JANÁČKOVA AKADEMIE MÚZICKÝCH UMĚNÍ V BRNĚ Divadelní fakulta Ateliér činoherního herectví prof. MgA. Niky Brettschneiderové Činoherní herectví Vliv a dopad pedagogického vedení na formování herecké osobnosti Diplomová práce Autor práce: Barbora Goldmannová Vedoucí práce: MgA. Andrea Buršová, Ph.D. Oponent práce: Prof. PhDr. Václav Cejpek Brno 2017
166
Embed
Vliv a dopad pedagogického vedení na formování herecké ...
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
JANÁČKOVA AKADEMIE MÚZICKÝCH UMĚNÍ
V BRNĚ
Divadelní fakulta
Ateliér činoherního herectví prof. MgA. Niky Brettschneiderové
Činoherní herectví
Vliv a dopad pedagogického vedení
na formování herecké osobnosti
Diplomová práce
Autor práce: Barbora Goldmannová
Vedoucí práce: MgA. Andrea Buršová, Ph.D.
Oponent práce: Prof. PhDr. Václav Cejpek
Brno 2017
BIBLIOGRAFICKÝ ZÁZNAM:
GOLDMANNOVÁ, Barbora. Vliv a dopad pedagogického vedení na formování herecké
osobnosti (The influence and impact of educational leadership in shaping an actor’s
personality). Brno: Janáčkova akademie múzických umění v Brně, Divadelní fakulta,
Ateliér činoherního herectví prof. MgA. Niky Brettschneiderové, 2017. 166 s. Vedoucí
diplomové práce MgA. Andrea Buršová, Ph.D.
ANOTACE
Diplomová práce se zabývá vlivem a dopadem pedagogického vedení na formování
herecké osobnosti na základě autorčiny zkušenosti ze studia na třech typech divadelních
škol: Konzervatoři Brno, Janáčkově akademii múzických umění v Brně a Rose Bruford
College of Theatre and Performance v Londýně. Reflexe autorky jsou podloženy také
popisy konkrétních hereckých cvičení, z nichž jsou čitelné způsoby práce vybraných
pedagogických osobností. Součástí práce jsou i rozbory jejích hereckých úkolů
založených na textech Williama Shakespeara v souvislostech s pedagogickým vedením.
ANNOTATION
This diploma thesis deals with the influence and impact of educational leadership in
shaping an actor’s personality, based on the author’s experiences from three types of
theatre schools: Brno Conservatory, Janáček Academy of Music and Performing Arts in
Brno and Rose Bruford College of Theatre and Performance in London. The reflection is
supported by examples of pedagogical methods of particular teachers. Part of the thesis
is an analysis of approaches to William Shakespeare's texts during author‘s acting
studies in the context of pedagogical guidance.
KLÍČOVÁ SLOVA
herecká pedagogika, Konzervatoř Brno, Rose Bruford College of Theatre and
Performance, Ensemble Theatre, Ateliér činoherního herectví prof. MgA. Niky
Brettschneiderové, herecké přístupy k Shakespearovým textům
KEY WORDS
acting leadership, Brno Conservatory, Rose Bruford College of Theatre and
Performance, Ensemble Theatre, Ateliér činoherního herectví prof. MgA. Niky
Brettschneiderové, acting approaches to Shakespeare’s texts
Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracovala samostatně a použila jen
uvedené informační zdroje. Současně dávám svolení k tomu, aby tato diplomová
práce byla umístěna v Knihovně JAMU a používána ke studijním účelům.
V Brně dne 1. června 2017 Barbora Goldmannová
Na tomto místě chci poděkovat především vedoucí mé diplomové práce MgA. Andreji
Buršové, Ph.D. Čas, který jsme společně nad tématem strávily, pro mě byl zdrojem
nejen konstruktivních připomínek, ale také velkou inspirací a radostí. Děkuji mým
rodičům a prarodičům, kamarádům a příteli, za jejich obětavou pomoc a neustálou
podporu. V neposlední řadě pak chci poděkovat Rotor Baru, za jehož zdmi vznikla
největší část mé diplomové práce.
OBSAH
ÚVOD ………………………………………………………………………… 7
I. TŘI TYPY HERECKÝCH ŠKOL, CHARAKTERISTIKA, STYL VÝUKY …… 9
1. Konzervatoř Brno, Hudebně dramatický obor …………………… 9
2. Janáčkova akademie múzických umění v Brně, Ateliér činoherního
herectví prof. MgA. Niky Brettschneiderové ……………………… 11
3. Porovnání stylu výuky Hudebně dramatického oboru na Konzervatoři
Brno a činoherního herectví na Divadelní fakultě Janáčkovy akademie
Múzických umění v Brně …………………………………………… 16
4. Rose Bruford College of Theatre and Performance,
Ensemble Theatre …………………………………………………… 19
4.1. O historii ………………………………………………… 19
4.2. Moje cesta ke studiu na Rose Bruford College of Theatre and
vzdělání v konkrétním oboru (Hudebním3 či Hudebně dramatickém) s maturitou a
poté možností dvouleté nástavby pro získání titulu Dis (diplomovaný specialista).
Na Hudebně dramatický obor (vzdělávací program denní formou studia
v délce čtyř nebo šesti let) se každoročně hlásí okolo stovky uchazečů, přijímáno je
pak pět až osm jedinců, nejčastěji však jeden ročník tvoří posluchačů šest (tak to bylo
i v mém případě).4 Kapacita oboru v rámci celé školy je třicet žáků. Malý počet
studentů v ročníku pak umožňuje velký prostor pro práci s jednotlivcem, což je
bezpochyby velkým benefitem.
Odbornou přípravu Hudebně dramatického oboru lze charakterizovat
především těmito třemi předměty: Hlavní obor – herectví, Zpěv a šanson a Taneční
výchova. (Přehled obsahu vzdělávání a výčet předmětů viz Příloha č. 1.) Hlavní obor
– herectví je vyučován čtyřmi pedagogy. Každému z nich je přidělen jeden ročník,
který může učit dle nespecifikovaných potřeb školy po dobu jednoho až tří let
(v ojedinělých případech i čtyř). Charakteristickým znakem pro studium herectví na
brněnské konzervatoři je tedy obměna pedagoga herectví. V mém případě jsem si
vyzkoušela vedení tří pedagogů: Věry Zástěrové (první a druhý ročník), Ludmily
Slancové (třetí ročník) a Romana Groszmanna (čtvrtý ročník).
Za další z charakteristik konzervatoře považuji i fakt, že rozvrh zůstává celé
čtyři roky prakticky konstantní. To znamená, že se student v prvním ročníku
seznamuje s novým typem výuky, která je ve specializovaných předmětech (kromě
Hlavního oboru – herectví) dále vyučována bez výrazných změn až do maturity.
Příkladem může být předmět Akrobacie, který měl svůj čtyřletý neměnný model –
úvodní rozcvička, gymnastika, cviky na žíněnce (akrobacie), závěrečné cviky. Takto
probíhala každá hodina. S nabýváním zkušeností jsme sice vylepšovali své
schopnosti, ale tvář předmětu zůstávala stejná. Neobjevovaly se nové podněty, které
by nás mohly ve stereotypu inspirovat.
Nedílnou součástí provázející studium na Konzervatoři Brno jsou takzvané
předváděčky, tedy veřejné výstupy ze všech odborných předmětů: Hlavního oboru –
herectví, Jevištní mluvy, Uměleckého přednesu, Zpěvu a šansonu, Jevištního pohybu,
Taneční výchovy, Akrobacie (případně Stepu), které probíhají na konci každého
pololetí.
3 V současné době Konzervatoř Brno nabízí jednadvacet hudebních oborů. 4 V našem ročníku (2009–2013) kromě mě studovali: Barbora Dobišarová, Jonáš Florián, David Ma-
cháček, Eliška Skálová a Tomáš Žilinský.
11
Vzdělávací program pro Hlavní obor – herectví má svou danou strukturu.
Pedagog si jej tedy nevytváří podle sebe, ale musí dodržovat to, co je pro konkrétní
pololetí na programu výuky.
V prvním ročníku se Herecká výchova zaměřuje na krátké etudy a herecká
cvičení. Některá více vycházejí z improvizací, jiná jsou již předem zadána a po
studentovi je žádáno splnit úkol. Začíná se beze slov, později se přistupuje k etudám
mluveným. Jde o etudy jak pro jednotlivce, tak i partnerské, případně kolektivní (viz
s. 45-50).
Ve druhém ročníku se studenti zabývají českou klasikou. V prvním pololetí
jde o nastudování scén z českých dramat. V mém případě se jednalo o Maryšu a
Strakonického dudáka – viz s. 50-51. Ve druhém pololetí náš ročník nazkoušel celou
hru Zvíkovský rarášek. Pedagogové mohou volit i současnější dramata. Obecně jde o
to, dát studentům možnost vyzkoušet si na konci druhého ročníku práci na celé hře
nebo její větší části.
První pololetí třetího ročníku je věnováno dramatům Williama Shakespeara.
Náš ročník zkoušel scény z Romea a Julie a Othella. (Více viz s. 82-90.) Ve druhém
pololetí se již vybírá jakákoli hra pro celovečerní představení. My jsme nazkoušeli
francouzskou konverzační komedii autorů Agèns Jaoui a Jeana-Pierra Barci z roku
1996 – Rodinný průvan.
Ve čtvrtém ročníku se pracuje na dvou či třech inscenacích, ze kterých by měl
mít každý ze studentů možnost vybrat si maturitní roli. Mojí maturitní volbou se stala
Královna v dramatu Jeana Cocteaua – Dvojhlavý orel (viz s. 56-57).
2. Janáčkova akademie múzických umění v Brně, Ateliér činoherního herectví
prof. MgA. Niky Brettschneiderové
Janáčkova akademie múzických umění v Brně byla založena v roce 1947, dva roky
poté, co vznikla první česká vysoká umělecká škola – Akademie múzických umění
v Praze. Inspiraci nalezla v osobnosti Leoše Janáčka, který již za svého života
usiloval o vznik hudební akademie v Brně.5
Janáčkovu akademii múzických umění tvoří Divadelní a Hudební fakulta a
5 Dostupné na internetu: < http://www.jamu.cz/o-nas/historie-jamu/>
12
v současné době zde studuje na sedm set posluchačů.6 Obor činoherní herectví tvoří
čtyři ateliéry s odlišnými metodami herecké výuky. Ve většině případů ročník tvoří
deset až dvanáct studentů.
Moje cesta vedla do ateliéru prof. MgA. Niky Brettschneiderové. Vedoucími
dalších ateliérů jsou pak doc. Mgr. Aleš Bergman, Ph.D., doc. Oxana Smilková a
MgA. Lukáš Rieger, Ph.D. Většina z pedagogů vede ročník se svým asistentem,
v případě Niky Brettschneiderové je jím Mgr. Igor Dostálek.
Každý ateliér má odlišný studijní plán, ať už z hlediska předmětů
v jednotlivých semestrech nebo rozvrhu a náplně Herecké výchovy. Ve stručnosti lze
říci, že Shakespearova blankversu se student z jednoho ateliéru může dotknout již ve
druhém semestru, zatímco student vedený jiným pedagogem například v semestru
čtvrtém. Každý vedoucí tímto dává svému ateliéru specifickou tvář a charakter.
Nastoupit na JAMU7 do konkrétního ateliéru znamená vložit čtyři roky
„života“ do rukou jedné pedagogické osobnosti. Nikdo vám dopředu neslíbí, že právě
tento styl výuky vám bude vyhovovat. Čtyři ateliéry na JAMU nabízí čtyři styly
diametrálně odlišného vnímání výuky tohoto tolik subjektivního uměleckého oboru.
Každý vedoucí si pro své studenty vybírá pro určité předměty pedagogy dle svého
uvážení. Nejde tedy pouze o jednu pedagogickou osobnost, která podněcuje
představy mladého umělce, ale spíše o kolektiv pedagogů vedoucích výuku stejným
směrem.
Jednou z velmi důležitých součástí studia (jež je společnou charakteristikou
všech ateliérů) je právě počáteční setkání studentů, které většinou probíhá týden či
dva před začátkem prvního semestru. Jde o jakési soustředění či vstupní kurz, ve
kterém se student seznamuje s tím, čím se poté bude podrobněji zabývat při studiu,
ale především uzavírá nevyřčený pakt se všemi zúčastněnými (spolužáky a
vedoucími) o budoucím společném soužití.8
A stejně tak jako v životě je první dojem jedním z nejsilnějších pocitů, který
v nás setkávání s něčím nebo někým novým vyvolává a následně i přetrvává, je i
vstupní kurz nejen nesmírně důležitým, ale také potřebným základním kamenem, na
němž pak skupina staví dál. Tak intenzivní jádro se nedá vybudovat během pěti hodin
6 Dostupné na internetu: < http://www.jamu.cz/o-nas/historie-jamu/> 7 JAMU = Janáčkova akademie múzických umění v Brně. Dovolím si dále v některých případech tuto
zkratku používat. 8 Náš ročník tvořilo dvanáct posluchačů. Kromě mě to byli: Petr Hanák, Markéta Hausnerová, Taťána
Janevová, Dagmar Kopečková, Ondřej Kraus, Jan Mansfeld, Michaela Rykrová, Marek Šenkyřík,
Jaroslav Tomáš, Dominik Teleky a Tomáš Žilinský.
13
Herecké výchovy ve škole. Pochopit a přijmout nový směr, kterým se život člověka
na tak specifické škole (a v konkrétním specifickém ateliéru) bude ubírat, nutně
vyžaduje nejen profesní, ale i osobnostní převrat.
V průběhu týdne zmíněného vstupního kurzu, který Nika Brettschneiderová
pořádá zásadně mimo prostory Divadelní fakulty JAMU, jsme nejen zahájili studium
dle její metodiky, ale také trávili společné večery. Poznali jsme například, kdo v noci
nejhlasitěji chrápe, kdo se myje jednou za tři dny nebo kdo vypráví nejtrapnější
vtipy. Vybudovali jsme pomyslnou rodinu, složenou z velmi silných a odlišných
osobností, které byly vybrány a zkombinovány především s neobyčejným citem, ale
zároveň se dokázaly navzájem respektovat a inspirovat. Nevím, jestli jsme jen
obrovsky vzácnou výjimkou, nebo za to skutečně může vstupní kurz. Jedno ale vím
jistě. Bez tohoto by vztahy, pochopení, napojení a vnímání, které herec při práci
potřebuje, nikdy nebyly nastoleny tak rychle a efektivně.
Struktura studia Činoherního herectví na JAMU by se velmi zjednodušeně
dala rozdělit do tří fází:
První fází je intenzivní práce vedoucího (případně vedoucího a asistenta) se
skupinou v předmětu zvaném Herecká výchova, v druhém ročníku pak Herecká
tvorba. Prioritou studenta je příprava a práce především na úkolech zadaných
pedagogem tohoto hlavního předmětu. Také samotná dotace předmětu kredity
prozrazuje, že podstata prvních dvou ročníků spočívá právě v usilovné práci
s pedagogem hlavního oboru.9
Druhá fáze přichází ve třetím ročníku, kdy před studentem činoherního
herectví stojí první velká samostatná zkouška. Je jím monodrama, pro něž si musí
vybrat nejen téma a případně i text, ale také zvolit skupinu kolegů napříč obory, kteří
se na tomto projektu podílejí s ním. Ve druhé fázi tedy dochází k prvním krůčkům
k samostatnosti. Pedagog je stále přítomen, ovšem už jen v roli supervizora, nikoli
jako pedagog zadávající úkoly. V tomto období se také nabízí jediná možnost
(vyplývající z povahy výuky, neboť v monodramatu není potřeba přítomnosti celé
skupiny), kdy lze vycestovat do zahraničí prostřednictvím programu Erasmus.10
V tom nás Nika Brettschneiderová velmi podporovala. Z našeho ročníku vyjelo na
9 Předměty Herecká výchova a Herecká tvorba jsou dotovány jedenácti kredity za jeden semestr. Pro
srovnání například předmět Dějiny světového divadla jsou za jeden semestr hodnoceny třemi kredity,
Akrobacie kreditem jedním. 10 Program Erasmus (European Action Scheme for the Mobility of University Students) je program
podporující mobilitu a spolupráci ve vysokoškolském vzdělávání v Evropě. Dostupné na internetu:
<http://www.naep.cz/erasmus>
14
studijní pobyt v rámci programu Erasmus pět studentů.11 Nutno dodat, že někteří
vedoucí jiných ateliérů toto nepovolují vůbec.
První a druhá fáze studia probíhá v prostorách Divadelní fakulty.12 První tři
roky má student v rozvrhu kromě hlavního předmětu také praktické předměty jako
například Herecká interpretace textu, Zpěv, Technika jevištní mluvy apod.,
z teoretických předmětů pak Dějiny světového divadla, Divadelní seminář či cizí
jazyky. (Kompletní přehled všech semestrů a jeho předmětů v období mého studia
v ateliéru Niky Brettschneiderové v letech 2013/2017 viz Příloha č. 2.) Zakončení
semestru probíhá v případě praktických předmětů formou klauzur, v případě
teoreticky zaměřených předmětů ústní či písemnou zkouškou.
Třetí a závěrečnou fází studia činoherního herectví na Divadelní fakultě
JAMU je rok strávený prací na absolventských představeních v Divadelním studiu
Marta.13 Vzhledem k tomu, že státní závěrečné zkoušky student činoherního herectví
skládá na konci druhého a třetího ročníku, je toto období skutečně plnohodnotnou
ochutnávkou chodu jedné sezóny v divadle, bez jakýchkoli dalších teoretických
předmětů či zkoušek (s výjimkou Magisterské diplomové práce a Semináře
k magisterské diplomové práci).
Jak již bylo výše zmíněno, obsah a struktura hlavního předmětu Herecké
výchovy či Herecké tvorby se liší v každém ateliéru v závislosti na jeho vedoucím.
Nika Brettschneiderová s Igorem Dostálkem věnují první semestr prozkoumávání
hercova těla, vnímání partnera a reakcím na podněty v prostoru. Jedná se o
improvizační cvičení jak pro jednotlivce, tak i pro větší skupinu (viz s. 61-63).
Druhý semestr je ve znamení Fixovaných improvizací.14 Na zadaná témata
nejprve proběhnou improvizace a podle záznamu (všechna cvičení jsou snímána na
kameru) se vyberou ty nejvhodnější. Následně se doslovně přepíší do scénáře a
11 Já jsem vycestovala na šest měsíců na Rose Bruford College of Theatre and Performance do Lon-
dýna. Taťána Janevová pobývala čtyři měsíce na University of South Wales v Cardiffu. Michaela
Rykrová byla přijata na The Royal Conservatoire in Scotland, kde pobývala sedm měsíců. Marek
Šenkyřík studoval tři měsíce v Polsku na Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego
w Krakowie. Tomáš Žilinský strávil svůj pobyt v rámci programu Erasmus na University of Winches-
ter. 12 Divadelní fakulta Janáčkovy akademie múzických umění v Brně (DIFA JAMU) se nachází na adre-
se Mozartova 647/1, 662 15 Brno-střed. 13 Divadelní studio Marta se nachází na adrese Bayerova 575/5, 602 00 Brno-střed. Od Divadelní fa-
kulty JAMU je vzdáleno necelé dva kilometry. 14 O Fixovaných improvizacích, ale i dalších improvizačních cvičeních Niky Brettschneiderové se lze
dočíst v publikaci Přednášky o divadle a umění: Habilitační a profesorské přednášky ped a-
gogů Divadelní fakulty JAMU v letech 1990–2007 v kapitole Úvahy o práci v 1.– 4. seme-
18 James Dodding tato slova pronesl při příležitosti bohoslužby obětované za Rose Bruford College of
Theatre and Performance v Actor’s Church, St. Paul’s, Covent Garden v roce 1984. Dostupné na in-
ternetu: <https://www.bruford.ac.uk/about/our-history/> Vlastní překlad. 19 Qualified teacher-training programme = kvalifikovaný program pro výuku pedagogů – lektorů he-
rectví. Vlastní překlad.
21
bez nároku na odměnu, postupně se jí ale podařilo získat pro kurs grantovou
podporu. Její opakovanou radou při tréninku herců bylo: „Think, move, speak.“ Tedy:
Mysli, hýbej se, mluv.20
V současnosti Rose Bruford College of Theatre and Performance nabízí
studium různých oborů v dramatické oblasti k dosažení titulu BA (Bachelor of Arts –
Bakalář umění) a postgraduálních oborů k získání titulu MA (Master of Arts –
Magistr umění) a od roku 2017 taky MFA (Master of Fine Arts – Magistr výtvarného
umění). Mimo jiné škola pořádá letní masterclass kurzy a workshopy.
4.2. Moje cesta ke studiu na Rose Bruford College of Theatre and Performance
V rámci programu Erasmus jsem navštěvovala kurz Ensemble Theatre. Řadí se do
kategorie postgraduálního studia pro získání titulu MA.
K výběru právě Rose Bruford College of Theatre and Performance v mém
případě došlo ze dvou důvodů. Prvním bylo náhodné setkání se studentem Lighting
designu21 z této školy, který svůj pobyt v rámci programu Erasmus absolvoval na
Divadelní fakultě JAMU. Jako studenti akademie máme možnost stát se takzvanými
Erasmus Buddy.22 Dokonce si podle seznamu zahraničních studentů můžeme vybrat,
komu bychom rádi dělali společnost. Přiznám se, že student „jakési college“
z Londýna, pocházející ovšem z Izraele, mě zaujal nejvíce. Nejenom kvůli mému
„laickému“ zájmu o tuto zemi, o její kulturu a náboženství, ale také kvůli Londýnu,
ke kterému mám od malička silný vztah. Nebyla jsem ovšem jediná, a tak jsem se
nakonec ujala společně se svým spolužákem průvodcování dvou studentů z Turecka.
K setkání s Baruchem Shpigelmanem (zmiňovaným studentem z RBC23) ale nakonec
stejně došlo. A tak jsem se dozvěděla o relativně mladé škole s výbornými
referencemi. Pamatuji se, že mi Baruch řekl, že pokud chci studovat herectví
v Londýně, tak jedině na této škole. A ať už jsem propadla jeho nadšenému
20 Dostupné na internetu: <https://www.bruford.ac.uk/about/our-history/> 21 Lighting design BA – tříletý bakalářský kurz pařící do skupiny Design, Managment & Technical
Arts Undergraduate na Rose Bruford College of Theatre and Performance. 22 Buddy = kamarád, může jím být jakýkoli student hostitelské university, který se stane dobrovolným
průvodcem přiděleným konkrétnímu zahraničnímu studentovi. Pomáhá mu v prvních dnech, je člově-
kem, na kterého se může kdykoli obrátit. V rámci dobrovolnické povahy věci je však také na každém
Erasmus Buddy, jak se ke své funkci postaví a jak aktivně ji vykonává. 23 RBC = zkratka, která se (obdobně jako ‚JAMU‘) používá v Londýně pro Rose Bruford College of
Theatre and Performance. Dále tedy v některých případech jen ‚RBC‘.
II. NEJVÝRAZNĚJŠÍ PEDAGOGICKÉ OSOBNOSTI V PRŮBĚHU MÉHO STUDIA
Pedagogové jsou jedni z těch, kteří mají výrazný vliv na rozvoj osobnosti každého
člověka. V případě studia herectví na divadelní škole je vliv pedagoga hlavního
oboru mnohem zásadnější než na jiných typech škol. Je to dáno jednak faktem, že
herecké obory se vyučují v malých skupinách, jednak i formou, která pedagoga a
jeho studenty spojuje intenzivní prací, jež v případě herectví často zasahuje do
osobních rovin jednotlivých žáků.
Tento nový, blízký vztah k pedagogovi jsem poprvé poznala jako šestnáctiletá
posluchačka Konzervatoře Brno, kdy jsem se dostala pod vedení paní profesorky36
Věry Zástěrové. Poprvé jsem měla možnost poznat svého pedagoga nejen po
profesní, ale i po osobní stránce a pomalu si začala uvědomovat, jak velký vliv má
takový člověk na tvorbu mých názorů a tedy i formování mé osobnosti.
