7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 1/30
GENJI MONOGATARI
BY
MURASAKI SHIKIB
[Translated into English by Suyematz Kenchio]
INTRODUCTION
BY THE TRANSLATOR Genji Monogatari,[1] the original of this translation, is one of the standard
works of Japanese literature. It has been regarded for centuries as a
national treasure. The title of the work is by no means unknown to those
Europeans who take an interest in Japanese matters, for it is mentioned or
alluded to in almost every European work relating to our country. It was
written by a lady, who, from her writings, is considered one of the most
talented women that Japan has ever produced.
She was the daughter of Fujiwara Tametoki, a petty Court noble, remotely
connected with the great family of Fujiwara, in the tenth century after
Christ, and was generally called Murasaki Shikib. About these names a
few remarks are necessary. The word "Shikib" means "ceremonies," and is
more properly a name adopted, with the addition of certain suffixes, to
designate special Court offices. Thus the term "Shikib-Kio" is
synonymous with "master of the ceremonies," and "Shikib-no-Jio" with"secretary to the master of the ceremonies." Hence it might at first sight
appear rather peculiar if such an appellation should happen to be used as
the name of a woman. It was, however, a custom of the period for noble
ladies and their attendants to be often called after such offices, generally
with the suffix "No-Kata," indicating the female sex, and somewhat
corresponding to the word "madam." This probably originated in the same
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 2/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
2
way as the practice in America of calling ladies by their husbands' official
titles, such as Mrs. Captain, Mrs. Judge, etc., only that in the case of the
Japanese custom the official title came in time to be used without any
immediate association with the offices themselves, and often even as a
maiden name. From this custom our authoress came to be called "Shikib,"a name which did not originally apply to a person. To this another name,
Murasaki, was added, in order to distinguish her from other ladies who
may also have been called Shikib. "Murasaki" means "violet," whether the
flower or the color. Concerning the origin of this appellation there exist
two different opinions. Those holding one, derive it from her family name,
Fujiwara; for "Fujiwara" literally means "the field of Wistaria," and the
color of the Wistaria blossom is violet. Those holding the other, trace it tothe fact that out of several persons introduced into the story, Violet
(Murasaki in the text) is a most modest and gentle woman, whence it is
thought that the admirers of the work transferred the name to the authoress
herself. In her youth she was maid of honor to a daughter of the then prime
minister, who became eventually the wife of the Emperor Ichijio, better
known by her surname, Jioto-Monin, and who is especially famous as
having been the patroness of our authoress. Murasaki Shikib married a
noble, named Nobtaka, to whom she bore a daughter, who, herself, wrote
a work of fiction, called "Sagoromo" (narrow sleeves). She survived her
husband, Nobtaka, some years, and spent her latter days in quiet
retirement, dying in the year 992 after Christ. The diary which she wrote
during her retirement is still in existence, and her tomb may yet be seen in
a Buddhist temple in Kioto, the old capital where the principal scenes of
her story are laid.
The exact date when her story was written is not given in the work, but her
diary proves that it was evidently composed before she arrived at old age.
The traditional account given of the circumstances which preceded the
writing of the story is this: when the above-mentioned Empress was asked
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 3/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
3
by the Saigu (the sacred virgin of the temple of Ise) if her Majesty could
not procure an interesting romance for her, because the older fictions had
become too familiar, she requested Shikib to write a new one, and the
result of this request was this story.
The tradition goes on to say that when this request was made Shikib
retired to the Buddhist temple in Ishiyama, situated on hilly ground at the
head of the picturesque river Wooji, looking down on Lake Biwa. There
she betook herself to undergo the "Tooya" (confinement in a temple
throughout the night), a solemn religious observance for the purpose of
obtaining divine help and good success in her undertaking. It was the
evening of the fifteenth of August. Before her eyes the view extended for
miles. In the silver lake below, the pale face of the full moon was reflected
in the calm, mirror-like waters, displaying itself in indescribable beauty.
Her mind became more and more serene as she gazed on the prospect
before her, while her imagination became more and more lively as she
grew calmer and calmer. The ideas and incidents of the story, which she
was about to write, stole into her mind as if by divine influence. The first
topic which struck her most strongly was that given in the chapters on
exile. These she wrote down immediately, in order not to allow theinspiration of the moment to be lost, on the back of a roll of Daihannia
(the Chinese translation of Mahaprajnaparamita, one of the Buddhist
Sutras), and formed subsequently two chapters in the text, the Suma and
Akashi, all the remaining parts of the work having been added one by one.
It is said that this idea of exile came naturally to her mind, because a
prince who had been known to her from her childhood had been an exile at
Kiusiu, a little before this period.It is also said that the authoress afterwards copied the roll of Daihannia
with her own hand, in expiation of her having profanely used it as a
notebook, and that she dedicated it to the Temple, in which there is still a
room where she is alleged to have written down the story. A roll of
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 4/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
4
Daihannia is there also, which is asserted to be the very same one copied
by her.
How far these traditions are in accordance with fact may be a matter of
question, but thus they have come down to us, and are popularly believed.
Many Europeans, I daresay, have noticed on our lacquer work and other
art objects, the representation of a lady seated at a writing-desk, with a pen
held in her tiny fingers, gazing at the moon reflected in a lake. This lady is
no other than our authoress.
The number of chapters in the modern text of the story is fifty-four, one of
these having the title only and nothing else. There is some reason to believe that there might have existed a few additional chapters.
Of these fifty-four chapters, the first forty-one relate to the life and
adventures of Prince Genji; and those which come after refer principally to
one of his sons. The last ten are supposed to have been added by another
hand, generally presumed to have been that of her daughter. This is
conjectured because the style of these final chapters is somewhat
dissimilar to that of those which precede. The period of time covered bythe entire story is some sixty years, and this volume of translation
comprises the first seventeen chapters.
