1
Dokument mreže o plovilima za prijevoz stoke
Uvod
Nacionalne kontaktne točke država članica odgovorne za provedbu Uredbe br. 1/2005 o zaštiti životinja tijekom
prijevoza i službe Komisije dogovorile su da će raspraviti o nekoliko pitanja u svrhu utvrđivanja zajedničkog
pristupa diljem EU-a. Broj lukâ iz kojih se životinje prevozi plovilima za prijevoz stoke trenutačno je u porastu, a
službenici u tim lukama u određenoj mjeri možda rade u izolaciji na službenim kontrolama u strogo tehničkom
području. Koordinacijom tih napora među državama članicama dolazi do vidljivih prednosti te je ovaj dokument
sastavila i dogovorila mreža stručnjaka radi postizanja dosljednih kriterija za pregled i unaprjeđenja komunikacije
među državama članicama u pogledu rezultata pregleda. Stoga je ovaj dokument nastao konsenzusom radi
promicanja ujednačene provedbe i primjene zakonodavstva u tom području.
Izjava o ograničenju odgovornosti
U nastavku slijede smjernice za pomoć državama članicama i ostalim dionicima na koje utječe Uredba br. 1/2005
pri pronalasku zajedničkog pristupa provedbi određenih odredbi te Uredbe. Sve je napomene potrebno uzeti u
obzir u okviru Uredbe br. 1/2005 o zaštiti životinja tijekom prijevoza. Sud Europske unije jedino je tijelo pravno
ovlašteno za tumačenje prava EU-a.
Ciljevi
Cilj je ovog dokumenta pružiti smjernice i potporu nadležnim tijelima pri smanjenju rizika od vjerojatnih ozljeda ili
neopravdane patnje životinja tijekom prijevoza morskim plovilom1. Ovaj je dokument namijenjen nadležnim
tijelima koja provode radnje odobrenja i pregleda plovila za prijevoz stoke, u skladu sa zahtjevima članaka 19. i 20.
Uredbe br. 1/2005 o zaštiti životinja tijekom prijevoza.
Ključne su točke koje je potrebno uzeti u obzir tijekom postupaka sljedeće:
odobrenje plovila za prijevoz stoke
pregledi pri utovaru
komunikacija među državama članicama u pogledu rezultata prethodno navedenih postupaka.
Time bi se trebalo pomoći pri utvrđivanju rizika za dobrobit životinja, unaprjeđenju suradnje među tijelima koja
djeluju u svakoj luci te rješavanju problema s plovilima zbog kojih može doći do takvih rizika.
Zajedničkim postupcima i razmjenom informacija trebalo bi promicati veću razinu povjerenja među nadležnim
tijelima država članica u pogledu učinkovitosti kontrola, ne samo kod nadležnih tijela koja odobravaju plovila, već i
kod nadležnih tijela u mjestima polaska. Ovaj je dokument namijenjen pružanju potpore razvoju dobre prakse za
provedbu službenih kontrola.
Sadržaj dokumenta
Ovim su dokumentom obuhvaćeni odobrenje plovila za prijevoz stoke, pregledi pri utovaru i informacije o
komunikaciji među državama članicama o rezultatima prethodno navedenih postupaka. Pravni zahtjevi u pogledu
pregleda i odobrenja plovila za prijevoz stoke i zahtjevi prije utovara kako su utvrđeni u člancima 19. i 20. te u
odgovarajućim poglavljima Priloga 1. Uredbi br. 1/2005 pisani su u običnom fontu. Dodatne, neobvezujuće
smjernice pisane su u kurzivu.
1 Članak 3. Uredbe br. 1/2005.
2
DOKUMENT MREŽE O PLOVILIMA ZA PRIJEVOZ STOKE
SADRŽAJ Članak 19. Uredbe (EZ) br. 1/2005 .............................................................................................................................. 3
Potvrda o odobrenju plovila za prijevoz stoke ......................................................................................................... 3
Odjeljak 1. poglavlja IV. Priloga 1. Uredbi br. 1/2005................................................................................................. 6
Zahtjevi vezani uz gradnju i opremanje plovila za životinje ...................................................................................... 6
Članak 20. Uredbe br. 1/2005 .................................................................................................................................... 11
Pregled plovila za stoku pri utovaru i istovaru........................................................................................................ 11
Zahtjevi u pogledu dokumentacije ......................................................................................................................... 11
Pregled plovila za stoku pri utovaru i istovaru........................................................................................................ 11
Odjeljak 2. poglavlja IV. Priloga 1. Uredbi br. 1/2005............................................................................................... 13
Opskrba hranom i vodom na plovilima namijenjenim prijevozu stoke ili plovilima za prijevoz pomorskih
spremnika ............................................................................................................................................................... 13
Dodatak 1: Dodatne smjernice o zahtjevima za planove plovila ...................................................................... 14
Dodatak 2: Obrazac Zahtjeva za odobrenje plovila za prijevoz stoke ............................................................... 15
Dodatak 3: Obrazac Potvrde o odobrenju plovila za prijevoz stoke ................................................................. 18
Dodatak 4: Registar plovila za prijevoz stoke EU-a............................................................................................ 20
Dodatak 5: Dodatne smjernice za zahtjeve u pogledu prozračivanja ............................................................... 21
Dodatak 6: Obavijest o namjeri utovara ............................................................................................................ 22
Dodatak 7: Izvješće zapovjednika ...................................................................................................................... 23
Dodatak 8: Obavijest o prekršaju: Obrazac za kontakt Nacionalnih kontaktnih točaka .................................. 24
Dodatak 9: Glossary of definitions and marine legal requirements ................................................................. 25
27.5.2014., rev. 2
3
ČLANAK 19. UREDBE (EZ) BR. 1/2005
POTVRDA O ODOBRENJU PLOVILA ZA PRIJEVOZ STOKE
1. Nadležno tijelo ili tijelo koje je odredila država članica izdaje potvrdu o odobrenju i za plovila za prijevoz stoke
nakon podnošenja zahtjeva pod uvjetom da:
(a) se plovilom upravlja iz države članice gdje je zahtjev podnesen;
Zahtjevi u pogledu dokumentacije za podnošenje zahtjeva (međutim, prvo vidi br. 1 u nastavku i članak 19.
stavak 1. točku (b) drugi odlomak pravnih zahtjeva)
Društvo koje podnosi zahtjev za odobrenje plovila treba podnijeti pisani zahtjev i sve prateće isprave u pisanom
obliku najmanje 15 radnih dana prije očekivanog datuma pregleda. Službeni primitak isprava za podnošenje
zahtjeva i utvrđivanje datuma pregleda radi odobrenja ne znači da će se na taj datum izdati potvrda o odobrenju.
Društvo je potrebno obavijestiti da od dana pregleda do predloženog datuma utovar moraju proći najmanje četiri
radna dana.
Uz zahtjeve bi trebale biti priložene sljedeće isprave:
1. Izjava društva kojom potvrđuje da plovilo nije predmet zahtjeva podnesenog nekoj drugoj državi članici (i
da to plovilo još nema odobrenje), članak 19. stavak 1. točka (b).
Ako je plovilo za prijevoz stoke predmet neriješenog zahtjeva za odobrenje ili već odobrenog, podnositelja
zahtjeva potrebno je obavijestiti da to plovilo ne može biti predmet trenutačnog postupka odobrenja te je
njegov zahtjev potrebno odbiti.
2. Izjava društva da će o svim izmjenama ili prepravljanjima plovila koji utječu na dobrobit životinja bez
odlaganja izvijestiti tijelo koje izdaje potvrdu o odobrenju.
3. Planove plovila za prijevoz stoke u koje su uključeni svi elementi navedeni u nastavku, bez obzira na to
jesu li planovi zasebni ili spojeni u jedan plan: opći plan, plan sigurnosti, plan za sustav vode, plan za
sustav odvoda, krizni plan, plan prozračivanja i plan rasvjete, članak 3. i članak 19. stavak 1. točka (c).
Dodatne smjernice o zahtjevima za planove plovila nalaze se u Dodatku 1.
4. Primjerci izvješća zapovjednika o posljednjih pet pošiljaka stoke, uključujući pojedinosti o broju uginulih
životinja, članak 3. točka (c). Opis planirane trgovine stokom, uključujući glavne luke utovara i pristajanja
te očekivanu učestalost putovanja.
5. Opis posade plovila, uključujući iskustvo sa stokom svakog člana posade, članak 3. točka (e). Dodatne
smjernice o procjeni razine obuke posade navedene su u Dodatku 1.
6. Priručnik o stabilnosti koji je prihvatilo udruženje za klasifikaciju ili bilo koje drugo udruženje koje je
odobrilo nadležno tijelo države članice koja izdaje potvrdu o odobrenju, članak 3. točka (c). Zahtjevi u
pogledu stabilnosti plovila moraju biti ispunjeni tijekom čitavog trajanja svakog putovanja, uzimajući u
obzir učinke kretanja stoke, vjetar, hranu i gnojivo. Zapovjednik je odgovoran osigurati ispunjenje tih
zahtjeva te je od zapovjednika potrebno zatražiti izjavu o tome. Priručnik o stabilnosti može pregledati
inženjer brodostrojarstva te može zatražiti od zapovjednika da provede izračune stabilnosti u pogledu
različitih kapaciteta utovara i putovanja.
7. Valjani primjerci potvrdâ o plovilu udruženja za klasifikaciju, potvrde na temelju konvencija Load line,
SOLAS i MARPOL te dokazi o provjeri usklađenosti s odjeljkom 1. poglavlja IV. Priloga 1., člankom 3.
točkom (c) i člankom 19. stavkom 1. točkom (c).
Potrebne potvrde udruženja za klasifikaciju (članak 3. točka (c) i članak 19. stavak 1. točka (c))
Udruženje za klasifikaciju trebalo bi biti član IACS-a 2 ili udruženje za klasifikaciju sa sjedištem u EU-u.
