Journal of Literature
and Art Studies
Volume 5, Number 6, June 2015 (Serial Number 43)
David
David Publishing Company
www.davidpublisher.com
PublishingDavid
Publication Information: Journal of Literature and Art Studies is published monthly in hard copy (ISSN 2159-5836) and online (ISSN 2159-5844) by David Publishing Company located at 240 Nagle Avenue #15C, New York, NY 10034, USA.
Aims and Scope: Journal of Literature and Art Studies, a monthly professional academic journal, covers all sorts of researches on Literature studies, Aesthetics Criticism, Feminist Literary Criticism, Poetics Criticism, Mythology studies, Romanticism, folklore, fine art, Animation studies, film studies, music studies, painting, and calligraphy art etc.
Editorial Board Members: Chief-editors: HU Jian-sheng, Shanghai Jiao Tong University, China YE Shu-xian, Shanghai Jiao Tong University, China WANG Jie, Shanghai Jiao Tong University, China YI Cun-guo, Shanghai Jiao Tong University, China Eric J. Abbey, Oakland Community College, USA Andrea Greenbaum, Barry University, USA Carolina Conte, Jacksonville University, USA Maya Zalbidea Paniagua, Universidad La Salle, Spain Mary Harden, Western Oregon University, USA
Lisa Socrates, University of London, United Kingdom Herman Jiesamfoek, City University of New York, USA Maria O’Connell, Texas Tech University, USA Soo Y. Kang, Chicago State University, USA Yousef Awad, University of Jordan, Jodan Lorenzo Bernini, University of Verona, Italy Joyce Chi-Hui Liu, National Chiao Tung University, Taiwan Carol M. Lazzaro-Weis, University of Missouri, USA Vanessa Maree Barbay, Australian National University, Australia
Co-editing with the Center of Chinese Literary Anthropology at Shanghai Jiao Tong University.
Manuscripts can be submitted via Web Submission, or E-mail to [email protected], [email protected]. Submission guidelines and Web Submission system are available at http://www.davidpublisher.com.
Editorial Office: 240 Nagle Avenue #15C, New York, NY 10034, USA Tel: 1-323-984-7526, 323-410-1082 Fax: 1-323-984-7374, 323-908-0457 E-mail: [email protected], [email protected]
Copyright©2015 by David Publishing Company and individual contributors. All rights reserved. David Publishing Company holds the exclusive copyright of all the contents of this journal. In accordance with the international convention, no part of this journal may be reproduced or transmitted by any media or publishing organs (including various websites) without the written permission of the copyright holder. Otherwise, any conduct would be considered as the violation of the copyright. The contents of this journal are available for any citation, however, all the citations should be clearly indicated with the title of this journal, serial number and the name of the author.
Abstracted/Indexed in: Database of EBSCO, Massachusetts, USA Chinese Database of CEPS, Airiti Inc. & OCLC Chinese Scientific Journals Database, VIP Corporation, Chongqing, P.R.C. Ulrich’s Periodicals Directory LLBA Database of ProQuest Summon Serials Solutions Google Scholar
J-GATE Publicon Science Index Electronic Journals Library (EZB) SJournal Index Scientific Indexing Services Newjour Polish Scholarly Bibliography (PBN) Turkish Education Index
Subscription Information: Price (per year): Print $520 Online $320 Print and Online $560
David Publishing Company 240 Nagle Avenue #15C, New York, NY 10034, USA Tel: 1-323-984-7526, 323-410-1082. Fax: 1-323-984-7374, 323-908-0457 E-mail: [email protected] Digital Cooperative: Company:www.bookan.com.cn
David Publishing Company
www.davidpublisher.com
DAVID PUBLISHING
D
Journal of Literature and Art Studies
Volume 5, Number 6, June 2015 (Serial Number 43)
Contents Literature Studies
Reading as Transformational Journey From Homer to Borges 385
Robin McAllister
On Huck’s Establishment of Identity in The Adventure of Huckleberry Finn from the
Perspective of Initiation Theme 394
LIU Xi, MA Wen-ying
Trickster or Colonizer: The Latent Effects of Colonialism in Efua Sutherland’s Play The
Marriage of Anansewa 399
J. Sunita Peacock
London in Love 408
Tzu Yu Allison Lin
Mother Images in Carol Ann Duffy’s Poetry 412
ZHOU Jie
Literary Art as a Vehicle for the Diffusion of Cultural Imperialism in the Nigerian Society:
The Example of Chimamanda Adichie’s Purple Hibiscus 419
Adam Ezinwanyi E., E. Michael Adam
Adichie’s Purple Hibiscus and the Issue of Feminism in African Novel 426
Ibeku Ijeoma
A Motherland That One Cannot Return to—An Interpretation on Song of The Chu From
a Perspective of Cultural Security 438
XIONG Xiao, YANG Xi
Chinese Left-Wing Literature in the Vision of an American Left-wing Writer 447
HUANG Jing
Art Studies
Layered Documentation—On the Process of Documenting Contemporary Dance and
Physical Theatre 455
Maria Mercè Saumell Vergés
From Sunset Winter to Caetano’s Spring: The Importance of a Song Contest in the Portuguese
Music Scene of the 1960’s and 1970’s 461
Sofia Isabel Fonseca Vieira Lopes
The Impact of Handicrafts on the Promotion of Cultural and Economic Development for
Students of Art Education in Higher Education 471
Yassir M. Mahgoub, Khalid M. Alsoud
Journal of Literature and Art Studies, June 2015, Vol. 5, No. 6, 385-393 doi: 10.17265/2159-5836/2015.06.001
Reading as Transformational Journey From Homer to Borges
Robin McAllister
Sacred Heart University, Fairfield, USA
The transformational journey archetype begins long before literature in rites of initiation when a child undergoes a
journey full of tests and temptations, perilous encounters in an underworld, and visions that transform the child into
a member of a tribe. Before this archetype is translated by the written word into literature, the telling of the story is
not just the account of something that happened long ago in the past, but an actual reenactment of the events for the
audience. The journey archetype appears in the earliest example of literature, Homer’s Odyssey, where Homer
makes the readers both an observer and participant in the transformation. The journey does not always, as in rites of
initiation, involve a child and occur only once in life. Instead, the journey may begin in death and trauma and
involve a person who must resume that journey over again as an adult. Such is the fate of Aeneas in Virgil’s Aeneid
whose transformative journey begins with the burning towers of Troy. In these two early epics the heroes suffer the
loss of an older world and must resume their pursuit of new identities in a new world after descending to a land of
death or underworld to consult ancestor figures who prepare them for the transition to a new life, identity, and
destiny. The reader of these works participates in the journeys the heroes undertake and learns to renew contact
with the sources of life and consciousness in myth, magic, and vision. Dante’s journey through the Inferno to his
vision of God in Paradiso is a culmination of this transformative experience and vision, whose intent is to
transform us as well through imaginative and intellectual participation in the journey. In Jorge Luis Borges’s
parody of Dante in his story, “El Aleph”, Borges goes beyond Dante in making the reader, not only a participant in
the journey and vision, but a “writer” whom Borges evokes to transform the impossible vision of the Aleph into an
illusion of reality. Unlike Dante’s positive transformational vision of the universe as a harmonious cosmos
embraced within the vision of God as if it were a book uniting its multiple pages in one binding, the vision of the
Aleph confronts the protagonist and readers with a universe that is random and chaotic, a vision that is
disillusioning rather than transformational.
Keywords: transformational journey, reading, rite of initiation, Homer, Virgil, Dante, Borges
Introduction
The story of transformational journeys begins long before literature, (that is, long before stories are
translated into a written language used by a civilized urban people), in oral narrative, myth, rites of initiation,
and shamanic spirit journeys. An amazing transition takes place when stories based on rites of initiation and
shamanic journeys are translated into literature. The hero or the person who undertakes the journey changes, no
longer a child whose journey full of tests, trials, perilous encounters, and visions changes him once and for all
into a man or fully accepted member of a tribe, but an already mature man, an older man who has already lived
a full existence in one kind of world, who suddenly has to make a difficult transition into a new, unfamiliar
Robin McAllister, associate professor, Department of English, Sacred Heart University.
DAVID PUBLISHING
D
READING AS TRANSFORMATIONAL JOURNEY FROM HOMER TO BORGES
386
world. The journey of transformation does not necessarily end in a transformative vision, but, instead, must be
resumed again and again.
The story of transformational journeys begins in a dream. These are some of the images: Burning towers,
weeping, angry women, covered in blood from their lovers swords, smoke from a funeral pyre visible far out at
sea. A boat with oars and a single square sail suspended on the surface of the blue sea, dense, black clouds on
the horizon, flashes of lightening; the dark belly of a wooden horse; grey limestone cliffs along wooded river
valleys; caves with small hidden mouths that open up into visions of horses and bison, rivers of fire and blood,
dark forests concealing a gleam of gold in their green canopies; a Redtail Hawk crossing a high blue sky above
a distant mountain range; an horizon of grass that never gets closer and never farther away no matter how long
you walk away from a sun that is forever setting; pronghorn antelope standing silently in a circle of yellow hills
visible only to the spiritual eye; Blood, a pit of blood with almost transparent ghosts flitting above and around a
man with a sword waiting for a blind prophet; but above all burning towers, caves, and winding paths.
Rites of Initiation
All stories of journeys seek to achieve the transformative closure of rites of initiation. Mircea Eliade writes:
The term initiation in the most general sense denotes a body of rites and oral teachings whose purpose is to produce a decisive alteration in the religious and social status of a person to be initiated. In philosophical terms, initiation is equivalent to a basic change in existential condition; the novice emerges from his ordeal endowed with a totally different being from that which he possessed before his initiation; he has become another. Among the various categories of initiation, the puberty initiation is particularly important for an understanding of premodern man. These “transition rites” are obligatory for all the youth of the tribe. To gain the right to be admitted among adults, the adolescent has to pass through a series of initiatory ordeals: it is by virtue of these rites, and of the revelations that they entail, that he will be recognized as a responsible member of the society. Initiation introduces the candidate into the human community and into the world of spiritual and cultural values. He learns not only the behavior patterns, the techniques, and the institutions of adults but also the sacred myths and traditions of the tribe, the names of the gods and the history of their works; above all, he learns the mystical relations between the tribe and the Supernatural Beings as those relations were established at the beginning of Time. (Eliade, 1965, p. x)
Rites of initiation often take the form of journeys. Stories about these journeys make up not only our most
ancient legends, but our most contemporary poetry and fiction. The story contains the same motifs, a
protagonist, someone who is searching and struggling for something, which goes on a journey into an
unfamiliar world, full of adventures that test and tempt him physically and spiritually. There is a descent into an
underworld, often a cave, where he leaves behind the world of the living, or at least his prior familiar world,
and encounters the dead, the ancestors, and the sacred realm of the gods. There is a crucial encounter with the
ancestors which results in a vision of the spiritual reality underlying appearances in the world of the living to
which the protagonist will return, transformed and perhaps rewarded with marriage and sovereignty. The
journey is a symbolic death and rebirth, the death of a prior self and the emergence of a new identity. At least
this is the form the story takes in the journeys Odysseus, Aeneas, Dante, and Borges take.
It is not just the journey that is transformative. The telling of story of the journey is transformative also.
Before this story is translated by the written words into literature, the telling of the story is not just an invention
or the account of something that happened long ago in the past but an actual reenactment of the events with the
actual presence of the ancestors evoked for an audience who are not just listeners but participants in the events
themselves. Eliade explains this commonplace miracle from an oral, traditional society:
READING AS TRANSFORMATIONAL JOURNEY FROM HOMER TO BORGES
387
Whereas “false stories” can be told anywhere and at any time, myths must not be recited except during a period of sacred time (usually in autumn or winter, and only at night). This custom has survived even among peoples who have passed beyond the archaic stage of culture. Among the Turco-Mongols and the Tibetans the epic songs of the Gesar cycle can be recited only at night and in winter. The recitation is assimilated to a powerful charm. It helps to obtain all sorts of advantages, particularly success in hunting and war...Before the recitation begins, a space is prepared by being powdered with roasted barley flour. The audience sit around it. The bard recites the epic for several days. They say that in former times the hoofprints of Gesar’s horse appeared in the prepared space. Hence the recitation brought the real presence of the hero. (Eliade, 1963, p.10)
Rarely, if ever, does the reader of a work of literature feel this power of immediacy in oral narrative that
seems to abolish momentarily the boundaries of time, making an event from the past a present reality,
abolishing the boundaries between story, poet, and audience, making the listener of the story a participant in
events re-enacted once more in a kind of dreamtime set apart or outside the successive moments of ordinary
time, but this preliterate response to narrative and its transformative power underlies a more sophisticated,
critical response to the literary work.
Homer
Literature, the transformation of myth and legend into a written form, provides a different kind of
transformation, one that can be examined in a curious, highly stylized passage from one of the first epics ever
translated into written form, Homer’s Odyssey. The epic simile in this passage, the oldest, most traditional of
literary devices, conceals the power of the literary work to make its readers both participants and observers of
the experience literature conveys. This detachment or alienation that makes analysis as well as participation
possible comes at the price of the total imaginative involvement of oral narrative. The subject of this passage is
Odysseus’ own personal response to an oral bard, Demodocles, reciting an oral epic, the story of Odysseus’
own adventures in the Trojan War, specifically the story of Odysseus’ strategem of building a wooden horse
and filling it with armed warriors to bring down at last the city of Troy:
And Odysseus let the bright molten tears run down his cheeks, weeping the way a wife mourns for her lord on the lost field where he has gone down fighting the day of wrath that came upon his children. At sight of the man panting and dying there, she slips down to enfold him, crying out; then feels the spears, prodding her back and shoulders, and goes bound into slavery and grief. Piteous weeping wears away her cheeks: but no more piteous than Odysseus’ tears, cloaked as they were, now, from the company. Only Alkinoos, at his elbow knew. (Homer, 1963, pp. 140-41)
Those tears will force Odysseus to reveal his true identity at last and tell the story of his wanderings after
the fall of Troy. He himself will be the narrator of his own story, the story of a transformative journey, a rite of
initiation strangely altered by its passage from oral legend into literary epic. Although the incident portrays a
moment of oral narrative, similar to that described above in which past events are momentarily for Odysseus as
real and present once again as the footprints of Gesar’s horse, this narrative response is presented to us within
the context of the written medium of literature, and Odysseus represents a response to narrative performance
that marks the transition from oral myth to literature.
Why does Odysseus weep? He not only relives the events of a past life, but realizes for the first time that
he is as altered and alienated from that prior identity as a woman who in one moment of battle loses her
husband, her former glory, and happiness, and is carried into slavery. Odysseus is both the wife, the woman
who weeps, and the dead warrior, the old Odysseus left behind on the field of Troy. As he listens to the story of
his former life, he relives the events and participates in them once again. Odysseus had spent ten years fighting
READING AS TRANSFORMATIONAL JOURNEY FROM HOMER TO BORGES
388
before the walls of Troy. He was present when Achilles struck down Hector and dragged the body behind a
chariot in the dirt three times around the walls of Troy before the eyes of Hector’s wife, mother, and infant son.
He watched Achilles die with Paris’ lucky arrow shot to his ankle tendon. He hardly thinks about the night he
crept out of the belly of a wooden horse and began setting fire to Troy. He was present the day after the fall of
Troy when Hector’s infant son is torn out of the arms of his mother Andromache and thrown off the wall of
Troy to his death. Andromache is the woman who now returns as a metaphor or simile for his own present self,
weeping not just for a dead warrior husband, but for that dead, former self of a heroic age that is now legend
and story. When story is translated into the new technology of writing or literature, a certain distance takes
place that removes the reader and poet from the immediacy of myth and total participation. Language itself is a
technology for translating, storing, and transmitting experience. Within the context of a written language the
old world of oral myth is seen from a new perspective, both detached and passionately involving, just as
Odysseus suddenly both relives his past and contemplates it with sorrow and detachment as if he were
Andromache or another woman weeping over the body of her slain husband.
When our story of the transformative journey as embodied in myth and rites of initiation enters the realm
of literature, the rite of initiation is radically displaced and transformed. The story Odysseus tells of his own
adventures, the most famous episodes of the Odyssey, resembles a rite of initiation, but a rite of initiation, not
for a child assuming his adult identity and role in the tribe for the first time, but for a man who has already lived
through one existence, an heroic existence that has been left behind on the battlefield of Troy, and now must
seek a new role and identity in a post-war world, a world in which he is no longer as king but a shipwrecked
refugee and beggar.
Odysseus’s journey takes him from the burning city of Troy, brought to final destruction not by the
heroism of battle and individual combat, the story of the Iliad, but by Odysseus’ deception of the wooden horse
secretly filled with armed warriors, to a world of magic and violence that delays his return to his former home.
Odysseus’s journey is an attempt to return home after 20 years of war, an attempt to return home to a world that
has changed since he first left 20 years earlier to fight a war in Troy. He cannot return to the same world he left.
There are indications throughout the Odyssey that Odysseus is dead, that his attempt to return to the home in
Ithica he left and the wife who waits for him faithfully but hopelessly, is similar to returning from the dead, a
ghost, and a memory, for those now living where once he reigned. When we see him first, he is living a
suspended existence, godlike, on Kalypso’s island, with the goddess’s promise to render him immortal if he
will give up his attempt to return home and remain forever with her in a paradise suspended in time.
Odysseus’s journey takes him through a series of adventures that test and tempt his will to return home. As
in a rite of initiation there is a cave, a journey to the land of the dead, a crucial encounter with the ancestor,
Teiresias, the blind prophet, reveals to Odysseus the future events that await him upon his return to the land of
the living and the steps he must take or avoid in order to make his way home again. Odysseus comes closest to
physical extinction in the cave of the Cyclops. He is tested physically and mentally. To escape with his life, he
has to conceal his real name and invent a new name that fits all identities or none. When Polyphemus asks him
his name, Odysseus answers, “Nobody”. He has no identity, his old identity is hidden or annihilated in the cave
of the Cyclops, and he can assume any or every disguise he requires to escape death. Emerging from the mouth
of the cave, clinging to the belly of sheep, Odysseus is reborn into the new world of the goddess Circe, a
goddess of love and death, who hold the keys to a journey to the land of the dead. She can transform men into
panthers, wolves, and swine, and bring them back transformed again into younger and stronger versions of
READING AS TRANSFORMATIONAL JOURNEY FROM HOMER TO BORGES
389
themselves. Only through her, by his participation in a sacred marriage with her, can Odysseus journey to the
land of the dead, speak with the oracular ancestor ghost, Tireseias, and receive a vision that instructs him how
to return to his true home. He stands over a pit of blood on the beach of a sunless, shadowy world where ghosts
flicker and flitter unsubstantially around his head like bats coming out of a cavern at twilight and holds a sword
out keeping back both the ghost of Alpenor, whose life is the symbolic sacrifice that allows Odysseus to go to
the land of death and return again without leaving his own life behind there, and even driving away the ghost of
his own mother who pleads for her son’s pity, until the ghost of the prophet most famous for solving the riddle
of the hero Oedipus’ true identity as both son and husband, father, and brother, can drink the sacrificial blood
and speak. Odysseus will return from the land of the dead with a prophesy of the future that helps him survive
the sirens, the clashing rocks, the whirlpools, and famine on the island of the Sun, and shipwreck. But he
returns to an Ithica where he is no longer recognized, except by his old dog Argos, and where he is a beggar, a
servant to his former servant, the swineherd Eumaeus. The rest of Odysseus’s story: The battle with the suitors;
stringing his old bow and shooting an arrow through rings set up as a target; his reunion with his wife Penelope.
Retiring with her to his own marriage bed to reconfirm their union. His journey is over, but not over. He has
been transformed from warrior to beggar to king once again, but there is no final closure. We never see him
complete the final destination prophesied by Teiresias, a final voyage and journey at the end of his life in search
of a land, another land of the dead, where no one has ever seen the restless waves of the sea or heard of the oar
of a ship.
Virgil
We next encounter the story of a transformative journey in the lines of Virgil’s literary epic of the Roman
Empire, the Aeneid. Aeneas, as we remember, is a Trojan warrior who has been defeated by Odysseus and the
Greeks. He will tell Dido, the Queen of Carthage, his own version of the last night in Troy, when the city fell to
the Greeks, and Aeneas barely escapes the burning towers and falling walls of Troy, carrying his father on his
back and leading his young son by the hand. He will leave his wife behind in the burning city, lost and
separated from him in the confusion of escape. Aeneas has to start life all over again after surviving a
catastrophe, but he seems doomed to repeat the events he has escaped from over and over again. For him the
rite of initiation is transformed from a ritual a boy goes through only once in life to a journey and ordeal
repeated every time. An already mature adult must make a difficult passage from one existence in a former
world to a life in a changed world. Once again a man flees the flames of his conquered city. For a while after he
is shipwrecked, he lives with another refugee, Dido, the queen of Carthage, who consummates a sacred
marriage with him in a cave during a rainy tempest, until the god Mercury interrupts their bliss and orders
Aeneas to recall the destiny promised to him as the founder of the future Roman empire, secretly prepare his
ships to flee, and leave Dido, regardless of their love for each other. As he sails away he can look back over the
sea to another column of smoke soaring above the ruins of a city, this time the smoke from Dido’s funeral pyre
as it consumes the remains of her suicide and dooms Carthage to future war and destruction at the hands of
Aeneas’ Roman descendants. Once again Aeneas abandons a woman and flees the flames rising from a doomed
city.
In order to leave the old Aeneas of Troy, Dido, and the Trojan War behind and assume his new identity as
a Roman, Aeneas must also journey to the Underworld, speak with the ancestors, the ghost of his father
Anchises in this case, and receive a vision of the future history of Rome. But his descent and return is not
READING AS TRANSFORMATIONAL JOURNEY FROM HOMER TO BORGES
390
necessarily a transformative experience. He is not just reborn into a new world, but a new world that repeats the
pattern of the past. As the Sibyl tells him in her prophetic trance before she will guide him down through the
winding cavern of the Underworld and back again:
0 you that at last have done with the dangers of the deep (Yet graver ones await you on land), the Trojans shall come to power in Lavinium-be troubled no more about this-But shall not be glad they did. Wars, dreadful wars I see, and Tiber flowing with torrents of human blood. You will not escape a Simois, a Xanthus there, a Greek encampment; Latium has a new Achilles in store for you, he too a goddess’ son...Once more it's an alien bride, a foreign marriage that’s destined to cause such terrible harm to the Trojans. (Day Lewis, 1952, p. 132)
We seek in vain for a final transforming experience to conclude Aeneas’ story. Instead of rebirth when he
returns from his journey to the Underworld, Aeneas is plunged back into a world of war, and his story breaks
off abruptly in a sudden act of homicidal fury that seems to refute and cancel out his own painfully acquired
virtues of self-restraint, rational control of the passions, and the rule of law. His story must await completion by
a future reader and author, Dante, who will continue the story of the transformative journey and bring it to its
most divine conclusion.
Dante
Dante too is a refugee of civil war and an exile from his beloved city and home of Florence. He too, like
Aeneas, must begin a new life all over again, after surviving a catastrophe that ends his old world. In April of
1300, Dante finds himself in midlife lost in dark woods. He sees the sun illuminating the top of a mountain, but
when he tries to climb the slope, he is driven back by a leopard, a lion, and a wolf. Before he can climb out of
the dark woods and experience the spiritual rebirth he seeks, he needs a guide who can take him to the world
beyond and bring him safely back to the world of the living. His journey will resemble a rite of initiation, once
again for a person who has survived the death of a former world and seeks a transformed identity in a new
world. His Christian rite of initiation is telescoped into the descent into the underworld with its symbolic death
and his return up the mountain of Purgatory to ascend the spheres of the heavens, where he will meet the soul
of his own ancestor and receive a transformative vision from God himself.
Aeneas’ Underworld is a deep volcanic cave, Avernus, still emitting sulphur fumes that kill any bird that
tries to fly across its mouth. The Sibyl compares the winding cave to the legendary labyrinth of Crete built by
Daedalus to hide the Minotaur: “...The way to Avernus is easy; night and day lie open the gates of death’s dark
kingdom: But to retrace your steps, to find the way back to daylight-that is the task, the hard thing” (Day Lewis,
1952, pp. 133-4). Dante’s journey seems to have begun with his reading of Virgil’s Aeneid, since he chooses
Virgil rather than the Sibyl to lead him into the Inferno and back out again, up the terraces of the mountain of
Purgatory, and into the Garden of Paradise, before Dante will ascend through the spheres of heaven to the
presence of God. Aeneas’ journey into Avernus preserves details that point to the origin of this journey in rites
of initiation and shamanic journey, as James Frazier acknowledges by entitling his own epic study of
mythology, The Golden Bough, in reference to the talisman, perhaps mistletoe, that sanctions Aeneas’ descent
into the underworld. Aeneas’ descent is preceded by the Sibyl’s trance or possession by the god Apollo. As
Eliade tells us, the shamanic ecstasy is a spiritual journey, not unlike the puberty rite of initiation, in which the
shaman leaves the world of the living, flies to the world of the spirits and ancestors, and returns to the world of
the living with healing and knowledge. Aeneas will retrace the steps of a rite of initiation with all its
accompanying symbols of death and rebirth. The golden bough symbolizes immortality, or life even in the
READING AS TRANSFORMATIONAL JOURNEY FROM HOMER TO BORGES
391
death of winter. Aeneas discovers it with the help of his mother Venus’ doves while he and his shipmates are
cutting trees for the funeral pyre of one of their companions. The apparently accidental death of Misenus
functions as a sacrificial death that provides the necessary life that enables Aeneas to return from the land of the
dead with his own life.
Dante would not have interpreted these events in a mythological way, but he might well have been
astounded to find that Virgil’s Underworld contains not just Tartarus, a place of punishment like Hell, but a
Paradise, the Elysian fields, and a kind of Purgatory where the souls of the dead are prepared for a return to life
on earth. Aeneas’s ancestor spirit, the ghost of his father, presides over this vision of future souls, among which
Aeneas will see the souls of his descendants, the future emperors of Rome:
Now did Aeneas descry, deep in a valley retiring, a wood, a secluded copse whose branches soughed in the wind, and Lethe river drifting past the tranquil places. Hereabouts were flitting a multitude without number, just as, amid the meadows on a fine summer day, the bees alight on flowers of every hue, and brim the shining lilies, and all the lea is humming with them. Then his father, Anchises, said:—They are souls who are destined for reincarnation; and now at Lethe's stream they are drinking the waters that quench man's troubles, the deep draught of oblivion. But, father, must it be deemed that some souls ascend from here to our earthly scene? Re-enter our dull corporeal existence? Why ever should so perverse a craving for earth possess them? First, you must know [answered Anchises] that the heavens, the earth, the watery plains of the sea, the moon's bright globe, the sun and stars are all sustained by a spirit within; for immanent Mind, flowing through all its parts and leavening its mass, makes the universe work. This union produced mankind, the beasts, the birds of the air, and the strange creatures that live under the sea's smooth face. The life-force of those seeds is fire, their source celestial, but they are deadened and dimmed by the...bodies they live in the flesh that is laden with death, the anatomy of clay: whence these souls of ours feel fear, desire, grief, joy, but encased in their blind, dark prison discern not the heaven-light above. Yet, not even when the last flicker of life has left us, does evil, or the ills that flesh is heir to, quite relinquish our souls; it must be that many a taint grows deeply, mysteriously grained in their being from long contact with the body. Therefore the dead are disciplined in purgatory, and pay the penalty of old evil. All these souls, when they have finished their thousand-year cycle, God sends for, and they come in crowds to the river of Lethe, so that, you see, with memory washed out, they may revisit the earth above and begin to wish to be born again. (Day Lewis, 1952, pp. 151-2)
It is apparent here in Virgil’s words how Dante could have read these lines as a foreshadowing or
anticipation of the Christian concept of the afterlife, a mistaken pagan view, reincarnation in particular, but
nevertheless an anticipation of what Dante finds as he follows Virgil through the Inferno. Dante’s journey is the
now familiar rite of initiation we have seen with Odysseus and then Aeneas, a rite of passage for a displaced,
refugee, or survivor of a catastrophe, the death of an old life and the search for meaning and identity in a
changed world. In no other literary journey do we end with a vision of the power Dante gives us, however, as,
in the last lines of Paradiso, he tries to narrate his actual experience of spiritual transformation as he sees God
in the form of a beam of light that exceed human understanding:
From that moment my vision was greater than my speech, which fails at such a sight, and memory too fails at such excess. Like him that sees in a dream and after the dream the passion wrought by it remains and the rest returns not to his mind, such am I; for my vision almost wholly fades, and still there drops within my heart the sweetness that was born of it. Thus the snow loses its imprint in the sun; thus in the wind on the light leaves the Sibyl’s oracle was lost. 0 Light Supreme that art so far exalted above mortal conceiving, grant to my mind again a little of what thou appearedst and give my tongue such power that it may leave but a gleam of thy glory to the people yet to come; for by returning to my memory and by sounding a little in these lines the better conceived will by thy victory. I think, from the keenness I endured of the living ray, that I should have been dazzled if my eyes had been turned from it; and I remember that for this cause I was the bolder to sustain it until I reached with my gaze the Infinite Goodness. 0 abounding grace, by which I dared to fix my look on the Eternal Light so long that I spent my sight upon it! In its depth I saw that it contained, bound by love in one volume, that which is scattered in leaves through the universe, substance and accidents and their relations as it were fused together in
READING AS TRANSFORMATIONAL JOURNEY FROM HOMER TO BORGES
392
such a way that what I tell of is a simple light. I think I saw the universal form of this complex, because in telling of it I feel my joy expand. A single moment makes for me deeper oblivion than five and twenty centuries upon the enterprise that made Neptune wonder at the shadow of the Argo. Thus my mind, all rapt, was gazing fixed, still and intent, and ever enkindled with gazing. At that light one becomes such that it is impossible for him ever to consent that he should turn from it to another sight; for the good which is the object of the will is all gathered in it and apart from it that is defective which there is perfect. Now my speech will come more short even of what I remember than an infant’s who yet bathes his tongue at the breast. Not that the living light at which I gazed had more than a single aspect-for it is ever the same as it was before—,but by my sight gaining in strength as I looked, the one sole appearance, I myself changing, was, for me, transformed. In the profound and clear ground of the lofty light appeared to me three circles of three colours and of the same extent, and the one seemed reflected by the other as rainbow by rainbow, and the third seemed fire breathed forth equally from the one and the other. a how scant is speech and how feeble to my conception! And this, to what I saw, is such that it is not enough to call it little. A Light Eternal, that alone abidest in Thyself, alone knowest Thyself, and, known to Thyself and knowing, lovest and smilest on Thyself! That circling which, thus begotten, appeared in Thee as reflected light, when my eyes dwelt on it for a time, seemed to me, within it and in its own colour, painted with our likeness, for which my sight was wholly given to it. Like the geometer who sets all his mind to the squaring of the circle and for all his thinking does not discover the principle he needs, such was I at that strange sight. I wished to see how the image was fitted to the circle and how it has its place there; but my own wings were not sufficient for that, had not my mind been smitten by a flash wherein came its wish. Here power failed the high phantasy; but now my desire and will, like a wheel that spins with even motion, were revolved by the Love that moves the sun and the other stars. (Dante, 1961, pp. 481-85)
Borges
In so far as the literary medium of poetry possesses the power of oral recitation to make the reader not just
a reader or observer, but a participant in the events reenacted in the story. The reader reenacts the
transformational journey he or she is reading. Jorge Luis Borges in his parody of Dante’s vision of God in the
story, “The Aleph”, goes beyond making the reader a participant to making him a “writer” who can resolve the
“inexpressibility” of the vision of the universe as a microcosmic Aleph Borges cannot. Borges writes:
In that gigantic instant I saw millions of acts both delightful and awful; not one of them amazed me more than the fact that all of them occupied the same point in space, without overlapping or transparency. What my eyes beheld was simultaneous, but what I shall now write down will be successive, because language is successive. Nonetheless, I’ll try to recollect what I can. (Rodriguez & Reid, 1981, p. 161)
Dante had interrupted his narrative to invoke the presence of God to sustain his vision; Borges interrupts
his narrative to invoke the presence of a reader. By denying that he Borges can find words to express the vision
and negatively spelling out the conditions required to represent the totality and simultaneity of the vision, he
provides the reader with an incentive to use his imagination to convert the partiality of the enumeration into
totality, its successiveness into simultaneity. If the reader evokes a vision, or illusion of vision, from the
paradoxical, apparently random images of the enumeration, the journey is transformed from the fictional
protagonist and writer to the reader who “dreams” the fictional vision into existence as an apparently
autonomous reality, to paraphrase Borges’s words from his essay “Avatars of the Tortoise” (Rodriguez & Reid,
1981, p. 109). Unlike Dante’s transformational vision of the universe as a harmonious cosmos embraced within
the vision of God as if it were a book binding its multiple pages in one volume, Borges’s vision is apparently
random and chaotic. The Aleph’s appropriate image is a book whose letters mix and lose themselves when
there is no longer the presence of a reader to transform their sequence into simultaneity, their partiality into
totality:
READING AS TRANSFORMATIONAL JOURNEY FROM HOMER TO BORGES
393
I saw a summer house in Adrogue and a copy of the first English translation of Pliny—Philemon Holland’s—and all at the same time saw each letter on each page (as a boy, I used to marvel that the letters in a closed book did not get scrambled and lost overnight). (Rodriguez & Reid, 1981, p. 161)
Conclusion
The story of the transformational journey has taken us a long way from the shaman’s dream flight to the
world of the spirits and back, from Eliade’s words about rites of initiation in which the initiate learns “the
sacred myths and traditions of the tribe, the names of the gods and the history of their works; above all...the
mystical relations between the tribe and the Supernatural Beings as those relations were established at the
beginning of Time” (Eliade, 1965, p. x). Dante transforms this initiatory vision into the highest realms of
philosophy, theology, and poetics without breaking continuity with the most primitive origins in journey and
initiation. Our own story of transformative journeys must now come to an end, but the journey is not over. Each
of us continues to recapitulate these mythic patterns as we make the difficult transition from catastrophe and
loss in our own lives to learning to live with a renewed sense of identity in our changed and changing world.
References Day Lewis, C. (Trans.). (1952).The Aeneid of Virgil. New York: Doubleday Anchor Book. Dante, A. (1961). The divine comedy: Volume 3: Paradiso. (J. D. Sinclair, Trans.). New York: Oxford University Press. Eliade, M. (1963). Myth and reality. (W. R. Trask, Trans.). New York: Harper Torchbooks. Eliade, M. (1958). Rites and symbols of initiation: The mysteries of birth and rebirth. (W. R. Trask, Trans.). New York: Harper
Torchbooks. Homer. (1963). The Odyssey. (R. Fitzgerald, Trans.). Garden City, NY: Doubleday. Rodriguez, M. E., & Reid, A. (Eds.). (1981). Borges; a reader; a selection from the writings of Jorge Luis Borges. New York:
Dutton.
Journal of Literature and Art Studies, June 2015, Vol. 5, No. 6, 394-398 doi: 10.17265/2159-5836/2015.06.002
On Huck’s Establishment of Identity in The Adventure of
Huckleberry Finn from the Perspective of Initiation Theme
LIU Xi, MA Wen-ying
Changchun University, Changchun, China
The Adventure of Huckleberry Finn written by Mark Twain is considered as representative novel with initiation
theme in American literary circle. It has taken the fancy of the readers throughout the whole world since it was
frequently printed and widely translated. In the story, Mark created an image of a boy named Huck who had an
unexpected adventure by sailing a raft down the Mississippi River with his friend, Jim. After experiencing the
adventure, Huck finally became mature. The present paper gives a brief introduction of the story. Then, the paper
mainly explores how Huck established his identity from the following aspects: his disapproval to slavery and his
consciousness of moral development and obligation.