The aims which the authoress seems always to have kept in view are
revealed to us at some length by the mouth of her hero: "ordinary
histories," he is made to say, "are the mere records of events, and are
generally treated in a one-sided manner. They give no insight into the true
state of society. This, however, is the very sphere on which romances principally dwell. Romances," he continues, "are indeed fictions, but they
are by no means always pure inventions; their only peculiarities being
these, that in them the writers often trace out, among numerous real
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 5/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
5
characters, the best, when they wish to represent the good, and the oddest,
when they wish to amuse."
From these remarks we can plainly see that our authoress fully understood
the true vocation of a romance writer, and has successfully realized theconception in her writings.
The period to which her story relates is supposed to be the earlier part of
the tenth century after Christ, a time contemporary with her own life. For
some centuries before this period, our country had made a signal progress
in civilization by its own internal development, and by the external
influence of the enlightenment of China, with whom we had had for some
time considerable intercourse. No country could have been happier thanwas ours at this epoch. It enjoyed perfect tranquillity, being alike free from
all fears of foreign invasion and domestic commotions. Such a state of
things, however, could not continue long without producing some evils;
and we can hardly be surprised to find that the Imperial capital became a
sort of centre of comparative luxury and idleness. Society lost sight, to a
great extent, of true morality, and the effeminacy of the people constituted
the chief feature of the age. Men were ever ready to carry on sentimentaladventures whenever they found opportunities, and the ladies of the time
were not disposed to disencourage them altogether. The Court was the
focus of society, and the utmost ambition of ladies of some birth was to be
introduced there. As to the state of politics, the Emperor, it is true,
reigned; but all the real power was monopolized by members of the
Fujiwara families. These, again, vied among themselves for the possession
of this power, and their daughters were generally used as political
instruments, since almost all the Royal consorts were taken from some of these families. The abdication of an emperor was a common event, and
arose chiefly from the intrigues of these same families, although partly
from the prevailing influence of Buddhism over the public mind.
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 6/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
6
Such, then, was the condition of society at the time when the authoress,
Murasaki Shikib, lived; and such was the sphere of her labors, a
description of which she was destined to hand down to posterity by her
writings. In fact, there is no better history than her story, which so vividly
illustrates the society of her time. True it is that she openly declares in one passage of her story that politics are not matters which women are
supposed to understand; yet, when we carefully study her writings, we can
scarcely fail to recognize her work as a partly political one. This fact
becomes more vividly interesting when we consider that the unsatisfactory
conditions of both the state and society soon brought about a grievous
weakening of the Imperial authority, and opened wide the gate for the
ascendency of the military class. This was followed by the systematicformation of feudalism, which, for some seven centuries, totally changed
the face of Japan. For from the first ascendency of this military system
down to our own days everything in society--ambitions, honors, the very
temperament and daily pursuits of men, and political institutes themselves-
-became thoroughly unlike those of which our authoress was an eye-
witness. I may almost say that for several centuries Japan never recovered
the ancient civilization which she had once attained and lost.
Another merit of the work consists in its having been written in pure
classical Japanese; and here it may be mentioned that we had once made a
remarkable progress in our own language quite independently of any
foreign influence, and that when the native literature was at first founded,
its language was identical with that spoken. Though the predominance of
Chinese studies had arrested the progress of the native literature, it was
still extant at the time, and even for some time after the date of our authoress. But with the ascendency of the military class, the neglect of all
literature became for centuries universal. The little that has been preserved
is an almost unreadable chaos of mixed Chinese and Japanese. Thus a gulf
gradually opened between the spoken and the written language. It has been
only during the last two hundred and fifty years that our country has once
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 7/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
7
more enjoyed a long continuance of peace, and has once more renewed its
interest in literature. Still Chinese has occupied the front rank, and almost
monopolized attention. It is true that within the last sixty or seventy years
numerous works of fiction of different schools have been produced,
mostly in the native language, and that these, when judged as stories,generally excel in their plots those of the classical period. The status,
however, of these writers has never been recognized by the public, nor
have they enjoyed the same degree of honor as scholars of a different
description. Their style of composition, moreover, has never reached the
same degree of refinement which distinguished the ancient works. This
last is a strong reason for our appreciation of true classical works such as
that of our authoress.
Again, the concise description of scenery, the elegance of which it is
almost impossible to render with due force in another language, and the
true and delicate touches of human nature which everywhere abound in
the work, especially in the long dialogue in Chapter II, are almost
marvellous when we consider the sex of the writer, and the early period
when she wrote.
Yet this work affords fair ground for criticism. The thread of her story is
often diffuse and somewhat disjointed, a fault probably due to the fact that
she had more flights of imagination than power of equal and systematic
condensation: she having been often carried away by that imagination
from points where she ought to have rested. But, on the other hand, in
most parts the dialogue is scanty, which might have been prolonged to
considerable advantage, if it had been framed on models of modern
composition. The work, also, is too voluminous.
In translating I have cut out several passages which appeared superfluous,
though nothing has been added to the original.
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 8/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
8
The authoress has been by no means exact in following the order of dates,
though this appears to have proceeded from her endeavor to complete each
distinctive group of ideas in each particular chapter. In fact she had even
left the chapters unnumbered, simply contenting herself with a brief
heading, after which each is now called, such as "Chapter Kiri-Tsubo,"etc., so that the numbering has been undertaken by the translator for the
convenience of the reader. It has no extraordinarily intricate plot like those
which excite the readers of the sensational romances of the modern
western style. It has many heroines, but only one hero, and this comes no
doubt from the peculiar purpose of the writer to portray different varieties
and shades of female characters at once, as is shadowed in Chapter II, and
also to display the intense fickleness and selfishness of man.
