. e pop.) :
ignorar, inospitaleiro inóspito inovar inoxidável in-quartoinquerir, v .: apertar
(a carga).inquirição, s. f . : acto
de inquirir; inquérito.
inquisiçãoinquisidorinsaciávelinsanávelinsâniainsciênciainsecávelinsecticidainsectíferoinsectoinsegurançainsensatezinsensibilizarinsensívelinserçãoinserir, v. Pres. ind.:
insiro, inseres, insere, etc. P a r t . p a s s . : inserido e inserto.
inserto, part. pass. do v. in ser ir e adj.: inserido,
insidioso insígniainsipidez — insípido insipiênciainsipiente, a d j . 2
gén.: ignorante, insofismável insolar, v .: expor ao
sol; tornar doente pela acção do sob
insolência insolúvel insónia insopitável inspecção inspeccionar inspector inspectoría instância instantâneo instinto instituidorinstituir, v. P r e s .
ind.: instituo, instituis, institui, instituímos, instituís instituem. Imper.: institui, instituí.
instrução
instruir, v. P r e s . ind.: instruo, instruis, instrui, instruímos, instruís, instruem. Imper.: instrui, instruí.
insubmergível insubmersível insubmissão insubordinar insubornável insubsistência insubstituível insucesso ínsulainsulação, s. f . : acto
ou efeito de insular.
insular, adj. 2 gén. e v .: insulano; tornar semelhante a uma ilha; isolar,
insulina Insulíndia, top. insulso insuperável insuportável insuprível insurgir insurreccional insurreccionar insurrecto insurreição insusceptível insustentável intacto intangível inteireza inteiriço intelecto intelectual inteligência inteligívelintenção, s. f . : pro
pósito.intender, v .: exercer
vigilância, intensidade inter — , pref. Em
prega - se o hífen nos com postos, quando o segundo
106 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
elemento p o s s u i vida à p a r t e e principia por h ou r : ínter - humano, inter-radial.
intercadéncia intercepção interceptar intercessão, s . f . :
acto de interceder, interessar, v. Pres.
c o n j . : interesse, interesses, etc.
interferencia interjeccional interjectivo interjeição interlinear interlocutor intermissão intermisturar-se internacional internacionalizar interpolar interpretação intérprete interrogar interrupção interruptor intersecção, s . f . :
acto de corta r ; corte.
interseccional intersticio intervenção intervir, v. P r e s .
ind. : intervenho, intervéns, i n t e r vém, intervimos, intervindes, intervêm.
intervocálicointolerânciaintolerávelintonsointoxicaçãointoxicarintra — , pref. Em
prega-se o hífen nos com postos, quando o segundo elem ento possui
vida própria e começa por vogal, h, r ou s: intra-arte- r ia l, intra-hepático, intra - raquidiano.
intraduzívelintranquilo (qu-í)intransigênciaintransitávelintransmissívelintransponívelintransportávelintrepidezintrínsecointroduçãointrodutorintróitointromissãointrospecçãointrospectivointroversãointrujarintrujiceintrusãointuiçãointumescerinturgescerintuspectoinúbiainúbilínuboinumarinundarinusitadoinutilizarinvaginarinvalidezinvasãoinvectivarinvencioniceinvencívelinventariar, v. Pres.
ind . : inventario, inventarias, inventaria, etc.
inverídico invernaculidade invernáculo inverosímil inverosimilhança inverosimilhante
inversão — inverso invés, s. m. Nas loc.
ao invés e ao invés de.
inviávelinvictoinviolávelinvisibilidadeinvisívelinvólucroinvoluntárioinvulneráveliodeto — iodoionizarIorque, top. = ingl.
York.iorquinoir, v. Perf. ind.: fui,
foste (ô), foi, fomos, fostes (ó), foram. M.-q.-perf. ind.: fora (ô), foras (ô), fora (ô), f ô ra m os , fôreis, foram. I m p e r f . c o n j. : fosse (ô), fosses (ô), fosse (ô), fôssemos, fôsseis, fossem (ó). Fut. c o n j . : fo r (ô), fores, for (ô ), etc. Cf. f o s t e , s. m., e pl. fostes; fora,- adv.; foras, pl. do s. m. fora; o pres. conj. do v. fossar; e for, s. m.
iracema iracúndia iraniano Iraque, top. irascibilidade irascível Irene, antr. f.Iria, antr. f. irisar, v .: dar as co
res do íris a. iriz, s. m .: doença do
cafèzeiro.irizar, v .: atacar (o
iriz) o cafèzeiro. irlandês
N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 107
irónico — ironizar irracionalirradiar, v. P r e s .
ind.: irradio, irradias, irradia, etc.
irrealidade irrealizável irreconciliável irreconhecível irrecorrível irrecuperável irrecusável irredutível ireduzível irreflectido irreflexão irrefrangível irrefreável irrefutável irregível irreligião irremissível irremovível irremunerável irrenunciável irrepreensível irresistência irresistível irresolvível irresponsável irrestringível irreverência irrevogável irrisão — irrisório irritável irritoirrivalizável irrogar irrupção irruptivo Isaac, antr. m.Isabel, antr. f.Isaías, antr. m. Isaura, antr. f. isençãoisentar — isento Iseu, antr.Isidoro, antr. m. Isidro, antr. m. Isilda, antr. f. islãIslândia, top.
islãoIsmael, antr. m.Isménia, antr. f.isobáricoisócronoisodáctiloIsolda, antr. f.Isolina, antr. f.isoméricoisóscelesisotérmicoisóteroIsrael, antr. m.israelitaIstambul, top.istmoItália, top.italianizarítalo, antr. m.iteraritinerárioIvo, antr. m.Izeda, top.
J
jaçajacenteJacinto, antr. m. Jacob, antr. m. jacobina jacobino Jácome, antr. jactação jactância jactar-se jaculatória jade jaez jaguar janíçaro janízaro janotice jansenismo jansenista Januário, antr. m. japonês, adj. e s. m.
F 1 e x . : japonesa (ê), japoneses (ê), japonesas (ê ).
jardim-escola jardinagem
Jasão, mit. m. javanêsjazer — jazidajazigojeirajeito — jeitoso jejuar — jejum Jeová, hier. m. jerarquiaJeremias, antr. m. jericoJericó, top. jeroglífico jeróglifo jeronimita Jerónimo, antr. m. jeropiga Jerumenha, top. Jerusalém, top. Jesuíno, antr. m. jesuíta jesuítico jesuitismoJesus, hier. e antr.
m.jibóiajiga, s. f . : dança. Cf.
giga. jigajoga joalharia joalheiro Joana, antr. f. joanete joaninoJoaquim, antr. m. Job, antr. m. joçajocosidadejocosojoeirajoeirarJoel, antr. m.joelhadajoelheirajoelhojogar, v. Pres. ind.:
jogo, etc. jogral jogralescojoguetar, v. P r e s .
conj.: joguete, joguetes, etc.
108 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
jóiajòiazinhajoiojónico — jónio jóqueiJordão, top. e antr. jorrar, v. Pres. ind.:
jorro, jorras, jorra, etc.
Josafat, top.José — Josefa, antr. Josefina, antr. f. Josué, antr. m. jovem, adj. 2 gén. e
s. 2 gén. P l.: jovens.
jovialidadeJoviano, antr. m.Joviniano, antr. m.jubão (ant.) : gibão.jubilaçãojubileujúbilojucundoJudá, antr. e top. judaico judaísmo judaizar Judeia, top. judeu, adj. e s. m.
F .: judia.judiar, v. Pres. ind.:
judio, judias, judia, etc.
Júdice, antr. judiciário Judite, antr. f. jugoslavo, adj. e s.
m.jugularjuiz, s. m. P l.: juízes. juízoJuliano, antr. m. Julião, antr. m. Julieta, antr. f.Júlio, antr. m. jumento junção jungirJúnior, antr.Júpiter, mit. e astr. jurássico
jurdição (ant.): ju risdição,
júrijurídicojurisconsultojurisdiçãojurisperitojurisprudênciajusjusante, s. f. Na loc.
adv. a jusante. justalinear justaposição justeza — justiça justiceiro justificação justificável Justiniano, antr. Jutlândia, top. Juvenal, antr. m. Juvêncio, antr. m. juvenilidade juventude
L
labiadolábiolabiodentallabiovelarlaborar, v. P r e s .
conj.: labore, labores, etc.
laboratório Labruje, top. laçada laçaria laçarote lacedemónio Lacerda, antr.Lácio, top. laço, s. m .: n ó ; laça
da.laconismolacrimogéneolactaçãolactáriolácteolactescêncialacticiniolácticolactómetro
ladear, v. Pres. ind.: ladeio, ladeias, ladeia, ladeamos, ladeais, ladeiam.
Ladislau, antr. m. Ládoga, top. ladravaz ladroagem ladroar ladroeira lafonense lagartixa lagostim laicismo lajaLaje, top. e antr.lamacentolambançalambaricelambujarlambuzadelalamacenselaminagemlamirélamuriar, v. P res .
ind.: lamurio, lamúrias, lamúria, etc.
lança lançadeira lançamento lançarLançarote, t o p . e
antr.Lancastre (a n t . ) :
Lencastre.Lancastro ( a n t . ) :
Lencastre. lance lanceiro lanceolarlancetar, v. P r e s .
ind.: lanceto, lancetas, lanceta, etc. Cf. lanceta (ê) e lancetas (ê).
lanchalanchar — lanchelancinantelançolanguidezlânguido
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 109
lanifíciolanígerolantejoulalaparotomialápida — lápidelapidaçãolápislapiseiralápis-lazúliLapónia, top.lapuzlaquearlaranjeiralaranjinhaLaranjo, antr.lardearlarguezalaringelaríngeolaringitelaringotomiaLarissa, top.Larouco, top.lascívialassidãolasso, adj.: frouxo.
Cf. laço. lateranense látex latíbulo látice latinização latinizar latinizável latitudinário latoaria latoeiro latrocínio laúdeLaudelino, antr. m.laudémioláurealaurear, v. Pres. ind.:
laureio, laureias, laureia , laureamos, laureais, laureiam.
Lauriano, antr. m. Laurinda, antr. f. Lausana, top. lavandaria Lavínia, antr. f.
lavouralaxante — laxativo laxolazarentolazaretoLázaro, antr. m. lazeira — lazer leal — lealdade Leandro, antr. m. Leão, top.leão, s. m. F .: leoa.Leça, top. e antr.leccionaçãoleccionarlectivoledicelegalizarlegendalegendáriolegiãolegionáriolegislarlegítimalegitimarlegívellégualeguminosoleicençoleiloar — leiloeiro Leiria, top. loirienseleixar ( a n t .) : dei
xar.Leixões, top. lemuriano lençaria — lenço lençol lêndea lenitivo lenocínio lenticular Leocádia, antr. f. Leonel, antr. m. leonês, adj. e s. m .:
de Leão, top. Leonor, antr. f. leoninoLeontina, antr. f. leopardoLeopoldina, antr. f. Leopoldo, antr. m. Leovigildo, antr. m.
lepidezleporárioleprólogoleprosarialeprosárioleprosoler, v. Pres. ind.:
leio, lês, lê, lemos, ledes, lê em. Perf. ind.: li, leste (ê), leu, lemos, lestes (ê), leram. Pres. conj.: leia, leias , leia, leiamos, leiais, leiam.
lerdeza Lérida, top. lés, el. s. m. Na loc.
adv. de lés a lés. lesa-majestade lesãolesa-pátriaLésbia, antr. f.lés-nordesteleso-patriotismolés-suesteletargialetárgicoLeticia, antr. e astr.Letónia, top.Leucádia, top. e antr.leucócitoleucocitoseleucorreialeucorreicolevezaleviandadelevianolexical — léxicolexicografialexicologialéxiconlezírialhanezaLião, top.libanêsLibânia, antr. f. Líbano, top. e antr. libélula liberalizar Liberate, antr. m. Libéria, top.
110 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
Líbia, top.Libório, antr. m. libretoliça, s. f . : lugar des
tinado a torneios, lição liceallicenciar, v. Pres.
ind.: licencio, licencias, licencia, etc.
liceuLicínio, antr. m.licitarlícitolicoreirolicorosolictorLídia, antr. e top. Ligeia, mit., antr. e
top.ligeirezaligeiroLígia, antr. f. lígurelilás — liliácealiliputianolimiarlimítrofelimoeiroLimoges, top.limonadalimpezalimpidezLimpopo, top.limusinolincelincharlindezaLindolfo, antr. m.lineamentolinearLineu, antr. m.linguagistalinguajarlinguageirolinguiça (gu-í)linguodentallinguopalatallinhaçalinhagistalinóleo
linotipialínotipistalinótipolionês, adj. e s. m .:
de Lião, top. Liorne, top. liozLípsia, top. — al.
Leipzig. liquefacção liquefacto líquen liquidez Lis, top.Lisandro, antr, m.Lisboa, top.lisboetalisbonenselisolisonjalisonjearlissa, s. f . : cordel de
tear. Cf. liça. literatice litíase litígio litigioso litografia litográfico litografo Lituânia, top. lituânio lituano liturgia litúrgico Lívia, antr. f. lividez lívidoLivónia, top. livoniano lixa — lixar lixívialixo — lixoso Lobão, antr.Lobato, antr.Lobeira, antr.lobisomemLobito, top.lôbregolobrigarlóbulolocação — locador
localizar locanda loção locatário locomoção locomotiva locução locupletar Locusta, antr. f. locutor locutório lodaçal lodacento lódão logaritmo lógica — lógico logo (ant.) : lugar, lograr, v. Pres. ind.:
logro, etc. loiça loiceiro loisalo jeca — lojista Lombardia, top. Lomelino, antr. longelongevidade longínquo longitude Lopes, antr.Lopo, antr. m.loquacidadeloquazloquela (qu-é) lordeLordelo, top.Lorena, top. e antr.lorenoLoreto, top.lorigalosangolotaçãolotearloteria — lotéricolouçalouçainhalouçanialouçãoLoulé, top.Lourenço, antr. m. Loures, top.Louriçal, top.