Keywords: establishment of identity, initiation theme, moral development, obligation
Introduction
The Adventures of Huckleberry Finn can be viewed as a mythology about a boy who undergoes growth from
adolescence into young adulthood. In the novel, Mark makes an exploration upon the process of growth and
maturity deeply by portraying an image of a boy adventurer—Huckleberry Finn, who run away from his cold
family by sailing a raft down the Mississippi River. He was anything but lonely because his friend Jim was
accompanying him. Jim was a runaway as well from his master or he would be sold to another white family. After
they came across, they took adventure together to see the outside world which could enrich the life experiences
and even help them establish the identity. The two boys struck a bond of friendship that took them through
dangerous events and excited adventures. In the story, Huck sets a good example for the explanation of initiation
theme by his unusual experiences. “In 1940s, the study on the initiation theme in literary works sprung up in
America” (Hutchinson, 1993, p. 75). Since then, initiation has become a literary theme full of novelty and vitality.
Many critics think that The Adventures of Huckleberry Finn is not only a story which describes the adventure of a
little boy but also reveals his growth and maturity after he broadens his worldview so that the story has a typical
initiation theme. Initiation theme has been explained by many writers in the western literary history which
describes the growth of a teenager by undergoing some life experiences and even adventures. “The great
initiation stories teach young adults and teenagers how to survive in the complicated circumstances” (Louis, 1985,
p. 58). At first, those who have experienced the growth are quite unaware of its meaning and significance
LIU Xi, master, lecturer, School of Foreign Languages, Changchun University. MA Wen-ying, doctor, associate professor, School of Foreign Languages, Changchun University.
DAVID PUBLISHING
D
ON HUCK’S ESTABLISHMENT OF IDENTITY IN THE ADVENTURE OF HUCKLEBERRY FINN 395
subconsciously. Day after day, they would suddenly indulge into insight learning and come to understand the
importance of the experience which can help them become mature spiritually. The confusion and fear are mixed
with the desire and curiosity, the inexpressible shocks followed by the subtle physiological changes add an
atmosphere of mystery and shyness to the stage of initiation. The paper discusses how Huck establishes his
identity from the perspectives of initiation theme, his disapproval to slavery and his consciousness of moral
development and obligation so as to show the process of his growth and maturity.
Initiation Theme and Huck’s Establishment of Identity
One of the most outstanding characteristics of The Adventure of Huckleberry Finn is its combination of
adventure story with initiation theme. The main difference between adventure story and initiation novel is their
different emphasis. An adventure story emphasizes on the exciting feeling, unusual and strange things met in the
adventures. Its success lies on actions of adventure and exciting, astonishing, or awing feeling on the nerves of
readers. Initiation novels do not pay too much attention to the telling of an interesting story, but to showing the
experiences and feelings of the protagonists in the process of socialization. Initiation novels focus on the growth
of protagonists in the social environment and personal recognition and contemplation. Protagonists in initiation
story don’t have to leave their home to be on the road of adventure. The protagonists experience the epiphany and
get the deeper recognition which will guide and even determine their future life. The Adventure of Huckleberry
Finn takes the adventure as the turning point of growth and adds some dangerous and exciting elements to the
story, making readers anxious about the safety of the protagonist. However, the dangerous scenes are just used as
a kind of method. The main purpose is to make the protagonist get his own recognition and become mature.
The second characteristic is that the attention on humanity is an important part of growing process. Louis J.
Budd points out that
people not only are restricted by the cultural context where they live, but also can creatively produce rich individual patterns of living; the living pattern of an individual person may be superior or inferior to that of his species. (Louis, 1985, p.37)
Finally, Huck tore the letter he had written into pieces—the humanity in the Huck’s heart came to
awakening, his action showed the oppression of the Southern culture to humanity. Huck’s growth and deep
understanding humanity would gradually be transmitted to sensitive young adults.
The third characteristic is exhibiting the South-American culture through the initiation novel. The purpose
of the ancient initiation rituals is to make children get the rules and beliefs of community through serious ordeals
in order to fuse into the society. From it, we know people’s culture is an important part for children’s growth. It is
a rich soil providing the sufficient nutrition for people’s growth, especially for children. Huck is a typical
American boy, his growth can not be cut from his understanding of social culture. People’s culture is also a
dynamic one. It should change by following the pace of the change of time. The establishment of Huck’s identity
is based on his changing attitude toward understanding of American social culture. South American culture is
obviously different before and after the adventure in Huck’s mind.
Huck’s Disapproval to Slavery
Establishment of identity can be viewed as an essential characteristic of initiation novels. Allen Marjorie,
ON HUCK’S ESTABLISHMENT OF IDENTITY IN THE ADVENTURE OF HUCKLEBERRY FINN 396
the author of One Hundred Years of Children’s Books in America said “Before young adults can successfully
abandon the security of childhood dependence on others, they must have some idea of who they are, where they
are going and what possibilities there are to go there” (Allen, 1996, p. 178). Young people must develop a sense
of identity. Erik H. Erikson pointed out that “A person experienced some kind of psychological crisis or spiritual
crisis in his growing process and then got a complete and healthy personality about the relationship between self
and society” (Erik, 1995, p. 105). Without clear identity, we can not say a person gets mature completely. The
process of establishment of identity and the influencing factors are important elements in initiation novels. After
the little hero Huck in The Adventures of Huckleberry Finn had a new understanding of nature and culture, he
began to establish his own identity which was based on his adventure in the wilderness. His conception about
slavery, moral development, and obligation had got a future step, which attributed to his growth and maturity
One must be greatly influenced by the era that he is living in. Many domestic and social elements are
combined to serve as incentives to forge the development of an individual. Among them, social system is always
considered as a leading element to the growth of a person. It is necessary to have a clear understanding about time
to form other recognitions about the surrounding world before taking a right action. With a clear understanding to
the system of a society can a child expand his worldview so as to become mature. Thus, the way to understand the
social system can be viewed as a proof to show how a child comes mature mentally and spiritually so as to
establish his personal identity.
Huck, young as he was, had already experienced a period from unclear to clear recognition of slavery. The
novel describes the life at the time of pre-civil war. Huck’s childhood life in southern America was a slavery
lifestyle, which gave much influence upon Huck’s outlook. In those days, people there, white slave masters, took
slavery for granted, thus they did not feel guilty to enslave the blacks by compelling them doing excessive
formwork in the plantations and even selling them or killing them. Moreover, he thought the blacks were savages,
uncivilized, and stupid and “to plant cotton with crude tools was the most suitable for slaves” (Mark, 1994, p. 62)
so that they belonged to an inferior race. Many whites “although they were not fortunate enough to possess assets,
after all had souls, so they would never debase themselves to labor with the awful slave side by side. They never
did so and would not forever” (Beaver, 2001, p. 49). Their emancipation from physical work was good to the
balance of the moral scale of the southerner.
At first, Huck had no difference from others as to the slaves and slavery because he was totally soaked to the
traditional slavery culture. However, in the process of adventure, especially after he encountered a black boy, Jim,
and developed their friendship rapidly, Huck was roused by humanity himself. After he found the black boy was
always helpful to him and even saved his life, Huck came to abandon his deep-rooted prejudices against the
blacks. At the end of the story, Huck pleasantly accepted the coming of modern times and new social atmosphere
towards slavery. Without careful thinking about the disadvantages of slavery, Huck would fail to deny its
existence. Without the encounter with Jim, Huck would fail to learn by an example that all men were created
equal. Just because Huck cast the old conception away, he finally recognized the slavery should no longer exist.
Hence, he took out the first step to establish his personal identity from boyhood to early adulthood.
Huck’s Consciousness of Moral Development and Obligation
“Huck’s initiation into adulthood was shown in his developing relationship with Jim” (Susan, 2002, p. 138).
ON HUCK’S ESTABLISHMENT OF IDENTITY IN THE ADVENTURE OF HUCKLEBERRY FINN 397
It can be well understood that Huck was a young boy who had never known anything but a society with prevailing
slavery in which black people were considered to be inhuman pieces of property. From beginning to the end,
Huck was painfully aware of prevailing social attitude and believed them to be right. He never considered that the
social system would be wrong, and even at last was dismayed that Tom Sawyer so readily joined him in his illegal
plan to free Jim, Miss Watson’s property. The great irony was that Huck always believed that it was his moral
conscience that told him that protecting Jim from returning to slavery was “wrong” and that “right” and “moral”
thing to do would be to see that Jim returned to his owner’s house. Subsequently, he labeled himself as an
immoral and hopeless sinner when he remembered that he had not done anything to return Miss Watson’s
property. At that time, due to the limitation of his thought, Huck never doubted about the “right” existence of
social morals and system.
Through the way drifting on Mississippi river, Huck went through a lot so that his thought was enriched by
the experiences. He thought he should establish his own moral standards rather than changing himself according
to changing circumstances. The first challenge was his suspecion on the existed social morals, the rights and
wrongs. Once Jim was attacked by other whites, he would resolve to defy society to protect him. He thought that
it was wrong to look on black people as the property of whites so that he began to treat Jim as an independent
individual human being. As Jim and Huck went down the river together, Huck remained burdened and troubled
with his original view of morality—Jim was born to be the property of a white family and he existed for the white
man’s amusement. But as Huck and Jim relationship became more intimate, these views concerning Jim became
complicated and modified in Huck’s mind. While Huck tried to teach Jim a garbled version of history and
literature, primarily from the books they had found, Jim began to instruct Huck further in folk ways, common
sense, and most of all, human decency. As Huck was greatly impressed by Jim’s concern and genuine affection
for him, he seemed to look to Jim for the guidance that he would have had. Ideally, Huck writes that Jim “was
most always right” (Mark, 1994, p. 72).
Though Huck seemingly failed to discard the basic philosophical and social ideas held in his society, he did
make a change himself. In becoming and independent adult, he dramatically shifted his moral view, coming to
embrace Jim as a friend and father figuring for whom he was ready to go to hell. From suspicion to abandon to
existed social morals, his moral standards developed through the journey of initiation, to some extent, such a
change was a typical element as an incentive to help him establish personal identity.
Initiation is thought
to become integrated as part of a group and realize one’s role in that society. After young adults experience a series of events, they must gradually develop a philosophy of life and establish a set of guiding moral beliefs and standards. (Louis, 1985, p. 96)
Every society is formed by individual and individual must fuse into a society to take his part of obligation to
make his contribution to it. According to research results given by some anthropologists, specific rituals prevail
among many ancient people for young adults to enter the adulthood. Young adults experience a series of ordeals
in the rituals. When they come back and get into the society, they seemly become the new people and have ability
to carry out the duty and obligation bestowed by the community. Consciousness of obligation is an important
mark of maturity. Just as what we have mentioned above, Huck got benefits from the adventure. He had entered
ON HUCK’S ESTABLISHMENT OF IDENTITY IN THE ADVENTURE OF HUCKLEBERRY FINN 398
the household of maturity from childhood to early adulthood. What he experienced woke up his sense of
obligation. Undoubtedly, as a young adult in pre-civil war period, Huck was given the obligation to interpret the
significance of equity by Mark. He was a symbol that the American young adults at his time came to realize the
importance of equality and disadvantages of racial discrimination.
Conclusion
Industrial society demands its citizens to have high technology and organization and law consciousness, so
children need a long time to study and grow. Adolescence becomes an independent phase to grow from child to
youth. Adolescence is a crucial phase for people to develop their thoughts, morals, and psychology. It is a serious
challenge for children to melt into the complex and conflicts-filled society. Young readers can experience the
growth of psychology with protagonists in the novel by reading initiation novels. The Adventures of Huckleberry
Finn is generally acknowledged as a classic initiation story in American literature. As for most of young adults,
they hardly have a chance to get to the adventure like Huck. What happened to Huck evokes the contemplation of
young adults. Young adults regard the novel as a mirror and evaluate themselves through comparison with
protagonists. The good qualities reflected by protagonists set a good example for them. Huck finally established
his personal identity because he changed his attitudes towards slavery, social morals, and obligation. He
abandoned the long-rooted prejudices against slaves and developed his pioneering standards for the social morals
and strengthened his strong sense of obligation. As a classic American initiation story, The Adventures of
Huckleberry Finn both embodies the common experiences of human beings’ initiation and possesses typical
American features.
References
Allen, M. (1996). One hundred years of children’s books in America. New York & Oxford: Facts on File Inc.. Beaver, H. (2001). Stephen Crane: The hero as victim. The Yearbook of English Studies, 31, 77. Erik, H. E. (1995). Identity: Youth and crisis. New York: W.W. Norton & Co.. Gui, Y. Q. (1985). Selected reading in English and American literature. Beijing: Translation Company Press. Hutchinson, S. (1993). Mark Twain: Critical assessments. NewYork: Routledge Information Ltd.. Louis, J. B. (1985). New essays on adventures of Huckleberry Finn. Cambridge: Cambridge University Press. Louis, J. B. (1987). On Mark Twain. Durham: Duke University Press. Mark, T. (1994). The adventure of Huckleberry Finn. Guangdong: Gospel Light Publications. Michael, P. (1996). A dictionary of cultural and critical theory. Oxford: Blackwell Publishers Ltd.. Susan, C. (2002). Mark Twain’s escape from time. London: University of Missouri Press. ZHANG, S. Y.(2005). History of western literature in 20th century. Beijing: Peking University Press.
Journal of Literature and Art Studies, June 2015, Vol. 5, No. 6, 399-407 doi: 10.17265/2159-5836/2015.06.003
Trickster or Colonizer: The Latent Effects of Colonialism
in Efua Sutherland’s Play The Marriage of Anansewa
J. Sunita Peacock
Slippery Rock University of Pennsylvania, Slippery Rock, PA, USA
The essay analyzes the play written by the late Efua Sutherland (from Ghana) and shows the effects of colonization
among the Ghanaians. First, it explores the historical inroads made by the colonizer in West African countries, such
as Ghana, causing the debilitation of the culture of such countries by erasing its history. One way in which such
erasure occurred was in the destruction of sacred sites of the people. Further connections will also be made to West
African cultural contexts with the history of colonization in Africa and its effects on popular culture, specifically
drama in countries like Ghana. Next, the essay draws upon the role of the trickster figure of Ananse, the spider who
features in many West African and Caribbean folkloric traditions. Sutherland’s play revolves around the main
character of the play, Ananse, and he is likened to the trickster figure, but the essay shows how this figure is also
debilitated by the colonizer. Finally, in the play, one notes that despite the main character’s “victory” in getting his
daughter married to the “Chief-Who-Is-Chief”, he does it for his survival and the survival of his daughter in a world
in which the latent effects of colonization has hampered the memory and culture of its people.
Keywords: Africa, postcolonial, drama, folklore, history, literature
Introduction
Sutherland’s play The Marriage of Anansewa has been acclaimed for it highlighting issues of “societal
opportunism” and “contemporary social foibles” of Ghanaian society (Adams & Sutherland-Addy, 2007, pp.
1-2). But in this essay, I am going to analyze and contemplate upon the latent effects of colonialism among the
Ghanaian people as noted in the characters of Ananse and his daughter Anansewa in Sutherland’s, The
Marriage of Anansewa. The essay will explore, first, the historical inroads made by the colonizer for economic
gain in areas of Western Africa, such as Ghana, and further show the erasure of sacred sites in such areas to
understand how such erasures, in a microcosm, reveal the loss of memory and identity in the hearts and minds
of the colonized people. Further, an exploration of colonialism within cultural contexts of West African popular
culture will be noted to show its effects on popular culture, such as drama, which mirrors the social structure of
African nations, specifically Ghana because of colonialism. To understand the connections created between
colonialism and African indigenous works, the history of the trickster figure Ananse, a popular icon in West
African and Caribbean folklore will be disseminated. Sutherland’s main character, Ananse in The Marriage of
Anansewa parallels the folkloric, spider-trickster figure of African yore. Again, through the examination of
Ananse and his daughter Anansewa, the traditions of the Akan people that Sutherland is applauded for showing
J. Sunita Peacock, Associate professor, Ph.D., Department of English, Spotts World Culture, Slippery Rock University of
Pennsylvania.
DAVID PUBLISHING
D
TRICKSTER OR COLONIZER: THE LATENT EFFECTS OF COLONIALISM
400
in her plays will be revealed but the essay will also show how the specific postcolonial theory of a colonized
nation’s location (and in turn its people) oscillates between meanings as it complicates “the harmonious
totalities of culture” (Spurlin, 2013, pp. 71-72) because of the colonial encounter.
The Colonial Encounter in Efua Sutherland’s The Marriage of Anansewa To fully understand the issues of location and the complications of one’s culture and identity because of
colonization, one needs to first examine the history of the colonial encounter between the colonizer and the
colonized. In her study of the burial sites of the Ghanaian people, Greene in her book, Sacred Sites and the
Colonial Encounter: A History of Meaning and Memory in Ghana, explores how Christian missionaries in
Ghana blurred and sometimes even erased the borders between religion and culture among the people of Ghana
in the area in and around the Gold Coast for over a period of 100 years (1850-1950). By evaluating the aspects
of blurring and sometimes even erasing religious sites of the people along the Gold Coast, one can also argue
how such opacity unwittingly affected the works of postcolonial writers and dramatists, such as Sutherland
whose drama has been applauded for the uses of Ghanaian folk traditions to enhance modern dramatic works,
as noted in The Marriage of Anansewa, which was published in 1987.
Further, an examination of the effects of colonialism on the social structures of African society also need
to be mentioned to see how the colonizer affected the minds of the colonized people and in turn affected the
social structures of popular culture, such as drama in the African context. In the book, West African Popular
Theatre, by Barber, Collins, and Ricard, the authors note how the oral traditions (oriki chants, popular
music-juju, and fuji) of West African nations from Ghana to Nigeria were re-introduced in “innovative and
emblematic ways, incorporating colonial and post-independence” eras (Barber, Collins, & Ricard, 1997, p. xii).
The manner in which colonialism affected the oral traditions/music was the incorporation of the “text” (Barber,
Collins, Ricard, 1997, p. xii). Other African elements that are present in the indigenous plays are the
collaborative aspect of a performance with audience participation, and the “inclusion of a musical component
and dance” (Barber, Collins, & Ricard, 1997, p. xv). In Sutherland’s play Marriage, one notes the colonial
encounter of the use of “text” but also varied aspects of African drama “with the inclusion of a collaboration of
characters who are outside the main action ( audience) music and dancing working in an egalitarian way on
stage” (Barber, Collins, & Ricard, 1997 intro xv). Later in the analysis of Sutherland’s Marriage, one will note
how the African dramatist retained aspects of society’s oral tradition by using forms of improvisation in the
“texts” (Barber, Collins, & Ricard, 1997, p. xv).
Another effect of colonization along the Gold Coast (West African nations) was the emergence of a hybrid
form in drama, depicting the hybrid identity of the colonized people. Because of the geography of the Gold
coast and the importance of trade beginning from ancient times, the people of the area were familiar with
foreign cultures. Hence, their own culture became “innovative and adept at social navigation to foster
commercial networks; with this came an open and accommodating attitude toward foreign, imported cultural
elements and a willingness to invest in entertainment” (Barber, Collins, & Ricard, 1997, p. 1).
When the British colonizer entered West Africa, he imposed a commercial colonialism at the beginning of
the nineteenth-century and with it came the creation of roads, railways, and an educational system, “which the
colonial governments undertook to regulate” (Barber, Collins, & Ricard, 1997, p. 2). As colonialism benefitted
England/Europe, a new culture and new classes were created in Africa, beginning from “cash-cropping farmers”
to an “intermediate class of traders, artisans, laborers etc.…it was from the intermediate sector that modern
TRICKSTER OR COLONIZER: THE LATENT EFFECTS OF COLONIALISM
401
West African popular culture emerged” (Barber, Collins, & Ricard, 1997, p. 3). This hybrid culture will be
noted later in Sutherland’s Marriage.
Briefly, the plot of the play, Marriage is about a wily father Ananse who is in need of money to enhance
his status in society and so he decides to marry his daughter to the chief who will pay him the largest sum of
money for her hand. Ananse gets his daughter to type letters to four different chiefs, one of whom he hopes will
offer the most money for his daughter. Ananse dictates what he wants his daughter to write in the letters and
mails the letters to the chiefs with a photograph of his daughter in each of the letters. The prompt mailing of the
letters and his daughter’s photograph in each of them is done unbeknownst to Anansewa. The play begins with
Ananse speaking to his daughter and reminding her that she needs to use her typing skills to help her father find
a prospective groom for her as he spent money to send her to the E. P. Secretarial School and that he is not
getting any younger and that he would need to live in comfortable surroundings in his old age. He emphasizes
to her:
After you have gone out and returned home, here, will my hope for a more comfortable future be any better? The mattress on which I try to rest my bones after each day is up-and-down—will it have changed from a straw-stuffed, lumpy mattress to a soft, bouncy Dunlopillo[…]? Let alone some comfortable chairs to sit in? A fridge in the kitchen, a car in the garage? My name on invitation lists for state functions? Embassies’ parties? (Sutherland, 1987, p. 12).
To add insult to injury, Ananse laments, he does not even have enough money to put in the collection plate
on Sundays in church!
Right from the beginning of the play one notes the history of imperialism in the lives of the people of
Ghana, which has led playwrights, such as, Sutherland to unabashedly use the effect of colonization that is
rampant in the lives of people of Ghana, hearkening to a hybrid identity: To note such an identity mirrored in
plays, such as Marriage, a brief history of drama in Ghana needs to be revisited. In the formation of new
classes being created by colonialism and the rise of an “intermediate class” of artisans, laborers, and traders, a
modern, West African popular culture emerged (Barber, Collins, & Ricard, 1997, p. 3). One important form of
drama in West African popular culture was “the concert party, a contemporary, roving, comic opera-a dynamic
folk art of Ghana” (Barber, Collins, & Ricard, 1997, p. 6). This “slapstick musical comedy, with a strong seam
of pathos and a very prominent moral tone” running through it was a common dramatic form (Barber, Collins,
& Ricard, 1997, pp. 6-7). In the early days of the concert party the colonial “vaudeville minstrelsy” was
imported from Europe, but between the 1930s-1950s, “the genre became progressively Akanized” (People of
Ghana referred to as the Akan people) “by the incorporation of an analogue of the Ananse-spider trickster
character and the use of the Akan language” (Barber, Collins, & Ricard, 1997, p. 7). Sutherland does just that
with the protagonist, Ananse in Marriage. Continuing with the history of theatre in Ghanaian society, Barber
also notes that by the 1960s-70s, the plays were “firmly planted in the everyday domestic world of
contemporary Ghana, with salient references to cocoa, farms, banks, schools and the Ghana National lottery”
(Barber, Collins, & Ricard, 1997, p. 15). Sutherland was a director of the National Drama School in Ghana
under Nkrumah and the school was financed by the government as The Marriage of Anansewa depicts exactly
the themes, characters, and the colonized hybrid identity of the Ghanaian person and society. We see Marriage
following “the core of the concert repertory” with the play “depicting” a family drama in “an exaggerated and
amusing way” by showcasing contemporary problems of the audience” (Barber, Collins, & Ricard, 1997, p. 23):
Ananse has given his daughter an education and now he wants to marry her off to the richest suitor of his
TRICKSTER OR COLONIZER: THE LATENT EFFECTS OF COLONIALISM
402
choice so that he can live a life of comfort (exaggeration about a father’s materialist leanings), but the themes
of the concert repertory are present with the dramatization of a father-daughter relationship with the daughter
reacting unfavorably to the father’s decision which Anansewa does when she notes that her father has sent her
picture to several suitors without her permission.
Concurrently, the effects of colonization on society as depicted in popular culture can be further analyzed
with both serious and contentious conclusions. First, the inroads that the colonizer made at the beginning of the
nineteenth-century into the continent of Africa and especially in West Africa can be noted in Greene’s book,
which was mentioned earlier in the essay. The author shows how the people of the country whose culture is
defamed react to such defamation. Greene uses the loss of burial sites of the Anlo people (who lived in and
around the Gold Coast) by recalling the history of Christian missionaries in Ghana, between 1850 and 1890.
One important way of gaining the trust of the people whose land was being taken over by an outside force was
by the outside force opening schools and hospitals for the people of the region. But by bringing “western
technology and science education various water bodies lost their sacred aura and were rendered spiritually
irrelevant” (Greene, 2002, p. 3). Greene continues, “According to dominant thinking in nineteenth-century
Europe, the material world was quite separate from the spiritual world” (Greene, 2002, p. 3). Hence, when
German missionaries came to Gold Coast communities, such as the Anlo, who lived in these areas and who put
spiritual significance to physical sites, such as burial areas, “they were ridiculed, ignored, or selectively
appropriated” by the western missionaries (Greene, 2002, p. 4). So, when burial sites of the Anlo people were
destroyed by the colonizer, the colonized people “struggled in diverse ways and with differing degrees of
success, to deploy, deform, and defuse” the cultural values and forms imposed upon them by the European
missionary. Unfortunately, for the colonized individual, “his ability to choose what to accept and what to reject
was circumscribed by the power dynamics embedded in the colonial enterprise” (Greene, 2002, p. 5). At any
rate, for the colonized to survive and not to feel as though his entire culture/history was being erased, the life of
the African, which was later embedded in literary forms (art, drama, and writing) had to continue and one way
to make it work would be “through the traumatic encounter between Africa and Europe”, as noted in Gikandi’s
essay African Literature and the Colonial Factor (Gikandi, 2007, p.54). In fact, according to Gikandi, the
current hybridity in modern African literature is because of “the radical changes in society because of
colonialism” (Gikandi, 2007, p. 55). These radical changes are noted when analyzing Sutherland’s Marriage
right from the start. The play is written in English (the language of the colonizer) and through her writing the
dramatist is able to show the folk culture of Ghana (the use of the trickster, spider Ananse and other elements of
the concert plays) along with the effects of colonization on the minds of the people of Ghana giving them a
hybrid identity, which is viewed as a valid identity in modern Ghana in the twentieth and twenty-first centuries.
Equally, Gikandi notes that with the arrival of the colonizer in the early nineteenth century, African writers
wrote in European languages (Olaudah Equiano) “to oppose slavery and validate an African identity” (Gikandi,
2007, p. 55) and giving a voice and passage to the European world for the African writer (Gikandi, 2007, p.
55).
Paralleling Gikandi’s analysis of how the colonized adapted to the colonizer, Greene in Sacred Sites, gives
an anthropological view of adaptation. Greene suggests how individual memory
situates what (they-the Anlo people of the Gold Coast) recollect within the mental spaces provided by the group. These mental spaces are composed of ideas (how one thinks about past experiences) language (how one speaks of what one remembers) and places (material sites that support our mental images). (Greene, 2002, pp. 8-9)
TRICKSTER OR COLONIZER: THE LATENT EFFECTS OF COLONIALISM
403
Just like the Anlo people, on the Gold Coast, who are representative of many communities in Ghana that
were affected by colonization through the destruction of an important Ghanaian practice of house burials over
the creation of public cemeteries, so also in the play Marriage, one sees an adaptation of burial/funeral rites. In
response to the colonizer’s removal of certain physical sacred sites, the Anlo people diffused their culture by
embracing the “new meanings that the colonial encounter had begun to encourage them to accept about sites of
historical significance” (Greene, 2002, p. 8), and “These new meanings gradually gave rise to new collective
memories and the bodily practices that supported them” (Greene, 2002, pp. 8-9).
Paralleling the Anlo people’s forced adaptation of their own culture is Ananse’s adaptation of thinking
about certain customs of his village. In Act Three of the play, Ananse’s aged mother is angry with her son
because he has chosen to have an “outdooring ceremony” for his daughter Anansewa, “five years after the girl
has become a woman, which is not good custom keeping in anyone’s world…” His mother continues, “Your
school people say you have thrown these things aside” (Sutherland, 1987, p. 44). Ananse’s mother’s lament
mirrors the “new meanings” that Greene discusses earlier when the Anlo people lost their sacred sites. To
combat loss, the Anlo form “new collective memories”. Hence, erasing their former memories of whom and
what they were and instead creating a new hybrid identity. Ananse’s mother’s lament in Marriage parallels the
Anlo people’s change of memory in the character of Ananse who mirrors a similar change because of the effect
of colonization and the erasure of memory summoned by “schooling” imposed upon the colonized by the
colonizer. Historically, the African had no choice as Gikandi notes that after the conference of Berlin of 1885,
“the whole continent was divided among European powers” (Gikandi, 2007, 55). African societies either had to
“adapt or perish” (Gikandi, 2007, p. 56).
On the one hand, the character of Ananse has a loss of memory of his culture because of his need for a
fridge, a fan, and funds for church; thus embracing the colonial ideal of western materialism. But on the other
hand, Sutherland also gives her universal audience Ghanaian culture adapting its past to its decolonized present.
Then again, with issues raised by authors, such as Greene and the loss of burial sites and certain important
African traditions, the narrative of colonialism can be “conceived as the unwilled evacuation of African
subjects” from their history (Greene, 2002, p. 56).
What Sutherland gives both Ghanaian and universal audiences are a colonial event that was merely an
interruption in African society (Greene, 2002, p. 56). Historically, early African nationalist writers opposed
imperialist rule and fought for African political rights. But what
this meant was that African literature was not initially intended to provide a radical critique of European rule; rather, it was a discursive mode through which Africans could try to represent and mediate their location both inside and outside colonial culture. (Greene, 2002, p. 57)
In Sutherland’s character, Ananse we see him moving inside and outside African and European culture.
For example, he feels that to be comfortable in his old age, he needs western accoutrements such as, a fridge, a
car, and money to put in the church’s collection plate, at the expense of his daughter’s marriage to the chief
who is the highest bidder. The fridge, car, and the Christian church juxtapose with Ananse arranging a marriage
between his daughter and chiefs from different villages. His “schooling”, as his mother laments, has him
changing the time of his daughter’s “outdooring ceremony”. But Ananse does not change everything in his
culture, instead, he weaves in and out of it because of his hybrid identity created by the influence of the
imperialist. Ananse’s idea of success and comfort come from the importation of the culture of the colonizer as
TRICKSTER OR COLONIZER: THE LATENT EFFECTS OF COLONIALISM
404
it coincides with his Ghanaian culture.
Sutherland’s treatment of burial lore is with humor. The scene, toward the end of the play when Ananse
realizes that all four chiefs have paid well for his daughter and they are all coming for her hand in marriage
becomes a moment of concern for the conniving father. When Ananse hears that all the chiefs are coming for
his daughter’s hand in marriage, he prepares for a mock funeral for his daughter. In Act Four, the Storyteller
within the play notes Ananse starts drilling his daughter. Anansewa is pretending dead? “very well. It turned
out that he did his work well” (Sutherland, 1987 p. 69). Ananse’s dilemma of who to give his daughter’s hand
to, as all chiefs have paid him the bride price, and more, is solved. As news of the arrival of the four chiefs
reaches Ananse’s ears, he instructs his daughter to “stiffen your limbs” (Sutherland, 1987, p. 55), to act like she
is dead. Anansewa laughingly replies, “but I have never died before” and again Ananse tells her to “hold her
breath, a little,” and Anansewa replies, “How can I switch my life off and on like electricity” (Sutherland, 1987,
p. 55). In this exchange between father and daughter, Sutherland satirizes burial law and “home burials” that
Greene describes in her exploration of how the German colonizers destroyed the cultural norms of the
Anlo/Ghanaian people to suit their purpose of imperialist takeover and in this humorous example Sutherland is
using death/burial as an instrument of “resistance against colonization” (Gikandi, 2007, p. 58). One can
conjecture, though, that Sutherland’s satire informs the audience how the colonizer has destroyed certain
cultural norms of a society but by the same token how the colonized is able to adapt and change his identity by
locating himself inside and outside the colonial way of thinking. In Sutherland’s play, the humor stems from
the fact that death/burial is used to trick the chiefs and the trickster Ananse is successful. Herein lies the
movement of the colonized inside and outside his hybrid identity.
As noted earlier in the essay, West African dramatic forms went through many changes because of the
advent of colonization. A distinctive theatre tradition that emerged was an inclusion of indigenous African
traditions (dances, symbols, audience participation, singing etc.) and most importantly, “the impact of the cycle
of tales associated with the trickster figure of Ananse the spider” (Gibbs, 2004, p. 160).
In analyzing the trickster figure of the spider who is the “folk hero of Ghanaian and Caribbean folk tales”,
Deandrea notes, in the article titled Trans (l) Atlantic I-con: The Many Shapes of Ananse in Contemporary
Literatures, that, “tricksters” in all oral literatures cause “laughter and profane nearly every central belief, but at
the same time they focus attention precisely on the nature of such beliefs” (Deandrea, 2004, p. 2).What
Sutherland creates in The Marriage of Anansewa in the protagonist Ananse is taking the folklore of the
spider/trickster stories of the Akan people and “reduce” them to writing in a text. In his essay, “Ghana”, Gibbs
(2004) uses the word “reduce” to claim that it is an appropriate term because the process of reduction “involved
stripping them (the tales) of the gestures and the musical elements that flesh out the performance and dramatists
have reversed the process” (Gibbs, 2004, p. 160). What Sutherland did was to “transform the tales (anansesem)
into plays (anansegro)” (Gibbs, 2004, p. 160). In fact in her foreword to the play Marriage, Sutherland notes,
that the storytelling art called “anansesem” by the Akan-speaking people has been transformed by her into
“anansegoro” using “some of the conventions of anansesem to reveal the bases of The Marriage of Anansewa”
(Sutherland, 1987, p. 3).
In Sutherland’s Marriage, the father Ananse arouses laughter and at times tends to, as Deandrea (2004)
notes, profanes, and focuses attention on certain cultural beliefs (which is the role of the trickster). As noted by
his mother, he disregards the actual time period of his daughter’s outdooring ceremony conducting it right
before she is to be married. So, he profanes the belief but the audience’s attention is drawn to the belief by his
TRICKSTER OR COLONIZER: THE LATENT EFFECTS OF COLONIALISM
405
casual use of it. By the same token, Ananse’s disregard leads to chaos in his life, but then again he manages to
pull off certain schemes that could cause disasters and regain normalcy once again, without him being found
out. According to Pelton in The Trickster in West Africa, (2004) the figure of Ananse can also be interpreted as
“a way to unveil the ethical and religious principles of Akan society”. By Ananse’s attack on certain important
principles in his culture, he is able to “regenerate them creatively, under modified shapes” (Deandrea, 2004 p.
2). Inevitably, though, Ghanaian novelist Ayi K. Armah shows Ananse in an utterly negative model of
selfishness to suggest that “Ghanaian society is dominated by an Anansean rush for material acquisition”,
which can also be analyzed as a side effect of colonization (Deandrea, 2004, p. 4).
It is true that in Marriage, the character of Ananse does have a sense of insolence as measured by the way
in which the critic Pelton (2004) describes the spider/trickster figure. He is ready and willing to misuse the
customs of marriage/outdooring/burial ceremonies, which is seen throughout the play, possibly, for the
dramatist to reveal through the use of Ananse, the use of “domestic activity” (Sutherland, 1987, p. 3) that are in
existence in Ghanaian society but they are “given full theatrical expression” through the exaggerated character
of the spider/trickster figure and the changes established by the latent effects of colonialism on Ghanaian
domesticity (Sutherland, 1987, p. 3).
Ananse is bold as he asks four chiefs to marry his daughter hoping that only one will comply; he totally
disregards his daughter’s feelings toward marriage and although he sends her to typing school to learn a skill,
he uses her skills to suit his own purposes, one of them being using her for marriage to a rich chief to
eventually put large sums of the money he receives in the collection plate during church service in his village to
gain personal recognition. Hence, the trickster figure serves a dual purpose as he not only reminds the audience
of the tales of the African’s past, but also the effect of materialism and colonialism on the African’s future.