V průběhu studia jsem zažila různé vlny a fáze ztráty a nalézání sebevědomí,
chuti a nechuti pracovat, nechat se ovlivňovat nebo inspirovat, a nejednou jsem si
také kladla otázku: „Chci být skutečně herečkou?“ S postupem času a unikátní
možností studovat na třech typech hereckých škol a tedy pod širokou škálou různých
pedagogických osobností přicházím na to, že tyto fáze byly propojeny se systémem
výuky pedagogů, kteří se objevili na mé studijní cestě. Vybrala jsem proto z každé
školy ty pedagogy, kteří mi ve vzpomínkách utkvěli právě díky svému podílu na
zmiňovaných fázích. Silně se zapsali nejen do mé paměti, ale mají také největší podíl
právě na formování herecké podoby, do které jsem prozatím mohla dorůst.
Rozhodla jsem se požádat všechny vybrané pedagogy o zodpovězení dotazu:
„Co pro vás znamená vedení studentů herectví?“ K tomuto kroku mě vedl zájem
zjistit, nakolik reflexe mé vlastní zkušenosti dokáže vést dialog právě s jejich
odpověďmi. Pro komplexnější doplnění jsem poprosila i své spolužáky o jejich
vyjádření k otázce: „Co pro vás (konkrétní pedagog) znamenal na vaší cestě
k herectví?“ Všechny odpovědi jsou uvedeny v příloze č. 4.
36 Označení „profesor/ka“ jsme na Konzervatoři Brno používali běžně pro oslovení všech pedagogů,
budu jej tedy podle onoho zvyku používat i v této kapitole.
45
1. Konzervatoř Brno
Jak již bylo zmíněno, mou první pedagožkou na Konzervatoři Brno se stala paní
profesorka Věra Zástěrová, která nás vedla dva roky. Na školu jsem nastupovala
s očekáváním profesionální herecké práce, o které jsem však do té doby neměla
skoro žádnou představu. Z toho důvodu jsem tehdy nebyla schopna plnohodnotné
reflexe toho, co nám bylo jako herecká tvorba předkládáno. Největší zlom nastal ve
čtvrtém ročníku, kdy jsem pod vedením Marianny Štěpitové-Klaučo a Romana
Groszmanna poznala naprosto odlišný přístup k herecké práci a vůbec vnímání sebe
sama na jevišti.
Vzhledem k tomu, že na Konzervatoři Brno ne vždy docházelo
k pedagogickým praktikám, které bych byla zpětně schopna pojmenovat jako
užitečné, napadá mě, metaforicky vyjádřeno, že každý pedagog herectví a jeho
příbuzných oborů otevírá svým studentům jedno okno jejich herecké osobnosti. A
tím oknem by měl proudit čerstvý vzduch, který prokrvuje mozek, dává pocit
svobodného dýchání, zároveň někdy zahřeje, ale jindy zamrazí. Když už se zdá, že
průvan okno přibouchne, pedagog by měl nastavit ruku a dvířka okna opět pootevřít,
případně přidržet, dokud průvan neustane. Rozhodně by však neměl stát na okenní
římse, mít ruce direktivně rozmáchnuté a celým svým tělem zabraňovat proudění
vzduchu, stínit světlu a pak prudce seskočit a nechat bez zájmu zabouchnout a rozbít
okenní tabulky.
1.1. Věra Zástěrová
Věru Zástěrovou37 si již z první hodiny vybavuji jako energickou ženu s rozzářenýma
očima, výraznou artikulací, velkými gesty a v neustálém pohybu.
Obsah výuky, jenž s námi paní profesorka započala v prvním pololetí,
hodnotím kladně. Věnovali jsme se etudám jak pohybovým (např. sporty –
prozkoumávání pohybu vybrané disciplíny, případně s přidáním další okolnosti
37 Mgr. Věra Zástěrová se narodila 23. března 1959 v Brně. Po studiu Konzervatoře Brno (Hudebně
dramatické umění) a Janáčkovy akademie múzických umění v Brně (Katedra syntetických žánrů),
působila v letech 1983–1996 jako herečka v Satirickém divadle Večerní Brno. Od roku 2000 je pe-
dagožkou Hlavního oboru – herectví na Konzervatoři Brno. V letech 2002–2008 zastávala funkci
vedoucí Hudebně dramatického oddělení. Věnuje se dabingu, spolupracuje s Českým Rozhlasem Br-
no.
46
apod.), tak situačním (např. čekání – hledání využití této aktivity v nejrůznějších
situacích a prostředích – autobusová zastávka, kavárna, rande) anebo tzv. zrcadlení
(vytváření párové etudy – ve dvojici například ranní rituál u zrcadla). Vypracovávali
jsme etudy se zadáním typu: Co děláme, když jsme sami doma?, nebo jsme se
zaměřili na „Ahoje“ (krátká párová cvičení, v nichž se střídavě používá: Ahoj. –
Ahoj. – Jak se máš? – Dobře. A ty? – Taky. – Tak ahoj. – Ahoj.)
Paní profesorka vždy zadala konkrétní úkol a vyzvala nás, abychom přišli
s vlastním nápadem a ten předvedli na jevišti. Postup jejího pedagogického vedení
spočíval v detailním vedení studenta krok po kroku tak, aby měla etuda svůj začátek,
střed a konec. Představu toho, jak bychom mohli (já a moji spolužáci) zajímavěji
zpracovat situaci, ukazovala na jevišti a my jsme toto poté opakovali. Mnohokrát
docházelo k tomu, že jsme v pomalu se rozvíjející situaci byli zastaveni a navedeni
k dalšímu kroku. Dnes toto postupování považuji jako kontraproduktivní, protože
podle mého názoru zabraňovalo možnému vývoji situace. Dovolím si uvést příklad:
Se svým spolužákem Jonášem Floriánem jsme měli za úkol zahrát situaci čekání na
autobusové zastávce, při kterém mezi námi dojde k „přeskočení jiskry“. Seděli jsme
vedle sebe na lavici a začali se po sobě pomalu ohlížet. V momentě, kdy jsem chtěla
po několikáté otočit hlavu směrem k Jonášovi a konečně se na něj usmát, nabídla
paní profesorka variantu toho, aby se iniciativy chopil Jonáš. Pohled s úsměvem měl
nejprve poslat on, já jsem pak měla reagovat stydlivým sklopením hlavy. Dnes
v tomto způsobu instruování nalézám určitá nebezpečí. Především je student
zastaven v momentě, kdy poznává, jak funguje čas a tedy i situace na jevišti.
Nedostává šanci chybovat a uvědomovat si možná řešení a vývoj situace. Stává se
závislým na pokynech a neschopný zpracovat situaci samostatně. Na této etudě je
možné konkrétně zachytit i další zmiňovaný styl práce paní profesorky, jenž si
dovolím označit výrazem „předehrávání“. Snažila se vždy o příběhy s pointou. Po
krátkém flirtování a nekonečném čekání na autobus, jsem nakonec v této situaci
začala stopovat imaginární auta, až jedno zastavilo a já jsem se tak místo Jonáše
rozhodla pro řidiče v autě. Konec etudy měl tedy ukázat, že jsem postava „mrška“,
od paní profesorky přišel nápad, abych (bosa) zahrála, že mám podpatky a odcházím
k autu. Nebyla jsem si jistá, jak si představuje ono chození na pomyslných
podpatcích. Paní profesorka mi ukázala, jak na to. Před portálem se pak ještě otočila
a poslala provokativně vzdušný polibek směrem k Jonášovi, poté se zasmála a zašla
do portálu. To jsem poté opakovala. Dnes jsem přesvědčena, že herec by se měl
47
vědomě vymezovat vůči klišé. Ovšem v tomto případě nápady, které situace mohla
nabízet a skrze které bylo možno hledat nová řešení, jako by byla klišé naplněna a
nezbylo místo pro vlastní invenci.
Dovolím si zastavit se také u zmiňované etudy s tzv. zrcadlením. Dva žáci
stojí naproti sobě, jeden má vést pohyb, druhý jej zrcadlí, kopíruje. Jeden se nachází
řekněme v kreativnější pozici a vymýšlí průběh etudy. Druhý, v pozici pasivnější, má
za úkol všímat si těch nejmenších detailů a vytvořit tak v pohybu a výrazu doslova
zrcadlo svého spolužáka. Problém snad na první pohled není tak patrný, lze říct, že
herectví je z velké části o nápodobě a vnímání a všímání si chování, gest, pohybů
lidí, kteří žijí kolem nás. Z tohoto hlediska etuda splňuje požadavky. Pokud se však
vžijeme do kůže onoho studenta, který je v domněle kreativnější pozici a zadává
průběh a pořadí jednotlivých úkonů před zrcadlem, začneme si všímat jednoho
problému, ne-li přímo podvědomého vytváření „bloku“. Jednak je tento žák naprosto
nepozorný vůči svému kolegovi, ale především je nepozorný vůči sobě samotnému,
vůči svým gestům a impulzům, které k nim a z nich vedou. V hlavě si promítá tok
navazujících pohybů a vymýšlí další kroky, aby se etuda nezastavila. A právě to ho
brzdí v přirozeném průběhu etudy, vnímání partnera a sebe vůbec. Pozice takzvaně
pasivního žáka pak spočívá především v detailním soustředění na pohyb spolužáka,
bez jakéhokoli vědomí pohybu vlastního. Pokud by však už samotné zadání bylo
nastaveno pro oba žáky totožně, nejenom, že by stále plnilo účel, ale naopak by
vytvořilo půdu pro citlivé vnímání jak svého, tak i kolegova pohybu a především
impulzů. Zodpovědnost by byla na obou. Rovnoměrně by se tedy spoléhali jak na
sebe, tak i na partnera. Čistě ze zvědavosti jsem svou teorii vyzkoušela na své nic
netušící mamince. Nejprve jsem zadání nechala v původní verzi, požádala jsem ji,
aby se na chvíli stala mým zrcadlem. Pak jsme si role prohodily. Následně jsem jí
požádala, jestli bychom zkusily zrcadlení navzájem, tak, aby ani jedna nebyla
vedoucím pohybu, abychom vycházely navzájem ze sebe. Průběh byl vlastně
neskutečně uspokojivý. U první části bylo vidět, že maminka nic neřeší, baví se
zadáním, snaží se opakovat to, co dělám já. V druhém případě už na začátku
projevila pochyby, že nebude vědět, co má dělat, pak se často po určitém úkonu, ale
většinou v jeho průběhu, na chvilku zastavila a bylo vidět, že přemýšlí, co by mohla
vymyslet dál. Když jsme měli vyzkoušet třetí způsob, nejprve se vyděsila, protože
myslela, že správně nerozumí zadání, ale když jsme začaly, naprosto soustředěně si
všímala mých pohybů a doplňovala je svými nápady. Například začala se zaťatými
48
pěstmi, což jsem po ní zopakovala, ale toho si nevšimla. Pro mě to byla jasná
známka tenze. Začala se nervózně usmívat, což jsem po ní zopakovala a to ji
rozesmálo. Začala jsem se tedy smát taky a v tom momentě pochopila. Ujímala se
iniciativy velmi citlivě, například když jsem se v průběhu smíchu poškrábala na
nose, zopakovala to a pak pohyb převedla níž k ústům a prsty si prokroužila rty, čímž
jsme obě vlnu smíchu postupně ukončovaly. Periferně jsem si všimla, že druhá visící
ruka už nebyla zaťatá v pěst, což jsem četla jako uvolnění nervozity. Ze slov reflexe,
o kterou jsem ji následně poprosila, jasně vyplynulo, že nejvíce stresový pro ni byl
druhý úkol, kdy měla něco vymýšlet, stále přemýšlela, co má dělat, aby ji náhodou
neopustily nápady. Přirozené vycházení impulzů jedné z druhé, tedy třetí zadání, pak
hodnotila jako „nejjednodušší“, jednodušší, než samotné první zadání pouhého
opakování, což mi přijde velmi zajímavé. Ne však nepochopitelné. V případě
přirozeného jednání na jevišti by přece herec neměl cítit tenzi, tlak a nervozitu, ale
měl by naopak cítit lehkost a pocit, že je to to „nejjednodušší“, protože se hystericky
nesoustředí jenom na sebe nebo jenom na partnera, ale rovnocenně na situaci jako
takovou, chápe ji a na základě toho je schopen automatického, přirozeného přebírání
impulzů a jednání.
I přesto, že se většina cvičení nesla v duchu doposud popsaného, mám
z prvního ročníku také silný zážitek zcela opačného rázu. Týká se etudy se zadáním:
Co děláme, když jsme sami doma. Vzpomínám si, že jsem začala úplně jednoduše.
Což dodnes nechápu, protože jsem velmi soutěživý typ, a když jsem viděla
spolužáky se svými originálními nápady, většinou jsem nechtěla být pozadu. Bohužel
nebyla to jen má povaha, ale samotná filozofie celého Hudebně dramatického oboru
Konzervatoře Brno, který (minimálně za dob mého studia), vyznával až jakési
herecké idoly. V každém ročníku byl někdo „nejlepší“, někdo „nejslabší“ a někdo
„nijaký“. Upozorňuji, že tato označení nekolovala pouze ve studentských kruzích,
otevřeně je pojmenovávali také pedagogové. Nebylo lehké se v šestnácti letech
k tomuto soutěžnímu modelu stavět s nadhledem. Nicméně vraťme se k započatému
popisu etudy: Co děláme, když jsme sami doma. Vstoupila jsem do dveří, zabouchla,
zula si boty a sedla na zem. Pak jsem jen odpočívala. Následně jsem se rozhlédla po
prostoru a uvědomila jsem si, že mám hlad. Vystartovala jsem k lednici a vytáhla
jogurt, snědla ho, vyhodila kelímek, umyla lžíci a sedla si zpátky. Probírala jsem se
časopisy a dostala opět na něco chuť. Vstala jsem a otevřela skříňku, ve které
byl popcorn. Dala jej do mikrovlnky a šla zpátky k četbě. V tu chvíli jsem pusou
49
udělala „pop“, prostě mě to napadlo. Ozval se smích. To mě vyburcovalo
k podpoření nápadu a v průběhu laxního čtení časopisu a otráveného, netrpělivého
pohledu směrem k mikrovlnce, jsem zdánlivě mimoděk dělala „pop, pop, pop“.
Takovou míru improvizace, uchopení a propouštění impulzu jsem do té doby
nezažila. Paní profesorka byla etudou nejspíš potěšena, protože mnoho nezměnila.
Kladla pouze důraz na to, abych si perfektně vyprojektovala představu pokoje a měla
jasný přehled o prostoru. Volala na mě, že skříňka je najednou o půl metru vlevo a
místo do koše, házím kelímek od jogurtu do dřezu. Stejně tak mě vyzývala, abych si
detailně propracovala akt konzumace jogurtu, abych měla jasný pocit držení lžíce a
kelímku, zkrátka, abych svým jednáním nelhala. To pro mě byla výzva, práce na
takovýchto drobnostech a detailech, které ovšem vycházely ze mě, mě neskutečně
bavila. Tehdy jsem nemusela situaci okamžitě zpracovat. Jako bych pocítila první
záchvěv tvůrčí práce, která mi neskutečně vyhovovala. Pedagogický styl vedení
výuky paní profesorky Věry Zástěrové byl pochopitelně zatížen všemi jejími nároky,
ovšem tato zkušenost ve mně vyvolala touhu objevovat hereckou tvorbu nově.
Nejlépe tak, jak jsem poznala právě při práci na této etudě.
Zcela odlišnou zkušenost mám v paměti z „Ahojů“, kterými bych zakončila
výčet charakteristických rysů pedagogického vedení paní profesorky v prvním
pololetí prvního ročníku. Tyto jednoduché etudy, avšak s velkým potenciálem pro
herecký trénink, spočívaly v trénování konkrétních nálad/emocí či více méně
neměnných situací. Buďto jsme byli rozhádaní kamarádi a v tomto rozpoložení si
ony zdvořilosti vyměnili, nebo jsme potkali někoho, ke komu jsme cítili sympatie a
etuda se nesla například ve znamení rozpaků. Pojďme se konkrétně zaměřit na
případ, kdy jsme já a moje spolužačka Barbora Dobišarová dostaly za úkol sehrát
toto cvičení na téma „Když tě vidím, musím se smát.“ Paní profesorka Zástěrová
nám předvedla technickou cestu smíchu, který jsme měly k provedení úkolu
nastudovat a použít. Křeč v břichu, na tváři i v nitru. Hýkavé výkřiky, pisklavé
chrochtání. Tak nějak vypadala ona nezapomenutelná etuda. Dodnes jsem technický
smích ani pláč nepoužila. Ne snad proto, že bych nikdy nezpracovávala situaci, která
by smích nebo pláč vyžadovala. Právě proto, že těchto úkolů byla spousta, pochopila
jsem, že technická cesta nikdy nebude mým řešením. K přirozenému zobrazení pláče
a smíchu totiž docházím především v momentě, kdy „vevnitř“ uvolním všechen
přetlak a „snažení“. V tomto případě technická cesta, která je spojená s obrovskou
dechovou námahou a často i tenzí, minimálně v mém případě nemůže dosáhnout
50
takového efektu, jako cesta zcela opačná.
Po etudách nás čekala práce na příbězích, které jsme si měli sami napsat.
Buďto jako povídku nebo přímo jako scénář. V obou případech paní profesorka Věra
Zástěrová upravila text k jevištním účelům. Tento jsme pak jako klasický scénář
nastudovali a předvedli v závěrečných předváděčkách. Velké procento těchto příběhů
bylo o mladých lidech našeho věku, témata jsme vymýšleli sami. Byla velmi
jednoduchá, ale byla naše a měli jsme k nim vztah. Pokud se dobře pamatuji,
obsazení jsme si vybírali dle vlastního uvážení, paní profesorka zasáhla jen v případě
nutnosti. Zmiňované pedagogické metody jsme si zažili i při práci na textu. Když
jsem kupříkladu vyprávěla své kamarádce o tom, jak jsem se poprvé políbila s mým
idolem, měla jsem za úkol větu: „A pak jsme si dali pusu,“ rozdělit na: „A pak…“
Následně se zaklonit dozadu a „radostí“ zakopat nohama ve vzduchu, poté teprve
říci: „…jsme si dali pusu.“ Zkoušela jsem to tak dlouho, až jsem se u toho necítila
hloupě, ale při představení jsem pochopila, že šlo jen o jakési otupení. S vědomím,
jakou banalitu před lidmi dělám, jsem toužila jen po jediném, aby to už konečně
skončilo. Nyní, s odstupem několika let chápu, že jsem v té době nemohla jednat
jinak. Na střední škole jsem pokládala autoritu paní profesorky za něco, co musím
bez ohledu na svůj názor respektovat. Jsem ale zároveň ráda, že vše, co jsem mohla
zažít při studiu i u dalších pedagogů mi postupně dalo možnost formulovat si tyto
problémy a vybrat si jiný způsob práce, který mi bude vyhovovat lépe.
Zmíním ještě také první pololetí druhého ročníku, kdy jsme pod vedením paní
profesorky Zástěrové pracovali na klasických textech. Konkrétně na Maryši a
Strakonickém Dudákovi. V jejich průběhu jsem zažila dva odlišné momenty, které
byly taktéž důležité pro budoucí utváření názorů a tedy i podobu mého vlastního
vnímání herecké tvorby. Přes všechna pojmenovaná úskalí pedagogického vedení
paní profesorky, která se objevovala i při tomto typu práce, došlo při předváděčce
k něčemu, na co nemohu zapomenout. Když jsem se ve scéně s Franckem (Tomáš
Žilinský) rozhodovala, jestli s ním uteču nebo zůstanu, najednou jsem „uvnitř“
pocítila něco nového. Přestala jsem se soustředit na naučené kroky a nechala se vést
intuicí. Měla jsem pocit, jako bych „nehrála“, ale „byla“. Zpětně si uvědomuji
důležitost tohoto momentu, který mi díky náhodě ukázal, co znamená svobodná
herecká tvorba. Dnes se při jakékoli herecké práci vždy snažím dobrat podstaty
situace a postavy do takové míry, abych pak na jevišti mohla pouze „být“ a „hraní“
mi nebylo překážkou. Ovšem v případě Konzervatoře Brno za dob mého studia bylo
51
„hraní“ ve smyslu „ukazování“ to, s čím jsme se jako budoucí herci měli spokojit. To
je něco, co považuji za nesmírně riskantní v otázce vedení studentů herectví.
Vedle této zkušenosti pak pokládám poslední zážitek z hodin Hlavního oboru
– herectví, který mi utkvěl v paměti a který nemůžu opomenout. Ve Strakonickém
Dudákovi jsme já a moje spolužačka Eliška Skálová ztvárňovaly víly, které v krátké
scéně očarují Švandovy dudy. Měly jsme ladně tancovat okolo spícího Davida
Macháčka (představitele Švandy), přitom střídavě recitovat zaklínadlo. Paní
profesorka Zástěrová nám již při zadání naznačovala, kterým směrem se máme
vydat: „Musíte mít velmi tááááhlý, vysokýýýý hláááásek, usmívat se, být
nadpozemskééééé bytostííííííí.“ V tomto případě tedy došlo i na opakování
konkrétních zpěvných intonací. Snažím se zpětně pochopit, proč jsme nedokázaly
brát scénu s nadhledem. Nejspíš hrál roli náš věk a již zmiňované vnímání autority
pedagoga na střední škole. Byly jsme herečky, které neměly radost z toho, že se
můžou v tak krátkém a barvitém obraze odreagovat a doslova z něj „vytřískat“
maximum. Nešlo to, protože naším úkolem bylo splnit zadání oné představy
éterických, létajících bytostí. Absolutně nulová schopnost sebereflexe vytvořila
z obrazu besídkové skákání, pokus o baletní klasiku, doplněnou zpěvným
recitováním něčeho, co už jsem asi raději zapomněla. Když jsme projevily pochyby,
dostávalo se nám ze stran pedagogů (nejen hlavního oboru) ujištění, že je jistě dobré
vyzkoušet i ty nejpodivnější typy zadání. To vše nás prý může potkat v divadle.
Nebudeme vždy hrát pouze sebe, či charaktery, které by nás bavily, budeme muset
tvořit daleko odlišnější postavy. Je dobře, že si tak můžeme udělat barvité portfolio
již tady na konzervatoři, bylo nám řečeno. S tímto však dnes nedokážu souhlasit.
Jsem přesvědčena, že mladý člověk, který herectví teprve objevuje, má krůček po
krůčku našlapovat a pomalinku poznávat. Ne být vrhán do obecných zadání, která
nenabízí možnosti vlastního hledání. Především proto, že je tímto oslabována
samotná radost studenta herectví z bytí na jevišti.
Doplním krátce, že nás paní profesorka Věra Zástěrová učila také Umělecký
přednes (pedagogická práce se shodovala se zkušeností na hodinách Hlavního oboru
– herectví) a Jevištní mluvu. Nejenom v tomto v základě technickém předmětu, ale i
ve všech ostatních, kladla důraz na hereckou disciplínu. Vyžadovala po nás perfektní
přípravu a na hodinách nám nebylo dovoleno odpočívat. Pracovalo se intenzivně.
V tom osobně vidím přínos především pro chvíle, kdy se herecká tvorba ze
spontánního hledání přesouvá do rovin technických. Nemám dnes problém s učením
52
textů, prací na konkrétních výslovnostních výzvách, zvládáním zdlouhavého
zkoušení a podobně. Díky „drilu“, který byl nastolen v rámci prvních dvou let na
Konzervatoři, jsem tuto rovinu herectví, která zahrnuje také obrovské množství
skryté práce, přijala jako samozřejmost.
Dva roky pod pedagogickým vedením paní profesorky Věry Zástěrové zpětně
vnímám s několika otazníky. Na jednu stranu kladu její styl výuky, který mi z velké
části nevyhovoval a ve kterém dnes objevuji (ve vztahu k formování mé herecké
osobnosti) jisté nedostatky. Na druhou stranu jsem si právě díky konkrétnímu
pojmenování těchto problémů v rámci její pedagogiky uvědomila, jaký styl práce mi
není blízký, a to pro mé budoucí směrování považuji za rozhodující. Styl výuky, jenž
tíhnul především k perfektnímu výsledku, ze mě v té době dělal herečku, která na
jevišti přemýšlí nad celkovým dojmem toho, co předvádí. Herečku, která kontroluje
každý pohyb, touží být bezchybná. Touží být dobře vidět a dobře slyšet. Být skvěle
ohodnocena a pochválena. Všechny tyto „zlozvyky“ jsem si i díky dalším
pedagogům, které jsem během svého studia potkala, postupně pojmenovala a stavěla
se vůči nim do opozice. Krůček po krůčku jsem si tvořila novou podobu toho, jak
chci já sama k herecké tvorbě přistupovat.
