IMPORTANTE
Lea estas instrucciones completamente antes de instalar, usar o intentar reparar este producto. Si tiene alguna duda,
llame a Premier al (800) 255-5387 o al (503) 234-9202.
Guía de instalación, inspección, operación y mantenimiento
MANUFACTURING CO.EL PRIMER NOMBRE EN ACOPLADORES DE CALIDAD
Modelo 930AEnsamble bisagra
PREMIER MANUFACTURING COMPANY 1-800-255-5387 • www.premier-mfg.comPágina 2
Paso 3: Considerando las Condiciones y Ambiente de Operación
Paso 2: Determine la “Capacidad Máxima Vertical”
Paso 1: Determine el “Peso Bruto del Remolque”
Paso 4: Revise el Catálogo de los Productos Premier
Cualquiera que sea su aplicación, seleccionar el equipo adecuado para una operación específica es muy importante. Una selección adecuada, así como una inspección y mantenimiento periódico, ayudarán a minimizar los costos operativos, obteniendo a su vez un mayor rendimiento en la vida útil de cada componente. Abajo mencionamos unas directrices para ayudar a seleccionar los Acopladores (ganchos) de Arrastre y Argollas (Ojos de Lanza) Premier. Si usted piensa que su necesidad operativa es singular, por favor comuníquese a Premier para que podamos ayudarle en el proceso de selección. Siga los siguientes cuatro pasos para asegurar una adecuada selección tanto de los Acopladores (ganchos) de Arrastre, como argolla Premier.
El “Peso Bruto del Remolque” generalmente se determina por el Peso Bruto Vehicular Nominal (PBVN), que se refiere a el peso del Remolque, más la capacidad máxima de carga del mismo. Esta información está grabada en la Placa Número de Serie del Remolque por el fabricante, o en su defecto, investíguelo con su fabricante de Remolques.
Para configuraciones de “Doble Remolque”, solamente se considera el Remolque Trasero al seleccionar el Acoplador (Gancho) u Argolla (Ojo de Lanza) Premier. En este ejemplo, un Acoplador y Argolla con un “Peso Bruto del Remolque” de 40,000 libras (18,143 kg) sería la tasa mínima aceptable para operaciones normales sobre el camino (vea abajo la sección Capacidad Vertical).
Para “Triple remolque”, se consideran únicamente los dos remolques traseros al seleccionar el Acoplador (Gancho) u Argolla (Ojo de Lanza). En este ejemplo, un Acoplador y un Argolla con una tasa para “Peso Bruto del Remolque” de 80,000 libras (36,287 kg) sería el mínimo aceptable para operaciones normales, sobre el camino (vea abajo la sección Capacidad Vertical).
De ejemplo solamente, cada aplicación puede variar y se debe considerar única.
Únicamente ejemplo, cada necesidad operativa es diferente y debe considerarse como singular.
40,000 LBS 40,000 LBS
40,000 LBS
Ambientes operativos tales como caminos accidentados; con baches, disparejos, o fuera de carretera pueden incrementar de manera dramática las cargas por impacto o golpe tanto a los argollas como a los Acopladores (Ganchos) de Arrastre. En general, incrementar el “Peso Bruto del Remolque” (Paso 1:) y la “Capacidad Máxima Vertical” (Paso 2:) en un mínimo de 25% será suficiente para diversas aplicaciones. Aún si la aplicación fuera de camino es en forma ocasional, el mínimo necesario a incrementar al Peso Bruto Vehicular y Capacidad Máxima Vertical es de 25%. Cierto tipo de equipo y/o prácticas operativas pueden también incrementar de manera drástica las cargas; por ejemplo, cuando el equipo es descuadrado o se ha cargado inadecuadamente. La mayor preocupación es el elevado peso de la Lanza o Barra de Tiro. Sin embargo, cada aplicación es singular y cada ambiente de trabajo diferente; por lo tanto, su aplicación puede requerir de mas del 25%.
