Top Banner
William Wordsworth (1770 – 1850) Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert hme12@t- online.de
11

William Wordsworth (1770 – 1850) Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert [email protected].

Apr 06, 2015

Download

Documents

Till Dross
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: William Wordsworth (1770 – 1850) Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert hme12@t-online.de.

William Wordsworth (1770 – 1850)

Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert

[email protected]

Page 2: William Wordsworth (1770 – 1850) Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert hme12@t-online.de.

Die Welt vereinnahmt uns; tagaus, tagein

verschwenden wir

die Kräfte in uns nur,

The world is too much with us; late and soon, getting and spending, we lay

waste our powers:

Page 3: William Wordsworth (1770 – 1850) Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert hme12@t-online.de.
Page 4: William Wordsworth (1770 – 1850) Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert hme12@t-online.de.

Die See, die ihre Brust dem Mondschein entblößt, der Wind, der durch die Lüfte fuhr

This Sea that bares her bosom to the moon; the winds that will be howling at all hours,

Page 5: William Wordsworth (1770 – 1850) Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert hme12@t-online.de.
Page 6: William Wordsworth (1770 – 1850) Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert hme12@t-online.de.
Page 7: William Wordsworth (1770 – 1850) Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert hme12@t-online.de.
Page 8: William Wordsworth (1770 – 1850) Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert hme12@t-online.de.

Wenn ich Heide wär, hätt´ alten Aberglauben eingesogen, auf dieser Wiese schaut´ ich jetzt umher von Ahnung voll,I´d rather be a Pagan suckled in a creed outworn; so might I, standing on this pleasant lea, have glimpses that would make me less forlorn,

Page 9: William Wordsworth (1770 – 1850) Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert hme12@t-online.de.

um die man mich betrogen, säh vor mir Proteus steigen aus dem Meer,

have sight of Proteus rising from the sea;

Page 10: William Wordsworth (1770 – 1850) Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert hme12@t-online.de.

und hörte Tritons Horn hoch auf den Wogen

or hear old Triton blow his wreathed horn

Page 11: William Wordsworth (1770 – 1850) Übersetzer: Hans-Dieter Gelfert hme12@t-online.de.