1.2. Marianna Štěpitová-Klaučo
S Mariannou Štěpitovou-Klaučo38 jsem se na konzervatoři potkala až ve čtvrtém
ročníku, kdy mi tato drobná dáma s krátkým sestřihem, na svůj věk obdivuhodným a
osobitým módním vkusem, přísným výrazem a jistou odměřeností, byla přidělena
jako pedagožka uměleckého přednesu. Naše šestičlenná třída byla v hodině
Umělecký přednes od prvního do třetího ročníku rozdělena na dvě poloviny, které
byly vyučovány buďto paní profesorkou Zástěrovou (můj případ) nebo paní
profesorkou Štěpitovou-Klaučo. Ve čtvrtém ročníku byla k paní profesorce
Štěpitové-Klaučo přidělena i druhá polovina studentů. Vzhledem k tomu, že jsme
navzájem sledovali výsledky naší práce na závěrečných předváděčkách Uměleckého
38 Mgr. a Mgr Marianna Štěpitová-Klaučo (*18. 11. 1944, Martin) vystudovala herectví na DAMU,
poté pokračovala ve studiu na katedře dramaturgie a režie. Získala herecké angažmá v DJP v Kladně,
ve Státním divadle v Ostravě (1968–1972). 1972–1982 působila jako divadelní a televizní kritička na
Slovensku (odborná redaktorka kulturního časopisu pro zahraničí „Slovensko“). V roce 1983 začala
působit jako pedagožka herectví, Uměleckého přednesu a Jevištní mluvy na brněnské konzervatoři.
Šest let také zastávala pozici vedoucí Hudebně dramatického oddělení.
53
přednesu, které jsem u druhé skupiny vždy obdivovala, na nový způsob práce s paní
profesorku Štěpitovou-Klaučo jsem se těšila. Práce začala okamžitě, bylo totiž nutné
nastudovat poetické i prozaické texty Jana Skácela pro dva připravované kulturní
programy, na nichž jsme se měli podílet.
Pamatuji si, že vstup do nového typu práce byl sice velmi hektický, ale paní
profesorka Štěpitová-Klaučo mě svým stylem zaujala okamžitě. Navykání si na jiné
kroky bylo i díky jejímu osobitému a citlivému způsobu práce plynulejší a pro mě
nesmírně cenné. Poprvé jsem byla upozorňována na možnosti, které text nabízí.
Spoustu času jsme strávily jeho rozborem. Každého slova, věty a jejího možného
výkladu. Byla jsem vyzývána, abych obohatila text svým osobním vkladem. Ať už se
to týkalo vlastních zážitků a vzpomínek nebo mého vztahu k rozebíranému tématu.
Měla jsem text obohatit o sebe samu. V žádném případě nešlo o egoistické vnímání
interpretace, ale naopak vycházení ze sebe, touhu v sobě nalézat podobnosti,
spojitosti a kontrasty s textem. Naučit se být k němu citlivá a neopomenout ani
jedinou cestu výkladu, kterou nabízí.
Na první hodině jsem dostala velké množství básní Jana Skácela, které jsme
postupně pročítaly. Tématem byla především láska. Když jsem jednu z básní
přečetla, paní profesorka Štěpitová mi řekla, že mám sice líbivou lyrickou barvu
hlasu, ale že recituji a nepřenáším na posluchače obsah. Když říkám slovo „láska“,
interpretuji prý obecný význam kombinace těchto pěti písmen. Začala mě provokovat
větami jako: „Ale co je to láska? Vzpomeň si na to, jakou lásku znáš ty. Jaké má
barvy a chutě? Bolí? Co se v tobě odehrává, když si vzpomeneš na někoho, kdo ti
v lásce ublížil? Jak se cítíš, když si vybavíš úplně první momenty, zamilování se?
Stále máš pocit, že láska je jen láska‘?“ Způsob, jakým Marianna Štěpitová-Klaučo
otevírala obzor mých interpretačních možností natolik, že jsem práci úplně
„propadla“. Text se pro mě pomalu stával plochou až detektivního zájmu, provokoval
mě a zajímal, nevracela jsem se k němu jen večer před hodinou Uměleckého
přednesu, byl mým společníkem každý den, měl svoje místo v mojí tašce a kdykoli
mě něco napadlo, vytáhla jsem jej a napsala si novou poznámku. V té době jsem
v sobě také z ničeho nic opět objevila touhu psát. Bylo to období nesmírně kreativní.
A to vše ve mně probudila dáma, která nemusela v hodině vstávat ze židle a
ukazovat. Nikdy nepřečetla text přede mnou, pouze zadávala podněty a nechala mě
dojít si ke svým závěrům. Ani jednou si nevzpomínám, že by mi ukazovala, jak mám
byť jedinou větu v textu říct.
54
Často mi dávala tipy a vyprávěla o zajímavé literatuře, kterou zrovna četla a
nutno podotknout, že šlo jak o starší a klasická díla, tak i o tituly zcela aktuální.
Z těchto na mě měl ve čtvrtém ročníku na konzervatoři nezapomenutelný dopad
kniha Paměti růže, kterou napsala manželka Antoina de Saint-Exupéryho (Consuelo
de Saint Exupéry) a poezie Zory Růžové ve sbírce Schody od muzea. Jistě to
souviselo s faktem, že jsem si v té době procházela „srdečními záležitostmi“, které si
asi každý u devatenáctileté studentky dovede představit. Z obou děl jsem pak
pracovala na mnou vybraných textech či pasážích.
Marianna Štěpitová-Klaučo s námi vytvořila pásmo o Antoinu de Saint
Exupérim, jeho ženě a jeho nejznámější literární postavě Malém princi. Musím se
přiznat, že na toto období vzpomínám nejraději. Scénář měl na dvacet stran, byl
složen z velkých prozaických celků a menších vstupů až heslovitých citací. Na
sólových výstupech jsme pracovali v hodinách individuálně, velmi brzy jsme však
hodiny spojovali a pracovali jako skupina. Do posledních okamžiků paní profesorka
Štěpitová-Klaučo nepřestávala zadávat obrovské množství připomínek. Jakmile však
bylo těsně před předváděčkou a ona viděla, že se někdo v „záplavě“ zadání ztrácí,
zastavila a zeptala se: „Co chcete textem říci?“ V tomto směru na mě měla Marianna
Štěpitová-Klaučo co se interpretační jistoty týče do té doby největší vliv. Dodnes
čerpám ze zkušenosti, kterou jsem na základě této práce získala. Když už nejsem
schopna pojmout všechny poznámky, cítím, že se individuálně věnuji malým částem
a nedokážu je spojit v jeden celek, zastavím se, přestanu lpět na tom, abych splnila
všechno, a vracím se k samotnému jádru – o čem to je? Co chci říct? Většinou pak
toto uvolnění přináší i automatickou podvědomou vlnu všeho toho, co jsem se před
tím snažila vědomě vložit do každého slova, či části textového celku.
Krátce zmíním také práci na verších Zory Růžové, která mi přinesla ještě
další, cennou zkušenost. Pomalu jsem opouštěla touhu mít text okamžitě zpracovaný
a tím pádem jej interpretovat prvoplánově. Vybrala jsem si báseň, skrze kterou dívka
promlouvá ke svému bývalému příteli, který ji opustil. V první fázi jsem zvolila
cestu výčitek, do interpretace se dostávala obecná ženská hysterie. Paní Štěpitová-
Klaučo mě ale naváděla i dalšími směry. Opět odmítla jen jednu možnost výkladu.
Co znamená slovo „nerozumím“, kterým báseň začíná? Měla jsem prozkoumat jeho
jádro, ne rovnou přidávat okolnost (v mém případě výčitku). Když jsem skutečně
dospěla do fáze, že jsem toto slovo řekla pouze jako nositele svého významu, zasáhl
mě nový pocit. Opravdu jsem nerozuměla. Nechápala jsem, kam mi ten můj kluk, ta
55
má láska odešla. Když jsme tímto způsobem práce objevovaly celou báseň, postupně
jsem se přesvědčila, že tohle je cesta, kterou se chci vydat. Interpretace textu bez
potřeby herecké nástavby. Pomalu jsem začala vnímat, jak silný může být v rámci
interpretace text samotný. A tak jsem si tehdy báseň od Zory Růžové přetvořila na
pomyslnou první příčku nového žebříku, po kterém jsem toužila stoupat výš.
Studium pod Mariannou Štěpitovou-Klaučo znamenalo první krůček ke
změně mého postoje k textu, touze hledat a nechat se básní/prózou zasáhnout. Což
pochopitelně mělo vliv i na hereckou tvorbu jako takovou. Vedla mě k samostatnosti,
k vědomému postavení se proti obecným výkladům. Vytvořila jsem si skrze tuto
práci postoj, který odmítal spokojit se pouze s jednou formou výkladu. Dodávala mi
odvahu k hledání. Množství a specifická forma připomínek mohou být tím, co ne
každému vyhovuje. Paní profesorka Štěpitová-Klaučo používala spoustu metafor a
slovních obrazů. V mém případě to byl ideální způsob komunikace, který vytvářel
představy, řetězil asociace, podporoval tvorbu. Několik jejích studentů však
reflektovalo tento způsob práce jako zahlcující, bez možnosti zachytit se alespoň
nějakého pevného bodu, metafory je často mátly a neprobouzely představy. Učila
poezii poeticky. Tím chci přiblížit, že se vždy naladila na text tak automaticky, že
v jeho duchu zadávala i poznámky. Tohoto si osobně cením nejvíce.
1.3. Roman Groszmann
Roman Groszmann39 nastoupil na Konzervatoř Brno v době mého studia jako první
pedagog-režisér. Byla jsem ve druhém ročníku (2010/2011), když jsem měla možnost
zhlédnout jeho první studenty na předváděčkách. Tehdy jsem zažila představení, jaké
pro mě do té chvíle na Konzervatoři Brno nemělo obdob. Herci, kteří byli
považováni za „méně šikovné,“ se v inscenaci vyrovnali svým kolegům. Situace
jakoby více „ožily“. Dnes v tomto svém „šoku“ vidím především problematiku
vedení studentů herectví ostatními pedagogy-herci. I na základě svých pozdějších
39 MgA. Roman Groszmann se narodil 30. června 1977 v Rožňavě na Slovensku. Po studiu gymnázia
působil v letech 1995–1997 jako herec v Divadle Jozefa Gregora Tajovského ve Zvoleni. Následovalo
studium na Akademii umění v Banskej Bystrici, obor herectví a režie. Pokračoval pak ve studiu čino-
herního herectví na Janáčkově akademii múzických umění v Brně, dále doktorandského studia na téže
akademii. Jako pedagog na JAMU působil v letech 2006–2010, pedagogem na konzervatoři je od roku
2010. Režijně působil v divadle Tramtárie (spoluzakladatel), Národním divadle Brno, Moravském
divadle Olomouc. Šéfem činohry Moravského divadla Olomouc byl v letech 2007–2010. Funkci šéfa
činohry Slezského divadla Opava zastával od roku 2011 do 2015.
56
zkušeností jsem schopná vnímat tento rozdíl především v jasném výkladu situací,
které Roman Groszmann40 podával a ve kterých pak herci byli schopni svobodně
jednat. Ostatní pedagogové učili „jak“ hrát, on se zaměřil na režijní styl výuky, který
spočíval v zadávání úkolů, v nichž nás vyzíval k improvizaci a podporoval nás v
hledání vlastních řešení.
První osobní setkání s Romanem Grossmannem bylo zvláštní, protože celý
model pedagog-student byl v jedné chvíli popřen. Roman Groszmann s námi jednal
jako se sobě rovnými, jako s kolegy. Byl velmi otevřený a často a rád zacházel „za
hranice“. Například když se při hovoru o typu rolí obrátil na mého spolužáka a řekl
mu: „Podívej, co si budeme nalhávat, my dva si nikdy Romea nezahrajeme.“ Mrknul
na něj ve smyslu – však my oškliví víme – a my, zbytek skupiny, jsme se drželi,
abychom „nevyprskli“ smíchy. Věděli jsme, že se dotkl spolužáka s „největším
egem“ na konzervatoři. A myslím, že on to věděl taky. A že to udělal záměrně.
Nový, jiný způsob práce spočíval především ve společném hledání,
v zadávání konkrétních poznámek, které měly praktický a funkční dopad na naše
herectví. Najednou jsme se soustředili na partnerské vnímání, práci na postavě,
budování situace. Pokud došlo k tomu, že se Roman Groszmann zvednul ze židle a
na jevišti předvedl „jak“, vždy to „jak“ bylo za sebe, režiséra, ne za postavu.
Docházelo tedy občas k ukazování, ale ne k předehrávání. Ukazoval intenzitu a
rozsah velikosti emoce/gesta/energie, které po nás vyžadoval. Určil tak jasné hranice,
mezi kterými jsme dokázali svobodně fungovat, žít, tvořit. Nabádal nás vidět postavy
jako lidské bytosti. K ničemu podobnému jsme nebyli do té doby v Hlavním oboru –
herectví vedeni. Naopak jsme patrně všichni trpěli představou, že postava je figurka.
Já jako šlechtična (v prvním pololetí čtvrtého ročníku jsme pracovali na textu Jeana
Cocteaua – Dvojhlavý orel) jsem se pak stylizovala do gest a póz, které dle mého
cítění náležely aristokracii. Když se kupříkladu do mé komnaty vyšplhal polomrtvý
vzbouřenec, celý od krve a já jsem měla zareagovat na to, že vidím jeho
zdevastovanou nohu, kost trčící ze zakrváceného masa, odklonila jsem se a decentně
poodešla k portálu. „Ale ona nemůže vidět krev, jí se z toho chce zvracet, viděla jsi
někdy otevřenou zlomeninu?“ Ptal se Roman Groszmann. Chtěl mě vyburcovat
k větší, opravdovější reakci. „Ale mně krev nedělá zle a otevřenou zlomeninu jsem
40 V případě Romana Groszmanna jsme oslovení „pan profesor“ příliš nepoužívali. Ke stylu jeho prá-
ce, v níž jsme se cítili ne jako jeho studenti, ale spíše jako kolegové, se to nehodilo. Proto jej budu
oslovovat celým jménem.
57
viděla taky,“ nechápala jsem. Měla jsem pocit, že královna by se přece nechovala
nepatřičně. Roman se ptal dál: „Z čeho se ti zvedá žaludek?“ „Z pavouků,“
odpověděla jsem. „To je málo.“ K hledání toho nejodpudivějšího pak přidal: „Prostě
se nesnaž být krásná. Buď v té reakci odpudivá.“ Pomalu mi docházelo, že nemám
hrát symbol aristokracie, ale člověka. Tehdy jsem tomu okamžitě nerozuměla. Byla
jsem zvyklá vytvořit postavu, která nese jeden základní rys, měla jsem o ní pouze
obecnou představu. Díky Romanu Grossmannovi jsem si tuto chybu postupně začala
uvědomovat a snažila se prozkoumávat detailnější charakteristiku postavy. Ta
souvisela i s novým náhledem na divadelní postavu jako takovou. Přestala jsem ji
vnímat jako nositele obecných charakteristik archetypálního rázu a naopak jsem si
připouštěla její slabosti. Stejně jako v životě. I když jsem hrála šlechtičnu, docházelo
mi, že je pořád bytostí se všemi drobnými charakteristickými vlastnostmi (dobrými i
špatnými). Právě ty z ní pak tvoří živoucí postavu. Jako bych se najednou probudila.
Dnes to zní téměř absurdně. Můj postoj nejen k tvorbě postavy, ale vůbec k herecké
práci, je již ovlivněn spoustou dalších zkušeností. Jde pro mě o absolutní tvůrčí
plochu plnou kreativity a nekončící touhy hledat a objevovat. To vše se ovšem začalo
rodit až ve čtvrtém ročníku na Konzervatoři Brno pod vedením Romana
Groszmanna.
Díky němu jsem si také začala uvědomovat, že je přede mnou dlouhá a těžká
cesta spojená mimo jiné i s odbouráváním všech nevhodných praktik, které jsem na
sobě začala pociťovat. Je to sice bolestné přiznat, ale skutečně jsem byla
přesvědčena, v rámci techniky herecké práce, která mi byla vštěpována, že jsem
hotová a velmi dobrá herečka. Najednou se mi všechno rozsypalo pod nohama.
Paradoxně jsem se cítila v tom tápání, hledání a pomalých změnách příjemně.
Postupně jsem v sobě objevovala pokoru k herectví. Přijetí faktu, že půjde o
celoživotní hledání. Celoživotní studium. Začala jsem chápat, že každá postava a
situace bude vždy nová, jiná. A naopak mým úkolem bude hledat neznámá řešení a
ne uchylovat se k šablonám, které již mám naučené.
Podobný „extrém“ se odehrál v kontextu nové práce nad textem, jíž jsem
popisovala v rámci studia pod paní Mariannou Štěpitovou-Klaučo. Zkrátka
docházelo ve mně k markantním změnám. Jak hereckým, tak i osobním. A snad
právě i na základě toho jsem ve čtvrtém ročníku pochopila, že nemůžu žádat o práci
v divadle. Takovou herečkou jsem být nechtěla. Cítila jsem potřebu otevřít toto
zkoumání ještě v rámci studia. Věřím, že i v praxi bych jistě byla schopná pokračovat
58
ve svých tenkrát probuzených tendencích, ale byla jsem přijata na Janáčkovu
akademii múzických umění do činoherního ateliéru Niky Brettschneiderové a dnes
vím, že mé rozhodnutí pokračovat ve studiu, bylo správné. Změny, ke kterým došlo
ve čtvrtém ročníku na konzervatoři, však jednak měly jednoznačně vliv na mé přijetí,
ale také na fakt, že jsem na JAMU v Brně nastupovala jako relativně čistý list. Cítila
jsem se totiž úplně na začátku. Vědomě jsem se postavila zády k praktikám, kterými
jsem prošla a rozhodla se, že začnu od nuly.
2. Janáčkova akademie múzických umění v Brně
Na akademii jsem nastupovala s herecky nejistým nitrem, toužícím po hledání vlastní
identity na jevišti. Vzhledem ke změně stupně studia došlo i k novému vztahu
v rámci modelu pedagog-student. Již se mnou nebylo jednáno jako s dítětem. Naopak
se ode mě očekávalo dospělé chování. Jakmile například nastala neshoda,
následovala debata, klidně i osobní výměna názorů. To je něco, co před tím na
konzervatoři bylo naprosto vyloučeno. Pod vedením Niky Brettschneiderové a Igora
Dostálka, kontrastně k tomu, že se k nám chovali jako k dospělým lidem, jsme byli
motivování skoro jako ve školce zkoušet věci od základu. Jednoduše, pomalu a
citlivě. Jako bychom se učili znovu mluvit, znovu chodit, znovu sedět…
59
2.1. Nika Brettschneiderová41 a Igor Dostálek42
Když jsem nastupovala na Janáčkovu akademii múzických umění v Brně, měla jsem
o Nice43 povědomí jen opravdu základní. Ze vzpomínek na přijímacím řízení na mě
působila jako křehká, drobná žena s obrovským klidem, pokorou a moudrostí
v očích. Nepamatuji se, jestli jsem ji vůbec slyšela mluvit. Tuto aktivitu plně
zastupoval její asistent Igor Dostálek. Naopak v jeho případě si vzpomínám, že již
první kolo přijímaček jsem byla trochu znejistěna tím, jak dlouhou mluví a kolik
toho říká jenom o samotném průběhu prvního kola. Bylo na něm vidět zapálení, chuť
a radost z toho, co dělá, energie proudila ze všech jeho doprovodných pohybů těla,
protože nedokázal v rámci dvacetiminutového monologu o následujícím dopoledni
postát na místě. Jeho otevřenost byla sympatická, jeho vychutnávání si hovoření o
těch nejdetailnějších instrukcích až trochu legrační.
Důvod, proč jsem se rozhodla spojit Niku a Igora v tomto popisu jejich práce
souvisí s faktem, že Nika Brettschneiderová je vedoucí ateliéru a Igor Dostálek jejím
asistentem. Existuje tedy přirozený předpoklad, že pracují ve stejném duchu a jejich
pedagogické vedení disponuje obdobným rukopisem. Ze svých zkušeností to mohu
potvrdit. Postupovali od základů. Zaměřovali jsme se na prozkoumávání vlastního
těla, našeho vnitřního světa, mezilidských vztahů, ale i názorů a intelektu.
Předpokládám, že na toto všechno kladli důraz především proto, aby nám naše
vlastní osobnosti v herecké tvorbě nebyly překážkou, ale naopak zdrojem, ze kterého
41 Prof. MgA. Nika Brettschneiderová se narodila 9. února 1951 v Ostravě. Po studiu na brněnské
konzervatoři (obor hudebně dramatický) byla přijata na Janáčkovu akademii múzických umění
v Brně, kde v letech 1969–1973 studovala činoherní herectví. Byla členkou hereckého souboru Studia
Ypsilon (1973/1974), Divadla na provázku (1974/1975) a Hanáckého divadla (1976). Po podpisu
Charty 77 a vzhledem k pronásledování ze strany StB odešla do rakouského exilu, kde ve Vídni zalo-
žila (společně s manželem Ludvíkem Kavínem) divadlo Theater Brett. V letech 1978–1984 (do
otevření vlastní stálé scény Theater Brett v šestém vídeňském okrese Mariahilf v ulici Münzwardein-
gasse 2) se svými inscenacemi kočovali po západní Evropě. Od roku 1979 se Nika Brettschneiderová
věnuje také vedení divadelních workshopů (Evropa, USA). Své pedagogické působení na Janáčkově
akademii múzických umění započala roku 1990. (BURŠOVÁ, Andrea. Portrét divadla Theater Brett do
pádu „železné opony“. Disertační práce. Janáčkova akademie múzických umění v Brně, 2016.) 42 Mgr. Igor Dostálek je moderátor, herec, režisér, pedagog a choreograf. V roce 1995 absolvoval na
Janáčkově akademii múzických umění v Brně (obor činoherní herectví). Již od dob studia se věnuje
především stylizovaným jevištním formám (commedia dell’arte, klaunerie, pantomima), inspiruje se
východními divadelními žánry – je členem Malého divadla kjógenu. Působí v soukromém Radiu Pro-
glas, spolupracuje s Českým rozhlasem a Českou televizí. Dostupné na internetu:
<http://www.slovackedivadlo.cz/soubor/igor-dostalek> a
pojmů. První vydání. Praha: Albatros, 1976. 283 stran. S. 37.)
84
disciplínou. Obrazným způsobem se k překládání Shakespeara vyjádřil Martin
Hilský54:
„Zatímco angličtina jde přízvukem, obrazně řečeno, nahoru, čeština jde dolů, takže
při tvorbě jambu musíte jít nahoru do schodů tak zlehka, jako byste běželi ze schodů. Taková
lehkost dá dost velkou námahu, ale jamb nesmí nést ani stopu této námahy. To je na tom
možná to nejtěžší – ta námaha, kterou vynaložíte na skrytí námahy.“55
Při práci na textu chůvy v Romeovi a Julii chápu příměr schodů jako naprosto
výstižný. Měla jsem pocit, že jsem pokaždé zadýchaná již při prvních dvou
„schodech“. A přitom, nutno podotknout, chůva, ale i Emilie jsou právě tím typem
postavy, kterým Shakespeare z charakterotvorných důvodů nevkládá do řeči rým.
V té době pro mě šlo o zdánlivou výhodu, dnešníma očima bych se byla bývala cítila
ochuzena, kdybych se po letech k Shakespearovi nevrátila na Janáčkově akademii
múzických umění, kde jsem se dostala i k rýmované formě. Shakespeare na
konzervatoři se pro mě však stále nesl spíše v duchu onoho „funícího“ výstupu po
schodech. Nevěděla jsem, čeho se chopit. V textu jsem necítila rytmus ani
melodičnost.
Popravdě, k ničemu takovému jsem se ani nenutila, nabádáni jsme k tomu
totiž také nebyli. Výraz jako rytmus si z té doby sice od paní profesorky Slancové
pamatuji, ale jeho praktické pochopení asi zmizelo někde mezi poznámkami
„zemitější, uštvaná“ a „hrůza, udýchaná“. Tedy jedněch z mála, které jsem při
procházení svého scénáře ze třetího ročníku konzervatoře objevila. Nelze však
veškerou váhu zodpovědnosti klást pouze na mě bližší nebo méně blízký překlad.