Next, according to Adams and Esi Sutherland-Addy (2007), in their introduction to the book titled The
Legacy of Efua Sutherland: Pan African Cultural Activism, Sutherland’s play Marriage, brings to the forefront
“contemporary societal foibles as can be seen in the practices of local Christian churches, the chicanery of
artisans, and the desperation of societal opportunists” (Adams & Esi Sutherland-Addy, 2007, p. 2). The
contemporary themes used in the play hearken back to Barber’s mention of Ghanaian plays being “firmly
planted in the everyday domestic world of contemporary Ghana” (Adams & Esi Sutherland-Addy, 2007, p.15).
The effect of colonization and its existence within traditional African culture is depicted further in the
trickster figure, Ananse’s use of traditional African customs of arranging a marriage for his daughter so that he
can purchase a fridge and have money to put in the collection plate at his local church, shows, in my estimation,
Sutherland’s humorous dig of the destructive nature of colonial materialism embedded in the African psyche.
But then again, with the happy ending in Marriage with Anansewa getting a chief who cares about her needs
and also supplies the needs of her father, declares the notion of the African being able to locate himself/herself
inside and outside of the colonial culture (Gikandi, 2007, p. 56). The implementation of the trickster figure,
could also symbolically show the manner in which the colonizer tricked the colonized into believing amongst
several things that the African did not “have a history, philosophy or language prior to the Europeans” (Gikandi,
2007, p.56). This idea of chicanery is noted in one particular scene when Ananse, as stage directions note, is
behind a “web screen” (Sutherland, 1987, p. 53). In this same scene, his daughter enters, singing and joyous
because of her outdooring ceremony and the fact that she is now a woman ready to be married: “We have
touched your lips with an egg to bless you, and we have dressed you in gold to honor you” says Anansewa as
she mimes her ceremony (Sutherland, 1987, p. 53). Ananse’s figure behind the web is symbolic of the
TRICKSTER OR COLONIZER: THE LATENT EFFECTS OF COLONIALISM
406
spider/trickster who has trapped his prey in his web of deceit as his daughter Anansewa is unaware of her
father’s reasoning for wanting to marry her off to the highest bidder. Once again, colonial philosophy is at the
heart of literary/dramatic traditions and conveys a close association in African literature (Gikandi, 2007).
Ananse’s role playing as noted in the spider/trickster figure could further symbolize a country in flux
whose inhabitants have shifting identities because of colonization. One part of the character of Ananse is to,
according to Perce’s (1968) article, The Didactic Essence of Efua Sutherland’s Plays, “outwit all around him”
because of his need for a comfortable life in his old age; the other reason according to Pearce, could be to
protect his daughter and himself in a difficult world, “especially when they are pitted against the more
privileged class represented by the wealthy chiefs” (Pearce, 1968, p. 80). This disparity between two groups of
people in the society in which Ananse resides could hearken back to colonization when societies that were
colonized by an outside power lost, according to Bhabha, “the harmonious totalities of culture” (Spurlin, 2013,
p. 72). The purity of the colonized domain is lost and such nations call into question their cultural practices
which are “relegated to the outside of constitutive nationhood allowing for gaps, the collapse of certainty, and
the evocation of the erasure of borders to come into play, and opening up the possibility of new narratives of
the nation” (Spurlin, 2013, p. 79). In paralleling Bhabha’s theory of the gaps in the identities of the people of
colonized nations, one can surmise the actions of tricksters like Ananse who emerge to possibly widen such
gaps by outwitting their own people.
Sutherland has been hailed as one of Ghana’s leading directors of experimental theater groups beginning
in 1950 and bringing into focus, according to Pearce, the rituals of Ghanaian society. Her inclusion of several
narrative schemes taken from oral African tradition, costumes, props, folkloric trickster figures (Ananse), dance,
and music combined with the influx of colonial discourse (writing in the language of the colonizer and the
effects of colonization on the main character, Ananse), she is able to give us insights into the psyche of the
decolonized African person who moves inside and outside the colonial encounter
According to Brown (1981) in the book, Women Writers in Black Africa, Sutherland sees a connection
between the art of theater (writing, producing, acting) and traditions within a culture (Brown, 1981, p. 61).
Hence, “Sutherland’s theater is symbolic of Ghanaian culture as a whole insofar as that culture exemplifies the
interaction of Western and African values” (Brown, 1981, p. 62). It is true that in Marriage Sutherland takes
the traditional Ghanaian idea of marriage into which she infuses the effects of westernization on such a
tradition. And as the title, of the play suggests, it is the marriage of Anansewa, which is about a woman who is
central to the action of the play; thereby, “using the conventions of the theater” as a “symptom of the manner in
which social conventions-in this case Ghana’s-have blended new and old values, non-African (colonial) and
African traditions” (Brown, 1981, p. 63).
Conclusion
To conclude, many social conventions from Ghanaian folklore are used in the play, such as the father
(Ananse) arranging the marriage for his daughter (Anansewa) to the chief of his choice; one also notes the
father’s choice of postponing the outdooring ceremony of his daughter till he is ready to give her hand in
marriage, and the father being in charge of the women in the household, such as his mother and his daughter.
Within the dramatic structure of the play, Marriage, one also notes features of folk tradition with the use of
singing by a group of women who weave in and out of the actions in the play and who act as a chorus while
important events occur within the drama; there is a Storyteller who comes and gives background information
TRICKSTER OR COLONIZER: THE LATENT EFFECTS OF COLONIALISM
407
throughout the play; the main characters, such as Ananse, orders a backstage hand referred to as the Property
Man to bring props on and off the stage. All of this is a part of Ghanaian dramatic folk tradition, which
Sutherland juxtaposes with comments from the main characters that show the influence of westernization, such
as the desire for western goods by the main character, Ananse. As mentioned earlier, the effects of colonization
is also noted throughout the analysis of Marriage and the new evolution of Ghanaian traditions in Sutherland’s
transformation of the art of story-telling (anansesem) into textual dramatic forms.
References Adams, A., & Esi Sutherland-Addy, V. (2007). The legacy of Efua Sutherland: Pan African cultural activism (pp. 1-26).
Oxfordshire: Ayeba Clarke Publishing, Ltd.. Barber, K., Collins, J., & Ricard, A. (1997). West African popular theatre. Bloomington: Indiana University Press. Brown, L. W. (1981). Women writers in Black Africa. Westport: Greenwood Press. Deandrea, P. (2004). Trans(l)atlantic i–con: The many shapes of Ananse in contemporary literatures. Journal of Transatlantic
Studies, 2(1), 1-26. Gibbs, J. (2004). Ghana. In M.Banham, (Ed.), A history of theatre in Africa (pp.159-170). New York: Cambridge University
Press. Gikandi, S. (2007). African literature and the colonial factor. In T. Olaniyan & A. Quayson, (Eds.), African Literature: An
anthology of criticism and theory (pp.55-59). Oxford: Blackwell Publishing. Greene, S. E. (2002). Sacred sites and the colonial encounter: A history of meaning and memory in Ghana. Bloomington: Indiana
University Press. Pelton, R. (1989). The trickster in West Africa: A study of mythic irony and sacred delight. Los Angeles: University of California
Press. Pierce, A. (1968). The didactic essence of Efua Sutherland’s plays. Women in African Literature Today, 71-80. Rotimi, O. (2007). The attainment of discovery: Efua Sutherland and the evolution of modern African drama. In A. Adams, & V.
Esi Sutherland-Addy (Eds.), The legacy of Efua Sutherland: Pan african cultural activism (pp.18-23). Oxfordshire: Ayeba Clarke Publishing, Ltd.
Spurlin, W. T. ( 2013). Shifting geo-political borders/Shifting sexual borders; Textual and cultural renegotiations of national identity and sexual dissidence in postcolonial Africa. Studies in Ethnicity and Nationalism, 13, 69-79.
Sutherland, E. T. (1987). The marriage of Anansewa. United Kingdom: Longman African Classics.
Journal of Literature and Art Studies, June 2015, Vol. 5, No. 6, 408-411 doi: 10.17265/2159-5836/2015.06.004
London in Love
Tzu Yu Allison Lin
Gaziantep University, Gaziantep, Turkey
In this paper, I read several literary texts, in order to demonstrate the relation between the viewing subject and the
gazed object, in terms of love, illusion, and and aesthetic ecstasy. Walter Benjamin’s untitled poem illuminates love
and blessing through artistic images, as in Giorgio de Chirico’s painting, The Song of Love (1914). Love in London
is somehow a dream-like image—a surreal illusion of love, which stays in the viewer’s mind as a poem of colours,
representing eternity. Virginia Woolf’s Night and Day says it better, when Mary walks into the British Museum and
gazes at the Elgin Marbles, thinking how much she is in love with Ralph. John Keats’ “On Seeing the Elgin
Marbles” also depicts the way in which a gaze of love could be an eternal moment of aesthetic ecstasy.
Keywords: love, aesthetic ecstasy, London, image, illustration
Introduction
Love can be defined in various terms, in different conditions and contexts. When one is alone, love can be
seen as a desire. To be alone with one’s self somehow is a perfect way to possess the loved object, as one can
manipulate the love relation within one’s own mind, as the reader can see in Walter Benjamin’s note-like poem.
In London, Virginia Woolf’s character Mary, in Night and Day, has her love secret unfolded when seeing the
Elgin marbles in the British Museum. Through the gaze, Mary constructs a surreal situation, which goes beyond
her present space and time, imaging Ralph as her guardian, who is able to love her in return. In Keats’ poem,
readers can see that the whole experience of gazing at the Elgin marbles turns to be a sense of sympathizing love,
for the mortality of one’s own physical being, and the limitation of its relation with the others.
Love in Imagination
Let’s begin with a poem by Benjamin:
When I begin a song It sticks And if I become aware of you It is an illusion
And thus love wanted you Humble and small So that I win you With being alone
Tzu Yu Allison Lin, doctor, assistant professor, Department of Foreign Language Education, Faculty of Education, Gaziantep
University.
DAVID PUBLISHING
D
LONDON IN LOVE 409
Therefore you slipped from me Until I learnt Only flawless petitions
Betray nature And only enraptured steps The trace. blessed. (Marx, 2007, p. 67)
I am fascinated by this little note-like poem, not only because of its neatness in the use of words, but also the
richness of its meanings. The narrator sings a song to a lover, knowing that this feeling of love creates an image of
the lover in the narrator’s mind. Since the narrator cannot physically be with his or her lover, the narrator comes
to focus on seeing the image of the lover, as if he or she “win[s]” the lover, by even only thinking about that
person. However, the lover’s image is very much unstable. It is only a changeable illusion, existing in the
narrator’s mind, which does not have a certain form. It is always slipping away. The narrator has to trace the
illusion of the lover, as it is “[b]etray nature” to be in love with someone like this. For the narrator, to have the
illusion of being in love is as real as eternity—it is even “blessed”.
In Giorgio de Chirico’s painting, The Song of Love (1914), he depicts exactly such a surreal illusion of love,
which stays in the viewer’s mind as a poem of colours, representing eternity. As in a dream-like illusion, each
visual object is not directly connected to another, as if they were picked up randomly: The little white cloud is
hanging on the blue sky; on the wall of the building, there are a big head sculpture and a leather glove. The green
ball stopped moving. Each visual object has a ridiculous size, which cannot be measured by real terms. All of the
visual objects exist in the same space of time, and it looks like they will be there forever. It does not matter which
one comes first, to create and to compose the song of love.
Impossible Love
Love is a feeling as real as eternity, as one can see in Benjamin’s poem. Love can also be as painful and
unbearable, as a physical movement or a practice, as in one’s “soulless travels” on the road:
Valleys. This road, generally, is one for The long-defeated; and turns any ironic Observer’s tracer-isotope of ecology, Sociology, or hopeful manic
Verse into a kind of mere Nosing virus itself. It leaves its despondent, foul And intractable deposit on its own Banks all the way like virtually all
Large rivers, particularly the holy ones, which it Is not. It sees little that deserves to be undespised. It only means well in the worst of ways. How much of love is much less compromised? (Ford, 2012, p. 626)
As Alan Brownjohn’s narrator asks in the poem, “A 202”, “How much of love is much less compromised”,
as one keeps seeing and enduring the very “coarse road” (Ford, 2012, pp. 625-26) across southeast London. This
road, A202, as changeless as an “exhausted Grey zigzag of stubborn” (Ford, 2012, p. 625), belongs to the traveler
LONDON IN LOVE 410
himself. The road itself, even it looks like as if “soulless” (Ford, 2012, p. 626) as it could be, is having “no clear
attitude” toward the traveler, because the traveler’s mood is a complex, specifically on “Monday mornings in
town” (Ford, 2012, p. 625).
In Woolf’s novel Night and Day, Mary is depicted as a character, who turns aesthetic works of art into an
imaginary love relation with Ralph, through her gaze at the Elgin marbles in the British Museum. Mary’s gaze
seems to empower the works of art, as they externalise her “some wave of exaltation and emotion” (Woolf, 1992,
p. 65). Works of art, in Woolf’s novel, do not express something “purely aesthetic” (Woolf, 1992, p. 65), as they
are externalisation of a character through artistic “shapes”.
Mary’s emotion were not purely aesthetic, because, after she had gazed at the Ulysses for a minute or two, she began to think about Ralph Denham. So secure did she feel with these silent shapes that she almost yielded to an impulse to say “I am in love with you” aloud. The presence of this immense and enduring beauty made her almost alarmingly conscious of her desire, and at the same time proud of a feeling which did not display anything like the same proportions when she was going about her daily work. (Woolf, 1992, pp. 65-66)
Through Mary, Woolf’s writing comes to show that the idea of Beauty is indeed, an impression of one’ own
emotion. Mary’s emotion does not reveal the aesthetic value of a work of art. Her way of seeing does not concern
how beautiful the work of art is, or, its artistic techniques. Mary’s emotion of love illuminates C. Lewis Hind’s
aesthetic theory. When Hind saw the Assyrian Winged Bulls, he noticed not the work of art itself, but his own
feelings—that “something more”, both “strange and stimulating”, transforming “mere technique into mysticism”
(Hind, 1911, pp. 88-91). Mary’s visual experience in the British Museum particularly depicts her “aesthetic
ecstasy” (Bell, 1947, p. 37), coming to show her realization of her desire and her love. Her way of seeing is a very
personal, as if the winged Assyrian bulls and the Elgin Marbles would take her to an epic journey of love.
Here is Keats’ poetic expression of aesthetic emotions, focusing on the Elgin Marbles:
On seeing the Elgin Marbles (by John Keats) My spirit is too weak—mortality Weights heavily on me like unwilling sleep; And each imagined pinnacle and steep Of godlike hardship tells me I must die Like a sick eagle looking at the sky. Yet ’tis a gentle luxury to weep That I have not the cloudy winds to keep Fresh for the opening of the morning’s eye. Such dim-conceivèd glories of the brain Bring round the heart an undescribable feud: So do these wonders a most dizzy pain, That mingles Grecian grandeur with the rude Wasting of old Time, with a billowy main, A sun, a shadow of a magnitude. (Ford, 2012, p. 364)
According to Clarke Olney, Keats’ “On Seeing the Elgin Marbles”
were the immediate results of a visit to the British Museum under Haydon’s guidance. On this visit, if one may trust Haydon’s later recollection, the two enthusiasts were accompanied by John Hamilton Reynolds. The marbles made a profound impression upon Keats; and with Haydon as his guide it is little wonder, for he, better perhaps than any man in London, loved the marbles and had mastered their meaning. (Olney, 1934, p. 262)
LONDON IN LOVE 411
Between 1817 and 1818, Keats and the painter Benjamin Robert Haydon began their “intimate friendship”
(Olney, 1934, p. 260), which had a great impact on Keats’ poetry. “Haydon was thirty-one, Keats ten years his
junior: both were young and passionately intense in their love for beauty” (Olney, 1934, p. 261). Both the young
artist’s and the young poet’s (Keats was “virtually unknown”) love for artistic creation makes them think about
each other as “truly one of those, / Whose sense discerns the loveliness of things” (Olney,1934, p. 260).
Haydon believes that art should be the “powerful”, the “grand”, in order to achieve the “highest”, the “most
‘sublime’ themes” (Olney, 1934, p. 274). This aesthetic ideology somehow does not necessarily represent Keats’
own poetic senses, as his “On Seeing the Elgin Marbles” would show. Although “sorrow” and “hopeless love”
(Olney, 1934, p. 275) in Keats’ poem are not exactly the emotions that Haydon needs, for his grand “historical or
religious themes” (Olney, 1934, p. 275), the intense friendship between two artists somehow becomes immortal,
as Beauty and the intense aesthetic emotions the viewer’s—which is “a gentle luxury” to cry (Ford, 2012, p. 364).
Conclusion
Through literary texts, readers are able to identify words which represent feelings of love. An understanding
of love is difficult to achieve, as there is no single way to define love. Words and images are in the same
complexity, trying to express the moment of eternity that one feels in love. As one gazes at the work of art,
somehow imagination and feeling come together, synthesizing the meaning of love, as a part of experiences in
life.
References
Bell, C. (1947). Art. London: Chatto and Windus. Ford, M. (2012). London: A history in verse. Cambridge: Harvard University Press. Hind, C. L. (1911). The post-impressionists. London: Methuen. Marx, U., Schwartz, G., Schwartz M., & Wizisla, E. (Eds.) (2007). Walter Benjamin’s Archive: Images, Texts, Signs. London:
Verso,. Olney, C. (1934). John Keats and Benjamin Robert Haydon. PMLA, 49(1), 258-275. Woolf, V. (1992). Night and day. J. Briggs, (Ed.). London: Penguin.
Journal of Literature and Art Studies, June 2015, Vol. 5, No. 6, 412-418 doi: 10.17265/2159-5836/2015.06.005
Mother Images in Carol Ann Duffy’s Poetry
ZHOU Jie
Shandong University of Finance and Economics, Jinan, China
“Mother” is sometimes associated with “other”. The same is true in some of Carol Ann Duffy’s poems, in which
some mothers are described as institutionalized in the patriarchal society and considered as “the other”, losing
self-identity. Duffy also describes women fighting against the patriarchal control generation after generation until
they are finally free. Some mothers exhibit their own potentials as mothers, either able to or unable to fulfill the
duties of both material and spiritual caretakers of the family.
Keywords: Carol Ann Duffy’s poems, mother, other, institutionalized, potentials
Introduction
Carol Ann Duffy (1955-), the first woman poet laureate appointed to the position in British history, owes
both to the second-generation feminist in the 1970s and post-feminist poetics. She pays attention to women
experience, to their sufferings and difficulties, including their identification as mothers. In her poems, some
mothers are identified as institutionalized under male control to criticize the patriarchal control of motherhood,
and some other mothers are with their own potentials to call on women’s full play of their initiative to be
care-taking and responsible mothers.
Mothers Identified as Institutionalized Under Male Control
In different cultures and historical period “most women perform the role of the mother in the institution of
motherhood”(SHI, 2004, p. 28). As “a cultural construction”, motherhood is analyzed by Rich as an institution in
patriarchy, a female experience shaped by male expectations by Rich. Women’s mothering is thus defined and
controlled by the patriarchal society, in which women live. The “patriarchal gaze” force women to obey the rules
of mothering established by the dominant patriarchal culture. Women have no authority, nor perceptions, nor
values of their own. Motherhood is not only imprisoned by patriarchy, but also turned into a form of oppression
and exploitation, alienated from other women and from their bodies. “Woman’s place is the inner space of the
home; woman’s anatomy lays on her an ethical imperative to be maternal in the sense of masochistic, patient,
pacific; women without children are ‘unfulfilled’, ‘barren’, and empty women” (Rich, 1976, pp. 97-98). Women
are deprived of the rights to choose whether to be or not to be a mother. They can not escape the trap of
motherhood, and have to become victims of the institution of motherhood. Women have to sacrifice a lot, because
all mothers are saintly in the religion of maternity. Behind the sanctity are women’s loss of motherhood, the loss
of the true nature of a woman’s self, and the feeling of being wasted and fragile. Because institutionalized
ZHOU Jie, Ph.D., professor, School of Applied English Studies, Shandong University of Finance and Economics.
DAVID PUBLISHING
D
MOTHER IMAGES IN CAROL ANN DUFFY’S POETRY 413
motherhood causes pain and distorts women’s lives, writers can create new and feminist possibilities in defining
the experience of being a mother. So does Duffy, who wrote poems like “Whoever She Was”, “Recognition”, and
“A Clear Note”, etc., in which the mother is identified as institutionalized under male control.
As an example of a woman character whose identity is constructed upon her motherhood, the mother in the
poem “Whoever She Was” from Standing Female Nude is considered as an “idealized mother”, “A figure
produced and then consumed for a ‘shilling’”, and “an object of exchange” (Kinnahan, 2004, p. 157). According
to the poem, it seems that the mother’s children have all grown up and left home, and the mother is left in
confusion, unable to find her own identity as a mother and lost in who she is, just because of no children around
her. She can only find fragments of memory and phrases.
In the first stanza of the poem, there are several images that describe the woman in a loss of self-identity.
First, she is “a flickering figure/on a shilling screen. Not real” (Duffy, 1985, lines 1-2), of no importance or
significance. Secondly, her “still wet” (Duffy, 1985, line 3) hands were associated with “sprout wooden pegs”
(Duffy, 1985, line 3), stereotyped images for hard-working housewife. Thirdly, when she hung the washing out,
she smelt “the apples / burning” (Duffy, 1985, lines 3-4), an image that shows that she has lost efficiency as a
housewife. Besides images of vision and olfaction, the poet describes “little voices of the ghosts/of children on
the telephone” (Duffy, 1985, line 5), calling “Mummy”. The word “ghosts” shows that in the mother’s mind the
telephone call from her children sounds unreal. Obviously, the woman can only find her identity as a mother.
After her children left her, she is left with fragments of memories of her life as a mother, and loss of self-identity.
She can only identify herself with images of nursing and mothering, all traditional pictures of representative
mother images.
Her memories are all about mothering and nursing. She remembers “The film is on a loop. Six silly
ladies/torn in half by baby fists” (Duffy, 1985, lines 9-12), and herself bending over her children at night to kiss
them. She remembers the perfume, the rustle of silk, and how she whispers “Sleep tight” to her children. She is
wholly devoted to her role as a mother, and even “her maiden name sounds wrong” (Duffy, 1985, lines 16-17).
She is unable to forget about her children, her duty, and role as a mother. She would keep the playroom and the
photographs, turning the playroom over “on a clumsy tongue”, and “making masks/from turnips in the
candlelight./In case they come” (Duffy, 1985, lines 17-20).
The death of the woman’s maternal existence, or the loss of her identity as a mother, is revealed by biblical
metaphors in the following lines: “Whoever she was, forever their wide eyes watch her/as she shapes a church
and steeple in the air” (Duffy, 1985, lines 21-22). And the use of “her” that seems to be causing confusion in the
use of pronouns shows her confusion in finding herself. She is so trapped in motherhood that she feels as if her
life has ended after her fulfillment of her maternal responsibility.
The mother is obviously identified as being house-bound, taking care of housework, because “the woman’s
role is that of housewife, mother, consumer of goods, and emotional support of men and children” (LIU, 2008, p.
38), but as her life is limited to cooking, nursing, cleaning, washing, and childcare, she knows nothing else. So in
the end of the poem are two italicized lines: “You open your dead eyes to look in the mirror / which they are
holding to your mouth” (Duffy, 1985, lines 27-28). After the children leave home, she seems to be “dead” and
loses her identity. As pointed out by Rich, the home has become “a part of the world, a center of work, a
subsistence unit” (LIU, 2008, p. 38), but “not a refuge, a place for pleasure and retreat from the cruelty of the
MOTHER IMAGES IN CAROL ANN DUFFY’S POETRY 414
‘outside world’” (ibid). The woman always had to see to children’s needs in the privatized home. She is so
devoted to it that she not only developed complicated, subversive feelings but also a feeling of “desperate
loneliness” (ibid), because she has no contact with other people.
A similar woman is described in “Recognition” from Selling Manhattan. This is a middle-aged woman who
can only identify herself by devoting her life to housework and finally realize that her life as a housewife is a kind
of waste. The poem contrasts the woman as a girl with a mother and wife, showing how a happy girl can lose her
self-identity and turn into a dull housewife.
Her self-identity is found in her children, her husband and housework, but she finally identifies herself with
the waste. The poet shows the change time has brought onto the woman’s weight and face: she used to be lighter
and her face was not swollen, but now she “put powder on, /but it flakes off” (Duffy, 1987, lines 8-9). She
identifies herself in her relationship with her husband. She talks about her husband: “I love him/through habit, but
the proof/has evaporated./He gets upset” (Duffy, 1987, lines 9-11), and tries her best to be qualified as a source of
love and warmth and care for the family, or at least for her husband, who seems to be dissatisfied. She identifies
herself as a housewife, whose duty includes shopping, when she tries “to do all the essentials/on one trip” (Duffy,
1987, lines 12-13). Obviously she has submitted herself to the role of a housewife, and has developed a habit of
buying all the essentials once to save time. In doing so, she realizes how foolish it is, and she is in sadness in the
past beautiful memory. She weeps as she sees “creamy ladies held a pose” (Duffy, 1987, line 20) in the window,
because she is left “clogged and old” (Duffy, 1987, line 21). Finally she identified herself as “The waste” (Duffy,
1987, line 22), almost forgets her purse and fumbled, making the shop girl gape at her coldly.
The poem ends with a description of confusion, showing the woman failing to recognize herself when
shopping, which is also a failure or a loss of self-identity.
Three Generations Against the Trap
Three women in different generations of a family are described in “A Clear Note” from Standing Female
Nude. This is a long poem with 144 lines, in three parts, each of which contains the dramatic monologue of a
respective woman from three generations of one family. Both the grandmother Agatha and the mother Moll have
experienced unfulfilled lives because of the trap of the patriarchal society and marriage as institutionalized. And
both advise their daughters try not to be trapped in motherhood but to develop their own potentials.
Agatha, of the first generation, emigrated from Ireland to Scotland, is identified as a nurse for eight children,
“tending the dying./Four kids to each breast” (Duffy, 1985, Canto1, line 2). For her whole life, she hopes for “the
fields of Ireland only/and a man to delight” (Duffy, 1985, Canto 1, lines 9-10), but all she can get is “a move
across the water/to Glasgow and long years of loathing / with the devil she has married” (Duffy, 1985, Canto 1,
lines 14-16). This is a typical woman that is born in the early twentieth century, devoted to her role as a mother
and wife, with a dissatisfying husband, because he would “kiss me goodnight – me weeping in my bed”, or “turn
away cold, back rigid,/but come home from work and take me on the floor / with his boots on and his blue eyes
shut” (Duffy, 1985, Canto 1, lines 5-8). With this loveless husband and her own dreams unfulfilled, her heart is
broken: “Again and again throwing life from my loins / like a spider with enough rope / spinning and wringing its
neck. And he / wouldn’t so much as hold me after the act” (Duffy, 1985, Canto 1, lines 17-20). The “love” life
between the wife and husband is brutal and mechanical, and she gives births like a spider spinning and wringing
MOTHER IMAGES IN CAROL ANN DUFFY’S POETRY 415
its neck, trapped. Thinking that “it won’t be over till one of us is dead” (Duffy, 1985, Canto 1, line 21), she feels
frustrated because her dreams as a woman has been suppressed by her husband. Her only hope is “Don’t bury him
on top of me. Please./I had a voice once, but it’s broken” (Duffy, 1985, Canto 1, lines 23-24). But unfortunately
he is buried on top of her finally, making her afterlife still oppressed by him. Her revolt against her husband can
only be expressed with insulting words, such as “scunner”, “the devil”, “a corpse”, and “that bastard”, etc.
Moll, of the second generation, is a daughter of Agatha’s, born in the mid twentieth century. She is in need
of convincing herself of her identity. Her husband is not as brutal as her father is, but he does not want her to work,
even though the “job pays well, but more than that,/there’s the freedom. Your father’s against it” (Duffy, 1985,
Canto 2, lines 9-10). She wants to go out to work, and “fly to stay with you alone”, so she tells Bernadette, the
only daughter among her five children, about the fights between her and her husband, because he “broods on what
I’d get up to / given half the chance. Men!” (Duffy, 1985, Canto 2, lines 33-36) The word “Men!” is obviously
with hatred for men. Moll is imprisoned by the traditional idea of the responsibility of a housewife within the
house, unable to go out to work. Patrick Jenkin in 1979 frankly denied women of the same right as men to work,
which shows the traditional idea of women not at work from the nineteenth century and that of the Thatcherite
family (Kinnahan, 2004). Moll advises her daughter not to give birth to babies but give birth to her own life,
which she had failed to do so herself, because she’s trapped by her four sons and her husband “like gold leaf”, and
her, “with a black hole of resources” (Duffy, 1985, Canto 2, lines 37-40). Unlike Agatha, Moll is able to talk
about her sexual desires with her daughter. Besides complaints, she is also able to talk about women’s liberation.
She tries to change the feminine image by wearing men’s cap. Having had the chance to work out of the house,
she is surely one of the generation having benefited from the first wave feminist movement. But because of the
patriarchal system, she is still trapped in the family.
Bernadette, the third generation, having known how Agatha and Moll end their lives unfulfilled because
they have been unable to “swim in impossible seas/under the moon” (Duffy, 1985, Canto 2, lines 46-47), is able
to identify herself. She has kept in mind the sadness and hardship of the older generation’s lives, “The hopes of
your thousand mothers/sing with a clear note inside you/Away, while you can, and travel the world” (Duffy, 1985,
Canto 2, lines 26-28), and she kept her mother’s words about giving birth to her own life. So she swims “with
ease in all /possible seas” (Duffy, 1985, Canto 2, lines 33-34). Her mother’s dream to swim in impossible seas is
realized in the daughter’s life. As the third generation of the family, she has successfully liberated herself from
traditional women’s role and finds her own identity as an independent and free woman.
Mothers Identified as With Their Own Potentials
Besides criticizing the patriarchal system that destroys women’s lives by institutionalizing motherhood and
showing women’s hardship in their fight for liberation and freedom, Duffy also wrote poems to identify women
as being able to, or having failed to, develop their potentials or fulfill their duties as mothers.
The mother bears the weight of Eve’s transgression (is, thus, the first offender, the polluted on, the polluter) yet precisely because of this she is expected to carry the burden of male salvation. Lest she fall, there are horrible examples to warn her. (LIU, 2008, p. 31)
Horrible Examples
One horrible example Duffy gives is the mother of Byron, who is said to have laid the foundation of her
MOTHER IMAGES IN CAROL ANN DUFFY’S POETRY 416
son’s preeminence in guilt. It is thought that for the crimes of the poet Lord Byron, his mother deserves the curse,
because she has fostered those passions in his youthful heart. In Duffy’s poems, mothers like Byron’s mother lay
foundations of their children’s preeminence in guilt, as shown in the poem “Psychopath”, or lay foundations of
her child’s preeminence in tragedy, as shown in the poem “Girl Talking”, or neglect their child in their growth, or
lay foundations of her child’s preeminence in language use, as in the poem “The Way My Mother speaks”, or the
mother is not only a material housekeeper, but also a spiritual housekeeper, as in such poems as “Litany” or
“Mouth, with Soap”. All of these poems show the importance of a mother to her child or children, showing
mothers identified with potential to influence their children.
In the poem “Psychopath” from Selling Manhattan, there is a mother like the mother of Byron’s. This is
proved by the psychopath’s memory and words, after he kills the girl, “Mama, straight up. I hope you rot in hell”
(Duffy, 1987, line 41), which shows his hatred for his mother who has done that shameful thing. He remembers
the old man who “sloped off, sharpish. I saw her through the kitchen window”(Duffy, 1987, line 42). In his
memory, “the sky slammed down on” his school cap, and his sandwiches “were near her thigh, then the Rent Man
/ lift her cigarette” and he “ran, ran…” (Duffy, 1987, lines 43-46). Obviously, the little boy is influenced by his
mother’s adultery, which led him to a woman at age 12 and turned him into a psychopath, and finally he
committed such crimes as rapes and killing. Another example is the mother in the poem “Model Village” from
Selling Manhattan. The speaker, Miss Maiden, poisoned her mother, because of a lover waiting for her for years,
but rejected by her mother. So when the man didn’t come back, Miss Maiden, faced with her mother’s lips of
reproach, got the idea of poisoning her. The mother turns out to be an obstacle for Miss Maiden’s love, or
marriage, and led to the daughter’s hatred and crime.
Therefore, mothers are responsible for their children’s growth. But they are unable to offer help to their
children when they are confined by the patriarchal system. In “Girl Talking” from Standing Female Nude, the
mother is just as passive as her daughter, after whose death, she can only “held her down” and “cried”. The
mother has been too obedient to men and the patriarchal society to have her own thoughts. In some way, her
ignorance and obedience partly led to her daughter’s tragedy. Similar mothers are described In “Comprehensive”
from Standing Female Nude, when the fourth speaker feels bored, and says that “My mum is bad with her nerves.
She won’t/let me do nothing” (Duffy, 1985, lines 26-27), which proves that the mother is not only being of no
help to her child, but also might have been cause of the child’s boredom. In “Lizzie, Six” and “Education for
Leisure” from Standing Female Nude, children are neglected or ignored, with no description of mother at all.
Mothers as Moral and Spiritual Guide
According to Kinnahan, there is an “interdependence” of the mother’s role as a consumer and the role as a
moral, spiritual guide, and
The interdependence of one role upon the other in the traditional family results, as in the poem, from an inter-splicing of discourses of the maternal, but one that must be policed through strict boundaries to keep out resistant or disruptive discourse. The conversation is contained within the boundaries established by their roles as caretakers of the material and spiritual needs of the family, although clearly their own spiritual needs are unattended (Kinnahan, 2004, pp.158-159).
In the poem “Litany” from Mean Time, the mother is identified as a moral, spiritual guide for her children.
The poet gave the reader the consumer image of married women in the poem by description of the wives’
MOTHER IMAGES IN CAROL ANN DUFFY’S POETRY 417
“stiff-hair”, “red smiles”(Duffy, 1993, line 3), “Mrs. Barr’s American Tan leg”(Duffy, 1993, line 5),
“cellophane”(Duffy, 1993, line 7), “polyester shirts”(Duffy, 1993, line 8), “bright stones in engagement
rings”(Duffy, 1993, line 10), and “sharp hands poised over biscuits”(Duffy, 1993, line 11), etc. And the girl
describes their marriages as “terrible” (Duffy, 1993, line 7), and mentions “the code I learnt at my mother’s knee,
/ pretending to read” (Duffy, 1993, lines 14-15), related to the spiritual life. Because she said “A boy in the
playground…told me / to fuck off” (Duffy, 1993, lines 19-20), her mother came into “uproar” (Duffy, 1993, line
22), made her to apologize, to say “sorry” to “Mrs. Barr, Mrs. Hunt, Mrs. Emery” and “Mrs. Raine”, which shows
her mother’s moral authority to wash her daughter’s mouth with soap.
Mothers can be of great help for their children. For example, in “Comprehensive” from Standing Female
Nude, finding the children’s nostalgia, the first speaker’s mother tries to comfort them by saying that they will get
their own house in England so that they won’t miss their hometown Africa so much. In “Who Loves You” from
The Other Country, the speaking mother expresses her worry about the children’s “travelling in those mystical
machines” (Duffy, 1990, line 1), warns them of people falling from the clouds, getting burned in public places,
being gnawed to shreds, or ending their lives in the shortcut. She also suggests them to “breathe in and out”
(Duffy, 1990, line 3) easy, to “rest where the cool trees drop to a gentle shade” (Duffy, 1990, line 7), to “send me
your voice” (Duffy, 1990, line 11), and to “walk in the light, steadily hurry towards me” (Duffy, 1990, line 15).