2 ABS USA, China Class, ruski registar, korejski registar i NK Japan članovi su IACS-a, no nemaju sjedište u EU-u.
4
Dokazi o verifikaciji udruženja za klasifikaciju u pogledu čvrstoće ograde obora i palube: ako je
udruženje za klasifikaciju sa sjedištem u EU-u klasificiralo plovilo kao brod za prijevoz stoke, čvrstoća
ograde obora i palube trebala bi biti primjerena za potrebe prijevoza stoke3
Valjane potvrde o klasi za brodski trup i strojeve
Potreban je dokaz o verifikaciji usklađenosti s odjeljkom 1. poglavlja IV. Priloga 1.
Taj dokaz mogu biti certifikati/potvrde udruženja za klasifikaciju, dobiveni od odgovarajućeg tehničkog stručnjaka4.
U zahtjeve iz odjeljka 1. poglavlja IV. Priloga 1. uključeni su sljedeći:
zahtjevi u pogledu prozračivanja
zahtjevi u pogledu sustava svježe vode
zahtjevi u pogledu odvoda
zahtjevi u pogledu rasvjete
protupožarni sustav
sustav praćenja, nadzora i uzbunjivanja u kormilarnici
primarni i sekundarni izvori energije.
Potrebne potvrde Međunarodnih konvencija
Load line
SOLAS
MARPOL
Dokumente br. 3, 6 i 7 trebao bi pregledati odgovarajući tehnički stručnjak u suradnji sa službenim veterinarom.
Obrazac zahtjeva za odobrenje plovila za prijevoz stoke nalazi se u Dodatku 2.
Potrebno je napomenuti sljedeće činjenice u pogledu fizičkog pregleda radi odobrenja:
Plovila je potrebno dovesti na pregled potpuno čista. Ako plovilo nije čisto, pregled će se obustaviti.
Plovila bi trebala biti prazna, a svi obori, vrata i oprema moraju biti u položaju uobičajenom za primanje stoke.
Potrebno je omogućiti dovoljno vremena za pregled palube i testiranje opreme. To je potrebno učiniti najmanje četiri radna dana prije predloženog datuma utovara. O tome je potrebno izvijestiti podnositelja zahtjeva u trenutku podnošenja zahtjeva.
U slučaju izmjena odobrenog plovila (o kojima je izviješteno u skladu s prethodno navedenom točkom 2.), pojedinosti o izmjenama potrebno je dostaviti na ponovno odobrenje nadležnom tijelu iste države članice. Ovisno o izmjeni moguće je da će biti potrebna dodatna dokumentacija.
(b) plovilo nije predmet zahtjeva podnesenog drugom nadležnom tijelu ili odobrenja drugog nadležnog tijela u istoj ili kojoj drugoj državi članici;
3 Zahtjevi u pogledu osiguranja čvrstoće ograde obora i palube najmanja je norma koje se moraju pridržavati i projektant (inženjer
brodogradnje) i udruženje za klasifikaciju (priznata organizacija) koji djeluju u ime vlasnika / države zastave. U praksi planove dostavlja projektant / inženjer brodogradnje udruženju za klasifikaciju, a pretpostavlja se da su planovi u skladu sa svim utvrđenim propisima. Udruženje za klasifikaciju zatim provodi vlastitu provjeru nacrta kako bi se uvjerilo u usklađenost te, konačno, ako su planovi zadovoljavajući, odobrava izgradnju plovila. Njihovi vlastiti inspektori isto su tako prisutni tijekom nove gradnje ili preuređivanja te bi trebali osigurati da gradnja bude u skladu s odobrenim planovima. Po završetku gradnje, plovilu se dodjeljuje klasifikacijska svjedodžba u kojoj je plovilo opisano kao plovilo za prijevoz stoke te se tom bilješkom potvrđuje da je plovilo izgrađeno/preuređeno u skladu s relevantnom normom. Nije vjerojatno da će u svjedodžbi biti izričito navedeno da su obori/paluba itd. dovoljno čvrsti, ali uvijek bi trebao postojati plan za obore i izgradnju ogradâ koji je odobrilo udruženje za klasifikaciju koji može služiti istoj svrsi.
4 Odgovarajući tehnički stručnjak: službeni pomorski inspektor, stručnjak udruženja za klasifikaciju kojeg je prihvatilo nadležno tijelo ili
odgovarajući inženjer kojeg je prihvatilo nadležno tijelo.
5
Države članice mogu istražiti je li neriješen zahtjev za odobrenje podnesen nekom drugom nadležnom tijelu u istoj
ili kojoj drugoj državi članici provjerom na popisu plovila za prijevoz stoke u Komisijinoj Mreži država članica za
dobrobit životinja ili slanjem elektroničke pošte mreži Portal OV.
(c) je nadležno tijelo ili tijelo koje je odredila država članica pregledalo plovilo i utvrdilo da je ono u skladu s
odredbama iz odjeljka 1. poglavlja IV. Priloga I. o gradnji i opremi plovila za stoku.
2. Nadležno tijelo ili tijelo koje je odredila država članica izdaje svaku potvrdu s brojem jedinstvenim u državi
članici. Potvrda se sastavlja na najmanje jednom službenom jeziku države članice koja je izdaje te na engleskom.
Potvrda je na snazi najviše pet godina od dana izdavanja i postaje nevažećom onog trenutka kad se prijevozno
sredstvo mijenja ili prepravlja na način koji utječe na dobrobit životinja.
Utvrdi li se da je to potrebno, moguće je priložiti posebne uvjete za potvrde o odobrenju bilo kojeg plovila za
prijevoz životinja kojima se ograničuje prijevoz stoke na određene vrste, tipove, veličine itd. U svakom slučaju te
uvjete je potrebno priložiti i zadržati uz potvrdu o odobrenju.
Odobrenje može vrijediti najviše pet godina. Potrebno je posebno razmotriti trajanje valjanosti odobrene svakom
plovilu. O tome je potrebno odlučivati na temelju svakog pojedinačnog slučaja, ovisno o, na primjer, učestalosti
rada broda u luci u kojoj je dodijeljeno odobrenje, opće stanje plovila te mogućnost djelovanja njegovih brodara u
pogledu provedbe zahtjeva nadležnog tijela za usklađivanje s odredbama Uredbe br. 1/2005.
Potvrda o odobrenju uvijek se mora nalaziti na plovilu za prijevoz stoke i mora biti stavljena na raspolaganje
službeniku Nadležnog tijela na njegov zahtjev. Primjerci planova plovila za prijevoz stoke isto se tako uvijek moraju
nalaziti na odobrenom plovilu.
Obrazac Potvrde o odobrenju plovila za prijevoz stoke nalazi se u Dodatku 3.
3. Nadležno tijelo vodi evidenciju o odobrenim plovilima za stoku koja omogućuje njihovu brzu identifikaciju,
posebno u slučaju nepridržavanja ove Uredbe.
To je moguće učiniti na internetskoj stranici nadležnog tijela ili popisu Mreže država članica za dobrobit životinja ili
na oba ta mjesta.
4. Nadležno tijelo vodi evidenciju o potvrdama o odobrenju plovila za stoku u elektronskoj bazi podataka koja
omogućuje njihovu brzu identifikaciju, posebno u slučaju nepridržavanja ove Uredbe.
To je moguće učiniti na internetskoj stranici nadležnog tijela ili popisu Mreže država članica za dobrobit životinja ili
na oba ta mjesta. Obrazac za evidenciju pojedinosti Potvrda o odobrenju plovila za prijevoz stoke u elektroničku
bazu podataka nalazi se u Dodatku 4. Posebno je važno da nadležno tijelo vodi evidenciju o plovilima za prijevoz
stoke kojima nije dodijeljeno odobrenje u elektroničkom registru plovila za prijevoz stoke Mreže država članica za
dobrobit životinja koja je dostupna svim državama članicama i u kojoj su u rubrici za napomene navedeni razlozi za
odbijanje.
6
ODJELJAK 1. POGLAVLJA IV. PRILOGA 1. UREDBI BR. 1/2005
ZAHTJEVI VEZANI UZ GRADNJU I OPREMANJE PLOVILA ZA ŽIVOTINJE
1. Čvrstoća ograde obora i palube mora biti primjerena životinjama koje se prevoze. Izračunavanje čvrstoće ograda
obora i palube mora tijekom gradnje ili preuređivanja plovila za stoku verificirati udruženje za klasifikaciju koje je
odobrilo nadležno tijelo. Ako je udruženje za klasifikaciju sa sjedištem u EU-u klasificiralo plovilo kao brod za
prijevoz stoke, čvrstoća ograde obora i palube trebala bi biti primjerena za potrebe prijevoza stoke
Te bi informacije trebao pregledati odgovarajući tehnički stručnjak u suradnji sa službenim veterinarom.
Zahtjevi za opremu (članak 3. i poglavlje II. Priloga I.)
Oprema mora imati sljedeća obilježja:
oblikovana je i njome se upravlja tako da nema oštrih rubova, izbočenja, razmaka ili praznina, ili opreme
na palubi za stoku (posebno okviri pregrada), u oborima, prolazima ili na rampama za utovar, zbog kojih bi
moglo doći do ozljeđivanja životinja
štiti životinje od ozljeda i izloženosti vremenskim uvjetima i moru (krov neograđenih paluba mora biti
vodootporan i protezati se izvan površine obora – vidi Prilog 6.). Prema potrebi, stranice i stražnji dijelovi
obora i boksova moraju biti zatvoreni radi omogućivanja dovoljne zaštite od vremenskih uvjeta i mora
propisno je očišćena i dezinficirana
Morala bi biti:
dovoljno izdržljiva, s malo hrđe ili bez hrđe
načinjena od metala ili drugog nepropusnog materijala (ne bi se trebalo upotrebljavati drvo)
Sredstvo za usmrćivanje koje odgovara vrsti mora biti raspoloživo pratitelju ili osobi koja je u prijevoznom sredstvu
i koja posjeduje potrebnu vještinu da tu zadaću obavi na human i učinkovit način.
Zahtjevi za obore (članak 3. i poglavlje II. Priloga I.)
Svi obori moraju biti pojedinačno numerirani
Pri zatvaranju oborâ moralo bi biti moguće osigurati ih od slučajnog otvaranja.
Podna površina obora trebala bi sprječavati klizanje. Ako ih se upotrebljava, materijali protiv klizanja
morali bi moći podnijeti trošenje bez oštećenja.