Těžkosti při práci byly zapříčiněny i samotnou postavou, jež byla prostě vzdálená
osmnáctileté studentce konzervatoře. Hlavním jádrem tohoto zkoušení se totiž
skutečně stala tvorba postavy a její hlasová a vnějšková charakterizace. Záměrně
jsem v předchozí větě nepoužila slovo „hledání“. Postavy nám byly jasně
„vysvětleny“, paní profesorka určila pevné kontury: „Chůvě je přes čtyřicet let,
v životě toho zažila spoustu dobrého, ale spíš špatného, je zemitější, uštvaná,
prostší.“ Jiné poznámky jsem k roli ve scénáři ani v paměti nenalezla. Na co ovšem
zapomenout nelze, je styl, kterým jsem se tuto postavu „učila“.
54 Prof. PhDr. Martin Hilský, CSc., dr. h. c., MBE (* 8. dubna 1943 Praha) je profesor anglické litera-
tury na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy a Filozofické fakultě Jihočeské univerzity v Českých
Budějovicích, překladatel z angličtiny, shakespearolog a manžel české překladatelky Kateřiny Hilské.
Dostupné na internetu: <https://cs.wikipedia.org/wiki/Martin_Hilsk%C3%BD> 55 KORECKÁ, Ludmila, HILSKÝ Martin. Martin Hilský: Když ticho mluví. Vydání 1. Praha: Portál,
2007. 176 s. ISBN 978-80-7367-306-2 (váz.), s. 36.
Živě si vybavuji hodinu, ve které přede mnou paní profesorka láme rukama,
chytá se za hlavu a hořekuje takovým zvláštně molově zpěvným způsobem moje
repliky. Asi jsem se tehdy musela uculovat, protože si také pamatuji, že mi bylo
řečeno, abych si nemyslela, že jde o nějaké parodování, ale abych si naopak
uvědomila, že hrajeme drama z Itálie. A proto jsem se neměla bát velkých gest,
velkého nářku a „trhání vlasů“ nad domnělou mrtvolou Julie. V hlavě mi i
s odstupem let zní:
„…Hrůza hrůzoucí!...
….Je mrtvá, mrtvá, pámbu si ji vzal!...
…To je dneska den!...“ 56
Při těchto vzpomínkách uvnitř pořád cítím tu „hrůzu hrůzoucí“, když jsem
hopsala po jevišti s vycpanými boky a ňadry, s čepičkou na hlavě a placatkou rumu
v kapsičce u sukně. Nebyl to pocit studu. Byl to pocit nesvobody. Pocit kleští.
Postava se mi stala nepřítelem a já jsem s ní bojovala pokaždé, když jsem jí kradla
slova, která se nikdy nestala mými.
Je velice těžké soudit, jestli má nějaký smysl, aby nedospělí posluchači
konzervatoří měli mít za úkol vytvořit někoho jim věkem tak vzdáleného. Pokud ne,
dále by nemělo smysl cokoli reflektovat. Má-li ale nějaký smysl pro sedmnáctiletého
posluchače vyzkoušet si postavu řekněme o třicet let starší (a jistě by se alespoň
nějaký důvod nalézt dal), pak stojíme před otázkou, jak takového posluchače k roli
vést? Učit přesnému pohybu po jevišti, obloukům a netočením se k divákovi zády,
přesným intonacím a gestům? To zní jako ze středověku. Ovšem Shakespeare není
záležitostí muzejní. Shakespeare není na jevištích uváděn pro svou historickou
hodnotu, herci nemají deklamovat a opakovat barvy, které už byly nalezeny a dále se
nedají prozkoumat. Jsem přesvědčena, že Shakespearova slova neumírají právě
proto, že jsou plná života. Plná pravdy a ani jednoho stereotypu. A není to jen
charakteristika jeho slov, ale především také jeho postav. Jsou vždy mnohoznačné,
nikdy nenabízejí pouze jednu cestu výkladu.
Můj dnešní pohled na chůvu je pochopitelně jiný. Souvisí nejenom s faktem
nabytých teoretických znalostí, ale také se zkušeností praktickou (zhlédnuté adaptace
56 SHAKESPEARE, William. Romeo a Julie: tragedie o pěti dějstvích. Přeložil Josef Topol. Praha: DI-
LIA, 1950, s. 87.
86
Romea a Julie, podrobnější četba tohoto díla, vlastní herecká tvorba ovlivněná jinými
pedagogy). Chůva jistě není jen ta hrubozrnná, ztrhaná ženská s velkým srdcem a
poprsím. Vidím v ní i velkou dávku prospěchářky. Jedná se o ženu, která hraje tak
trochu na všechny strany. V politice by se patrně měla dobře za každého režimu.
Ovšem ne proto, že je v jádru zlá. Ale proto, že je prostý člověk, který chce mít svůj
klid. Není figurka s ušmudlanou placatkou, širokým postojem a věčným úsměvem na
tváři. Ona prostořekost a několikrát zmiňovaná hrubozrnnost se mi čas od času u této
postavy zdá velmi vědomou. Jakoby tak trochu zastupovala Shakespearovské šašky,
kteří můžou říct to, co si myslí. Ona svá slova omlouvá svou „prostotou“. Myslím si,
že ale naopak velmi dobře ví, kdy, co a jak říct. Je pro každou špatnost a patřičně to
užívá. Co však bude chůvu vždycky dělat chůvou, a v tomto případě vycházím i
z prvotního dojmu o této postavě na konzervatoři, jsou její velké emoce. Vždycky
bude všechno přehánět, ať už proto, aby ji někdo litoval, že byla například nucena
ujít takovou dálku nebo aby vyjádřila sobě i celému světu svůj obrovský žal. Vždy
bude všechno zveličovat, protože taková je. Není první ani poslední Shakespearovou
postavou, která sama inklinuje k herectví. Zatímco takový Richard III. na sebe svou
roli bere vědomě a ještě si svůj herecký talent vychutnává a pochvaluje v rozmluvách
s divákem, chůva je člověk, který zkrátka má ono emocionální přehánění a „hraní“
v krvi. Myslím ale, že pro herečku je nutné, aby si byla této skutečnosti vědoma.
Pokud se chůva bude hrát pouze jako emocemi přetékající Italka, nedobereme se
pravdy. Zkušenost a věk mi ale k plnému pochopení této chůvy – kojné zatím chybí.
Myslím, že každá role má svůj čas. V době, kdy jsem však přišla do konfrontace
s rolí chůvy poprvé, jsem nebyla schopna připustit si jakoukoli jinou interpretaci.
Nepříjemný zážitek byl silnější, a kdybych studium herectví ukončila konzervatoří,
patrně se má cesta k Shakespearovi prodlouží o několik „mil“. Možná už bych po ní
nikdy dobrovolně kráčet nechtěla.
Othello – Emilie
Role Emilie pro mě byla bližší jak věkem, tak i jazykem. Překlad Othella od
Antonína Přidala je považován za jeden z nejprogresivnějších, jak píše Pavel
Drábek57 v Českých pokusech o Shakespeara: „…v tomto případě šel překladatel dál než
57 Pavel Drábek (1974) je docent na Katedře anglistiky a amerikanistiky a Katedře divadelních studií
87
kdokoli před ním a prozatím kdokoli po něm – upustil od české pedantské tradice
pravidelného blankversu a nahradil ho svobodnějším veršem s pětiaktovou tendencí.“58
V Českých pokusech o Shakespeara jsem se dále dozvěděla, že překlad Antonína
Přidala měl podtrhnout výraznější propojení řeči postav s jejich vnitřními postoji a
dát tak platformu režisérovi Aloisi Hajdovi, jehož záměrem bylo inscenovat Othella
jako drama politické.
Ať už byly okolnosti vzniku právě tohoto překladu jakékoli, musím uznat, že
mi bližší byl. Lépe jsem se v něm jako naprostý začátečník orientovala, více jsem
chápala význam replik a jednání postav. Pro představu odlišnosti obou textů a
doložení svých tvrzení níže uvádím ukázku Othella z překladu Antonína Přidala:
„Jak se znám, tak ano. Nejdřív bych to udělala,
pak bych se s tím vyrovnala. Za prstýnek ne,
za látku na šaty ne, za hotové šaty taky ne,
ani za pár penízků. Ale za celý svět – prosím
vás, která by manželovi nenasadila parohy,
kdyby ho mohla udělat pánem světa? Za tohle
bych se očistce nebála.“59
V textu si lze všimnout, že dodržování pětistopého jambického verše je zde
skutečně upozaděno na úkor větší srozumitelnosti a charakterotvorného principu.
Plyne daleko přirozeněji a přitom neztrácí rytmus. Metrum zde ale nebazíruje na
přesnosti, přirozeně nechává plynout text dál. Jde tedy spíše o významotvorné celky
napříč rytmickými schématy, než o jednotlivá metra.
„Jak se znám, tak ano. │Nejdřív bych to udělala,
pak bych se s tím vyrovnala.│ Za prstýnek ne,
za látku na šaty ne, za hotové šaty taky ne,
ani za pár penízků. Ale za celý svět │– prosím
vás, která by manželovi nenasadila parohy,
kdyby ho mohla udělat pánem světa? │Za tohle
Filozofické fakulty Masarykovy univerzity. Zabývá se shakespearovským divadlem, hudebním
divadlem a teorií dramatického překladu. (DRÁBEK, Pavel. České pokusy o Shakespeara. Vydání
první. Větrné mlýny, 2012. 1136 s. ISBN 978-80-7443-056-5, s. 1134) 58 Tamtéž, s. 275. 59 SHAKESPEARE, William. Othello. Přeložil Antonín Přidal. Brno: Větrné mlýny, 2005, s. 131-132.
88
bych se očistce nebála.“60
Zatímco když se vrátíme zpět k chůvě, můžeme si všimnout naprosto
přesných významových celků, které ctí délky metra. Pokud je překračuje, tak v celé
délce dalšího taktu:
“Pane, vy máte rozpustilou krev!│
Dělejte honem, ať jste v kostele. │
Donesu žebřík, aby moh ten váš
navštívit v noci svoje hnízdečko.│
To jsem já – otrok vaší zábavy! │
V noci to břímě ponesete vy.“ │61
Rozdíl v náročnosti textů je myslím viditelný. Zatímco v prvním případě jde
o přirozenější myšlenkové pochody, druhá ukázka naznačuje, jak pohotová musí být
herečka v nabalování asociací, řetězení myšlenek a přirozeného přechodu z jednoho
krátkého informačního celku do druhého. Charakterotvorný princip lze jistě nalézt
v obou případech. Na základě textu jsem schopna o Emilii říci, že je ženou hravou,
vtipnou, má jak ženský šmrnc, tak selský rozum. V situaci, kdy musí být Desdemoně
oporou, nebojí se s nadhledem říci, že za „celý svět“ by byla schopna muže podvést.
Myslím, že tím dokazuje pravý opak, pomáhá kamarádce slovy, která velice pečlivě
volí právě proto, aby Desdemonu podpořila. Naopak chůva má v textu naprosto
jasnou linku ženy, která mluví ráda, moc a nezabývá se tím, zda jsou její slova
nevhodná. Na tak malé ploše dokáže zavzpomínat a snad i mírně závidět mladé
radosti, instruovat k připravovaným intrikám, zavtipkovat, politovat se a ještě mít ne
úplně taktní poznámku. Text samotný, původní, v sobě zkrátka v jakémkoli překladu
ponese poklad, který do něj Shakespeare vložil a technické, jazykové výzvy
jednotlivých překladů už jsou pak na zdatnosti každého interpreta.
Na konzervatoři jsem ovšem v tomto duchu vůbec nepřemýšlela a svůj pocit
příjemnější práce na roli Emilie je to jediné, co mi dnes v paměti výrazněji ze
zkoušení Othella zbylo. Je pro mě postavou mnohem více neprozkoumanou. Přístup
60 Rozdělení naznačuje interpretační významové celky tak, jak je v textu vnímám já. (SHAKESPEARE,
William. Othello. Přeložil Antonín Přidal. Brno: Větrné mlýny, 2005, s. 131-132.) 61 SHAKESPEARE, William. Romeo a Julie: tragedie o pěti dějstvích. Přeložil Josef Topol. Praha: DI-
LIA, 1950, s. 50.
89
k práci na této roli byl ovlivněn faktem, že paní profesorka Slancová roli Emilie
nazkoušela, a proto se snažila své nalezené cesty předat mně. Je pravda, že v tomto
případě jsem se cítila o něco volněji pravděpodobně z toho důvodu, že mě samotnou
Emilie více přitahovala a snad jsem i přinášela své vlastní nápady. Možná jsme se
v představě o této roli zkrátka obě více potkaly. Měla jsem pocit, že na jevišti
jednám. Především ve vztahu k Desdemoně. Byl přátelský, lidský, plný pochopení. O
něco šlo. Je pravda, že s Eliškou Skálovou (představitelkou Desdemony) jsme byly
kamarádky a tento vztah byl ve hře něčím, co nám bylo důvěrně známo. Něco jiného
byl vztah s Jagem, kde jsem daleko více pociťovala podobné pocity jako při zkoušení
chůvy. Měla jsem vytvořit manželku, která už má něco za sebou, interakci s Jagem si
vybavuji jen jako štěkání jeden na druhého. Takové manželské nesnášení se po
několika letech společného soužití. Opět ten pocit nesvobody. Ne snad, že bych tehdy
hledala cesty, jak se na vztah s Jagem podívat odjinud, mantinely byly jasně
stanoveny. Ovšem, když herec hraje jenom jeden obecný postoj, kam mizí kreativita
a proč by se pak o herectví mělo mluvit jako o umění? Pamatuji se, že ona scéna
s šátečkem byla mnohem víc o šátečku, než o nás dvou.
Jago No tohle: Co tady děláš sama!?
Emilie Nekřič na mě! Něco dostaneš.
Jago Já? Já už dostal.
Emilie A co?
Jago Pitomou ženu.
Emilie To je všechno? Co dáš, když dostaneš
Ten šátek?62
Dnes v ní nalézám tolik variant, zdá se mi plnokrevná, plná hereckých
příležitostí. Jistě, text vkládá do úst jistou dávku vulgarity, drsnosti, zkušenosti
vycházející ze vztahu, v němž si Jago s Emilií již něco zažili. Ale já v něm například
cítím i velkou dávku vzájemného přitahování se a až erotického pohrávání. Spoustu
toho také říká o postavě. Například repliku: „No tohle: Co tady děláš sama!?,“ čtu
jako situaci, která se nestala poprvé. Emilie tedy asi nebude manželka, která po
večerech čeká doma u šití na manžela. Naopak asi bude mít svou hlavu a nehledě na
nebezpečí nebo etiku, jedná podle svého uvážení. Z toho vyvozuji, že je rázná a
62 SHAKESPEARE, William. Othello. Přeložil Antonín Přidal. Brno: Větrné mlýny, 2005, s. 189.
90
samostatná, nenechá si od nikoho nic diktovat. Zároveň ale tento výklad otevírá
možnost obohatit postavu například o barvu ženy, která ve společnosti ví, co se sluší
a patří, ví, kdy musí dodržet bonton a kdy si může dovolit poznámku z jiné
společenské vrstvy. Tedy udělat z ní komplexní postavu, člověka živoucího,
s dobrými i špatnými vlastnostmi a všemi stupni vlastností, které jsou mezi nimi.
Replika: „Nekřič na mě!,“ následovaná: „Něco dostaneš.,“ je přesně tím místem, kde
může dojít ke krásné proměně ve vztahu atmosféry a k poodkrytí toho, jak tento
zvláštní manželský pár funguje. Na zcela konkrétní urážku Emilie, že Jago dostal
pitomou ženu, reaguje tato inteligentní a hravá žena větou: „To je všechno?,“ neurazí
se, naopak elegantně vrací úder a ještě se jí může podařit zalaškovat. Nadávky
v tomto vztahu tak jistě nenesou význam urážky, ale jakéhosi hecování nebo čehokoli
dalšího, co si jiný interpret zvolí a nalezne. Emilie pro mě ale zůstává víceméně
neprozkoumanou postavou.
Proč se tedy Shakespeare objevuje v osnovách hereckých škol, včetně
konzervatoří? Myslím, že je přínosné seznámit se s jeho poetikou. Vztah herce
k Shakespearovi, to je skutečně běh na dlouhou trať. Někdo se zamiluje okamžitě,
druhý po nuceném sňatku nalezne opravdový význam slova láska až po několika
letech, někomu se bude při vyslovení jeho jména už navždy svírat hrdlo. Při
vzpomínání na Shakespearova dramata na konzervatoři mám pocit, jako by cílem
bylo obohacení portfolia studenta o co nejvíce rozličných postav. Tak, aby herec
nebo herečka byla schopna v praxi uchopit roli okamžitě. Ovšem jako by se
zapomnělo na to nejpodstatnější. Tento styl práce vede k velmi egoistickému přístupu
k hraní. Jedinec se soustředí na sebe a neobtěžuje se vědomě pracovat se situací,
s partnerem, objevovat v textu skryté významy a nové interpretace. K Shakespearovi
jsem si na konzervatoři vytvořila nechuť, o které jsem se domnívala, že nikdy
nezmizí. To bylo stejně krátkozraké, jako kdybych si řekla, že jsem hotová herečka.
Ovšem člověk se vyvíjí, v životě ho ovlivňuje spousta věcí a právě herec by podle
mě měl být tím, který všechny tyto okolnosti projektuje do svého světa uměleckého.
Postupnou změnu ve vztahu k Shakespearovi podpořil už samotný fakt studia pod
pedagogy pracujícími odlišným stylem, především pak zkušenost s hereckou prací na
jeho textech na Janáčkově akademii múzických umění v Brně.
91
2. Janáčkova akademie múzických umění v Brně – Sonety, Večer tříkrálový
Na JAMU jsem se s hereckou tvorbou na textech Williama Shakespeara poprvé
setkala v prvním semestru druhého ročníku v rámci předmětu Herecká interpretace
textu. Věnovali jsme se Sonetům. Nika Brettschneiderová zvolila Sonety z toho
důvodu, aby se náš ročník seznámil s blankversem, protože v dalším semestru byl
v rámci herecké výuky připravován Večer tříkrálový. Zvolení tohoto postupného
vhledu do Shakespearova díla jsem vnímala jako nesmírně praktické a přínosné.
Dříve, než jsme začali zpracovávat konkrétní situace a zaměřili se na tvorbu postavy,
měli jsme možnost prozkoumat Shakespearův styl a formu. Přesně vymezená
struktura čtrnácti veršů, v případě shakespearovského sonetu využívání pětistopého
jambického verše, podpořená faktem, že jde o literární útvar poetický, v sobě nesl
spoustu hereckých výzev. Jak technických, tak pochopitelně interpretačních. Nejenže
jsme tedy měli získat dovednost přirozené interpretace Shakespearova blankversu,
úkol byl navíc zatížen i směrem poetickým, hledáním pravdivého citu v často velmi
vznešených verších.
Sonety
V prvním semestru druhého ročníku byl mým pedagogem na Hereckou interpretaci
textu Jan Kolařík. Z překladu Sonetů Martina Hilského jsme měli za úkol vybrat si
pět sonetů, na kterých jsme následně pracovali.
Pan Kolařík přečetl mnou vybraný sonet způsobem, který si dovolím nazvat
geniální. O tomto našem prvním setkání se zmiňuji již v podkapitole o Janu
Kolaříkovi (viz s. 70-71), tentokrát bych však ráda upozornila na důležitý aspekt
týkající se právě Shakespearova textu. Při poslechu jsem totiž naprosto bez problému
pochopila význam slov, veršů a vůbec celého sonetu. Byl rytmický a příjemný na
poslech. Necítila jsem ani náznak krkolomnosti či interpretačního boje s náročným
textem. To mě velmi povzbudilo, ovšem když jsem se sonet pokoušela přečíst já,
najednou jsem byla zaskočena strukturou textu. Nebyla jsem schopna zvládat
přesahy a významy padaly někam do propasti mezi neschopností udržet přirozený
rytmus sonetu a vůbec jeho atmosféru. Jan Kolařík mi později pomáhal především
tím, že k textu nepřidával žádný komentář o jeho náročnosti, ale vedl mě hlavně
k přirozené herecké interpretaci.
92
Dodnes vzpomínám, že jsem do samotného konce zkoušení nebyla schopná
spokojit se s tím, jak sonety interpretuji. Stále pro mě bylo náročné lehce dojít
k významu a neupozorňovat na formální strukturu textu. Z videozáznamu
(z předváděček Herecké interpretace textu z prvního semestru druhého ročníku) jsou
pro mě tyto problémy stále slyšitelné, vnímám ovšem i momenty, kdy jsem se
s určitými verši popasovala velmi slušně. Pochopitelně je vždy těžké hodnotit sebe
sama, ale v rámci zaměření se na cíl přirozeného a srozumitelného přednesu lze
nalézt problematická i zdařilejší místa. Zpětně mohu říct, že nabytá schopnost všímat
si těchto rozdílů na sobě samotné předznamenává, že pro mě tato zkušenost byla
důležitá a nosná.
Především ale šlo o nový přístup k textu Williama Shakespeara. Jan Kolařík
mi ukázal, že lze k Shakespearovým slovům přistupovat osobně, prozkoumávali jsme
kvality konsonant a vokálů a rozkrývali šířku interpretačních možností. Zabývali
jsme se textem samotným, tedy tím jediným, co po Shakespearovi zbylo. Zatímco
jeho hry byly psány primárně na tělo hercům a pro inscenační účely (o čemž svědčí i
fakt, že Shakespeare za svého života neměl ambice vydat své hry v tištěné podobě),63
sonety jsou určeny především čtenáři. Člověku, jemuž byly adresovány. Ať už byl
skutečnou osobou, nebo jen výplodem kreativity Shakespearova génia. Osobně jsem
tedy našla novou půdu pod nohama. Půdu prokypřenou zkušeností s prací na
Shakespearových sonetech. Ač jsem si to v té době, jako zarytá „nefanynka“
Shakespeara odmítala připustit, otevřely se mi dveře vedoucí k vlídnějšímu vnímání
tohoto anglického velikána.
Večer tříkrálový
Vzhledem k předešlé herecké práci jsem do druhého semestru druhého ročníku
nastupovala s velkým očekáváním. Nika Brettschneiderová s Igorem Dostálkem
věnovali první tři týdny zkoušení Večera tříkrálového jakési přípravné fázi. Místo
první čtené s rozdělením obsazení, jsme se probírali různými překlady s častým
obměňováním rolí při četbě. Navíc nám Igor předčítal z knížek týkajících se
Williama Shakespeara a jeho her, dokonce měl při nejasnostech po ruce i samotný
originál v angličtině. Dostávali jsme různé úkoly, například vymýšlet sousloví, či
63 BEJBLÍK, Alois. Shakespearův svět. První vydání. Praha: Mladá fronta, 1979. 232 s. (Kap. Dramati-
kové, majitelé textů a piráti, s. 184-204.)
93
věty, které by se přiblížily Shakespearově používání jazyka. Když byl zvolen finální
překlad Antonína Přidala, nelíbilo se našim vedoucím jméno André Plašmuška,
vymýšleli jsme tedy další varianty. Nakonec jsme tomuto samozvanému hrdinovi
přiřadili jméno André Vítámvásmě (dodnes mám ovšem založený seznam s více než
čtyřiceti obměnami jeho příjmení). Zkrátka byl to proces nesmírně hravý, kreativní a
obohacující. Tato fáze končila úkolem připravit si samostatně monolog Violy
v případě dívek, Malvolia v případě kluků (v překladu Martina Hilského). Následně
proběhla ukázka všech připravených úryvků, zvolení překladu Antonína Přidala a
rozdělení rolí.
Vzhledem k tomu, jak dlouhý proces předcházel obsazení, měla jsem dostatek
času přemýšlet nad tím, kterou postavu bych ráda zpracovala. Myslím, že stojí za
zmínku i fakt, že naše preference s námi vedoucí probírali. Nemohla jsem se sama
rozhodnout, jestli mě více láká Olívie nebo Viola. Představa Violy, která se však na
jevišti vydává za někoho jiného (v mužském převleku si nechala říkat Cesario), mě
ale přece jen lákala o něco více a snad i proto pro mě byla zvolena Viola v druhé
půlce komedie. V první půlce se úkolu měla chopit Dagmar Kopečková. Na konci
druhého ročníku jsme tedy hráli celou hru s mírnými úpravami, jejíž konečná délka
dosahovala bezmála tří hodin.