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 111
Lourinhã, top.Lousã, top.Lousada, top. e antr. Lovaina, top. lüa ( a n t . e pop.):
lua.Luanda, top.luandenseluarluarento Lubango, top.Lublim, top. lubricidade lubrificar lucanoLucena, antr. Lucerna, top. luchar, v .: sujar. Cf.
luxar.Lúcia, antr. f. Luciano, antr. m. lucidezLúcifer, mit., astr. e
hier.luciferino Lucília, antr. f. luciluzirLucinda, antr. f. Lucrécia, antr. f. luctífero lucubração Ludgero, antr. m. ludibriar, v. P r es .
ind.: ludibrio, ludibrias, ludibria, etc.
Ludovice, antr.Ludovico, antr. m.Ludovina, antr. f.luéticolugarlugarejolúgubreLuís, antr. m.Luísa, antr. f.luisianalumaréulumbricidaluminárialuminescêncialuminescentelunático
lunícola Lúpi, antr. lusíadaLusitânia, top.lusitânicolusitanidadelusitanizarLuso, top. e mit.lusofilialusófilolutarLutécia, top.Lutero, antr. m. luterano lutuosa luxaçãoLuxemburgo, top.luxoluxúrialuz — luzirluzernaLuzia, antr. f.luzidio
M
maça, s. f .: clava;especiaria.
maçãmaçadamacadamizarmaçadormaçagem, s. f .: acto
de maçar o linho, macambúzio maçaneta maçanilha Mação, top. macaquice maçar maçaricoMacário, antr. m.maçarocamacaxeiraMacedo, antr.macedónicoMacedónia, top.macegamacelamacerarmachacazmachado
Machico, top. machomachucaduraMacias, antr. m.macicez — maciçomacieiraMaciel, antr.maciezamacilentomaciomaçomaçonaria macrocéfalo maçudo, adj.: maça
dor; monótono, máculaMadagáscar, top.madeirensemadeixamadraceiromadraçomadressilvaMadrid, top.madrugadamadrugarMadureira, antr.madurezamãeMagalhães, antr.magiamagiarmágicamagicarmagistériomagistradomagnésiamagnetizarmagnificênciamágoa — magoarmagrezamagricelamagriçomaioralmaioriamaioridademaiorquinomaisenamais-que-perfeitomaiúsculomajestademajestáticomajestoso
112 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
mal — , pref. Empre- ga-se o hífen nos compostos, quando o segundo elemento possui vida à parte e começa por vogal ou h: mal- -amanhado, m a l - -humorado.
Malaca, top. mal-afortunado Málaga, top. mal-agradecido mal-a jeitado Malange, top. Malásia, top. malato (ant.): adoen
tado.mal-aventuradomal-avisadomalcriadezmalcriadomaldiçãomaldizenteMaldonado, antr.maleabilidademaleávelmaledicênciamal-educadomalefíciomalevolenciamalévolomalfazejomalfazermalfeitoriaMalhoa, antr.mal-humoradomalíciamaliciosomal jeitosomalmequermalograr, v. Pr es.
ind.: malogro, etc. malsão malsim malsinar malsoante malsofrido maltês malvadez malvadeza malvasia
malversar mamoeiro manancial manápula Manassés, antr. m. mançanilha mancebia mancebo mancenilha manchar Manchúria, top. mancomunar mandíbula mandibular mandolina mandrágora mandria mandriice maneável manejo mangação manganês mangual Mangualde, top. maniçoba manícula manigância manipanso manipulação manipulo manjedoira manjedoura manjericão manjerico manjerona manobrar Manrique, antr. mansão mansarda mansidão manso mansuetude manter, v. Pres. ind.:
mantenho, m a n téns, m a n t é m , mantemos, m a n tendes, mantêm.
manteúdo, el. part. Na expr. teúdo e manteúdo.
mantissaMântua, top. e antr.
mantuanomanualManuel, antr. m. manufactor manufacturar manumissão manumisso manuscrever manuscrito manusear, v. Pres.
i n d . : manuseio, manuseias, manuseia, manuseamos, manuseais, manuseiam.
manutenção manzorra Maomé, hier. m. mapa - múndi, s. m.
PL: mapas-múndi. maquinação maracotão maracujá marajá marajó marajoara maranhense Maratona, top. marcação Marçal, antr. m. marçalino marçano Marcela, antr. f. Marcelino, antr. m. marcenaria marceneiro marcha marchante marchar marcial marciano Márcio, antr.MarçoMarcolino, antr. m.marechalmaresiamargear, v. P r e s .
ind.: m a r g e i o , margeias, margeia, margeamos, m argeais, margeiam.
margem
N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 113
marginal Marialva, top. Mariana, antr. f. marianense marichal (ant.) : ma
rechal.Marília, antr. f.Mário, antr. m.mariolagemmariposamariquiceMariz, top. e antr.mármoremarmóreomarnotagemmarotagemmaroteiramarquêsmarquesadoMarracuene, top.Marrazes, antr.marroadamarroaz, adj. 2 gén.
e s. m. marroquim marroquino marroxo Marselha, top. marselhês marsupialmarteirar ( a n t . ) :
martirizarmártel (ant. e pop.) :
mártir.Martinica, top. Martins, antr. mártir — martírio martirizar martirológio marujoMascarenhas, top. e
antr.masculinizar masculino massa, s. f . : pasta, massagem, s. f . : com
pressão das partes musculares do corpo e das articulações para fins terapêuticos,
massagista
Massarelos, top. masseira Massilia, top. massudo, adj.: que
tem aspecto de massa,
mastigação masto (ant.) : mas
tro.mastreaçãomatalotagemmatançamaterializarmatiz — matizarMatozinhos, top.matricáriamatricidamatricidiomatrículamatrimóniomatrizmatulagemmaturaçãomaturescênciaMatusalém, antr.Maurício, antr. m.mausoléumavórciomaxila — maxilar máxima — máxime Maximiano, antr. m. Maximiliano, antr.
m .Maximino, antr. m.maxixemaxixeiroMazagão, top.mazorromazurcameaçãomeada, s. f . : porção
de fios dobados, meado, adj. e s. m .:
dividido ao meio; parte média, etc.— meados, s. m. pl.
mealhaMealhada, top.mealheiromeandromeão, adj. e s. m. F .:
meã.
mear, v .: dividir ao meio. Pres. ind.:meio, meias, meia, meamos, meais, meiam.
mecanizar meçasMecenas, antr. m. mecha, s. f. Cf. mexa,
do v. mexer. Mécia, antr. f. mediação mediantemediar, v. Pres. ind.:
medeio, medeias, medeia, mediamos, mediais, medeiam.
medição medicina Médicis, antr. medíocre mediocridade meditação Mediterrâneo, top. mediterrânico médium, s. m. Pl.
médiuns. medusa meeiro megera Meixedo, top. Meixomil, top. mel, s. m. Pl.: meles
e méis. melaço melancia melancolia melanésio Melânia, antr. f. Melchior, antr. m. Meleças, top. e antr. Melgaço, top. melissa meloal melodia melopeia membranáceo memorando memorável memorialista menção mencionar
114 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
mendaz mendicância mendicidade Mendonça, antr. menear, v. Pres. ind.:
meneio, meneias, meneia, m e n e a mos, meneais, meneiam.
Meneses, antr. Mênfis, top. meninge meningite meninice menoridade menospreço menosprezar, v. Pres.
ind.: menosprezo, etc. Cf. menosprezo (ê).
mensageiro mensagem mensal mensalidade mensário tnensuração mensurar mercantilizar mercê mercearia Mercedes, antr. f. merceeiro mercenário mercúrio meretrício meretrizmerlo (ánt. e pop .):
melro, merovíngio Mértola, top. mêsmesa, s. f. Dim.: me
sinha. mesada mesário mesencéfalo mesentério meseta mesológico Mesopotâmia, top. mesquinhez mesquinheza
Messala, antr. m.Messalina, antr. f.messemessiânicomessianismoMessias, s. próp. m.Messidor, s. próp. m.Messina, top.mestiçagemmestiçomesureirometabolismometafoniametalépticometalurgiametalúrgicometamorfosemetatarsometátesemeteorologiametodizarmétodometodologiametonimiametonímicometonomásiametrificaçãometrologiametrológicometrópolemetropolitametropolitanomexedelamexediçomexer, v. Pres. ind.:
m e x o , m e x e s , mexe, etc. Pres. conj.: mexa, mexas, etc.
mexericar mexeriqueiro mexicano México, top. mexida mexoalhomezinha, s. f. Cf.
mesinha, dim. de mesa.
mezinheiro miar, v .: dar miados.
Pres. ind.: mia, etc.
miasmaMicaela, antr. f.micçãomichamicrobiologíamicrocéfalomicronésiomicroscópiomictórioMidões, antr. e top. Miguéis, antr. milanês milésimomilícia, s. f . : vida
militar, miliciano milímodo milionário milionésimo Militão, anti*. m. militarizar milorde mimalhicemimosear, v. Pres.
i n d . : mimoseio, mimoseias, mimo- seia, mimoseamos, mimoseáis, mimo- seiam.
minaz mineração mineralizar mineralogia míngua minorativo minoria minuano minúcia minuciosidade minudência minuete minúsculo mioceno mioleira míope miopia miosótisMiquelina, antr. f.miracemamiraculosomirandêsmiriápode
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 115
miriópodemirtáceamisantropiamiscelâniamiscívelmiserávelmisériamisericórdiamíseromisoginiamisóginomissa — missalmissãomissionárioMississipi, top.missivaMissuri, top.misticismomistificarmistomisturamísulamitacismomitologiamitológicomiuçalhamiudagemmiudezamiúdo, adj. e s. m.
Na loc. a d v . a miúdo.
miunça mixordeiro mixórdia mnemónica moageiro moagem mobilar mobília mobiliário mobilidade mobilizarmoça, s. f . : mulher
jovem. P l.: moças. mocambeiro Moçambique, top. moçárabemocetão, s. m. F .:
mocetona. mochilamocho (ô ), adj. e s.
m .: sem chifres;
tamborete sem encosto; ave nocturna.
mocidade moço, adj. e s. m. modelar, v. e adj. 2
gén. Pres. in d . : modelo, etc.
modernizar modéstia modicidade modorra modulação modulagem módulo moeda moedeiro moela moermofar, v. Pres. ind.:
mofo, etc. mofento mofinoMogador, top. Mogadouro, t o p . e
antr.Mogofores, t o p . e
antr.Mogúncia, top. moído moinha moinhoMoisés, antr. m.moldurarmoléculamolecularmoleirãomoleirinhamoleiromolequemoléstiamoleta, s. f . : pedra
de moer tinta, molezamolhar, v. Pres. ind.:
molho, etc. moliceiro — moliço molificar molosso Mombaça, top. momentâneo momice
monacal mónada monaquismo monarquia monárquico monástico monçanense Monção, top. Monchique, top. moncorvino Mondariz, top. monetário monge monjoleiro monociclo monocotiledóneo monóculo monocultura monodáctilo monogenismo monografia monograma monolítico monólito monólogo monómio monopólio monopolizar monossilábico monótono Monsanto, top. Monsaraz, t o p . e
antr.Monserrate, top. Monsul, top. montanhês Montargil, top. monteadaMontemor - o - Novo,
top. montêsmontesinho, adj. Cf.
montezinho, d i m . de monte.
Montevidéu, top. Montezuma, -antr. m. montículo montoeira morabitino morada moradia morador
116 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
Morais, antr. moral, adj. 2 gén. e
s. m .: relativo aos costumes,
moralidade moralista moralizar morangomorar, v .: habitar, moratória Morávia, top. morávio morbidezmorcegão, s . m . :
morcego grande, morcela mordaça mordacidade mordaz moreia morfema morfina morfinizar morfologia morfológico morfose moribundo morigerar Mormugão, top. mornar, v. P r e s .
ind.: morno, etc. morosidade morraça, s. f .: es-
t r u m e ; v i n h o ruim.
morrão — morrião morrinhamorsegão, s. m .: be
liscão, morsegar mortadelaMortágua, t o p . e
antr.mortal, adj. 2 gén. e
s. 2 gén.: que produz a morte; sujeito à morte,
mortalhamorteiro, s. m .: ca
nhão; almofariz, morticínio mortiço
mortífero mortuário Mós, antr. mosaico moscambilha Moscóvia, top. mosquedo mosquete mosquiteiro mossa, s. f . : vestígio
de pancada. P l . : mossas.
Mossâmedes, top.Mossul, top.mostruáriomotetemotimmotivarmotocicletamotoristamotorizarmouchãomourejarmouriscoMouzinho, antr.movediçomoxa, s. f . : mecha
de cotão ou algodão.
moxama moxinifada moxo, adj. e s. m .:
relativo aos Mo- xos.
muchacho Múcia, antr. f. mucilagem muçulmano mudança mudéjar mudez mufti Muge, top. mugir mui (müi) muito (müi) muleta, s. f . : bastão
de apoio, mulheraça mülleriano multidão multiforme
multimodomultíplicemultiplicidademumificarmungirMunhoz, antr.muniçãomuniciar, v. Pres.
ind.: municio, municias, municia, etc.
municipal município munificência Munique, top. múnusmural, adj. 2 gén.:
relativo a muro. murar, v .: cercar de
muro; espiar (ratos) para (os) caçar (o gato),
murçamurchar — murcho Múrcia, top. murmúriomurraça, s. f . : gran
de murro.murtal, s. m .: terre
no onde crescem murtas.
murteiro, s. m .: variedade de uva.