She repeated “Safety, safely, safe home” (Duffy, 1990, lines 4, 8, 12, 15, 16) in the last line of each of the four
stanzas to show her worries for her child’s safety and her love and care for them. In “The Way My Mother
Speaks” from The Other Country, the mother is shown as of influence on the child’s use of language. She says her
mother’s phrases to herself in her head when she feels homesick. The speaker repeats the mother’s phrases like
“The day and ever” (Duffy, 1990, lines 5, 20, 21) and “What like is it” (Duffy, 1990, lines 11, 14) “for miles”,
because she is “homesick, free, in love / with the way my mother speaks”.
Daisy Goodwin thinks that Duffy’s poem “The Way My Mother Speaks” shows Carol Ann Duffy’s mother
as “the force behind Carol Ann’s decision to become a poet”. In her article “Carol Ann Duffy: The original good
line girl”1 on The Sunday Times, May 3, 2009, Daisy Goodwin introduces Duffy’s mother, May, as “the first
reader of her poems” 2 from the very beginning. Duffy says, if her mother found her poetry too complex, she
would ask her what they meant and that made Duffy realize the “importance of saying difficult things in simple
language”3. She considers her mother’s “Irish syntax and voice music”4 as what started her love of words, and
she “inherited from her mother a passion for language”.5
Conclusion
Just as Cixous connects the idea of “mother” with the idea of “other”, and occasionally discusses the
relationship between “mother” and “other” and occasionally talks about woman as “other” (Blyth & Susan, 2004,
pp. 22-23), Duffy has written about mothers’ lives both as institutionalized and of self potentials. She shows that
institutionalized mothers in the patriarchal society are considered as “the other” by the society, thus losing
1 See from http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article6210786.ece 2 See from http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article6210786.ece 3 See from http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article6210786.ece 4 See from http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article6210786.ece 5 See from http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article6210786.ece
MOTHER IMAGES IN CAROL ANN DUFFY’S POETRY 418
self-identity and their potentials. But mothers with their own potentials are different, with some being able to
fulfill the duties of both material and spiritual caretakers of the family, but some being a failure for various
reasons.
References
Abbott, J. S. (1833). The mother at home, or the principles of maternal duty. New York: American Tract Society. Blyth, I., & Susan, S. (2004). Hélène Cixous: Live theory. London & New York: Continuum International Publishing Group. Chodorow, N. (1978). The reproduction of mothering: Psychoanalysis and the sociology of gender. CA: University of California
Press. Cixous, H. (1986). Sorties: Out and out. In H. Cixous & C. Clement (Eds.), The Newly Born Women (pp. 63-132). Minneapolis:
University of Minnesota Press. Duffy, C. A. (1985). Standing female nude. London: Anvil. Duffy, C. A. (1987). Selling Manhattan. London: Anvil. Duffy, C. A. (1990). The other country. London: Anvil. Duffy, C. A. (1999). The world’s wife. London: Picador. Goodwin, D. (2009, May 3). Carol Ann Duffy: The Original Good Line Girl. The Sunday Times. Retrieved from
http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article6210786.ece Kinnahan, L. A. (2004). Lyric interventions: Feminism, experimental poetry, and contemporary discourse. Iowa City: University
Of Iowa Press. LIU, Y. (2008). A theoretical reader in motherhood. Wuhan: Wuhan University Press. Rich, A. (1976). Of woman born: Motherhood as experience and institution. New York: W. W. Norton. SHI, P. P.(2004). Mother-daughter relationship & the politics of sex and race. Kaifeng: Henan University Press.
Journal of Literature and Art Studies, June 2015, Vol. 5, No. 6, 419-425 doi: 10.17265/2159-5836/2015.06.006
Literary Art as a Vehicle for the Diffusion of Cultural Imperialism
in the Nigerian Society: The Example of Chimamanda Adichie’s
Purple Hibiscus
Adam Ezinwanyi E., E. Michael Adam
Babcock University, Ilishan-Remo, Nigeria
This paper takes a cursory look at the conceptual framework of what cultural imperialism entails with particular
study of its socio-political consequences in contemporary Nigerian society, and a closer look at the transportation
and importation of western cultural values and the implantation of same in Nigeria thereby almost completely
eclipsing the hitherto African cultural conservatism of the Nigerian state. Clear examples of this cultural transplant
are given in this work, including but not limited to the use of English language in place of the indigenous languages
for communication even when there are no foreigners, smoking of cigarettes, ladies putting on trousers, abortions
as a means of birth control, free premarital and extramarital sexual relationships, and homosexuality and gay
practices. These which were viewed as an anathema to Nigeria’s cultural values have supplanted the traditional
conservatism of the Nigerian people. This work particularly looks at Chimamanda Adichie’s Purple Hibiscus and
distills classical cases of cultural imperialism. Adichie through the character Eugene, captures cultural imperialism
as seen in the life of this vastly brainwashed “been-to” who is clearly portrayed as an imperial lackey, capitalist, and
apologist. Also, the character of Rev. Father Benedict, a Briton, who often found any indigenous songs in St. Agnes
Parish was quite offensive. The work also captures cultural imperialism in the ironical contempt with which the
catholic devotee, Eugene, treats his own father, Papa Nnukwu, steeped in the traditional African cultural values,
and Eugene viewes him as Godlessness. The essay concludes by identifying the cultural crises that cultural
imperialism creates in the Nigerian state, and recommends ways of diluting and diffusing the present cultural
imperialism as a solution to the myriad of socio-political crises currently experienced by the Nigerian society.
Keywords: culture, cultural imperialism, cultural values, Purple Hibiscus
Introduction
Cultural imperialism is an integral part of the larger concept of imperialism, which on its own, entails the
political territorial and geographical subjugation of the will, independent and sovereignty of a less powerful state,
to the political will, political control, and authority of a more powerful state. This implies beyond loss of political
Adam Ezinwanyi E., lecturer, Departments of Languages and Literary Studies & International Law and Diplomacy, Babcock
University. E. Michael Adam, lecturer, Departments of Languages and Literary Studies & International Law and Diplomacy, Babcock
University.
DAVID PUBLISHING
D
THE EXAMPLE OF CHIMAMANDA ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS 420
territorial, economic, social, and cultural controls by the lesser state or group to the whims of the superior state,
even sometimes, in capricious dimensions. Classical examples abound in history of the concept of imperialism of
Europe, and more currently American imperialism over African and Asian states. It may sound funny and
sometimes, senseless but the truth must be told that the Berlin Conferences of 1884 and 1885 were direct
affronted to civilization, intellectualism, and the acclaim of Renaissance—that is rebirth in learning. For if there
was a rebirth of learning, such learning must have been an upside down conception of learning or else how one
can explain how the major nations of Europe, in pursuit of their obviously “blind” economic and political drive
for prominence, could have come to the conclusion that it was unnecessary to consult or defer to the indigenes of
Africa described as the Black race as they met and deliberated over the political, economic, social, and cultural
future of the great continent of Africa. In their decisions to share up the territory of Africa, they certainly need
input from Africa itself before the inexplicable balkanization. Perhaps, if they had consulted as many as people,
they would not have divided united ethnic groupings into two different or more political entities. An eloquent
example of this assertion is the balkanization of the Yoruba race into Dahomey controlled by the French and
Nigeria controlled by the British.
Each territory the European imperialists took over, either with the brutality of the military might, as in the
case of the colony of Lagos, or with the helplessness of those that surrendered without a fight, as in the cases of
the protectorates of northern and southern Nigeria, was completely brought not only under political, territorial,
geographical, and economic control, but from the imperialist forces directly and indirectly impacted upon the
territory of occupation in respect of the socio-cultural values of such colonized territories. The concept of cultural
imperialism is therefore an outflow from the more foundational and larger in scope concept of imperialism. It is
therefore, the intention of this work to critically appraise the concept of cultural imperialism with a view to distill
and isolate some various possible ways in which cultural imperialism may have negatively impacted on the
socio-political life of the nation, Nigeria. The debut work of Chimamanda Ngozi Adichie provides a classical
platform for the exposition of some of these threads of cultural imperialism, and explores possible avenues of
limiting or completely diffusing the unwarranted consequences of this cultural invasion on the socio-political life
of Nigeria, which happens to be the setting of Adichie’s cultural work.
Conceptual Clarification
The concept of culture in its simplest of term means the way of life of the people. For culture to be relevant,
it must be appropriated to a particular definable community of people. For instance, the matrilineal cultural roles
of succession of the Twi people of southern Ghana. It is specifically appropriated to the Twi people. It is true that
culture may acquire inter-temporal and sometimes, inter-spatial characteristics. One thing is certain about culture;
culture is a mirror of acceptable usage. It is a mirror of acceptable usage because through culture, a scholar or
visitor to a given community may be in a position to appreciate or understand the true values of a society which is
the subject matter of study or inquest.
Culture, therefore, means the way and manner a particular people live their lives, such as the way they eat,
the way they build, the way they dress, the nature of their housing, their mode of transportation, the food they eat,
the way they share things, their ceremonies, the way they marry or give away in marriage, the way they speak
their language, the way they sing their songs, the way they dance, the way they bury their loved ones, the type of
THE EXAMPLE OF CHIMAMANDA ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS 421
occupation or work they are engaged in, their rules of paternity, their rules of administration of estates, especially
in cases of intestate succession, rules related to adoption, rules related to crafts and works of art, rules relating to
education, folklore, literature, and learning. In short, the concept of culture is an all pervading concept. To know
a people entails the study of their culture for in it, lies the wisdom, values, and morals that inspire their conducts
or action. It is, therefore, instructive that the easiest way to run into socio-political crisis in any community will be
to pretend that their cultural values or heritage are of no moment and perhaps, may be viewed as barbaric.
In Nigeria’s post 1914 amalgamation experience, the British discovered that they could run into cultural
brick walls and therefore, invented the indirect rule system through which they, the British, did not need to deal
directly with the people of the various communities of the protectorates of Nigeria. Obviously, among the various
justification for the introduction of the indirect rule system, apart from it being a cost saving effort and providing
the solution to the paucity of British personnel, the more significant factor but little talked about was the fact that
the British did not understand the culture of the various communities in Nigeria, and they conveniently made no
serious efforts in that direction as they viewed the cultural practices of the various communities in Nigeria, as not
only anachronistic but also barbaric.
Culture is of a dynamic nature as it changes from place to place, and from generation to generation. What
may be culturally accepted in Kumasi of Ghana may be viewed as culturally reprehensible in the Nigerian city of
Calabar. It is important to note that what may be acceptable culture today may have been viewed with revulsion,
100 years ago, in a given community. Another significant attribute of culture is the character of acceptability. For
a particular culture to be valid or relevant, it must be acceptable to the people of the community where such a
culture is situated. For instance, the Hindus predominantly in India culturally practice cremation, that is, they
burn the remains of the dead until it is reduced to just ashes, but such a cultural practice will be viewed as
repugnant to the sensibilities of the Ibibio people of Nigeria.
Culture represents “the language, beliefs, values, norms, behaviours, and even material objects that are
passed from one generation to the next” (Henslin, 1995, p. 35). Culture in this respect will include material
objects that distinguish a group of people like the buildings, works of art, machinery, clothing, jewelry, hairstyles,
utensils, and weapons. While the non material culture includes the community’s ways of thinking like its beliefs,
values, and other assumptions about the world, and its common patterns of behaviour including language and
other forms of interaction. Culture, according to Rothkopf (1997), is quite dynamic and often grows out of a
systematically encouraged reverence for selected customs and habits. In other words, no present day culture is a
product of merely one historic or political source, rather people continually re-establish their culture by what they
choose to accept.
Cultural imperialism, on the other hand, has been defined by Hamm and Smandych (2005), White (2001) as
the domination of one culture over another other by a deliberate policy or by economic or technological
superiority. According to Pellerin (2006), cultural imperialism “can take the form of a general attitude or an
active, formal and deliberate policy, even including (or resulting from) military action. It can also be due to
economic or technological factors”. Cultural imperialism therefore arises where there is a deliberate attempt to
downplay an extant culture of a group or community in preference for the cultural values of an imperial power. It
was this experience that the various cultural groups in most part of Africa, including what Nigeria went through
and it is still going through as a result of the compulsive transplantation of their cultural values with the colonial
THE EXAMPLE OF CHIMAMANDA ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS 422
masters’ values. With particular reference to Nigeria, several cultural taboos were introduced by the British and
in fact, became the order of the day as a result of the ethnocentrism of the perfidious Albion. Ethnocentrism, in
this respect, means the use of one’s own culture as a yardstick for judging the way of other individuals, groups, or
communities, generally leading to a negative evaluation of their values, norms, and behaviour.
There is no gain saying the fact that the sudden intrusion towards the end of the 19th century all through the
20th century and through the current period of neocolonialism had created an abrupt cultural shock for the
indigenes of the invaded cultures of Nigeria. Cultural shock refers to “the disorientation that people experience
when they come in contact with a fundamentally different culture and can no longer depend on their
taken-for-granted assumptions about life” (Henslin, 1995, p. 36). To this end, the impact of the intruding
imperialist culture of courtship and dating introduced by the British was hardly understood by the disoriented
young generations of Nigeria. This to a large extent accounts for a high incidence of premarital sexual
gratification among the youth. This has also resulted to unwanted pregnancies, illegal abortions, and sometimes,
though sadly, premature death of the teenage girls.
The above example is but one of several socio-political crises that was engendered by cultural imperialism.
In fact, this has been didactively captured by the celebrated debut work of Chimamanda Adichie, Purple
Hibiscus.
Cultural Imperialism in Adichie’s Purple Hibiscus (2004)
This work deliberately avoided giving so many other instances of cultural imperialism in Nigeria in the
abstract as the work, the subject matter of this study is replete with so many instances of cultural shocks arising
from the imposition of the imperialist culture on the Nigerian cultural system. To understand the work itself, it is
necessary to start with the author.
Chimamanda Ngozi Adichie was born in the post-independent Nigeria, precisely 1977. Her background of
growing up and substantially being educated in Nigeria, from primary to university, where she was engaged in
the study of Medicine in one of the Universities in Nigeria afforded her a grand opportunity of experiencing first
hand, the true consequences of cultural imperialism. She has published short stories in literary magazines in
Nigeria, the UK, and USA, where she relocated to and curiously made a switch to the humanities where she
picked a degree in Mass Communication instead of completing her studies in the medical science. This switch
may yet prove to be one of the most significant of her life decisions as a study of Purple Hibiscus her debut work,
which is already drawing subtle comparisons to the works of one of the masters of African literature, Chinua
Achebe. She has tried to echo through her delicate manipulation of syntax, throb and her control of irony, and
suspense and her mastery of those cultural details that have positioned her work worthy of literary appraisal,
especially in the area of the clash of cultures between the imperialist West and the indigenous African value
system.
The setting of the work is Nigeria but particularly the eastern part of Nigeria with Enugu, the Capital of the
former Eastern region as the most prominent setting for this work. The novel captures amongst other themes and
issues the trauma of conflict and clashes of cultural values in a family setting of one of Nigeria’s wealthy elitist
families. It clearly brings out the clash of values between the father of the home, Eugene had imbibed not only the
invading imperialist culture while growing up in colonial Nigeria, but his sojourn in Britain for further studies
THE EXAMPLE OF CHIMAMANDA ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS 423
had completely disoriented the “been-to” culturally and easily pitted him against the cultural realities of his Igbo
ethnic group, and that of his extended and nuclear family as can been seen in the revulsion with which he held his
father, Papa Nnukwu. In fact, the clash of cultures is reflected by the sharp contrast between Eugene, who
represents the dominant tunes of the Western culture and his aged father who represents the “aging” fast receding
cultural values of the black man in Nigeria. It will not be over presumptuous to say that the sad emasculation of
the African culture by the cultural values of western civilization has greatly contributed to the breakdown and
crisis of the socio-political life of contemporary Nigeria.
Adichie shows mastery of Catholicism most likely from her background of a devote Catholic. She portrays
Christianity and particularly the conservatism of Catholicism, especially the brand from the West without an
admixture of some Africanness as another brand. Clearly representative of this brand of cultural values of the
West is the character, Father Benedict, who is an epitome of ethnocentrism. Father Benedict’s lack of interest in
studying the cultural heritage of the “Godless” people he had come from England to evangelize was clearly
pictured in contrast to the character of the young and newly ordained Priest who was invited by Father Benedict
as a visiting Priest to take charge of Mass on Pentecost Sunday in St. Agnes Parish (Adichie, 2004). Contrary to
his friend’s, Father Benedict, insistence on English songs and choruses during Mass completely stopping the use
of indigenous songs and choruses, the young Priest, half way through his sermon, broke into an Igbo song, “Bunie
ya enu….” (Adichie, 2004, p. 28), to the shock of the indigenous audience that had been browbeaten to accept the
English songs as the only medium of spiritual transcendence to heaven. Predictably, this action of the young
Priest also pitted him against the unrepentant “been-to” and fanatic, Eugene, who rather viewed the Priest as a
Godless leader. To him, the young Priest represents Godlessness for that singular act of deference to Igbo cultural
value of indigenous songs. In his words, “That young Priest, singing in the sermon like a Godless leader of one of
these Pentecostal churches that spring up everywhere like mushrooms. People like him bring trouble to the
church. We must remember to pray for him” (Adichie, 2004, p. 29).
The clash of cultures is also depicted in the home of Eugene who hardly spoke the indigenous language with
strong preference for English language as opposed to his wife, Beatrice who does not only speak the indigenous
language but also sings songs in Igbo, especially when her husband is not around. Beatrice’s lifestyle was
opposed to her husband’s conservative expectation of Western cultural comportment in carriage and speech. For
instance, she sang a praise song in Igbo, “O me mma, Chineke, O me mma…” (Adichie, 2004, p. 39), and hugged
Jaja and Kambili, her son and daughter, to welcome them back home from school at the end of a term.
The conservative cultural values bring together Eugene and Father Benedict as opposed to the other two
classes that resulted on account of this clash in cultures. While the two men represent the first class, that is the
conservative Western culture, a second class evolves which is made up of those who have accepted some values
of the Western culture and some of the African indigenous culture. This class is represented by the Young Priest,
Aunty Ifeoma and her children, Beatrice and her children, Father Amadi, and others, especially in St. Agnes
Parish. This group promotes their indigenous cultural values of respect for elderly people, humility and
submission by the women, communalism as opposed to the individualism of the West, as seen in pages 83, 90 to
91, 94 to 95, and 172, of Adichie’s Purple Hibiscus. This group also admires the enlightenment and sophistry,
shown basically in Christian religion, education, and technology development, of Western culture and
civilization. Perhaps, they represent what Karl Marx had in mind when he viewed religion as “the opium of the
THE EXAMPLE OF CHIMAMANDA ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS 424
people”. The third class is represented by Papa Nnukwu, a representative of the fast fading group that believes
absolutely in the African cultural values and belief system.
The religion of the Christian God certainly has lots of advantages but the hypocrisy of its adherents as can be
seen in Eugene’s remonstration and condemnation of his own wife expectant in her last trimester for feeling too
ill and tired to follow him after Mass to the parsonage for his usual ritual of visiting Father Benedict each Sunday
after Mass. His insistence was un-Christ-like. Scholars of Christian Religious Studies would not fail to recognize
the hollowness or mere ritualistic compliance with religious or sacramental standards. This is quite ironical as
Jesus Christ represents the deepest epitome of love. As a king, He could leave his home above to die for sinners
like Eugene. Is it not paradoxical that such love could not reflect in the way he related with his wife, children, and
extended family, especially his own father whom he despised so much for his belief in African traditional religion,
culture, and values? He refused to visit his father when he was sick despite his elitist and intellectual sophistry.
His high-mindedness and unrequited love caused Papa Nnukwu a broken heart and deep sorrow which affected
his health and finally led to his death. Ironically, it was the same father that Eugene made a big public show of and
spared no expenses in giving him a “befitting” and glamorous funeral.
Adichie is a master at the manipulation of plots to drive home the ironies and paradoxes that arise out of this
clash of cultures. This can be seen during the visit of Eugene and his wife to the Igwe of his village. The wife
curtsied to greet the Igwe (King) and Eugene felt a sense of revulsion and reprimanded her openly for bowing to
“a mere human being” (Adichie, 2004, p. 93) making a reference to the Ten Commandments in Exodus 20, verse
five. The plot played out itself where the heroine, Kambili, in attempt to please her father, afterwards, refuses to
bow and kiss the ring of the Bishop at Awka (Adichie, 2004, p. 94). Kambili, who had witnessed the reprimand
of her mother by her father, was shocked at the father for angrily yanking her ear for disgracing him and
dishonouring God by not bowing to the Bishop. What arrant contradiction and unctuous hypocrisy. The Igwe as
well as the Bishop are both men created by God. Both are respected leaders in their respective socio-cultural
settings.
The character of Eugene may not be an exact representation of the quintessential protagonist of the cultural
superiority of the western culture over African indigenous culture. This fictional character may not be necessarily,
intentionally, have been advocating “everything good” in the British cultural values. He can also be viewed as a
victim of the cultural crises that result when a foreign culture forcefully replaces an indigenous culture as was the
case in Nigeria and most African countries. In fact, Africans like Eugene may be perceived as psychopaths,
directly suffering from psychological crisis on account of the invasion of his original, indigenous cultural values
by a foreign culture hardly understood by such victims.
It must also be observed that Adichie has painted a disagreeable picture of worship sections in contemporary
Catholic and other Christian churches. For in contemporary worship services, in such churches, there has been
undeniable transcendence of indigenous cultural values through the native songs and languages, clapping of
hands and drumming and even services conducted entirely in the indigenous languages. Perhaps, Adichie’s elitist
background has prevented her from capturing and reflecting on such cultural realities, especially in the rural
areas.
THE EXAMPLE OF CHIMAMANDA ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS 425
Conclusion
The crises of cultural imperialism clearly depict the lack of learning or an upside down conceptualization of
knowledge acquired for only selfish ends. For in spite of the renaissance or the rebirth of learning, the European
powers could sit at their various conferences, especially epitomized by the Berlin Conferences and decide the fate
of other peoples of the world without any deference to them. This act of ethnocentrism allowed the imperial
powers including Britain in their pursuit of self interest to be blinded to the need to study and take advantage of
the unique and rich indigenous cultures of the African people. The theory of conflict between cultures and the
consequent crisis, like destruction of family life, communalism, love to one’s fellow men, and respect to elders
which were taken-for-granted orientations of the African culture suffered disorientation and cultural shocks as a
result of cultural imperialism.
In fact, Adichie has in her brilliant combination of irony, syntax, and suspense, completely manipulated
Purple Hibiscus to reflect the crises engendered by cultural imperialism and in several ways, scholars have been
called on to seek the diffusion of such crises through a mid-course of accepting the positive values from both
cultural orientations. Her work is also a call for the avoidance of religious fanaticism and extremism. This has
become so germane to Nigeria buffeted by current religious crisis in Jos and the octopus-like bombings of Boko
Haram. This work therefore calls for restraint, tolerance, co-existence, and the spirit of togetherness for there to
be peace and prosperity in Nigeria.
References
Adichie, C. N. (2004). Purple hibiscus. Lagos: Farafina. Hamm, B., & Smandych, R. C. (2005). Cultural imperialism: Essays on the political economy of cultural domination. Canada:
University of Toronto Press. Henslin, J. M. (1995). Sociology: A down to earth approach (2nd ed.) Massachusetts: A. Simon & Schuster Company. King James version of The Holy Bible. Pellerin, B. (2006). Can pop-cultural imperialism be stopped? Retrieved from
http://en.wikipedia.org/wiki/Cultural_imperialism,_on_16/08/2011 Rothkopf, D. (1997). In praise of cultural imperialism? Effects of globalization on culture. Issue of Foreign Policy, June, 38-53. White, L. A. (2001). Reconsidering cultural imperialism theory. Retrieved from
http://tbsjournal.arabmediasociety.com/Archives/Spring01/white.html
Journal of Literature and Art Studies, June 2015, Vol. 5, No. 6, 426-437 doi: 10.17265/2159-5836/2015.06.007
Adichie’s Purple Hibiscus and the Issue of Feminism
in African Novel
Ibeku Ijeoma
Federal University Oye-Ekiti, Ekiti State, Nigeria
Adichie’s Purple Hibiscus is a feminist work that challenges the dehumanizing tendencies of the menfolk as
evident in the character of Mama (Beatrice Achike) who eventually exposed the African conception of an ideal
woman who keeps dumb even in the face of humiliation, victimization, and brutality so as to be perceived as a good
woman. We will make a resounding case to portray that Achike belongs to the category of liberal feminism.
However, as events unfolds, she was forced by situations beyond her control to respond and go radical in order to
crush anything that stands in her way to happiness. Efforts will be made to show how African women are rated
based on the real and good women as represented by Ifeoma and Beatrice Achike respectively. This essay in
exploring the different tenets of feminism will acknowledge that radical feminism is an off shoot of violence. We
shall argue that radical feminism is a radical reaction to dehumanization, humiliation, and violence. This study
seeks to address the issue of feminism and how characters subject to series of humiliation that leads to a radical
approach to gain their freedom.
Keywords: feminism, humiliation, subjugation, Catholic, fanatic, patriarchy, real woman, good woman, Africa
Introduction
Chimamanda Ngozi Adichie has distinguished herself as one of Nigerian’s female writers. She has won so
many awards: The Prestigious Orange Broadband Prize for fiction for her second novel Half of a yellow sun
(2006), winner of 2008 MacArthur Foundation Fellowship, and the 2005 Commonwealth Writers Prize for
Purple Hibiscus. She is the author of Purple Hibiscus (2003), a collection of Short Stories, The Thing Around
Your Neck, and Americanah (2013), her latest novel. Her works have been translated into thirty languages and
also appeared in various publications like The O. Henry Prize Stories (2003), The New Yorker, Granta, the
Financial Times, Zoetrope, and Farafina magazine.
Adichie focuses her attention on women and what they go through in life, their love for the family, respect
for their husbands even when they treat them shabbily, and how some of them were able to say no to all forms
of violence or subjugation by the menfolk. Udumukwu in his introduction to his book, Signature of Women,
affirms:
There is a sharp contrast between the real woman in postcolonial Africa. Far from being the source of comfort and rest (the sweet mother as she is perceived in popular imagination), the “good” woman in sub-Saharan Africa happens to be that woman who suffers the effects of oppression, and neglect; and who must maintain a silence and passivity in order to remain good. Silence and passivity are two principal features of the good woman. In the media presentation of images
Ibeku Ijeoma Ann, Ph.D. candidate, assistant lecturer, Federal University Oye-Ekiti.
DAVID PUBLISHING
D
ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS AND THE ISSUE OF FEMINISM IN AFRICAN NOVEL
427
from troubled regions of Africa, for instance, it is this “good” woman who bears the wicked children of war and disaster. Apart from being passive and silent in the face of radical change, she is also the embodiment of culture and tradition. The important issue, however, is that her passivity and docility have turned out to be potent fodder for her objectification by patriarchy. In other words, she is good because she naturally fits into the mould shaped for her by patriarchy. (Udumukwu, 2007, p. 3)
Adichie in her novel presented two types of women; the good woman (Mama) and the real woman (Aunty
Ifeoma). Mama even when her life was endangered to the extent of losing her pregnancy endured her husband’s
maltreatment but Ifeoma is a kind of woman who is not afraid of anyone and will speak up when things are
going wrong. She tactically presented Mama as quiet and obedient at the beginning of the novel but she became
radical towards the end of the novel to show that she can react when pushed to the wall as will be discussed in
some details presently.
The novel has received wide range of criticism as a result of its significance to the Nigerian novel. Ranti in
his review praises the novel for bringing into the world of the traditional Igbo women and the events that took
place during the Nigeria military regime. She affirms that the novel is “a complex picture of a man struggling
with his demons, taking out his struggles on those he loves: his wife, Beatrice, his son, Jaja, and Kambili, (his
daughter, the protagonist of the novel)” (Ranti, 2012, p. 1). Daniel Massa described Purple Hibiscus as
focusing its attention on “love, cultural dislocation, political oppression, and domestic violence in their search
for personal freedom” (Commonwealth news).
Brenda Cooper is of the notion in Adichie’s Purple Hibiscus who “strives for a holistic vision which
integrates Igbo customs and language with catholic ritual and which incorporates men into gender politics and
embraces the literary traditions of her elders—Chinua Achebe, Ngugi Wa Thiong and Alice” (Cooper, 2012, p.
1-12). Most critics see Adichie as following the foot prints of Chinua Achebe because of her use of history in
her writings. Chinua commented in one of her books, Americanah and said that “Adichie came almost fully
made” (Chinua, 2011, p. 1).
Onukaogu and Onyerionwu are of the views that Purple Hibiscus is a feminist novel and based their
argument on what Adichie said as being a “happy feminist” and consider it as being
very strategic in the criticism of her work, on which her feminist temperament reflects in its fullness for Adichie’s prose reveals that she is a synthesis of virtually every feminist tenet; even though the element of subtlety is strong in her narrative. (Onukaogu & Onyerionwu, 2010, p. 195)
It is from here that this study will take its stand.
Feminism and the African Novel
Feminism is derived from the word “femina” which means woman. Therefore, it will be pertinent to state
that feminism is women-oriented and concentrates on issues that concerns women. It is a literary movement
that tends to bring about a change in the society especially on how women are treated; it tries to discourage
discrimination and humiliation on women; it focuses its attention on emancipation of women. Lots of emphasis
has been made on feminism and its stand in the African novel. Women are often relegated to the background
and decisions made by men without their consent. Most African novels present female characters as sex objects,
inferior beings, and those who must obey the rules made by men. Feminism has been described as having many
faces based on the fact that it varies with circumstances surrounding it which can be cultural or historical.
Whatever stands one takes, it will revolve around the gap between men and women.
ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS AND THE ISSUE OF FEMINISM IN AFRICAN NOVEL
428
Ogunyemi is among the scholars that would not want to associate themselves with feminism and derives
their own words. She prefers using womanism. She defined feminism as movement that:
smacks of rebelliousness, fearlessness, political awareness of sexism and an unpardonable (from the male view point) drive for equality and equity between sexes. It therefore instills fear in men though it thrills many women. The radical feminist can go as far as doing without the macho male to enjoy her liberty. (Ogunyemi, 1988, p. 61)
She posits that “Womanism, with its myriad manifestations, is therefore a renaissance that aims to
establish healthy relationships among people, despite ethnic, geographical, educational, gender, ethical, class,
religious, military and political differences” (Ogunyemi, 1985, p. 123).
On the same note, she describes Womanism as
the Nigerian woman writer who is constantly aware of the negative connotations of feminist; the fear of being accused by the Nigerian males of allying with the white outsider has turned most Nigerian women writers towards womanism; a black outgrowth from feminism. (Ogunyemi, 1985, p. 124)
She further states that
Womanism is black centered, it is accommodationist. It believes in the freedom and independence of women like feminism; unlike radical feminism, it wants meaningful union between black women and black men and black children and will see to it that men begin to change from their sexiest stand. (Ogunyemi, 1988, p. 65)
By defining both terms, she tries to take a stand on where she belongs.
Similarly, Alice Walker prefers to use womanism and defines it as “a black feminist or feminist of
colour…committed to survival and wholesomeness of entire people, male and female…not a separatist, except
periodically, for health…love struggle, loves the folk, loves herself…” (Walker, 1984, pp. xi-xii)
Obioma Nnaemeka also presents her version of feminism which she prefers to be called “Nego-feminism”
and contends that:
Nego-feminism is the feminism of negotiation; second, nego-feminism stands for no-ego feminism. In the foundation of shared values in many African cultures are the principles of negotiation, give and take, compromise and balance… African feminism (or feminism as I have seen it practiced in Africa) challenges through negotiations and compromise. It knows when, where, and how to detonate patriarchal land mines. In other words, it know when, where, and how to negotiate with or negotiate around patriarchy in different contexts. (Nnaemeka, 1991, pp. 377-378, as cited in Walker, 1984)
Acholonu uses the term “Motherism” as “Africa’s alternative to Western Feminism” (Acholonu, 1995, p.
3). She believes that a motherist is a humanist and environmentalist. She recognizes that women fell in love and
“respects the interconnectedness of all life, the ecosystem and the entire human race” (Acholonu, 1995, p. 112).
Alice Walker prefers to be called a womanist and upholds that “a womanist is a black feminist or feminist of
colour-committed to the survival and wholeness of the entire people, male and female… (but who) loves
herself. Regardless” (Davies & Graves, 1995, p. 5, as cited in Walker, 1984).
Ogundipe-Leslie views that
African feminism for me, therefore, must include issues around the woman’s body, her person, her immediate family, her society, her nation, her continent and their locations within the international economic order because those realities in the international economic order determine African politics and impact on the women. There is no way we can discuss the situation of the African woman today without considering what the IMF policies and World Bank are doing to her status and her conditions. (Ogundipe-Leslie, 1984, p. 228)
ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS AND THE ISSUE OF FEMINISM IN AFRICAN NOVEL
429
She later disassociates herself from the word “feminism” and prefers using STIWANISM because the
issues that revolves around using feminism. It means Social Transformation Including Women in Africa and
she postulates that it “is about the inclusion of African women in the contemporary social and political
transformation in Africa” (Ogundipe-Leslie, 1984, p. 230).
It is obvious from the above that most women writers do not want to associate themselves with feminism
but there are some that accepts it, to the extent of calling themselves “happy feminist” in the likes of
Chimamanda Adichie and Ama Ata Aidoo in a keynote address in which they gave the opinion that
when people ask me rather bluntly every now and then whether I am a feminist, I not only answer yes, but I go on to insist that every woman and every man should be a feminist- especially if they believe that Africans should take charge of African land, African wealth, African lives and the burden of African development. It is not possible to advocate independence for the African continent without also believing that African women must have the best that the environment can offer. For some of us, this is the crucial element in our feminism. (Adichie, 2007, p.47)
Elizabeth Fox-Genovese in her essay, “Placing Women’s History in History” argues that feminism places
women at the center of history by recognizing their peculiar roles and contribution in the shaping of history
(Fox-Genovese, 1982, p. 29). Filomena Steady views that feminism is about the issues that affect the African
women and they are out in liberating themselves in order to be free.
Charlotte Bunch in his opinion states the importance of theory in feminism when he states that:
Theory enables us to see immediate needs in terms of long-range goals and an overall perspective on the world. It thus gives us a framework for evaluating various strategies in both the long and the short run and for seeing the types of changes that they are likely to produce. Theory is not just a body of facts or a set of personal opinions. It involves explanations and hypotheses that are based on available knowledge and experience. It is also dependent on conjecture and insight about how to interpret those facts and experiences and their significance. (Hooks, 1984, p. 30)
Nnolim took a different stand in his definition of Feminism and sees it as an image of “a house divided”
(Nnolim, 2003, pp. 248-261). He views that women are fighting themselves through the ways they present their
female characters in most of their novels. M. J. C. Echeruo makes a critical assertion to the task that lies ahead
for African Feminism when he states that the task that remains is for African Feminism to establish the general
and theoretical bases for making the hard choices which Dr. Acholonu says lie ahead: between a radical
dismantling of patriarchy and a zealous movement or reconciliation and compromises. It is a task to keep
African women and all those others who write on the African condition busy for a long, long time.