Una vez determinado el “Peso Bruto del Remolque” (Paso 1:) y la “Capacidad Máxima Vertical” (Paso 2:), evalúe sus condiciones de operación y aplique el margen de seguridad apropiado.
Revise el catálogo, vea la sección de “Especificaciones” de cada producto. Asegúrese de revisar la sección “Entendiendo las Especificaciones de Carga Premier”, así como el Cruce de Referencias de Argolla y Acopladores (ganchos) de Arrastre en las siguientes páginas.
Selección Del Equipo Adecuado
Configuración para Triple Remolque
Configuración para Doble Remolque
Paso 4: Revise el catálogo
de los productos Premier
(Basarse en Pasos 1 – 3)
Paso 3: Agregue un Margen
de Seguridad
(Depende de su equipo y ambiente operativo)
Paso 2: Determine
“La Capacidad Vertical”
(Capacidad Máxima Vertical)
Paso 1: Determine el “Peso Bruto
Vehicular Nominal”
(PBVN / GTWR del remolque que esta siendo arrastrado)
La “Capacidad Máxima Vertical” es el peso máximo esperado en el Argolla (Ojo de Lanza). Si se utiliza una lanza o barra de tiro con articulación (bisagras), el peso máximo será aproximadamente la mitad del peso total de la lanza o barra de tiro. Si se utiliza una lanza o barra de tiro sin articulación (fija) y el peso real en la lanza o barra de tiro es desconocido, puede aproximar el peso al multiplicar el Peso Bruto Vehicular del Remolque trasero (PBV) por 15%. Sin embargo, cada necesidad operativa es singular y la mejor práctica es pesar la lanza o barra de tiro cuando el remolque está cargado a su PBV.
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.comPREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 3
EJEMPLO
ÚNICAMENTE
Entendiendo las Especificaciones de Carga Premier
Selección Del Equipo Adecuado
Cada uno de los productos Premier está sujeto a un proceso prolongado de diseño y pruebas antes de ser presentado al mercado. Utilizamos lo último en Diseño Apoyado por Computadora y Software de Análisis, así como pruebas físicas destructivas. Las especificaciones de carga que Premier publica son las cargas máximas que un producto o parte pueden soportar sin fallar. Los procedimientos de prueba de Premier siguen muy de cerca las directrices de Prácticas recomendadas por la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE) para probar los Acopladores (Ganchos) y Argollas (Ojos de Lanza) (SAE J847 y J849).
Peso Bruto Vehicular del Remolque que será arrastrado, Ver “Seleccionando los Argolla (Ojos de Lanza) y Acopladores
(ganchos) de Arrastre Premier” (pág. 4).
Peso Máximo ocurrente en La lanza o barra de tiro.
Cargas estáticas así como dinámicas.
Carga máxima en el seguro o superficie superior del acoplador
que sostiene la argolla. Los seguros y la superficie superior del acoplador no están diseñados para
soportar cargas sostenidas a las capacidades indicadas.
La sección transversal mayor en la argolla.
Se utiliza para determinar la compatibilidad con el acoplador de arrastre.
Diámetro interior mínimo del Argolla, o Dona. Usada para determinar la compatibilidad con el Acoplador de Arrastre.
Peso de la parte o par de partes sin accesorios.
30,000 lbs. (13,607 kg) 4,500 lbs. (2,041 kg) 5,000 lbs. (2,267 kg) 1 13/16 pulg. (46 mm) 2 pulg. (51 mm) 12.6 lbs. (5.7 kg)
Servicio de atención al cliente: Siempre estamos aquí para apoyarlo. ¿Necesita información o ayuda adicional? Sus llamadas de teléfono son recibidas por nuestras amables recepcionistas durante horas de oficina. Tenemos excepcionales representantes de servicio al cliente para atenderlo. Si tiene alguna preguntas sobre el producto o si desea colocar una orden, puede hablar directamente con uno de nuestros experimentados y bien informados representantes del servicio de atención al cliente. Representantes de ventas: ¿Desea capacitación o ayuda en el sitio? Entre en contacto con uno de nuestros experimentados representantes de ventas de Premier para obtener más información sobre la capacitación sobre el producto para su personal. O visítelos en una Feria comercial (vea la programación en el sitio web). www.premier-mfg.com: Nuestro sitio web es un recurso informativo a su alcance. Además de nuestras Guías de instalación y servicio, encontrará nuestros representantes de ventas, ubicación de los distribuidores, páginas del catálogo en línea, especificaciones de producto, cómo seleccionar el producto, programa de las Ferias comerciales y enlaces a recursos sobre transporte de carga en camiones.