Murtosa, top. murzelo musa músculo museu música musicista musselina mutação mutável mutilação mutuário mútuo
N
Nabância, top.nabiçanação
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 117
nacional nacionalismo nacionalista nacionalizar nalguém, equiv. da
p r e p . em e do pron. ind. alguém.
namoradeira namorico namoriscar Nanquim, top. Napoleão, antr. m. napoleónico Nápoles, top. e antr. napolitano narbonense narbonês narceja narcisar-se Narciso, mit. e antr. narcotizar narícula nariz narração Narsinga, top. Narvique, top. nasalação nasalar nasalizar nascença nascidiço nascimento nascituro nassa natalense Natália, antr. f. natalícioNatércia, antr. f.naturalizarnaturezanáuseanauseabundonavegaçãonavicelanavicularNazaré, top. e antr. nazarenoNazário, antr. m. nazi — nazismo Nebrissa, top. e antr. nebulosa nebulosidade
necedade necessário necessidade necessitar necrologia necrológico necrológio necromancia necromante necrópole necrotério nediez neerlandês Neerlândia, top. nega (ant.), prep.:
senão.negacear, v. Pres.
ind.: negaceio, negaceias, negaceia, negaceamos, negaceais, negaceiam.
negligência negociantenegociar, v. Pres.
ind.: negocio, negocias, negocia, etc.
negociatanegócionegusNemésio, antr. m.N é m e s i s , mit. e
antr. f.neo, pref. Emprega-
-se o hífen nos compostos, quando o segundo elemento possui vida própria e começa por vogal, h, r ou s: neo-árico, neo-helénico, neo-republicano, neo-socialista,
neófito neologismo néonNepomuceno, antr.neptunianoneptuninoNeptuno, mit. e astr.
m.
neste, equiv. da prep. em e do adj. ou pron. dem. e s t e (ê ). Flex.: nesta, nestes, nestas.
Néstor, antr. m. neuralgia neurálgico neurologia neurologista neutralizar névoa nevoeiro nevoento Nevogilde, top. nexoNiágara, top.Niassa, top.Nice, top. e antr. f. Nicéforo, antr. m. Niceia, top. e antr. nichoNicolau, antr. m.nicotinanidificaçãoNíger, top.nigromancianigromanteniilismoniilistaninguémNínive, top.niquiceNisa, top. e antr. f.níveonobiliárionobiliarquianobiliárquiconobilitarnobrezanoção, s. f . : conheci
mento, nocivo noctámbulo noctívago nocturno nódoa nóduloNoé, antr. m. Noémia, antr. f. N og u e ira , top . e
antr.
118 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o o r t o g r á f i c o
nojento — nojo nomeaçãonomear, v. P r e s .
ind.: nomeio, nomeias, nomeia, nomeamos, nomeais, nomeiam.
nomenclatura nominal nominalismo nonagenário nonagésimo nongentésimo noningentésimo nónuplo normalização normalizar Normandia, top. noroeste Noronha, antr. nortear, v. Pres. ind.:
norteio, norteias, norteia, norteamos, norteais, norteiam.
Noruega, top. norueguês nosología nosológico nostalgia nostálgico notabilidade notabilizar notação, s. f . : acto de
notar, notário notável notícia noticiário notificação notório novato novecentos novel novela novelesco novelista novelísticaNovembro, s. próp.
m.noventa noviciado novi classicismo
noviçonovilhonoznubente Núbia, top. nubiano nublarnução, s. f . : anuência.nuclearnúcleonudez — nudismonulificarNumância, top.numeraçãonumeralnumerárionuméricoNumídia, top.numídiconumismatanumismáticaNun’Ál vares (antr.)
ou Nuno Álvares nunciação nunciatura núncionupcial — núpcias nupérrimonutação, s. f . : oscila
ção.nutriçãonutrícionutriz
O
oásisob, pref. Emprega-se
o hífen nos compostos, quando o segundo elemento é começado em r: ob-rogar.
obcecar obedecer obediência obesidade — obeso óbiceÓbidos, top. óbito obituário objecção
objectarobjectivaobjectivarobjectividadeobjectivo — objectooblaçãooblíquoobnoxioobnubilaroboé — oboístaóboloob-reptícioobrigacionistaobrigatoriedadeobscenidadeobscurantistaobscurecerobscuridadeobsecrarobsequiar, v. Pres.
ind., em Portugal: obsequeio, o b s e - queias, obsequeia, obsequiamos, obsequiais, obsequeiam.
obséquio observância obsessão obsesso obsidiante obsoleto obstáculo obstetrícia obstétrico obstinar obstrução obstrucionismo obstrucionista obstruir, v. P r e s .
ind.: obstruo, obstruis, obstrui, obstruímos, obstruís, obstruem. Imper.: obstrui, obstruí.
obtençãoobter, v. Pres. ind.:
obtenho, obténs, obtém, obtemos, obtendes, obtêm.
obturação obturar obtuso
N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 119
obusobviar, v. Pres. ind.:
obvio, o b v i a s , obvia, etc.
ocasião ocaso occipício occipital Oceânia, top. oceânico, adj.: rela
tivo a um oceano ou à Oceânia.
oceano Ochoa, antr. ocidental ocidenteócio — ociosidadeoclusão — oclusivoocorrênciaocorreroctangularOctávia, antr. f.Octaviano, antr. m.Octávio, antr. m.octingentésimooctogenáriooctogésimooctogonalóctuplooculistaóculoocultarocuparodeãoOdeceixe, top. Odemira, top.Odessa, top. odiar, v. Pres. ind.:
odeio, o d e i a s , o d e i a , odiamos, odiais, odeiam.
Odiáxere, top. ódio odisseia odontologia Odorico, antr. m. odorífero Oeiras, top. oesteOfélia, antr. m. ofensa — ofensiva oferecer
oficialoficializaroficiar, v. Pres. ind.:
oficio, oficias, oficia, etc.
oficina ofíciooftalmologiaofuscarogano (ant.): neste
ano. ogiva oitocentos ojeriza Olaio, antr.Olavo, antr. oleáceo oleaginoso Olegário, antr. m. oleiculturaóleo, s. m .: líquido
gorduroso, olfactivo — olfacto oligarquiaOlímpia, top. e antr. ólio, s. m .: aranha
grande.Olisipo, top. olisiponense Olivença, top. o m a g e m (ant. e
pop .): imagem, ombrear, v. P r e s .
ind.: ombreio, ombreias, ombreia, ombreamos, o m breais, ombreiam.
ombro ómegaomissão — omissoomitiromnímodoomnipotênciaomnisciênciaomníscioomnívoroonçaoncologiaondear, v. Pres. ind.:
ondeio, ondeias, ondeia, ondeamos, ondeais, ondeiam.
ondulação Onésimo, antr. m. ônfale, antr. f. ónibus ónixOnofre, antr. m.onomásticoonomatologiaonomatopeiaontemontologiaónusonzeonzena — onzenárioopacidadeopalescênciaopçãooperáriooperosidadeopilaçãoopiniãoópioopoente — oporoportunidadeoposiçãoopositoropressãoopressoropróbriooptaróptico, adj. e s. m .:
concernente à visão; oculista,
optimista — óptimo opulência opulento opúsculo oração oráculo orangotango oratorianoorça, s. f . : bolina;
acto de orçar, órcades, top. orçamento ordeiro — ordem orelha orelhudo Orense, top. orfanologia órfão, adj. e s. m. F .:
órfã. Pl.: órfãos.
120 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
orfeãoorfeónicoorgânicoorganizarórgão, s. m. Pl. ór
gãos.orgia — orgíaco orientação orientar — oriente orifícioorigem — original originar orizicultura Orlando, antr. m. Orleães, top.Ormuz, top. ormuzianoornear, v. Pres. ind,:
orneia, etc. Orneias, top. e antr. ornitologia ornitorrinco orografía, s. f . : des
crição das montanhas,
orquestra orquídea Orta, antr.Ortis, antr.orto, s. m .: origem.ortodoxiaortoepíaortofoníaortografiaortográficoortógrafoortologíaortopediaoscilaçãoósculoOsório, antr. ossada — ossário ósseo — ossificar ossuário ostensivo osteología óstia, top. ostracismo ostreicultura Otão, antr. m. otário Otava, top.
Otelo, antr. m. ótico, adj.: concer
nente ao ouvido, otiteotorrinolaringologia Ourém, top. ouriçoouriço-cacheiro Ourique, top. ourives ourivesaria ouropelousadia — ousar Ousilhão, top. outeirooutonal — outoniço ouvidoriaouvir, v. Pres. ind.:
ouço ou oiço, ouves, ouve, etc.
ovação — ovacionar ovelha — ovídeo Ovídio, antr. m. Oviedo, top. ovovivíparo oxalá oxidar óxido oxigenar oxigénio oxítonoOxónia (cs), top. ozenaozone — ozônio ozonizar
P
Pã, mit. m.pabulagempábulopacatezpacensePacheco, antr.pachopacholapachorrapaciênciapacificarpacíficopaço, s. m .: palácio. Paçó, top.
Paçô, top. pacto — pactuar padaria padecer padiolapadrear, v. P r e s .
ind.: padreia, etc. padre-cura padre-nosso padroado padroeiro padronizar Pádua, top. e antr. paganizar pagela página paginar pagodeira painço Pais, antr. paíspaisagempaisagistapaisanopaixãopaje (ant. e p op ):
pajem, pajem Pajéu, top. palaciano — palácio paládio palafrém palatizar palatolingual paleografia paleolítico paleontologia paleótipo paleozoico palhaçada palhaço palhoça paliativo paliçada palidez palimpsesto pálio palitar palpação palpitação palração palúdico
N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 121
paludismo pâmpano Pampilhosa, top. Pamplona, t o p . e
antr.pan — , pref. Empre-
ga-se o hífen, nos compostos, quando o segundo elemento possui vida à parte, e começa por vogal ou h: pan - am ericano, pan-helénico,
panaceiapanadeira ( a n t .) :
padeira. panarício pan-asiático pança pançadaPancrácio, antr. m.páncreaspandectapândegapanegíricopanegiristapanejarpanfletoPangim, top.pánicopanificarpanopliapanorámicopánriapantagruélico Pantaleão, antr. m. panteão panteísta pantomima pantomina pantomineiro panturrilha pão-de-ló papa-açorda papaguear, v. Pres.
i n d .: papagueio, papagueias, papagueia, papagueamos, papagueais, papagueiam.
papança
papaveráceapapeluchopapilionáceapapisaPapuásia, top. papuspaquiderme par, adj. 2 gén. e s.
m. Nas loe. a par, a par de, a par com, de par com, etc.
parábaseparabém, s. m.— pa-
béns, s. m. pl. parábola paradisíaco paradoxal paradoxo paráfrase parafusar parafuso paragoge paragógico Paraguai, top. Paraíba, top. paraíso paraláctico paralaxe paralelepípedo paralelinérveo paralelogramo paralisar paralisia paramnésia paranoia paranoico paranomásia pára-quedas pára-raios parasita parasitagem parasitología parassíntese paratáctico parataxeparçaria — parceiro parcela — parcelar parcial parcimónia pardeus! (ant.), ín
ter j.
pardieiropáreas, s. f. pl.: tri
buto ; secundinas, parecença parecer parêntese parêntesis páreopária, adj. e s. m .:
relativo a o s Pá- r ia s ; indivíduo desta casta de índios ; homem desprezado. P l.: párias.
parietal parietária Paris, top.Páris, antr. m.parisienseparlapaticeparmesãoparnasianismoparnasianoParnaso, top.párocopárodoparolagemparonimiaparonomásiaparóquiaparótidaparoxismoparoxítonoparricidaparricídiopártenonpartiçãoparticiparpartícipeparticipiopartículaparticularizarparturiçãoparturienteparvoeiraparvoejarparvoiçadaparvoícepascerpascigoPáscoa, s. próp. f.
122 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
Pascoal, antr. m. Pascoela, s. próp. f. pasmaceira passageiro passagem passajar passamanaria Passanha, antr. passar, v . P r è s ,
conj. : passe, passes, etc.
passarinho pássaropassear, v . P r è s ,
ind. : passeio, passeias, passeia, passeamos, passeais, passeiam.
passional passível passividade passivopasso, s. m., adj. e
a d v . : passada; se co ; lentamente,
pastiopastorear, v. Près,
ind .: pastoreio, pastoreias, pastoreia, pastoreamos, pastoreais, pastoreiam.
pastorícia pastoril patacho patacoada Patagônia, top. pataratice patarrás pateadapatear, v. Près. ind. :
pateio, pateias, pa- teia, pateamos, pa- teais, pateiam.
patetice patíbulo patifório pátio patogenia patologia pátria patriarca
Patrícia, antr. f. patriciado patrício património pátrio patriotismo patrocinar patrocínio patronímia patuleia pau-brasil pau-cetim pau-d’água paul, s. m. P l.: pauis. Pauliceia, top. pausa — pausar Pausânias, antr. m. pavês, s. m. P l.: pa
veses (ê ). pavidez paxá pazpeanhapeão, s. m .: indivíduo
que anda a pé. pear, v . : prender
com p e i a . Pres. ind.: peio, peias, peia, p e a m o s , peais, peiam. M.- -q.-perf. ind.: peara, etc.
peça pecha pechincha pechisbeque pecíolo peçonha peçonhento pecuária peculato peculiar pecuniário pedaço pedagogia pé-de-alferes pé-de-altar pé-de-boi pedestrianismo pediatra pediatria pedicelo
pedicular pedículo pedicuro pedinchão pedinchice pedología pedra-lipes Pedr’Álvares ou Pe
dro Álvares pedra-pomes pedra-ume pedrês pedúnculo pegadiço pegajento pegajosoPégaso, mit. e antr.peguilhopegureiropeitoralpeitorilpeixada, s. f . : igua
ria de peixe cozido, peixão pejorativopéla, s. f. P l.: pélas. pelágico, ad j.: rela
tivo a pélago. Pelágio, antr. m. pelásgico, adj.: rela
tivo aos Pelasgos. pelejar peliça película pelintricepêlo, s. m. P l.: pêlos. Pélope, mit. e antr. pelotada pelotão pelouro pelúcia penacho penalizar pêndulo pendurar penduri calho Penélope, antr. f. penetração penhorar, v. 2.a pess.
sing. do p r e s . conj.: penhores.
penhoratício
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 123
Peniche, top. e antr.penicilinapeninérveopenínsulapénispenitenciarpenitenciáriapensadorpensamentopênsil, adj. 2 gén.
Pl.: pênseis. Pensilvânia, top. pensionato pensionista penso pentatlo penteadeira penteadorpentear, v. P r e s .
ind. penteio, penteias, penteia, penteamos, penteais, penteiam.
penugem peplopepsina — péptico pequenez pequeneza pequerrucho pequice Pequim, top. pêra, s. f. P l.: peras
(ê).perambularpercalçopercebe (I), s. m.