I notice these points beforehand in order to prepare the reader for the more
salient faults of the work. On the whole my principal object is not so much
to amuse my readers as to present them with a study of human nature, and
to give them information on the history of the social and political
condition of my native country nearly a thousand years ago. They will be
able to compare it with the condition of mediaeval and modern Europe.
Another peculiarity of the work to which I would draw attention is that,
with few exceptions, it does not give proper names to the personages
introduced; for the male characters official titles are generally employed,
and to the principal female ones some appellation taken from an incident
belonging to the history of each; for instance, a girl is named Violet
because the hero once compared her to that flower, while another is called
Yugao because she was found in a humble dwelling where the flowers of
the Yugao covered the hedges with a mantle of blossom.
I have now only to add that the translation is, perhaps, not always
idiomatic, though in this matter I have availed myself of some valuable
assistance, for which I feel most thankful.
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 9/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
9
SUYEMATZ KENCHIO.
Tokyo, Japan.
FOOTNOTES:
[Footnote 1: Which means, "The Romance of Genji."]
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 10/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
10
GENJI MONOGATARI
CHAPTER I
THE CHAMBER OF KIRI[2]
In the reign of a certain Emperor, whose name is unknown to us, there
was, among the Niogo[76] and Koyi[3] of the Imperial Court, one who,
though she was not of high birth, enjoyed the full tide of Royal favor.
Hence her superiors, each one of whom had always been thinking--"I shall
be the one," gazed upon her disdainfully with malignant eyes, and her
equals and inferiors were more indignant still.Such being the state of affairs, the anxiety which she had to endure was
great and constant, and this was probably the reason why her health was at
last so much affected, that she was often compelled to absent herself from
Court, and to retire to the residence of her mother.
Her father, who was a Dainagon,[4] was dead; but her mother, being a
woman of good sense, gave her every possible guidance in the due
performance of Court ceremony, so that in this respect she seemed but
little different from those whose fathers and mothers were still alive to
bring them before public notice, yet, nevertheless, her friendliness made
her oftentimes feel very diffident from the want of any patron of influence.
These circumstances, however, only tended to make the favor shown to
her by the Emperor wax warmer and warmer, and it was even shown to
such an extent as to become a warning to after-generations. There had been instances in China in which favoritism such as this had caused
national disturbance and disaster; and thus the matter became a subject of
public animadversion, and it seemed not improbable that people would
begin to allude even to the example of Yo-ki-hi.[5]
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 11/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
11
In due course, and in consequence, we may suppose, of the Divine
blessing on the sincerity of their affection, a jewel of a little prince was
born to her. The first prince who had been born to the Emperor was the
child of Koki-den-Niogo,[6] the daughter of the Udaijin (a great officer of
State). Not only was he first in point of age, but his influence on hismother's side was so great that public opinion had almost unanimously
fixed upon him as heir-apparent. Of this the Emperor was fully conscious,
and he only regarded the new-born child with that affection which one
lavishes on a domestic favorite. Nevertheless, the mother of the first
prince had, not unnaturally, a foreboding that unless matters were
managed adroitly her child might be superseded by the younger one. She,
we may observe, had been established at Court before any other lady, andhad more children than one. The Emperor, therefore, was obliged to treat
her with due respect, and reproaches from her always affected him more
keenly than those of any others.
To return to her rival. Her constitution was extremely delicate, as we have
seen already, and she was surrounded by those who would fain lay bare,
so to say, her hidden scars. Her apartments in the palace were Kiri-Tsubo
(the chamber of Kiri); so called from the trees that were planted around. Invisiting her there the Emperor had to pass before several other chambers,
whose occupants universally chafed when they saw it. And again, when it
was her turn to attend upon the Emperor, it often happened that they
played off mischievous pranks upon her, at different points in the corridor,
which leads to the Imperial quarters. Sometimes they would soil the skirts
of her attendants, sometimes they would shut against her the door of the
covered portico, where no other passage existed; and thus, in every possible way, they one and all combined to annoy her.
The Emperor at length became aware of this, and gave her, for her special
chamber, another apartment, which was in the Koro-Den, and which was
quite close to those in which he himself resided. It had been originally
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 12/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
12
occupied by another lady who was now removed, and thus fresh
resentment was aroused.
When the young Prince was three years old the Hakamagi[7] took place. It
was celebrated with a pomp scarcely inferior to that which adorned theinvestiture of the first Prince. In fact, all available treasures were
exhausted on the occasion. And again the public manifested its
disapprobation. In the summer of the same year the Kiri-Tsubo-Koyi
became ill, and wished to retire from the palace. The Emperor, however,
who was accustomed to see her indisposed, strove to induce her to remain.
But her illness increased day by day; and she had drooped and pined away
until she was now but a shadow of her former self. She made scarcely any
response to the affectionate words and expressions of tenderness which
her Royal lover caressingly bestowed upon her. Her eyes were half-closed:
she lay like a fading flower in the last stage of exhaustion, and she became
so much enfeebled that her mother appeared before the Emperor and
entreated with tears that she might be allowed to leave. Distracted by his
vain endeavors to devise means to aid her, the Emperor at length ordered a
Te-gruma[8] to be in readiness to convey her to her own home, but even
then he went to her apartment and cried despairingly: "Did not we vowthat we would neither of us be either before or after the other even in
travelling the last long journey of life? And can you find it in your heart to
leave me now?" Sadly and tenderly looking up, she thus replied, with
almost failing breath:--
"Since my departure for this dark journey, Makes you so sad and
lonely, Fain would I stay though weak and weary, And live for your
sake only!"