La Seguridad es Nuestra Prioridad Principal: Por medio de sus diseños de alta calidad y sus procedimientos insuperables de control de calidad, Premier les asegura a sus clientes que su prioridad principal continúa siendo la seguridad.
Inspección y Mantenimiento Programados: La inspección y el mantenimiento programados con regularidad son esenciales para mantener la seguridad y las operaciones eficientes, no importa si usted usa acopladores, argollas, gatos hidráulicos, bisagras o cualquier otro producto Premier. La inspección y el mantenimiento son necesarios para un funcionamiento adecuado y, además, disminuyen los costos por reparaciones.
Manuales Técnicos: Premier proporciona manuales importantes para asesorarlo sobre nuestros productos. Empacamos e incluimos con cada uno de nuestros principales productos Guías de instalación, inspección, funcionamiento y mantenimiento o Guías de servicio. Dichos manuales se encuentran disponibles también para ver y/o imprimir en nuestro sitio web www.premier-mfg.com. Éstos proveen información importante y ayudan a guiarlo acerca de la instalación, la inspección, el funcionamiento, el mantenimiento de rutina y el reemplazo de partes..
Medidores de Desgaste: Hemos creado Medidores de desgaste para ayudarlo a determinar los límites de desgaste de los acopladores y las argollas de Premier, conforme a la normativa de la Administración Federal de Seguridad de Autotransportes (Federal Motor Carrier Safety Administration).
Peso Bruto Máximo del Remolque: Capacidad Máxima Vertical:
Capacidad Límite del Seguro/Capacidad Vertical Hacia Arriba: Sección Transversal Máxima del Ojo:
Diámetro Interior Mínimo del Ojo: Peso Unitario del Producto:
Recursos adicionales para el producto a su alcance
Importancia de la Inspección y el Mantenimiento
Tabla de Referencia de Acopladores y Argollas
Selección Del Equipo Adecuado
2* 3 4 5 6/6A
8 11 20 21 22 23 107
108
110
123
127
200
200L
203
205
207
238D
B
245D
B
245D
B-3
300
304
305
307
309
405
407S
E
410
16 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •24 •40 •100 † • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •100-3 † • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •100-4 † • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •100-4H † • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •130 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •135NT • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •140 • • •150 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •160 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •235NT • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •240 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •240K • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •270 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •360 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •370 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •370B • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •470 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •470H • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •480 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •570 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •580 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •580J • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •590 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •690/690T • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •770 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •780 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •790 • • • • • • •880 • • • • • • •890/890C • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •2200 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •2300 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •2300B • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •2400 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •2400H • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •2880 • • • • • • •
Aco
pla
do
res
(Gan
cho
s)
Argollas (Ojos de Lanza)
† Productos Saf-Tite
NOTA IMPORTANTE: Esta Referencia es únicamente compatible dimensionalmente, se tiene que verificar la capacidad de cada Acoplador (Gancho) y Argolla (Ojo de Lanza) para su uso combinado.