Pl.: percebes (ê). perceber, v. P r e s .
ind.: percebo, percebes, percebe, etc.
percentagem percepção perceptível percha percorrer percuciente percurso percussão percussor percutir perdição perdiz
perdoar, v. P r e s . ind.: perdoo, etc. Pres. conj.: perdoe, etc.
perdulário perecer perempção perempto peremptório Perestrelo, antr. perfazer perfectibilidade perfectível perfeição perfulgência perfumaria perfumista perfunctório perfuração pérgula pergunta perguntar perianto pericárdio pericarpo perícia periférico perífrase perifrástico perineal — perineo periodicidade periodismo período peripécia périplo periscópio perissodáctilo peristáltico peristilo perito peritoneu permanência permeabilidade permeável permissão pernicioso pemosticismo pêro, s. m. Pl.: peros
(ê).pérola, s .f . : glóbulo
que se forma em conchas.
perolíferoperónioperoraçãoPerozelo, top.perpassarperpendicularperpetrarperpetuarperpétuoperplexidadeperplexopersaperscrutarpersecuçãopersecutórioperseguirpérseo, adj.: persa, perseverança Pérsia, top. persiana pérsico persignar-se pérsio, adj. e s. m .:
pérsico; persiano, persistência Persival, antr. m. personagem personalizar personificar perspectiva perspicácia perspicaz persuadir persuasão pertença pertencer pertinácia pertinaz pertinência perupérula, s. f . : invólu
cro dos gomos. Perúsia, top. perversão perverso pervicácia pervicaz pesadelo pesagempêsame, s. m, — pê
sames, s. m. pl. pesa-papéis
124 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
pesar, v. e s. m. Na acepção de «verificar o peso»: pres. ind.: peso, pesas, pesa, etc., p r e s . conj.: pese, peses, etc.
pesarosopescoçãopescoçopesetapesopesquisarPessanha, antr.pessegadapêssegopessegueiropessimismopessoalpessoalizarpestíferopestilênciapétalapetiçãopeticionáriopetiz — petizadapetrechospétreopetróleopetrolíferoPetrónio, antr. m.petulânciapeúgapeugadapexe (ant. e pop .):
peixe.pexote, s. m .: pessoa
que joga mal; novato.
pez, s. m. Cf. pês, pl. de pê e flex. (ant.) de pesar.
pèzinho — pèzito piaçaba — piaçava piadapião, s. m .: brinque
do.piar, v .: dar pios.
Pres. i n d . : pio, pias, pia, etc.
picaço picanço
piçarrapichepichei — picheleiropichorrapicotagempicotar, v. Pres. ind.:
picoto, etc. pícrico pictórico pictural picuinha Piedade, antr. f. pieguicepieira, s. f . : som pro
duzido por difícil respiração.
Piemonte, top. pigarçopigarrear, v. Pres.
ind.: pigarreio, pigarreias, p i g a r- reia, piga/rreamos, pigarreais, pigarreiam.
Pigmalião, antr. m.pignoraticiopijamapilhériapiloropilotagempilriteiropilritopílulapimponicepinacotecapináziopinçapincel — pincelarpinchar — pinchopinealpingentepingos-d’água.pintainhopintarroxopintassilgopinturescopínulapiolhentopioneiropior — piorarpiorreiapiperazina
pipiar, v. Pres. ind.: pipia, etc.
piquenique pirâmide pirataria Pirenéus, top. pirético pirogravura pirotecnia pirraça pirracento pirronice pirrónicopirueta (ê ), s. f. P l.:
piruetas (ê ).Pisa, top.pisada — pisadelapisão — pisarpisciculturapiscinapistolãopistoleiroPitágoras, antr. m.pitagóricopitançapitecántropopitonisapitorescopitorrapituitáriaPizarro, antr.placentaplacidezplácidoplagiadorplagiar, v. Pres. ind.:
plagio, plagias, plagia, etc.
plágio plancheta plânctonplanear, v . P r e s .
ind.: planeio, planeias, planeia, planeamos, planeais, planeiam.
plangência planger planície planisfério plantígrado plasticidade
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 125
plásticoplatónicoplatonismoplausívelplebeu, adj. e s. m.
F .: plebeia. plebiscito plectroplêiada — plêiade pleitear, v. P r e s .
ind.: pleiteio, pleiteias, pleiteia, pleiteamos, pleiteais, pleiteiam.
plenilúnio plenipotenciário pleonasmo pleonástico pletora — pletórico plexoPlínio, antr. m.pliocenoplistocenoplumagemplumbaginaplúmbeoplumitivopluralpluralizarplurissecularPlutão, mit. m.Plutarco, antr. m.plutocraciapluviómetropluviosidadepneumáticopneumoniapneumónicopneumotóraxpoalhapobretãopobrezapoça, s. f. Cf. possa,
do v. poder. poção pocilgapoço, s. m. Cf. posso,
do v. poder. podão — podar poder, v. e s. m. Pres.
ind.: posso, podes, pode, podemos, etc.
Perf. ind.: pude, pudeste, pôde, pudemos, etc. Pres. conj.: possa, possas, etc. Fut. conj. : p u d e r , puderes, etc. Ger.: podendo.
poeira poema poentepoer (ant.) : pôr. poesiapoeta, s. m. F .: poe
tisa. poéticopoisar — poiso polaco polaina polarpolaridadepolarizarpolegada — polegarpoleiropolémicapolianteiaPolicarpo, antr. m.polichinelopolíciapolicialpoliciar, v . P r e s .
ind.: policio, policias, policia, etc.
policromia policromo policultura polidezPolidoro, antr. m.polifoniapolígamopolígonopoligráficopolígrafopolimentopolimórficoPolinésia, top.polinómiopolipeiro — pólipopolipódiopolípticopolir, v. Pres. ind. :
pulo, pules, pule, polimos, polis, pu-
lem. Pres. conj.: pula, etc. Imper.: pule, poli.
politeama politécnico politeísta políticapolmão, s. m .: tu
mor. Cf. pulmão. pólo, s. m .: extremi
dade; jog o . P l . : pólos.
polonês Polónia, top. poltrão poltrona poluir pólvora pomada pomarPomerânia, top. pomicultura ponche — poncho Pôncio, antr. m. Ponsul, top. pontaço pontapépentear, v . P r e s .
ind.: ponteio, ponteias, ponteia, ponteamos, ponteais, ponteiam.
Pontével, top. pontiagudo pontífice pontifíciopontoar, v .: marcar
com ponto, pontuar, v .: empre-
g a r a pontuação em.
população popularizar pôr, v. Pres. ind.:
ponho, pões, põe, p o m o s , pondes, põem. Perf. ind.: pus, puseste, pôs, etc. Inf. pess.: pôr, etc. Part. pass.: posto (ô), posta, postos, postas.
126 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
porãoporcalhãoporçãoporcariçoporcelanaporcentagemporcinoporémporfiar, v . P r e s .
ind.: porfio, porfias, porfia, etc.
Porfírio, antr. m. pormenorizar pornografia poroso porquantoporque, conj. e adv.
Cf. porquê e por que — p e l o qual, pela qual, pelos quais, pelas quais, ou por .qual, por quais.
porquê, adv. e s. m. Cf. porque e por que = pelo qual, pela qual, pelos quais, pelas quais, ou por qual, por quais.
Portalegre, top.portantoportãoportátilPortimão, top.portuárioportucalenseportuenseportuguês, adj. e s.
m. Flex.: portuguesa (ê ), portugueses (ê ), portuguesas (ê ).
Portuzelo, top. porventura porvirpós — , pref. Empre
ga-se sempre o hífen em todos os compostos: pós-escrito, pós-operatório, pós-puerperal.
pos — , pref. Aglutina-se sempre ao segundo elemento do composto: pos- fácio, pospor,
posição positivismo pós-nupcial posologia posposição posposto possança possanteposseiro, s, m .: qui-
nhoeiro. Cf. pocei- ro.
possessãopossessivopossessopossessoriopossibilitarPossidónio, antr. m.possívelpossuidorpossuir, v . P r e s .
ind.: possuo, possuis, possui, p ossuímos, possuís , possuem. Imper.: possui, possuí.
postergar posteridade posterior postiço postigo postila postilhão postónico potassa potássio potável potência potenciação potencial poucachinho poupar, v. Pres. ind.:
poupo, p o u p a s , poupa, etc.
pousar povaréu poveiro poviléu
Póvoa, top.povoaçãopraçapragmáticapraguejarpranchapranchadapranchetaprantear, v. Pres.
ind.: p r a n t e i o , pranteias, p r a n - teia, pranteamos, pranteais, p r a n - teiam.
pratear, v. P r e s . ind.: prateio, prateias, prateia, prateam os, prateais, prateiam.
praxe — praxista Praxíteles (cs), antr.
m .prazenteiro prazer, v. e s. m.
Pres. ind.: praz, etc.
Prazins, top. prazopré — , pref. Empre-
ga-se sempre o hífen nos compostos: pré-aviso, pré-dorsal, pré-histórico,
pre — , pref. Agluti- na-se sem pre ao segundo elemento do composto: pred ispor, preenchimento, preexistente.
preâmbuloprear, v. Pres. ind.:
p reio , p r e i a s , p r e i a , preamos, preais, preiam.
precário preçário precaução preceprecedênciapreceptivopreceptor
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 127
precessãoprecintar, v. Pr es.
ind.: 'precinto, precintas, precin ta , etc.
preciosidadepreciosismoprecipícioprecisãoprecisarprecitopreclaropreclusãopreçoprecocepreconizarprecursorpredecessorprediçãopredicativopredilecçãopredilectoprédiopredisposiçãopreditopredizerpreeminênciapreencherpreensãopreexistênciaprefaçãoprefaciar, v. Pres.
ind.: prefacio, prefacias, prefacia , etc.
prefácioprefeitopreferênciaprefixoprefulgênciapregaçãopregadorpregoeiropreguiçapreguiçosopregustaçãopreia-marpreitearprejudicarprejuízoprelaziaprelecção
preliminarpreludiar, v. Pres.
ind.: preludio, preludias, preludia , etc.
prelúdiopreluzirpremiar, v. Pr e s .
ind., em Portugal: premeio, premeias, premeia, premiamos, premiais, premeiam.
preminente (ant.) : preeminente,
prémio premissa premunir prenhezprensa — prensar prenúncio preocupar preopinante preponderância preposição prepositivo prepotência prepúcio prerrogativa presa (ê), s. f. Pl.:
presas (ê ). presbiopia presbitério presbítero presciência prescindir prescrever prescrição presençapresenciar, v. Pres.
i n d . : presencio, presencias, presencia, etc.
presentear, v. Pres. i n d . : presenteio, presenteias, p r e- senteia, presenteamos, presenteais, presenteiam.
presepe — presépio preservação preservar
presidênciapresidiáriopresídiopressapressagiar, v. Pres.
ind.: p ressa g io , pressagias, pressagia, etc.
presságio pressãopressentir, v. Pres.
ind. : p ress in to . etc. Pres. con j. : pressinta, pressintas, etc.
pressupor pressuroso presteza prestidigitação prestigiar, v. Pres.
ind .: p restig io , prestigias, prestigia, etc.
prestígio presumir presunção presunçoso pretalhaz pretensão pretensioso preter — , pref. Nun
ca se une por hifen ao segundo elemento do composto : preterintencio- nal, preternatural,
preterição pretérito pretextar pretexto pretónico prevalecer prevalência prevaricação prevençãoprever, v . P r e s .
ind.: prevejo, prevês, prevê, preve- m o s , prevedes, prevêem.
previdência previsão
128 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
previsívelprezar, v . : estim ar
muito. Pres. ind.:prezo, prezas, preza, etc.
primacialprimaz — primaziaprimíciasprimogénitoprimordialprimorosopríncipe, s. m. e adj.
2 gén. F .: princesa.
principiar, v. Pres. i n d . : principio, principias, principia, etc.
princípiopriol (ant.): prior.prioradoprioresaprioridadeprisãoPrisciano, antr. m.prisioneiroprístinoprivaçãoprivançaprivilégiopró — , pref. Empre
ga-se sempre o hífen nos compostos, quando o prefixo tem o significado de «a favor de»: pró-britânico,
pro — , pref. Aglutina - se sempre ao segundo elemento do composto: procônsul, pronome,
proaprobatório probidade problema problemático proboscídeo procedência, s . f . :
proveniência, proceloso processar
processionalprocissãoproclamaçãoprócliseFrocópio, antr. m. procrastinar procriar, v. P r e s .
ind.: procrio, procrias, procria, etc.
procuradoria procústeo prodigalizar prodígio pródromo produção producente produto proemial proeminência proémioProença, top. e antr.proezaprofanarprofeciaproferirprofessarp r o f e s s o r , s. m.