Udumukwu in his book Signature of women affirms:
Women’s distinctive approach to various situations and problems posed by life and living in Africa has drawn increasing attention in recent times. The latter part of the twentieth century witnessed the growth of an enormous volume of literature written by women and for women. This literature has underscored the view that the images of women usually found in literature have been created by men without any true reference to the peculiarity of women’s experiences. In African literature, for instance, men have mostly written of women in their own context as sexual objects, as mothers of children as daughter and as mistresses and goddesses. These female stereotypes turn out to conform with the traditional patriarchal view of the woman as inferior to man. (Udumukwu, 2007, p. 5)
This was the situation in Africa before women started writing and concentrated on a common theme which
Udumukwu refers to as “the recognition of the need to place women at the Centre rather than at the periphery”
(Udumukwu, 2007, p. 5).
Kate Millet, who is a radical figure in second war of feminism, views that Patriarchy subordinate the
ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS AND THE ISSUE OF FEMINISM IN AFRICAN NOVEL
430
female to the male, it treats the female as inferior to male and this power is exerted directly or indirectly, in
civil and domestic life to constrain women…Millet recognizes that women as much as men perpetuate these
attitudes and the action out of these sex roles in the unequal and repressive relations or dominations and
subordination in what Millet calls “sexual politics” (Millet, 1973, p. 173) .
Nnolim sees feminism as an image of “a house divided”. He views that women are fighting themselves
through the ways they present their characters in their novels “With so many African female writers unsure of
the future of feminism and of their rebellious female characters that they often destroy or make mad, one could
predict a bleak future for the movement” (Nnolim, 2003, p. 19). Chukwuma in response to the above assertion
by Nnolim affirms “Nnolim’s fear of equality between the sexes as a result of such female exposure and push is
natural for one who all his life has been on the supremacy ladder, and is now in defense of his gender”
(Chukwuma, 1994a, p. xxii). She further states “the women turn out to be the foundation on which the house
rests” (Chukwuma, 1994a, p. xiii). In the same vein, Akachi Ezeigbo in response to Nnolim’s assertion posits:
“the beauty of existence is seen in controversy, contention, even in discordant voices which would definitely
end harmoniously, after everyone has probably had a say. If it does not, then people will have to ‘agree to
disagree’” (Snail–Sense, p. 40, as cited in Ezeigbo, 1991). An example of “a house divided” can be found in
Onwueme’s “Tell It To Women” when Yemoja, a female character laments on how she is treated: “If I am not
trapped in a husband’s chain or father’s chain, I’m trapped in another woman’s chain. Where is the way?
Where is the free—free—freedom that these women talk about? (Onwueme, 1994, p. 13).
Maduka in a paper titled “Feminism and the Nigerian Female Critic: A Metacritical Statement” believes
that
Feminism is systematically assuming a strategic position in Nigerian critical discourse. This is largely due to the emergence of female academics/ critics who have consistently used their works to challenge the dehumanizing tendencies of the patriarchal socio-political institutions in the country. (Maduka, 2001, p. 227)
Stegeman believes that feminism is a course embarked upon by women and she views that
the new woman who promotes a theory of personhood where the individual exists as an independent entity rather than a group member, where she is defined by her experiences rather than her kinship relations, where she has a responsibility to realize her potential for happiness rather than quantitative financial worth, and where she must reason about her own values, rather than fit into stereotyped traditions. (Stegeman, 1974, p. 90)
Similarly, Adichie affirms
An integrated house constructed on a foundation, consisting of a myriad of African feminist thoughts, is expected to weather the raging storms and robustly play out amidst panoply of concepts and dialectics. And the feminist current remains relevant in this female phase as the women struggles with the stress-related thing around their neck that nearly chokes her before she falls asleep. (Adichie, 2006, pp.119, 125)
Feminism as Seen in the Novel
Adichie presented the two different types of feminism: African feminism which is often seen as being
liberal and tolerates men and Radical feminism which uses violence in order to gain their freedom. The novel
made it clear that Radical feminism is usually a reaction to violence. It is a measure taken by the victimized to
gain his/her freedom. At the beginning of the novel, Mama (Beatrice Achike) tolerates the brutality and
victimization from her husband as an African woman so as to be regarded as a good woman for the sake of her
ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS AND THE ISSUE OF FEMINISM IN AFRICAN NOVEL
431
society. In African tradition, it is a taboo to be a divorcee. From the opening of the novel, one can clearly
predict the type of husband/father. Eugene Achike will be to his household. Adichie started the novel in this
way to clearly describe the family as will be seen all through the novel. Kambili’s voice is used in telling us the
events as they unfold and the opening of the novel through her voice made us to know the kind of father she has
when she posits
Things started to fall apart at home when my brother, Jaja, did not go to communion and Papa flung his heavy missal across the room and broke the figurines on the “étagère”. We had just returned from church. Mama placed the fresh palm fronds, which were wet with holy water, on the dining table and then went upstairs to change. Later, she would knot the palm fronds into sagging cross shapes and hang them on the wall beside our gold-framed family photo. They would stay there until next Ash Wednesday, when we would take the fronds to church, to have them burned for ash. Papa, wearing a long, gray robe like the rest of the oblates, helped distribute ash every year. His line moved the slowest because he pressed on each forehead to make a perfect cross with his ash-covered thumb and slowly, meaningfully enunciate every word of “dust and unto dust shall you return”. (Adichie, 2003, p. 5)
Eugene from the opening of the novel is seen as an ardent Christian whose life does not reflect Christianity
at home. In catholic tradition, the missal is a sacred book that contains the words of God and for him not to
have any regard for it clearly depict that he is just a church goer and not a true Christian as we are meant to
believe. It is assumed that he should have a forgiving heart for the sake of the word of God he has just heard
from the church because through Kambili, we understood that they just came back from church and she showed
us how committed her father is in church by helping to distribute ash in church, a privilege for selected few in
catholic traditions.
The breaking of the figurine is very significant in the novel in the sense that it serves as a source of
consolation whenever Mama is heartbroken, she cleans it each time her husband beats her. Kambili through
whose eyes we see the characters said
I meant to say I am sorry Papa broke our figurines, but the words came out were, “I’m sorry your figurines broke, Mama”. She nodded quickly, and then shook her head to show that the figurines did not matter. They did, though. Years ago, before I understood, I used to wonder why she polished them each time I heard sounds from their room, like something banged against their door. Her rubber slippers never made a sound on the stairs, but I knew she went downstairs when I heard the dining room door open. I would go down to see her standing by the étagère with a towel soaked in soapy water. She spent at least a quarter of an hour on each ballet-dancing figurine. There were never tears on her face. The last time, only two weeks ago, when her swollen eye was still the black-purple colour of an overripe avocado, she had rearranged them after she polished them. (Adichie, 2003, pp. 18-19)
As the figurine is broken, one will wonder how she will deal with her emotions whenever there is a quarrel
between them. It is obvious that Beatrice has no other choice but to look for means of dealing with the pains
and the humiliation that she gets from her husband. It is possible that Adichie makes the breaking of the
figurine possible at the beginning of the novel in order to look for a way to stand up and fight for her right.
Even when her daughter asked if she will replace it, she said no. This is a deliberate attempt by the author to
make sure that the woman does not always look for means of hiding the humiliation and subjugation she passes
through but rather to look for a way to say no to all forms of ill treatment as evident in the novel. Beatrice is so
much attached to her marriage with Eugene Achike because she felt he is a source of spiritual, emotional and
physical strength. She felt that Eugene would have listened to his kinsmen into taking another wife since she
could only give birth to just two children. Leaving the marriage for her will make her an ingrate, so, she stays
against all odds to honour the man that honoured her. It is obvious that their faith in the Catholic church made
ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS AND THE ISSUE OF FEMINISM IN AFRICAN NOVEL
432
her to believe that divorce is not an option in marriage but rather, marriage should be for better for worse and
even the African community where she comes from sees the good woman as one who “suffers the effects of
oppression, and neglect; and who must maintain a silence and passivity in order to remain good. Silence and
passivity are two principal features of a good woman” (Udumukwu, 2007, p. 3) as Udumukwu acclaimed in his
book. He also presented a striking balance between a good woman and the real woman which can be likened to
the character of Ifeoma who “even in the face of tyranny will not remain silent” (Udumukwu, 2007, p. 3).
Beatrice is presented as an epitome of a good woman who tolerates all kinds of humiliation. She told her
daughter how the villagers wanted her father to marry another wife when she couldn’t give birth and as a result,
she felt indebted to her husband no matter what happens even to the detriment of her life. She posits:
God is faithful. You know after you came and I had the miscarriages, the villagers started to whisper. The members of our “umunna” even sent people to your father to urge him to have children with someone else. So many people had willing daughters, and many of them were university graduates, too. They might have borne many sons and taken over our home and driven us out, like Mr. Ezendu’s second wife did. But your father stayed with me, with us…“Yes” I said. Papa deserved praise for not choosing to have more sons with another woman, of course, for not choosing to take a second wife. But then, Papa was different. I wished that Mama would not compare him with Mr. Ezendu, with anybody; it lowered him, soiled him. (Adichie, 2003, p. 28)
This goes a long way to explain why Mama would stick to her husband even if it means death, her
daughter saw reasons with her and also was grateful that her father is a good man, though she felt that
comparing her father to some men as Mama did is bringing down his reputation.
One can assume that he will be lenient on his wife but the reverse is the case as he made it obvious for his
children to notice he has no regard for their mother. When Kambili informed Jaja that their mother is pregnant,
it is expected that he should be happy as children always do when they are aware that they will have a baby in
their family but Jaja told her that they will have to protect the baby—this is ridiculous. Kambili said “Mama is
pregnant…and will be due in October”. Jaja closed his eyes for a while and then opened them. “We will take
care of the baby; we will protect him. I knew that Jaja meant from Papa, but I did not say anything about
protecting the baby. Instead, I asked, “How do you know it will be a he?”(Adichie, 2003, p. 31).
It is naturally believed that a pregnant woman is fragile and should be handled with care but Mama’s case
was different as a result of the kind of man she got married to. She was not allowed to take decisions on her
own, Papa also dictates for her as can be seen in the novel when she felt like staying back in the car because of
her condition but he bluntly refused. It has become a tradition for them to visit Fr. Benedict after mass.
“Let me stay in the car and wait, biko,” Mama said, leaning against the Mercedes. “I feel vomit in my throat.” Papa turned to stare at her. I held my breath. It seemed a long moment, but it might have been only seconds. Mama was looking down; her hands were placed on her belly, to hold the wrapper from untying itself or to keep her bread and tea breakfast down. “My body does not feel right.” she mumbled. “I asked if you were sure you wanted to stay in the car.” Mama looked up. “I’ll come with you. It’s really not that bad.” Papa’s face did not change. He waited for her to walk towards him, and then he turned and they started to walk to the priest’s house. Jaja and I followed. I watched Mama as she walked. Till then I had not noticed how drawn she looked. Her skin, usually the smooth brown of groundnut paste, looked like the liquid had been sucked out of it, ashen, like the colour of cracked harmattan soil. Jaja spoke to me with his eyes: what if she vomits? I would hold up my dress hems so Mama could throw up into it, so we wouldn’t make a big mess in Father Benedict’s house. (Adichie, 2003, pp. 37-38)
This goes a long way to show that her children are even aware of who their father is and his style of
dictating for everyone even at their own detriment.
ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS AND THE ISSUE OF FEMINISM IN AFRICAN NOVEL
433
For Ogundipe–Leslie,
African Feminism for me, therefore, must include issues around the woman’s body, her person, her immediate family, her society, her nation. Her continent and their locations within the international economic order because those realities in the international economic order determine African politics and impact on the women. There is no way we can discuss the situation of the African woman today without considering what the IMF policies and the World Bank are doing to her status and conditions (Ogundipe–Leslie, 1984, p. 228).
Based on this explanation, one can succinctly say that Mama has been violated in different ways by her
husband. She is the type of woman that feels that her marriage to her husband is worth all the troubles she goes
through and sees it as a privilege considering the fact that he could have married another wife as suggested by
his kinsmen and so, Ogundipe–Leslie’s assertion may not really bother her but it is just a reflection of what is
happening to her as we were told by Kambili.
I heard the door open. Papa’s gait on the stairs sounded heavier, more awkward, than usual. I stepped out of my room just as Jaja came out of his. We stood at the landing and watched Papa descend. Mama was slung over his shoulder like the jute sacks of rice his factory workers bought in bulk at the Seme Border. He opened the dining room door. Then we heard the front door open, heard him say something to the gate man, Adamu. “There’s blood on the floor,” Jaja said. “I’ll get the brush from the bathroom.” We cleaned up the trickle of blood , which trailed away as if someone had carried a leaking jar of red water colour all the way downstairs. Jaja scrubbed while I wiped. Mama did not come home that night, and Jaja and I had dinner alone. We did not talk about Mama. (Adichie, 2003, p. 41).
This violent action by Eugene on his wife is against Ogundipe–Leslie’s assertion. He has violated and
caused harm on his wife’s body to the extent of killing an unborn child which is against humanity and also,
God whom he claimed to worship and adore. This kind of situation contradicts the fate which his Catholic
doctrine professes. As a good woman who must protect the image of her husband, she came back from the
hospital as if nothing happened and told her kids that
“There was an accident, the baby is gone,” she said. I moved back a little, stared at her belly. It still looked big, still pushed at her wrapper in a gentle arc. Was Mama sure the baby was gone? I was still starring at her belly when Sisi came in”. As always, she can’t blame her husband for all the harm he has caused and as such, dare not tell her kids about it, though they know the truth. (Adichie, 2003, p. 42)
In contrast, Adichie presented another kind of woman whom Udumukwu referred to as the “real woman”.
Aunty Ifeoma is totally different from Mama, she stand up for her right no matter the consequences. She is of
the opinion that things are not working the way. It should in the school and can’t keep quiet for it to get worse.
She complained to her colleague:
We cannot keep quiet, sit back and let it happen, “mba”. Where else have you heard of such a thing as a sole administrator in a university?” Aunty Ifeoma said, leaning forward on the stool. Tiny cracks appeared in her bronze lipstick when she pursed her lips. “A governing council votes for a vice chancellor. That is the way it has worked since this university was built, that is the way it is supposed to work, oburia (meaning—it is not like that)?” the woman looked off into the distance , nodding continuously in the way that people do when searching for the right words to use. When she finally spoke, she did so slowly, like someone addressing a stubborn child. “They said there is a list circulating, Ifeoma, of lecturers who are disloyal to the university. They said they might be fired. They said your name is on it.” She replied her colleague and said “I am not paid to be loyal. When I speak the truth, it becomes disloyalty. (Adichie, 2003, pp. 227-228)
Ifeoma is an epitome of a real woman who stand up for her right despite the consequences, she refused to
be intimidated by those who feels they are at the helm of affair and refused to keep quiet. She is very intelligent
ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS AND THE ISSUE OF FEMINISM IN AFRICAN NOVEL
434
and can defend herself as such, wasn’t afraid of losing her job. Even when she lost her job, she has started
making plans on how to relocate to a society that will appreciate her real womanhood unlike Mama who is so
glued to her marriage and saw it as a privilege to be married to Eugene Achike.
One can decide to give up on Mama because it is obvious she enjoys the treatment meted out on her by
Eugene, she refused to stand up and say no to all forms of violent action by her husband. One can succinctly
say that Mama is bound up in the marriage as a result of her faith in her religion and the culture of her people;
the African woman is usually seen as an embodiment of her cultures and traditions and as such held bound by it.
It is expected that Papa should have learnt his lessons after the first miscarriage and treats his wife with more
care but he always behaves like someone tormented by the evil spirit, who after committing a crime, becomes
sober and goes back to it again. After the second miscarriage, she was forced to run for her dear life as she
narrated the ordeal to Ifeoma when she visited them at Nsukka unexpectedly.
“My doctor said there was nothing he could do to save it.” Mama shook her head slowly. A thin line of tears crawled down her cheeks as though it had been a struggle for them to get out of her eyes. “To save it?” Aunty Ifeoma whispered. “What do you mean?” “I was six weeks gone.” “Ekwuzina! Don’t say that again!” Aunty Ifeoma’s eyes widened. “It is true. Eugene did not know, I had not told yet told him, but it is true”. (Adichie, 2003, pp. 253-254)
Ifeoma was so furious when she heard what happened to her to the extent of losing a pregnancy, she
couldn’t take sides with her brother as one will think but insisted that she won’t speak to his wife when he later
called. Mama is the opposite of Ifeoma, she is totally against her brother’s attitude of beating his wife and sees
it as a sign of humiliation. She pleaded with Mama to spend some time with her before going back but, as
always, she makes excuses for her husband and the need go back to him. Ifeoma compared her late husband
and her brother when Mama was seriously making excuses for him and even told her that his money should not
make her worship him like a god. She was so furious when Mama started giving her instances of what Eugene
did for the people in his village but she bluntly told her that it is far from what they are saying. She was so
pissed off when she gave reasons for her husband’s behavior. She said
“Eugene has not been well. He has been having migraine and fever,” she said. “He is carrying more than any man should carry. Do you know what Ade’s death did to him? It is too much for one person.” “Ginidi, what are you saying?” Aunty Ifeoma swiped impatiently at an insect that flew close to her ears. “When Ifediora was alive, there were times, nwunye m, when the university did not pay salaries for months. Ifediora and I had nothing, eh, yet he never raised a hand to me.” “Do you know that Eugene pays the school fees of up to a hundred of our people? Do you know how many people are alive because of your brother?” “That is not is not the point and you know it.” “Where would I go if I leave Eugene’s house? Tell me, where would I go?”. (Adichie, 2003, p. 255)
As always, she uses the above assertion to convince anyone that cares to listen, on the reason why she
should accept all forms of violence from the husband. Eugene subjects his family to all forms of psychological
trauma and it affected their psyche drastically. Kambili could not talk boldly with Amaka; she found out that
their family is totally different from theirs as a result of her father’s authoritative way of ruling the family.
Eugene’s abuse on his family ranges from psychological to physical which affected all the members of his
family. Julia T. Wood gives the view that those who violate people do so “to gain or sustain self-esteem, to win
the respects of others, to maintain control over people and situations” (Adichie, 2003, p. 294). Eugene ended up
losing respect from his family, they are only afraid of him and does whatever they like when he is not around.
They were banned from watching television, associating with their cousins and grandfather, and playing and
even talking in the house. Their life was so regimented by their father’s presence and they talk in whispers
ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS AND THE ISSUE OF FEMINISM IN AFRICAN NOVEL
435
when he is around.
Beatrice’s second miscarriage and constant beating by her husband is like the shot that broke the camel’s
back. She must have told herself that if she continues like this, Eugene may kill her one day and will still marry
another wife. She made up her mind to forget what the church and her society will say if she kills the obstacle
that stands on her way to freedom. It must have been a big battle before she made up her mind to do it. Sisi who
we always see through the eyes of Kambili, cooking and taking good care of the house must have been angry
with her master for constantly beating his wife and children but she can’t do anything to salvage the situation or
assist them because she is often regarded as a mere cook who should follow the order in the house and as such,
can’t contribute anything meaningful to the development of the family. She is like a watchdog that is always at
home and sees everything that happens. The opportunity came when her madam confided in her and she offered
to help. Jaja who is always being presented as a stubborn son who disobeys his father did not blink an eye but
to stand in as the sacrificial lamb even when he is not the culprit. He promised to save their unborn baby from
the whims of his father even when the baby is yet unborn. He must have been constantly devastated by his
father’s behavior and promised to do all he can to protect the women in his life—Mama and Kambili. He
always takes responsibility of an offence committed by his sister in order to protect her from his father. It
wasn’t surprising to us when he gave himself as the culprit when his father died. He always compares himself
to Obiora who is younger but takes care of his mother; he said “I should have taken care of Mama. Look how
Obiora balances Aunty Ifeoma’s family on his head, and I am older than he is. I should have taken care of
Mama” (Adichie, 2003, p. 293). One can rightly say that if not for the autopsy conducted on his body, she
would have kept everything to herself. She purposely refused to pick up the phone but when the caller persisted,
she picked and announced to her children that:
“They did an autopsy,” “They found the poison in your father’s body.” She sounded as though the poison in Papa’s body was something we all had known about, something we had put in there to be found, the way it was done in the books I read where white people hid Easter eggs for their children to find. “Poison?” I said. Mama tightened her wrapper, and then went to the windows; she pushed the drapes aside, checking that the louvers were shut to keep the rain from splashing into the house. Her movements were calm and slow. “I started putting the poison in his tea before I came to Nsukka. Sisi got it for me; her uncle is a powerful witch doctor. (Adichie, 2003, p. 295)
Beatrice has ceased to be the traditional good woman to a real woman who will not remain silent in the
face of tyranny. It is obvious that she has endured a lot from his husband who refused to turn a new leave. She
made up her mind to crush anything on his way to happiness not minding who. This is a deliberate attempt by
Adichie in order to prove that those who choose a radical way to achieve their happiness must have given a
warning sign before resorting to that way. Beatrice endured a lot from her husband but when it’s obvious she
can’t keep on staying glued to him because she felt that he did her a favour by not marrying another wife who
can give him more children. She refused to take into consideration what the church and the society will say
because she believes that they could not tame Eugene and as such, damned their consequences. Her children
did not blame her for killing their father except Kambili who objected to her method of killing because, they
usually take a sip from their father’s sip and would have been killed as well but their mother was wise enough
to know when to use the poison.
Jaja who feels it’s his responsibility to protect his mother and often compares himself with Obiora who is
younger but takes proper care of his mother in the absence of his father did not hesitate to take responsibility of
killing his father and was taken away by the police men. Kambili states
ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS AND THE ISSUE OF FEMINISM IN AFRICAN NOVEL
436
The policemen came a few hours later. They said they wanted to ask some questions. Somebody at St Agnes Hospital had contacted them, and they had a copy of the autopsy report with them. Jaja did not wait for their questions; he told them he had used rat poison, that he put it in Papa’s tea. They allowed him to change his shirt before they took him away. (Adichie, 2003, p. 295)
This will be for Jaja a way to make up all the times he has failed to protect his mother and sees it as an
opportunity to make amends. Mama was so devastated when he was taken away and was depressed
psychologically and physically, she talks sparingly and gazes into the thin air. Kambili reveals that
She has been different ever since Jaja was locked up, since she went about telling people she killed Papa…but nobody listened to her; they still don’t. They think grief and denial—that her husband is dead and that her son is in prison—have turned her into this vision of a painfully bony body, of skin speckled with blackheads the size of watermelon seeds…Most times, her answers are nods and shakes of the head…and often…she simply sat and stared. (Adichie, 2003, p. 296)
Conclusion
Adichie’s Purple Hibiscus is a feminist work that challenges the dehumanizing tendencies of the menfolk.
This was evident in the character of Mama (Beatrice) who undergoes series of humiliation, dehumanization,
and denial from her husband. The novel showcased Mama as a good woman who tolerates everything from her
husband and often consoles herself as a result of what the church and society will say. She felt that her marriage
to Eugene is a favour considering the fact that he refused to listen to his kinsmen on the need to take another
wife when she couldn’t give birth after two children. One can ask whose fault because it is because it’s obvious
that she lost two pregnancies as a result of her husband’s violent action and should be blamed for her inability
to give birth to more children.
We also present two different types of women: the good and the real women as evident in the character of
Mama and Aunty Ifeoma respectively. Ifeoma belongs to the group of lecturers who refused to keep silent over
bad governance by the Vice Chancellor of the school where she lectures, she refused to be intimidated when
she was informed that her name is on the list of those who are not loyal to the Vice Chancellor and will be
sacked. While Mama was often subjected to all forms of humiliation but kept silent in order to be regarded as a
good woman by the church and the society she lives in.
Adichie, also, presented the two different types of feminism viz: the Liberal and the Radical. Ifeoma was
associated with the radical way of standing up for her right while Mama at the beginning of the novel was
liberal but when it became obvious that her life is at risk, she dammed the consequences and went radical. This
is a deliberate attempt by Adichie to prove that radical feminism is a reaction to some circumstances, she
believes that one can’t wake up and start crushing anything that stands in his/her way. It is often being
prompted by situations that seem to overpower the person. Mama’s radical way of ending her husband’s life
was prompted by his violent actions which she brought to an end by poisoning his tea.
References Acholonu, C. (1995). Motherism: The Afro-centric alternative to feminism. Owerri: Afa. Adichie, C. N. (2006). Half of a yellow sun. Lagos: Farafina. Adichie, C. N. (2003). Purple hibiscus. Lagos: Farafina. Bruner, C. H. (1983). Preface. In C. H. Bruner (Ed.), Unwinding threads: Writing by women in Africa. London: Heinemann. Chukwuma, H. (1994a). The identity of self. In Feminism in African literature: Essays on criticism (pp. xiii-xxvii). Port Harcourt:
Pearl; Publishers. Chukwuma, H. (1994b). Feminism in African literature: Essays on criticism. Enugu: New Generation Books.
ADICHIE’S PURPLE HIBISCUS AND THE ISSUE OF FEMINISM IN AFRICAN NOVEL
437
Chukwuma, H. (1991). Feminism and femininity in African literature. MLAN, 298-311. Chinweizu, M. (1990). Anatomy of female power: A masculinist dissection of patriarchy. Lagos: Pero. Copnall, J. (2011, December, 16). Steak knife. The Times Literary Supplement, 20. Cooper, B. (2012). Resurgent spirits, Catholic echoes of Igbo and petals of purple: The syncretised world of Chimamanda Ngozi
Adichie’s purple hibiscus. In E. N. Emenyonu (Ed.), New novels in African literature today. Ibadan: HEBN. Ezeigbo, T. A. (1991). Fact and fiction in the literature of the Nigerian civil war. Ojo: Unity. Fox-Genovese, E. (1982). Placing women’s history in history. New Left Review, 133, 5-29. Hooks, B. (1984). Feminist theory: From margin to centre. Boston: South End Publishers. Maduka, C. (2001). Feminism and the Nigerian female critic: A metacritical statement. In A. A. Akpuda (Ed.), Reconstructing the
Canon: Festschrift in honour of professor Charles Nnolim (pp.227-242). Owerri: Skillmark Media. Massa, D. (2006). Review of purple hibiscus by Chimamanda Ngozi Adichie: The aesthetics of commitment. Ibadan: Kraft Books. Millet, K. (1973). Sexual politics. New York: Avon. Nnolim, C. (2003). A house Divided: Feminism in African Literature. In H. Chukwuma (Ed.), Feminism in African literature:
Essays on criticism (pp. 252-265). Port Harcourt: Pearl Publishers. Ogundipe-Leslie, O. (1984).African women, culture and another development. Journal of African Marxists 5, (35-36), 63-80. Ogunyemi, C. O. (1985). Womanism: The dynamics of the contemporary black female novel in English. Chicago: University of
Chicago Press. Ogunyemi, C. O. (1988). Women and Nigeria literature. In Y. Ogunbiy (Ed.), Perspectives on Nigerian literature (pp. 60-67).
Lagos: Guardian Books.. Onukaogu, A., & Onyerionwu, E. (2010). Chimamanda Ngozi Adichie: The aesthetics of commitment and narrative. Ibadan:
Kraft Books Ltd.. Onwueme , T. (1994). Tell it to women. Ibadan: Heinemann. Rose, G. (1995). Making space for the female subject of feminism: The spatial subversion of Holzer, Kruger and Sherman. In S.
Pile & N. Thrift (Eds.), Mapping the subject: Geographies of cultural transformation (pp. 332-355). London: Routledge. Selden, R. (1988). A reader’s guide to contemporary literary theory. Brighton: The Harvester. Stegeman, B. (1974). The divorce dilemma: The new woman in contemporary African novels. Critique: Studies in Modern
Fiction, 90-92. Udumukwu, O. (2007). Signature of women. Owerri: Onii Publishing House Ranti, W. (2012). Review of Chimamanda Adichie’s Purple Hibiscus. Retrieved from
http://www.weaverpresszimbabwe.com/index.php/reviews/24-purple-hibiscus/73-review-of-purple-hibiscus-by-ranti-williams
Walker, A. (1984). In search of our mother’s gardens. London: The Women’s Publishers. Wood, J, T. (2009). Gendered lives: Communication, gender, and culture (8th ed.). Boston: Wadsworth.
Journal of Literature and Art Studies, June 2015, Vol. 5, No. 6, 438-446 doi: 10.17265/2159-5836/2015.06.008
A Motherland That One Cannot Return to
—An Interpretation on Song of The Chu From a Perspective of
Cultural Security*
XIONG Xiao
Central China Normal University, Wuhan, China
YANG Xi
Wuhan College of Foreign Languages and Foreign Affairs,
Wuhan, China
Song of The Chu, a novel written by LAN Zi— a Chinese Australian writer, recounts the struggle in Australia over
20 years (1988-2008) of a group of Chinese young people. Cultural difference or even conflict is one of the
inevitable issues in terms of migration. The Chinese (Han) culture which belongs to the continental civilization and
the Australian (Western) culture which belongs to the maritime one are both mighty and cannot be conquered or
assimilated by each other. This means that the Chinese immigrants to Australia, compared to the ones from a less
mighty culture, are more sensitive and resistant to the impact of an alien culture, which leads to a conscious or
unconscious sense of security of the mother culture. Cultural security, not unidirectional, also refers to the worry by
the locals of the impact brought by the immigrants. The protagonist resorts to converting to Buddhism as a solution
to the cultural schizophrenia.
Keywords: Song of The Chu, cultural security, cultural schizophrenia, solution
Introduction
A human being is a social being, or, as a matter of fact, a cultural being. A human being’s nationality is, to a
great extent, determined by the culture she/he belongs to rather than the passport she/he bears. Cultural
confrontations and conflicts, which are inevitable in the era of globalization, are often reflected in the individual
beings who migrate from one nation to another. Some immigrants are able to adapt to the new culture without
much difficulty, while some are not. Cultural factors are the first to be taken into consideration with individual
differences excluded. The immigrants from Southeast Asia tend to adapt to the new culture more easily than those
from China. Small in area and some islands, Southeast Asian nations can easily be influenced and even
conquered by other cultures (the Chinese culture before 17th century and the western one after), which leads to a
less solid subjectivity of the Southeast Asian culture. The Chinese culture, belonging to the continental
∗ Acknowledgements: This essay is a stage achievement of “A Study on the Chinese Australian Literature from a Perspective of Cultural Security” supported by “the Fundamental Research Funds for the Central Universities of China 2014”, Project Number: CCNU14A03035.
XIONG Xiao, lecturer, School of Foreign Languages, Central China Normal University. YANG Xi, lecturer, Faculty of Foreign Languages, Wuhan College of Foreign Languages and Foreign Affairs.
DAVID PUBLISHING
D
A MOTHERLAND THAT ONE CANNOT RETURN TO
439
civilization, solid and mighty, cannot be easily conquered, which is reflected in that most Chinese immigrants
insist in speaking Chinese, living and thinking in the Chinese way even many years after they migrated to another
nation. This is the representation of the security of the Chinese culture. “Cultural security” mainly refers to “‘the
sense of security’ that people believe their own country-nation’s ‘basic values’ and ‘cultural characteristics’ will
not vanish or deteriorate in the trend of globalization”1 (PAN, 2007, p. 28).
The history of the Chinese immigration to Australia can be dated to the early 19th century, however, most
early Chinese immigrants worked as miners, cooks, shepherds and forth who belonged to the lower class and
barely had any access to uttering their voices, let alone in the form of writing. The Chinese Australian writing
gains prosperity with the rising of multiculturalism since the 1970s when the White Australian Policy was
demolished.
The novel Song of The Chu written by LAN Zi recounts the life struggle of a group of Chinese young people
who migrated to Australia in the 1980s, their effort to adapt to the Australian culture and the dilemma between
staying in Australia and returning to China. The Chinese immigrants’ experiences and destinies in Australia,
though individually different, are largely related with the Chinese culture.
The Adaptation to the Australian Culture
Culture, in fact not a big word, is pervaded in one’s daily life, which can reflect the basic outlook on value
and the traits of a culture, including how a nation’s language is constructed and used, how its people cook and
enjoy food, and how its people deal with job (money) and interpersonal relationship.
The moment when the Chinese people step onto the land of Australia, the first shock comes from the
language they hear and read and they can barely communicate with the local residents without speaking English.
In other words, they can barely live in the Other culture without acquiring the Other language. “Attending the
class of English training school is pleasant”2 (LAN, 2011, p. 12). Therefore, the first task for most Chinese
immigrants is to get language training. Language is one of the best representations of culture in that
Language is not merely the vehicle for thinking or the means of communication, it also bears the weight of people’s consciousness, thinking, mind, emotion and the formation of personalities and passes on the historical traces of the formation and development of innumerable families, races, nations and countries; it is the historical and cultural geological stratification of a country-nation.3 (PAN, 2007, p. 121)
People take in and express most kinds of information by and with language, which is a highly abstract
system of symbols. Linguistically, Chinese is built on characters which, through the grapheme, can be understood
but cannot be pronounced; whilst English is built on words which, through the grapheme, can be pronounced but
cannot be understood (except knowing the meanings of roots and affixes). Furthermore, English belongs to the
German language branch of the Indo-European language system whilst Chinese the Sino-Tibetan language
system. The two belonging to different language systems and the English-speaking nations being far from China,
it is not easy for the Chinese people to acquire English, even the immigrants to an English-speaking nation, like
Australia. Compared to the Europeans, it may take the Chinese immigrants longer to acquire English and it is not
1 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 2 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 3 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi).
A MOTHERLAND THAT ONE CANNOT RETURN TO
440
uncommon that some Chinese immigrants (for example, those who live in the China town) who have stayed in
Australia for many years still cannot speak fluent English or would keep speaking Chinese and do not often
communicate with the local residents. Learning English is a tough but inevitable task for most Chinese
immigrants.
I went to an English school when I just arrived in Sydney. The students there were promoted to a higher level every three months. Six months later, I was promoted from the beginners’ class to the advanced one, which was a preparatory course for the undergraduate or postgraduate studies.4 (LAN, 2011, p. 19)
When one begins learning another language, the culture encoded within is being constructed in one’s mind.
Besides language, food is also one of the best representations of culture.
When I just arrived in Australia, the thing that I was not used to the most was not language or quietness…it was food. It is said that one thinks of her/his dearest ones far away on festive occasions more than ever, as for me, it is thinking of the chicken – the flavor of home.5 (LAN, 2011, pp. 154-155)
As a matter of fact, food is better to be replaced by “cuisine” which culturally stresses more on the ways of
selecting, cooking, and enjoying food. In other words, food, like language, no longer mere food, has been
invested with cultural traits. Most Chinese immigrants can stand many different things in the Other nation,
however, the Chinese food is what they cannot forget or live without. They can live on hamburgers, chips, and
sandwiches for at most one month and if longer they may get crazy. An Ping and her friends get together from
time to time to prepare and have the Chinese food such as jiaozi. Varieties of the Chinese cuisines (Chuan, Lu,
Yue, and Huaiyang) and of the cooking styles (panfry, stirfry, fry, boil, steam and so forth) always attract and
haunt the stomach and the mind of the Chinese people overseas. It is very uncommon to find a Chinese immigrant
insisting cooking in the western style and enjoying the western food for years, sometimes though. Some Chinese
immigrants think the Australians do not treat their stomach seriously for they only stuff it with a sandwich for
lunch. When the Chinese immigrants gather together, they do not only talk in the language of Chinese, but also
cook and enjoy the Chinese food, where language and food mix with each other and become the symbols of
homesickness.
There are common experiences for both Chinese women and men immigrants; but sometimes different.