Začátek procesu samotného zkoušení vyžadoval stále přítomnost celé
skupiny. Nika s Igorem chtěli využít naši třídu i v rámci zvukového doprovodu.
V první části hry byla na dvoře hraběte Orsina přidána kapela, již tvořili ti, kteří
zrovna neměli výstup (tedy i já). V jedné z prvních scén jsme využili veškeré možné
předměty, které měly požadovaný zvuk k vytvoření bouře na moři (plachty, kov,
dřevo, šustění sáčku apod.) Po bouři jsme pak zvuk střihem změnili na zpěv cikád.
Mimo hudební využití celé skupiny, Nika s Igorem zaúkolovali i jednotlivce.
Například Jan Mansfeld v roli šaška s sebou neustále nosil kytaru a některé své
monology si zhudebnil.
Vzhledem k tomu, že už jsme za sebou měli několik čtených zkoušek
v různých překladech a různém obsazení, pokračovali jsme již od začátku po scénách
tak, jak se v nich postavy objevovaly. Já jsem tedy na řadu přišla až v půlce hry. Do
té doby jsem se chodila dívat na zkoušky a přemýšlela o postavě Violy. Považovala
jsem ji za nesmírně křehkou bytost, ovšem vytrvalou a se smyslem pro spravedlnost.
Její trpitelský syndrom pro mě byl něčím natolik vzdáleným, že jsem nejvíce času
strávila právě nad přijímáním tohoto submisivního postavení.
94
Po asi dvou týdnech zkoušení jsme se v ateliéru potkali s Igorem Tomáš
Žilinský, Jan Mansfeld a Marek Šenkyřík a já, tedy ti, kteří vystupují ve čtvrté scéně
druhého dějství. Nejprve jsme si text přečetli, a pak jsme jej probírali a hledali
možná řešení. Vzpomínám si, že jsem v průběhu čtení pociťovala lehkost. Důvodů
bylo hned několik – překlad, který jsme tak pečlivě vybírali, předchozí zkušenost
s prací na Shakespearových textech a bezpochyby i klidný začátek zkoušení, díky
kterému pro nás byla práce zábavou a ne stresem. Nika s Igorem po nás vyžadovali,
abychom se pokusili dodržovat strukturu textu a nedělali pokud možno přesahy.
Pamatuji se, že Igor vždy upozorňoval, že významy mohou být v rámci tohoto textu
skryty právě v oněch naznačených pauzách, přenesení konce věty na začátek nového
řádku. Bylo zajímavé zkoumat text tímto směrem, snažit se poprat s pasážemi, kde
k přesahům věty vyloženě vybízely. Šlo ale především o „zápal“ pro novou práci
s textem, který mně již nyní byl přítelem.
Vedle soustředění na text, které se však postupně přirozeně rozplynulo, jsem
pozornost věnovala hledání odstínů postavy Violy a jejích vztahů s Orsinem, Olivií,
Tobiášem a André, s Antoniem a bratrem Sebastiánem. S Orsinem (Tomáš Žilinský)
probíhala práce především na vykreslení Violy jako panoše, ovšem s přidanou
hodnotou podlamování kolen kdykoli se k ní Orsino přiblíží. Měla jsem zahrát
postavu, která se ovšem vydává za někoho jiného a není ve svém počínání
bezchybná. Zároveň šlo o citlivé zkoumání míst, kde jsem si mohla dovolit vědomě
„ukázat chyby“ Cesaria, který se tak pro diváka může prozradit. Byl to nádherný
herecký úkol. Nika a Igor nás zastavovali v maličkostech a hledali spolu s námi
detaily, které by již tak velmi dobrou komedii obohatily o další „chutné“ momenty.
Často jsem byla upozorňována, že je potřeba dát více najevo, jak jsem nesvá, když se
mě Orsino například dotkne. Měla jsem pocit, že malá reakce stačí, ale bylo mi
řečeno, že je potřeba ji zvětšit tak, aby v rámci „timingu“ a vůbec celé situace
vynikla.
Když se zpětně dívám na záznam (z představení Večer tříkrálový z konce
druhého ročníku) a vidím moment, kdy mě Tomáš Žilinský bere okolo ramen, mně se
zapomenou nohy a nejen pohled, ale celá hlava se otočí na mé rameno, kde má
Tomáš položenou ruku, nejenom že to vůbec není přehnané, ale naopak mi tato
reakce přijde jako nesmírně vtipná, přesto stále v mezích pravdy. Dodnes často při
tvorbě gesta, pohybu nebo zkoumání mimiky vzpomínám na tuto část zkoušení, ve
které jsem si uvědomila, jak nutné je velikost jednotlivých úkonů na jevišti použít
95
rozsahem citlivě a ve vhodnou chvíli.
Další vzpomínka se pojí ke scéně s Olívií (Michaela Rykrová). Pamatuji se,
že když se Olívie vyznává, že miluje Cesaria (Violu), trávili jsme hodiny hledáním
pohybových detailů, které by celou scénu opět posunuly dál. Michaela tak například
v momentě, kdy mě slovy napomínala, vypnula velkým střihem hruď a já, zmatená
z takového typu svádění, jsem svoji hruď stejným střihem naopak schoulila. Hledání
humoru skrze svoje tělo a jeho možnosti bylo výrazným prvkem, se kterým Nika
Brettschneiderová v průběhu zkoušení Večera tříkrálového pracovala.
V začátku druhé poloviny hry byla přidána improvizace pro Tobiáše (Ondřej
Kraus) a André (Markéta Hausnerová), kteří z okna pozorovali lidi na ulici a pak je
ve třídě parodovali, což ukazovalo, jak tito dva kumpáni tráví svůj volný čas. Do
toho jsem jako Cesario přišla navštívit Olívii. Když jsem se objevila v místnosti,
ozvalo se od Tobiáše: „Ááááááá.“ Ve smyslu „kdopak to k nám přichází“. Toto
„áááá“ jsem přebrala, následně i André a všichni jsme s nepřetržitým „áááááá“
improvizovali až do chvíle, kdy Tobiáš zavřel okno a započal náš dialog. Podobný
princip jsme pak využili ve scéně, kdy má Viola bojovat s André. Oba jsme tasili meč
a místo toho, abychom na sebe vystartovali (já jako žena v převleku za muže bez
jakéhokoli sebevědomí pustit se do boje, André jako strašpytel, který se do šermu
taky dvakrát nehnal), jedna z nás vykřikla varovné „ááááá“. Druhá na něj
zareagovala svým podobně bojácným „áááá“. Takto jsme vlastně místo mečem
bojovaly hlasem, který daleko více prozrazoval, jak se sebe navzájem bojíme a jak se
nám do souboje nechce. Byla zde tedy využita komika, která navíc dopomáhala
vykreslit naše charaktery.
Za zmínku stojí také situace, improvizace, v rámci které došlo ke změně
garanta - oddělení konzervatoře, které jeho výuku zajišťuje
zpracovatele - pedagoga(y) předmět vyučující.
V Katalogu vyučovacích předmětů je každý předmět zařazen do oddělení svého
garanta. V rámci oddělení jsou předměty řazeny podle abecedy. Úplný seznam
předmětů ŠVP Hudebně dramatické umění (spolu s odkazy na jednotlivé učební
osnovy) je uveden na listu Hudebně dramatické umění v Katalogu učebních plánů
všech školních vzdělávacích programů.
124
Příloha č. 2
125
126
Příloha č. 3
Výpis článků z blogu Batelo.
LONDÝNE October 13, 2015
Tak tedy – Londýn. Tolik lidí už slyšelo, proč Barbora a proč Londýn. Víš co, Londýne? Povím ti. Nebyl jsi mou první volbou. V očích se zrcadlila herecká studia vysněného New Yorku. Přijetí na JAMU pro mě ve svých počátcích vlastně znamenalo nezměrnou možnost šáhnout si na to, po čem jsem tolik a tak dlouho toužila. Po onom „velkém“ herectví. Po onom knížkami omílaném, Stanislavským propraném, Adlerovou podtrženém a mnoha dalšími provoněném herectví. Po světlech, po jásotu, po smíchu, po potlesku, po šampaňském a po všem, co mi právě Státy odmalička nabízely jako otevřené dlaně. Možná jsi někdy měl, Londýne, mož-nost nabrat do dlaní vodu. Takové ty malé škvíry mezi prsty. Víš, o čem mluvím. Které se zdají tak pevné. Tak silné a nepropustné. Právě ty, které obrazem lákají a slibují. Voda po-malinku spárami prokape ven. Kap. Kap. Aby ve zmatku nebo po dlouhé době opět vypadaly bezpečně. Musela jsem se smířit s tím, že New York prostě nevyjde. Nenarodila jsem se do rodiny, kte-rá by mě mohla zásobit tunami amerických dolarů. Ale, díky Bohu, narodila jsem se do rodiny, která mě zásobila daleko užitečnějšími benefity. Jedním z nich dodnes zůstala neu-tuchající energie. Jít si tvrdě za tím, co si vymodeluju v hlavě. I když, pojďme položit právě tu děravou dlaň na levé ňadro. Pouhá chuť a pracovitost stačit nikdy nebude. Vždycky se ko-lem potichu sune Příležitost, ne příliš nápadně pronásledovaná Štěstím a v zástupu mnoha dalších určujících okolností taky Správná volba. Neptej se mě, jestli jsi správnou volbou ty, Londýne. Nedokážu ti odpovědět. Rozhodně ne teď. Stejně tak jako na začátku JAMU chuť „vycestovat ven“ byla určující. Dva roky pod pedago-gickým dozorem dvou pozoruhodných bytostí. Změnil pohled. Kupodivu neurčil cestu. Otevřel okna tisícům možností. A já jsem opravdu, opravdu, Londýne, nakonec chtěla zůstat. Ale právě mini návody k přežití od této výjimečné dvojice, dopomohly k rozhodnutí, že mož-ná stojí za to vyzkoušet si, jaké to je žít bez jejich hřejivých teplých dlaní (dlaní!!). Divadlo. Nika? New York? Konzervatoř? Šampaňské? Kotě, jsi to Ty. Ty, kdo bude Tou určující okol-ností. Promiň, Londýne, teď mluvím o sobě. Jsem tady pár dní, spíš mě zatím bolíš, ale pomalinku začínám cítit nádech Příležitosti. Dovol mi ukázat, jak se s ní dokážu vypořádat.
MUSICALITY October 15, 2015
Začínám mít trochu schizofrenní pocity, co se týče mého vyjadřování. Vedu si několik dení-ků, osobní, pracovní, poznámky, začínám kombinovat jazyk, ale zatím jen v případech nutnosti. To tedy jako omluva za název článku, který by smrděl, kdybych použi-la "MUZIKÁLNOST".
6 a půl hodiny. To je přesný čas, který si modul "Musicality" ve středu v Dalstonu vyžádal. Musicality, co si představíš? Nastavená společností, hledala jsem v oblasti talentu, lidských schopností. Co tak ale dát prostor představě, která z podstaty věci vnímá muzikálnost jako jádro nejenom každé osoby, ale také subjektů, prostoru, situací a všeho co oči vidí, uši slyší a srdce vnímá? Otevře se neskutečná škála možností. Použil jsi někdy výrazů, které se ob-
127
jevují v notovém zápisu, pro vyjádření pocitu? Touhy? Exprese? I to se mi nabízí jako vodít-ko k chápání "musicality" jako skutečnosti, která prostě JE. Pokud by sis měl vybrat jednu písničku z tvého mobilu, která tě motivuje, aktivizuje, probouzí to "něco", nenechá tě chladným… Máš? Věnuj ji a dostaneš za odměnu jinou - pro někoho stejně tak důležitou jako je ta, kterou jsi vybral ty. Poslouchej. Vidíš obrazy? Cítíš teplo? Vi-díš sluneční paprsky zapadající nad Karibským mořem? Postavy houpající se v rytmu svobodné a čistě zuřivé lásky? Ovoce a koktejly zabalené sladko-hořkou vůní čokolá-dy? Žlutou, zlatou, oranžovou, červenou a místy zelenou barvu? Plážový bar z uschlých palmových listů? Zpěváka, co ztrhává všechny, protože se právě vyznává Své? Která sedí u stolu a potutelně mu posílá výrazně zbarvené úsměvy? Poslouchej, s prvním tónem začni psát, s posledním skonči.
https://www.youtube.com/watch?v=dsFpUW48Tnc "Podívej já tady nestojím proto, že se potřebuju omlouvat, zlato. Bývala mi zima, když mě tiskli v náručí a bývala mi zima když jsem vracela úsměvy, které ne- dokázaly ani z poloviny přinést to, co mi přináší pouhé pomyšlení na to, že my dva tvoříme nový a unikátní, barevný, sladký a neskutečně vtipný, pohodový vesmír. Čekám na to, až se rozhodneš znovu usmát, protože, lásko, tohle je v nejprostším slova smyslu to, to, proč teď můžu dýchat to, co mi dává rytmus, když zavřu oči a tancuju v tramvaji. To, co křičí, volá, potřebuje! Výbuch, exploze, potřebuju víc? Ano, chci víc, čím dál víc tě chutnám a poznávám všechny odstíny, nemám dost, chci víc, chci zkoumat, chci nepřestávat. Tak se laskavě připrav na to, že tohle bude naše jízda, která nebude končit ve vyhřáté posteli."
SONG OF RIOTS October 17, 2015
O britské divadelní scéně se toho relativně hodně napovídá. Někteří říkají, že obecenstvu stačí málo, jiní tvrdí, že se jede pouze na mainstream, další, že Angličani jsou tak specifičtí, že zkrátka potřebují své specifické divadlo, že West End vlastně nemá konkurenci... Vážení, není to tak zlé. Ne po představení, které jsem 16. října shlédla v Battersea Arts Centre. Asi je prostě nutné dát si na hledání klenotů trochu víc času. Já můžu děkovat Gabrielovi a Ni-amh, že tu práci udělali za mě a představení nám důrazně doporučili. Treasure found!
128
Vcházím do historické budovy, která vevnitř rozkrojila dobu na několik kousků velmi vkusně naaranžovaného dortu. Přestože vedle sebe položím slova jako rudý koberec, zlatá zábradlí, sochy a mramor, moderní bar a kavárna ve francouzském stylu, staré klavíry, lešení a židlič-ky, které si technici půjčili z HaDivadla, musím opravdu bojovat za slovo "vkusné". Vkusné a plné té jakési divadelně teplé, navoněné, umělecké atmosféry. Po filter coffee se nechám vést masou ke schodům, kde nás uvaděčky směrují do Council Chamber. Před zaplňujícím se schodovitým hledištěm se na prostoru asi 4x4 metry perou, hecují a kočkují čtyři muži. Sedám si na židli a snažím se soustředit na obsah programu. "Song of riots" Written by Lucy Maycock, ještě stihnu zmínku, že hra je inspirova-ná pohádkou "Iron Hans" (předpokládám od bratří Grimmů) a anglickým básníkem Williamem Blakem. Pak už mi oči nedovolují odtrhnout se od pohybu na jevišti. Všímám si, že muži "bojují" ve dvojicích. Mladý afroameričan se snědším starším druhem vlevo, druhá dvojice co do podoby jako otec a syn, daleko víc středoevropského typu, vpravo. Nejedná se o boj, ale jako by mladí nebo dokonce malí kluci hráli hru. Po obou stranách jeviště se na-cházejí dřevěné lavice s kusy oblečení. Zadní horizont vyplňuje lešení, na kterém jsou vepředu natažená plátna (později se na nich ve scénách "na ulici" promítají záznamy nočních londýnských ulic). V levém horním rohu lešení (za plátnem) sedí mladá blondýnka a mezi stehny svírá cello.
Zazní první tón. Velmi vysoký, cello se zatím nezapojuje - blondýnka zpívá jaksi exoticky. Nejsem si jistá, jestli mi to víc evokuje arabské nebo africké melodie. Na scénu vchází dvě ženy, snědší se zapojuje do hry nalevo a nachází s muži stejnou notu, smějí se. Naopak zjišťuji, že pravá strana má jiná pravidla. Černovlasá běloška se napravo snaží muže od se-be rozdělit, jakoby chtěla, aby se přestali prát. Snědší herečka začíná zpívat (ve dvojhlase s cellistkou). "This is a story for you, my son A song for you to learn to sing The story of kingdoms lost then won And here is where we must begin" To, co se ve mně prvních pár minut před začátkem a po zažátku představení dělo, je nepo-psatelné. Chtělo se vám někdy brečet, uctívat, podlehnout a být součástí v jednom jediném okamžiku? Aniž byste znali důvod? Aniž byste měli jedinou informaci, která by vám objasni-la, proč máte husí kůži po celém těle? Ne? Zajděte si na Song of Riots. Otevírá se paralelní příběh dvou rodin. Královské, bezstarostné, milující. A rodiny polských emigrantů, nefungující, rozdělené, sociálně nejisté. Lokace - Londýn. Vše v dokonalé har-monii pohybu, hudby, slova a vztahů funguje na onom malém prostoru. Snědý král vypráví příběh, jeho žena s přenádherným altem do děje voicebandově doplňuje se soprá-novou cellistkou onu exotickou, neidentifikovatelnou hudbu. Zatímco vpravo Magda nechce pustit svého "problematického" syna Lucasze ven a rozči-lením se jí do angličtiny, dostávají polská slova, nalevo princ prosí jako šestileté rozmazlené dítě královnu, zda si může jít hrát ven s míčem. "Boy: I am not a child! Mother: I did not say you are A child. I said you are MY child." Dialog probíhá na slovo stej-ně v obou rodinách. Královna svolí jen pod podmínkou, že princ bude na místě, odkud na něj z okna uvidí. Mag-da se hádá s Lucaszem. Proběhne rytmicko-slovně-pohybová etuda*, po níž Luke uteče ven. V obou případech -chybí- otec. (Král, zde zrovna není, Magda je s mužem pravděpo-dobně odloučená.)
129
*Lucasz se řízne do prstu, když jí, začne vyvádět a ukazuje prst matce. Ta na něj začne šišlat a krmit jej. Situace se několikrát opakuje, herci mění polohy, začnou civilně, pak leží natažení na zemi, chodidly k sobě a agresivně na sebe repliky křičí, pak se hýbou a mluví ironicky atp. Nakonec Lucasz zařve na matku, ať přestane, on se přece dokáže najíst sám - utíká. Do království se vrací král, začne rozněžňovat manželku, která proto nedává pozor na syna, okno je otevřené, dveře zamknuté. Princ si hraje s míčem, zkouší, kam až může dojít, jestli na něj matka ještě uvidí. Náhle se objeví neznámý muž a míč mu sebere, princ chce zpátky domů, ale ví, že teď už nemůže. (Mám pocit, že tam byl ještě motiv klíče, který mu otec dal na starost a on jej ztratil, proto se nemohl vrátit, na druhou stranu rodiče souložili v zamčené místnosti... No, pravděpodobně chyba v překladu, pardon.) Lucasz se vrací domů, je z něj cítit kouř, pohádá se s matkou a ta ho vyhodí na ulici. Zkouší ještě štěstí u otce, ale ten jej ignoruje. *Scéna všech mužů, tedy otců a synů - I want my son to be proud of his father, I do not want my son to be in a prison, I hate you, I hate myself, I hate politics, I hate everything, I hate fucking haters, I want my son not to be poor, I want to be, .... Řekla bych, že to byla poloim-pro výpoveď. Oba mladí chlapci se ocitají na ulici. Princ prochází obrovskou transformací, osobnostní, fyzickou, dochází mu, jak jiný je "oprav-dový" svět. Jak vzdálený je tomu, který znal. Co všechno je nové, co je důležité... Tuto transformaci herec provádí pouze pohybem. Stojí uprostřed jeviště a nechává v sobě proudit všechny emoce s těmito změnami spojené. Je to něco tak nesmírně čitelného a abstraktního zároveň, po stranách a vzadu za plátnem zbytek ansámblu zpívá. Pro mě je tato scéna nej-silnější ze všech. Mám pocit, že trvá desítky minut a stále nemám dost. Cizinec, který mu prve sebral míč, je jakýmsi symbolem provokace. Lucaszovi je život na ulici daleko bližší, narozdíl od prince. Když se proto později setkávají, je právě Lucasz ten, kdo "vede" skupinu, učí prince, jak na to. *Beatboxový motiv, trochu hip hop trochu rep "Underground and overground and underground again" Lucasz dělá beatbox, učí prince říkanku, princ jej následuje... Opět skvělý rytmický a pohy-bový obraz. *Scéna, kdy se kluci pokoušejí sbalit holky v baru (ty hrají jejich matky... weird), cizinec je nabádá, jak na to. Neptejte se, prostě to udělejte. Pak obrací. Poproste o to. Poproste o to mě. Trocha koksu, trocha podsvětí... Zoufalost matek a hlasy vyrůstajících dětí. Neznámý muž prodává chlapcům drogy, Lucasz s nimi zmizí. Princ usíná v parku, probouzí se v momentě, kdy vedle něj začne zahradník zalívat strom. Zahradník mu slíbí snídani, když zamete cestu, a tak pokračuje princova cesta k opravdové dospělosti. Započata pohybovou transformací končí symbolickým zahozením čepice s nápi-sem BOY, zamiluje se do princezny, kterou uvidí v okně, ale já jsem v tom cítila jen jakousi spojku s oknem, skrz které ho měla hlídat matka. Každopádně z něj vyrůstá dospělý, zodpo-vědný muž a vrací se šťastně ke své rodině. Objeví se Lucasz a nenalézá kamaráda. Onen neznámý muž se opět připlíží. V elegantním saku. Ptá se Lucasze, jestli by chtěl taky takové. Ano, zní odpověď. Požádej o to. Cože? Po-žádej o to. Co? Požádej o to mě. Prosím. Promiň, neslyšel jsem. Prosím, chci taky takové. Ne. Co? Ne. Ale vždyť jsi říkal, ať požádám. Vždyť ano, moje odpověď je ne...
130
Lucasz vříská a prochází si podobnou transformací jako prve princ. Zatímco u královského mazlíčka proběhla plna poznávání a úžasu, polský chlapec při ní trpí a nakonec ji nezvládne. Jeho utopené tělo pak loví samotný otec, který je taky tím, kdo zprávu sdělí manželce. "This is a story for you, my son A song for you to learn to sing The story of kingdoms lost then won And here is where we must begin" Sál vříská nadšením. Já sedím a nezmůžu se na víc, než na mechanické tleskání. Uvažuju, jestli jsem byla někdy TAK zasažena. Po krátké pauze následuje diskuze. Mám v hlavě otázku, proč vlastně cesta vyšla tomu, kte-rý se narodil do lepších poměrů? S jakýmsi vzdáleným nádechem odmítání diskriminace jsem nemohla přijmout, že pro chlapce ze sociálně slabé rodiny emigrantů zvolili tvůrci v zá-věru smrt. Byla to chyba? Otázka se za chvilku v publiku vynoří od Gabriela a já dostávám odpověď. Provokace. Nezavírejme před touto skutečností oči, když víme, že tady je. Ne-můžu se rozhodnout, jestli to byla diplomatická odpověď nebo skutečně záměr. Pak ještě taky otázka - zda ona hledaná mužnost, problematické dospívání chlapců, není trochu zako-řeněno v mateřské lásce. Jak svého syna vychovat? (A vlastně jak dceru?) Aby každý z nich zdravě fungoval na základě svého pohlaví? Otázka extrémů - buď metrosexuálové nebo ná-silníci. Jak děti navést na správnou cestu? Napsala jsem hodně. Protože to zcela očividně hodně zanechalo. Pokud se hledá nová for-ma divadla. Divadla pravdy, harmonie, současnosti a vlastně forma divadelnosti, nalezli ji ti, kdo se podíleli na Song of Riots. Amen. https://www.youtube.com/watch?v=h2ED4Vo7tgQ
RICHARD II - Sha-kespeare's Globe October 20, 2015
Letošní sezónu v Shakespeare's Globe Theatre uzavřela v neděli 18. října 2015 historická hra Richard II. A já jsem byla u toho. Jak jinak.