Flex.: professora ( ô ) , professores ( ô ) , professoras( ô ) .
profeta, s. m. F .: profetisa.
proféticoprofetizar, v. Pres.
i n d . : profetizo, profetizas, p ro fe tiza, etc.
proficiência profícuo profiláctico profilaxia profissão profundeza profusão progenitor progenitura prognóstico programa progressão progresso proibição
proibirprojecçãoprojectarprojéctil, adj. 2 gén.
e s. m. Pl.: pro- jécteis.
projecto projector prolprolaçãoproletariadoproletárioprolixidadeprolixoprólogoprolóquiopromessaprometerpromíscuopromissãopromoçãopromontórioprontuáriopronúnciapronunciar, v. Pres.
i n d . : pronuncio, pronuncias, p r o - nuncia, etc.
pronúncio propagar propalar proparoxítono propedêutica propensão propício propina propinquo propor proporcionar proposição propósito proprietário próprio propugnar propulsionar propulsor prorrogar prorromper prosa — prosador prosápia proscénio proscrever
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 129
proselitismoprosélitoprosódiaprosopopeiaprospectoprossecuçãoprosseguirpróstaseprésteseprostíbuloprostituiçãoprostituirprostrarprotagonistaprótaseprotecçãoproteccionismoprotectorprotectoradoprotegerproteicoprotérviapróteseprotestarproto — , pref. Em
prega-se o hífen n o s com postos, quando o segundo elemento p o s s u i vida própria, e começa por vogal, h, r ou s: proto-árico, proto-história, pro- to-romántico, pro- to-sulfureto.
prototipo protóxido protozeugma protozoário protrair protuberância provávelprove (ant. e pop) :
pobre, provecto Provença, top. provençal proveniência prover, v. Près. ind. :
p rovejo , provês, provê, p rovem os, provedes, provê em.
proverbialprovérbioprovetaprovidênciaprovidenciarprovidoprovínciaprovir, v. Pres. ind.:
provenho, provéns, provém, provimos, provindes, provêm.
provisão provisório proxeneta proximidade próximo prudênciaPrudêncio, antr. m. Prússia, top. prussiano prússico pseudencéfalo pseudo — , pref. Em
prega-se o hífen nos com postos, quando o segundo elemento possui vida própria, e começa por vogal, h, r, ou s: pseudo- -apóstolo, pseudo- -herança, pseudo- -revelação, pseudo- -sábio.
pseudociênciapseudo-etimológicopsicanálisepsicologiapsicosepsicoterapiapsiquepsiquiatriapsíquicopsitacismopsoríaseptolemaicoptosepubei-dade — púberepubescênciapúbispúblicopudei’a, interj.
pudibundopudicíciapudicopueríciapuericulturapuérperapugilatopugilismopugnazpujançapujante, adj. 2 gén.:
que tem grande força.
pulmão, s. m .: órgão respiratório,
pulmonarPulquéria, antr. f. pulsação — pulsar pulseira — pulso pulverizar pulverulência punção punctiforme puncturapungente — pungirpunição — punívelpupila — pupilopurezapurgatórioPurificação, antr. f.púrpurapurpúreopuspusilânimepústulaputrefacçãoputrefactoputrefazerputrescênciapuxa — puxadapuxador — puxãopuxavante
Q
quadragésimoquadrangularquadrânguloquadricularquadriénioquadrimotorquadringentésimo
130 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
quadrissecularquadrissílaboquádruploqualqualificarqualquerquamgnho (ant.) : ca-
manho. quando quantiaquanto — quão quarentaQuaresma, s. próp. f. quartãquartola, s. f . : pipa
pequena, quartzífero quartzo quaseQuasímodo, s. próp.
m .quatríduo quatrilião quatuorvirato quatuórviro Quebeque, top. quebradiço quebra-nozes quedar, v. Pres. ihd.:
quedo, q u e d a s , queda, etc.
quedo (ê), adj. Flex. : queda (ê ), quedos (ê), quedas (é).
queijada queijaria Queirós, antr. queixaqueixada — queixaiqueixar-sequeixoquejandoquelidóniaQuelimane, top.quelónioQueluz, top.quemquequequer, conj. e 3.“ pess.
sing. do pres. ind. do v. querer.
quercínia (qu-er)
quercite (qu-er) querco (qu-ér) querelar querença querênciaquerer, v . e s . m .
Pres. ind. : quero, queres, quer, etc. Perf. ind.: quis, quiseste, quisemos, etc. M .-q .-perf. ind. : quisera, etc. Fut. conj. : quiser, etc. Part. pass. : querido. Com o pron. pess. enclíti- co o ou lo, a forma quer pode receber um e ou perder o r : q u e r e - o ou qué-lo.
querimónia quermesse querosene Quersoneso, top. querubim quesito questiúncula Quevedo, antr. quezília quiçáquiçais (ant.) : quiçá.quiescentequietaçãoQuilhó, antr.quiloQuíloa, top.quilogramaquilogrâmetroquilolitroquilometragemquilométricoquilómetroquimeraquiméricoquímicaquimonoq u i n d e c ê n v i -
r o (qu-in) quingentário {qu-in) q u i n g e n t é s i -
m o {qu-in)
quinhãoq u i n q u a g e n a
r i o {qu-in) q u i n q u a g é s i -
m o {qu-in) quinquilharia quintã quintalejoQuintiliano, antr. m.quintiliãoquintuplicarquíntuploquinzequinzenaquinzenárioQuionga, top.quiosquequiproquó {qu-i)quíriequiromanciaquiromantequistoquitaçãoQuitéria, antr. f. quixotada Quixote, antr. m. quociente quotaquota-partequotidianoquotizaçãoquotizável
R
rãrabaçarabaceirorabear, v. : m exer
com o rabo; estar inquieto,
rabirabiar, v .: ter raiva;
enfurecer-se. Pres. ind.: rabio, rabias, rabia, etc.
rabiça rabugem rabugentorabujar, v. 3.a pess.
pl. do pres. conj.: rabujem.
N o v o P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 131
rábularaçaracha, s. f . : fenda, rachar, v. Pres. ind.:
racho, rachas, racha, etc.
racial raciocinar raciocínio racional racionalizar racionar racismo raçoar radiação radiactividade radialradiar, v. Pres. ind.:
radio, radias, radia, etc.
radicóla, adj. 2 gén.: que vive ou aparece nas raízes de um vegetal,
radícula, s. f . : pequena raiz.
radielectricidaderadiemissorrádioradiofoníaradiofónicoradiofusãoradiofusorradiografiaradiologiaradiologistaradioscopiaradioscópicoradiosoradiotelefoníaradiotelegrafíaradioterapiaradiouvinteRafael, antr. m.ráfiaraiarrainhaRainho, antr. rainúnculoraiz, s. f. Pl.: raízes. rajáRamada, s. próp. m.
Ramadão, s. próp. m.ramagemramilheteRamires, antr.Ramiz, antr.ramosorançarrancheiraranchoranço — rançosorancorosorangedeiraRangel, antr.rangerrangíferranúnculoranzinzarapacerapacidaderapagemrapapérapaziadarapazolarapidezraposeirorapsódia — rapsodoraptar — raptoraquetaraquidianorarearrarefacçãorarefactorarezarásrasão, s. m .: rasou-
ra. rasar rascunhar rasorasoura — rasourarraspançorasuraratazanaratear, v. Pres. ind.:
rateio, rateias, rateia, rateamos, rateais, rateiam.
ratice ratificação ratoeira ratoneiro ratonice
Raul, antr. m. razão, s. f . : juízo, razia razoávelre — , pref. Nunca se
une por hífen ao segundo elemento do composto: reabertura, reabitar, reajustar, reanimar, reaver,
reabastecimento reabsorção reacção reaccionário reacender, v .: tornar
a acender, reactivo readmissão realrealçar — realce realejorealeza — realidaderealizarreapariçãoreassumirreassunçãorebaixarrebaptizarrebarbativoRebeca, antr. f.rebeliãoRebelo, antr.rebentaçãoreboarrebocadorrebocarrebolãoreboludorebooRebordosa, top.rebotalhorebuçadorebuçorebulíciorebuliçorebulirrebuscarrecaídarecairrecalcitrarrecambiar
132 N o v o P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
recambio recapitular recapturar Recaredo, antr. m. recear, v. Pres. ind.:
receio, receias, receia, receamos, receais, receiam.
receber receituáriorecém — , pref. Em
prega-se sempre o hífen nas palavras compostas: recém- -casado, r e c é m - -chegado, recém - -nascido.
recensão recenseamento recensear recente receoso recepção receptação receptáculo receptador receptibilidade receptividade recesso rechã rechaçarrechear, v . : encher
bem. Pres. ind.:recheio, recheias, recheia , recheamos, recheais, recheiam.
rechiar, v .: c h i a r muito,
rechonchudo recibo recidiva Recife, top. recinto, s. m. Cf. res
sinto, do v. ressentir.
recipientereciprocidaderecíprocorécitarecobrarrecobrir
recognoscívelrecolectarecomeçar, v . Pres.
ind.: recomeço, etc. recompensar reconciliar recondução reconduzir reconhecer reconsiderar reconstituir reconvalescer reconvenção recopilar recordação recorrerrecoser, v .: coser no
vamente. x ecovagemrecozer, v .: cozer no
vamente.recreação, s. f . : re
creio.recrear, v .: divertir.
Pres. ind.: recreio, recreias, recreia , recream os, r e creais, recreiam.
recreativorecriação, s. f . : acto
de recriar, recriar, v .: criar de
novo. Pres. ind. : recrio, recrias, recria, etc.
recrudescer recrutamento rectarectángulorectidãorectificaçãorectilíneorécuarecursorecusarredacçãoredactorrédearedençãoRedentor, s. próp. m. redigirredoiça — redouça
redondezareduçãoredundarredutívelredutoreduzirreediçãoreedificarreeducaçãoreelegívelreeleiçãoreembolsarreentrarreexpedirreexportarrefalsadorefazerrefazimentorefecerefeiçãorefeitóriorefém, s. m.— reféns,
s. m. pl. referência refez refinaçãoreflectir, v. P r e s .
ind.: reflicto, reflectes, r e fle c te , reflectimos, reflec- tis, r e f l e c t em. Pres. c o n j .: re- flicta, r e flic ta s , etc. Imper.: reflecte, reflecti.
reflectivo reflector reflexão reflexionar reflexivo reflexo reflorescer reflorir refluir refluxo refocilarrefogar, v .: f a z e r
ferver em gordura, reforçar refracção refractar refractario
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 133
refractivorefractorefractorrefrangénciarefrangerrefrear, v. Pres. ind.:
r e fr e io , refreias, refreia, refreamos, refreais, refreiam.
refrigerar refrigério refringencia refugar, v .: rejeitar, refugiar-se refúgio refugir refulgência refulgir refutação regaçar — regaço regatear regedor regedoria regelar — regelo regência regenerar regente reger região regicida Regilde, top. regime — regímen regimento Regina, antr. f. Reginaldo, antr. m. régio regionalregistar — registoregistrarregorjearregorjeioregozijarregozijoregressãoregressarregressoréguaregularizarréguloregurgitarrei, s. m. P l.: reis.
F .: rainha.
reimpressoreincidênciareincidirreiniciarreinícolareintegraçãoreintegrarréis, pl. de real, como
unidade m onetária.
reiseiroreitoradoreitoriareizeterejeição — rejeitarrejubilarrejúbilorejuvenescimentorelaçãorelacionarrelancerelapsorelaxaçãorelaxamentorelaxarrelevânciarelicárioreligiãoreligiosorelincharrelógiorelojoariarelutânciareluzentereluzirremanescerremansoremansosoremediar, v. Pres.
ind.: remedeio, remedeias, remedeia, remediamos, remediais, remedeiam.
remédio remela remeloso remessaremessar, v. Pres.
ind.: remesso, etc. remexer remexidaremição, s. f . ; acto
ou efeito de remir; resgate,
rémigeRemígio, antr. m. reminiscência remissão, s. f . : acto
ou efeito de remitir; perdão,
remissível remissoremoção — remoçarremodelaçãoremoerremoinharremorsoremoverremunerarrenascençarenascimentorendiçãorenitênciarenovaçãorenovar, v. P r e s .
ind.: renovo, etc. renovável renúnciarenunciar, v. Pres.
ind.: renuncio, renuncias, renuncia, etc.
reocupação reocupar reóforo reorganizar reparação repartição repassar repatriação repercussão repercutir repertório repesar repisar replantação repleção — repleto reportagem repórter, s. m. P l.:
repórteres. reposição repositório repostar, v .: repli
car.
134 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
reposteirorepousarrepreensãorepreensívelrepreensivorepresáliarepresarrepresentarrepressãorepressivoréproboreprocharreprochereproduzirreprovaçãoreprovávelréptil, s. m. P l.: rép
teis. repto república republicanizar repudiar, v. Pr e s .
ind.: repudio, repudias, repudia, etc.
repúdio repugnância repulsa — repulsão reputação reputarrepuxão — repuxar requerer, v. Pr es.
ind.: requeiro, requeres, requer, etc. Com o pron. pess. enclítico o, a, os, as, a forma da 3.a pess. sing. é requere: requere-o, etc.
requisição requisitarrés, el. adv. Nas loc.
prep. rés de e ao rés de.
rês, s. f. P l.: reses. rescendência, s . f . :
qualidade de res- cendente.
rescenderrescindência, s. f. :
acto ou efeito de rescindir.
rescindirrescindívelrescisãorescisóriorés-do-chãoResende, top. e antr.resenhareservarreservatórioreservistaresfolegarresfriar, v. P r e s .
ind.: resfrio, resfrias, resfria, etc.
residência residente resíduo resignarresina — resineiroresistênciaresistirresmunguiceresoluçãoresolutorioresolúvelrespectivorespiraçãorespiráculoresplandecênciaresplandecerresplendênciaresponsabilidaderesponsabilizarresponsarresponsávelresponsórioresquícioressabiarressacaressairressalvarressarcirressecação, s. f . : acto
ou efeito de ressecar.
ressecçãoressecoressegarressegurarresseguroresselarressentimento
ressentir, v . P r è s .ind.: ressinto, etc.
ressequirressoar, v. : rep er
cutir.ressonânciaressonarressorçãoressorcinaressudaçãoressumarressumbrarressurgirressurrectoressurreiçãoressuscitarréstiarestituiçãorestituir, v. P r e ?.
ind. : restituo, restituis, restitui, restituímos, restituís, restitu em . I m per. : restitui, restituí.
restrição restringência restringir restrugir resultado resumir resvaladiço resvés retábulo retaguarda retaliação retaliar retémretenção, s. f. : acto
ou efeito de reter, retensão, s. f. : gran
de tensão, retentrizretesar, v. Près. ind. :
reteso, etc. reticênciaretocar, v. : tocar de
novo ; aperfeiçoar, retorcer retorquir retorsão retouça
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 135
retoucar, v .: toucar de novo; revestir superiormente,
retouçarretractação, s . f . :
acto ou efeito de retractar-se.
retráctilretracto, adj. es, m.:
retraído; retractação; espécie de re- mição ou resgate,
retraído retraimento retrair, v. Pres. ind.:
retraio, retrais, retrai, retraímos, retraís, retraem. Im- per.: retra i, retraí.