"Had I but known this before--"
She appeared to have much more to say, but was too weak to continue.
Overpowered with grief, the Emperor at one moment would fain
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 13/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
13
accompany her himself, and at another moment would have her remain to
the end where she then was.
At the last, her departure was hurried, because the exorcism for the sick
had been appointed to take place on that evening at her home, and shewent. The child Prince, however, had been left in the Palace, as his mother
wished, even at that time, to make her withdrawal as privately as possible,
so as to avoid any invidious observations on the part of her rivals. To the
Emperor the night now became black with gloom. He sent messenger after
messenger to make inquiries, and could not await their return with
patience. Midnight came, and with it the sound of lamentation. The
messenger, who could do nothing else, hurried back with the sad tidings of
the truth. From that moment the mind of the Emperor was darkened, and
he confined himself to his private apartments.
He would still have kept with himself the young Prince now motherless,
but there was no precedent for this, and it was arranged that he should be
sent to his grandmother for the mourning. The child, who understood
nothing, looked with amazement at the sad countenances of the Emperor,
and of those around him. All separations have their sting, but sharp indeedwas the sting in a case like this.
Now the funeral took place. The weeping and wailing mother, who might
have longed to mingle in the same flames,[9] entered a carriage,
accompanied by female mourners. The procession arrived at the cemetery
of Otagi, and the solemn rites commenced. What were then the thoughts of
the desolate mother? The image of her dead daughter was still vividly
present to her--still seemed animated with life. She must see her remains become ashes to convince herself that she was really dead. During the
ceremony, an Imperial messenger came from the Palace, and invested the
dead with the title of Sammi. The letters patent were read, and listened to
in solemn silence. The Emperor conferred this title now in regret that
during her lifetime he had not even promoted her position from a Koyi to a
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 14/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
14
Niogo, and wishing at this last moment to raise her title at least one step
higher. Once more several tokens of disapprobation were manifested
against the proceeding. But, in other respects, the beauty of the departed,
and her gracious bearing, which had ever commanded admiration, made
people begin to think of her with sympathy. It was the excess of theEmperor's favor which had created so many detractors during her lifetime;
but now even rivals felt pity for her; and if any did not, it was in the Koki-
den. "When one is no more, the memory becomes so dear," may be an
illustration of a case such as this.
Some days passed, and due requiem services were carefully performed.
The Emperor was still plunged in thought, and no society had attractions
for him. His constant consolation was to send messengers to the
grandmother of the child, and to make inquiries after them. It was now
autumn, and the evening winds blew chill and cold. The Emperor--who,
when he saw the first Prince, could not refrain from thinking of the
younger one--became more thoughtful than ever; and, on this evening, he
sent Yugei-no Miobu[10] to repeat his inquiries. She went as the new
moon just rose, and the Emperor stood and contemplated from his veranda
the prospect spread before him. At such moments he had usually beensurrounded by a few chosen friends, one of whom was almost invariably
his lost love. Now she was no more. The thrilling notes of her music, the
touching strains of her melodies, stole over him in his dark and dreary
reverie.
The Miobu arrived at her destination; and, as she drove in, a sense of
sadness seized upon her.
The owner of the house had long been a widow; but the residence, in
former times, had been made beautiful for the pleasure of her only
daughter. Now, bereaved of this daughter, she dwelt alone; and the
grounds were overgrown with weeds, which here and there lay prostrated
by the violence of the winds; while over them, fair as elsewhere, gleamed
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 15/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
15
the mild lustre of the impartial moon. The Miobu entered, and was led into
a front room in the southern part of the building. At first the hostess and
the messenger were equally at a loss for words. At length the silence was
broken by the hostess, who said:--
"Already have I felt that I have lived too long, but doubly do I feel it now
that I am visited by such a messenger as you." Here she paused, and
seemed unable to contend with her emotion.
"When Naishi-no-Ske returned from you," said the Miobu, "she reported
to the Emperor that when she saw you, face to face, her sympathy for you
was irresistible. I, too, see now how true it is!" A moment's hesitation, and
she proceeded to deliver the Imperial message:--
"The Emperor commanded me to say that for some time he had wandered
in his fancy, and imagined he was but in a dream; and that, though he was
now more tranquil, he could not find that it was only a dream. Again, that
there is no one who can really sympathize with him; and he hopes that you
will come to the Palace, and talk with him. His Majesty said also that the
absence of the Prince made him anxious, and that he is desirous that you
should speedily make up your mind. In giving me this message, he did notspeak with readiness. He seemed to fear to be considered unmanly, and
strove to exercise reserve. I could not help experiencing sympathy with
him, and hurried away here, almost fearing that, perhaps, I had not quite
caught his full meaning."
So saying, she presented to her a letter from the Emperor. The lady's sight
was dim and indistinct. Taking it, therefore, to the lamp, she said,
"Perhaps the light will help me to decipher," and then read as follows,
much in unison with the oral message: "I thought that time only would
assuage my grief; but time only brings before me more vividly my
recollection of the lost one. Yet, it is inevitable. How is my boy? Of him,
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 16/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
16
too, I am always thinking. Time once was when we both hoped to bring
him up together. May he still be to you a memento of his mother!"
Such was the brief outline of the letter, and it contained the following:--
"The sound of the wind is dull and drear Across Miyagi's[11] dewy
lea, And makes me mourn for the motherless deer That sleeps
beneath the Hagi tree."