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.comPREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 4
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.comPREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 5
DIBUJO DE INSTALACIÓN ESTÁNDAR
Peso Bruto Máximo del Remolque (par): 150,000 lbs. (68,038 kg)
Ensamble bisagra modelo 930AESPECIFICACIONES
10 13/32 7 5/8
4 9/16
3 3/32
5 19/32
10°
1 23/32
5 7/32
8 3/8
144°
4 1/16
TORNILLO 921B
ARANDELA PLANA 321D (2 PIEZAS)
ARANDELA DE COMPRESIÓN 938 (2 PIEZAS)
SOPORTE 931
VÉRTICE 939 (2 PIEZAS)
BUJE (POLIURETANO) 934A (2 PIEZAS)
CARCASA 933
TORNILLO Y TUERCA 351 (2 PIEZAS)
TUERCA DE SEGURIDAD 321C
Acepta 2 in X 4 pin (51 mm x 102 mm)Tubo rectangular.
(Oº a 15º) SEGÚN SEA NECESARIO
PERNO 932
PARTES Y ACCESORIOS
Diámetro exterior (DO):Diámetro interior (DI):
Longitud:Peso Unitario (pair):
Tapered 4 1/4 in. (108 mm)1 7/8” (48 mm)2 1/4 in. (57 mm)59.2 lbs. (26.8 kg)
- Tuerca de seguridad 321C- Arandela plana 321D (2)- Tornillo y tuerca 351 (2)- Espaciador 434A- Tornillo 921B- Soporte 931
- Perno 932- Carcasa 933- Buje 934A (2)- Arandela de elastómero
938 (2)- Vértice 939 (2)
Reemplazos de bujesPartes incluidas(Use SOLAMENTE bujes de Premier):
- 934A (poliuretano)
ADVERTENCIA DE SEGURIDADEste producto está diseñado para remolcar en
condiciones normales dentro de la capacidad de peso bruto del remolque declarado del ensamble bisagra que se utilice. No sobrecargue ni haga un mal uso de este producto. La sobrecarga o el mal uso pueden provocar daños materiales, lesiones
graves o la muerte.
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.comPREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 6
Ensamble bisagra modelo 930AINSTALACIÓN
Los ensambles bisagra 930A SOLO deben usarse y mantenerse con partes de Premier. Cualquier sustitución o uso de partes que no sean de Premier en un ensamble bisagra 930A ANULARÁ TODA GARANTÍA DEL PRODUCTO.
Procedimiento de instalación:
1. Los ensambles bisagra 930A tienen que instalarse para cumplir con las normas de la Administración Federal de Seguridad de Autotransportes (Federal Motor Carrier Safety Administration, FMCSA). En especial, con la sección 393.70, párrafo C: “Towing of Full Trailers” (Remolque de remolques completos). Antes de la instalación u operación, consulte con las agencias locales, estatales y federales, ya que podría haber leyes aplicables adicionales que rijan la instalación y el uso de este producto.
2. Antes de la soldadura, Premier recomienda la construcción de una plantilla para centrar correctamente cada Carcasa 933 y Soporte 931. La plantilla debería asegurar que los dos ensambles bisagra estén a igual altura sobre el terreno, paralelos y equidistantes de la línea central del remolque. El borde exterior de cada carcasa se debe colocar a 11/16 in de la superficie interna adyacente del soporte, como se muestra en la Figura 1.
3. Todas las soldaduras utilizadas para instalar los ensambles bisagra 930A deben cumplir una de las tres especificaciones del procedimiento de soldadura adjuntas: GMAW, SMAW o FCAW. La soldadura solo debe estar a cargo de un soldador certificado experto en prácticas de soldadura estructural.
4. Todos los lugares donde se va a soldar deben estar limpios, libres de pintura, humedad, aceites, grasas y óxidos.
Debido que los ensambles bisagra 930A operan en pares, las siguientes instrucciones de instalación se deben seguir simultáneamente para cada ensamble bisagra.
Instalación de la Carcasa 933:
5. Las Carcasas 933 adaptan una estructura frontal que consta de un tubo rectangular de 2 x 4 in. La pestaña de soldadura más corta en la carcasa se puede calentar y doblar hacia afuera 10° o hacia adentro 5° (ver la Figura 2), para ajustarse a una amplia gama de ángulos frontales. Tenga en cuenta
que estas pequeñas pestañas de soldadura en ambas carcasas se deben doblar por igual y, cuando la instalación se haya realizado, las dos carcasas deben estar equidistantes de la línea central del remolque y sus orificios deben estar alineados.