Najmanje s jedne strane svakog obora trebao bi biti omogućen prolaz (za pristup životinjama).
Stranice obora, prolazi i rampe trebali bi biti okomiti. Stranice obora i boksova mogu imati konstrukciju
otvorenih ograda ili čvrstu konstrukciju te moraju biti postavljeni pod pravim kutom, ili približno pravom
kutu, u odnosu na palubu za stoku. Ako se iznimno bočna strana broda upotrebljava kao rub obora ili
boksa, to ne bi za rezultat smjelo imati rubni zid pod kutom od više od 15 stupnjeva u odnosu na okomicu
Obori moraju biti učinkovito izolirani ili odvojeni, prema potrebi, radi sprječavanja prijenosa ekstremne
vrućine u prostor za životinje sa stropa ili pregrade bilo koje od paluba.
Potrebno je omogućiti jasno identificirane obore za bolesne životinje (članak 3. i točka 4. poglavlja I.
Priloga I.) s dovoljno prostora za jedan posto životinja na svakoj palubi.
Svim životinjama mora biti osigurano dovoljno prostora da istovremeno dosegnu korita s hranom.
Trebalo bi biti dovoljno prostora za skladištenje hrane na dvama različitim mjestima.
7
Prostori za životinje moraju biti dovoljno veliki za smještaj životinja koje se prevoze te im omogućiti da stoje u prirodnom položaju, uz dovoljno prostora iznad njih radi dovoljnog strujanja zraka. Svi prolazi, okviri vrata i rampe moraju biti dovoljno visoki kako bi se životinje mogle kroz njih kretati bez ozljede.
Dimenzije obora i boksova moraju odgovarati vrsti, veličini i broju životinja koje će se u njima prevoziti. Priručnik o
stabilnosti može poslužiti kao pomoć za izračun najveće mase po palubi te su u njemu navedene površine svih
obora. Scenarije utovara trebao bi pregledati odgovarajući tehnički stručnjak u suradnji sa službenim veterinarom.
Oni mogu zatražiti od zapovjednika da provede izračune stabilnosti u pogledu različitih kapaciteta utovara i
putovanja.
Tijekom pregleda plovila posebno je važno provjeriti dosljednost informacija koje je dostavio podnositelj zahtjeva u
planovima plovila i stvarnog stanja kako je izmjereno, na primjer, radi provjere površine obora navedene u planu
obora. Trebalo bi izvršiti provjeru najmanje 10 % obora. Ako se površine koje je izračunalo nadležno tijelo znatno
razlikuju od informacija koje je dostavio podnositelj zahtjeva, plan je potrebno vratiti na ispravljanje podnositelju
zahtjeva.
Uredbom nisu utvrđene dimenzije obora i prolaza, ali smjernice koje je sastavila država članica navedene su u Dodatku 4.
Zahtjevi u pogledu rampi / platformi koje se dižu: (članak 3. točka (d) i poglavlje III. Priloga I.)
Sve rampe za stoku, bez obzira na to jesu li fiksne ili prenosive, moraju biti u skladu s kriterijima navedenima u nastavku:
Najveći kut rampe kad je u upotrebi:
20 stupnjeva – za konje, svinje i telad (stoka mlađa od šest mjeseci)
26 stupnjeva i 34 minute – za ovce i stoku (osim teladi)
Podne prečke ili slična sredstva za sprječavanje klizanja, moraju se pričvrstiti na rampu ako je nagib veći od 10 stupnjeva.
Na rampe moraju biti postavljene ograde (bočna zaštita) kako bi se spriječio bijeg životinja
Ni na jednoj rampi ne smije biti izbočenja ili razmaka koji bi mogli ozlijediti stoku
Ako se životinje premješta na plovilo ili s njega s pomoću platforme koja se diže, ona mora imati sigurnosne ograde kako bi se onemogućilo životinjama da ispadnu ili pobjegnu.
2. Primaran izvor energije mora biti dostatno jak da trajno opskrbljuje sustave za stoku navedene u stavcima 2., 4.,
5. i 6. u uvjetima normalnog rada plovila namijenjenog prijevozu stoke. Sekundaran izvor energije mora imati
dovoljan kapacitet da trajno zamijeni primaran izvor energije u trajanju od tri dana.
Taj se zahtjev može smatrati odgovarajuće ispunjenim ako je u tu svrhu priznato udruženje za klasifikaciju izdalo
potvrdu.
Primarni i sekundarni izvori energije moraju biti u potpunosti odvojeni jedni od drugih. Potrebno je ispitati prijelaz s
primarnog na sekundarni izvor energije.
Te bi zahtjeve trebao pregledati odgovarajući tehnički stručnjak u suradnji sa službenim veterinarom.
3. Odjeljci u kojima će se prevoziti životinje moraju se opremiti sustavom prozračivanja dovoljnog kapaciteta koji
omogućuje da se ukupna količina zraka mijenja kako slijedi:
(a) 40 promjena zraka po satu ako je odjeljak u cijelosti zatvoren, a slobodna visina manja ili jednaka visini od
2,30 metra;
(b) 30 promjena zraka po satu ako je odjeljak u cijelosti zatvoren, a slobodna visina veća od 2,30 metra;
(c) 75 % spomenutog relevantnog kapaciteta ako je odjeljak djelomično zatvoren.
Sustavi prozračivanja za stoku moraju se opremiti sustavom praćenja, nadzora i uzbunjivanja u kormilarnici.
Nadzorom će se smatrati sposobnost rješavanja problema nakon uzbunjivanja
8
Primaran izvor energije mora biti dostatno jak da trajno opskrbljuje sustave prozračivanja, svježe vode i odvoda za
stoku u uvjetima normalnog rada plovila namijenjenog prijevozu stoke. Sekundaran izvor energije mora imati
dovoljan kapacitet da trajno zamijeni primaran izvor energije u trajanju od tri dana.
Zahtjevi u pogledu prozračivanja
U planu prozračivanja trebalo bi navesti promjene zraka po satu na svakoj palubi te bi to trebalo dokazati
potvrdama udruženja za klasifikaciju, potvrdama inženjera ili nezavisnim mjerenjem zračne struje. Posebno je
potrebno zatražiti uvjerenja ako su u planu prozračivanja navedene promjene zraka koje su blizu minimalnih uvjeta
ili ako je zamijećena smrtnost na ranijim putovanjima.
Svi otvori za prozračivanje trebali bi se nalaziti na odgovarajućoj visini.
Svi ulazni otvori za prozračivanje trebali bi biti preusmjereni tako da prozračivanje ne bude nelagodno za
stoku.
Ne bi smjelo biti mrtvih prostora prouzrokovanih zračnom strujom ni u jednom prostoru za stoku.
Na plovilu bi se trebali nalaziti i rezervni dijelovi potrebni za popravak ili zamjenu ventilatora ili motora
ventilatora.
Potrebno je svakim ventilatorom upravljati zasebno.
Dovodi zraka trebali bi biti smješteni tako da:
Dovedeni zrak bude što čišći i svježiji.
Učinkovito su zaštićeni od zakrčenja. Ne bi smjelo biti nikakvih prepreka, npr. čvrstih pregrada, stelje,
složene krme koje bi mogle ometati zračnu struju.
Ispusti zraka trebali bi biti smješteni:
na što je većoj visini moguće
tako da nosu u blizini objekata za smještaj
da se zrak ne ispušta u zatvorene palube za stoku
Te bi zahtjeve trebao pregledati odgovarajući tehnički stručnjak u suradnji sa službenim veterinarom. Smjernice za
izračun kapaciteta u pogledu prozračivanja i promjena zraka na sat nalaze se u Dodatku 5.
4. Spremište ili proizvodni kapacitet svježe vode mora biti primjeren tako da zadovolji potrebe za vodom utvrđene
u poglavlju VI., vodeći pritom računa o najvećem mogućem broju i vrsti životinja koje će se prevoziti, kao i
maksimalnom trajanju putovanja.
Te bi zahtjeve trebao pregledati odgovarajući tehnički stručnjak u suradnji sa službenim veterinarom.
5. Sustav svježe vode mora moći trajno opskrbljivati svježom vodom svako područje u kojem je stoka, i mora imati
na raspolaganju dovoljno posuda kako bi se svim životinjama osigurao stalan i lagan pristup svježoj vodi. Mora biti
raspoloživ i zamjenski crpni sustav kako bi se osigurala opskrba vodom u slučaju kvara primarnog crpnog sustava.
Sustavi opskrbe vodom i proizvodnje vode prema potrebi se moraju opremiti sustavom praćenja, nadzora i
uzbunjivanja u kormilarnici. Nadzorom će se smatrati sposobnost rješavanja problema nakon uzbunjivanja
Primaran izvor energije mora biti dostatno jak da trajno opskrbljuje sustave opskrbe vodom i proizvodnje vode za
stoku u uvjetima normalnog rada plovila namijenjenog prijevozu stoke. Sekundaran izvor energije mora imati
dovoljan kapacitet da trajno zamijeni primaran izvor energije u trajanju od tri dana.
Zahtjevi u pogledu sustava svježe vode
Plovila je potrebno opremiti dovodom svježe vode u svakom prostoru u kojem se prevozi stoka.
9
Ako je ugrađen automatski sustav, trebao bi biti izgrađen tako da nadzorom razine vode što je više
moguće smanji prolijevanje iz posuda te spriječi vraćanje vode iz posude u spremnik za svježu vodu.
Ako je sustav ručni trebalo bi biti dovoljno pumpi za vodu kako bi se moglo ispuniti sva korita.
Korita/posude za piće trebali bi odgovarati vrsti i kategoriji životinja.
Plovilo bi trebalo biti opremljeno crpkama koje mogu trajno opskrbljivati stoku svježom vodom.
Mora biti raspoloživ i zamjenski crpni sustav kako bi se osigurala opskrba vodom u slučaju kvara
primarnog crpnog sustava
Sekundaran izvor energije mora imati dovoljan kapacitet da trajno zamijeni primaran izvor energije u
trajanju od tri dana
Te bi zahtjeve trebao pregledati odgovarajući tehnički stručnjak u suradnji sa službenim veterinarom.