Living far away from the Motherland, the Chinese immigrants may fall into frequent homesickness which may
lead to their gatherings from time to time. “Why is everyone here today?”6 (LAN, 2011, p. 17). “Oh, today is the
Chinese New Year’s Eve”7 (LAN, 2011, p. 17). “Zhong Yun may call me when he is free; he occasionally comes
to attend our party”8 (LAN, 2011, p. 20). Chinese women and men may become friends or start a relationship to
comfort each other and to dispel the homesickness. “According to figures, the sex ratio of men to women is 8: 1”9
(LAN, 2011, p. 20). But there are always more options for Chinese women for they can establish a relationship
with the Australian men (“Even worse, the women students out of the 8:1 aim at laowai (foreigners)”10 (LAN,
4 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 5 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 6 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 7 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 8 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 9 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 10 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi).
A MOTHERLAND THAT ONE CANNOT RETURN TO
441
2011, p. 18)), the men from other developed nations or the Chinese men from Hongkong, Taiwan, or Southeast
Asia as Mike says: “You can marry a man. You can marry a rich laowai, to kill two birds with one stone,
citizenship settled and becoming rich”11 (LAN, 2011, p. 23). Compared with Australia, China is a developing
country. The economic status plays an important role in the relationship between different sexes. The inferior
economic status of the Chinese immigrants determines that more Chinese women immigrants marry or would
marry the white Australian men while few Chinese men immigrants marry or would marry the white Australian
women. “Love has to be fed with milk and bread rather than ‘love is rose to be frequently watered’ as in a song”12
(LAN, 2011, p. 47). Although the economic status works, sometimes it is not easy, as a matter of fact, for a
Chinese woman to marry a laowai. Audrey tells An Ping:
We met that day and had a nice chat…I thought it was time to go home. Unexpectedly, he took me to a motel. I told him he couldn’t do that to me and asked him to drive me home.13 (LAN, 2011, p. 27)
Inequality in economic status leads to the inequality of the relationships between laowai and the Chinese
women. There are also Chinese men getting married with the women from other nations, Zhong Yun, who
marries a (non-white) Vietnamese woman, being one. It is not seldom that the Chinese women and men start a
relationship, An Ping and Zhang Tao and Audrey and David being two examples, which, unfortunately, do not
turn out to be happy endings, An Ping and Zhang Tao part and Audrey dies. Although it is rumored that the
Chinese women want to marry the white men, the fact is that few do and most marry Chinese men instead. Even
An Ping’s marriage to a man from Hongkong ends as a tragedy. A marriage of persons from two nations is just
like the confrontation between two cultures they represent. The reason that most Sino-Australian mixed couples
part in the end is because the incompatibility of the two cultures they respectively bear.
The adaptation of the Chinese immigrants to the Australian culture is not easy due to the powerfulness of the
Chinese culture and the conscious or unconscious cultural defense, represented by the Chinese language which is
deeply rooted in the linguistic function of the Chinese immigrants’ minds, the Chinese food which they cannot
live without, their tendency of gathering together and the interlaced interpersonal relationships.
The Return to the Chinese Culture
Having stayed for some years in Australia, An Ping said to herself:
Without love, family, or career, I have become a loner in the real sense. I am bored enough so that I read through the newspaper that Mike told me to bring back. It read ‘welcome the professionals with Master Degree or above who are willing to return to China to work or start a business to attend the meeting’. Shall I sign up to the meeting? Shall I return?14 (LAN, 2011, p. 141)
“Love”, “family”, and “career” are the symbols of belongingness. No matter how long the first-generation
Chinese immigrants have stayed in Australia, it is always not easy for them to find a sense of belonging to
Australia and they never disconnect with their Motherland. When they encounter setbacks, they would resort to
China or the Chinese culture for revitalization. For them, there are love, family, and career in the Motherland.
11 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 12 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 13 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 14 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi).
A MOTHERLAND THAT ONE CANNOT RETURN TO
442
At the Christmas of 2000, I arrived with my luggage at Baiyun Airport of Guangzhou. I stepped again onto the land of Mainland China 12 years and one month after I left. I didn’t know why I had such a feeling: among all the returnees from all over the world, I especially wanted to see the ones who were from Australia and regarded them as townees. Did it reflect the territorial complex in human nature: Abroad, we regarded the Chinese people as compatriots; At home, we regarded those who were from the same city or province as townees—the ones on our own side.15 (LAN, 2011, p. 154,)
According to Hinduism and Buddhism, 12 years constitute a Samsara. An Ping’s return 12 years after she
left marks a new journey in her life or a rebirth. The 12-year drifting in Australia has not completely
Australianized her, therefore, she returns to China to rediscover her Chineseness. For the Chinese immigrants, “in
the process, however, they find that the one has become the other to such a degree that otherland actually contains
motherland, like a mirror with a mirror” (OUYANG, 2004, p. 50). Upon her return, some things have changed,
some not, both for her and for China. She encountered the Chinese IT elites who came back from the U.S. “Their
return to China was like rich men, with superiority, visiting poor relatives”16 (LAN, 2011, p. 165). They had
stayed in the U.S. which was more economically and technologically developed than China. Naturally they
thought they had been endowed with the Americanness and displayed an air of superiority which reflected that
they were different from their compatriots and they may even look down upon the latter. Accordingly,
surprisingly and probably, their compatriots may admire and even envy them as if they were the authentic white
American citizens. Naturally, An Ping, who returned from Australia felt less confident and marginalized among
them. An Ping regarded the ones who returned from Australia as her compatriots (the ones “on her side”) rather
than the Chinese people. This implies she has been endowed with some Australianness or has been somewhat
Australianized. But China is where she was born, she could not completely disconnect with her past, her family,
and friends. Therefore, “I started looking for a job after I came back (to Australia17) from Guangzhou. I laid my
eyes on those Australian companies who had sub-branches in China”18 (LAN, 2011, p. 169). 12 years in
Australia did not scour An Ping’s Chineseness, instead, pushed her forward to resorting to the things and people
(Zhang Tao being one) in China when she felt upset and lost.
An Ping returns to China several times since then, for work and also for Zhang Tao. For her company and
boss, her Chinese identity plays a role of bridge to connect and earn profits from the Chinese people; for the
sub-branch in Beijing, she is a Chinese Australian who must be close to the Chinese people and can help them
earn profits from the Australian company. Mayo, her boss, does not trust the Chinese people and asks An Ping to
fly to Beijing to audit the account.
Waiting for the financial statements from the sub-branch in Beijing, Mayo was preparing for the company’s listing. I didn’t have much time to think of Zhang Tao. With a different division of the Australian fiscal year from the Chinese one, Mayo does not trust the sub-branch in Beijing. The Australian accounting system inheriting the British one, an Australian fiscal year begins on the 1st July of this year and ends on the next 30th June while the Chinese one begins on the 1st January of this year and ends on the 31st December of the same year. The accounting software that the Sub-branch in Beijing uses is developed in China while the Australian one in Australia. That is to say either has an account. He asked me to reenter the data that I brought back from Beijing. I worked overtime for two months to rewrite the Chinese
15 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 16 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 17 Noted by the authors. 18 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi).
A MOTHERLAND THAT ONE CANNOT RETURN TO
443
account.19 (LAN, 2011, p. 192)
Mayo’s distrust against the Chinese people can be dated to long ago, which is under the influence of
stereotyping the Chinese people. An Ping gives her comment “He (Mayo) was doomed to invest in China for that
he could never feel the pulse of the Chinese people”20 (LAN, 2011, p. 210). However, China has been developing
and changing and it is no more the one when An Ping left China twelve years ago. What An Ping sees in China
has subverted the long-standing stereotyped exoticization of China in the western literature. There must be some
differences between cultures and some problems in the Chinese ways of dealing with things, but it should not be
the ground that the westerners prejudice against the Chinese people. It’s just because each has a unique and solid
culture.
The Chinese people in the Beijing sub-branch at first regards An Ping as an authentic compatriot and want to
take advantage of her by not complying with the rules and she also finds that her ways of dealing with things
conflict with the Chinese ones. However, as An Ping puts “Educated and growing up in Australia, my intestine
has been straightened”21 (LAN, 2011, p. 269), whose straightforwardness is one of the representations of the
western culture and maritime civilization. Although An Ping does not like Mayo very much neither, she prefers
the rules and the ones who respect and comply with the rules. Compared with the Chinese people, Mayo is the
one who more respects the rules. No one should be blamed with regard to the differences of the ways in dealing
with things between the Chinese and the Australian peoples. It is the culture that functions. The Chinese culture,
belonging to the continental civilization, has been focusing more on the interpersonal relationships rather than on
rules. China has just opened its gate for more than 30 years and it’s on the process of being civilized and
standardized and the so-called international rules and standards are made by the western world which includes
Australia. Therefore, it is no wonder that An Ping, who has stayed in Australia for years, have differences and
even conflicts with her Chinese compatriots, which should not be understood as “home-resentment” (WANG &
ZHAO, 2005, p. 78).
I kept asking Mayo: “When can I return to Sydney. I’ve already missed Australia”. I have been dreaming of returning to China before this, never regarding Australia as my home though I have stayed there for more than 10 years which almost count for half of my life. Now I have returned only to find the so-called Otherland is my present home and China has become the “Motherland” that only lives in my memories. In the eyes of my compatriots, I have become one of “Mayo’s”, “one of the Australian company” and one on their opposition who wants to pick a hole in their account.22 (LAN, 2011, p. 270)
The process of migrating is a drifting on an Otherland. 12-year dream of returning to the Motherland only
ends with the Motherland turning into another “Otherland” while the Otherland in a real sense has somewhat
become a new “Motherland”. The return to China does not bring An Ping close to her Chinese compatriots or
re-endow her with the Chineseness, but only strengthens her sense of belonging to Australia.
In the Motherland which has turned to the Otherland, Zhang Tao, who has been her lover in Australia and
returned to China for his official career, is her only spiritual sustenance. Zhang Tao has stayed in Australia for
19 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 20 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 21 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 22 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi).
A MOTHERLAND THAT ONE CANNOT RETURN TO
444
years as other overseas Chinese students, only finding his personality more compatible with the Chinese culture
and returns to China. Zhang Tao is one of the reasons of her return to China but it only turns out to be that Zhang
Tao has got married and fathers a son. She cannot keep an illegal and immoral relationship with him. Zhang Tao
says: “An Ping, there is no such a supposition. One cannot step twice into the same river. You understand it. We
cannot return to the past”23 (LAN, 2011, p. 192) An Ping rebuts: “Yes, you can. If you are willing to, you can
return to Australia with me and we can live as we have lived in the past…”24 (LAN, 2011, p. 192). For Zhang
Tao, his Chineseness has never faded away; for An Ping, her Chineseness has partially, if not fully, faded away
and that is why she returns Australia.
An Ping does not find a sense of belonging on returning to China and her love for Zhang Tao is doomed with
no future. Therefore, her two sources of belonging recede into disillusion and she returns to her new
Motherland—Australia.
A Solution to Cultural Schizophrenia
Compared with An Ping’s first journey to Australia, her decision to return to Australia is somewhat like
self-exile. Edward Said gives a definition to exile in his Representations of the Intellectual:
The exile therefore exists in a median state, neither completely at one with the new setting nor fully disencumbered of the old, beset with half-involvements and half-detachments, nostalgic and sentimental on one level, an adept mimic or a secret outcast on another. (Said, 1993, p. 49)
To be Chinese or to be Australian, that is the question. Within the narrow space between the two cultures and
with the unreachable love from Zhang Tao and the irremediable death of Zhong Yun, An Ping feels lost and
helpless and thus “I became superstitious, looking for fortune-tellers everywhere. A friend of mine introduced an
old western lady to me and said that she could tell the past and the future and the previous and the present life”25
(LAN, 2011, p. 169). Resorting to fortune tellers is a symbol of seeking a sense of belonging which is absent in
real life, or rather, An Ping finds her consciousness barely not able to bear her existence, therefore, she turns to
something unconsciousness (“I became superstitious”). “Myth is the natural and indispensable intermediate stage
between unconscious and conscious cognition” (Jung, 1961, p. 311). Fortune telling or Divination, not a formal
religion, can be dated to primeval ritual which was closely related with myth and bridged a connection between
the unenlightened humankind and the gods. Generally, fortune telling, which existed or exists among the
polytheistic tribes or ethnic groups, is different from a formal and systematic religion with a rigid hierarchy.
However, it is the only way which must be passed from polytheism to monotheism in the process of humankind
civilization for that the former is more structurally unstable. It is also reflected in An Ping’s suspicion about what
the fortune teller says.
A young Chinese gentleman knocks at An Ping’s door, saying “I’m a Buddhist, not a bad guy. If you’re free,
please come to our Buddhist temple”26 (LAN, 2011, p. 259), which leads An Ping to the access to Buddhism for
the first time. An Ping’s conversion to Buddhism is rather schematized, which reflects that at first she does not
23 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 24 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 25 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 26 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi).
A MOTHERLAND THAT ONE CANNOT RETURN TO
445
take the conversion too seriously neither. However, An Ping has failed to place her spiritual sustenance on
returning to China and Zhang Tao and on returning to Australia and Zhong Yun who is in Australia but has got
married, converted to Catholicism and died. With disillusionments in both China and Australia, in both Zhang
Tao and Zhong Yun, in the tragic marriage and divorce with a Hongkong man and with more-than-ten-year
struggle for life in Australia,
I kneel on the mat and could not hold back the tears. I lower my head so that no one could see my inexplicable sorrow and talk to Buddha in my heart: “The Mighty and Merciful Buddha, please give me wisdom so that I can confront with my star-crossed destiny; please give me strength so that I can endure the trauma brought by love”.27 (LAN, 2011, p. 265)
From being superstitious to believing in Buddha, An Ping’s consciousness overcomes unconsciousness,
grows and lays itself on a more stable monotheism—Buddhism.
An Ping does not only convert to Buddhism, but also decides to be a voluntary worker for the Buddhist
temple in Nepal. As the Master says: “You have to learn to let go. Shede, shede, the hand that gives gathers”28
(LAN, 2011, p. 326). She obeys, lets go her bewilderment in the cultural schizophrenia and even flies to Lumbini
where Buddha was born and where An Ping comes to an insight:
Why Buddhism came into being in such a place and why Buddhism requires one to cultivate the afterlife. It is the ones who live here that long for the afterlife; long for not being a human being; long for not being a woman; long for a paradise where one does not need to worry about food or clothes, where one has water to drink and where the sun is not burningly hot and it is not cold in winter. The reality is so disappointing.29 (LAN, 2011, p. 328)
It is right at Lumbini that An Ping realizes that her living condition is far better than the locals’ and how
blessed she is. Moreover, upon seeing the sunset at the Himalaya, her bewilderment on cultural identity and love
is melted.
An Ping converts to an eastern religion rather than a western one, which helps her survive the migration
from her Motherland to the Otherland though she cannot fully incorporate with the white Australians and neither
can she be identified with by her authentic Chinese compatriots. It is Buddhism that gives her strength and it is a
solution she finds to let go the bewilderment and to cure her cultural schizophrenia.
Conclusion
Most immigrants, in the process of immigration, have to undergo the three stages experienced by An Ping,
especially for the Chinese immigrants who are from a solid and powerful culture. When they feel they are
narrowed between two cultures, they must also suffer from the cultural schizophrenia and want to find a solution
to their vague cultural identity. Converting to Buddhism is definitely not the only solution; more solutions to this
issue can be found out in the studies on other Chinese Australian writings.
References
Jung, C. G. (1961). Memories, dreams, reflections. New York: Vintage Books. LAN, Z. (2011). Song of the Chu. Kingsbury (Australia): Otherland Publishing.
27 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 28 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi). 29 The citation is translated by the authors (XIONG Xiao and YANG Xi).
A MOTHERLAND THAT ONE CANNOT RETURN TO
446
OUYANG, Y. (2004). Motherland, Otherland: Small issues. Antipodes, 18(1), 50-55. PAN, Y. H. (2007). Cultural security. Hangzhou: Zhejiang University Press. Said, E. W. (1993). Representation of the intellectual. New York: Vintage Books. WANG, L. B., & ZHAO, H. M. (2005). “‘Exile’s return’—On home-resentment in Ouyang Yu’s the eastern slope chronicle”.
Journal of PLA University of Foreign Languages, 78-82.
Journal of Literature and Art Studies, June 2015, Vol. 5, No. 6, 447-454 doi: 10.17265/2159-5836/2015.06.009
Chinese Left-Wing Literature in the Vision of an American
Left-wing Writer∗
HUANG Jing
Southwest University, Chongqing, China
As one with great fame of writing China and Chinese people in war time, Anna Louise Strong, has the experience of
communicating with Chinese left-wing writers, viewing their dramas works and reading their novels. From her
perspective, Chinese left-wing literature was featured by its revolution and popularity; Chinese left-wing writers
were busy with creating different genres to get every Chinese’s involvement in the anti-Japanese war in 1930s and
participation in the construction of new China in 1940s. Hence, they were multifarious in their identity because they
cared more than literature in a turbulent time. From what she presented, China, as a cultural otherness, was the
existent utopia that fulfilled her radical political dream of communism.
Keywords: left-wing, revolution and popularity, multifarious identity, utopia
Introduction
Anna Louise Strong (1885–1970), an outstanding left-wing American journalist and author, wrote
thirty-three books and numerous articles. She was best known for her support for communist movements in
Russian and China. After obtained a Ph.D. in philosophy from the University of Chicago in 1908, she worked for
a Child Welfare Program, a federal agency established by President William Howard Taft. Defeated in her belief
that American failed to be real fair and democratic, she was gradually disappointed with the inefficiency and the
high unemployment rate. She moved to Seattle, wrote for the trade-union-run Seattle Union Record, and actively
encouraged the Seattle General Strike in 1919. After the internal collapse of the strike, she went to the Soviet
Union to learn more about the victory of the workers in Russia. There she wrote plentiful reports on the new
Soviet and became one of the best-known reporters. However, she was still unsatisfied for not experiencing the
whole process of a great commnunist revolution. To fulfill her dream of watching a revolution, her attention was
thus easily turned to China. She chose China as the ideal place to witness how Chinese people, especially lower
class workers and peasants, were fighting for their own right and in order to drive out the invasion of imperialist
power. She visited China six times from 1925 onward, interviewing “different places and people” and casting her
accounts favorably to Chinese revolution. In her reportage book One Fifth of Mankind: China Fights for
Freedom (1938), she dedicated a large portion to the comment of Chinese drama and other forms of literature by
∗ Acknowledgements: Supported by the Research Funds of Chongqing Cultivation Project (2014PY39) and the Fundamental Research Funds for the Central Universities(SWU1309391).
Huang Jing, Ph.D., lecturer, College of International Studies/ College of Arts and Literature, Southwest University.
DAVID PUBLISHING
D
CHINESE LEFT-WING LITERATURE IN THE VISION OF AN AMERICAN LEFT-WING WRITER 448
some famous Chinese leftwing writers, which as a whole displayed the cultural landscape of Chinese left-wing
literature movement in 1930s and 1940s. She mentioned different genres of arts: “Big Drum Singing”, “Wall
Posters”, “Poems to be declaimed”, “Yanko Dance”, and “Novels”, among which Chinese drama was the major
genre. What is more is that she got the chance to interview many Chinese left-wing writers, Ting ling, Hu
Lan-shih, Cheng Hsueh-chao, Tien Han, Zhou Li-bo, etc.. What on earth did she see the other since they were
both on the left but with the different cultural background? What was the real landscape of Chinese left-wing
writers? Why did Strong present them in that way?
Revolution and Popularity: The Character of Chinese Left-Wing Literature
Chinese new literature has aroused great interests of many foreign writers. Strong was one of the first
generation of westerners who came to China to witness China’s great changes evolving from the old to the new.
New literature differed from the old or traditional literature as one of the biggest achievement of the May Fourth
Movement in 1919. This literature underwent a complete transformation not only in language, but also in theme
and genres. Chinese left-wing literature was the main trend of this literary revolution. Edgar Snow, the author of
Red Star Over China (1937), edited a collection of modern Chinese short stories (in English), Living China. In
the preface of the book, he declared Chinese left-wing literature was to resist to the reactionary ruling of KMT
(Snow, 1983, p. 4). His ex-wife, Helen Foster, another American author, shared his opinion a lot, also approved
the political function of the literature, and thought Chinese new literature altered with the political movements.
Strong admitted the political function the same but differed from their idea in thinking that Chinese left-wing
literature was closely related to the war but not the civil war, working for the independence for the country, and
enlightening people’s awareness of fighting against Japanese invaders. In terms of Strong, the Chinese literature
was neither for the domestic political conflicts, nor the class conflicts, but the aim was to arouse the patriotism of
the whole country to fight for the sovereign rights of the country. She wrote in her book:
When the present war began and fighting spread on a large scale through the country, more and more leading writers put their pens at the service of the war. Literature became simple and full of incident, designed to arouse the people. It dealt not so much with Japan’s internationally imperialist policies but portrayed the invaders very concretely as robbers and murderers, burning houses, raping women. Its theme became “Defend your homes”, rather than “Resist imperialism”. It is full of heroic deeds of Chinese soldiers and of the sufferings of Chinese people. (Strong, 2006, pp. 156-57)
She conveyed this idea by citing some examples. One was “The Battle of Pinghsing Pass” displayed the
soldiers’ fighting life in the form of an ancient Peiping style of chanted ballads with instruments of drum and
string, named “Big Drum Singing”, performed by Ting Ling group. Another was a drama performed by Shanghai
troupe, “On the Banks of the Whangpoo”, which showed two coolies swam to Japanese ships at night to attach
bombs. Particularly, the local play “Defense of the Village” expressed the inner struggle and hesitation of farmers
who were submissive to any dominant power. It portrayed an old peasant discussing with his daughter-in-law the
approach of the Japanese, whether to make peace with them or to fight against them. The old man thought
Japanese might be mercy to him because of his law-abidingness. Unfortunately, the young woman and the old
man were killed when Japanese and a Chinese traitor came. The old man, dying, told his son, who returned with
the band of Farmer Fighters to revenge, “he had been wrong to rely on Japanese mercy and that resistance was the
only way”(Strong, 2006, p. 154). The words reinforced the attitude of fighting, the only way to rescue China.
CHINESE LEFT-WING LITERATURE IN THE VISION OF AN AMERICAN LEFT-WING WRITER 449
Strong realized this and critically pointed out many other dramas possessed similar themes, i.e., anti-Japanese
war was disturbing every person’s life, which couldn’t be avoided, therefore, massive people should take the
responsibility of resisting and protecting their homeland.
Another feature of Chinese left-wing literature from Strong’s presentation was the popularity. Two aspects
could demonstrate it. One aspect was that literature was so immersing into people’s life that Strong could
encounter it in different places and in diverse forms. In her eyes, poets began to go to villages; dramatists and
novelists moved to inland. In 1938, Strong came back to China and spent some time travelling with General Zhu
De and the Eighth Route Army. In a tiny village in Shanxi province, she ran into two dramatic companies at the
same time. One was a group of Shanghai players touring the battle-fronts and the other was the Eighth Route’s
own dramatic company organized by Ting Ling, a famous woman writer. On her way to Hankow, she met a group
of 13 students zigzagging back and forth to put on patriotic dramas.
The most picturesque of all the actors’ groups which toured the country was a troupe of twenty-four Shanghai children aged nine to nineteen. War destroyed their homes and drove them with their parents into refugee camps but they refused to stay there. (Strong, 2006, p.155)
Strong called them “Children’s Dramatic Club”, and introduced that they put on nine war-time plays, all
written by well-known playwrights for amateur production. The short plays of Tien Han, a leading left-wing
dramatist, were so popular that teachers taught pupils in village schools. Some one-act plays were commonly
copied by children in their games. These details showed that left-wing literature was transplanted into people’s
life, either for public enlightenment or entertainment. It changed the traditional perception of that literature or art
as only being useful for the entertainment of the upper class, and got most ordinary people involved. It became
the spiritual celebration of the whole nation. People with different backgrounds were united by the spread of
literature. The other aspect exhibiting the theme of popularity was the reaction of the audiences or the readers.
Strong especially noticed people’s response when she wrote Chinese left-wing literature. She commented: “they
listened breathless to the story of their own victory”, “even more applauded were the Shanghai players” (Strong,
2006, p. 152) and declared that Chinese dramas in an open-air village theater were “the best dramatic acting”. She
wrote,
Under these crude conditions the two dramatic troupes put on their performances which held their audience spellbound for many hours. The sun went down and the winter stars shone on the village drama; kerosene lamps were brought to light the stage. Till after ten on a bitter January night the blue-gray soldiers stood watching, laughing, applauding. The dramas showed aspects of the war against Japan; they were portrayals of life as those soldiers knew it. (Strong, 2006, p. 152)
The crude condition—a bitter winter night, kerosene lamps, no seats, contrasted with audience’s hypnotic
fascination, watching, laughing, and applauding. What a harmonious picture that Strong wanted to show to her
American fellows! The cruel nature and backward circumstance couldn’t prevent people enjoying their own
literature. They celebrated their victories, sharing their stories of sorrows but more importantly, cheering their
spirit for their strong belief in the victories of the future, which formed another contrast by the lonely hearts in the
waste land of modern cities and advanced facilities in America.
However, Strong’s compliments on Chinese left-wing literature were not absolute. She pointed out,
“Literature became simple and full of incident” (Strong, 2006, p. 156), “some of the dramas are so extremely
CHINESE LEFT-WING LITERATURE IN THE VISION OF AN AMERICAN LEFT-WING WRITER 450
simple…” (Strong, 2006, p. 157) “Crude as are these amateur performances” (Strong, 2006,p. 156). She soon
explained that the simplicity was easy for people to copy; incidental plot was designed to appeal to the audience’s
revolutionary spirit, and crude performances were “furnishing the vehicle” for “the best” Chinese authors’
writing. Therefore, Strong was quite approval for Chinese left-wing literature’s involvement to the war and
admired the intimate relationship between writers and readers.
The Multifarious Identity of Chinese Left-Wing Writers
When defining literature, Terry Eagleton denied those criteria that were widely accepted, like literariness or
practical functions. Then he offered a general definition of the “literary” which is in fact historically specific. He
further brought forth that
the so-called “literary canon” of the “national literature”, has to be recognized as a construct, fashioned by particular people for particular reasons at a certain time. “Value” is a transitive term: It means whatever is valued by certain people in specific situations, according to particular criteria and in the light of given purposes. (Eagleton, 1996, p. 10)
It might be the similar case of understanding the so-called left-wing literature when Strong fixed her eyes on
Chinese left-wing writing. Although Chinese left-wing movement was under the world trend of the radicalism, it
was closely involved in the complex historical contexts of modern Chinese enlightenment, national independence,
and political revolution. The movement’s literary form, theme, together with its spread could not depart from the
efforts dedicated by the writers, whose attitude of writing and way of living were also confined to the historical
context, displaying the particular characteristics. Strong constructed the multifarious facets of Chinese left-wing
writer when introducing Chinese left-wing literature.
Strong had a clear vision of the issue of war as a key factor in the changing pattern of literature, especially
the centers of writing, reading, and spreading, which symbolized the birth of a new culture and literature. At the
same time, those changes not only happened on literature itself, but also on writers and actors. In another word,
writers were forced to cease their dream of being pure writers, as they had to survive in the war. They might be
refugees, soldiers, actors, and peasants. According to Strong,
Many writers have gone to the front for active service in arousing the people; among these the most important are Ting Ling, the leading left-wing woman writer; Hsu Chen, the well-known novelist; and Chou Li-po, the essayist. Most of them are too active to spend much thought on the theory of writing. (2006, p.158)
Yet, it was this particular circumstance that allowed the emergence of particular criteria to discuss the value
of left-wing literature. Indeed, Strong had unique standards to evaluate the success of a writer.
First, Chinese left-wing writers might act as a bridge to establish the communication between the peasants
and the communist soldiers. Hu Lan-shih, a well-known woman writer who organized a group of Shanghai
working girls in the earliest days of the war, was portrayed as a “quite, well-poised young woman, with a vivid
sense of humor and superlatively straightforward and honest”(Strong, 2006, p. 166), to a typical new woman. She
was outstanding not for her writing or gender charms, but for her deep understanding of the farmers. “Miss Hu
herself had an almost uncannily shrewd knowledge of the Chinese farmer mind”(Strong, 2006, p. 166). With the
tone of praising, Strong accounted Miss Hu’s amazing events in motivating peasants to serve for the soldiers,
harvest the crops, take care of the injured soldiers, reclaiming dozens of child-traitors, and halting retreating
CHINESE LEFT-WING LITERATURE IN THE VISION OF AN AMERICAN LEFT-WING WRITER 451
soldiers.
Second, Chinese left-wing writers joined the army, moved to the battle-fields to perform as soldiers. They
might forget their identity as writers temporarily, and devote their time to promoting the career of anti-Japanese
war. Strong was so curious about the modern Chinese literature that she interviewed Ting Ling directly. She had
already sensed that the war changed the style of literature, and the writers’ way of living. To enforce her
confirmation, Strong quoted her interview with Ting Ling.
When I asked Ting Ling to tell me the latest tendencies in Chinese literature, she answered, “I don’t know a thing about literary tendencies; I’ve been six months at the front. But I have a clear opinion about the duty of the writer. He has only one task today: to help save the country. We must simply write to arouse the masses”. (Strong, 2006, p.158)
In this respect, Chinese writers were busy with their identity as writers as well as soldiers. They were no
more confined to only one character but actively to play other roles. They played as actors to put on dramas, made
public speeches, drew cartoons on the village walls and taught the peasants to sing, and fostered the
popularization by singing songs. They regarded themselves as common soldiers, without enough food, or any
transportation tool. What they cared were not pure literature creation, let alone those who insisted arts for art’s
sake in China’s critical moment. In the interview, Ting Ling expressed the real concern of writers, “From the
standpoint of art our playing is backward, but the peasants like to see us because we dramatize their own life”
(Strong, 2006, p.158). “Our life, you see, is rather hard, but our audiences have smiling faces when we come,
even in the midst of all this danger and death. So we are happy too.”(Strong, 2006, p. 159). Art was laid aside; the
peasants’ reaction was valued, even at the cost of hard life, danger, or death.
Third, Cheng Hsueh-chao, a successful writer in Strong’s eyes, was praised by Strong, “She had mastered
the approach to a peasant home”(Strong, 2003, p. 75). Cheng Hsueh-chao’s example vividly illustrated how the
writers tended to stay in villages and live as farmers. Strong had a closely talk with her on August 1st, 1946.
Through the record of their talk, Strong revealed why Chinese left-wing writers penetrated into people and how
they thought of political policy working on literature. Strong emphasized that Miss Cheng was not a communist
but her choice of Yenan was very wise. Miss Cheng left her silk merchant family, took part in the women’s rights
movement in 1925-27, and felt disillusioned for the prosecution of Jiang Kai-shek’s government. Then she fled to
France to enjoy free life but could not endure such freedom after seven years in France. She came back to China,
went around many cities until she found real freedom in Yenan, saying “A writer’s life is very satisfying
here”(Strong, 2003, p. 74). She lived in a shallow cave with very simple furniture, which was entertained as
“Yenan style”. She didn’t care about the shabby residence as she explained to Strong that the house was better
than local peasants’ houses just because of a bigger window, and what she really needed was spiritual food. In
addition, she volunteered to teach farmers winter classes, help the housewife cook, sweep the ground, feed the
animals, and grind the millet. These details indicated how a bourgeoisie lady turned to communism and her life
and spirit was totally transformed,
“I think Mao Tze-tung’s views on literature are very sound”, “Mao call us to know the people of our country, to go among them and portray their life. When we go to the villages it is a double benefit. We import some ideas of sanitation, some general enlightenment. Meanwhile we ourselves gain more intimate knowledge of our country’s life. I especially need this because I spend so many years abroad. But most of our writers come from the upper class and do not know the Chinese peasant”. (Strong, 2003, p. 74)
CHINESE LEFT-WING LITERATURE IN THE VISION OF AN AMERICAN LEFT-WING WRITER 452
Writers in Yenan were spiritually satisfied because they were not blind in mind anymore. With the political
guidance, they knew modern literature was not necessarily the copies from the west, or merely the heritage of the
tradition. They agreed with the literary theory of Mao Tze-tung, which encouraged artists to depict the realistic
life of peasants. Miss Cheng was described to show the process how she converted to believe in the Chinese
communism and follow the leadership to be one successfully connected with Chinese peasants.
From the three Chinese women writers portrayed by Strong, one distinctive feature was their active change
of identity, their roles played as soldiers, peasants or actors to foster the engagement of every individual to attend
the independence war. It seemed that they were well organized and very clear with what they should do.
Literature was the tool undertaken to serve for the public affair, the independence and liberation of the country.
The guidance of Mao Tze-tung’s views on literature was the answer to their highly coincident identification and
action.
The Real Landscape of Chinese Left-Wing Literature
Unlike the consensus that Chinese left-wing literature was primarily affected by the Marxist proletariat
literature of the USSR, Strong didn’t spoke of the similarity and cautiously avoided talking about the relation.
She didn’t see the relationship between Chinese left-wing literature and Soviet literature. It was probably because
she wanted to differentiate the two. In fact, Strong held her view towards Marxism. In her autobiography, she
mentioned, the American communists was blindly follow the leadership of Moscow, which led to the total failure
of American communist movement. Additionally, with the deeper understanding of USSR, she was not so
approving of misdeeds of Stalin dictatorship, like the political purge, the concealing the starvation along the
Volga and the miserable death of her best female friend devoting all to her work but not so much admitted by the
government. As a result, China was another hope. From her visiting in 1930s, she never evaluated China with the
rule of USSR as what she did in her 1920s’ visiting. It was no wonder that she thought Chinese communists were
independent with Mao’s literary theory and Chinese left-wing literature was born and developed within its own
context.
From the perspective of Strong, Chinese left-wing literature was born and urged by the war, under which
left-wing writers politically turn left, took the responsibility to stand by the side of people and the country and
naturally came to believe in communism and follow the leadership. From another perspective, Strong’s account
of Chinese left-wing literature was not only the record of facts, but a mirror clearly reflected Strong’s political
recognition and emotional admiration. The communist controlled place of China, especially on behalf of the hope
of a new order, the most advanced social system, was a realized communist utopia that carried Strong’s dream of
being a typical radical contributing to such a new social system lying in freedom and democracy that Americans
always pursued.
Moreover, she confirmed the specialty of Chinese left-wing literature from her failure experience in the
radical movement in America. On February 6, 1919, two days before the beginning of the Seattle General Strike
of 1919, she proclaimed in her famous editorial, “We are undertaking the most tremendous move ever made by
labor in this country, a move which will lead — NO ONE KNOWS WHERE!”(Strong, 1919, p. 1). The strike
was rising as “the iron march of labor” but then ended peacefully. She mentioned this failure in her autobiography
—I Change Worlds: the Remaking of an American (1935), reflecting the fear and blindness of this radical move.
CHINESE LEFT-WING LITERATURE IN THE VISION OF AN AMERICAN LEFT-WING WRITER 453
Due to no explicit and defined guiding idea like Mao’s theory in China, but only roaring radical action, the Strike
went to no where, and was last tackled by the local government. That was a bravery try, but a pitiful and bitter
experience for Strong. Years later, she went to China and witnessed the revolution, and finally understood
China’s communists could win people because they had quite a clear guidance. All Chinese left-wing writers’
action and spirit were presented as well-organized and highly coincident. To her, Chinese left-wing literature was
a good example to illustrate the perfect relationship between writers and readers as well as between writers and
politics.