Studovat v Londýně herectví a nevidět alespoň jednu z inscenací v "autentických" prosto-rách Shakespearova divadla by se dalo považovat za vážné, opravdu vážné umělecké selhání. (Zdálo by se.) Ale protože jsem neselhala, můžu se teď pustit do psaní o něčem, co mě samo nedonutilo, alébrž do čeho jsem se musela donutit sama jako člověk, co rád dodržuje své sliby. Nemůžu jinak, než začít svým vztahem k Shakespearovi. Co se vám vybaví, když se řekne Shakespeare? Romeo a Jůlie, pero, knír, nuda, Hamlet, alžbětínská doba, Londýn, Stratford, 16, sonety, láska, láska, páska, tmavovláska, sedmikráska. No a divadlo, samozřejmě. Vlastně klíčově. Za chvilku vám to možná Tezaurus nabídne jako synonymum. (Pro vysvětlení toho zmatku okolo čísla šestnáct-abychom si v tom udělali jasno. Když mi na něčem opravdu záleží, chci o tom vědět minimálně dost. Takže když vypočítáme ciferný součet roku narození Shakespeara, vyjde nám číslo 16. A prosímpěkně, když pak napíše-me toto výsledné číslo dvakrát za sebou, vyjde nám rok jeho úmrtí. To jen tak... Aby řeč nestála a abych se ještě nějak vyhla komentáři k Richardu II.)
131
No, co bych tak ještě... Škoda, že nemůžu napsat "do angličtiny je můj humor nepřeložitel-ný", poněvadž ani v češtině se moc nesetkává s úspěchem, a tak naposledy dohýknu nad vtipem, který patrně opět chápu jen já a jdu na to. V pátek 16. října jsem se byla podívat na výstavu moderního umění do Tate Modern a proto-že se poblíž nachází Globe, řekla jsem si, že zkusím štěstí. Potkalo mě. V podobě lístku na stání na poslední představení v Shakespearově Globu této sezóny. A stál mě míň, než denní částka za dopravu. Protože chci dobře vidět, rozhodnu se, že vyrazím do divadla o hodinu dřív, abych byla mezi prvními a mohla si vybrat místo. (Škoda, že jsem zapomněla na brýle, opravdu.) Jak si tak ťapu vedle Temže, vidím před sebou obrovskou frontu a říkám si, že je mi líto každého jed-noho člověka, který se v ní opírá o stěnu nebo svírá skládací židličku. Počkat?! Až skoro zbytečně brzo mi došlo, že bych měla litovat i sebe, protože ta fronta - světe div se - už ho-dinu a půl před představením blokovala prostor před divadlem. Mohla jsem se ještě chvilku utápět v představě, jak se budu lokty opírat o okraj jeviště. Ale už bylo pozdě. Nevadí, smíři-la jsem se s realitou, kousla se do jazyka a postavila se na konec řady.
Bránou nás vpustili do prostor okolo divadla asi půl hodiny před začátkem. Po nějaké době jsem se konečně ocitla uvnitř kruhové, dřevěné arény. Uprostřed jeviště se majestátně tyčí zlatý trůn. Vlastně, všechno na jevišti je tak nějak zlaté. Moc. Moc zlaté. Všechna tři patra lóží se zaplňují. Nevím jak, ale podařilo se mi postavit se asi do druhé řady od jeviště, kde zatím dva mladí herci, představující ministranty, rozsvěcují svíce za dozoru biskupa popo-cházejícího sem a tam s kadidlem v ruce. Uvažuju nad tím, jak vydržím 2 hodiny a 40 minut stát a ještě se u toho soustředit na Shakespeara. Historického. Bez lásky. V angličtině. Z mých úvah mě vyruší herec (Greg Haiste), který přichází oznámit, že dnes uvidíme jedno-ho člena ansámblu v dvojroli s tím, že jedna z nich bude s papírem v ruce. Bezva. Tohle mě baví. Zvuk pozounů. Ze všech vchodů po obvodu arény a na jevišti přicházející herci. Tvoří obraz korunovace mladého Richarda II. Blonďatý chlapec vymění dřevěného koníka za korunu a po požehnání si důstojně sedá na trůn. Za pár chvilek přichází Charles Edwards, představitel dospělého Richarda II. Mladý Richard vstává z trůnu, oba se setkají ve středu jeviště, zasta-ví se, každý pohlédne jiným směrem, prší na ně zlaté konfety. Pak pokračují ve své cestě, chlapec pryč z jeviště, král k trůnu, z kapsy si nad hlavu vyhodí ještě hrst konfet a infantilně se divá do hlediště, jestli jeho vtip vyšel. Miluju, když herec "vypadne v roli z role". Od derni-éry se očekává jakási větší uvolněnost a předpokladem taky je, že si ji herci chtějí užít. (Většinou.) Edwards, ne že by kontroloval, jestli se lidi chytli, ale tímto gestem v jediném momentě nastínil a vlastně proč neříct přímo vykreslil postavu. Malicherný, lehce dětinský, nedůsledný, ovšem důstojný a reprezentativní, vypočítavý a ambiciózní vládce. Alespoň tak jsem si jej přečetla já. První polovina hry pro mě byla náročná. Nepředpokládala jsem, že budu rozumět všemu. Přece jen jde o blankvers. O Shakespeara. O Shakespeara v angličtině. O Shakespearův blankvers v angličtině. Ale přece nemluvím o jazyku. Předpokládala jsem, že budu rozumět divadelnímu jazyku. Což se stalo. Bohužel jsem ale nebyla oslněna. Měla jsem pocit, že jediný důvod, proč byla tato inscenace vytvořena byl - nechme zaznít Shakespearova slova nahlas. Prostě. Aby zazněla. Chyběl mi život, chyběla mi pravda, ne vždycky, ale v globálu tomu chybělo prostě to "něco". Proto jsem měla daleko víc času soustředit se na samotné hraní. Charles Edwards pro mě byl jako představitel Richarda II. zkrátka fenome-nální. Vytvořil charakter, jaký jsem doposud neviděla. (Vždyť je to podle mě taky pro každého herce, který do ruky dostane Richarda II., obrovská výzva. Nejde, v porovnání s jinými tituly, o velmi často inscenovanou hru. Ale možná právě to může vést ke stejným in-terpretacím nebo uchylování se k nenáročnějším, obecným portrétům.) Tohle ovšem nebyl Edwardsův případ. Majestátnost s předzvěstí jakési v milionu přetvářek zabalené zbabělosti, nadhled, který ani tak nebyl nadhledem, jako spíš ochraným štítem proti okolnímu světu, v druhé části brilantně proměnil v zoufalství nejistého člověka, jemuž stačí pouhé pohrození, aby se vzdal všeho co má. Až na svou korunu. Té se v momentě, kdy ji má předat nastupují-
132
címu králi Jindřichovi, nedokáže vzdát. Což je fantastický paradox, když vezmeme v potaz, jak málo stačilo k jeho abdikaci. Tato scéna byla skutečně rozkošná. Tedy naprosto kouzel-né chování Edwardse. Není uzoufaný, vlastně si uvědomuje, jak je jeho chování trapné, ale nehodlá s tím nic dělat (je přece zvyklý, že jako král si může dovolit cokoli a okolí to zkrátka bude tolerovat). Zkrátka a dobře máme pocit, že jsme svědky toho, jak se dva desetiletí kluci hádají o hračku. Ten, který se jí má vzdát ví, že už je příliš starý na to, aby o ni bojoval, ale přesto mu trvá nějakou dobu, než se s ní dokáže rozloučit. Další nezapomenutelnou scénou pro mě byl jeden z monologů už uvězněného a zlomeného Richarda. Přiznám se, nerozuměla jsem všemu. Ale důležité je, co jsem dokázala pochopit, co na mě dopadlo. Pravda. V každém záhybu košile. Nemůžu dál popisovat nebo se rozte-ču. Nadšená jsem byla taky z Williama Chubba - představitele vévody z Yorku. A do třetice klo-bouk dolů patří i Grahamu Butlerovi, který si mě sice získal až postupem času, ale zato natolik, že už jsem si hledala další představení v Londýně, ve kterých bych jej mohla vidět. No a pak... Pár výkonů, které se mi komentovat vlastně ani nechce. A z pozice ženy, která se jednou chce profesionálně (a nejlépe na krásných scénách nebo na krásných projek-tech) věnovat herectví, zachovám "mlčící" dekórum. Neodpustím si poznámku, že v jednom z oněch neblahých výstupů jsem byla natolik vyvedená z konceptu, že jsem radši zavřela oči a snažila jsem si představovat, jaké to tu asi před 400 sty lety bylo. Spodina stála přesně tam, kde já. (To by sedělo, vzhledem k výši stipendia, které dostávám. ... A mám po příspěv-cích... ) Někde jsem dokonce četla, že zem tu sloužila i jako toaleta. V tom momentě jsem ucítila, že okolo mě někdo udělal opravdu něco velmi nekolegiálního, nebo přišel někdo, kdo se zapomněl vysprchovat nebo nevím, nicméně pak už jsem skutečně odpočítávala minuty do konce první půlky. A i když ta druhá byla daleko dynamičtější (díky Williame), nemůžu říct, že bych odcházela ohromena. Režie v tomto případě použila tak málo prostředků pro komunikaci s divákem, tak málo prostoru pro fantazii a vlastně vůbec pro přemýšlení, tak málo, málo nabídla chutí...
Uvažovala jsem, jestli za to můžu já? Nebo to, že mě bolela záda z toho věčného stání? Ne-bo má být Shakespeare skutečně pouze "interpretován"? Jako pohybující se instalace dějin dramatu na jevišti? Je vůbec ještě nutné dělat Shakespeara TAKHLE jednoduše? TAKHLE klasicky? Takhle nijak? Co to přináší? Potřebuju najít odpověď. A pak si najednou uvědomím, že jakousi odpověď v sobě mám. Tou odpovědí je Večer třík-rálový. Nechci znít jako člověk, který nedokáže být objektivní. Ale vy, kteří jste měli možnost vidět v červnu 2015 Shakespearův Večer tříkrálový studentů Niky Brettschneiderové na JA-MU. Řekněte mi: Kladli jste si byť jednu jedinou otázku z těch, které jsem v předchozím odstavci položila?
AMY October 22, 2015
Potřebuju sto pauz a novou abecedu. Chci, ale málo jde napsat. AMY AMY AMY You should be stronger than me You've been here seven years longer than me Don't you know you're supposed to be the man? Not pale in comparison to who you think I am Jazzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz. Yeeeeeeeeeeeeees.
133
https://www.youtube.com/watch?v=ErIj1G8H61k Když jsem začala milovat Amy Winehouse, tak tři čtvrtiny ze současného "fanklubu" ani ne-tušily, kdo to je. Opravím se. Když jsem začala milovat její dar. Neopakovatelný hlas. Hudební genialitu. Nekontrolovatelnou explozi. Navedl mě k ní stejně nekontrolovatelný ži-vel, který se v hudbě ztrácel a nalézal v určitém měřítku jako ona. Žít tím. Být. Frank mi změnil život. Kombinace jazzu a RnB. Kombinace dvou rytmicky pro mě nejzajíma-vějších hudebních žánrů vůbec. Amy sama - nový žánr. Umřel s ní stejně tak, jako se s ní narodil. Byl v milování, v alkoholu, ve smutku a v době absolutní stagnace. Byl tu, když ně-kdo pokládal tu banální otázku - co posloucháš za hudbu. Neposlouchám hudbu. Poslouchám Amy. Poslouchám její problémy. Poslouchám v rytmu bolest a ve vokálu volání o pomoc. Nechci znít jako magor, který uctívá modlu. A vlastně je mi jedno, jestli tak zním. Potřebuju sto pauz a novou abecedu. Chci, ale málo jde napsat. Když jsem měla uvažovat o "monodramatu", tohle prostě téma bylo a vždycky bude. A proč mě tak strašně přitahuje? To není obdiv, to není klanění se před idolem, to není vplutí do mainstreamového odtoku. To je téma. A já hledám - proč? ...Vybavuju si moment, kdy jsme byli v létě 2011 na chatě (B+B+V+M), hráli aktivity, naše pravidla, hektolitry alkoholu, naše nesplnitelné pantomimické úkoly. Napsala jsem Amy v p***. Další den ráno jsme se probudili a zjistili, že umřela... https://www.youtube.com/watch?v=UbB5zs60h7Y
Tak moc mi vibruje ten bod uprostřed žaludku, když poslouchám. https://www.youtube.com/watch?v=8afI7Luduao https://www.youtube.com/watch?v=Hrwx7K5F800 Amy? Přišla, byla a odešla. A pár let z toho "byla", dvě alba a tuna problémů. Není co obdi-vovat. Byla tak slabá. Tak nevyrovnaná. Tak padala dolů a nahoru. Tak nevěděla co se sebou. Tak málo dala svému talentu. Tak málo, tak málo. Jsem na ni neskutečně naštvaná. Jsem tak strašně, strašně. Zlobím se. Nechci být vulgární, ale když píšu, tak jsem fakt vztek-lá. Cloumá to se mnou. Proč byla tak strašně sobecká? Nechala mi jenom dvě alba, pár dalších singlů a coverů, sto miliard otázek. Všichni mají pocit, že je co obdivovat, ale není. Měla ten největší talent, jaký jsem kdy ve svém životě pocítila. Měla a tečka. Nebudu se s nikým hádat. Nemůže mi to nikdo vymluvit, protože ona byla universum. Nebyl a nebude už nikdy nikdo s tím, co měla v hrdle ona. A přesto nemám právo psát, co jsem napsala, ne-chci mazat, protože se nechci opravovat, ale pravda je, že co se za všemi těmi úžasnými momenty na začátku, postupnými problémy s Blakem, alkoholem a drogama skrývalo, ví jenom ona. Ona sama. V sobě, ve své hlavě, ve svých myšlenkách. Možná byl ten dar tak velký, že ho člověk (nebo ona) prostě nedokáže uchopit. https://www.youtube.com/watch?v=x4j95dHfB04 https://www.youtube.com/watch?v=kA2nzLYOGnU Včera jsem byla na Tom dokumentárním filmu Amy. Skončil. A já jsem dlouho plakala. Vů-bec jsem nevěděla proč. (Nebyla jsem "dojatá", jako ostatní, kteří Amy viděli a byli ohromeni. Neviděla jsem vlastně nic nového, spoustu nahrávek a videí jsem znala z dřívějška. Skuteč-nosti, fakta. Moje maminka se mě ptala: "Líbilo se ti to?" Odpověděla jsem jí, že je to to samé jako kdyby vytáhla kazetu "Rodina Goldmannova 1997" a pustila ji známým. Taky se pak nezeptá - líbilo se vám to? - protože se prostě dívají na skutečnosti, okamžiky, které proběhly a které někdo náhodou nebo cíleně zaznamenal. Prostě život.) Ale nemohla jsem přestat. Přestat plakat a lapat po dechu. Nevím a neumím to popsat jinak, než že ji vnímám jako svou velice blízkou kamarádku, kterou miluju, obdivuju, ale zároveň mě štve, že nedo-
134
káže být silnější a zvládnout sebe samotnou. Takové splašky se valily a valí z reproduktorů. A pak přijde klenot. A zazní tak, tak krátce. https://www.youtube.com/watch?v=scOAUt3Q0M8 A ten hlas? Naturálnost. Přirozený, zvířecí skřek. Když bolí, tak kvičí jak prase. Pardon za to přirovnání, ale je to tak. Takže, proč se mi to vlastně líbí? Ne líbí, proč to se mnou dělá tako-vé věci? Proč mám husí kůži? Protože zpěv je její přirozené chování. Její hlas, to je... Její bytí. Mimo muziku skutečně není co obdivovat. Jsou umělci, kteří na sobě makají, posunují se, motivují další a já je obdivuju, vážím si jich a myslím, že je to fantastické. Nikdy se ale nedostanou tam, kam ona. https://www.youtube.com/watch?v=Ludxpkyrab0 Cítím v sobě obrovský potenciál. Nezměrný. Neuchopitelný. Neznámý. Je tam. Je tam a chce ven. A já se snažím, makám na sobě, posunuju se, možná i motivuju někoho oko-lo sebe, třeba si mě někdo váží a myslí si, že je to fantastické. Ale to je na nic. Potřebuje to víc. Potřebuje to to něco, co obdivuju na Amy. Doprčič, kde to je a jak to mám najít? Potře-buju to najít. Potřebuju víc. Nedokážu se smířit s průměrností. Ať jsem cokoli, ale ať nejsem průměrná. https://www.youtube.com/watch?v=5UufMAsvzgs Její hlas křičí, šeptá, hladí, štípe a kouše, promlouvá a klade otázky (stejně jako život, stejně jak by podle mě mělo "performance"). To jak se pohybovala. Tak neesteticky, tak divně, tak rituálně, tak stejně jako její hlas. Bylo v tom něco strašně ošklivého a nádherného zároveň. Něco tak automatického, neprezentujícího, přítomného. 3:33 https://www.youtube.com/watch?v=gUjMNyfu_ak Ta krásná jednota celé hudební, muzikální, hlasové JÍ. Možná, kdyby na sobě makala, po-sunovala se a motivovala další, neobdivuji ji. To není návod na to, jak úspěšně nic nedělat. Být člověkem, bytostí. Ona byla prostě ona. Nemohla dělat něco, po čem její tělo nevolalo. Ve všem byla tak přirozeně křečovitá čistota. Její hlava by zevnitř musela vypadat jak kom-binace Basquiata, Richtera, Krasnerové a zároveň Lichtensteina. Dravá násilnost, rozmazaná jistota, harmonický zmatek a zároveň jakási naprostá konkrétnost. Její tělo. Po-obrazovaná. https://www.youtube.com/watch?v=TwV5xUxBDxE Ale její čistý vztah k hudbě, k jazzu, to jak hladce se v něm dokázala pohybovat. To není jen moje interní cítění, to ty největší hudební a jazzové kapacity věděly taky. A přesto-že byla neřízená střela, toužily být součástí té geniality v její osobě. https://www.youtube.com/watch?v=_OFMkCeP6ok
UNNAMED October 26, 2015
Je to přesně 14 dní, co začal můj Erasmus život v Londýně. Dovolit si nevědět. Řekl kdysi kdosi. Město, doporučení, nevědění. To bylo na začátku. Pak byla touha. Potřeba. Nikdo ale do posledního momentu netušil. Správná volba? Co vlastně očekávám? Každý se pro Erasmus rozhodl z jiného popudu. Někdo potřeboval "vypadnout", někdo chtěl zápis
135
v sívíčku, někoho lákalo doposud nepoznané, další potřeboval nakrmit touhu cestování a já jsem cítila, že musím najít cestu k sobě. (Nebo v sobě?) Nastoupila jsem po konzervatoři na JAMU, protože jsem měla potřebu objevovat dál. Spous-ta hlasů říkala, že studovat herectví tak dlouho nemá význam. Jsem šťastná, že jsem tehdy poslouchala svůj instinkt a ne "zkušenost" ostatních. Dva roky u Niky a Igora v kolektivu ne-vídaně inspirativních a pracovitých lidí. V komunitě přátel, která prošla nejen krásnými chvilkami, ale taky dost těžkými momenty, ze kterých se ještě dodnes některé články vzpa-matovávají. Momenty, jež vztahy utužily, ale taky ukázaly stránky, které dovolily průchod respektu, nicméně přátelství v pravém slova smyslu dveře předčasně zavřely. Ale stejně ja-ko v životě, ani v této komunitě to není konečná, vždyť je před námi Marta a to bude práskat daleko výš a daleko hlasitěji. Facebook je teď plný monodramat mých spolužáků, kteří zůstali. Mrzí mě, že neuvidím všechny premiéry. Nemrzí mě to proto, že jsem tady. Mrzí mě to proto, že jde o lidi, o kama-rády, o kolegy, na kterých mi nesmírně záleží. Ale jsem tady. V Londýně. A po 14 dnech mám pocit - yes, it was one of your best decisi-ons. Nastoupit na kurz MA Ensemble Theatre, o kterém se vlastně nemůžete nic dozvědět, protože nemá svá "daná" specifika, může na jednu stranu znít děsivě, na druhou stranu dá-vá fakt nekategorizování obrovskou platformu svobodě. Nejela jsem do Londýna, abych se potřetí učila, jak správně vyslovovat "s", na to jsem měla času dost. Nejela jsem do Londýna, aby mi ukazovali, jak se používá bránice, na to jsem měla času dost. A nejela jsem do Lon-dýna ani proto, aby mě učili tango nebo jazz dance, na to jsem měla času dost. Ten čas jsem využila na 200% a všechny tyto "nutnosti" už mám ve svém hereckém kufříku. Nemá pro mě význam pokračovat v technické výuce a opakovat stále to samé, když postrádám to "NEPOJMENOVATELNÉ". A pak se ocitnu na hodině "VOICE". Hlas, tedy jevištní mluva? Zpěv? Interpretace? Hází mi asociace mozek. A já místo toho maluju obrázky. Držím svého panáčka se zaznačenými "hlasovými blokace-mi" v ruce před řadou deseti lidí. Hledím jim do očí, vnímám, jak se na mě dívají. Popisuju, co se děje v mém těle. Jak reagují ramena, krk, hruď, břicho, kolena, chodidla… Sdělím, co mě v souvislosti s mým "hlasem" sužuje. Opakuji znovu, jak na tuto situaci reaguje moje tě-lo… Vzpomínka na první den, karikatura sebe samotné. Z karikatury stvůra. Dýchá, vydává zvuk, nalézá svůj pohyb. Pak přejde do mého lidského těla. A já si uvědomuju, že tato "stvůra" vznikla ze mě, je mnou a její přirozenost je taky moje přirozenost. Naturálnost. Hlas…. Předmět "BODY". Ale ne uvědomit si tělo. Každý kloub v těle. A nechat tu skutečnost být. A jenom být. Zůstat v přítomnosti. Bez tlaku, jenom naslouchat, co ze samotného jádra tělo šeptá a o co prosí. Přijmout, že jsem mohla některé části špatně vnímat. A že jsem tři hodiny chodila po prostoru deset krát deset metrů? Že jsem poslouchala a uvědomovala si skuteč-nosti, které jsou tak automatické, až jim odmítáme přikládat váhu? Že tak jednoduchý fakt, jako posílat impulz z oblasti hlavy, srdce nebo pánve, může diametrálně roznásobit ne-jenom pohyb, ale i význam? To, co jsem po těchto třech hodinách ve svém těle cítila. Neměnila bych za jedinou choreografii, kterou se můžu naučit kdykoli a kdekoli. "RESEARCH METHODOLOGY". Naučit se vnímat zkušenost z uměleckého experimentu? Že se stále ptají? Že po cvičeních debatujeme? Co jste cítili? Co to s vámi dělalo? Kdy to bylo lepší? Kdy jednodušší? Co zapříčinilo, že to nešlo? Přináší opět zdánlivě samozřejmé odpovědi. Když se ale vysloví nahlas. Je to jako nová zkušenost. Každý tuto samozřejmost obohatí o interpretování skrze sebe samotného. A to přináší nové odstíny. A nová témata. A nové impulzy. Tréninky s Gabrielem jsou pohledy do vesmíru. Zůstat v přítomnosti. Se zdá být tak jedno-duché. Dívat se do očí a opravdu přijímat sebe teď a tady a zároveň být otevřený kolektivu dalších deseti lidí. "I". Nese jiný význam. Než "You". "We". A "Us". Nalézání harmonií v re-
136
zonujících vokálech. Rytmika bytí. Rytmika žití. Být v přítomnosti. Ve vztahu. Být otevřený, dávat a přijímat.
Co tohle všechno vlastně je? Hledání cesty k sobě. (Nebo v sobě?) Ale rozhodně ne ztráta času.
Velké rozhodnutí, velké au? November 6, 2015
Oficiálně oznamuji, že jsem dostala nabídku zůstat v Londýně déle. No a well… Řekla jsem jo. Když jsem po svém vedoucím programu chtěla podpis pro Learning agreement, zeptal se mě, co bych říkala na to, kdybych zůstala do konce května. Když jsem pak opět nabrala dech (ano, děkuji, Bene, že jsi nám fenomenálně ukázal, jak uvolnit bránici) řekla jsem, že bych měla veliký zájem.