She put gently the letter aside, and said, "Life and the world are irksome to
me; and you can see, then, how reluctantly I should present myself at the
Palace. I cannot go myself, though it is painful to me to seem to neglect
the honored command. As for the little Prince, I know not why he thoughtof it, but he seems quite willing to go. This is very natural. Please to
inform his Majesty that this is our position. Very possibly, when one
remembers the birth of the young Prince, it would not be well for him to
spend too much of his time as he does now."
Then she wrote quickly a short answer, and handed it to the Miobu. At this
time her grandson was sleeping soundly.
"I should like to see the boy awake, and to tell the Emperor all about him,
but he will already be impatiently awaiting my return," said the
messenger. And she prepared to depart.
"It would be a relief to me to tell you how a mother laments over her
departed child. Visit me, then, sometimes, if you can, as a friend, when
you are not engaged or pressed for time. Formerly, when you came here,
your visit was ever glad and welcome; now I see in you the messenger of woe. More and more my life seems aimless to me. From the time of my
child's birth, her father always looked forward to her being presented at
Court, and when dying he repeatedly enjoined me to carry out that wish.
You know that my daughter had no patron to watch over her, and I well
knew how difficult would be her position among her fellow-maidens. Yet,
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 17/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
17
I did not disobey her father's request, and she went to Court. There the
Emperor showed her a kindness beyond our hopes. For the sake of that
kindness she uncomplainingly endured all the cruel taunts of envious
companions. But their envy ever deepening, and her troubles ever
increasing, at last she passed away, worn out, as it were, with care. When Ithink of the matter in that light, the kindest favors seem to me fraught with
misfortune. Ah! that the blind affection of a mother should make me talk
in this way!"
"The thoughts of his Majesty may be even as your own," said the Miobu.
"Often when he alluded to his overpowering affection for her, he said that
perhaps all this might have been because their love was destined not to last
long. And that though he ever strove not to injure any subject, yet for Kiri-
Tsubo, and for her alone, he had sometimes caused the ill-will of others;
that when all this has been done, she was no more! All this he told me in
deep gloom, and added that it made him ponder on their previous
existence."
The night was now far advanced, and again the Miobu rose to take leave.
The moon was sailing down westward and the cool breeze was waving theherbage to and fro, in which numerous mushi were plaintively singing.[12]
The messenger, being still somehow unready to start, hummed--
"Fain would one weep the whole night long, As weeps the Sudu-
Mushi's song, Who chants her melancholy lay, Till night and
darkness pass away."
As she still lingered, the lady took up the refrain--
"To the heath where the Sudu-Mushi sings, From beyond the
clouds[13] one comes from on high And more dews on the grass around
she flings, And adds her own, to the night wind's sigh."
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 18/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
18
A Court dress and a set of beautiful ornamental hairpins, which had
belonged to Kiri-Tsubo, were presented to the Miobu by her hostess, who
thought that these things, which her daughter had left to be available on
such occasions, would be a more suitable gift, under present
circumstances, than any other.
On the return of the Miobu she found that the Emperor had not yet retired
to rest. He was really awaiting her return, but was apparently engaged in
admiring the Tsubo-Senzai--or stands of flowers--which were placed in
front of the palaces, and in which the flowers were in full bloom. With
him were four or five ladies, his intimate friends, with whom he was
conversing. In these days his favorite topic of conversation was the "Long
Regret."[14] Nothing pleased him more than to gaze upon the picture of
that poem, which had been painted by Prince Teishi-In, or to talk about the
native poems on the same subject, which had been composed, at the Royal
command, by Ise, the poetess, and by Tsurayuki, the poet. And it was in
this way that he was engaged on this particular evening.
To him the Miobu now went immediately, and she faithfully reported to
him all that she had seen, and she gave to him also the answer to his letter.That letter stated that the mother of Kiri-Tsubo felt honored by his
gracious inquiries, and that she was so truly grateful that she scarcely
knew how to express herself. She proceeded to say that his condescension
made her feel at liberty to offer to him the following:--
"Since now no fostering love is found, And the Hagi tree is dead and
sere, The motherless deer lies on the ground, Helpless and weak, no
shelter near."
The Emperor strove in vain to repress his own emotion; and old memories,
dating from the time when he first saw his favorite, rose up before him fast
and thick. "How precious has been each moment to me, but yet what a
long time has elapsed since then," thought he, and he said to the Miobu,
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 19/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
19
"How often have I, too, desired to see the daughter of the Dainagon in
such a position as her father would have desired to see her. 'Tis in vain to
speak of that now!"
A pause, and he continued, "The child, however, may survive, and fortunemay have some boon in store for him; and his grandmother's prayer should
rather be for long life."
The presents were then shown to him. "Ah," thought he, "could they be the
souvenirs sent by the once lost love," as he murmured--
"Oh, could I find some wizard sprite, To bear my words to her I
love, Beyond the shades of envious night, To where she dwells inrealms above!"
Now the picture of beautiful Yo-ki-hi, however skilful the painter may
have been, is after all only a picture. It lacks life and animation. Her
features may have been worthily compared to the lotus and to the willow
of the Imperial gardens, but the style after all was Chinese, and to the
Emperor his lost love was all in all, nor, in his eyes, was any other object
comparable to her. Who doubts that they, too, had vowed to unite wings,and intertwine branches! But to what end? The murmur of winds, the
music of insects, now only served to cause him melancholy.
In the meantime, in the Koki-Den was heard the sound of music. She who
dwelt there, and who had not now for a long time been with the Emperor,
was heedlessly protracting her strains until this late hour of the evening.
How painfully must these have sounded to the Emperor!"Moonlight is gone, and darkness reigns E'en in the realms 'above
the clouds,' Ah! how can light, or tranquil peace, Shine o'er that lone
and lowly home!"
