43
43-72 Chung-Hwa Buddhist Studies, No. 16, pp. 43-72 (2015) New Taipei: The Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies ISSN: 1026-969X
602-664
1837-19111849-1927632-682652-715
2015.07.312015.11.17
44
45
602-664
1
2 1837-19111849-1927632-682652-7153
738-839 904-975
4
1
292-314 2
350-378 3 170-172
(L) John Makeham ed.,
Transforming Consciousness: Yogcra Thought in Modern China. 4 17
46
5
6
1500-1584 71546-16231545-16081506-15848
5
29-31
6 5 1-2 7
36-41 8
215-258
47
1535-16151544-1604
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9
1599-1655
5 4-5 9
159
48
10
1560-1609 1564-1636 1525-1590
11
12 13 1071-1128 14
10
145c 11 147b 12 377-379
217-237 13
1-34
14 562b
49
15
16
171549-1613 18
1565-1624
19 20
15
105-150 16 26 17 105-106
2011.12.25 18 12-13
374-375 19
143-190 20
679a
50
21
22
1543-161623
24
163017541707
21 21-23 22
23 19 24 53 99-201
51
[]25
1580-1650
26
17401741
[]
27
25 10 17 26
231-232 27 46 3537
52
28
1630-1707
29
1592-1673
30
28 48 545759626970715 29
30
163
53
167016851674168031
32
33 16661801
87-106107-132 31
87-106 32
157-170 33
54
1
1675 [] [] []
*
1692 [] 1699 [] 1675 1681 16961709 [] [] 16961715
55
[] 1729
*
34
2
1678
1681
1666
1. 16802. 1705
1. 2.
1781
1682
1. 1672 2. 16813. 1705
1. 2. 3.
34 6 1728 7 25 9
31-32 11 200
56
1704
35
1741
35
57
336
/
1752
1804-1884
1727
1793
1704
39
1671-1729
1704
1714
/
36
http://base1.nijl.ac.jp/infolib/meta_pub/KTGDefault.exe?DEF_XSL=default
&GRP_ID=G0001401&DB_ID=G0001401KTG&IS_TYPE=meta&IS_STYLE=d
efault>
58
1
424
1684
39
1637-1690
1699
59
16721617-1700
16931669-17161652-173937
38
39
1780-18621857-193040
41
42
37
104 146-148 38 39 138 40 486 41 246 42 250
60
43
44
45
46
1688-1736
47
karmadhraya-samsa tatpurua-samsabahuvrhi-samsa dvandva-samsa avyybhva-samsa dvigu-samsa
43 296 44 163 45 35 46
47 189
61
48
49
50
1751-1810 51
52
48 Medieval Chinese Buddhist Exegesis and Chinese Grammatical
Studies28 124-136 49 11 198-201 50
39 601 51 1758
1762
1809
169-175 52 39 596
62
53
54
55
1734-180156
57
1722-179158
53 54 1888 55 600-604 56 57 2-3 58
63
59
60
47-72
1-16 59 1 60 1
64
65
66
59 51 39 79 17 73 104 14 4
1998
1972
1933-1936 1980 36 1-
16 1962-1964
1993-1999 1971 1992 1991 2007
1989-1990 1978
67
6 169-175 2014
1888 1944 2011 2011.12.25 2013
98 47-72 1990 2001 7
2014 2014.3
36-41 2011 2002
157-170 1998
24 215-258 1996
44.2 170-172(L) 1935 2011
1985 2008
105-150 2010a
2010b
2014 Medieval Chinese Buddhist Exegesis and Chinese Grammatical
Studies28 105-142
68
2014a
2014.10.18-19 2014b
28 143-190 2015
11 217-237 2001
50.1 29-31 1987 1 1-41 2007 16 1-34
http://base1.nijl.ac.jp/infolib/meta_pub/KTGDefault. exe?DEF_XSL=default&GRP_ID=G0001401&DB_ID=G0001401KTG&IS_TYPE=meta&IS_STYLE=default
Makeham, John ed.. 2014 Transforming Consciousness: Yogcra Thought in Modern China. New York: Oxford University Press.
69
70
71
A Preliminary Study on Spread and Acceptance of Late Ming Yogcra Works During the Edo Period
Chien, Kai-Ting Doctoral Student
Department of Chinese Literature, National Tsing Hua Universi ty
Abstract
When first introduced to China, there were Ti-lun School and She-lun School who studied Yogcra works. Later in the Tang Dynasty, Xuanzang (602-664) and the mission led by him systematically translated or re-translated Indian Yogcra works into Chinese. Research and development is very prosperous in that time. The development of so-called Fa-xiang School was not limited to China. Silla monks and Japan monks who came to China seeking Dharma also brought Yogcra works back to their places, thus forming their own distinctive traditions. The transmission and exchange of Yogcra works between China and Japan, seen in the description of general history was mainly in two periods. Firstly, in the Tang Dynasty, visiting monks brought Yogcra works back to Japan; then, during the late Qing Dynasty, Yang Wenhui (1837-1911), with the help of Nanj Buny (1849-1927), brought back some lost works, including those of Kuiji (632-682), Huizhao (652-715), etc. The distribution in those two periods both resulted in great popularity and lasting impacts in their places. However, there is yet a rarely noticed history of distribution in between. During the late Ming Dynasty, there were a group of monks and laity attempting to study the thoughts of Yogcra works, such as Cheng Weishi Lun, Yin Ming Ru Zheng Li Lun, and Guan Suo Yuan Yuan Lun translated in Tang Dynasty. And, the boom has extended to the early Qing
72
Dynasty. Part of the works of this period was introduced into Japan, some wewe even re-published there. Interestingly, exactly what works had been brought into and spread in Japan? How many of them were re-published? What monks were interested in these books? And in terms of ideology had any impact caused? Unfortunately, what we have known is still quite limited so far. Therefore, this study starts with the bibliographical perspective, investigating the spread of late Ming Yogcra works in Japan during the Edo Period, the sorts of the re-published books, and Edo monks comments on these works.
In conclusion, its pointed out that those late Ming Yogcra works brought into Japan during the Edo Period were introduced as part of Jiaxingzang. Meanwhile, Japanese block-printed editions also such as Cheng Weishi Lun Suquan, Cheng Weishi Lun Guanxin Fayao, etc., appeared in Japanese bookstores. In addition, as for annotating the late Ming Yogcra works, Tendai Anrakuin monks and Shingon monks were the most enthusiastic; the main selected objects for annotation were the books which had been incorporated into Xiangzong Bayao.
Keywords: Late Ming Buddhism, Yogcra Buddhism, Xiangzong Bayao, Edo period Buddhism, Transmission of books