6. Sustav odvoda mora biti primjerenog kapaciteta za odvođenje tekućine iz obora i s palube u svim uvjetima.
Odvodnim jarcima i kanalima tekućina se prikuplja u cisterne ili bunare, od kuda se otpadne vode prazne pomoću
crpki ili izbacivača vode (ejektora). Mora postojati i zamjenski crpni sustav kako bi se osigurao odvod u slučaju
kvara primarnog crpnog sustava.
Primaran izvor energije mora biti dostatno jak da trajno opskrbljuje sustav odvoda za stoku u uvjetima normalnog
rada plovila namijenjenog prijevozu stoke. Sekundaran izvor energije mora imati dovoljan kapacitet da trajno
zamijeni primaran izvor energije u trajanju od tri dana.
Zahtjevi u pogledu odvoda
Tekućine bi se iz svakog obora trebale učinkovito odvoditi.
Odvodni jarci ili kanali trebali bi biti dostupni za prijenos tekućina koje se odvode iz obora u najvećoj
mogućoj mjeri odvojeno od ostalih obora.
Tekućine ne bi smjele onečistiti područja poput prolaza koji se mogu upotrebljavati za hranjenje stoke
sijenom.
Spremnike ili cisterne za odvod treba isušiti pumpom koja bi trebala moći podnijeti polukruti materijal, a
spremnik ili cisternu trebalo bi prazniti cijevima, osim kaljužnih cijevi plovila.
Ključnim spremnicima i cisternama za odvod te gornjim stranama odvodnih jaraka u plovilu trebalo bi biti
moguće pristupiti s vanjske strane obora za stoku radi lakšeg pregleda i čišćenja.
Odvodni kanali i gornja strana odvodnog jarka trebali bi biti prekriveni filtarskom pločom ako bi otkriveni
mogli prouzročiti ozljede životinjama ili ljudima.
U sve spremnike za odvod potrebno je postaviti alarmni uređaj visoke razine.
Sustavi odvoda za stoku moraju se opremiti sustavom praćenja, nadzora i uzbunjivanja u kormilarnici.
Nadzorom će se smatrati sposobnost rješavanja problema nakon uzbunjivanja.
Mora postojati i zamjenski crpni sustav kako bi se osigurao odvod u slučaju kvara primarnog crpnog
sustava.
Učinkovitost sustavâ za odvod može se procijeniti tako da se poplavi paluba i zatim promatra kako voda otječe.
Te bi zahtjeve trebao pregledati odgovarajući tehnički stručnjak u suradnji sa službenim veterinarom.
7. Prostor za stoku, prolazi i rampe do prostora sa stokom moraju biti dovoljno osvijetljeni. Mora postojati i
rezervan sustav rasvjete u slučaju kvara na glavnim električnim instalacijama. Mora se osigurati dovoljno
prijenosnih izvora svjetlosti kako bi pratitelju omogućili odgovarajući pregled i skrb o životinjama.
10
Zahtjevi u pogledu rasvjete
Fiksne svjetiljke trebale bi pružati osvjetljenje od najmanje 20 luksa u područjima u kojima se prevozi
stoka, u prolazima između obora i između odjeljaka te na putovima koji vode iz tih područja do otvorene
palube.
Dodatni prenosivi izvori svjetlosti od najmanje 110 luksa trebali bi biti dostupni na svim palubama sa
stokom radi pomnijeg pregleda stoke.
Plovilo bi trebalo biti opremljeno vodootpornim rezervnim sustavom rasvjete u svakom zatvorenom
prostoru u kojem se nalazi stoka, koji se automatski pokreće dođe li do kvara na glavnim električnim
instalacijama plovila. Trebao bi omogućivati osvjetljenje od 8 luksa u prolazima i pristupnim putovima
tijekom kontinuiranog razdoblja od najmanje 15 minuta.
Sustavi rasvjete za stoku moraju se opremiti sustavom praćenja, nadzora i uzbunjivanja u kormilarnici.
Nadzorom će se smatrati sposobnost rješavanja problema nakon uzbunjivanja.
Primaran izvor energije mora biti dostatno jak da trajno opskrbljuje sustave rasvjete za stoku u uvjetima
normalnog rada plovila za prijevoz stoke. Sekundaran izvor energije mora imati dovoljan kapacitet da
trajno zamijeni primaran izvor energije u trajanju od tri dana.
Te bi zahtjeve trebao pregledati odgovarajući tehnički stručnjak u suradnji sa službenim veterinarom.
8. Protupožarni sustav mora biti primjereno postavljen u svim prostorima gdje je smještena stoka, a protupožarna
oprema unutar područja sa stokom mora biti u skladu s normama najnovije Međunarodne konvencije o zaštiti
ljudskih života na moru, (SOLAS), koje se odnose na zaštitu od požara, otkrivanje požara i gašenje požara.
Zahtjevi u pogledu protupožarnog sustava
Na plovilima bi trebao postojati program pregleda i ispitivanja vatrogasnih aparata na palubama sa
stokom koji je u skladu s pravilima konvencije SOLAS.
Ako se električna oprema, osim rasvjete, nalazi u zatvorenom prostoru za stoku, u tom je prostoru
potrebno osigurati dostatnu količinu prenosivih odgovarajućih vatrogasnih aparata ili fiksne protupožarne
uređaje primjerene za upotrebu s električnom opremom.
U prostorima u kojima se upotrebljava ili prenosi sijeno, slama, druga hrana ili stelja, potrebno je na
vidljivim mjestima u prostoru u kojem se oni nalaze istaknuti napomene kojima se zabranjuje pušenje ili
upotreba otvorenog plamena.
Na plovilu bi se trebalo nalaziti rezervno punjenje za vatrogasne aparate.
Dodatne smjernice o postavljanju i upravljanju protupožarnom opremom nalaze se u Dodatku 5.
Te bi zahtjeve trebao pregledati odgovarajući tehnički stručnjak u suradnji sa službenim veterinarom.
11
ČLANAK 20. UREDBE BR. 1/2005
PREGLED PLOVILA ZA STOKU PRI UTOVARU I ISTOVARU
1. Nadležno je tijelo dužno pregledati plovilo za stoku prije svakog utovara životinja kako bi posebno provjerilo da:
(a) je plovilo za stoku izgrađeno i opremljeno za broj i vrstu životinja koje će se prevoziti;
(b) se prostori u kojima će životinje biti smještene dobro održavaju;
(c) je oprema iz poglavlja IV. Priloga I. održavana u ispravnom radnom stanju.
Zahtjevi za pregled plovila za prijevoz stoke pri utovaru i istovaru
ZAHTJEVI U POGLEDU DOKUMENTACIJE
Brodar odobrenog plovila za prijevoz stoke ili njegov predstavnik trebali bi nadležno tijelo obavijestiti četiri dana
unaprijed o namjeri utovara plovila za prijevoz stoke kako bi nadležno tijelo moglo osigurati da bude dostupno
odgovarajuće osoblje za nadgledanje postupka utovara. U informacije potrebne za ovaj postupak prethodne
obavijesti trebalo bi uključiti sljedeće:
Informacije o predviđenom putovanju, npr. IMO broj plovila, mjesto odredišta, vrste, broj i masu životinja,
trajanje putovanja, vremensku prognozu, planirani datum i vrijeme utovara i polaska (vidi obrazac
zahtjeva za utovar u Dodatku 6.).
Ako se namjerava prevoziti bređe životinje, pomorski agent / izvoznik trebao bi dostaviti popis datuma
oplodnje (po životinji).
PREGLED PLOVILA ZA STOKU PRI UTOVARU I ISTOVARU
Primjerci planova za plovilo za prijevoz stoke trebali bi biti dostupni za upotrebu tijekom pregleda.
Potvrda o čišćenju i dezinfekciji: Plovilo mora biti očišćeno i dezinficirano odobrenim sredstvom za
dezinfekciju prije početka utovara. Potvrda koju je potpisao zapovjednik u potvrdu te činjenice mora biti
stavljena na raspolaganje službenom veterinaru prije utovara.
Pregledi prije utovara nisu ponovni pregledi prije odobrenja, ali glavni kritični sustavi moraju dokazano
učinkovito djelovati u svim dijelovima plovila, na primjer prozračivanje: svi bi ventilatori trebali biti
uključeni, trebalo bi provjeriti rade li u isto vrijeme te procijeniti kvalitetu zraka: opskrba vodom trebala bi
biti uključena, vode bi trebalo biti dovoljno i trebalo bi pregledati njezinu čistoću na temelju
reprezentativnog uzorka (10 posto) oborâ (uključujući obore za bolesne životinje).
Potvrda da su dostupni jasno označeni obori za bolesne životinje s dovoljno prostora za jednu na stotinu
životinja na svakoj palubi.
Pri provjeri stanja glavnih sustava i obilasku plovila, potrebno je obratiti pažnju na opće stanje obora,
rampi, prolaza i odvoda.
Potrebno je provjeriti rasvjetu kako bi se vidjelo radi li te zadovoljava li opće zahtjeve i je li dostatna za
dodatan pomniji pregled.
Potrebno je omogućiti preliminarne izračune gustoće držanja životinja.
Gustoću držanja životinja potrebno je verificirati u određenom broju oborâ kako bi se potvrdilo da je u
skladu sa zahtjevima iz poglavlja VII. Uredbe br. 1/2005. Isto tako, potrebno je provesti provjere kako bi se
potvrdilo jesu li vrste i tipovi stoke odvojeni na odgovarajući način.
Verifikacija količina hrane i vode planiranih i prisutnih tijekom putovanja. U pogledu vode, u to bi trebali
biti uključeni provjera količine vode koja se prevozi, pojedinosti o kapacitetu za proizvodnju vode i fizička
provjera kvalitete vode. U pogledu hrane, u to bi trebali biti uključene provjere računa dobivenih od
dobavljača / informacija koje je dostavio zapovjednik ili otpremnik/prijevoznik, promatranje kvalitete
hrane i odgovarajućeg slaganja tereta, uključujući dostupnost i upotrebu vodonepropusnih cerada za
12
prekrivanje sijena i slame ako ih se skladišti na gornjoj palubi bez pokrova. Potrebno je izraditi izračune u
pogledu davanja hrane i vode kako bi se procijenilo poštuju li se zahtjevi iz odjeljka 2. poglavlja IV.