6. El desplazamiento entre el extremo frontal del tubo rectangular y la superficie de montaje de la Carcasa 933 debe estar nivelado, como se muestra en la Figura 3. No alcanzar una altura de desplazamiento a nivel antes de la soldadura hará que las capacidades se vean afectadas negativamente. Las Figuras 3A y 3B muestran dos posibles ejemplos de desplazamiento incorrecto que deben evitarse.
7. Ajuste la Carcasa 933 al tubo frontal con una soldadura de filete de 3/8 in, como mínimo, que abarque toda la interfaz entre la carcasa y el tubo, como se muestra en la Figura 3.
Instalación del Soporte 931:
8. Los dos Soportes 931 deben estar a igual altura sobre el terreno, paralelos y equidistantes de la línea central del remolque, y sus bases deben estar niveladas con la superficie de estructura de montaje. La mala alineación de los soportes o que no se alcance una altura de desplazamiento a nivel con la superficie de montaje antes de la soldadura provocará un funcionamiento deficiente de la bisagra y afectará sus capacidades negativamente.
9. Suelde los Soportes 931 en su lugar y pruebe el ajuste de las Carcasas 933. Antes de continuar, asegúrese de que los orificios de las carcasas estén alineados con los orificios de los soportes y de que exista el espacio de 11/16 in entre cada carcasa y soporte, como se muestra en la Figura 1.
10. Ajuste el Soporte 931 a la superficie de montaje con una soldadura de filete de 3/8 in, como mínimo, alrededor de las superficies externa e interna del soporte tubo, como se muestra en la Figura 4.
Ensamble bisagra 930A después de la soldadura (930A: bujes de poliuretano 934A de Premier
solamente)
11. Coloque los bujes de poliuretano 934A en cada lado de las carcasas 933. Centre los bujes para lograr que los bujes se extiendan hacia fuera en la misma medida a cada lado de las carcasas 933. Debe sobresalir aproximadamente 3/8 in de buje en cada extremo de la carcasa 933.
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.comPREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 7
Ensamble bisagra modelo 930AINSTALACIÓN
VISTA SUPERIOR VISTA SUPERIOR(LADO IZQUIERDO) (LADO DERECHO)
LÍNEA CENTRAL DEL VEHÍCULO
Figura 1
12. Coloque los vértices 939 en cada extremo del soporte 931. Asegúrese de que la superficie plana del vértice más exterior se alinee con las superficies de los dos pernos en el soporte 931. Cuando se instalan correctamente, las ranuras de la carcasa 931 y los vértices 939 están alineados.
13. Coloque el marco dentro de los soportes 931 previamente soldados y alinee los orificios en los vértices cuidadosamente al alinear los orificios en los bujes 934A con los orificios en los vértices 939 hasta que el perno 932 se pueda insertar en ambos lados. Centre aproximadamente el perno 932 dentro de cada soporte.
14. Coloque la arandela 321D en el tornillo 921B. Coloque la arandela de elastómero 938 en el tornillo 921B de modo que el lado de metal de la 938 quede contra la arandela 321D colocada anteriormente. Deslice el tornillo 921B a través del centro del perno 932. El tornillo es unidireccional, así que colóquelo para que el ajuste del tornillo sea lo más conveniente posible para su aplicación. Coloque una segunda arandela 938 en el tornillo 921B, con cuidado de que el lado de uretano quede contra el perno 932. Coloque una segunda arandela 321D en el tornillo 921B. Inserte a mano la tuerca de seguridad 321C pero no la ajuste. Instale los tornillos 351 (2) en los soportes 931, con solo girar la tuerca de seguridad
con la mano. No ajuste los tornillos 351. 15. Repita el paso 14 en la carcasa de bisagra opuesta. 16. Ajuste las tuercas de seguridad 321c a 40 ft lb. 17. Ajuste los tornillos 351 (4) con un torque de 80 ft lb.