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 20/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
20
Thus thought the Emperor, and he did not retire until "the lamps were
trimmed to the end!" The sound of the night watch of the right guard[15]
was now heard. It was five o'clock in the morning. So, to avoid notice, he
withdrew to his bedroom, but calm slumber hardly visited his eyes. This
now became a common occurrence.
When he rose in the morning he would reflect on the time gone by when
"they knew not even that the casement was bright." But now, too, he
would neglect "Morning Court." His appetite failed him. The delicacies of
the so-called "great table" had no temptation for him. Men pitied him
much. "There must have been some divine mystery that predetermined the
course of their love," said they, "for in matters in which she is concerned
he is powerless to reason, and wisdom deserts him. The welfare of the
State ceases to interest him." And now people actually began to quote
instances that had occurred in a foreign Court.
Weeks and months had elapsed, and the son of Kiri-Tsubo was again at
the Palace. In the spring of the following year the first Prince was
proclaimed heir-apparent to the throne. Had the Emperor consulted his
private feelings, he would have substituted the younger Prince for theelder one. But this was not possible, and, especially for this reason:--There
was no influential party to support him, and, moreover, public opinion
would also have been strongly opposed to such a measure, which, if
effected by arbitrary power, would have become a source of danger. The
Emperor, therefore, betrayed no such desire, and repressed all outward
appearance of it. And now the public expressed its satisfaction at the self-
restraint of the Emperor, and the mother of the first Prince felt at ease.
In this year, the mother of Kiri-Tsubo departed this life. She may not
improbably have longed to follow her daughter at an earlier period; and
the only regret to which she gave utterance, was that she was forced to
leave her grandson, whom she had so tenderly loved.
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 21/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
21
From this time the young Prince took up his residence in the Imperial
palace; and next year, at the age of seven, he began to learn to read and
write under the personal superintendence of the Emperor. He now began
to take him into the private apartments, among others, of the Koki-den,
saying, "The mother is gone! now at least, let the child be received with better feeling." And if even stony-hearted warriors, or bitter enemies, if
any such there were, smiled when they saw the boy, the mother of the
heir-apparent, too, could not entirely exclude him from her sympathies.
This lady had two daughters, and they found in their half-brother a
pleasant playmate. Every one was pleased to greet him, and there was
already a winning coquetry in his manners, which amused people, and
made them like to play with him. We need not allude to his studies indetail, but on musical instruments, such as the flute and the koto,[16] he
also showed great proficiency.
About this time there arrived an embassy from Corea, and among them
was an excellent physiognomist. When the Emperor heard of this, he
wished to have the Prince examined by him. It was, however, contrary to
the warnings of the Emperor Wuda, to call in foreigners to the Palace. The
Prince was, therefore, disguised as the son of one Udaiben, his instructor,with whom he was sent to the Koro-Kwan, where foreign embassies are
entertained.
When the physiognomist saw him, he was amazed, and, turning his own
head from side to side, seemed at first to be unable to comprehend the
lines of his features, and then said, "His physiognomy argues that he might
ascend to the highest position in the State, but, in that case, his reign will
be disturbed, and many misfortunes will ensue. If, however, his positionshould only be that of a great personage in the country, his fortune may be
different."
This Udaiben was a clever scholar. He had with the Corean pleasant
conversations, and they also interchanged with one another some Chinese
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 22/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
22
poems, in one of which the Corean said what great pleasure it had given
him to have seen before his departure, which was now imminent, a youth
of such remarkable promise. The Coreans made some valuable presents to
the Prince, who had also composed a few lines, and to them, too, many
costly gifts were offered from the Imperial treasures.
In spite of all the precautions which were taken to keep all this rigidly
secret, it did, somehow or other, become known to others, and among
those to the Udaijin, who, not unnaturally, viewed it with suspicion, and
began to entertain doubts of the Emperor's intentions. The latter, however,
acted with great prudence. It must be remembered that, as yet, he had not
even created the boy a Royal Prince. He now sent for a native
physiognomist, who approved of his delay in doing so, and whose
observations to this effect, the Emperor did not receive unfavorably. He
wisely thought to be a Royal Prince, without having any influential
support on the mother's side, would be of no real advantage to his son.
Moreover, his own tenure of power seemed precarious, and he, therefore,
thought it better for his own dynasty, as well as for the Prince, to keep him
in a private station, and to constitute him an outside supporter of the Royal
cause.
And now he took more and more pains with his education in different
branches of learning; and the more the boy studied, the more talent did he
evince--talent almost too great for one destined to remain in a private
station. Nevertheless, as we have said, suspicions would have been
aroused had Royal rank been conferred upon him, and the astrologists,
whom also the Emperor consulted, having expressed their disapproval of
such a measure, the Emperor finally made up his mind to create a newfamily. To this family he assigned the name of Gen, and he made the
young Prince the founder of it.[17]
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 23/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
23
Some time had now elapsed since the death of the Emperor's favorite, but
he was still often haunted by her image. Ladies were introduced into his
presence, in order, if possible, to divert his attention, but without success.
There was, however, living at this time a young Princess, the fourth childof a late Emperor. She had great promise of beauty, and was guarded with
jealous care by her mother, the Empress-Dowager. The Naishi-no-Ske,
who had been at the Court from the time of the said Emperor, was
intimately acquainted with the Empress and familiar with the Princess, her
daughter, from her very childhood. This person now recommended the
Emperor to see the Princess, because her features closely resembled those
of Kiri-Tsubo.
"I have now fulfilled," she said, "the duties of my office under three
reigns, and, as yet, I have seen but one person who resembles the departed.