Priloga 1. Uredbi br. 1/2005. Korita za vodu i hranu trebala bi biti čista prije upotrebe.
Zapovjednik osigurava da se krma koja se nalazi na plovilu održava u dobrom stanju te da je se čuva na
suhome i štiti od vremenskih utjecaja i mora (poglavlje VI. Priloga I.); ta krma, u obliku peleta, utovaruje
se i skladišti na način kojim se osigurava očuvanje udjela vlage u peletima te da način na koji je složena ne
utječe na prozračivanje, rasvjetu, sustave odvoda ili pristup životinjama.
Izvješće zapovjednika s prethodnog putovanja (uključujući pojedinosti o znatnom broju umrlih/ozlijeđenih
životinja ili kvarovima) (vidi obrazac izvješća zapovjednika u Dodatku 7.).
Potrebno je provesti provjere vremenskih prognoza, kriznih planova i osnovne robe (rezervni dijelovi,
lijekovi itd.).
Trebala bi biti dostupna izjava zapovjednika o provedenim izračunima stabilnosti za planirano putovanje.
Ako Nadležno tijelo utvrdi da prijevoznik nije poštovao Uredbu (EZ) br. 1/2005 ili da prijevozno sredstvo
nije u skladu s tom Uredbom, ono bez odlaganja obavješćuje nadležno tijelo koje je dodijelilo odobrenje
prijevozniku ili potvrdu o odobrenju plovila za prijevoz stoke. Ta obavijest mora biti popraćena svim
relevantnim podacima i dokumentima. Obrazac za tu vrstu izvješća nalazi se u Dodatku 8. (članak 26.
Uredbe br. 1/2005).
2. Nadležno tijelo mora pregledati plovila za stoku prije i tijekom svakog utovara/istovara kako bi osiguralo da:
(a) su životinje sposobne nastaviti putovanje;
(b) se postupak utovara/istovara odvija u skladu s poglavljem III. Priloga I.;
Kad postupak utovara i istovara traje dulje od 4 sata:
moraju biti raspoloživi odgovarajući prostori i oprema za čuvanje, hranjenje i napajanje životinja izvan prijevoznog sredstva, a da ih se pritom ne veže;
postupak mora nadgledati ovlašteni veterinar i moraju se poduzeti posebne mjere opreza da se tijekom tih postupaka osigura dobrobit životinja;
Tijekom utovara i istovara mora se osigurati odgovarajuća rasvjeta.
Zahtjevi u pogledu rampi / platformi koje se dižu:
Sve rampe za stoku, bez obzira na to jesu li fiksne ili prenosive, moraju biti u skladu s kriterijima navedenima u nastavku:
Najveći kut rampi kad su u upotrebi:
20 stupnjeva – za konje, svinje i telad (stoka mlađa od šest mjeseci);
26 stupnjeva i 34 minute – za ovce i stoku (osim teladi);
Podne prečke ili slična sredstva za sprječavanje klizanja, moraju se pričvrstiti na rampe ako je njihov nagib veći od 10 stupnjeva.
Na rampe moraju biti postavljene ograde (bočna zaštita) kako bi se spriječio bijeg životinja.
Ni na jednoj rampi ne smije biti izbočenja ili razmaka koji bi mogli ozlijediti stoku.
Ako se životinje premješta na plovilo ili s njega s pomoću platforme koja se diže, ona mora imati sigurnosne ograde kako bi se onemogućilo životinjama da ispadnu ili pobjegnu.
Potrebno je osigurati učinkovite mjere za sprječavanje klizanja u neporednoj blizini kraja svake rampe.
Rampe za životinje prema potrebi su opremljene pomoćnim rampama s pomoću kojih stočari mogu životinjama pomagati pri kretanju na rampama.
Potrebno je osigurati ograde koje su dovoljno čvrste i odgovarajućeg dizajna i visine te mogu biti prenosive kako mi se omogućilo sigurno kretanje životinja na rampama i silazak s njih, u pristaništu i na plovilu.
(c) je opskrba hranom i vodom u skladu s odjeljkom 2. poglavlja IV. Priloga I.
13
ODJELJAK 2. POGLAVLJA IV. PRILOGA 1. UREDBI BR. 1/2005
OPSKRBA HRANOM I VODOM NA PLOVILIMA NAMIJENJENIM PRIJEVOZU STOKE ILI PLOVILIMA ZA
PRIJEVOZ POMORSKIH SPREMNIKA
Plovila namijenjena prijevozu stoke ili plovila koja prevoze pomorske spremnike s domaćim kopitarima i domaćim
životinjama goveđih, ovčjih, kozjih i svinjskih vrsta, za putovanja koja traju dulje od 24 sata, moraju od trenutka
polaska imati dovoljno stelje, hrane i vode da pokriju najmanje dnevne potrebe opskrbe hranom i vodom utvrđene
u tablici 1. za planirano putovanje plus 25 %, odnosno trodnevne rezervne zalihe stelje, hrane i vode, ovisno o
tome što je više.
Tablica 1.
Najmanja dnevna opskrba hranom i vodom na plovilima za prijevoz stoke ili plovilima za prijevoz pomorskih spremnika
Kategorija Hrana (% žive težine životinja)
Svježa voda (litara po životinji) (*)
Krma
Koncentrirana hrana
Stoka i kopitari 2 1,6 45
Ovce 2 1,8 4
Svinje – 3 10
(*) Minimalni zahtjevi zaliha vode navedeni u četvrtom stupcu mogu se za sve vrste zamijeniti zalihom vode od 10 % žive težine životinja.
Krma se može zamijeniti koncentriranom hranom i obratno. Međutim, valja obratiti dužnu pozornost potrebama
određenih kategorija životinja koje se moraju naviknuti na promjenu hrane s obzirom na njihove metaboličke
potrebe.
14
DODATAK 1: DODATNE SMJERNICE O ZAHTJEVIMA ZA PLANOVE PLOVILA
Opći plan u kojem su utvrđene lokacija i identifikacija oborâ, prolaza, pristupnih rampi, različitih crpki,
prostora za skladištenje različitih vrsta hrane i različitih vrsta spremnika. U to bi trebale biti uključene
dimenzije prostora koji se mogu upotrebljavati za životinje po palubi (površine po oboru), isključujući
površine hodnika, pristupnih rampi i oborâ za bolesne životinje.
Plan sigurnosti u kojem su utvrđene lokacija glavne crpke i sekundarnih crpki, opis sustava protupožarnih
prskalica ili sustava za sakupljanje morske vode, lokacije različitih vrsta vatrogasnih aparata, svjetiljki,
alarma i generatora električne energije (glavnog i rezervnog, ili akumulatora). Potrebno je navesti
značajke glavnog generatora i rezervnih generatora (vrsta, kW ili kVA) i tehničke značajke vatrogasnih
aparata.
Plan za sustav vode u kojem je utvrđena podjela vode, lokacija glavne crpke i sekundarnih crpki, svježa
voda i morska voda, aparat za desalinizaciju, mreže svježe vode i morske vode, spremnici u kojima se
skladišti voda i broj korita po oboru. Potrebno je navesti tehničke značajke aparata za desalinizaciju (vrsta,
dnevni proizvodni kapacitet), crpki za svježu i morsku vodu (najniža i najviša proizvodnja te protok u m³/h)
te kapaciteti za skladištenje različitih spremnika.
Plan za sustav odvoda u kojem je utvrđen odvod otpadne vode, kanalizacijske mreže za sakupljanje iz svih
obora te cjevovodi do spremnika, cijevi za odvod, alarmi, crpke i spremnici. Potrebno je navesti značajke
kaljužnih crpki (najniže i najviše stope protoka i m³/h).
Plan za rasvjetu u kojem je utvrđena lokacija glavnog izvora svjetlosti i rezervnih generatora, glavni i
rezervni alarmi, prozračivanje, rasvjeta, visoka razina odvoda. Potrebno je navesti tehničke značajke
generatorâ (vrsta, kW ili kVA). Informacije iz tog plana mogu se navesti u planu sigurnosti.
Krizni plan u kojem su utvrđeni postupci za liječenje bolesti i ozljeda životinja, načini žurnog klanja i
odlaganja trupova.
Plan prozračivanja u kojem su utvrđeni lokacija, vrsta i kapacitet ventilatora na svakoj palubi te količina
promjena zraka na sat.
DODATNE SMJERNICE O PROCJENI SPOSOBNOSTI I OBUKE POSADE
Prijevoznici moraju osigurati pratitelja za životinje (članak 6. stavak 6.). Jedina je iznimka kad se životinje prevoze u
određenim spremnicima (članak 6. stavak 6. točka (a)).
Prijevoznici moraju osigurati da je osoblje koje je odgovorno za životinje tijekom prijevoza upoznato s
odgovarajućim odredbama iz priloga I. i II. Uredbi (članak 6. stavak 4.). Obuku je moguće provesti bilo kojom
odgovarajućom metodom.
Zapovjednik, časnici i posada plovila za prijevoz stoke moraju biti obrazovani i sposobni izvršavati svoje dužnosti u
pogledu prijevoza životinja kako odgovara njihovim pojedinačnim ulogama u postupku (članak 3. točka (e)). Mora
biti dostupan dostatan broj pratitelja (koji mogu biti članovi posade) za količinu životinja koje se prevozi na plovilu.
Oni moraju biti obrazovani i sposobni izvršavati svoje dužnosti u pogledu prijevoza životinja kako odgovara
njihovim pojedinačnim ulogama u postupku. Ne zahtijevaju se nikakva uvjerenja o osposobljenosti, ali dokaz o
obuci mogao bi omogućiti prijevozniku da bude siguran da su ispunjene odredbe iz članka 6.
Iskustvo posade u radu sa stokom može se procijeniti iz njihovih pomorskih knjižica.