Estos pernos comprimen el soporte 931 al sujetar el vértice 939 y el perno 932. Ajuste los tornillos 351 (4) con un torque de 80 ft lb y luego pruebe el ensamble del extremo frontal para comprobar que tenga la rigidez rotacional deseada. Si se desea una bisagra del extremo frontal más rígida, afloje los tornillos 351 (4) y ajuste las tuercas de seguridad 321C con un torque adicional de 5 ft lb. Vuelva a ajustar los tornillos 351 (4) a 80 ft lb y pruebe la rigidez rotacional. NO EXCEDA UN TORQUE de 75 ft lb en las tuercas de seguridad 321C. Nota: Ambos tornillos 351 se deben aflojar por completo antes de futuros ajustes de la tuerca de seguridad 321D. Después del ajuste, los tornillos 351 se deben volver a ajustar a 80 ft lb.
Tenga en cuenta lo siguiente: Todas las aplicaciones varían, y este es un punto inicial de instalación recomendado para el ajuste del buje a temperaturas ambiente de 70 °F (21 °C). Las condiciones y aplicaciones diferentes pueden requerir una disposición inicial distinta.
.
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.comPREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 8
INSTALACIÓN
Figura 4
VISTA FRONTALSOPORTE 931
SUPE
RFIC
IE DE
M
ONT
AJE
38 FIG. 3B
TUBO DE EXTREMO FRONTAL
ESPACIO (INCORRECTO)
38
ESPACIO (INCORRECTO)
FIG. 3A
Figura 3
Ensamble bisagra modelo 930A
10° 5° Figura 2
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.comPREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 9
INSPECCIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
Ensamble bisagra modelo 930A
TUBO DE EXTREMO FRONTAL
LÍNEA CENTRAL DEL VEHÍCULO
ARANDELA DE COMPRESIÓN 938PERNO 932SOPORTE 931TORNILLO 921B
ARANDELA PLANA 321D
ARANDELA DE COMPRESIÓN 938
TORNILLO 351 Y TUERCA 6 (2 PIEZAS)
VÉRTICE 939
BUJE (POLIURETANO) 934A CARCASA 933
VÉRTICE 939
BUJE (POLIURETANO) 934A
TUERCA DE SEGURIDAD 321C
ARANDELA PLANA 321D
Figura 5
INSPECCIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
1. Examine visualmente todo el ensamble bisagra para saber si presenta grietas, daños por impacto o deformación antes de cada uso. NO lo utilice si existe alguna de estas condiciones.
2. Con el tiempo, puede generarse holgura en los ensambles bisagra debido al desgaste normal de los bujes. Por este motivo, limpie e inspeccione cada 90 días, o antes si su aplicación lo requiere, y ajuste o reemplace los bujes si observa holgura.
3. Para comprobar si hay daños en los bujes de poliuretano 934A, inspeccione de cerca en busca de grietas o daños donde los bujes sobresalen de los extremos de las carcasas 933. Si existe alguna de estas condiciones, se deben reemplazar los bujes de inmediato. Si los bujes se ven bien, coloque una palanca cerca del centro del soporte adyacente a la carcasa. Aplique presión a la palanca e inspeccione visualmente si existe juego libre entre el buje y la carcasa o entre el buje y el perno. Si se observa juego libre, ajuste o reemplace los bujes.
NOTA: Avanzar o retroceder mientras los frenos del remolque están aplicados no es un método aceptable para comprobar el desgaste del buje.
4. Este producto está diseñado para funcionar dentro de la rotación libre de la conexión del acoplador (gancho) a la argolla (ojo de lanza). Es responsabilidad del diseñador/usuario final del vehículo asegurarse de que no se excedan estos límites (es decir, que no se descuadre demasiado [efecto de navaja]).
5. ADVERTENCIA: Antes de remolcar un vehículo, asegúrese de que se hayan conectado correctamente cadenas de seguridad de una capacidad adecuada.