The daughter of the Empress-Dowager does resemble her, and she is
singularly beautiful."
"There may be some truth in this," thought the Emperor, and he began to
regard her with awakening interest.
This was related to the Empress-Dowager. She, however, gave no
encouragement whatever to the idea, "How terrible!" she said. "Do we not
remember the cruel harshness of the mother of the Heir-apparent, which
hastened the fate of Kiri-Tsubo!"
While thus discountenancing any intimacy between her daughter and the
Emperor, she too died, and the princess was left parentless. The Emperor
acted with great kindness, and intimated his wish to regard her as his owndaughter. In consequence of this her guardian, and her brother, Prince
Hiob-Kio, considering that life at Court would be better for her and more
attractive for her than the quiet of her own home, obtained for her an
introduction there.
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 24/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
24
She was styled the Princess Fuji-Tsubo (of the Chamber of Wistaria), from
the name of the chamber which was assigned to her.
There was, indeed, both in features and manners a strange resemblance
between her and Kiri-Tsubo. The rivals of the latter constantly caused pain both to herself and to the Emperor; but the illustrious birth of the Princess
prevented any one from ever daring to humiliate her, and she uniformly
maintained the dignity of her position. And to her alas! the Emperor's
thoughts were now gradually drawn, though he could not yet be said to
have forgotten Kiri-Tsubo.
The young Prince, whom we now style Genji (the Gen), was still with the
Emperor, and passed his time pleasantly enough in visiting the variousapartments where the inmates of the palace resided. He found the
companionship of all of them sufficiently agreeable; but beside the many
who were now of maturer years, there was one who was still in the bloom
of her youthful beauty, and who more particularly caught his fancy, the
Princess Wistaria. He had no recollection of his mother, but he had been
told by Naishi-no-Ske that this lady was exceedingly like her; and for this
reason he often yearned to see her and to be with her.The Emperor showed equal affection to both of them, and he sometimes
told her that he hoped she would not treat the boy with coldness or think
him forward. He said that his affection for the one made him feel the same
for the other too, and that the mutual resemblance of her own and of his
mother's face easily accounted for Genji's partiality to her. And thus as a
result of this generous feeling on the part of the Emperor, a warmer tinge
was gradually imparted both to the boyish humor and to the awakeningsentiment of the young Prince.
The mother of the Heir-apparent was not unnaturally averse to the
Princess, and this revived her old antipathy to Genji also. The beauty of
her son, the Heir-apparent, though remarkable, could not be compared to
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 25/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
25
his, and so bright and radiant was his face that Genji was called by the
public Hikal-Genji-no-Kimi (the shining Prince Gen).
When he attained the age of twelve the ceremony of Gembuk[18] (or
crowning) took place. This was also performed with all possiblemagnificence. Various fetes, which were to take place in public, were
arranged by special order by responsible officers of the Household. The
Royal chair was placed in the Eastern wing of the Seirio-Den, where the
Emperor dwells, and in front of it were the seats of the hero of the
ceremony and of the Sadaijin, who was to crown him and to regulate the
ceremonial.
About ten o'clock in the forenoon Genji appeared on the scene. The boyishstyle of his hair and dress excellently became his features; and it almost
seemed matter for regret that it should be altered. The Okura-Kio-
Kurahito, whose office it was to rearrange the hair of Genji, faltered as he
did so. As to the Emperor, a sudden thought stole into his mind. "Ah!
could his mother but have lived to have seen him now!" This thought,
however, he at once suppressed. After he had been crowned the Prince
withdrew to a dressing-room, where he attired himself in the full robes of manhood. Then descending to the Court-yard he performed a measured
dance in grateful acknowledgment. This he did with so much grace and
skill that all present were filled with admiration; and his beauty, which
some feared might be lessened, seemed only more remarkable from the
change. And the Emperor, who had before tried to resist them, now found
old memories irresistible.
Sadaijin had by his wife, who was a Royal Princess, an only daughter. TheHeir-apparent had taken some notice of her, but her father did not
encourage him. He had, on the other hand, some idea of Genji, and had
sounded the Emperor on the subject. He regarded the idea with favor, and
especially on the ground that such a union would be of advantage to Genji,
who had not yet any influential supporters.
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 26/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
26
Now all the Court and the distinguished visitors were assembled in the
palace, where a great festival was held; Genji occupied a seat next to that
of the Royal Princess. During the entertainment Sadaijin whispered
something several times into his ear, but he was too young and diffident to
make any answer.
Sadaijin was now summoned before the dais of the Emperor, and,
according to custom, an Imperial gift, a white O-Uchiki (grand robe), and
a suit of silk vestments were presented to him by a lady. Then proffering
his own wine-cup, the Emperor addressed him thus:--
"In the first hair-knot[19] of youth, Let love that lasts for age be
bound!"
This evidently implied an idea of matrimony. Sadaijin feigned surprise
and responded:--
"Aye! if the purple[20] of the cord, I bound so anxiously, endure!"
He then descended into the Court-yard, and gave expression to his thanks
in the same manner in which Genji had previously done. A horse from the
Imperial stables and a falcon from the Kurand-Dokoro[21] were on view
in the yard, and were now presented to him. The princes and nobles were
all gathered together in front of the grand staircase, and appropriate gifts
were also presented to each one of them. Among the crowd baskets and
trays of fruits and delicacies were distributed by the Emperor's order,
under the direction of Udaiben; and more rice-cakes and other things were
given away now than at the Gembuk of the Heir-apparent.
In the evening the young Prince went to the mansion of the Sadaijin,
where the espousal with the young daughter of the latter was celebrated
with much splendor. The youthfulness of the beautiful boy was well
pleasing to Sadaijin; but the bride, who was some years older than he was,
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 27/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
27
and who considered the disparity in their age to be unsuitable, blushed
when she thought of it.