15
DODATAK 2: OBRAZAC ZAHTJEVA ZA ODOBRENJE PLOVILA ZA PRIJEVOZ STOKE
Informacije za podnositelje zahtjeva:
Kako bi plovilo za prijevoz stoke dobilo odobrenje za prijevoz životinja iz XX u EU i treće zemlje, ono mora u
potpunosti ispunjavati odredbe Uredbe br. 1/2005. Postupak odobrenja plovilâ za prijevoz stoke odvija se na
sljedeći način:
Zahtjev je potrebno podnijeti pisanim putem najmanje 15 dana prije očekivanog datuma pregleda (unijeti podatke za kontakt nadležnog tijela). Službeni primitak isprava za podnošenje zahtjeva i utvrđivanje datuma pregleda radi odobrenja ne znači da će se na taj datum izdati potvrda o odobrenju. Važno je napomenuti da najmanje četiri radna dana trebaju proći između datuma pregleda i predloženog datuma utovara.
Uz zahtjeve treba priložiti sljedeće isprave:
1. Informacije u nastavku:
a. ime i podaci za kontakt podnositelja zahtjeva
b. IMO broj plovila
c. trenutačno ime plovila
d. ranija poznata imena plovila
e. država zastave
f. brodarsko društvo
g. IMO broj brodarskog društva
h. matična luka
i. datum izgradnje
j. datum preuređivanja u plovilo za prijevoz stoke (ako je primjenjivo)
k. udruženje za klasifikaciju
l. vrste za koje se traži odobrenje.
2. Izjava društva kojom se potvrđuje da plovilo nije predmet zahtjeva dostavljenog nekoj drugoj državi članici i da
to plovilo još nema odobrenje.
Ako je plovilo za prijevoz stoke predmet neriješenog zahtjeva za odobravanje ili već odobrenog, plovilo ne
može biti predmet trenutačnog postupka odobravanja te će njegov zahtjev biti odbijen.
3. Izjava društva da će o svim izmjenama ili prepravljanjima plovila koji utječu na dobrobit životinja bez odlaganja
izvijestiti tijelo koje izdaje potvrdu o odobrenju.
4. Planovi za plovilo za prijevoz stoke, u koje bi trebali biti uključeni svi elementi navedeni u nastavku, ili u
zasebnim planovima ili spojeno u jedan plan: opći plan, plan sigurnosti, plan za sustav vode, plan za sustav
odvoda, krizni plan, plan prozračivanja i plan rasvjete.
5. Primjerci izvješća zapovjednika o posljednjih pet pošiljaka stoke, uključujući pojedinosti o broju umrlih
životinja. Opis planirane trgovine stokom, uključujući glavne luke utovara i pristajanja te očekivanu učestalost
putovanja.
6. Opis posade plovila, uključujući iskustvo sa stokom svakog člana posade.
7. Priručnik o stabilnosti koji je prihvatilo udruženje za klasifikaciju ili bilo koje drugo udruženje koje odobrava
Nadležno tijelo države članice koja izdaje potvrdu o odobrenju. Zahtjevi u pogledu stabilnosti plovila moraju
biti ispunjeni tijekom čitavog trajanja svakog putovanja, uzimajući u obzir učinke kretanja stoke, vjetar, hranu i
gnojivo itd. Zapovjednik je odgovoran osigurati ispunjenje tih zahtjeva te je od zapovjednika potrebno zatražiti
izjavu o tome.
16
8. Primjerci certifikata za plovilo udruženja za klasifikaciju:
a. certifikat o klasifikaciji kao plovilo za prijevoz stoke i
b. certifikat o klasi za brodski trup i strojeve
c. certifikati/potvrde udruženjâ za klasifikaciju, koje je izdao odgovarajući tehnički stručnjak i kojima
potvrđuje da su ispunjeni zahtjevi iz odjeljka 1. poglavlja IV. Priloga I. Uredbi br. 1/2005, uključujući
sljedeće:
zahtjevi u pogledu prozračivanja
zahtjevi u pogledu sustava svježe vode
zahtjevi u pogledu odvoda
zahtjevi u pogledu rasvjete
protupožarni sustav
sustav praćenja, nadzora i uzbunjivanja u kormilarnici
primarni i sekundarni izvori energije.
9. Potrebe potvrde Međunarodnih konvencija:
a. Load line
b. SOLAS
c. MARPOL
Dostavljene dokumente ispituje nadležno tijelo. Ako se tijekom ispitivanja dokumenata utvrdi da je moguće
nastaviti postupak pregleda, odredit će se mjesto i vrijeme pregleda plovila koji odgovaraju objema stranama.
Pregled plovila od strane nadležnog tijela
Potrebno je napomenuti sljedeće činjenice u pogledu fizičkog pregleda radi odobrenja:
Plovila je potrebno dovesti na pregled potpuno čista. Ako plovilo nije čisto, pregled će se obustaviti.
Plovila bi trebala biti prazna, a svi obori, vrata i oprema moraju biti u položaju uobičajenom za primanje stoke.
Potrebno je omogućiti dovoljno vremena za pregled palube i testiranje opreme. To je potrebno učiniti najmanje četiri radna dana prije predloženog datuma utovara.
Nadležno tijelo procijenit će usklađenost s odredbama navedenima u nastavku na temelju ispitivanja dostavljene
dokumentacije i verifikacije tijekom pregleda plovila:
o zahtjevi u pogledu stabilnosti o oprema – opći zahtjevi o dizajn obora, boksova i prolaza o čvrstoća obora, boksova i prolaza o raspored obora i boksova o otvorene palube o rezervni obori i boksovi o prenosiva oprema o načini pristupa stoke o načini pristupa i izlaska ljudi o prozračivanje o izvori električne energije o rasvjeta o odvod o protupožarni uređaji o utovar i slaganje hrane u rasutom stanju o posude za hranu i vodu o izvori svježe vode o veterinarska oprema (sredstvo za humano usmrćivanje, lijekovi itd.).
17
Izvješće o pregledu
Nakon provođenja preliminarnog pregleda, nadležno tijelo priprema izvješće u koje je uključen popis problema
koje je potrebno riješiti kako bi plovilo bilo u potpunosti usklađeno, prema potrebi. Izvješće će bez odlaganja biti
proslijeđeno osobi koja podnosi zahtjev za odobrenje. Prema potrebi, organizirat će se dodatni pregledi plovila na
datume i u vrijeme koji odgovaraju i vlasniku/brodaru i nadležnom tijelu.
Izdavanje Potvrde o odobrenju plovila za prijevoz stoke
Odobrenje plovila izdaje se samo ako rezultati pregleda (ili više pregleda) koji je provelo nadležno tijelo ukazuju na
to da je plovilo potpuno u skladu s relevantnim zakonodavstvom.
O odobrenju plovila odlučuje nadležno tijelo koje provodi pregled prije odobrenja te će trajati najviše pet godina.
Trajanje će biti navedeno na potvrdi o odobrenju.
Potvrda o odobrenju uvijek se mora nalaziti na plovilu za prijevoz stoke i biti stavljena na raspolaganje
službenicima nadležnog tijela na njihov zahtjev. Primjerci planova plovila za prijevoz stoke isto se tako uvijek
moraju nalaziti na odobrenom plovilu.
Utvrdi li se da je to potrebno, moguće je priložiti posebne uvjete uz odobrenje bilo kojeg pojedinačnog plovila
kojima se ograničuje prijevoz stoke na određene vrste, veličine itd. U svakom slučaju te uvjete je potrebno priložiti
i zadržati uz potvrdu o odobrenju.
18
DODATAK 3: OBRAZAC POTVRDE O ODOBRENJU PLOVILA ZA PRIJEVOZ STOKE
LOGOTIP TIJELA
Naziv tijela koje izdaje potvrdu (uz prijevod na engleski jezik)
(uz prijevod na službeni jezik države članice odobrenja) Potvrda o odobrenju plovila za prijevoz stoke (u skladu s člankom 19. Uredbe (EZ) br. 1/2005 od 22. prosinca
2004.).
1. (prijevod na službeni jezik) / BROJ POTVRDE O ODOBRENJU PLOVILA:
2. IDENTIFIKACIJA PLOVILA 2.1. (prijevod na službeni jezik) / IMO broj plovila: 2.2. (prijevod na službeni jezik) / Trenutačno ime plovila: 2.3. (prijevod na službeni jezik) / Zastava: 2.4. (prijevod na službeni jezik) / Brodarsko društvo: 2.5. (prijevod na službeni jezik) / IMO broj brodarskog društva: 2.6. (prijevod na službeni jezik) / Matična luka 2.7. (prijevod na službeni jezik) / Datum izgradnje 2.8. (prijevod na službeni jezik) / Datum preuređivanja u plovilo za prijevoz stoke (ako je primjenjivo): 2.9. (prijevod na službeni jezik) / Udruženje za klasifikaciju: 2.10. (prijevod na službeni jezik) / Prethodno ime (imena) plovila (ako je primjenjivo):
3. VRSTE ČIJI JE PRIJEVOZ ODOBREN 3.1. (prijevod na službeni jezik) / Vrste čiji je prijevoz odobren
4. POVRŠINA OBORÂ ZA STOKU (m2) (prijevod na službeni jezik)
Broj OBORA UKUPNA POVRŠINA OBORA
POVRŠINA OBORA ZA BOLESNE ŽIVOTINJE
ISKORISTIVI PROSTOR
Ukupno:
19
LOGOTIP TIJELA
Naziv tijela koje izdaje potvrdu (uz prijevod na engleski jezik)
(uz prijevod na službeni jezik države članice odobrenja)
Potvrda o odobrenju plovila za prijevoz stoke (u skladu s člankom 19. Uredbe (EZ) br. 1/2005 od 22. prosinca 2004.).