Pár dní jsem žila s myšlenkou, že bych teda jako vážně mohla. Pak jsem jela na otočku zpátky do České Republiky (protože jsem musela vidět premiéru Ondry a pokud víte, kdo to je, tak to znamená, že můj blog už nečte jen mamka a Ondra) a došlo mi, že by bylo fajn po-dělit se o tu skutečnost se svými nejbližšími. Ondra řekl doslova „Ber to.“ Můj rodič s vousem přišel s velmi podobným názorem a viděl v tom velkou životní zkušenost. Moje rodička bez vousu kupodivu nic nenamítala. Její reakce sice byla daleko váhavější, ale přesto ne záporná. Vrátila jsem se a začala to brát vážně. Uvažovala jsem nad pro a proti. Nejsou žádné proti. Hm. Jsou. Je tu tolik proti. Ale ani když je všechny sečtu dohromady, nemají váhu jediného pro. I přesto to lehké není. Včera večer jsem volala s Nikou. A řekla mi: „Baruško, ty musíš vědět, jestli je to pro tebe dobré. A ano, bavili jsme se s Igorem a ano, myslíme, že v tom není problém.“ Trošku jsem doufala, že v tom problém bude. Že mi má vedoucí řekne ne a já se za pár měsíců pohodlně vrátím zpátky do Česka s tím, že si řeknu, že jsem pro to přece udělala maximum. Ale „Ne má, nýbrž Tvá vůle se staň.“ Řekla jsem si tedy, že do toho jdu. Ještě teď, když tu větu píšu, dýchá se mi strašně ztěžka. Jedna věc je nesporně jasná. Jsem v Londýně na škole, v kurzu, u člověka, který mi dává ochutnat něco, po čem jsem skutečně toužila. Jsou to zkušenosti, cvičení, často velmi těžce popsatelná, o to více cenná a provokující. Vždyť kdo by si neťukal na čelo, kdyby vstoupil předevčírem do horního patra St Barnabas Church a viděl skupinu deseti dospělých lidí, jak s hůlkou do rytmu poskakuje po místnosti. Jenomže ten okamžik, kdy vám to DOJDE. Hudba, rytmus, pohyb. Tři, teď čtyři, pět, zpátky čtyři. Zůstaňte na čtyři – ta ta ta ta – ta ta ta ta. Po půl hodině – take a stick. Vaše tělo se teď zaměřuje na vedení hůlky, ale vaše nohy, chodidla jsou dominantní. Nejdůležitější. Spojení se zemí, dřevem, podlahou. Ale soustředě-
137
ní na konec hůlky malující po zemi. Ve dvojicích – napiš své jméno (nohy stále v rytmu) hůl-kou na zem – partner (stále v rytmu) bude přirozenou součástí pohybu, který vznikne, neopakuje, nedoplňuje, JE. Švihový tanec, všichni jsou v kruhu (stále nohy v aktuálním ryt-mickém tempu) a jeden uprostřed improvizuje s tyčí. Do rytmu přidává švihy, které následně nezastavuje, ale energii bez „ukončení“ používá do dalšího plynulého pohybu, pak přistoupí druhý a opět tvoří automatickou polovinu jednoho aktuálního celku. Dojde. Dojde to člověku. Ty principy, které by měly fungovat na jevišti. A často nefungují. Ale také často fungují. Energie, která nekončí s posledním písmenem věty a nekončí ani v momentě, kdy odcházím ze scény, protože pak končí život, energie toho, co je na jevišti přítomné. Kradu pak energii partnerovi a divákovi. Cítit ten rytmus, který neutuchá ani v momentě, kdy je scéna nehybná. Soustředění na činnost, zatímco podstata hledá v přítomnosti podněty k otázkám. Nebo jinak, jednodušeji – vést dialog, zatímco ve mně (po-stavě) probíhají miliony otázek, které mi okolnosti dávají a zároveň provádět činnosti, které si scéna nebo pravda aktuálně žádá. Vždyť co je podstatnější, než skutečně BÝT V PŘÍTOMNOSTI? Vážně je nutné obětovat risk intuice nazkoušení? Ale to je na dlouho. Zkrátka a dobře. Kolektiv a vedení. Je jiné. Není lepší. Ani horší. Naprosto odlišné. A to je pro mě nesmírně cenné. Navíc jde o MA research (tedy magisterský výzkum) lidí, kteří už mají titul a tedy i spoustu znalostí a zkušeností (nechci být nespravedlivá k šikovným a talen-tovaným studentům v ČR, ale ve valné většině se u nás Bc. titul dává úplně každému, zatímco tito lidé – z Tennessee, Texasu, Wisconsinu, Kalifornie, Montrealu, Sydney, Japon-ska, Německa, Španělska a Británie jsou fakt nabušení). Objevuji témata, která mě dříve nenapadala, přistupuji k věcem naprosto jinak a to jsem teprve na začátku. Cítím, že tohle význam má. A ano, je to Londýn. A ano, ty možnosti jsou nezměrné. A ano, je tu možnost, že odjedu „jen“ se zkušeností ze školy. Ale je tu i možnost, že se objeví příležitosti, na které bych doma nenarazila. Takže ano. Rozhodla jsem se, že ano. A není, není to jednoduché. Toho strachu, který se vynořuje. Jsem daleko od všech, které miluju. Mám před Martou a nebudu dělat projekty s režiséry. Mám před Martou a patrně toto moje rozhodnutí znamená, že nebudu v první absolventské inscenaci. Nemám ani korunu na život v šíleně drahém Londýně. Nejsem typ člověka, který zvládne být do šesti ve škole a od sedmi v restauraci jako servírka. Jinak. Zvládla bych to. Ale na úkor plnohodnotného studia. Pardon, ale když 3 hodiny v kuse člověk přešlapuje v rytmu a má pak na každé části svých chodidel puchýř, nedovedu si představit, že pak bude v restauraci obsluhovat s úsměvem a chutí do práce. Tohle všechno, myšlenky, strachy a rozhodnutí. Je těžké. Ale prý to, co stojí za to, obnáší veliké oběti. Tohle musí být extra pecka, vzhledem k tomu, co se ve mně děje. Ale ano, vě-řím tomu. A tak je tu velká pravděpodobnost toho, že můj čtivý žurnál, plný čtivých divů (nebo chtivé divy?) bude pokračovat až do léta. Možná nebude pokaždé čas reflektovat všechno. Ale to, co stojí za to, se stejně vždycky o slovo přihlásí. Kdo se v tom má vyznat? Ten, kdo má zájem. A na závěr poselství. Nebo jinak – modlitba: https://www.youtube.com/watch?v=nFZP8zQ5kzk
138
TEORIE RELATIVITY November 17, 2015
Aneb co se mnou dělá věta „You know you‘re late“ Když si někdo ukáže na své modré triko a zeptá se: „Jakou barvu má moje triko?“ Řeknete si, že se buď zbláznil, má nějaký problém, je barvoslepý nebo s vámi hraje hru. Každopádně to ve vás něco udělá. Kladete si otázky. Váháte, jestli odpovědět. Když odpovíte, cítíte se jako magor. V každém případě chcete vědět, o co mu jde?! Děje se toho tak moc. Hledáte správnou odpověď a najednou zjišťujete, že neexistuje. Že o ni nejde. Jde o to, že víte, že on ví, že vy víte, jakou barvu má jeho triko. A kdy můžete použít větu „Víš, že jdeš pozdě“? V momentě, kdy víte, že ví, že víte. Nechápete? V pořádku. Vítejte v teorii herecké relativity. Upřímně se bráním jakémukoli žánrování, škatulkování, metodám a podobným omezujícím prostředkům v otázce herectví. Jediná metoda, která se mi jeví jako rozumná, je metoda im-provizace. A proč? Protože umění improvizace spočívá třeba právě v tom, že bystře v pravý moment využijete pravý prostředek. Takže ano, zahrnuje to fakt, že je nutné znát veškeré žánry, veškeré škatulkování, veškeré metody a prostředky, dokonce si je musíte vyzkoušet, byť v extrému, musíte znát okolnosti a když je neznáte, nesmíte se na to vykašlat jenom pro-to, že je toho tak strašně moc. Přijmout fakt, že nepůjde všechno teď a tady. Ale že právě teď a tady prozkoumám aspoň tu část, kterou můžu. Konec odstavce s názvem Namotivuj sám sebe. Musela jsem skousnout pondělní cvičení, abych si odnesla odměnu. Bylo to… těžké. Před-stavte si, že máte monolog, který studujete. Nacházíte souvislosti mezi slovy, vztahy, příchutě, zkrátka všechno, o co se (každý?) herec pokouší a snaží, když se dostane do kon-taktu s novým textem. Nejprve nám bylo řečeno, ať si vytvoříme storyboard. Přišlo mi to extrémní. Ale extrémně zajímavé. A chtěla jsem to prozkoumat. Skutečně jsem nad věcmi dokázala uvažovat zase trochu jinak. Obrazy mi pomáhaly nacházet chyby v souvislostech, o kterých jsem si myslela, že je automaticky a instinktivně vnímám správně. Měla jsem pocit, že jsem připravena. A pak přišel další úkol. Jednoduše řečeno ukázat tento storyboard v realitě. Své rozbory jsme si ukazovali ve dvojicích. Abych dala ochutnat alespoň kapičku, pokusím se to vysvětlit na krátkém příkladu repliky: Two weeks in a warm climate More is not possible (Doslova: Dva týdny v horkém klimatu Víc není možno) Máme zde skutečnost, kterou představují „dva týdny“, abychom je znázornili, použijeme tře-ba botu (bota=dva týdny). Začneme s replikou a „dva týdny“ držíme v rukou před partnerovýma očima. „Víc“ – tedy ať už o týden, měsíc, hodinu nebo sekundu, není možno. Vezmeme další předmět, který znázorní „víc“ (jakýkoli časový úsek) a zahodíme jej se slovy „Víc není možno“ pryč – pro fyzické znázornění nemožnosti zůstat déle. Zní to šíleně. A ještě hůř se to praktikuje. Vážně. Celou dobu jsem si připadala jako osel, i přesto, že jsem se skutečně snažila v každém slově najít tuto rovnici. Pak jsem to vzdala a pokoušela jsem se alespoň impulzivně malovat obraz dirigovaný slovy a prezentující se předměty všeho druhu. V tomto případě jsem se ale proměnila pouze ve velmi, velmi, věřte velmi špatného loutkoherce. A neustále jsem se sama sebe ptala - proč? Nebyla jsem jedi-ná. Odmítání, skeptičnost, díry na čelech od věčného ťukání „co to do háje má být?“ Místnost vypadala jako zoologická zahrada, kde se každé zvířátko pokouší povyprávět pohádku, ale nedokáže používat slova. Protože jim prostě nerozumí. Není mu to blízké, nechápe to a ne-umí je. Neví jak otevřít pusu, kam umístit jazyk, odkud slova poslat. (Oh, vítejme na klasické hodině herectví.)
139
(Zjistila jsem, že moment beznaděje je obrovským hnacím motorem. Pozn. red.) Byla jsem opravdu na pokraji zoufalství, protože jsem se čím dál tím víc dostávala nad pro-past totálního odmítání a stagnace. Pokud čekáte, že se dozvíte nějakou krásnou pointu, která celému popisovanému cvičení dá smysl, hluboce se omlouvám. Ne. Není tu. Přišlo ale něco lepšího. Moment uvědomění si. A ta cesta hledání (kterou ale přesto stále nechápu), stojí za to. Nevím, nakolik jsou moje vyja-dřovací schopnosti v psaném textu srozumitelné, ale pokud vám lahodí, možná si za moment přečtete pár odpovědí, na které jsem přišla. Které podle mě (a především) mně, dávají obrovský smysl. A v metaforičnosti krásné chápání práce herce na roli. Tedy nabízím vám odpovědi bez možnosti jejich hledání. Nemá to ten šmrnc. Ale promiňte, já na ně nechci zapomenout. Možná neucítíte souvislost, sama nedokážu vysvětlit, jak se to vynořilo. Z toho nesmyslu. Z toho nechápání. Z té šílenosti. A možná, to pro vás nebude novým zjištěním. Protože to dávno znáte. Protože jsou to odpovědi. Přijde vám to samozřejmé, ale věřte, pro mě ta cesta formulování si jich, byla neskutečná. Přijímání, učení, srůstání, propojování (nebo jakkoli chcete) s textem, je vlastně proces při-jímání cizího jazyka. Doslova. Moment herectví nevzniká tehdy, máme-li pocit, že předvádíme slova, která známe, jako lidi, kterými nejsme. Moment herectví začne v okamžiku přijetí nového jazyka. Který není náš. Ale který si osvojíme. A kterým se naučíme plynule hovořit. Konkrétněji. Jako herci máme plné právo být autorem textu. Bez výjimky jediného slova, je-diné pauzy. Můžeme říct, JAKÉ SLOVO CHCEME. Jak je vůbec možné, že si dovoluji něco takového napsat? Moment herectví začíná v okamžiku, kdy přijmeme cizí jazyk. Pochopíme význam, který je ukryt za slovy. Přijmeme třeba i fakt, že jsme si chybně vysnili roli, která ovšem ve skutečnosti tkví v něčem jiném. Přijmeme fakt a nalezneme svět, ve kterém dané slovo (napsané ve scénáři), je jediným možným slovem, které teď a tady můžu říct. Tedy mám neomezenou volnost říct cokoli. Ale cesta, jak najít onen hledaný „vztah“ ke slovu, spočívá v tom, najít takový svět, ve kterém tato slova, budou jedinou možností. Ze své vlastní praxe. V momentě, kdy se mi nějaká věta – slovo postavy – říkalo špatně. Mám pocit, že chyba spočívala v tom, že jsem zkrátka ta slova nechápala, nebyla jsem správně v situaci. Protože jsem hledala jak slovem lhát, jak jej v momentě zoufalství obejít (je to snazší – ale není to herectví). Místo toho, abych se mučila tak dlouho, dokud mi nedo-jde jednoduchý fakt. Ty víš, že vím, že víš, že jdeš pozdě. Klíč je ale v tom, pochopit, že to je moje bytostně nutná potřeba říct ta slova právě tak, jak byla napsaná. Najít smysl proč. A ten smysl je často do očí bijící. A často trvá věčnost, než nás to praští. K tomu matoucímu – já vím, že víš… V rychlosti. Když moje kamarádka přijde o deset minut později. Řeknu jí, že jde pozdě, ona odpoví - nejdu pozdě. Kdo má pravdu? Nejde o pravdu. Jde o skutečnost, že vedle sebe existují dvě paralelní pravdy. Jedna je jistě lží. Ale existuje v tomto vesmíru jako právoplatný odraz prvního tvrzení. Jak mám tedy jako herec naložit s větou „Ty víš, že jdeš pozdě?“. Stačí si uvědomit, že vím, že víš, že vím. Nechápete? V pořádku. Vítejte v teorii herecké relativity. Cítím se jako badatel. Ve světě herecké praxe a teorie. Snažím se učit formulovat myšlenky, které jsem buď dříve pouze instinktivně uchovávala uvnitř sebe, nebo na ně docházím teď a chci je propojit s tím, co už ve mně je. Je to nesmírně matoucí, těžké a vzrušující. A teď se vrátím zpět do světa ne relativity, ale reality. Když si představím, že zkouším dvě inscenace a další tři mám na repertoáru. Nedokážu si nepoložit otázku – TOHLE MÁM SKUTEČNĚ DĚLAT S KAŽDÝM TEXTEM? No, cítím takový malý, schovaný, ukrytý, stydící se před všemi těmi teoriemi a metodami, chvějící se fakt.
140
Někdy zkrátka stačí použít kapku hereckého instinktu. (Ale prosím, nikomu to na mě nepro-zraďte.)
HELLO FROM THE OTHER SIDE December 14, 2015
Cítím se hrozně. Opravdu hrozně. Odmítám se podívat na datum posledního příspěvku, pro-tože bych studem umřela a blog vymazala. Nebudu vypisovat důvody, proč se tak stalo. Vlastně budu. Tedy zaprvé - moje finanční radovánky mi v Londýně nedají spát, a proto jsem většinu času trávila psaním žádostí o mimořádné stipendium. Abych měla alespoň možnost vidět další představení v Londýně. Nebo si mohla koupit chleba. Zadruhé - v hlavě se mi honily, honí a honit budou myšlenky ohledně prodloužení Eras-mu. Oficiálně jsem si zatleskala a oznámila, že tu zůstanu do června. Musím ovšem podotknout, že se věci poněkud změnily. Skutečně jsem jen párkrát ve svém životě stála před takovým rozhodnutím. Nicméně – uvědomila jsem si, že mě moje matička JAMU bude chovat v náručí jen pouhé čtyři roky a utéct jí na celou jednu čtvrtinu mě bolí víc, než bych dokázala unést. Raději nebudu udávat definitivní termíny. Můj kurz MA Ensemble Theatre je kurzem zaměřeným především na fungování v rámci ansámblu, tedy skupiny. Všechno, co děláme, má význam ve smyslu teď a tady, pro tuto konkrétní situaci a pro tuto konkrétní kombinaci lidí. Jenomže já mám i „svou“ skupinu. V Brně. A pere se ve mně myšlenka, že ji nemůžu opustit na 14 měsíců a pak si vesele nakráčet do Marty. Vždyť to je absurdní. Zatřetí – moje londýnská škola rapidně přitvrdila. Ve smyslu fyzické, psychické a ČASOVÉ náročnosti, ale především v požadavku psaní reflektivního žurnálu v angličtině. To je vlastně stěžejní důvod, proč jsem začala batelo zanedbávat a proč má teď svého britského konku-renta. Bylo pro mě nesmírně těžké začít psát v angličtině. A vím naprosto přesně proč. Stud. Han-ba, že jazyk neovládám. Neschopnost vyjádřit svou myšlenku, aniž bych nezněla jako idiot. Nedokázala jsem to. A proto vlastně původně vzniklo batelo. A pak mi moje spolužačka a aktuálně i spolubydlící poslala tento článek: http://www.newyorker.com/magazine/2015/12/07/teach-yourself-italian?mbid=social_facebook Posbírala jsem všechnu kuráž, kterou jsem měla a pustila se do toho. S vědomím, že budu dělat chyby. Ale že začnu ochutnávat něco doposud nepoznaného. Že vkročím do oblasti s názvem „nepohodlná“ a zažiju něco nového. Dnes mám za sebou 4 články (http://portfolio.bruford.ac.uk/user/view.php?id=1402) a raději si je po sobě nečtu, protože vím, že má angličtina je stále… Eufemisticky řečeno – úsměvná. Stihla jsem se přestěhovat. Z Bangladéše (tedy špinavého, nevoňavého, na oko přívětivého, ale na žaludek velmi nepřívětivého domu, který vlastní bangladéšští manželé) do přenád-herné ulice na jihozápadě Londýna do bytu své spolužačky. Čas od času se mi pod oknem vyrojí stánky s hand-made výrobky, čerstvými dobrůtkami nebo třeba ochutnávkou sushi a já se procházím, stačí mi dýchat tu atmosféru a je mi krásně. Práce ve škole se nám točí okolo (podle The Times – „England’s greatest living dramatist‘) Howarda Barkera. Vůbec mi nevadí, že o něm říkají současný Shakespeare. Myslím, že je to trefné, ale to byste museli znát jeho hry, proto se do toho teď zbytečně nebudu ponořovat.
Dělám úryvek z Gertrude – The Cry (ve zkratce – nová verze Hamleta). Měli jsme několik workshopů s herečkou a specialistkou na Barkera Jane Bertish (působila mimo jiné v jeho divadle „The Wrestling School“), režisérem Barkerových her Gerrardem McArthurem (taktéž z „The Wrestling School“), byli jsme v off West endovém divadle Arcola na představení na-zvaném Howard Barker double bill (inscenace o dvou hrách - The Twelfth Battle of Isonzo & Judith: A Parting From The Body), kde se nám podařilo zúčastnit se rozhovoru s tímto uzná-vaným současným dramatikem. V hodinách děláme tisíce různých cvičení, debatujeme a poslední dva týdny konečně v prostoru necháváme žít (nebo se o to alespoň pokoušíme) složité charaktery Barkerových her. Postavy jsou naturální, bez obalu volají po lidských po-třebách, prožívají existenční krizi a východisko nalézají v extrémních – pro ně však jediných – řešeních. Je to ná-ro-čné. Patrně nedojde k nějakému oslnivému výkonu, ale pokusím se domluvit, aby jednotlivé scény byly natočeny. Ten proces je šílený a vzrušující. Připouští, že hercova práce by neměla nikdy skončit. Je to frustrující stav, ale nese s sebou obrovské hodnoty. Je toho tolik, o čem bych ráda napsala, ale čas se zastavuje těžko. Zítra máme poslední re-gulérní hodinu a ve středu to propukne. Čtvrtek je věnovaný tutoriálům – tedy jednotlivému osobnímu hodnocení. Dozvím se taky, jestli prošel můj šílený návrh na mou závěrečnou esej (o 3500 slovech v angličtině! POMOC), kterou musím napsat během Vánoc. V pátek v 11 hodin dopoledne nasednu na autobus Student Agency a nechám svou zadnici drncat bez-mála 20 hodin po evropských rychlostních silnicích. Ale zkuste mrknout na to, kolik stojí letenka z Londýna před Vánocemi a uvidíte, že mi sami pošlete sušenku na cestu. Zmínila jsem se, že v druhém semestru budeme dělat Shakespearovu Zimní pohádku a oni specialisté (Bertish, McArthur), kteří nás poctili svou návštěvou při přípravě Barkerových tex-tů, budou našimi vedoucími projektu? Jo. Je to tak. Těším!
142
Příloha č. 4
ODPOVĚDI PEDAGOGŮ A STUDENTŮ HUDEBNĚ DRAMATICKÉHO OBORU
NA KONZERVATOŘI BRNO
1. Mgr. Věra Zástěrová
▪ Co pro vás znamená vedení studentů herectví?
VĚRA ZÁSTĚROVÁ
Učím herectví, umělecký přednes a jevištní mluvu 17 let. Za tu dobu vím, že
formování mladých lidí, kteří se rozhodli stát se profesionálními herci je dlouhodobý,
náročný úkol. S některými si porozumím a doufám, že i oni ví, že mi na nich záleží a
s některými se mi to nedaří. V 15. - 16. letech, kdy začíná herecká propedeutika těch,
kteří byli vybráni při talentových zkouškách ke studiu herectví na Konzervatoři, je
jejich představa ještě nejasná. Často jsou to falešné představy o slávě a o jejich
výjimečnosti, jindy zase přílišná sebekontrola a pochybnosti, když nejde všechno
hned a snadno. Vždycky jsem se snažila vést své žáky k tomu, aby dokázali rozlišit a
trochu i oddělit svůj soukromý život od profese. Někdy trvá dlouho, než žáci pochopí,
že ztotožnění se s úkolem, který před ně klade ta která role, herecká postava, kterou
mají vytvořit, a veřejně ukázat je velmi těžké. Natož vyrovnat se s odezvou publika,
která nemusí být vždy příjemná (lidé si projevy herce na jevišti spojují i s jeho
osobou a laické veřejnosti se jen těžko vysvětluje, že v soukromí se herec/herečka
nechová stejně, jako postava, kterou ztvárňuje). I to patří k úskalím herecké profese.
Pořád si ale myslím, že i když Stanislavským kde kdo pohrdá, v jeho metodě je
spousta nadčasových rad i zkušeností, které jsou stále aktuální.
Co Je to herectví?. Základem je přirozené, pravdivé psycho-fyzické jednání. Herectví
je způsob myšlení. To co je ale mou pravdou, nemusí být pravdou postavy, kterou
ztělesňuji. Co je to okruh veřejné samoty? Co je to vnitřní film? Když dva lidé
odříkají naučené texty, není to dialog. Musím věřit, tomu co říkám, snažit se být
autentický / autentická. Musím najít styčné body, které rezonují s mým nitrem, text si
musím osvojit tak, že nikdo nepozná, že je naučený, musí být můj. Přesvědčivost,
osobitost, autenticita, práce s emocemi … je toho mnoho a trvá dlouho, než tyto
pojmy mladý člověk správně pochopí, dokáže je přijmout za své a aplikovat na
jevišti.
O cvičení praktických dovedností nemluvě.