retratação, s. f . : acto de retratar,
retratar, v .: fazer o retrato de; tirar o retrato a.
retribuição retribuir, v. Pr e s ,
ind.: retribuo, retribuis, retribui, retribuímos, retri- buí s , retribuem. Im per.: retribui, retribuí.
retro — , pref. Nunca se une por hífen ao segundo elemento do composto: retroverter, re- troacção, retroactivo.
retroactividaderetrocederretrocessoretrós, s. m. P l.: re
troses. retrosaria retrospecção retrospecto retroversão retumbância réu, s. m. F .: ré. revacinar
revalorizar rever, v. Pres. ind.:
revejo, revês, revê, revemos, revedes, revê em.
reverdecer reverência reverenciar reversão reversívelrevés, s. m. P l.: re
veses. revide revigorar revindicta revisão — revisar revitalizar revivescência revivescer revoada — revoar revocar revocatorio revogação revogável revolução revolucionário revolutearrevólver, s. m. Pl.:
revólveres. revoo revulsão revulsivorezar, v. Pres. ind.:
rezo, rezas, e t c . Pres. conj.: reze, rezes, etc.
rezina, adj. 2 gén. e s. 2 gén.: ranzinza,
rezingão rezingar riacho ribanceira Ribatejo, top. ricaço rícino ricochetar ricocheteriçol, s. m .: redanho.rictoridênciaridiculariaridicularizar
ridículorigidez — rígido rigorismo rigoroso rijezarinchão — rinchar rinoceronte Rio de Janeiro, top. ripançar — ripanço ripostar, v .: rebater
a estocada (em esgrima) ; responder com viveza,
riquezarisada — risível riso — risonho rispidezrissol, s. m .: espécie
de pastel, com recheio de c a r n e, peixe ou legumes,
rítmico — ritmo ritual rivalizar Rívoli, top. rixa — rixar rizófago rizoma rizotónico roazrobalete — robalo Roberto, antr. m. Roboredo, t o p . e
antr.roborizar, v .: forta
lecer, robustecer robustez roçagante rocambolesco roçar, v .: cortar cer
ce; tocar levemente.
roceirorochedoRochela, antr.rocim — rocinanterocio, s. m .: orvalho.rócio, s. m .: empáfia.rodagemRódão, top.rodapé
136 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
rodear, v. Pres. ind.:rodeio, rodeias, rod e i a , rodeamos, rodeais, rodeiam.
rodeio rodelaRodésia, top. f. rodízioRodolfo, antr. m. rodopiar, v. Pr e s .
ind.: rodopio, rodopias, rod op ia , etc.
Rodrigo, antr. m. roedor — roedura roer, v. Pres. ind.:
roo, róis, rói, roemos, roeis, roem. Imperf. ind.: roía, etc. l .a pess. sing. do perf. ind.: roí. 2.a pess. sing. do imper.: rói. Part. pass.: roído.
Rogério, antr. m. Roiz, antr. rojãorolagem — rolanteroletarolharRoliça, top.roliçoromãromagemromancear, v. Pres.
i n d . : romanceio, rom anceias, romanceia, romanceamos, r o m a n - ceais, romanceiam.
romanceiro romancista romanço România, top. românico romanizar romântico romantizar romão ( ant . ) : ro
mano.Romariz, top. e antr. romeiro
Roménia, top. romenoRomeu, antr. m. Romualdo, antr. m. Rómulo, antr. m. ronceirice ronceiroRoncesvales, top. Roque, antr. m. roqueiro roqueteRoriz, top. e antr. rosa — rosácea rosado — rosal rosalgarRosália, antr. f. Rosalina, antr. f. Rosária, antr. f. rosário róscidoroseira — roseiral Rosendo, antr. m. róseo — roséola rosmaninho rosnadela rosnarRossilhão, top.Rossio, top.rossio, s. m .: praça.rotaçãorotarrotarianorotáriorotatórioroteiroRoterdão, top. rotina, s. f . : hábito
inveterado, rotulagem rotunda rotura roucoroupa — roupagemrouquejarrouquidãoroussinol ( a n t . e
pop.) : rouxinol, rouxinol Rovisco, antr. Rovuma, top. roxo, adj. e s. m. F .:
roxa.
R u ã o , t o p . — f r.Rouen.
rubescenterubescerrubiácearubicundorubidezrúbidoruborescerruborizar, v .: tornar
rubro.rubrica — rubricar ruço, a d j . : parda
cento, rudeza rudimentar rudo (ant. e pop.) :
rude.rufia — rufião Rufino, antr. m. rufiar rugirrugosidade Rui, antr. m. ruído, s. m .: rumor, ruimruimmenteruínaruindaderuinosoruirrumor, s. m. P l.: ru
mores (ô). rumorejar rupestre rupia rúptil ruptura Rur, top.Rússia, top. russo, adj. e s. m .:
relativo à Rússia; natural ou h a b i - tante deste país; língua dos Russos,
rústico rutilação rutilarrutina, s. f . : princí
pio antispasmódico extraído da arruda.
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 137
S
Saavedra, antr.sabedoriasabençasabichãosabidóriosábiosaboariasaboeiroSabóia, top.Sabor (à.,. ô), top. saborear, v. Pr es.
ind.: saboreio, saboreias, saboreia, saboreamos, saboreais, saboreiam.
sabotagem sabotar Sabugal, top. Sabugosa, top. sabugueiro sabujar sabujice saca-rolhas sacarçse sacerdócio sacerdote sacerdotisa sacha — sachar sacho — sachola saciar, v. Pres. ind.:
sacio, sacias, sacia, etc.
saciedadesacolejarsacolejosacrifíciosacrilégiosacristãosacristiasacrossantosádicosadiosáfarosafiosafirasagacidadesagazsagitado — sagitalsagitáriosaguão
sagui (gu-í) saibo (ant. e pop .):
sabor, saídaSaigão, top. sair, v. Pres. ind.:
saio, sais, sai, saímos, saís, saem. Imperf. ind.: saía, saías, saía, sam- mos, saíeis, saíam. P e r f . ind.: saí, saíste, saiu, s a í - mos, saístes, saíram. Fut. i n d . : sairei, sa irem os , saireis, etc. Pres. c o n j. : saia, etc. Imper.: sai, saí.
Salácia, top. e mit. f. salamaleque salazSalazar, antr.salesianosalgaçãosalgadiçosalicilatosalicílicosaliênciasalinagemSalisburgo, top.Salisbúria, top.salitrizarsalivaçãosalmanticensesalmosalmodiasalmoeirosalmonetesaloiicesaloioSalomão, antr. e top.Salomé, antr. f.salomónicoSalonica, top.salsa — salsadasalsaparrilhasalseiradaSalsete, top.salsichariasalso — salsugemsalteagem
saltériosalubridadesalubrificarSalústio, antr. m.salutíferosalvaçãosalvaguardasalvaterrianosalvatorianoSalzedas, top.Samardã, top.sambasambenitosamicas (ant.): por
ventura, samnita samoiédico samoiedo Samora, top. samorano samorim Samotrácia, top. Samuel, antr. m. sanávelsanção, s. f . : apro
vação.Sanches, antr. Sancho, antr. m. sancionar sandice sanduíche sanfona sangradura sangue sanguessuga sanguinário sanguíneo sanguinolento sanha sanhaço sânie sanitário Sansão, antr. m. sansão, s. m .: espé
cie de guindaste, sânscrito sanscritólogo SanfAna, hier. Santana do L i v r a
mentoSantarém, t o p . e
antr.
138 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
Sant’Iago, hier.Santiago do Cacémsantiamémsantiámensantificarsantimoníasantoninasantórumsantuáriosanzalasapasapatasapatariasapatorrasape, ínterj.sapienciasaponáceosaponificarsaprofitosaquesaquear, v. P r e s .
ind.: saqueio, saqueias, saqueia, saqueam os, sa queais, saqueiam.
saracotearSaragoça, top. e
antr.saragoçanosaramagosaramposarçasarcomaSardenha, top.Sardoal, top.sardónicosargaçosargentosarja — sarjarsarjetasarrabulhadasarracenosarrafaçalsarrafuscaSarzedas, top. e antr. Satã, s. próp. m. Satanás, s. próp. m. satânico Sátão, top. sátira — satirizar sátiro satisfação
sátrapasaturagemSatúrio, antr. m.satúrniosaudaçãosaudadesaudávelsaúdesaudosismosaudosistasaudosoSaul, antr. m.sávelsaxãosaxofonesaxóniosazãosazonarSeabra, antr.searaseareirosebáceosebastianismoSebastião, antr. m.sebásticosebesebentasebo, s. m. e interj.:
substância gordurosa; cebolório!
secagemsecar, v. Pres. ind.:
seco, secas, seca, etc.
secção, s. f . : corte;divisão; parte,
seccionar secessão sécia secreção secretaria secretária secretário secta (ant.): seita, sectário sectarismo sector secular secularizar século secundário secura
seda (é), s. f. P l.: sedas (ê ).
sedar sedativo sedenho sedentáriosedente, adj. 2 gén.:
sequioso.sedição — sedicioso sedimentar sedimento, s. m .: fe
zes.seduçãosedutorseduzirsega, s. f . : ceifa, segesegmento Segóvia, top. segregar seguinteseguir, v. Pres. ind.:
sigo, segues, segue, etc.
segundogénito segurança segurelha Seia, top.Seiça, top.Seiçal, top.seioseiraseiscentésimo seiscentos seita, s. f . : facção seivaSeixal, top. seixosela, s. f . : arreio de
cavalgadura, selecção seleccionar selectoseleiro, adj. e s. m .:
que é bom cavaleiro ; fabricante ou vendedor de selas.
Selene, antr. f. selenitaSeleuco, antr. m. selha, s. f . : vaso. PI.:
selhas.
N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 139
selimselva — selvagemselvageriaselvajariasem — , p r e f . Em-
prega-se o hífen n o s com postos, quando na pronúncia do prefixo se ouve o ditongo em (êi), e o segundo elemento possui vida própria: sem- cerimónia, s e m - núm ero, sem-razão, sem -vergonha.
sem, prep.Sem, antr. m.semafóricosemanasemantemasemânticasemasiologiasematologiasemblantesembrante (a n t .) :
semblante, sêmeasemear, v . P r e s .
ind.: semeio, s e meias, semeia, semeamos, semeais, semeiam.
Semedo, antr.semelhançasémensem entar, v .: se
mear, semente semestresemi — , pref. Em
prega-se o hífen nos com postos, quando o segundo elemento p o s s u i vida autónoma e principia por h, i, r, ou s: semi-his- tórico, semi - inter- n a t o, semi-recto, semi-sábio.
semicolcheiasemi-hebdomadáriosemináriosemiologia, s. f . : tra
tado dos sintomas d a s doenças; semântica,
semi-septenário semitonado semiusto (i-ús) semi vocálico semivogal sêmola semolina semovente sempiterno Semprónio, antr. m. Sena, antr. e top. sena, s. f . : carta ou
dado com seis pintas.
senáculo, s. m .: lugar onde o senado romano celebrava sessões.
senário, a d j . : que consta de seis unidades.
senatorio, adj.: relativo ao senado,
senda sendeiricesendos (ant.), num.
distr.Séneca, antr. senectude Senegal, top. senegalês Senegâmbia, top. senhasenho, s. m. e adj.;
sinal; sengo. senhorearsenhos (ant.), num.
distr.senilSénior, antr. seno, s. m .: f u n
ção trigonométrica, etc.
senóide sensaborão
sensaboriasensaçãosensacionalsensatezsensibilizarsensívelsenso, s. m .: juízo
claro, sensorial sensual sensualista sentar, v. Pres. ind.:
sento, etc. sentençasentenciar, v. Pres.
ind. : sentenc io , sentencias, sentencia, etc.
sentina sentinelasentir, v. e s. m.
Pres. ind.: sinto, e t c . Pres. conj.:sinta, sintas, etc.
senzalaSeomara, antr. f.sépalasépiasepsiaseptenáriosepténioseptênvirosepticemiasepticidaséptico, adj.: putrí-
geno.Septimânia, top.septissílaboseptoseptuagenárioseptuagésimoseptuplicarséptuplosepulcralSepúlveda, antr.sequazSequeira, top. e antr.sequência (qu-ên)sequestrarsequidãosequiososéquito
140 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
ser, v. e s. m. Pres. ind.: sou, és, é, somos, sois, são. Im- perf. i n d . : era, eras, era, éramos, éreis, eram. Perf. ind.: fui, foste (ô), foi, fomos, fostes (ô), foram. M.-q.- -perf. ind.: f o r a (d), f o r a s (ô), fora (d), fôramos, fôreis, foram. Im- perf. conj.: fosse
d), f o s s e s (d), osse (d), fôsse
mos, fôsseis, fos- s em (d). F u t . conj.: for (d), fores, for (d), form o s , fordes, forem. Im per . : sê, sede ( ê ) . Pres. cond.: seria, serias, seria, seria- m o s , serieis, seriam. Inf. pess.: ser, seres (ê ), etc. Pl. do s. m .: seres (ê). Cf. hera, s. f., e pl. heras; for, s. m .; fora, adv., in- terj. e s. m .; foras, pl. do s. m. fora; fósseis, pl. de fóssil; foste, s. m., e pl. fostes; sed,e, do v. sedar e s. f . ; Seres, s. próp. m. pl.; soes, do v. soar; sóis, do v. soer e pl. de sol; o pres. conj. do v. fossar; e o pres. i n d . e pres. conj. do v. seriar.
seráfico — serafim Serafina, antr. f. serãoSerapião, antr. m.serapilheirasereia
Sérgio, antr. m. Sergipe, top. seriação seriarsericiculturasérieseriedadeseringasérioSernancelhe, top.seroarserôdioseroso, adj.: que tem
soro.seroterapiaSerpa, top.serpeserpentearserra — serraçãoserraduraserralhariaserralheiroserraniaserranilhaserrar, v. : c o r ta r
com serra ou serrote. Pres. ind. : serro, serras, serra, etc.