6. Nunca suelde una parte Premier para reparar áreas dañadas o desgastadas. Las reparaciones de soldadura en el sitio o en el taller no son adecuadas, y pueden debilitar más aun el ensamble.
- Nunca intente soldar los componentes dañados o desgastados.- Limpie e inspeccione los ensambles bisagra en busca de daños o desgaste excesivo antes de cada uso.- Todas las soldaduras deben estar a cargo de un soldador certificado experto en prácticas de soldadura estructural.
- La estructura de montaje a la que están soldadas las bisagras debe tener la resistencia suficiente para soportar la carga nominal de las bisagras.- NO descuadre (efecto de navaja) ninguna aplicación, ya que la tensión pueden dañar los productos o componentes, lo que puede resultar en una falla y la separación del remolque mientras está en uso.
PAUTAS IMPORTANTES que se aplican a todos los ensambles bisagra Premier
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.comPREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 10
Ensamble bisagra modelo 930APROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA
GMAW
SMAW FCAW
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.comPREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 11
(1) VERIFIQUE QUE LA CAPACIDAD NOMINAL TANTO DEL ACOPLADOR (GANCHO) COMO DE LA ARGOLLA (OJO DE LANZA) CUMPLAN CON SUS REQUISITOS DE APLICACIÓN.
(2) NO SOBRECARGUE EL ACOPLADOR NI LA ARGOLLA.
(3) INSPECCIONE QUE EL ACOPLADOR, EL SEGURO Y LA ARGOLLA NO TENGAN FISURAS, HENDIDURAS NI DESGASTE EXCESIVO. NO LOS USE SI PRESENTAN CUALQUIERA DE ESTAS CONDICIONES.
(4) REVISE EL ESPACIO ENTRE EL SEGURO CERRADO Y LA PARTE SUPERIOR DEL CUERNO O LA BOLA DEL ACOPLADOR. NO LO USE SI EL ESPACIO ES DE 3/8 PULGADAS O MAYOR.
(5) VERIFIQUEQUE EL ACOPLADOR SE ENCUENTRE ASEGURADO Y QUE EL SEGURO NO SE ABRIRÁ.
(6) ANTES DE USARLO, CONECTE SIEMPRE CADENAS DE SEGURIDAD CON UNA RESISTENCIA ADECUADA PARA LA CARGA QUE VA A REMOLCAR.
(7) NO DESCUADRE NINGUNA APLICACIÓN YA QUE LAS TENSIONES PUEDEN DAÑAR AL ACOPLADOR, A LA ARGOLLA, A OTROS COMPONENTES O A UNA COMBINACIÓN DE ÉSTOS. EL DESCUADRE PUEDE RESULTAR EN UNA FALLA DE LOS PRODUCTOS O DE SUS COMPONENTES, CAUSANDO LA SEPARACIÓN DEL REMOLQUE MIENTRAS ESTÁ EN USO.
(8) NO LE APLIQUE LUBRICANTES AL GANCHO DEL ACOPLADOR NI A LA ARGOLLA, DEBIDO A QUE ÉSTOS PUEDEN CUBRIR POSIBLES DAÑOS Y ACELERAR EL DESGASTE.
(9) SIEMPRE CUMPLA CON TODAS LAS LEYES ESTATALES y FEDERALES APLICABLES QUE RIGEN LA SEGURIDAD Y EL TRANSPORTE ADECUADOS.
(10) NUNCA GOLPEE NINGUNO DE ESTOS COMPONENTES CON UN MARTILLO NI CON NINGÚN OTRO ELEMENTO.
(11) VERIFIQUE SIEMPRE EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DEL SISTEMA DEL SEGURO Y LOS COMPONENTES DEL ACOPLADOR ANTES DE SALIR.
(12) NUNCA UTILICE UN ACOPLADOR QUE NO ENTIENDA POR COMPLETO CÓMO FUNCIONA CORRECTAMENTE NI CÓMO CORROBORAR QUE ESTÉ ASEGURADO.