Not only was this Sadaijin himself a distinguished personage in the State,
but his wife was also the sister of the Emperor by the same mother, thelate Empress; and her rank therefore was unequivocal. When to this we
add the union of their daughter with Genji, it was easy to understand that
the influence of Udaijin, the grandfather of the Heir-apparent, and who
therefore seemed likely to attain great power, was not after all of very
much moment.
Sadaijin had several children. One of them, who was the issue of his Royal
wife, was the Kurand Shioshio.
Udaijin was not, for political reasons, on good terms with this family; but
nevertheless he did not wish to estrange the youthful Kurand. On the
contrary, he endeavored to establish friendly relations with him, as was
indeed desirable, and he went so far as to introduce him to his fourth
daughter, the younger sister of the Koki-Den.
Genji still resided in the palace, where his society was a source of much pleasure to the Emperor, and he did not take up his abode in a private
house. Indeed, his bride, Lady Aoi (Lady Hollyhock), though her position
insured her every attention from others, had few charms for him, and the
Princess Wistaria much more frequently occupied his thoughts. "How
pleasant her society, and how few like her!" he was always thinking; and a
hidden bitterness blended with his constant reveries.
The years rolled on, and Genji being now older was no longer allowed tocontinue his visits to the private rooms of the Princess as before. But the
pleasure of overhearing her sweet voice, as its strains flowed occasionally
through the curtained casement, and blended with the music of the flute
and koto, made him still glad to reside in the Palace. Under these
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 28/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
28
circumstances he seldom visited the home of his bride, sometimes only for
a day or two after an absence of five or six at Court.
His father-in-law, however, did not attach much importance to this, on
account of his youth; and whenever they did receive a visit from him, pleasant companions were invited to meet him, and various games likely
to suit his taste were provided for his entertainment.
In the Palace, Shigeisa, his late mother's quarters, was allotted to him, and
those who had waited on her waited on him. The private house, where his
grandmother had resided, was beautifully repaired for him by the Shuri
Takmi--the Imperial Repairing Committee--in obedience to the wishes of
the Emperor. In addition to the original loveliness of the landscape and thenoble forest ranges, the basin of the lake was now enlarged, and similar
improvements were effected throughout with the greatest pains. "Oh, how
delightful would it not be to be in a place like that which such an one as
one might choose!" thought Genji within himself.
We may here also note that the name Hikal Genji is said to have been
originated by the Corean who examined his physiognomy.
FOOTNOTES:
[Footnote 2: The beautiful tree, called Kiri, has been named Paulownia
Imperialis, by botanists.]
[Footnote 3: Official titles held by Court ladies.]
[Footnote 4: The name of a Court office.]
[Footnote 5: A celebrated and beautiful favorite of an Emperor of the
Thang dynasty in China, whose administration was disturbed by a
rebellion, said to have been caused by the neglect of his duties for her
sake.]
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 29/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
29
[Footnote 6: A Niogo who resided in a part of the Imperial palace called
"Koki-den."]
[Footnote 7: The Hakamagi is the investiture of boys with trousers, when
they pass from childhood to boyhood. In ordinary cases, this is done whenabout five years old, but in the Royal Family, it usually takes place
earlier.]
[Footnote 8: A carriage drawn by hands. Its use in the Court-yard of the
Palace was only allowed to persons of distinction.]
[Footnote 9: Cremation was very common in these days.]
[Footnote 10: A Court lady, whose name was Yugei, holding an officecalled "Miobu."]
[Footnote 11: Miyagi is the name of a field which is famous for the Hagi
or Lespedeza, a small and pretty shrub, which blooms in the Autumn. In
poetry it is associated with deer, and a male and female deer are often
compared to a lover and his love, and their young to their children.]
[Footnote 12: In Japan there is a great number of "mushi" or insects,which sing in herbage grass, especially in the evenings of Autumn. They
are constantly alluded to in poetry.]
[Footnote 13: In Japanese poetry, persons connected with the Court, are
spoken of as "the people above the clouds."]
[Footnote 14: A famous Chinese poem, by Hak-rak-ten. The heroine of the
poem was Yo-ki-hi, to whom we have made reference before. The story is,that after death she became a fairy, and the Emperor sent a magician to
find her. The works of the poet Peh-lo-tien, as it is pronounced by modern
Chinese, were the only poems in vogue at that time. Hence, perhaps, the
reason of its being frequently quoted.]
7/30/2019 Genji Monogatari Excerpt
http://slidepdf.com/reader/full/genji-monogatari-excerpt 30/30
Ganji Monogatari Murasaki Shikib
[Footnote 15: There were two divisions of the Imperial guard, right and
left.]
[Footnote 16: The general name for a species of musical instrument
resembling the zither, but longer.]
[Footnote 17: In these days Imperial Princes were often created founders
of new families, and with some given name, the Gen being one most
frequently used. These Princes had no longer a claim to the throne.]
[Footnote 18: The ceremony of placing a crown or coronet upon the head
of a boy. This was an ancient custom observed by the upper and middle
classes both in Japan and China, to mark the transition from boyhood toyouth.]
[Footnote 19: Before the crown was placed upon the head at the Gembuk,
the hair was gathered up in a conical form from all sides of the head, and
then fastened securely in that form with a knot of silken cords of which the
color was always purple.]
[Footnote 20: The color of purple typifies, and is emblematical of, love.]
[Footnote 21: A body of men who resembled "Gentlemen-at-arms," and a
part of whose duty it was to attend to the falcons.]