Serrazes, top.serrazinaserroserroteSertã, top.sertãoSertório, antr. m. serva, s. f . : criada;
escrava — servo, servente Sérvia, top. serviçal servil sérvioSerzedelo, top, sésamoSesimbra, top.sesimbrãosesmariasessão, s. f . : tempo
durante o qual se reúne uma corporação.
sessentasesta, s. f .: hora de
descanso.sestear, v. Pres. ind.:
sesteio, s es t e ias , sesteia, sesteamos, sesteáis, sesteiam.
sesteiro, s. m .: medida de três alqueires.
sestérciosetasetáceo, a d j . : cer
doso.setecentismoseteiraSetembro, s. próp. m.setentriãosetentrionalSetúbal, top. e antr.setubalensesevandijaSever, top.Severiano, antr. m.severidadeSeverino, antr. m.Severo, antr. m.sevíciaSevilha, top.sevilhanosexagenáriosexagésimosexcentésimosexosextantesextetosextinasexto — séxtuplo sexualsezão — sezonático shakespeariano siamês Sião, top. sibarita Sibéria, top. siberiano sibila — sibilar sicais (ant.), a d v .
dúv.sicambrosicáriosicativo
N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 141
Sicília, top. sicofanta sicómoro sicranosideral — sidéreosiderurgiaSidónio, antr. m.sidóniosidrasifãosífilis — sifilítico Sigeu, top. e antr. sigiloSigismundo, antr. m.siglasigmasignatáriosignificarsignoSila, antr. e top.sílaba — silábicosilagemsilênciosilepsesilépticoSilésia, top.silesianosílexsílfidesilfosilha, s. f . : pedra em
que assenta a colmeia,
silhueta sílica sílice silício silosilogismosilúricosilvaSilvano, antr. m. Silveira, antr. Silvério, antr. m. Silves, top.Silvestre, antr. m.Sílvia, antr. f.silvícolaSílvio, antr. m.Simão, antr. m.simbiosesimbólico
simbolizarsímboloSimeão, antr. m.simetriasimétricosimiescosímil — similarsimio — simiologiaSimões, antr.simpáticosimpatizarsímplice, adj. 2 gén.
— símplices, s. m. pl.
simplicidadeSimplicio, antr. m.simplóriosimulacrosimultaneidadesimultâneosimumsinasinagogasinalsinalefasinalizarsinapismosinapizarsinceiro, s. m .: sal
gueiro, sinceridade sínclise síncope sincrético sincrónico sincronização sindético sindicalizar sindicância síndico síndroma sinecura sinédoque sinédrio sineiro — sino sinérese sinergia sinestesia sinete súifise smfoniaSinfrónio, antr. m.
singelezasingrarsingularsínico, adj.: relativo
à China, sinistro sínodo sinologia sinonímia sinónimosinopse — sinópticosintácticosintaxesíntese — sintéticosintetizarsintomáticosintonizarSintra, top. e antr.sintrensesinuososinusitesionismosipaioSiracusa, top. sirena sirga sirgueiroSíria, top. — siríaco sirigaitasírio, adj. e s. m.sirocosisaSisenando, antr. m. sismo — sismógrafo sismologia sisosistematizar sistino, adj. F .: sis-
tina.Sisto, antr. m. sístolesisudez — sisudo sítio — situação soalhosoão, s. m .: vento do
oriente.soar, v .: produzir
s o m. Pres. ind.r soo, soas, soa, etc. Pres. conj.: s o e> soes, soe, soemos, soeis, soem (ô).
142 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
Soares, antr. sob — , pref. Empre-
ga-se o hífen nos compostos, quando o segundo elemento, com vida autónoma, é iniciado por b, h ou r : sob- -roda, sob-rojar.
sobejar soberano sobra sobraçarSobral, top. e antr. sobrancelha sobranceria sobrar, v. Pres. ind.:
sobro, e t c . Pres. conj.: sobre, etc.
sobre — pref. Emprega - se o hífen n o s compostos, quando o segundo elemento possui v ida autónoma e começa por h: sobre-humanizar, sobre-humano,
sobreiro sobrejacente sobremesa sobrepeliz sobrepujar sobrescrito sobressalto sobresselente sobretaxa sobretudo sobrevivência sobrevoo sobriedade sóbrio sobrolhosocapa, adv. Nas loc.
adv. à socapa e de socapa.
sociabilidade socialismo socializar sociávelsociedade — sócio sociologia
soçobrar, v. Pres.ind.: soçobro, etc.
socorrer socrático soda sodalício sódioSodoma, top.Sodré, antr.Soeiro, antr. m. soer, v. Pres. ind.:
sóis, sói, soemos, soeis, soem. Im- perf. ind.: soía, etc.
soez (ê ), adj. 2 gén. sofáSofala, top.Sofia, antr. f.Sófia, top. sofismasofrear, v. Pres. ind.:
s o f r e i o , sofreias, sofreia, sofreamos, sofreais, sofreiam.
sôfregosofrer — sofrimento sofrível soga — sogar soidão (ant.): soli
dão.solarengosolausolavancosolecismoSoledade, antr. f.soleirasolene — solenizarsolérciasoletraçãosolicitar — solícitosolidãosolidariedadesolidáriosolidarizarsolidezsolidificarsolilóquiosolípedesolista, s. 2 gén.: pes-
s o a que executa solo musical.
solitáriosolstíciosoluçante — soluçarsoluçãosolucionarsolúvelSomália, top.somarsomáticosombrearsomenossomentesometer (ant.): sub
meter, somítico sonambulismo sonâmbulo sonânciasonata — sonatina sonegaçãosonhador — sonhar sonhosónico — sonidosonolênciasonolentosonorizarsonsarrãosonsicesonsosopaposopésopeirasopesarsopitarsoporiferosopranosordidezSoriano, antr.soritessornasorongoSoropita, antr.sororsórorsororicidaSorraia, top.sorrateirosorrelfa, s. f . ; s. 2
gén. e adj. 2 gén. Na loc. adv. à sorrelfa.
sorrir — sorriso
Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 143
sortear, v. Pres. ind.: sor t e io , sorteias, sorteia, sorteamos, sorteais, sorteiam.
sortido, s. m .: sortimento,
sortilégio sorumbático sorvedoiro sorvedouro sorver, v. Pres. ind.:
sorvo (o), sorves, sorve, etc. Pres. conj.: sorva (ô), sorvas (ô), etc.
sorvete sósia soslaio sossegar sossegosota — , pref. Empre
ga-se o hífen nos compostos, quando o prefixo tem o significado de «em vez de», t e n d o vida à parte o segundo e l e m e n to : sota-almirante, sota-capitão, sota- -piloto.
sotaque soteia soterrarsoticapa (ant.): so
capa.soto — , p r e f . Em
prega - se o hífen n a s condições do prefixo sota: soto- -capitão, soto-mes- tre, soto-soberania.
Sotomaior, antr. sotopor soturno Soure, top.Sousa, top. e antr.Sousel, top.sovacosovarsovelaSoveral, antr.
soverter (ant.) : subverter,
sovietesovina — sovinice sozinho Suábia, top. suão, adj. e s. m .:
vento do sul. suar, v .: transpirar, suasivo suasório suástico suavizarsub — , pref. Empre-
ga-se o hífen nos compostos, quando o segundo elemento, com vida autónoma, é iniciado por b, h ou r : sub- -bibliotecário, sub- - h e p á t i c o , sub- -raça, sub-região,
subaxilar subchefe subconsciente subcutâneo subdialecto subdirector subentender subir subitáneo subjectivismo subjectivo subjugar sublocar submarino submersível submerso submissão submisso subnasal subordinado subornar subomável subproduto sub-rogar subscritor subsecçãosubsequência (qu-ên)subservientesubsidiar
subsídio subsistir subsolo substância substantivo substituir, v. P r e s .
i n d . : substituo, substituis, su b stit u i , substituímos substituís, substit u e m . I m p e r . : substitui, su b s tituí.
substitutivosubstruturasubterrâneosubtil — subtilezasubtilizarsubtracçãosubtrair, v. P r e s .
ind.: subtraio, subtrais, subtrai, subtraímos, subtraís, subtraem. Imper.: subtrai, subtraí.
suburbano subúrbio subvencionar subversão subversivo sucção sucedâneo sucessão sucessório súcia sucinto suculência sucursal Sudão, top. sudário sudeste sudoeste sudorífico Suécia, top. sueco suesteSuetónio, antr. m.Suévia, top.suevoSuez, top.suficiênciasufixo
144 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
sufocarsufragáneosufrágiosugarsugerir — sugestãoSuíça, top. — suíçosuicidar-sesuicídiosuínosujeitosujidadesulfatarsulfídricosulfitosúlfursulfuretosulfúricoSulpício, antr. m.sultãosumagresumarentosumariarsumáriosumaúmasumergir ( a n t . ) r
submergir, sumiço sumidade sumptuosidade sumptuososuper — , pref. Em
prega - se o hífen nos com postos , quando o segundo elemento possui vida à p a r t e e principia por h ou r : super-homem, super-requintado.
superabundância superacidez superar supercílio supercivilizado superexcitar superficial superfície supérfluo superintendência superposição superprodução superstição
supersticiososuperstruturasupervisãosupinosuplantarsuplementosuplentesuplicar — súplice supliciar suplício suposição supositório supra — , pref. Em
prega - se o hífen nos compostos , quando o segundo elemento possui vida p r ó p r i a e começa por vogal, h, r ou s: supra- -hepático, supra - -renal, supra-sumo, supra-axilar,
supracitado supramencionado supra-sensível supremacia supressão suprimento supuração supurarsurdez — surdinasurdir — surdosurgirsurpreendersurpresasurrãosurrarsurriadasurribarsurripiarsurtir, v .: resultar.Susana, antr. f.susceptibilizarsusceptívelsuscitarsuseranosuspeiçãosuspensãosuspensório, adj. e s.
m. — suspensó rios, s. m. pl.
suspicaz sussurrar sustância sustenido sustentáculo suster, v. Pres. ind.:
sustenho, susténs, sustém, sustemos, sustendes, sustêm.
sútil, adj. 2 gén. Pl.: súteis.
sutura
T
tabacariatabaqueartabelião, s. m. F .: ta-
belioa. tabernáculo tabidez tabuTábua, top.Tabuaço, top.tabuadatábulatabulagemtabuleirotabuletataçatacanheztacha, s. f . : prego;
defeito.tachar, v .: censurar, tacho, s. m .: utensí
lio de metal ou barro.
Tácito, antr. m. taciturnotactear, v. Pres. ind.:
tac t e i o , tacteias, tacteia, tacteamos, tacteais, tacteiam.
táctica tácticotáctil — tacto tafularia tagarelice tágideTagilde, top.tainhatalagarça
N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 145
Talassa, top. e antr.talhertaliãotalismãtalveguetalvezTamagníni, antr.tâmaratambémtamboretetamborilTamisa, top.tamisartangedortangênciatangencialtangenteTânger, top.tangerinatangibilidadetangíveltanoaria — tanoeiro tansotão-pouco, adv. Cf. o
comparativo tã o pouco.
tão-sótão-sóis (ant.): tão-
-só.tapagemtapear, v. Pres. ind.:
tapeio, tapeias, tapeia, tapeamos, tapeais, tapeiam.
tapeçar — tapeçaria tapiocatapiz — tapizartaponatapuiataquicardiataquigrafiataramelicetarântulatardança — tardio tareliceTárique, antr. m. Tarouca, top. e antr. tarouquicetarraxa — tarraxar tarsotartamudeartartamudez
tartáreotartufice — tartufo Tasmânia, top.Tasso, antr.tatuagem — tatuartautologiatauxiartávolatavolagemTávora, top. e antr. taxar, v . : regular;
determinar a taxa. taxímetrotaxo (cs), s. m.: ár
vore, taylorista teagem — tear teatralizartecelagem — tecelão tecer — tecido técnica tecnologiatecto, s. m .: cobertu
ra interna de compartimento,
tectónico tédioTeerão, top. teimosiaTeixeira, top. e antr. teixoTelavive, top.telefonarteleologíatelescópiotelevisãotematologiatemeroso — temíveltemperançatempestuosotemporáriotêmporastenacidade — tenaztença, s. f . : pensão.tenção, s. f . : intento.tencionartendênciatêndertenente-coronelténiaténisTenorio, antr. m.
tenrotensa, s. f . : fasquia, tensão, s. f . : estado
do que é tenso, tenso, adj. F .: tensa. tentáculotentame — tentâmenténueteocráticoTeócrito, antr. m.teodiceiateodolitoTeodorico, antr. m. Teodoro, antr. m. Teófilo, antr. m. teologia — teólogo teoria — teórico teosofia — teosófico Teotónio, antr. m. tepidezter, v. Pres. ind.: te
nho, tens, tem, temos, tendes, têm. Inf. pess.: ter, teres, t e r , termos (ê ) , terdes, terem.
terapêutica teratologia terça terçã terçado terciário terciopeloterçol, s. m .: pequeno
tumor na pálpebra.
terebintinaTerêncio, antr. m.Teresa, antr. f.tergiversartérminoterminologiatérmitetermómetroterraçoterramototerráqueo .terrealtérreoterriolaterritorialterrorismo
146 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
terroristaterso, a d j . Flex.:
tersa, tersos, tersas.
tersol, s. m .: manu- térgio.
teseteso — tesura tesoira — tesoura tesoiro — tesouro tesouraria Tessália, top. f. Tessalonica, top. testemunhar testículotetanizar — tétanotetragonaltétricoTetuão, top.teúdotêxtil, adj. 2 gén. P l.:
têxteis.texto — textualtexugotezTiago, antr. m. Tibério, antr. m. tíbiatibieza — tíbio Tibúrcio, antr. m. tiçãoTiciano, antr. m. tigela — tigelada tijolo tílburitílea, s. f . : género de
plantas.tília, s. f . : árvore, timideztimonar — timoneiroTimóteo, antr. m.tingirtinhorãotinhosotintóriotinturariatintureirotipografiatipográficotiragemtiranizartira-nódoas
tireoidetirocinartirocíniotirolêstiroteiotirsotisanatísica — tísicotisiologiatitãtitubeaçãotitubear, v. P r e s .
ind.: titubeio, titubeias, titubeia, titubeamos , titu beais, titubeiam.
títuloTívoli, top. tmesetoante — toar Tobias, antr. m. tocar, v. e adj. 2 gén.