(13) NUNCA REEMPLACE NINGUNA PARTE DEL ENSAMBLE DE PREMIER CON COMPONENTES QUE NO SEAN DE PREMIER. DE LO CONTRARIO, ANULARÁ LA GARANTÍA Y COMPROMETERÁ POTENCIALMENTE LA INTEGRIDAD DE LA UNIDAD, LO QUE PUEDE PROVOCAR DAÑOS A LA PROPIEDAD Y CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
¡ATENCIÓN!Los usuarios finales deben leer esta información y
seguir las instrucciones.
DISTRIBUIDORES Y FABRICANTES (OEM): Asegúrense de que sus clientes estén al tanto de la información detallada en esta página.
PR
EMIE
R M
AN
UFA
CTU
RIN
G C
OM
PAN
Y
EL
PR
IME
R N
OM
BR
E E
N A
CO
PLA
DO
RE
S D
E C
ALI
DA
D
800-
255-
5387
(50
3) 2
34-9
202
ww
w.p
rem
ier-
mfg
.com
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.comPREMIER MANUFACTURING COMPANY Página 12
GARANTIA: Premier garantiza que todos sus productos están libres de defectos en el material y mano de obra por un plazo de un año, siempre y cuando éstos hayan sido instalados adecuadamente, que han recibido mantenimiento preventivo por el usuario y usados bajo un uso normal. Repararémos o reemplazaremos según sea nuestra disponibilidad cualquier producto Premier que revele estar defectuoso después de haber sido examinado por Premier, siempre y cuando el producto haya sido retornado por el usuario o Distribuidor a nuestra planta localizada en Tualatin, Oregon (flete pre-pagado), dentro de un periodo de un año, y ésto aplica al comprador original del producto. Nuestra garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a abuso, negligencia, instalación, mantenimiento, o aplicación inadecuada, tampoco cubrirá productos que hayan sido reparados, alterados, accidentes, corrosión o modificados intensionalmente de alguna forma de su condición original. No se extenderá la garantía a productos que hayan sido reparados o alterados fuera de la planta de Premier, a menos de que la reparación o alteración haya sido autorizada por escrito por Premier Manufacturing Company. No existen otras garantías, expresas o implícitas sobre ésta, incluyendo la Garantía de Comerciabilidad, garantía de que el producto sirve para un fin específico o cualquier otro, y en ningún caso Premier se hará responsable por daños inmediatos, incidentales, consecuenciales u otros, ni daños a personas, propiedades, pérdida de producto o producción resultante de la violación de esta garantía. RENUNCIA: Aún cuando se ha tomado gran cuidado en asegurar la exactitud de la información contenida en el catálogo, Premier Manufacturing se reserva los derechos de alterar, modificar el contenido dentro de éste. Estos cambios incluyen pero no son limitados a: Cambios de dimensiones, capacidades de carga, disponibilidad de cualquier parte o ensamble.
© 2015 Premier Manufacturing Company
Derechos Reservados. Cualquier reproducción de las imágenes fotográficas, o de cualquier otra porción de este catálogo,
incluyendo pero no limitando al fotocopiado, escaneo, retención o almacenaje en cualquier tipo de sistema de recuperación, está estrictamente prohibido sin la previa autorización expresa y por escrito de Premier Manufacturing Company.
¡AD
VE
RT
EN
CIA
! E
ste
sobr
e co
ntie
ne in
stru
ccio
nes
impo
rtan
tes
Y D
EB
E E
ST
AR
F
IJA
DO
A E
ST
E E
NS
AM
BLE
B
ISA
GR
A.
Sol
o pu
ede
ser
retir
ado
por
el U
suar
io f
inal
o p
or e
l Fab
rican
te d
el
equi
po o
rigin
al q
ue c
onse
rva
este
so
bre
e in
stru
ye y
lo
ent
rega
al u
suar
io f
inal
.
08/2015
Ensamble bisagara modelo 930A Instalación, etc.