5. UVJETI ZA ODOBRENJE 5.1. (prijevod na službeni jezik) / Datum odobrenja: 5.2. (prijevod na službeni jezik) / DATUM ISTEKA ODOBRENJA (valjano je najviše pet godina): 5.3. (prijevod na službeni jezik) / Uvjeti o kojima ovisi odobrenje, ako postoje: 5.3.1. (prijevod na službeni jezik) / Isključeni prostori za određene kategorija životinja, ako postoje:
Isključeni obori
Broj relevantne palube Stoka (kategorija) Ovce Ostalo
5.3.2. (prijevod na službeni jezik) / Ako je plovilo izmijenjeno ili prepravljeno na način koji utječe na dobrobit životinja, ova potvrda prestaje biti valjana. 5.3.3. (prijevod na službeni jezik) / ostali uvjeti 5.3.3. (prijevod na službeni jezik) / Dokumentacija dostavljena radi odobrenja koja mora biti priložena ovoj potvrdi: opći plan, plan sigurnosti, krizni plan, plan prozračivanja, plan rasvjete, priručnik o stabilnosti.
6. NADLEŽNO TIJELO KOJE IZDAJE POTVRDU 6.1. (prijevod na službeni jezik) / Naziv i adresa nadležnog tijela koje izdaje potvrdu:
6.2. (prijevod na službeni jezik) / Datum izdavanja:
6.3. (prijevod na službeni jezik) / Mjesto izdavanja:
6.4. (prijevod na službeni jezik) / Ime i potpis:
6.5. (prijevod na službeni jezik) / Službeni pečat:
20
DODATAK 4: REGISTAR PLOVILA ZA PRIJEVOZ STOKE EU-A
SMJERNICE ZA DIMENZIJE OBORÂ, RAMPI I PROLAZA:
Irski zahtjevi za (govedo):
Najveća udaljenost između ograda uzdužno 4,5 metara.
Najmanja udaljenost između ograda uzdužno 2,1 metar.
Najmanja udaljenost između ograda poprečno 2,3 metra.
Najveći prazni prostor unutar obora 21 m2.
Visina donjeg ruba najniže šipke pregrade iznad poda obora 0,25 metara.
Najmanja slobodna visina u oboru 2,13 metara.
Najmanja slobodna visina na palubi izvan obora, odnosno u prolazima 1,8 metara.
Najmanja širina susjednog prolaza u kojem nema posuda ni drugih prepreka
(Irska)(Ujedinjena Kraljevina) 0,9 metara.
(Francuska) 0,8 metara.
Rampa za utovar na brod trebala bi biti široka najmanje 0,75 m.
Stranice rampe moraju biti široke najmanje 1,4 m i na odgovarajući način obložene do 1,2 m, okomito na
pod rampe.
Unutarnji prolazi trebaju biti široki najmanje 0,75 m.
Sve rampe (za utovar ili unutarnje) imaju podne prečke visoke najmanje 5 cm i široke najmanje 2,5 m, s
razmacima od najviše 30 cm (u Ujedinjenoj Kraljevini od 25 do 30 cm).
Krov na otvorenim palubama trebao bi biti vodootporan i imati nadstrešnicu koja se proteže izvan
prostora obora najmanje 45 cm.
Preporuke u Ujedinjenoj Kraljevini
Bočna zaštita na rampama trebala bi biti čvrste konstrukcije s najmanjom visinom od 1,25 m za stoku i konje te 0,75 m za ovce, svinje i koze.
Širina rampe ne bi smjela biti manja od 0,90 m ni veća od 1,10 m za stoku i konje te ne bi smjela biti manja od 0,55 m za ovce, svinje i koze.
Rampa za životinje prema potrebi je opremljena pomoćnom rampom s pomoću koje stočari mogu životinjama pomagati pri kretanju na rampi.
Potrebno je osigurati ograde koje su dovoljno čvrste i odgovarajućeg dizajna i visine te mogu biti prenosive kako mi se omogućilo sigurno kretanje životinja na rampi i silazak s nje, u pristaništu i na plovilu.
Uredbom se ne propisuju dimenzije oborâ i boksova, no sljedeće se navode kao smjernice:
dužina od 0,9 m do 5,0 m (uzdužno na plovilu)
širina od 2,0 m do 3,0 m (od lijevog do desnog boka plovila)
površina ne bi smjela biti veća od 15 m². Rubovi obora ili boksa trebali bi biti odgovarajuće visine za veličinu i vrstu životinja koje se prevoze i ne manje od:
1,2 m za odraslu stoku
0,9 m za mladu telad, ovce i svinje. Slobodna visina u svim oborima ili boksovima mora biti dostatna kako bi životinje mogle stajati u prirodnom položaju i uz dovoljno prostora iznad njih radi slobodnog kretanja zraka tijekom prozračivanja. Preporučene najmanje slobodne visine su sljedeće:
2,15 m za odraslu stoku
1,50 m za mladu telad
1,25 m za ovce, svinje i koze. Pri prijevozu koza moglo bi biti potrebno omogućiti obor ili boks s „krovom” kako bi se spriječio bijeg životinja.
21
DODATAK 5: DODATNE SMJERNICE ZA ZAHTJEVE U POGLEDU PROZRAČIVANJA
Sljedeća se formula može upotrijebiti za izračun zahtjeva u pogledu prozračivanja:
Promjene zraka po satu na svakoj palubi = obujam zraka po satu koji generiraju dobavni ventilatori na toj palubi
Ukupan obujam na palubi
Od društva / podnositelja zahtjeva potrebno je zatražiti da dostave tehničke specifikacije ventilatorâ u pisanom
obliku, u smislu njihove najmanje ocijenjene sposobnosti generiranja određenog obujma zraka. Zapovjednik plovila
može dostaviti dodatne podatke kojima dokazuje rad ventilatora.
DODATNE SMJERNICE ZA POSTAVLJANJE PROTUPOŽARNE OPREME I UPRAVLJANJE NJOME
Potrebno je omogućiti dodatne požarne hidrante kako bi se najmanje dva mlaza vode iz odvojenih
hidranata mogla istovremeno usmjeriti na bilo koji dio prostora ili palube u kojem se nalazi stoka i tako da
jedan od tih mlazova bude iz crijeva u jednom komadu.
Sva navedena protupožarna crijeva mora biti moguće spojiti na bilo koji hidrant i na bilo koje drugo
crijevo, osim hidranata i cijevi u strojarnici i nastambama. Sva protupožarna crijeva te njihovi priključci i
mlaznice moraju se čuvati na vidljivom mjestu blizu hidranta s kojim se namjeravaju upotrebljavati te ih se
treba čuvati na vidljivom mjestu blizu ulaza ili stepenica koje vode do navedenog prostora ili palube.
Ako se sijeno ili slama prenose ili upotrebljavaju u prostoru u kojem se nalazi stoka, tamo bi se na
odgovarajućem mjestu trebao nalaziti prenosivi vatrogasni aparat u kojem se za gašenje upotrebljava
voda za svakih 18 metara ili fiksni protupožarni uređaji u kojima se za gašenje upotrebljava voda.
22
DODATAK 6: OBAVIJEST O NAMJERI UTOVARA
Obavijest o namjeri utovara stoke na plovilo za prijevoz stoke
Ime plovila: ________________________________ Broj odobrenja: _____________ IMO br.:_______
Ime/naziv i podaci za kontakt organizatora _________________________________________________ i
pomorskog agenta:_______________________________________________________________________
Planirana luka pristaništa: ___________________ Planirani datum/sat dolaska u luku pristaništa: ____________
Planirani datum polaska: ______________
Planirani datum i vrijeme početka utovara: _______________________________________________
Planirana zemlja i luka iskrcavanja: _________________________________________________
Očekivano trajanje planiranog putovanja: ____________ dana ____________ sati
Vrsta/ tip životinja
Broj Prosječna masa Ukupna masa Ukupni dostupni prostor u m
2
Gustoća držanja životinja u m
2/životinja*
Prihvatljivo Da/ne isključivo u službene svrhe
Krave
Junice
Bikovi
Kastrirani bikovi
Telad
Ovce
Janjad
Koze
Jarad
Svinje
Kopitari
Ostalo
Ukupno
*Gustoće držanja po životinji navedene su u poglavlju VII. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1/2005.
Promjene članova posade nakon odobrenja plovila ili posljednjeg putovanja sa stokom: Da Ne
Ako da, molimo navesti imena novih članova posade i pojedinosti o njihovom iskustvu u radu sa stokom
isključivo u službene svrhe: Priložena su imena i pojedinosti o iskustvu: Da Ne
Promjene plovila važne za prijevoz stoke nakon odobrenja plovila ili posljednjeg putovanja sa stokom: Da Ne
Ako da, molimo priložiti pojedinosti i planove promjena.
isključivo u službene svrhe: priložene su pojedinosti o promjenama: Da Ne
Potpis: __________________________________ Funkcija: _____________________(Prijevoznik/organizator/agent)
Ime tiskanim slovima: ______________________________ Datum: ___________________________
Ovaj je obrazac potrebno dostaviti nadležnom tijelu X najmanje četiri dana prije planiranog datuma utovara.
23
DODATAK 7: IZVJEŠĆE ZAPOVJEDNIKA
IZVJEŠĆE ZAPOVJEDNIKA Ime plovila / IMO broj: ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Matična luka: ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Broj službenog odobrenja: --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ime i adresa vlasnika/upravitelja plovila -------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------
Luka (luke) utovara Datum (datumi) utovara Br. utovarene stoke
Goveda Ovce Ostalo
Luka (luke) iskrcavanja Datum (datumi) iskrcavanja
Količina iskrcane stoke
Goveda Ovce Ostalo
Izvješće s putovanja
Ime zapovjednika: -----------------------------------------
Potpis: ----------------------------------------- Datum -----------------------------------------
24
DODATAK 8: OBAVIJEST O PREKRŠAJU: OBRAZAC ZA KONTAKT NACIONALNIH
KONTAKTNIH TOČAKA
Povrede i obavijest o prekršaju: Članak 26. Uredbe (EZ) br. 1/2005
Nadležno tijelo u XXXXX želi prijaviti povredu Uredbe (EZ) br. 1/2005 u odnosu na sljedeće nesukladnosti povezane s odobrenjem i upravljanjem plovila za prijevoz stoke navedenog u nastavku:
Ime plovila / IMO broj: ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Matična luka: ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -----
Broj službenog odobrenja: --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nadležno tijelo koje je izdalo odobrenje: -------------------------------------------------------------------------------------------------
Pojedinosti o prijevozniku/organizatoru: Ime/naziv i puna adresa (uključujući adresu, grad, poštanski broj, državu članicu)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------
Uočene nesukladnosti
Datum, mjesto i vrijeme povrede: ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------Pojedinosti o uočenim nesukladnostima: ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------Pojedinosti o provedbi i sankcijama ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------- Uključiti kratki opis uočenih nesukladnosti, mjera koje su poduzete za njihovo ispravljanje te sve donesene sankcije te priložiti svu dodatnu dokumentaciju ovom izvješću.