Pres. ind.: toco, etc.
tocha — tocheiro tôdalas (ant.) : todas
as.todaviatoesatojalToledo, top. e antr.toleimatoleirãotolerânciatoleráveltolicetomarenseTomás, antr. m.Tomasina, antr. f.tomateirotômbolaTomé, antr. m.tomismotonalidadetonel, s. m. P l.: to
néis.tonelagemtonicidadetonificartonitruantetonsurartontice
topáziotópicotopografiatopologiatoponímiaTóquio, top.torácico — tóraxtorçaltorçãotorcer, v. Pres. ind.:
torço, torces, torce, etc. Pres. conj.r torça (ô), torças (ô), etc. P a r t . pass.: torc ido e torso.
torcicolo torcidaTordesilhas, top. tormentório torneio torneira tornejar torniquete tornozelo torpedear torpedeiro torpeza torpor torrada torreão torrefacção torrejano torrencial torresmo torrificar torrinha Torroais, antr. Torrozelo, top. torso, part. pass. de
torcer, adj. e s. m. Tortosendo, top. tortuosidade tortuoso torvelinho tosão tosartosquiar, v. P r e s .
ind.: tosquio, tosquias, tosquia, etc.
tosse — tossir tostão
N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 147
total — totalidadetótemetoucinhotourear, v. P r e s .
ind.: toureio, toureias, toureia, toureamos, toureais, toureiam.
toutiço Tovar, antr. tóxico toxicologia toxina trabuzana traça — traçar tracção Trácia, top. tracto, s. m .: região, tractor tradição tradicional tradução tradutor tragédia trágico tragicomédia traição traiçoeirotrair, v. Pres. ind.:
traio, trais, trai, t r a í m o s , traís, traem. Imper.: trai, traí.
traje trajecto trajectória trambolhão trampolineiro trança trancelimTrancoso, top. e antr.tranquibérniatranquilizar (qu-i)tranquilo (qu-í)transacçãotransaccionartransactotransatlânticotranscendênciatranscursotransetransepto
transeunte transferência trânsfuga transfusão transgressão transição transigência Transilvânia, top. trânsito transitório translação translucidez translúcido transmissão transparência transpiração transponível transmissível transubstanciar transudação transvazar, v .: esva
ziar.transversaltransviartrapaçatrapaceartrapaceirotrapéziotrapizongatraqueanotrás, adv., prep. e
interj.traseira — traseiro trasladação trasmontano Trás-os-Montes, top. traspasse trautear Travaços, antr. través, s. m. P l.: tra
veses. Na loc. adv. de través.
travessa travesseiro travessia travesso travessuratrazer, v. Pres. ind.:
trago, trazes, traz, etc.
trecentésimotrecho
tredor (ant.): t r a i dor,
trêfego trégua trejeito tremeluzir tremês tremoçotremular — trémulo trepidar — trepidez tréplica trêstresandartrespassartrespassetressuartresvariartresvariotreze — trezentostriângulotribotribulaçãotribuniciotributáriotricéfalotricentenáriotriciclotricolortricromíatriduotriebdomadáriotrienaltrifacialtrifaucetrigémeotrigésimotrigonometriatrilogiatrimensaltrimotortrinchartrincheiratrinomiotriotripartiçãotripeçatriplicaçãotríplicetrípodetripolitanotrípticotripulação
148 Novo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
trissecção trissector trissecular trissílabo tristeza trituração trivalência trivialidade triz, s. f. e s. m .:
v a r a ; um tudo- -nada; Na loc. adv. par um triz.
troante — troar troça trocadilho trocar troçar trocista troféutroixa — trouxatroixe-moixetrombeteartrombonistatrompaçotrompáziotronchartropeartropeçartrôpegotropicaltrópicotropilhatroqueitroqueutrosquiar (ant.) : tos
quiar, trotarTrouxemil, top.trovador — trovartrovão — trovejartruanesco — truãotrucidartruculênciatubagemtubarãotúberatuberculizartucanotudescotufãotugirtugúrio
tulipa — túlipatumefacçãotumefactotumefazertumescenciatumideztúmulotunantetúneltungsténiotúnicaTunísia, top. turbação — turbar turbamulta turbante turbidez turbilhão turbulência Turcifal, top. turgescer turgidez túrgido turíbulo turiferário turismo turquês turquesa Turquia, top. turrão, adj. e s. m .:
teimoso, tussor tuta-e-meia tutano tutear tutelar tutoria
U
üa (ant. e pop ) : uma.uberdadeúbereubiquidade (qu-i) ubíquoUcha, top. e antr.uchãouchariaUcrânia, top.ucranianoufanarufaniaUganda, top.
uivarúlceraulceraçãoUlisses, antr. m.ulmeiroUlrico, antr. m.ultimatoúltimoultra — , pref. Em
prega - se o hífen nos compostos, quando o segundo elemento possui vida p r ó p r i a e começa por vogal, h, r ou s: ultra- -oceânico, ul tra- -humano, ultra-ro- -m ânt ico , ultra- -sensível.
ultrajar — ultrajeultramarultrapassagemultrapassarultra-sensívelultrizululante — ulular umbelaUmbelina, antr. f. umbigada Úmbria, top. úmbricoumeral — úmerounânimeunçãoundécimoundécuploundívagoungirunguento (gu-ên)uniãounicelularuniformizarunigénitounionismounipessoaluníssonouniversalizaruniversitáriouniversounívocountuosidade
N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 149
Urânia, antr. f.urâniourbanidadeurbanismourbanizaçãourbeUrbino, antr. m. urdidura — urdir ureia — uremia uretraurgência — urgenteurologiaUrraca, antr. f.Urrós, top.ursada — ursoÚrsula, antr. f.ursulinaurticáriaurtigaUruguai, top.uruguaianouruguaiourzeusançausar — usável Usque, antr. usso (ant.) : urso. usual — usuário usufruir usufrutousura — usuráriousurpaçãoutensílioúteroUtica, top. útilutilizaçãoutopia — utopista Utreque, top. úvula — uvular uxoricida uxoricídio
V
vacânciaVacariça, top.vacilaçãovacilantevacinavacinaçãovacinogénico
vacuidadevácuovadear, v .: passar a
vau.vadeável vade-mécum vadiar, v .: passar
vida ociosa, vadiice vagão vagareza vagem vagido vaginavaguear, v. P r e s .
ind.: vagueio, vagueias, vagueia, vagueamos , vagueais, vagueiam.
vaivém Valáquia, top.Vai dês, antr. Valdevez, top. Valença, top. e antr. valência valenciano valetudinário Valhadolid, top. váli, s. m .: governa
dor árabe, validação validez valorizar Valpaços, top. valquíria valsar — valsista válvula vãmente vampirizar Vanda, antr. f. vangloriar vantagem, vantajoso Vanzeler, antr. vaporizar vaporoso varapau varejeira varejista várgea vargem variação
variávelvaricelavari cosevaríolavariolosovarizVarsóvia, top.varsovianovárzeavasa, s. f . : lodo. Vasconcelos, antr. vasconço vascularização vaselinavasilha — vasilhame vasoVasques, antr.vassalagemvassalovassourav aticíniovátuaVaz, antr.vaza, s. f . : no jogo.vazadourovazante — vazãovazioveadovector — vectorial veeiro veemência vegetação vegetal vegetariano veicular — veículo veio, s. m. e 3.a pess.
sing. do perf. ind. do v. vir.
velhacaria velhacaz velhice velocidade velocípede Veloso, antr. veloz veludíneoVenâncio, antr. m. vencedorVenceslau, antr. m. vencimento vendagem veneração
150 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
venerável venéreo Veneza, top. veneziano Venezuela, top. venezuelano ventagem ( a n t . e
p o p . ) : vantagem, ventilação ventoinha Ventozelo, top. ventrículo ventriloquia ventríloquo Vénus, s. próp. f. Venúsia, top. ver, v. e s. m. Pres.
ind.: vejo, vês, vê, vemos, vedes (ê), vêem. Fut. i n d . : verei, verás, etc. Imper.: vê, vede (ê ), etc.
veracidade . veraz, adj. 2 gén. Cf.
verás, do v. ver. verbalizar verberação verbiagem verborreia verborreico verça, s. f . : espécie
de couve, verdoengo vereação vereador veredicto vergel vergonhoso vergôntea Veríssimo, antr. vermelhaço vermicida vermífugo vermute vernaculismo vernáculo verniz veronense veronês verosímil verosimilhança
verrugosoversai — versaleteversalhadaversãoversátilversatilidadeversejarversículoversificarvérticevertigemvertiginosovesânia — vesânicovesicatóriovesículaVestefália, top.véstia — vestiáriovestíbulovestígiovestuárioVesúvio, top.vetustezvexamevexatóriovez, s. f. P l.: vezes
(ê ) . vezeiro viação viadutoviageiro — viagem viajante — viajar víboraviçar — vicejante vice — , pref. Em
prega-se o hífen nos compostos, quando o segundo elemento tem vida à parte: vice-al- mirante, vice-cônsul, vice-director, vice - presidente, vice-reitor.
Vicência, antr. e top. Vicente, antr. m. vice-versa viciar — vício vicissitude viçovidênciavidraçavidraceiro
Viegas, antr.Vieira, antr.viésvigáriovigênciavigésimovigilânciavigíliavigorizarVilaça, antr.vilanagemvilancetevilancicovilegiaturavilezavilipendiarvilipêndiovimaranenseVimieiro, top.vínculovindictavingançavinhaçavinícolavinificaçãovintémviolaçãovioláceoViolante, antr. f.violãoviolênciavioletaviolinovioloncelovir, v. Pres. ind.: ve
nho, vens, v e m , vimos, vindes, vêm.3.a pess. sing. do perf. ind.: veio.
viração virgem virgiliano Virgílio, antr. m. virginal virgíneoVirgínia, antr. f.vírgulavirgulaçãoVirgulino, antr. m. Viriato, antr. m. virtual virulência
N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o 151
vírusvisagemvisão — visarvísceraviseenseviseiraViseu, top. e antr.visibilidadevisigodovisigóticovisionarvisitarvisívelvistoriavisualvisualidadevitalíciovitalizarvitícolavitivinícolaVítor, antr. m.Vitória, antr. f.vítreovitriolovitualhavitupérioviúvaviuvezviuvinhavivacidadevivazvíveresvivissecçãoVizela, top.vizinhançavizirvizo — , pref. Em-
prega-se o hífen n o s compostos, quando o segundo elemento tem vida à parte: vizo-rei, vizo-reinado.
voar, v. Pres. ind.: voo, voas, voa, etc. Pres. conj.: voe, voes, etc.
vocabulário vocábulo vocação vocálico vocalizar
vocêvociferarvoda (ant. e pop.) :
boda.voejar — voejo volapuque volátil volição volubilidade voluntário voluntarioso volúpia voluptuário volúvel vomitório voracidade voragem voraz vórtice Vosgos, top. Vosselência, p r o n .
pess.vossemecêVouga, top. e antr.Vouzela, top.voz — vozearvulcânicovulcanizarvulcãovulgachovulgarizarvulnerável
X
xá, s. m .: título do soberano da Pérsia.
xabregano Xabregas, top. xácara, s. f . : poesia, xadrez xairelXangai, top. xaropeXarrama, top. xavecoXavier, antr. m. Xenofonte, antr. m. xeque, s. m .: inci
dente no jogo do xadrez.
xerémxerezxerifeXerxes, antr. m.xícaraxifopagiaximbutexingarxistoxistoso, adj.: em que
há xisto.
Z
zabumbar zagaia zagal zagalote zagunchar
' Zambeze, top. Zambézia, top. zambujal zambuj eiro zângão, s. m. Pl. :
zángaos. zangarZanzibar, top.zanzozaragatazaragatoazarguncharzarolhozarparzarzuelazás, interj.zebrazebuZeferino, antr. m.zéfirozelandêsZelândia, top.zelar — zeloZélia, top. e antr.zénitezerozeugmazigomáticoziguezagueziguezaguearzimbóriozincagem — zinco zincografía
152 N ovo P e q u e n o V o c a b u l á r i o O r t o g r á f i c o
zíngaro zoada — zoar zodiacal zodíaco zoeirazombar — zombaria zombetear zoofilia — zoófilo zoófitozoofobia — zoófobo
zoogeografíazoologíazoológicozoólogozootecniazootécnicozuartezuído — zuir Zulmira, antr. f. zuñir
Zunzum Zúquete, antr.Zurara (ant.) : Azu-
rara.Zurique, top.zurrapazurrarzurzidela — zurzir Zusarte, antr. zuzara
Decreto N.° 35.228 ...............................................................Documento N.° 1 ...................................................................Documento N.° 2 — Bases analíticas do Acordo Ortográ
fico de 1945 .....................................................................índice alfabético dos assuntos tratados nas 51 Bases .......Novo pequeno Vocabulário Ortográfico ...........................
ACABOU DE IMPRIMIR-SE NA TIPOGRAFIA DA EDITORIAL IMPÉRIO LDA., PARA AS EDIÇÕES DA ‘REVISTA DE PORTUGAL’ AOS 28 DE FEVEREIRO DO ANO DE 1948
OBRAS - P RI MASP O R T U G U E S A S
reproduzidas em facsimile das I .as edições pelaf R E V I S T A D E P O R T U G A L »
I — «O S L U S ÍA D A S » de L U ÍS D E C A M Õ E SCom Prefácio e Notas de Cláudio Basto
1 volume brochado — S5$00
I I — «O S Ú L T IM O S F IN S D O H O M E M » pelo P.‘ Manuel Bernardes
COM PREFÁCIO E NOTAS DE VIEIRA DE ALMEIDA E ESBOÇO BIO-BIBLIOGRÁFICO POR BARBOSA MACHADO
Edição de 1.000 exemplares numerados de 1 a 1.000 Em brochura — 2U0$00
N.°' 1 a 100 — Todos impressos em papel offset Em folhas — 260$00. Com encadernação inteira de pele *— 350$00