To some degree, it was an illusion that Strong constructed this harmony to fulfill her dream because she was
not insightful or critical enough to see the other side of Chinese left-wing literature.The truth was that the left
camp was not a monolithic whole as Strong’s assumption. Writers were gathered in the name of national
salvation, Chinese communists, fellow travelers, liberals, and nonparty radicals, united in the institution of Left
League. Yet, they divided into several groups, mainly two camps, the Creation Society and Sun Society, both of
which advocated the movement of revolutionary literature. But their understanding the connotation of
“revolution” and “literature” was different, and they took different strategies to realize the slogan of
revolutionary literature. Some held the view of “popularization” of literature and some favored language reforms
by introducing more Latin words and syntax. As it’s known to all, there were continuous arguments and
skirmishes, even personal attacks against writers in the other camp since Chinese left-wing literature coming into
being. It was complicated to analyze the detailed relationship and specific arguments for they were not the focus
in this article. Even worse, some writers wavered in their belief in the civil war and Rectification Movement
because of some extremely left policies in Yenan. In 1940s, Ting Ling showed gloomy and nihilistic emotion in
her writing, When I Was in Xia Village (1941). Cheng Hsueh-chao was investigated and compelled to write
materials to clarify herself again and again because she was born in an upper class family. She wrote in her diary,
“I regretted that I could not spend my time and energy on studying a subject, or doing some reading. It was
ridiculous doing such checking and confronting.”(Guirong, 2000, pp. 283-84). These phenomena were not
revealed by Strong. Or probably Strong chose not to write about. Another possibility was she was too accustomed
to observe the revolution itself, which result in her ignorance to the divergence of the inner complexity of Chinese
left-wing literature. And her lack of experience also accounted for the ignorance of foreseeing the complex
relationship between writers and politics, all her radical experience teaching her understand the fighting function
of left-wing literature but not getting along with a peaceful society when communists dominated the country. It
was proved Strong was too early to be optimistic in trusting China’s communism was perfect. The shortcoming of
centralization soon came in the form of Cultural Revolution. Although she had “little actual involvement” with it
“in part because of age, in part because of good sense”, (Tracy, 1985, p. 490) she stilled felt restrained in writing
and publishing, even seeing her brother Tracy. She had doubts and complaints about China “today”, which
overturned what she previously thought and she was scared and upset when many of her friends were arrested for
the accusation of “anti-party”. She felt lonely and depressed all day, which was confirmed by her autobiography
writer Tracy B. Strong and Helene Keyssar, “In the end her faith in China, which she had loved far more deeply
than she had ever loved Russia, gave place to perhaps bitter doubts and disillusionment.” (Stuart, 1985, p. 519).
CHINESE LEFT-WING LITERATURE IN THE VISION OF AN AMERICAN LEFT-WING WRITER 454
Conclusion
With the establishment of the anti-Japanese national united front, it was the time that Chinese communists
gained its political legitimacy and gradually won increasing support of people. And at the same time, there was
overwhelming optimism in America’s 1930s that communism would rescue the whole world. For these
encouragements, Strong kept wholly glorification of Chinese left-wing literature and writers because they could
serve for the revolution. All proved that it was kind of literary construction that persuaded people to expect the
beauty and harmony that a communist system would be. With the retreat of radical movement, her illusion was
broken. She ignored that any political or social system was on the way to refining and progressing, and every time
of her illusion coming into being was due to the spirit in Strong that she was desperate in finding “a faith that was
both rational and infallible” (Pringle, 1970, p. 188). Compared with other left-wing writers who turned right,
center to be liberals or anti-communists in McCarthy period, Strong was consistently on the left but she was not
publicly acknowledged by American communist party.
References
Aaron, D. (1961). Preface to Writers on the left. New York: Harcourt, Brace&World, Inc.. Eagleton, T. (1996). Literary theory: An introduction. (2nd ed.) Oxford: Blackwell Publishing. Guirong, Z. (2000). The memoirs: Cheng Hsueh-chao. Zhengzhou: Henan People’s Publishing House. Pringle, R. W. (1970). Anna Louise Strong: Propagandist of communism (The doctoral thesis, University of Virginia). Schram, S. R. (1985). Book review to right in her soul: The life of Anna Louise Strong. The China Quarterly, 103(4), 518-523. Snow, E. (1983). Living China. Changsha: Hunan People’s Publishing House. Strong, A. L. (1919, February 4 ). No one knows where. In The seattle union record. Retrieved from
http://courses.washington.edu/spcmu/speeches/annalouisestrong.htm Strong, L. A. (2003). The Chinese conquer China. Beijing: Foreign Language Press. Strong, L. A. (2006). One-fifth of mankind. New York: Modern Age Books, Inc.. Tracy, B. S., & Helene K. (1985). Anna Louise Strong: Three interviews with chairman Mao Zedong. The China Quarterly, 103(4),
489-509.
Journal of Literature and Art Studies, June 2015, Vol. 5, No. 6, 455-460 doi: 10.17265/2159-5836/2015.06.010
Layered Documentation—On the Process of Documenting
Contemporary Dance and Physical Theatre
Maria Mercè Saumell Vergés Institut del Teatre, Barcelona, Spain
How can choreography and physical theatre pieces continue to perpetuate the work after rendering? How to
preserve their aura, their dynamics, and their ephemeral and genuine nature, as Walter Benjamin said? In 1936,
Benjamin already anticipated in The Work of Art in the Age of Its Technological Reproducibility that something is
missing even in the best-finished reproduction. And memories of dance and physical theatre are intricate. The
question is how to create a type of documentation that does not betray the vital flow of the event-based
phenomenon. In this short article we will see a series of choreographic and performance artists like Esther Ferrer,
Ayara Hernández Holz, and Olga de Soto who claimed a new form of organic documentation, making it turn
performance or memory of viewers. Other creators as the company La Fura dels Baus claim documentation as
spectacle and others on the opposite side, as Tino Sehgal propose radically non documentation of their work.
Precisely, these different positions coincide with those of thinkers like Peggy Phelan, Sarah Bay-Cheng, or Paula
Caspão who respect to a range of documentation and how it can never replace the live art.
Keywords: documentation methodologies, digital archives, processes of creation, re-readings, (non)documentation
Introduction
At present, under the current regime of technological reproducibility, images can survive through time, however corporeal effects created by performance cannot. This contrast has created a fascinating theoretical debate and, at the same time, a transformation regarding the concept of documentation itself, presently much more closely associated with the creative process and the new digital platforms.
Ontologies
Recently, further methods of theorizing ephemerality shifted towards the idea of performance as disappearance.
We especially note the contribution of Phelan with her famous book Unmarked: The Politics of
Performance (1993), and also the contribution of Schneider who develops that subject in her book Performing
Remains: Art and War in Times of Theatrical Reenactment (2011). However, the existence of digital archives introduces the notion of ephemerality from other perspectives, questioning the very limits of the performance act by way of the immediate access to various simultaneous sources of information (about the show itself, about its creators, and about the place where the stage action was carried out, the making-of, interviews, images of the show with various casts, reenactments, and so on).
Maria Mercè Saumell Vergés, Ph.D., professor, Institut del Teatre.
DAVID PUBLISHING
D
ON THE PROCESS OF DOCUMENTING CONTEMPORARY DANCE AND PHYSICAL THEATRE
456
Bay-Cheng in her paper “Theatre is Media. Some Principles for a Digital Historiography of Performance” (2012) posits that theatre, dance, and performance history actually cannot be understood independently of digitized forms of media that “perform” documentation. The idea that media acts as an intrinsic part of performance history calls attention to the interdependent relationship between the act of archiving material and the actual process of generating and creating that material. Because recent documentation and digital technologies have complicated traditional archiving procedures by altering the processes by which we locate the available documents, how we reconstruct the event and the nature of the documents themselves.
In this sense, on materials and accumulated memories, settled in different layers and overlapping records, Bay-Cheng proposes,
Performance for more than one hundred and fifty years has responded to the effects of recording, first in photography, then cinema, and now digital recording and circulation. Our historiographic methods should account for the digital as performance as much we recognize that the performance event mediates. (Bay-Cheng, 2012, p. 37)
If we focus on the documentation of dance, in spite of the diverse systems and attempts of notation throughout the history of dance, bodies in movement escape from their own materiality and are essentially transformed into memory, a place where the logic of priorities is subjective. As we shall see, subjective memory is working its way into the new documentation methodologies, less rigid in regards to “scientific” criteria and more open to concepts that are more difficult to measure, such as emotion or the creative process itself.
But let’s return to the ephemeral character of performance arts. As was pointed out at the beginning, Phelan thinks: “Performance’s life is only in the present. Performance cannot be saved, recorded, documented, or otherwise participate in the circulation of representations of representations: once it does so it becomes something other than performance” (Phelan, 1993, p. 51). However, technology has advanced nonstop since her book from 1993 and these innovations have also modified the theoretical discourses on live arts documentation.
During the same time period, in the 90s, on an international level there was a true “documentation fever” in the field of dance precisely to prevent the disappearance and the corresponding oblivion following the performance. The question is: How to produce a type of documentation that does not betray the event? We can discuss the example of the Re.act.Feminism 2—A Performing Archive travelling through six European countries from 2011 to 2013 where we can find works over 180 female artists and female artists collectives from the 1960s to the beginning of the 1980s. Indeed, the first country was Spain and continuing through Poland, Croatia, Denmark, Estonia, and ending in Germany. The promoters of this interesting initiative, Bettina Knaupp and Beatrice Stammer, began investigating the veteran Basque performer Ester Ferrer who wrote in 1998: “To reenact a performance with documentation is like preserving the stage actions as if they were a taxidermic trophy” (Ferrer, 2011, p. 43).
It is interesting that in Spanish, Ferrer explicitly uses the verb related to the practice of taxidermy, which is defined as the art or process of preparing, stuffing, and mounting animal skins so that they have a lifelike appearance, facilitating their exhibition, study, and preservation. That is, the idea of lifeless bodies.
In this regard, it seems pertinent for me to quote—in the opposing sense—the opinion of the Portuguese researcher, Paula Caspão, who lives in Barcelona. She points out that documentation seen as a relic is not synonymous with dead material, as long as the relic continues to live on in the memory:
Our archives are full of corpses and we should better acknowledge that what we have experienced once in a lifetime is
ON THE PROCESS OF DOCUMENTING CONTEMPORARY DANCE AND PHYSICAL THEATRE
457
not anymore and will never again be exactly the same way. That, in a way, is life, and performance performing life. Only, it is not that simple. Corpses or any other stiff bodies are seldom that dead. (Caspão, 2007, p. 145)
For her, documentation is as organic as creation.
Processes of Creation
Maybe we could point to a potentially new paradigm in dance and physical theatre documentation similar to the artist’s original process of creation: documents, interviews as a useful tool, exhibition documentation, and environmental parameters.
We consider that performance is a process and the public presentation is only the end result of several months of rehearsals, repetitions, and re-interpretations. Dance companies or physical theatre companies might create hundreds of hours of video footage of rehearsals and these records can be used in multiple contexts for both performers and researchers. However archives are often focused only on the end result. In order to reconstruct the artistry of dance or physical theatre production, records such as costumes, playbills, maquettes, viewing rehearsals, and talks with the creators, are also extremely important.
Documentation on the processes of creation portrays the archive as a presentation of art “in-the-making”.
Digital Archives
Digital archives relating to the performance arts should reflect their complexity and accommodate hybrid media as well as all the networking possibilities. As mentioned before, digital recording and storing processes now influence our notion of dance and physical theatre history. Archives are more dispersed and also democratic, accessible from anywhere, as opposed to a single archive location. Digital media present an innovative turn in archiving strategies that capture motion “in process”.
Visual recordings provide an expanding medium through performance and rehearsal which can be preserved in such a way as to demonstrate multiple viewing perspectives and the presence of live bodies. The transition to digitization exposes an expansion to the idea of the archive and its relationship to the preservation of the contemporary performance arts history. As such, the impulse to catalogue information on the Internet not only reiterates the aim of rendering performance arts history accessible to the public, but also reveals the utility of digital media in doing so. Now it is about digital media that store text, image, and sound.
We can consider that both documentation and performance in this context require careful attention not only to the multiple parts of the performance as such but also to the ways in which the performance, documentation, and reception are mediated through smartphones, websites, images, and social media exchanges including e-mails, video streaming and so on. All this takes part in the performance as well as its history.
With regard to this overexposure to information, the nostalgic attitude of certain creators should come as no surprise, as will be pointed out towards the end of this paper, underlining the need to live and defend the moment of the performance as a unique experience.
On other occasions, different audiovisual sources can be added to a composition produced with prerecorded images and sounds. Likewise, images captured live can be modified or computer graphics can be used. All these phenomena are made possible by the idea we call “real-time”, a term that has essentially emerged with the advent of digital media. We see this in shows such as those by the British company Blast Theory, The Wooster Group from New York, or La Fura dels Baus from Catalonia, among many other formations.
ON THE PROCESS OF DOCUMENTING CONTEMPORARY DANCE AND PHYSICAL THEATRE
458
The Archive of La Fura dels Baus
Very recently, the Documentation Center and Museum of Performing Arts of the Institut del Teatre de Barcelona (see from www.cdmae.cat) has welcomed the entire historical archive of La Fura dels Baus. The archive of this company, founded in 1979, is of enormous interest to researchers, as it gathers the creation processes of all its shows since the outset, from its beginnings in street theatre to physical theatre performance, the opening ceremony of the 1992 Barcelona Olympic Games to their current opera productions.
This archive contains 2349 records (which include over 5,000 photographs, large numbers of posters, articles, and journalistic criticism, audiovisual recordings, drawings, budgets, and various materials on the process of creation…) corresponding to 172 productions of different types and theatrical formats.
Also this is an archive that will allow us to explore different methodologies and supports (from the initial story-boards drawn on paper to the most recent and sophisticated projects with 3D models and computer graphics). This wealth of languages is reflected in the documentation of their archive through combined sketches, previous interviews, photographs, and videos of the production processes and rehearsals.
On another level, this archive also shows us the speed at which technological changes have occurred in the field of audiovisual documental recording of the performance arts over the past 30 years. We find many recordings made on early Beta, VHS, DVD, and DvCpro tapes from the 80s that need to be transferred to a digital format in order to be preserved and shared. We have also found that the majority of the physical materials belong to the first decades of the company and how in later years the digital support has “immaterialized” the documentation.
It should be noted that the theatre company has always had an interest in documentation. Here we would underscore their proposal of documenting their creation processes, even incorporating them into commercial products such as the DVDs of their operatic performances, a genre that is sufficiently financed so as to publish high quality recordings with additional documentary materials.
For example, the opera Le Grand Macabre, by György Ligeti, staged in 2009 by Àlex Ollé. The DVD produced by the German company Arthaus Musik released in 2012 also contains quality documental extras. This operatic co-production between the Théâtre Royal de la Monnaie in Brussels and the Grand Teatre del Liceu in Barcelona required a complex production process that is wonderfully reflected in the extras featured in this audiovisual product. Fear to Death, a highly elaborate Making Of is designed more as a stand-alone product than a mere DVD extra. This 34-minute long audiovisual material, produced by Xavi Bové, gathers together interviews, original materials such as sketches and models, as well as images from rehearsals in La Monnaie.
The result of this special feature is a valuable insight into the entire creation process of the opera that, in this case, revolves around an initial image of a grotesque and gigantic body—Claudia—that gets its inspiration from the hyperrealist sculptures by Ron Mueck. The action of the opera, based on the 1934 play by the Flemish playwright Michel de Ghelderode, takes place inside the body of the giant doll—the colossal alter ego of the opera singer Claudia Schneider. The bizarre characters of this satirical opera inhabit the body. The characteristics of the 3D projections onto Claudia’s skin, the complexity of the construction of such a gigantic body, and the interaction with singers and actors provide extensive knowledge and documentation regarding the genesis and production of this magnificent mise-en-scène.
ON THE PROCESS OF DOCUMENTING CONTEMPORARY DANCE AND PHYSICAL THEATRE
459
Documentation as Performance
More recently, we should mention a series of performances constructed around re-readings of the documentation of performances or the testimonies of spectators as they recall the experience 20, 30, or even 60 years later. In these examples we do not speak of performance reenactments, as would be the case of the internationally renowned performer Marina Abramović regarding her own past performances.
Let’s consider the example of the Spanish choreographer Olga de Soto. Starting from a documentary process, she created the performance Histoire(s) in 2004. Olga de Soto not only transformed a documentation process into a performance, she also transformed the very act of performing into one of documentation, displacing both notions of documentation and dance performance.
She chose to pay tribute to the ballet The Young Man and Death (1946) choreographed by Roland Petit based on a libretto by Jean Cocteau. The première, shortly after Second World War, was at the Théâtre des Champs Elysées in Paris. Instead of reconstructing the ballet itself, Soto followed the thread of the witnesses’ memories of its première. The result doesn’t help us to follow the ballet in question. We see a choreographic recomposition of several moments, spaces, and memories constructed around a documentary film. Projected on four screens of different sizes, the film shows people in their homes talking about their memories of the ballet 58 years later at a very significant historical period: life after the war. The portraits of people speaking constantly change, as they visibly change in their mental and affective memories.
Unofficial Documentation
Returning to the subject of “documentation fever” that both institutions and creators have suffered recently, there are other disparate voices regarding unofficial documentation.
Consider the case of the Uruguayan choreographer Ayara Hernández Holz, now Berlin-based. She is only concerned with the traces that remain in the memory of viewers. However, just like a family photo, these memories evoke much more than the image itself: the memory that surrounds that photographic instant, inviting us to evoke its “aura” (according to Walter Benjamin’s concept).
She defines it as “organic documentation” (Hernández Holz, 2010). Nothing is set or fixed in this kind of documentation because by respecting the natural memory process, the “documentation” is continuously transformed into a never-ending game of translations and transpositions. The interesting thing is that she does not want to stage or preserve any record of these memories. In contrast to Olga de Soto’s project, she wants the memory of the performance to dissolve with the passage of time in the minds of her spectators, in the same way that time consumes their bodies.
Let’s consider now the example of the renowned international artist Tino Sehgal who has created a strong discourse on the (non)documentation of his works. As in the case of Hernández Holz, this statement has also resulted in the dissemination of his work basically by word of mouth.
Sehgal is a London born conceptual artist who has made his name by creating “constructed situations”. No material evidence of Sehgal’s work officially exists. He worked with the experimental choreographers Jérôme Bel and Xavier Le Roy and his refusal to allow documentation should not, however, be read as a rejection of new technologies but rather as more of an ethical and political decision. He wants to favor the transitory live exchange between audience and interpreters.
Dance and economy interact in his work, suggesting an interrelation between today’s economics models
ON THE PROCESS OF DOCUMENTING CONTEMPORARY DANCE AND PHYSICAL THEATRE
460
and the situations generated by live bodies. (Non)documentation has become his “label” of resistance against the production of tangible objects. This proposal seems attractive to us because it goes against an economic system based on excess, but in spite of this discourse, we cannot deny that he forms part of the contemporary art market and, for example, Sehgal consented to give several interviews on the occasion of winning the Golden Lion at the 2013 Venice Biennale. Maybe because, in short, in our consumer society, (non)documentation is equivalent to being forgotten.
Conclusion
We have sought to gather and defend a series of concerns regarding the documentation of today’s performance arts, with special focus on dance and physical theatre. We have quoted several theoretical arguments and also the emergence of new archival supports, interests and methodologies. Additionally we have highlighted how archives specialized in the performing arts are placing an ever-increasing importance on everything related to the creation process, study, and documentation, viewing these as an intrinsic part of live arts.
References Bay-Cheng, S. (2012). Theatre is media. Some principles for a digital historiography of performance. Theatre, 42 (2), 26-41. Benjamin, W. (2008). The work of art in the age of its technological reproducibility. Westminster: Penguin Books Ltd.. Caspão, P. (2007). Stroboscopic stutter on the not-yet-captured ontological condition of limit-attractions. The Drama Review, 51
(2), 136-156. Ferrer, E. (1998). Ester Ferrer: De la acción al objeto (Since the action to the object). Sevilla: Centro Andaluz de Arte
Contemporáneo. Hernández Holz, A. (2010). La poética de la Desaparición (The poetics of Disappearance) (Master thesis Universitat de Girona). Knaupp, B., & Beatrice, S. (2011). Re.act. feminism 2—A performing Archive. Retrieved from
http://www.reactfeminism.org/archive.php?l=lb Phelan, P. (1993). Unmarked: The politics of performance. London: Routledge. Schneider, R. (2011). Performing remains: Art and war in times of theatrical reenactment. London: Routledge.
Journal of Literature and Art Studies, June 2015, Vol. 5, No. 6, 461-470 doi: 10.17265/2159-5836/2015.06.011
From Sunset Winter to Caetano’s Spring:
The Importance of a Song Contest
in the Portuguese Music Scene of the 1960’s and 1970’s
Sofia Isabel Fonseca Vieira Lopes
Universidade Nova de Lisboa, Lisbon, Portugal
I propose to introduce a few lines of analysis for the RTP Song Contest (Portuguese Radio and Television Song
Contest—Festival RTP da Canção). I intend to raise a few questions that will help us to understand the role of this
competition in the Portuguese musical and cultural scene of the 1960s. RTP Song Contest is the longest television
song contest in Portugal. This competition went through several crucial moments in the recent history of Portugal,
witnessing the change from dictatorship to democracy. In late 1960s, still under the authoritarian regime, several
social changes took place and music played an important role in these changes, as several studies have documented.
In 1969, Portugal bet on Simone de Oliveira to bring us the prize, but the result was not the expected. This event
brought us many questions about the importance of the Portuguese participation in the Eurovision Song Contest and
the fairness of the European evaluation. This paper intends to reflect the implications of this particular event and the
importance of the Contest for the Portuguese music scene at the end of the critical 1960’s. With this paper, I intend
to introduce some lines of analysis of the first ten years of the Portuguese Radio and Television Song Contest
(Festival RTP da Canção—RTP Song Contest). I intend to raise a few questions that will help us to understand the
role of this competition in the Portuguese musical and cultural scene of the late 1960s and 1970s, based on the
study of the daily press. RTP Song Contest is the most long-life television contest in Portugal. This competition
went through several crucial moments in the recent history of Portugal, witnessing the change from dictatorship to
democracy. For this reason, it is important to make a short historical overview of this period and the history of
television in Portugal. At the same time, the analysis of statistical data of audiences enables us to understand the
television phenomenon in the late 1960s.
Keywords: music and television, Festival RTP da Canção, Eurovision Song Contest, ethnomusicology
Introduction
The studies in music and television are recent in Portugal. For a few years now, the Portuguese
ethnomusicologists have been developing research in this field. Some research has been presented (i.e. Lopes,
2012), and others are still under development (i.e. Pinto, 2014). At international level, studies on Eurovision
Song Contest and the various national competitions have been growing and this academic field has been
claiming through various publications. In Portugal, this subject is very recent in the academic scope and
Sofia Isabel Fonseca Vieira Lopes, Ph.D., Instituto de Etnomusicologia, Centro de Estudos em Música e Dança, Faculdade de
Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa.
DAVID PUBLISHING
D
FROM SUNSET WINTER TO CAETANO’S SPRING
462
ethnomusicology is being developed the first systematic work (Lopes, 2013).
This article presents a reflection about the RTP Song Contest in late 1960s. I chose one of the most
controversial examples of the contest’s history that is still present in the Portuguese memory. I start by
presenting some topics related to the historical context to better understand the importance of this episode.
After some reflection on the television in Portugal and the role of music in this medium, I present the case of
the Portuguese representation in ESC 1969. In that year, the expectations on political openness and renewal of
Portuguese music, separating it from the aesthetic music National Radio, have been transposed into the song
played by Simone de Oliveira. The expectations were not met and the boldness of Ary’s lyric had no
international echo which gave rise to a “national disappointment”.
This research was presented at A Transnational Vision for Europe?: Performances, Politics and Places of
the Eurovision Song Contest International Conference, at Malmö University, Sweden in May 2013 and results
of the primary research work of my Ph.D. project.
Portugal—A historical overview
Between 1926 and 1974, for almost fifty years, Portugal went through a dictatorship. From 1932 on,
António de Oliveira Salazar was the Prime Minister that influenced all venues of Portuguese administration.
His office became known as Estado Novo (New State). During his thirty-six years of government, Salazar
created a propaganda and a security organization that became essential for the establishment of the dictatorship.
The absence of freedom of speech, of expression and association were effectively controlled by the censorship,
the secret police, and Inspecção Geral de Espectáculos1 that examined all public demonstrations, including the
media.
Like all authoritarian states, its image, inside and outside borders, was carefully planned. From 1933, SPN
(National Propaganda Office), directed by Antonio Ferro, assumed the task of designing and implementing
Salazar’s cultural policy according to the regime’s principles. Ferro had a clear perception of the role of culture
as an instrument of power in service of a political regime, building a national rhetoric and promoting a good
image of the nation. However, the State never sought to define an official aesthetic line for music, integrated in
its political and ideological principles. As Côrte-Real explains,
the individual creativity and expression was inevitably conditioned by the image of the inspectors—militaries, lawyers and white collar workers in their majority—created for “acceptable” and “proper” expressive behavior. Not only the texts, but also the “attitudes”, the “wardrobe” and the “gestures” were among the most frequent objects of censorship.
(Côrte-Real, 2000, p. 32)2
Since its foundation in 1933, the National Broadcasting Station (Emissora Nacional) was considered one
of most important and effective agents of ideological propaganda. In 1947, the Artists Training Center (Centro
de Preparação de Artistas) was created within the National Radio with the intention of selecting and preparing
new singers. Many of the singers who were trained at the Centro de Preparação de Artistas participated in the
RTP Song Contest until 1974.
1 “This institution, of crucial importance as a link between cultural policy and musical expression, was organized in 1929 and reorganized in 1962. (…) After being authorized, the performances were examined, as much as possible…” (Côrte-Real, 2000, p. 31). According to the author, for the state (Estado Novo) the concept of Espectáculo (show) was a synonym for expressive behavior liable to convey ideas and behaviors. Therefore, the need for their constant was checked by the state officials. 2 Côrte-Real (2000): text originally in English; other texts translated by Sofia Vieira Lopes.
FROM SUNSET WINTER TO CAETANO’S SPRING
463
Its practice was based on the
transmission of an interpretative style that was associated with “light music”3. Here, musical education was based on
the development of individual vocal expression, privileging good diction, voice adaptation to the microphone and studio and the relationship with the audience. (Moreira, Cidra, & Castelo-Branco, 2010, p. 874)
Television would arrive in September 1956, twenty-four years after the regime’s establishment, and under
the “mistrust” of the Prime Minister. Censorship became a structural force and the basis of the whole political,
technical, and discursive strategy in news magazines, configuring the instrumental device that TV was proving
to be. As recent studies indicate, despite effective control of the press, radio, and television seem to have been
somewhat apart this strict control (Cravinho, 2014; Pinto, 2014).
In September 1968, for health reasons, Salazar found himself unable to fulfill his political duties and the
President of the Republic, Américo Tomás, appointed Marcello Caetano to assume the position of Prime
Minister, a position he would occupy until 1974, the date of the 25th April Revolution (the “Carnation
Revolution”) that put an end to the dictatorship in Portugal. Marcello Caetano was considered a man with a
cosmopolitan attitude and this change of attitude in the government brought the Portuguese people a hope of
political openness. In fact, some political measures seem to aim the long desire and need to change; however,
fundamental rights remained restricted. The truth is that between 1968 and 1974 Portugal witnessed an
important opening to the outside4. The six years of Caetano’s government were called by some people
“Marcello Caetano’s Spring” (Primavera Marcelista), but for others they were seen as the Autumn of the
regime, that is, the beginning of its end.
RTP—Radio Televisão Portuguesa—Portuguese National Television
RTP (National Television) began its experimental broadcasts on September 4, 1956. As well as the
National Radio and RTP was directed and controlled by the State. Six months after the first television broadcast
in Portugal, in March 1957, RTP began regular broadcasts and definitely became part of Portuguese daily lives.
The analysis of RTP programming schedules leads us to conclude that television, in the early years, followed
models and procedures of the radio (Pinto, 2014). Until 1969, Portugal had only one television channel. The
public channel RTP 2 premiered in 1969 and private television broadcasting began in the 90s.
TV sets had mandatory to be State licensed. In 1959, with an estimated thirty thousand television licenses,
RTP joined European Broadcasting Union (EBU) 5 and had its first audience analysis made. In Lisbon, 77%
of viewers watched TV in their homes, whereas 23% watched in public places; but the data reversed when
analyzing the rest of the country. In Oporto region (the second largest urban center), 65% of viewers watched
3 In Portugal, and according to Encyclopedia of Music in Portugal in 20th Century, Light Music is a generic classification in the field of music production associated with mass media, music industry, and new forms of urban entertainment. It includes a diversity of musical styles and songs as the main genre, often called the light song. It is used since the end of the 19th Century. Its meaning is close to the Anglophone concept of popular music. It is a genre between art music and popular music associated to the lower social classes (Moreira, Cidra, & Castelo-Branco, 2010, p.874). 4 This doesn’t mean that Portugal was completely closed to foreign influences. It is possible to see many external influences in music and television. For example, RTP broadcast several programs of foreign source production (in 1964, 4.6% of programs were produced abroad, in 1968 this number rose to 30%). 5 According to EBU’s website, “The European Broadcasting Union (EBU, UER in French) is the world’s foremost alliance of public service media (PSM) with Members in 56 countries in Europe and overseas. Its mission is to safeguard the role of PSM and to promote its indispensable contribution to society. It is the point of reference for industry expertise and a centre for European media knowledge and innovation” (http://www3.ebu.ch/en/about, June 12, 2014).
FROM SUNSET WINTER TO CAETANO’S SPRING
464
TV in public places; in the rest of the country, the overwhelming majority watched TV in public places (81%).
Watching television had a community character. People would gather together to watch television. So, RTP’s
live broadcast shows became important national events.
In the first eight years, RTP shows were mostly live broadcasts and there was no effective technology for
recording and subsequent transmission. All entertainment programs produced by RTP were performed and live
broadcast. Only from 1964 on, videotape technology became available, and it allowed easy recording and later
television broadcast. 6 Because of the concerns related to unpredictability of public participation in
live-broadcast or in the recording of programs, it was only in 1969 that live-programs could accommodate an
audience. One of the first programs in the history of Portuguese television broadcast with public presence was
the1969 RTP Song Contest, in February in São Luiz Theater. However, this program was designed, produced,
and broadcast as a live show and not as musical television product.
In 1968, the RTP administration changed its outlines with the entrance of new administration chairman,
Ramiro Valadão, directly appointed by the new Prime Minister. A newcomer from the United States, with a
cosmopolitan spirit, Valadão had the important and difficult function of modernizing television, reflecting an
apparent political liberalization advocated by Caetano and he also carried out an efficient job of controlling the
TV content. Valadão had always in mind that television was the most important medium of political
propaganda, especially at a time of increasing social protest of the late 1960’s in Europe, when television began
to be the center of the living rooms in the Portuguese homes.
RTP Audiences and Schedule
In the 1960’s and 1970’s, RTP had two types of musical programs: Art Music shows and Light Music
shows. Within light music shows, the 1964 RTP Yearbook highlights the annual organization of RTP Song
Contest, making evident the “attempt to enhance the quality of light music, not only in quantity but also on
interpretive and production aspects” as well as the “contribution to the Portuguese music growth, encouraging
the production of new compositions” (Anuário RTP, 1969). In the first editions, the singers, the composers, and
the lyricists were already well-known to the public for their work on the National Radio. These factors may
have contributed to the success of the competition. Therefore, according to RTP executives, light music
programs “have always recieved great applause and approval” (Anuário RTP, 1969). We can see that they were
more focused in what is accepted by the general public. Thus, it is a clear visible adequacy of the program’s
typology to a target audience. In the first audience study, we can see music programs ranked in second position
of preferences, just after drama. Between 1961 and 1974, musical programs had an average of 12% of RTP
broadcast time and, within these, light music programs had a 5% of total broadcast time (see Figure 1).
Between 1958 and 1974, the broadcast time of RTP increased gradually to almost three thousand hours a
year. The six years of Valadão’s management showed a decrease in the time devoted to the broadcast of music
programs. This decrease may be related to the substantial increase in time for sports, drama, and special
programs (some dedicated to the military events of the Colonial War—1961-1974).
6 The use of this technology since 1964 has enabled Portuguese participation in the Contest since sharing the recorded program with other members of the EBU was a precondition for participation in the Contest.
As sta
Dunprein the
Premi
only answe
practice in
music scen
The s
programmi
hand, the p
(Artists Tr
Century, “
audience, m
many year
competition
orchestra (
not only th
and enterta
The c
7 Musical-thcriticism. Th
Percen
tage
ated in the En
During the lastecedented repere light and popu
iered in 1964
ers the Europ
n Portugal sin
ne (Lopes, 20
success of th
ing schedule
participation o
aining Cente
“RTP Song C
making it the
rs, RTP Song
n, and like th
(it was usuall
he singers but
ainment show
ontest involv
heater genre thahe melody is ver
0
2
4
6
8
10
12
1419
61
2.61
9.56
Percen
tage
Art M
FROM S
Figure 1.
ncyclopedia of
t four decades rtoire, particulaular music (Cés
4, RTP Song
pean Broadc
nce the mid-1
14).
his competiti
and the subs
of well-know
er) of Nationa
Contest, as an
most import
g Contest wa
he current mo
ly the Nation
t many of the
ws and they re
ved three stag
at emerged in try simple with
1962
1963
1 2.97 3.52
6 8.295.57
Music and Li
SUNSET WIN
Art music and
RTP
of Music in Po
of the twentiearly songs, and ar, Tilly, & Cid
Contest, at t
casting Union
1950s, where
ion reflected
sequent Portu
wn singers on
al Radio. Acc
nnual event
tant musical e
as a “nationa
odel in the lig
al Radio Orc
competing m
egularly partic
ges. On the fir
the 19th Centua popular melo
1964
1965
1966
1.65 2.98 3
5.524.68 2
ght Music' s
Art Music Sh
NTER TO CA
light music’s br
P Song Con
ortugal in the
eth century, [Rcontributed to t
dra, 2010, p. 50
the time so-c
n request, bu
e song festiv
d, on one ha
uguese repres
the radio who
cording to th
and televisio
event in the c
al event”; the
ght music sce
chestra or oth
musicians and
cipated in reg
rst stage, the
ury. It consists dy and rhythm
1966
1967
1968
3.69 4.06 4.2
2.443.78 4.0
Years
s Broadcast t
hows Lig
AETANO’S
roadcast time p
ntest
e 20th Centur
RTP Song Contthe emergence 1).
called “TV G
ut also is a k
als assumed
and, the nove
sentation in t
o had trained
he Encycloped
on live-broad
country” (Cés
e country lite
ene of the tim
her Radio stat
d lyricists wor
gional contest
chosen songs
of several musand serves to c
1968
1969
1970
28 3.66 3.5
08 5.74 5.67
time percent
ht Music Show
SPRING
percentage.
ry,
test] contributeof new styles a
Grand Prix of
kind of follow
an importan
elty of RTP
the Eurovisio
d at Centro de
dia of Music
dcast, caught
sar, Tilly, & C
erally stopped
me, the singer
tion ensemble
rked for the r
ts.
s were evalua
sical scenes macamouflage the
1971
1972
5 2.2 2.24
7
4.643.01
tage (1961‐1
ws
ed decisively toand the popular
f Portuguese
w-up from a
nt role in the
P Song Conte
on Contest; o
e Preparação
in Portugal
the attention
Cidra, 2010, p
d at it. In the
was accomp
es). On its fir
radio, Teatro
ated by a staf
arked by socialpolitical messa
1973
1974
2.77 2.39
3.792.45
1974)
465
o produce an rity of singers
Song”, not
n emerging
Portuguese
est in RTP
on the other
o de Artistas
in the 20th
n of a wide
p. 502). For
e television
anied by an
rst editions,
de Revista7,
ff of experts
and political ages.