Upravne sankcije: Da/ne5
Upućeno pravosudnom tijelu: Da/ne
Dodatna dokumentacija uz ovo izvješće: Da/ne
Zahtjev za dodatnim informacijama / odgovorom
Potpis:__________________________________ Datum: _______________________
Ime tiskanim slovima: ______________________________ Funkcija ________________________
Podaci za kontakt nadležnog tijela koje podnosi prijavu: Pečat:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------
5 Prekrižite prema potrebi
25
DODATAK 9: GLOSSARY OF DEFINITIONS AND MARINE LEGAL REQUIREMENTS
Assigned freeboard: distance measured vertically amidships from the upper edge of the mark of the deck
line (horizontal line drawn in the middle of the deck freeboard: full bridge, the highest exposed to weather
and the sea) and the upper edge of the appropriate load line (IMO Resolution MSC.143 (77))
Class certificate: means a document issued by a recognized organization certifying the fitness of a ship for a
particular use or service in accordance with the rules and procedures laid down and made public by that
recognised organisation; (Directive 2009/15/EC and Regulation (EC) № 391/2009)
Detention: means the formal prohibition of a ship to proceed to sea due to established deficiencies which,
individually or together, make the ship unseaworthy (Directive 2009/16/EC, article 2)
General cargo ship: A ship with a multi-deck or single-deck hull designed primarily for the carriage of general
cargo. (MEPC.1/Circ.681 Annex) http://www.imo.org/
IMO number ship Identification: Number Lloyd's Register-Fairplay (LRF) with 7-digit prefix IMO, assigned at
the time of construction or initially entered in the register (IMO Resolution A.600 (15).)
IMO number for uniquely identifying companies: Number of Lloyd's Register-Fairplay (LRF), composed by
the letters IMO followed by either "Company" or to "registered owner" and 7 digits assigned by LRF each
company and registered owner operating one ship, the number is assigned at the time of issue of compliance
documents of the company and ship security (IMO Resolution MSC.160 (78),
IMO – The International Maritime Organization: Is the United Nations specialized agency with responsibility
for the safety and security of shipping and the prevention of marine pollution by ships http://www.imo.org/
International conventions (Directive 2009/16/EC, Article 2)
the International Convention on Load Lines, 1966 (LL66)
the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS 74)
the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, and the 1978 Protocol
relating thereto (Marpol 73/78), as well as the protocols and amendments thereto and related codes of
mandatory status
International Safety Management Code - ISM, means the International Management Code for the Safe
Operation of Ships and for Pollution Prevention (SOLAS, Chapter IX) • Company: Means the owner of the
ship or any other organization or person such as the manager, or the bareboat charterer, who has assumed
the responsibility for operation of the ship from the owner of the ship and who on assuming such
responsibility, has agreed to take over all the duties and responsibilities imposed by the International
Management Code (SOLAS, Chapter IX)
Organisation: A legal entity, its subsidiaries and any other entities under its control, which jointly or
separately carry out tasks falling under the scope of Directive 2009/15/EC and of Regulation (EC) №
391/2009. Into practice means a classification society or any other private body carrying out safety
assessment work for an administration For common standards applicable refer to Directive 2009/15/EC and
Regulation (EC) № 391/2009.
Shipping agent (ship's agent, shipping agent): Representative of the ship-owner in the formalities required
by the call and the commercial operations of the ship. The agent organizes the call. (Dictionary English-
French maritime commerce, ed. Infomer, 2005)
Ship-owner (= charterer) (ship-owner) whoever owns the ship (English Dictionary -. French maritime
commerce, ed Infomer, 2005)
Vessel Owner (owner): term used in the case of bareboat charter (English Dictionary - French maritime
commerce, ed Infomer, 2005.)
26
Obligations of operators under maritime law
Legal basis and reference documents
International Convention on Load Lines (LL66)
It is based on the principle of reserve buoyancy, although it was recognized then that the freeboard should also ensure adequate stability and avoid excessive stress on the ship's hull as a result of overloading. In the 1966 Load Lines convention, provisions are made for determining the freeboard of ships by subdivision and damage stability calculations. The technical annex contains several additional safety measures concerning doors, freeing ports, hatchways and other items. The main purpose of these measures is to ensure the watertight integrity of ships' hulls below the freeboard deck .http://www.imo.org/).
International convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), 1974
The main objective of the SOLAS Convention is to specify minimum standards for the construction, equipment and operation of ships, compatible with their safety. Flag States are responsible for ensuring that ships under their flag comply with its requirements, and a number of certificates are prescribed in the Convention as proof that this has been done http://www.imo.org/)
Gives requirements:
- for the design of ships (subdivision and stability, machinery and electrical installations)
- For fire protection and fire extinction
- For ship's equipment (life-savings appliances, radio communications and safety of navigation)
International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL), 73/78
MARPOL is the main international convention covering prevention of pollution of the marine environment by ships from operational or accidental causes and currently includes six technical Annexes. Annex I Regulations for the Prevention of Pollution by Oil , Annex IV Prevention of Pollution by Sewage from Ships , Annex VI Prevention of Air Pollution from Ships, http://www.imo.org/)
Directive 2009/15/EC of 23 April 2009 on common rules and standards for ship inspection and survey organizations and for the relevant activities of maritime administrations
Directive 2009/16/EC of 23 April 2009 on port State control
Regulation (EC) No 391/2009 of 23 April 2009 on common rules and standards for ship inspection and survey organizations
Decision 96/587/EC of 30 September 1996 on the publication of the list of recognized organizations which have been notified by Member States in accordance with Council Directive 94/57/EC
Certificates and documents
Under maritime law, several types of certificates and documents are issued by the State of registry of the vessel or
on behalf of the State by recognized organisations (classification societies) certifying the ship's compliance with
international rules of navigation and meeting the requirements of the ISM Code company. A complete list is
annexed to the IMO circular of 14 December 2004 "Revised List of certificates and documents that ships are
required to have on board."
Competent authorities are responsible for maritime security ship inspection and records kept on board at
frequencies defined by the regulations (Directive 2009/16/EC).
International safety certificates and document compliance of the company are issued by the Administration or by
an organization recognized by the Administration for a maximum period of five years (IMO A.997 (25).
The classification certificates are issued by organizations, the classification societies.
The main societies are grouped within the IACS (International Association of Classification Societies): American
Bureau of Shipping, Bureau Veritas, Lloyd's Register, Det Norske Veritas, Germanischer Lloyd, Nippon Kaiji
KYOKAY.
27
The following certificates and documents under international conventions have a bearing on the requirements of
Regulation 1/2005, either directly, or indirectly.
Convention on Load Lines (LL 66)
International Load Line Certificate
It concerns the strength of the structure and stability (and therefore the maximum permissible load) for the
draft corresponding to the freeboard assigned pulling and sealing the vessel taking into account all the
openings and closings.
International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS)
Cargo Ship Safety Construction Certificate (CSSCC)
It covers the hull, the machinery, the vessel's stability, the electrical networks, the ship's navigation
instruments (main and secondary), operation of alarm devices the fire protection and detection, the primary
and secondary energy sources.
It includes examination of intact stability booklet (gives distribution of masses onboard and maximum load),
Intact stability booklet : It contains sufficient information to enable the master to operate the vessel safely,
as a capacity plan or tables showing capacities and centres of gravity for each cargo stowage space and
information on loading restrictions, such as maximum KG or table that can be used to determine compliance
with applicable stability criteria. Consequently the number of animals allowed on board and their distribution
by deck for information purposes
Cargo ship safety equipment certificate
It concerns, among other, fire protection, and detection and extinction requirements
Cargo ship safety radio certificate
It covers the functional requirements on radio installations capable of transmitting and receiving, as
appropriate for the sea areas through which the ship will pass.
Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 under the International Safety Management Code (ISM)
Compliance Document (Document of Compliance)
It is a document issued to a ship operating company that meets the requirements of the International
Management Code (ISM) by the Administration or by an organization recognized by the Administration. It
certifies that the company provides vessel operating practices and a safe working environment, as security
measures are established against all identified risks and personnel ashore and aboard ship is qualified and
constantly trained to the safety management and emergency situations. The Document of Compliance is
valid for the ship types explicitly indicated in this document.
Safety Management Certificate (SMC)
This document issued by the Administration after a certificate of compliance provided by an organisation
(classification society) recognized by the Administration, certifies that the management company and the
management board conform to the Management System approved safety ensuring that the obligatory rules
and regulations codes, guidelines and standards are considered
The identification of the company in charge of the operation of the ship is also included.
Classification certificate (Certificate of class) (Directive 2009/15/EC, as amended AM 23/11/1987, ann. 140-1.02)
Document issued by an organization (classification society) certifying compliance of a ship, particularly with
regard to its structure and mechanical condition and references to specific classification, use or service of the
ship, in accordance with rules and regulations laid down and published by this company. These rules are for
28
the design, construction and maintenance of ships according to the requirements of international
conventions.
International Convention for the Prevention of Pollution from Ships MARPOL 1973
International Sewage Pollution Prevention Certificate
It covers sewage treatment including the drainage system of each deck
Useful links
http://www.imo.org/About/Conventions/Pages/Home.aspx
http://www.comlaw.gov.au/Details/F2006L03643
http://www.daff.gov.au/__data/assets/pdf_file/0010/1904365/australian-standards-v2.3.pdf
(Australian Standards for the Export of Livestock (Version 2.3) 2011 and Australian Position Statement on the
Export of Livestock)
http://archive.defra.gov.uk/foodfarm/farmanimal/welfare/transport/documents/2j-livestock-vessels.pdf
(Guidance for operators and masters of livestock vessels and persons shipping farm animals and horses)
http://www.irishstatutebook.ie/1996/en/si/0017.html