FROM SUNSET WINTER TO CAETANO’S SPRING
466
(jury) that analyzed the lyrics and music of each song. Later, during the orchestration, the composers selected
the singers who would present their songs. On the final stage, during the TV show there was usually a featured
jury panel representing the different parts of the country. This final stage and this voting model had been
changing over the years according to the emerging policy of the State. This model continued until 1974. After
that there has been a further democratization in the voting process and consequently a closer relationship with
the audience.
In the late 1960s, though shyly, a new generation of musicians from Conjuntos Musicais8and the new
styles of international pop music began to be represented in RTP Song Contest. This new generation tried to
follow not only the trends of international popular music but also to feature a style and attitude as a
counterpoint to the performers of the Radio, introducing many contemporary elements. New singers claimed an
opposite position of the so-called nacional-cançonetismo9. For example, in 1970 we saw important changes in
RTP Song Contest performers when singers who became popular and well-known from another RTP
program—Zip-Zip (RTP, 1969)—participated in the Contest. Zip-Zip promoted to the emergence of new
singers and new lyricists who became known for their songs with political and social messages (Lopes, 2012).
Later, RTP Song Contest gave them an international visibility.
Desfolhada Portuguesa—The Revival of the Portuguese Light Music10
In the course of my Master’s research work about Zip-Zip, which I’ve mentioned above, I found an
interesting issue about the Portuguese participation in the Eurovision Song Contest.
In the 1969 edition of RTP Song Contest, Simone de Oliveira, a widely known cançonetista11, who was
seen at the time as a radio star, participated for the fourth time in this contest12. Simone de Oliveira sang a song
entitled Desfolhada Portuguesa (Portuguese husking), with José Carlos Ary dos Santos’ lyrics, Nuno Nazareth
Fernandes’ melody, Joaquim Luís Gomes’ orchestration and conducted by Ferrer Trindade. This was the first
edition of the Festival under Marcello Caetano’s rule and the competing songs tried to echo the overall
expected social and political change.
Nuno Nazareth Fernandes, the music composer, was not a newcomer in the Festival. In the previous year,
the winning song had been written by Fernandes and sang by Eduardo Nascimento. The song highlighted not
only an “aesthetic content oppositethe ‘Nacional cançonetismo’, but also a strong ideological attitude in the
lyrics that revealed the political and social situation at the time” (César, 2010, p. 474). His co-work with the
lyricist José Carlos Ary dos Santos had started in 1968 and it was known, according to Encyclopedia of Music
in Portugal, as the “renewal of the aesthetic and ideological content” (César, 2010, p. 473). In the following
two years, this pair competed at the RTP Song Contest, winning the first prize again in 1971. Ary dos Santos
8 Term used to describe a small musical group. In the 1960s, these groups played pop music according to the Anglo-Saxon model. 9 Concept firsthand used by journalist João Paulo Guerra in an article published on July 19, 1969 in Diário de Lisboa. This derogatory term refers to the singers from the National Radio musical production whose songs were based on a patriotic vision and the rejection of foreign influences. 10 Expression used in Joaquim Luís Gomes’ interview—orchestrator of the 1969’s winning song—published in New Antenna magazine (March 21, 1969). 11 A singer related to nacional-cançonetismo. 12 Simone participated in the First Portuguese Song Festival in 1958 (broadcast only by radio) and “thereafter, their media coverage was due largely to the participation in several festivals” (Silva, 2010, p. 934). She won the Festival da Canção Portuguesa in 1959 and 1960, the Festival da Figueira da Foz in 1962 and the RTP Song Contest in 1965 and 1969, and was awarded Queen of the Radio in 1964. In 1965, Simone represented Portugal in the Eurovision Song Contest with the song Winter Sun (Sol de Inverno).
FROM SUNSET WINTER TO CAETANO’S SPRING
467
and Nuno Nazareth Fernandes and their team work were known for their contribution to the renewal of both the
music and lyrics of the Portuguese light music. The lyrics of the winning songs brought Ary dos Santos an
important public recognition. With his lyrics, Ary dos Santos had the opportunity to share his poetic imagery
and political ideas, as the song was for him “a lyric wrapped in music (…) with the purpose of communicating
with the general audience”13 (Felix, 2010, p.1178). The use of metaphors, satire, irony and sometimes
aggressive everyday language, and imagery gave Ary dos Santos’s lyrics an important role in social
intervention, which contributed to the renewal of the lyrical content of music. Besides the implicit ideological
message, his lyrics have an outstanding part in the Portuguese literature. Ary dos Santos sometimes “was
described by journalists and literary critics as a pamphleteer poet–which comes from his political engagement
and the fact that many of his lyrics have become a political reference” (Félix, 2010, p. 1179).
Running through March21, 1969, Nova Antena magazine, one of the highlighted issues was the interview
with Maestro Joaquim Luís Gomes. Maestro, called here as one of the “biggest names engaged in the rebirth of
Portuguese light music” (Gaspar, 1969, p. 24), highlights the role of orchestrators for the continuity of festivals
songs like RTP Song Contest. In Maestro’s opinion, 1969 RTP Song Contest had introduced a higher literary
level; however, he believed that music did not follow this trend, as a result of an excessive amateurism.
Maestro describes Desfolhada as: “a symbiosis of folklore-fado, fado incorporated into folklore, emphasizing
the local colors, which makes Desfolhadaa unique song” (Gaspar, 1969, p. 24), pointing out the inclusion of a
Portuguese guitar for the first time present in Eurovision Song Contest.14 In Gomes’ opinion,
this year there is more truth in our representation. Things are much more rooted in our musical language. (...) If something is expected on an international festival, I think it is the local color, the representativeness of each of the songs, their ethnic features. (Gaspar, 1969, p. 24)
On the Eurovision Song Contest proceeding days, the Portuguese press highlighted the participation of
Simone de Oliveira. On a trip to Madrid, Diário de Lisboa, a Portuguese daily newspaper reported the presence
of hundreds of fans at the train station that “surrounded the cançonetista, pushed her against the train carriage,
asked autographs, gave kisses, said goodbye, sang the first bars of Desfolhada and shouted "Simone! Simone!
Victory!”, possessed by an enthusiasm which became difficult to report in detail” (Diário de Lisboa, March 25,
1969).
For Simone, the country had assumed victory. In the following days, there were several reports claiming
that the Portuguese song was one of the best, mainly due to the quality of the lyrics and the performer’s voice.
For the Portuguese journalists, Simone brought a “new soul” and a “smile of hope”. It is interesting to read
what Diário de Lisboa published on March 29:
A couple of hours from the epilogue, the festival remains a mystery. If the jury faces the problem under political aspects, we have Germany or Yugoslavia at the top positions. If they watch the issue in terms of business, it is certain that only England or Spain can win. If we size up the artistic value, Portugal, Switzerland, Holland or Italy are the favourites. But if the “great ruler” fancies to “pop music” or overwhelming feelings, it may be time for Belgium or Monaco (Faustino, 1969, p. 1)
On the same day, César Faustino a journalist from Diário de Lisboa predicted:
13 Citation from SéculoIlustrado, March 1, 1969 14 In the Portuguese contest, the Portuguese guitar melodic line was played by a female integrated in a chorus of three female voices.
FROM SUNSET WINTER TO CAETANO’S SPRING
468
Beware optimists either I am mistaken—hopefully—or we’ll see Portugal again in one of the last positions in spite of the song credits or the performer value. Without doubt, the Portuguese song is a very good song. Final voting is a sham every year. A grotesque comedy of pre-fabricated scores and falsified ratings, combining neighbourhood games and linguistic groups solidarity or morbid political retaliations. (Faustino, 1969, p. 8)
The winners were France, Spain, United Kingdom, and the Netherlands. In Madrid, the Portuguese song
was ranked in the fifteenth place with four points (the last but one). The press wrote about the Portuguese
disillusion, reporting the warming welcome back to Simone de Oliveira at her arrival. For Maestro Nóbrega e
Sousa, interviewed by Nova Antena on May 2, 1969,
The result of the vote of the Eurovision Song Contest was unfair. Our song deserved a better score. This I considered a weak festival. Singers did not satisfy me greatly; and our Desfolhada wasn’t fully appreciated by the European jury. I repeat, that it is a good song, but it seems to me that we have overstated, perhaps, when proclaiming that this song marked a new level in the evolution of the Portuguese light music. (D’Almeida, 1969, pp. 20-21)
For Mário Castrim, one of the leading television critics of the time, Simone seemed to “mourn their
sorrow”, with a dramatic, ultra-romantic and a little careless song, “barely thought for those who wish to win
European festivals”. According to Castrim, “universal refrains and lots of beautiful legs is what it is necessary”
(Castrim, 1969, p.10), since the winning songs reflected the weakness of the Western European music. In spite
of criticizing the importance of the business word in the choice of songs, Castrim did not doubt to say that
Simone de Oliveira sang badly a poorly orchestrated song.
To the journalists, the song by Simone de Oliveira reflected a shifting paradigm in the songs that
increasingly tried to move away from the rhetoric of the New State. The comparison between the carnal love
expressed in the sentence “who makes a baby makes it with pleasure” and love by the motherland made the
audience speak about Simone and Desfolhada. In an interview, Simone declares: “They told me everything.
Insulted me in restaurants at lunchtime, at dinner time, just do not hit me by chance”15 (Costa, 2013). In
Castrim’s opinion, to bet on a “Slavic song” was one of the causes for the Portuguese defeat and he makes a
point that “both in songs as well as in history, you never win when you bet on the old recipe” (Castrim, 1969,
p.10). The author criticized the orchestration and the introduction of the Portuguese guitar. Due to the political
engagement of its authors rather than a new message of the song or the different style of musical composition,
Desfolhada Portuguesa was the greatest success of Simone de Oliveira career and it is still one of the most
famous songs of the RTP Song Contest. A few months after her defeat, between 1969 and 1972, Simone
interrupted her career due to vocal tract problems.
After the Portuguese defeat in 1969, RTP decided not to participate in next year’s edition. In a moment of
longing desire for a change such as Portugal was going through, Desfolhada was also a synonym for change
and hope but the bad result discouraged the Portuguese people. In the media, there were several references to
the unfair Portuguese result on Eurovision. Political relationships between countries are often presented as
justification for the Portuguese defeat. Once again, Portugal felt “proudly alone” (expression used by Salazar)
at a time when the international community was increasingly challenging the Portuguese colonial policy.
Conclusion
For many years, the RTP Song Contest was able to gather Portuguese people around the television, and it
15 Diário de Notícias online: http://www.dn.pt/revistas/ntv/interior.aspx?content_id=3147394 (September 1, 2014).
FROM SUNSET WINTER TO CAETANO’S SPRING
469
was a subject of conversation for audiences of different generations, what stands out the status and importance
of television in the Portuguese community. It is important to mention Spigel’s statement (1992) when he refers
to the difference between films and television, but that is easily transposed to this context:
Whereas film allowed spectators imaginatively to project themselves into a scene, television would give people the sense of being on the scene of presentation—it would simulate the entire experience of being at the theatre. (Spigel, 1992, pp. 138-9)
This is always an audio-visual experience to the audience. And this is an emotional experience, too.
Audience is exposed to the competition and the expressive behavior. This involvement is only possible via
television as an interactive musical experience. It creates empathy between the audience and the performers in a
way that I consider more effective compared to the radio broadcast.
Moreover, beyond the jury’ scrutiny, there is a parallel audience’ scrutiny that takes place in two distinct
contexts: in private context, when watching the program at home; in public context, since it was common
practice for viewers to watch TV in public places. This scrutiny is assumed as a major factor for the success of
this contest. Thus, the public is no longer a passive viewer, but is a part of the action on an interactive
relationship.
RTP Song Contest and the Eurovision Song Contest were thus fundamental to music production in
Portugal in the 1960s and 1970s. In fifty years, the RTP Song Contest promoted the production of thousands of
original songs, enabled the widespread of approximately 450 songs, encouraged and cemented the popularity of
more than four hundred singers.
From the transmission of regional competitions and, after 1964, with the regular organization of FRTPC,
public television cherished the events that were considered fundamental for the development of Portuguese
music (emic concept used by journalists, composers and performers) as a way to curb the dominance of foreign
music in the Portuguese music scene.
The 1969 edition had a most special impact, since it was believed that Simone de Oliveira’s song
represented the changing political attitude, the “Spring” of Prime-Minister Marcelo Caetano.
Cádima (1996) conveys the idea that due to the power of the image, TV, and specially RTP Song Contest
fulfils, in a way a very particular function: being phatic, shaping people’s identity, being connected.
References Anuário RTP (RTP Yearbook). (1969). Lisboa: RTP. Cádima, F. R. (1996). Salazar, Caetano e a Televisão Portuguesa (Salazar, Caetano and the Portuguese television). Lisboa:
Editorial Presença. Castrim, M. (1969, March 30). O Festival terminou quadrúpede (The ESC ends quadruped). Diário de Lisboa, 10 César, A. J. (2010b). Nuno Nazareth Fernandes. In S. Castelo-Branco (Ed.), Enciclopédia da Música em Portugal no Século XX
(Encyclopedia of Music in 20th Century Portugal). Lisboa: Círculo de Leitores/Temas e Debates. César, A. J., Tilly, A., & Cidra, R. (2010a). Festival RTP da Canção (RTP Song Contest). In S. Castelo-Branco (Ed.),
Enciclopédia da Música em Portugal no Século XX (Encyclopedia of Music in 20th Century Portugal). Lisboa: Círculo de Leitores/Temas e Debates.
Côrte-Real, M. S. J (2000). Cultural policy and musical expression in Lisbon in the transition from dictatorship to democracy (1960’s to 1980’s) (Ph. D. dissertation, Columbia University).
Costa, R. (2013, April 4). Simone de Oliveira: “Tenho uma solidão minha, que não é explicável por palavras” (Simone de Oliveira: “I have a myloneliness, which is not explained by words”. Diário de Notíciasonline. Retrieved 2014, September 1 from http://www.dn.pt/revistas/ntv/interior.aspx?content_id=3147394
FROM SUNSET WINTER TO CAETANO’S SPRING
470
Cravinho, P. (2014, February). “Vinte Minutos de Jazz...” Os primeiros programas de jazz na televisão em Portugal (1958-1963) (“Twenty minutes of Jazz…” The first jazz programs on Portuguese television (1958-1963)) (Paper presented at the Conference Musicologia Criativa, Porto).
D’Almeida, C. (1969, Mai 2). A música portuguesa em discussão: Há ainda muito a fazer—opinião de Nóbrega e Sousa (The Portuguese music under discussion: There is still much to do—Opinion of Nobrega e Sousa). Nova Antena, 20-21.
Eurovision Broadcast Union. (2014). Retrieved 2014, June 12 from http://www3.ebu.ch/en/about Félix, P. (2010). José Carlos Ary dos Santos. In S. Castelo-Branco (Ed.), Enciclopédia da Música em Portugal no Século XX
(Encyclopedia of Music in 20th Century Portugal). Lisboa: Círculo de Leitores/Temas e Debates. Fautino, C. (1969, March 29). Estanoite a Europa sentada em frente ao pequeno ecrã (Tonight Europe will be sitting in front of the
small screen). Diário de Lisboa, 1, 8-9. Gaspar, F. (1969, March 21). Joaquim Luís Gomes: uma guitarra para a “desfolhada” (Joaquim Luís Gomes: a guitar for
“leafless”). Nova Antena, 24. Lopes, S. V. (2012). Duas horas vivas numa TV morta: Zip-Zip, Rádio e Televisão no preâmbulo da democracia em Portugal
(“Two alive hourson a dead TV”: Zip-Zip, MusicandTelevision in thedemocracy’spreamble in Portugal) (Master thesis, FCSH-UNL).
Lopes, S. V. (2013). “Em play back”: O Festival RTP da Cançãonaprodução e mediação da músicaem Portugal (1964-2012) (“Playback”: The RTP Song Contest in the production and mediation of music in Portugal (1964-2012)) (Ph.D. project at FCSH-UNL).
Lopes, S. V. (2014). O concurso enquanto espectáculo musical—Reflexões acerca dos antecedentes do Festival RTP da Canção (The contest as musical show—Reflections about the RTP Song Contest ancestors) (Paper presented at the Conference Musicologia Criativa, Porto)
Moreira, P., Cidra, R., & Castelo-Branco, S. (2010). Música Ligeira (Light Music). In S. Castelo-Branco (Ed.), Enciclopédia da Música em Portugal no Século XX (Encyclopedia of Music in 20th Century Portugal). Lisboa: Círculo de Leitores/Temas e Debates.
Pinto, J. R. (2014, February). Da Rádio para a Televisão: Modelos e processos de produção musical nos primórdios da televisão em Portugal (From Radio to Television: Models and music production processes in the early days of television in Portugal) (Paper presented at the Conference Musicologia Criativa, Porto).
Silva, J. (2010). Simone de Oliveira. In S. Castelo-Branco (Ed.), Enciclopédia da Música em Portugal no Século XX (Encyclopedia of Music in 20th Century Portugal). Lisboa: Círculo de Leitores/Temas e Debates.
Spigel, L. (1992). Make room for TV: Television and the family ideal in postwar America. Chicago: University of Chicago Press. Simone a caminho de Madrid (Simone goes to Madrid). (1969, March 25). Diário de Lisboa, 1-2.
Journal of Literature and Art Studies, June 2015, Vol. 5, No. 6, 471-479 doi: 10.17265/2159-5836/2015.06.012
The Impact of Handicrafts on the Promotion of Cultural
and Economic Development for Students of
Art Education in Higher Education
Yassir M. Mahgoub
University of Khartoum, Khartoum, Sudan
Khalid M. Alsoud
King Faisal University, Al-Hasa, Saudi Arabia
This paper studies the impact of handicrafts on the promotion of cultural and economic development for students
of art education in higher education through handicrafts based on local customs and traditions. Descriptive,
analytical, and experimental methods are used in this research. The results of the study are expected to benefit
from the results of this study to provide planners handicrafts in the Ministry of Education. An effective strategy
can affect the teaching and learning of handicrafts, the protection of its features and its presence and identity. The
study sample consists of 45 students of the third level, batch 2012–2013, from the faculty of Education at the
University of Khartoum, Republic of the Sudan. The researchers to prepare topics for handicrafts depend on the
use of local materials and units which are derived from the environment and represent the Artistic heritage that is
shown through handicrafts (pottery, ceramics, calligraphy, decoration, carpet weaving and textile, sewing,
embroidery, sculpture and engraving on wood, metal works, and printing works). The researchers focuse that the
students learn the value of handicrafts in terms of economic and method of production and take advantage of it to
increase the income of the individual product. The results confirms the existence of a difference in the quality and
value of handicrafts for students in both groups: the experimental and control group, which confirms that the
handcrafts lead to the promotion of cultural and economic development for students of art education in higher
education. The researchers are recommended to consider of this topic as a main component which enables an area
for further studies to develop different strategies in the field of handicrafts, for students to recognize the
importance of the handicrafts value in terms of economic and method of production and take advantage of it to
increase the income of the individual product.
Keywords: handicrafts, cultural, economic, art education
Introduction
Handicrafts are unique expressions of a particular culture or community through local craftsmanship and
materials. With increased globalization, however, products are becoming more and more commoditized and
artisans find their products competing with goods from all over the world. It is no longer possible to look at
Yassir M. Mahgoub, Ph.D., associate professor, Department of Art Education, University of Khartoum. Khalid M. Alsoud, Ph.D., associate professor, Department of Art Education, King Faisal University.
DAVID PUBLISHING
D
THE IMPACT OF HANDICRAFTS ON THE PROMOTION
472
traditional artisan communities and their products in isolation from global market trends and competition.
Handicrafts are part of a much larger home accessory market, which includes handcrafted, semi handcrafted, and
machine-made goods. The home accessory market is strongly influenced by fashion trends, consumer purchasing
patterns, and economic conditions in end markets. In many cases, artisans are out of touch with those end markets,
which presents a challenge to those seeking to export their products (Barber & Krivoshlykova, 2006).
Handicrafts are unique expressions of a particular culture or community through local craftsmanship and
materials. With increased globalization, however, products are becoming more and more commoditized and
artisans find their products competing with goods from all over the world. It is no longer possible to look at
traditional artisan communities and their products in isolation from global market trends and competition.
Handicrafts are part of a much larger home accessory market, which includes handcrafted, semi handcrafted, and
machine-made goods. The home accessory market is strongly influenced by fashion trends, consumer purchasing
patterns, and economic conditions in end markets. In many cases, artisans are out of touch with those end markets,
which presents a challenge to those seeking to export their products. The response of consumers to handicrafts is
unpredictable and lends itself less to research and generalization than does the response to other products.
“Consumers buy handicrafts because they like to feel connected with indigenous traditions and cultures in a
global and increasingly commoditized world”.
Handicraft production is a major form of employment in many developing countries and often a significant
part of the export economy. With increased globalization, however, products are becoming more and more
commoditized, with artisan producers facing increased competition from producers all over the world,
particularly in China and other Asian countries. The home accessory market, often used to estimate the demand
for handcrafted goods, is strongly influenced by fashion, consumer purchasing patterns, and economic conditions
in end markets. Keeping up with frequently changing market trends presents a major challenge for handicraft
exporters.
Handicrafts are an important productive sector and export commodity for many developing countries. The
growth of international markets for home accessory products and an increased interest in global goods have
opened up new market opportunities for artisans. Despite widespread production, however, there is a lack of
common definition of handicrafts, although various attempts have been made to characterize this broad and rather
unstructured sector (Mikkelsen & Hagen-Wood, 1998).
Crafts, by their very nature, are not mass produced. But if people are working with their hands, albeit with
the assistance of tools and machines, producing goods required in a wide market space, selling to make profits
and thereby contributing to national wealth, crafts can be termed as a decentralized creative industry where the
human mind and hand are more important than the small machines and tools they may use. Here the machine is
the instrument of the maker, owned by the maker or by the community. To that extent, craft is free of domination
and exploitation. Therefore, There is a world of industry without industrialization in the traditional sense and
there is both ample scope and need for it to come out of the disorganized, diminishing, and low-end profile that it
has been carrying for long (Jaitly, 2005).
Historical Background
The official date of incorporation of the Arts and Crafts Movement in America is 1897, but that era started
THE IMPACT OF HANDICRAFTS ON THE PROMOTION
473
long before this official date. The movement was the start of a transition from the traditional manufactured
Victorian designs to handcrafted simple craftsmanship. This new movement originated in England around 1888,
as the Industrial Revolution was eliminating craftsmanship to quantity. Hand tools were replaced by machines
(Gomez, 2001). The industrialization was eliminating the skills and trades that had been handed down for
generations among craftsman and craftswomen. The Arts and Crafts Movement proved to be widely influential,
popular, and long lasting, spreading across the Atlantic to Boston to be established in the states starting in 1897
after a showing. A small group of architects, educators, craftspeople, and collectors organized the first crafts
exhibition held in this country. The show promoted excellence in design, technical mastery, and usefulness in
ever day life. Arts and crafts relied on the past medieval designs, simple and practical, straight lines and solid
craftsmanship for longevity. The Gothic revival of the first half of the 19th century was an important influence of
the arts and crafts movement by revisiting the influences of the middle Ages architecture and cathedrals. It also
revived the skills and traditional materials used by the medieval craftsman (Gomez, 2001).
Importance of the Study
The researchers are expecting to teach the subject of handicrafts to students of art education in higher
education, whereby enhancing the creative and creation.
The study will provide teachers with an effective strategy to develop their performance and improve the
current teaching methods.
The researchers predict that this study enables an area for further studies to develop different strategies in the
field of handicrafts.
To recognizes the importance of teaching student to learn the value of handicrafts in terms of economic and
method of production and take advantage of it to increase the income of the individual product.
The Objectives of the Study
To develop means and methods to ensure the development of student’s skills and knowledge, and to identify
handicraft aesthetics.
To enable students to understand the relationship between economics, culture, and aesthetics.
To enable students to explore the linkages between environment, craft traditions, and society through field
studies.
To develop a respect for the diversity of craft traditions and to uphold the dignity of its practitioners by
understanding the difficulties that they face.
To introduce society’s culture through the crafts, so that school students appreciate the variety of skills and
expressions of the artist in societies.
To provide students a creative aesthetic experience of the unique visual and material culture of societies and
develop values of conservation, protection the environment, resources, and heritage of the country.
Hypotheses of the Study
Handicrafts could positively impact students on the promotion of cultural and economic development for
students of art education.
THE IMPACT OF HANDICRAFTS ON THE PROMOTION
474
Methodology of the Study
The descriptive, analytical, and experimental methods were used in this research. The target population
consists of students from the Faculty of Education, University of Khartoum, Republic of the Sudan. The study
sample consists of 45 randomly selected students from the Faculty of Education—students of years (2012–2013).
Firstly, the 45 students were asked some of works from (pottery, ceramics, calligraphy, decoration, carpet
weaving and textile, sewing, embroidery, sculpture and engraving on wood, metal works, and printing works).
This test was marked out of 10 by using the criteria below. Then there was a two-week wash out period. After this
period, the specific handicrafts program was taught which included the student to learn the value of handicrafts in
terms of economic and method of production and take advantage of it to increase the income of the individual
product. Each student was then given the same task to undertake: Make another design based on creativity. The
task was marked out of 10 marks. The task was chosen as a valid measure of promotion of cultural and economic
development for the handicrafts for students.
The total score for the test is 10 marks and the marks were distributed as follows:
Idea and design: Three marks.
Understanding of the relationship between tradition and contemporary trends: Three marks.
Exploration of the linkages between environments, craft traditions: Four marks.
The collected data was analyzed by the statistical program (Statistical Package for Social Science, SPSS)
using the appropriate statistical treatments. The T-test for independent data was conducted to verify the
significant differences between test scores before and after the implementation of the handicrafts program.
Sample of the Study
The study sample consists of 45 students of the third level, batch 2012–2013, from the faculty of
Education at the University of Khartoum, Republic of the Sudan.
Crafts Traditions
Some people think folk art is only the work of uneducated, rural, older artists; some think that folk art is any
handmade object that looks rustic, crude, and idiosyncratic; and others think it is solely the work of ethnic artists.
Some people think that any artist who uses traditional techniques, designs, or forms in the production of, for
instance, a broom, quilt, pot, decoy, paper cutting, or woven rug is therefore a folk artist. (Dowell & Avery,
2006).
In Britain, men such as John Ruskin, William Morris, and Charles Ashbee looked to the Medieval Period as
a model for crafts guilds which fostered a more direct and meaningful connection between the workers and their
work, with Ashbee setting up his own guild. They preserved more traditional methods of production, used more
traditional materials, and turned to nature for inspiration for their designs. In America, the movement was led by
Gustave Stickley (1858-1942), whose handcrafted furniture emphasized natural materials and whose Craftsman
Style homes emphasized harmony between the architecture and the site (Stickley, 2009).
Stone Work
Another basic material that does not need much processing and technology is stone. Different types of
stones from the most common ones to region specific ones or to precious gems have been used in different ways
THE IMPACT OF HANDICRAFTS ON THE PROMOTION
475
from architectural construction, to sculptures, to making jewelry and so on. One would need to discuss different
aspects of stone works that have existed through thousands of years.
Metal Crafts
Metal working dates back to prehistoric times. At the beginning, craftsmen had worked only malleable cold
materials, followed by several forms of casting. It is much later that blacksmithing appeared, where metal was
soften by intense heating and hammered into shape. Obtaining the wanted shape out of a durable material was a
great step in the evolution of humanity. Modern investigation methods allow us to study the complex
development of metallurgical knowledge, to determine the technologies of alloys involved, and to follow the
traditional craft of blacksmiths and many others. Understanding the properties of each metal compounded in an
alloy also gives us an overview on the behavior of the finite object (Gerelowitz, 1988).
Weaving
There are many natural materials found in and around your garden that can be harvested for weaving
projects such as baskets, mats, and wreaths. Winter is an optimal time to gather woody vines, such as honeysuckle,
grapevine, and wisteria, in preparation for weaving projects. Baskets can be woven from these different materials
and making them is a satisfying and relaxing activity. It’s also a very useful garden craft—students can use their
baskets to collect harvested garden to produce or to gather clippings for compost.
Weaving is thought to be the most ancient of the arts. Some say humans mimicked the intricate nests of the
weaver‐bird or the graceful patterns of a spider web. Others credit the combination of human ingenuity and
survival needs.
Textile Crafts
Clothing and textile being one of the three basic needs of human beings, apart from food and shelter, find
place almost everywhere from the most common material of cotton to the expensive silk and wool. Most of the
textile crafts are self-sufficient systems where the process starts right from acquiring raw materials to making
them worthy to be woven, dyeing, printing, painting, embroidery, etc.. Some of these traditions are hundreds of
years old.
Materials, Processes, and Techniques
The students would examine much of the following description of a broad range of materials used for crafts
and alternatives adopted in changing circumstances (bone instead of ivory, mango instead of sandalwood,
polyester and other synthetics, plastics, etc.), nature of craft depending on the quality of the material used,
varieties and qualities of wood, stone, metals, alloys, grasses, bamboo, cane, and naturally cultivated fibers
(cotton, silk, wool, jute, coir), gems/glass, animal products(leather, horn, bone (with emphasis that these are
harvested only after the death of the animal)), shells, shola pith, paper dough, nature of dyes and colors (mineral,
chemical, vegetable), handmade paper out of different materials etc. Each of these materials undergoes different
stages of process before converting them into objects. Different techniques to handle materials each of which
require various tools, possibilities of recycling by using waste materials creatively for economic purposes, and
chemical waste processing etc., are other dimensions which need to be discussed.
THE IMPACT OF HANDICRAFTS ON THE PROMOTION
476
Results and Discussion
Data Analysis of the Hypothesis
Handicrafts could positively impact students on the promotion of cultural and economic development for
students of art education.
Table 1
Paired Samples Statistics
Variable N Mean Std. Deviation Std. Error Mean
Experimental Before Experimental After
45 45
104.87 113.87
31.171 35.062
4.647 5.227
Table 2
Paired Samples Test
Paired Differences
95% Confidence Interval of
the Difference
Mean Std. Deviation Std. Error Mean
Lower Upper T.Test df Sig. (2-tailed
Pair-Experimental Before-total Experimental After–total
-9.000 18.695 2.787 -14.617 -3.383 -3.229 44 .002
Since the potential value = (0.000) is less than (0.05), it means there is a significant difference between the
students’ test grades before and after the handicrafts program.
The above tables (1-2) show that there is a significant difference between the students of the experimental
group before and after the implementation of the program through the potential value, which amounted to (0.000).
This potential value is less than the level of error allowed (0.05%) for the benefit after applying the program
through the arithmetic mean value, which is amounted to (113.87) that is greater than the arithmetic mean value
before implementing the program, amounting to (104.87).
Through analyzing the results, the researchers noted that before the implementation of the handicrafts
program, the students were not able to use of hand skills and did not use nature materials in their implementation.
The results show there is a significant difference between group’s performance before and after the program. This
confirms that the handicrafts could positively impact students on the promotion of cultural and economic
development for students of art education.
After an analysis of the result hypothesis can be accepted. Obviously the handicrafts sector could positively
impact students on the promotion of cultural and economic development for students of art education to wider
through applied handicrafts.
The results reveal that the handicraft skills for students improved after the handicraft program. Therefore, it
could be argued this program to assist the students’ to introduce society’s culture through the crafts, so that school
students appreciate the variety of skills and expressions of the artist in societies. Handicraft can teach students
that everything in nature is the source of all the raw materials that are functioned into handicrafts. This study has
demonstrated that students will practice applying handicrafts to arrive at sustainable think solutions. To
accomplish this objective, students must understand that implementation of handicrafts as skill is more complex
THE IMPACT OF HANDICRAFTS ON THE PROMOTION
477
than simply viewing of handicrafts as a model. But if people are working with their hands, albeit with the
assistance of tools and machines, producing goods required in a wide market space, selling to make profits and
thereby contributing to national wealth, crafts can be termed as a decentralized creative industry where the human
mind and hand is more important than the small machines and tools they may use. Give particular attention and
traditional handicrafts to meet the needs of low income rural and urban poor men and women, young men and
women, and the disabilities.
Practical recommendations from this research include the need to give particular attention and traditional
handicrafts to meet the needs of low income rural and urban poor men and women, young men and women and
the disabilities.
And the practical recommendations also include the need to consider this topic as a main component to
enable an area for further studies to develop different strategies in the field of handicrafts, for students to
recognize the importance of the handicrafts value in terms of economic and method of production and take
advantage of it to increase the income of the individual product.
Result
Handicrafts could positively impact students on the promotion of cultural and economic development for
students of art education.
Recommendations
Government should organize regular seminars for up gradation of technology and production techniques.
Efforts should be made for collaboration of handicraft and handloom sector, integratingwith other
departments and creation of a “handicrafts cell”.
Need to consider of this topic as a main component that enables an area for further studies to develop
different strategies in the field of handicrafts, for students to recognize the importance of the handicrafts value in
terms of economic and method of production and take advantage of it to increase the income of the individual
product.
Conclusion
It was concluded that handicrafts could positively impact students on the promotion of cultural and
economic development for students of art education and a means of fostering students’ creativity and practices in
art education, and provides to students the opportunity of learning with practice. The contribution to new
knowledge in this study included the development of advice for all participants working within and related to the
field of education and in particular of art education.
The researchers are recommended to consider of this topic, as a main component, which enables an area for
further studies to develop different strategies, in the field of handicrafts for students to recognize the importance
of the handicrafts value in terms of cultural and economic, and method of production and take advantage of it, to
increase the income of the individual product.
References
Barber, T., & Krivoshlykova, M. (2006). Global market assessment for handicrafts, 1(July). Bennet, C. A. (1937). History of manual and industrial education 1870 to 1917. Peoria IL: TheManual Arts Press.
THE IMPACT OF HANDICRAFTS ON THE PROMOTION
478
Dowell, M., & Avery, J. (2006). A report on traditional crafts and economic development in Michigan. Michigan State University Museum. (This report was prepared under a grant from Michigan Council for Arts and Cultural Affairs. A downloadable copy is available at: www.craftworksmichigan.org)
Gerelowitz, M. N. (1988). Iron production in prehistoric Europe. Journal of Metals, 40(6), 52-53. Gomez, A. (2001). Manual arts movement. Retrieved from https://www.imagine101.com/manual.htm Grue-Sorensen, K. (1961). History of education. Porvoo: WSOY. J.R. Burrows & Company. (2003, October 1). Arts & crafts movement furniture for the Idaho building at the Columbian exposition,
Chicago, 1893. Retrieved from https://www.burrows.com/founders/furniture.html Jaitely, J. (2005, September). Crafts as industry. Retrieved 2007, April 4 from http://www.india-seminar.com/semsearch.htm Kerschensteiner. G. (Ed.) (1910). Fundamental questions of school organization; a collection of speeches, articles and examples
organization. Leipzig, Teubner, 23-43. Mikkelsen, L., & Hagen-Wood, M. (1998). Experiences in taking crafts to market. New York: Micro, Small and Medium Enterprise
Division Publications. Stickley, G. (1972). Simplicity and domestic life. In L. Mumford (Ed.), Roots of contemporary American architecture. 37 essays
from the mid-nineteenth century to the present (pp. 299- 305). New York: Dover Publications, Inc.. Stickley, G. (2009). Craftsman homes and bungalows. New York: Sky horse Publishing, Inc..
THE IMPACT OF HANDICRAFTS ON THE PROMOTION
479
Appendix
Some of student’s works from (carpet weaving and weaving, sewing, embroidery, and wood works).