Snažím se stále opakovat: „ Pokud se chcete stát profesionálními herci, musíte
ovládat své tělo, hlas, artikulaci i mysl, kterou byste měli mít otevřenou
k připomínkám pedagoga, či režiséra, který s vámi pracuje. Od nahodilého
k vědomému. A že typologie, hezká tvářička nestačí. Své dispozice musíte
systematicky dále rozvíjet. A nemyslete si, že talent, který jste v určité míře prokázali
u talentových zkoušek, stačí. Musíte se snažit jej dále rozvíjet. A to je tvrdá,
celoživotní práce.“
143
Někteří žáci to pochopí a přijmou, jiní to mohou odmítat. Někdo je bystrý a učí se
rychle, jiný potřebuje spoustu času. Ten čas určitého dozrávání jak mentálního,
emočního i intelektuálního tam hraje obrovskou roli. Setkala jsem se pak po létech se
studenty, kteří měli vzácný dar sebereflexe a pochopili až v praxi to, o čem na
začátku svého studia herectví velmi pochybovali, nevěřili, odmítali nebo brali na
lehkou váhu.
Někdy si při výuce pomáhám citáty starých bardů – jako např.
Jak píše Hilar: „Tvořit umělecké divadlo je zdlouhavý a těžký úkol, v němž se krvácí
ze všech stran a nejtěžším úkolem je obnova uměleckého idealismu, hereckého
nadšení, nepoutaného a neomezeného pražádnými ohledy a zřeteli osobními a
vedlejšími.“
Nebo: „A talent se dá poztrácet, uhnete-li z cesty. Můžete dokonce zcela ztroskotat.“
Josef Vinklář
Kdo ví, jaká kréda mají dnešní režiséři či herci? Stává se mi, že někteří náctiletí
dnes už nevědí, kdo to byl K. H. Hilar, natož Josef Vinklář, Karel Höger, Miloš
Kopecký.. Je to smutné, ale čas je neúprosný a oni mají už jiné vzory, ke kterým
vzhlížejí.
Já jsem se vždy snažila vést své žáky k pokoře a pracovitosti. Ve víru v sebe a odvaze
rozvinout svou osobnost a svůj jevištně-herecký názor veřejně prezentovat a obhájit,
Jak se mi to dařilo, ukáže jen čas.
Nikdy ale nezapomenu na Jakuba Gottwalda, který byl spolu s Lukášem Příkazným,
Barborou Jelenovou, Erikou Stárkovou a dalšími, v mém úplně prvním ročníku, který
jsem spolu s Vladimírem Krátkým pedagogicky vedla. Když se mne při první hodině
herectví Erika zeptala:„A paní profesorko, byla jste někdy slavná?“ vycítil mé
rozpaky, a když jsem odpověděla: „ Jestli slavná znamená mediálně známá, tak ne“
opáčil: „ Nic si z toho nedělejte, paní profesorko. Vaše sláva, ožije teprve v nás.“
Kéž by tomu tak bylo.
▪ Co pro vás Věra Zástěrová znamenala na vaší cestě k herectví?
BARBORA DOBIŠAROVÁ Poznámky z osobního setkání: Když jsem šla na
konzervatoř, nemyslela jsem si, že to bude
probíhat takhle. Myslela jsem, že metodika bude
jiná. Nehledali jsme, nebyla to naše práce.
Někdy jsem měla pocit, jakoby více záleželo na
výsledku, který podá paní profesorka a ne její
žáci. Zdálo se, že není důležitá cesta, skrze
kterou se dostaneme k výsledku. To je těžké, když
je ti 15 a potřebuješ někoho, kdo by ti pomohl.
Obecně mám ráda práci na veršovaném textu,
proto snad byla i tato práce s paní profesorkou
kladná (Věra Zástěrová nás vyučovala
Umělecký přednes, pozn. autorky.) Najednou
jako by byl prostor, možná to bylo i samotnou
poezií, že to všechno nemusela být za každou
cenu sranda. Mám pocit, jakoby nešlo o to, že
by nás vedla, ale spíše dohlížela na celkový
144
výsledek plnění zadání.
JONÁŠ FLORIÁN Stála u zrodu mé herecké "kariéry". Ovšem
nezabývala se slabšími stránkami jejích žáků,
ale spíše jim "natvrdo" předávala svůj herecký
projev. To se projevovalo častým předehrá-
váním, což vedlo k tomu, že jsem ji začal
napodobovat místo toho abych pracoval sám se
sebou/na sobě.
DAVID MACHÁČEK První pedagog herectví na Konzervatoři v Brně.
Měl jsem paní Zástěrovou dva roky. Pro mě jako
pro chlapa bylo velice těžké plnit afektované
požadavky a mně nepřirozené jednání, které se
po nás požadovalo. Za ty dva roky mě paní
Zástěrová dost zablokovala a potlačila ve mně
tvůrčí období, nenechala nás volně tvořit a
pracovat. Ale nemyslím si, že by to tak bylo
s každým žákem, jen mně její způsob práce a
učení herectví, nevyhovoval. Uvolněnosti,
pravdivému fyzickému jednání a přirozenosti, se
mi v herectví dostalo až u Romana Groszmanna.
ELIŠKA SKÁLOVÁ Poznámky z osobního setkání: Nepropraco-
vávali jsme, projížděli jsme – práce na celku, ne
na scénách. Měli jsme to hned hotové, nahodilo
se to, udělalo dvakrát a pak už jen projíždělo.
Často používala dech, vzdychy, hodně pracovala
fyzicky a tělem. Přehrávání prožité emoce,
určitá křečovitost. „Velké herectví.“ Kopírování
její osoby. Stálo zde pět Věr. Gesta, která jsme
museli dodržovat. Vypichování slov, artikulace.
Cílem bylo asi vytvořit to, co vždycky funguje.
Nešlo o pochopení situací, vysvětlení, proč
jednám, jak jednám, z čeho vycházím, žádný
background role…
TOMÁŠ ŽILINSKÝ Nemyslím, že je správné dostat v prvním ročníku
ženu, která má blokovací metodiku herecké
práce. Neboli nevychází z přirozenosti jedno-
tlivce, ale dělá celý soubor jedním člověkem.
Vzhledem k tomu, že každý je jiný, tak je to
téměř nemožné. Na druhou stranu je mi (a asi
vždy bude) líto takovýchto lidí. Její sebevědomí
je neochvějné a kdoví, zda je schopná vůbec
přijmout kritiku. Ovlivnila mě tak, že dnes vím,
že takto to opravdu nejde a to především na
školách, kde lidé prochází proměnou velmi
citlivou (puberta, vztahy atd.) Tzv. Herectví
napodobování se u mě míjí účinkem. Místo
145
pomoci najít sám sebe se člověk ztrácí víc a víc.
Na druhou stranu je velmi pečlivá v technice
mluvy.
2. Mgr. Marianna Štěpitová-Klaučo
▪ Co pro vás znamená vedení studentů herectví?
MARIANNA ŠTĚPITOVÁ-KLAUČO
Snad samostatnou etapu existování ve (zdání) smysluplnosti.
Přemýšlení tvorbou.
Koncentrované, velmi osobní prověřování hodnot (i opravné posuny či nová nalé-
zání).
Nepřebírat "vzory", ale dolovat v dialogu s každým jednotlivým studentem možnost
zahlédnout hlubiny. Zkusit širší nabídky pohledů na daný text/ téma/ interpretační
úkol. Probouzet - otevírat - provokovat rodící se originalitu příštích osobností. Jejich
vnímání/ přemýšlení/ cítění/ názor.
A u toho všeho - s doufáním zpevňovat (i v sobě) kotvy (vždy nově ohrožované
agresivní destrukcí), že NAVZDORY - má člověčenství šanci jen v dobru.
▪ Co pro vás Marianna Štěpitová-Klaučo znamenala na vaší cestě k herectví?
BARBORA DOBIŠAROVÁ Poznámky z osobního setkání: Super bylo to, že
jsem najednou měla možnost říci jednu věc
spoustou různých způsobů a ona mi pomohla
najít i jiné významy a nabízela strašnou spoustu
možností, které by mě ani nenapadly. A tak se
pak herec dokáže tímto způsobem naučit
přemýšlet. A stane se to jeho automatickým
hereckým vybavením. Ona na to velmi dbala.
Na druhou stranu si myslím, to taky asi nebylo
dobře, že z ní byli všichni zbláznění. Pravý opak
Věry. Dva extrémy. Taky si myslím, že to nebylo
dobře. Někdy jsem u ní měla pocit, že jsou na
mě kladeny až příliš velké nároky, a z hlediska
oné vyvýšenosti jsem se cítila blbě, že si mě
nevybrala, a proto jsem měla nutkání pořád
dokazovat, že nejsem tak špatná. Pak jsem se
zasekávala a dostávala se do kruhů, jako bych
se zacyklila.
Pocit, že nejsme dost dobří…
JONÁŠ FLORIÁN Velmi vzdělaná pedagožka se širokým roz-
hledem. Pracoval jsem s ní hlavně na
uměleckém přednesu, ale její pedagogické a
osobní působení přesahovalo i do dalších
oblastí. Přispěla hlavně k mé snaze hlouběji
146
pochopit text. Klást si jakožto interpret otázky,
neboť odpověď na ně přináší další hloubku,
rozměr mého hereckého projevu. Kladla důraz
na civilní polohu herce, na přirozenost a
obzvláště na osobní názor a osobní
vklad v rámci každého dramatického textu.
DAVID MACHÁČEK Díky paní Štěpitové jsem si zamiloval poezii,
prózu a práci s textem jako takovým. To byl
pedagog na správném místě. Učila mě, jak jinak
přistupovat k textu než obyčejně, přímočaře.
Hledat jinotaje, významy a myšlenku. Najít téma
každého textu. Říct ho tak, abych
v divákovi rozehrál strunu pocitů a myšlenek.
Aby došlo k zamyšlení. Dokázala by geniálně
zpracovat i telefonní seznam. V praxi jsem jí
několikrát pomyslně děkoval za to, jak skvěle mě
připravila na dráhu „umělce“. Jestli si
nějakého pedagoga z celého srdce za jeho práci
a oddanost studentům vážím, tak právě
Marianny Štěpitové-Klaučo.
ELIŠKA SKÁLOVÁ Štěpit mě donutila přemýšlet – hledat téma a
myšlenku v textu. Ale někdy urputně lpěla na
věcech - gestech a určitých "vypíchnutých“
slovech a chtěla všechno přesně do detailu.
V textu (projevu) mi často chyběla svoboda, Ale
jinak v nás rozvíjela přirozenost, zdravou
soutěživost (Poděbrady – Poděbradské dny
poezie, pozn. autorky) zároveň fungovat jako
celek (Vizitky na Poděbradech – na
Poděbradských dnech poezie vystupovali
studenti herectví jako sólisté, ale i ve
společných výstupech se svými spolužáky,
pozn. autorky) a velkou sebedůvěru abychom
v soutěži obstáli. Vždy mi vysvětlila text, a když
jsem něčemu nerozuměla, byla schopna to
„omílat“ horem dolem, abych to pochopila.
TOMÁŠ ŽILINSKÝ Člověk na svém místě a to přes její spornou
minulost. Důkaz, že lidé zamilovaní do umění
mohou být i příjemnými lidmi na "pokec". Velký
posun ve vnímání textu a pohybu po scéně.
Nejen stát nebo plnit z místa A do B. Měl jsem ji
celkem krátce, bohužel? Byla vždy čerstvým
větrem na předváděčkách. Dokázala z člověka
vymáčknout pěkné polohy. VĚRA byla velmi
prvoplánová, což mohlo nadchnout jiného
diváka, ale Štěpitová to uměla často propojit. Až
dodnes jsem se Štěpit v kontaktu. Jako s jednou
147
z mála učitelů ze střední.
3. Mgr. Roman Groszmann
▪ Co pro tebe znamená vedení studentů herectví?
ROMAN GROSZMANN
FINANČNÍ PŘÍJEM... Když nad tím zapřemýšlím "vznešeně", tak to pro mě
znamená PROBLÉM, RADOST a ZÁŽITEK. PROBLÉM: jak z konkrétního studenta
(a že jich je víc než jeden a každý jiný) dostat nějaké zlepšení v technice nebo
v projevu, jak ho uvolnit, rozehrát, zmotivovat (natolik, aby se dál motivoval
sám), jak ho přesvědčit, aby měl rád svou profesi, vzbudit u něho o herectví
zájem. RADOST, když se něco z toho povede. A ZÁŽITEK: zážitek z rozvinutého
talentu - když vidím pracovat a hrát studenta/studentku a říkám si "tak
takhle bych to určitě nedal"! Nejvíc je PROBLÉMŮ... A to i proto, že my
nemáme tradici herecké pedagogiky, jak třeba Rusové, proto každý učí podle
toho jak to "vidí" - má pro své učení stejný "rukopis" jaký mívají ve svých
inscenacích režiséři (tedy měli by, alespoň se to od nich očekává). Jenže
kam se takový "rukopis" hrabe na lety a množstvím absolventů prověřenou
tradici skutečně úspěšných a věhlasných hereckých škol, na nichž učí
pedagogové, kteří nejen že dokonale znají metodu své školy (prakticky i
teoreticky), ale v oboru se prosadili, jsou mistři. U nás je ta metoda v převážné míře
metodou pokusů a omylů - a nejistých výsledků. A pak se
"prsíme", když se nám v ročníku objeví nějaký výjimečný talent. Jenže to
není naše zásluha! Opravdový a výrazný talent se prosadí a nezničí ho
sebehrůznější pedagog, nanejvýš ho načas zbrzdí. Možná je nejdůležitější
vést studenty tak, aby pedagog co nejmíň uškodil talentu...
▪ Co pro vás Roman Groszmann znamenal na vaší cestě k herectví?
BARBORA DOBIŠAROVÁ Na něj nedám dopustit. Celému ročníku strašně
pomohl. Hlavně nám pomohl najít vlastní
sebevědomí a vlastní koule. Obrovská svoboda,
ať uděláš cokoli, nic není špatně. To mi osobně
hrozně moc dalo. Co se mi strašně líbilo a doteď
na to vzpomínám: „Nehrejte slova nebo texty,
hrejte situace.“ To pro mě bylo objevení nového
vesmíru.
JONÁŠ FLORIÁN Výborný pedagog, se spíše režisérským pří-
stupem. Věci nám vysvětloval vždy v rámci dané
hry, situace. Dal herci/studentovi velkou dávku
svobody, umožnil mu improvizovat, a tak skrze
improvizaci jsem se mohl herecky rozvíjet.
DAVID MACHÁČEK Pedagog, kterého jsem bohužel potkal až v po-
sledním ročníku. Mít ho celé čtyři roky, tak jsem
148
se dostal s herectvím mnohem dále, než jsem se
na Konzervatoři dostal. Díky němu jsem se v
praxi „neztratil“ a mohl zvládnout velké role na
profesionálním jevišti. Skvěle s námi komu-
nikoval, odblokovával, co se v nás za ty tři roky
zablokovalo, dokázal nám prakticky poradit,
dovolil nám svobodně jednat, dělat velká gesta,
otočit se k divákům zády a vedl nás k totální
přirozenosti.
ELIŠKA SKÁLOVÁ Doopravdy jsem začala herectví vnímat až ve 4.
ročníku. Dělali jsme s Groszym hru Nože ve
Slepicích, byla to konečně role, která měla
vývoj, která se během hry měnila a docházela k
určitému poznání – jak vnímat jinak svět, než
doposud vnímala. Groszy s námi pracoval
doopravdy jako režisér, ale i jako zkušený
pedagog.
Druhá hra byla Citová Záležitost, což byla
komedie. Já hrála matku, které bylo tak 50-60,
no hned na první zkoušce jsem se začala hrbit a
pomalu mluvit a dělat, že jsem nedoslýchavá.
V tom mě Groszmann zastavil a vysvětlil, že to je
blbost, že ne každá matka v šedesáti kulhá, je
hluchá, že je spousta žen, které jsou v těchto
letech vitální, takže takhle jak jsem ji viděla já,
ji profilovat nebudeme. Taky rozvíjel naší
kreativitu - improvizace během představení,
konečně jsme hráli více než dvě reprízy, konečně
jsem měla pocit, že začínám pořádně pracovat.
TOMÁŠ ŽILINSKÝ První člověk co přišel a řekl, co se mu líbí a
nelíbí. Na rovinu a bez obalu. Ten, co je rád na
střední, protože míň práce a víc peněz. Více
svobody. Zjednodušení všech pouček. Uměl
pojmenovat věci tak, že jim člověk rozuměl.
Zvládal techniku a dokázal ji převést na jeviště.
Mám dojem, že šel na věci vnějškově. Musím
uznat, že mě posunul nejvíc. Minimálně větou,
že nebudu moct zpívat před publikem.
149
ODPOVĚDI PEDAGOGŮ A STUDENTŮ ATELIÉRU ČINOHERNÍHO HERECTVÍ
PROF. MGA. NIKY BRETTSCHNEIDEROVÉ
1. Prof. MgA. Nika Brettschneiderová
▪ Co pro vás znamená vedení studentů herectví?
NIKA BRETTSCHNEIDEROVÁ
Nazvala bych to spíše doprovázením. Doprovázením každého ze studentů na úseku
cesty, která nikdy nekončí, cesty za svobodnou jevištní tvorbou. Herectví je jedním z
nejkomplexnějších umění. Patří k němu neustálé hledání, zkoumání a překračování
vlastních, třeba jen domnělých, hranic - a to nemá být bolestné, ale radostné. V co
největší míře svobodné. Především v tomto se snažím studenty na této čtyřleté
společné procházce co nejvíce podporovat.
▪ Co pro vás Nika Brettschneiderová znamenala na vaší cestě k herectví?
PETR HANÁK Dala mi šanci a vzala mě do ročníku. Nenutí nás
být ideálními, ale pracuje s tím, jací jsme.
Nepředělává nás pro jeviště, ale učí nás, jak na
jevišti fungovat svobodně s tím, jací jsme.
MARKÉTA HAUSNEROVÁ Nika mi dala vnímání všeho kolem sebe a vzala
ideály.
TAŤÁNA JANEVOVÁ Nika je pro mě taková vílí babička, maminka,
která mi neustále ukazuje, že jde dělat herectví,
přesně tak, jak tomu uvnitř sama sebe věřím.
Podpořilo to ve mně hledání pravdy, pravdy
v textu, na jevišti, uvnitř sebe samé. Roky
s Nikou mi také ukázaly cestu, jak se nebát ptát
tvůrců, režisérů, na otázky, někdy z jejich strany
možná i otravné, ale pro mě velmi důležité.
Nebát se postavit se sám za sebe. Pokud se to
povede, ještě s takovou nonšalantností a
elegancí s jakou to umí Nika, tak je to přímo
skvělé. Díky ní, mám neustále chuť dělat
herectví, i když sama dobře vidím, že to někdy (a
to velmi často) není snadné. Člověk musí
překonat mnoho překážek a neustále si dodávat
sílu, ale pokaždé, když si vzpomenu na Niku a
na Ludvíka, mám chuť bojovat dál.
DAGMAR KOPEČKOVÁ Možná to bude znít přehnaně, ale Nika s Igorem
jsou pro mě něco jako „divadelní rodiče.“ Je to
takhle. Rodiče tě přeci učí základní věci, abys
přežila ne? Dávají ti pocit bezpečí, kdykoli se
150
k nim můžeš schovat. Podle mě to mají i hezky
rozdělené. Ačkoli mě Igor někdy štve, tak nám
dává reálný pohled na věc. I to, že nám občas
neříká úplně hezké věci, tak nám prostě k ně-
čemu jeho „pindání“ je. Je takový tatínek. Ten,
co chce rozvíjet tvé touhy a přání, ale řekne ti
na rovinu svůj názor na věc, přesto že třeba ví,
že se ti to nemusí líbit. Nika je zase typická
maminka. Rozvíjí tebe a dává ti naději, že i
přesto že je naše povolání těžké, dá se to
zvládnout. Takže tak. Nika s Igorem jsou mí
divadelní rodiče.
ONDŘEJ KRAUS Vzhledem k tomu, že jsem na JAMU nastoupil
jako nepopsaný list papíru a divadlo jsem znal
pouze z pohledu diváka a setkával jsem se tudíž
vždy jen s výsledkem něčí práce, bylo mé první
setkání s Nikou plné rozpaků. Popravdě jsem
nevěděl, co si o ní mám myslet. Procházet
ateliérem a hladit stěnu, potichu našlapovat,
aby neskřípala podlaha, nebo se válet po zemi
jako chomáč, byla úplně jiná představa herectví,
než s jakou jsem nastupoval. Nicméně v průběhu
studia, respektive v průběhu prvního semestru,
jsem začal pomalu chápat k čemu je to dobré a
co od nás Nika chce. Dnes pro mě Nika
znamená PEVNÝ ZÁKLAD herectví, na kterém
můžu dále stavět a ze kterého mohu čerpat. Co
se lidství týče, je Nika někdo, o kom vím, že mu
mohu důvěřovat, svěřit se, poradit se. Vím, že
mě nikdy neshodí, že mě podpoří v každém mém
rozhodnutí, ať už bude jakékoliv - vlastně tak jak
to dělají maminky.
JAN MANSFELD Herecká maminka, která mi dodala vnitřní klid
nezbytný pro mou budoucí profesi.
MICHAELA RYKROVÁ Je pro mě příkladem herecké svobody a pokory
v nejširším slova smyslu. Umí všechno výborně
pojmenovat a vždy pro mě byla zdrojem těch
nejkonstruktivnějších připomínek. Má také
nesporně podíl i na mé touze pracovat v cizím
jazyce a je také zdrojem mé dostatečné
sebedůvěry se práce v cizím jazyce vůbec nebát.
Naopak.
MAREK ŠENKYŘÍK Já vlastně doteď nevím, jaký byl její vliv. Dávala
rady, dávala dobré rady. Ale za celé čtyři roky
jsem s ní trochu intenzivněji pracoval jen v 1.
ročníku při zkoušení Dcery v nesnázích. (Název
151
jedné z Fixovaných etud, (viz str.), pozn.
autorky.) Tehdy jsem byl ještě divadlem
nepolíben a z jejich postřehů a rad jsem si
nedokázal vzít tolik, kolik bych dokázal třeba
v ročníku třetím. Vážím si ale toho, že "nenutí"
jednu danou hereckou cestu podle nějakých
pouček (jak to dělají jiní vedoucí ateliérů
činohry na JAMU), ale poskytuje svobodu
k tomu najít si svou vlastní cestu v herecké
tvorbě.
JAROSLAV TOMÁŠ Je to pro mě taková herecká maminka. Vážím si
jejího láskyplného přístupu a její schopnosti
vidět do lidského nitra.
DOMINIK TELEKY Nika Brettschneiderová alias Nika :-), je žena,
kterou by měl poznat celý svět. Jenom čistě
z egoistického hlediska můžu říct, dobře, že
nezná. Aspoň se tak může věnovat nám. Její
navození atmosféry jediným pohybem či po-
hledem, pro mě zůstane asi navždy záhadou. Je
to žena, která něco nese, něco, co se nedá chytit,
něco co se dá jenom cítit. Jakoby měla v srdci
místo pro celý svět. Nikdy jsem neviděl přesnější
a výraznější herecké gesto nebo vyjádření
situace jako u Niky. Naučila mě, že není potřeba
přetvářet, ale tvořit, poznávat a vnímat. Víc už
v dizertačce.
TOMÁŠ ŽILINSKÝ Žena u které jsem občas nerozuměl proč. Možná
mým věkem. Čistý zápal pro umění (velmi
podobné jak u Andrejky). Dokázala mi, že
člověk může dělat umění z lásky. Měla blahý vliv
na mou výchovu a to tím, že mám názor a
nebojím se ho často i nahlas sdělit. Herecká
v jejím pojetí byla nadmíru zajímavá a nesmírně
uvolněná. Ale stále je pár cvičení, kterým
nerozumím - třeba později porozumím. Obdivuji
ženu, která se za tímto vším skrývá. Přes
všechny dobré stránky je člověk schopen
zapomenout na všechny ne tolik dobré. Výborná
žena! Respekt!!!
152
2. Mgr. Igor Dostálek
▪ Co pro vás znamená vedení studentů herectví?
IGOR DOSTÁLEK
„Vedení studentů herectví“ pro mne znamená mít příležitost být u toho, když někomu
padají šupiny z očí při pohledu na svět, na druhé, na sebe sama… Být u toho, když se
někomu mění, dotváří a roste srdce. Pro mě je to setkání s čirou hereckou tvorbou,
nezatíženou tlakem komerce, nekontaminovanou žádnou ideologií nějakého diva-
delního či jiného guru.
▪ Co pro vás Igor Dostálek znamenal na vaší cestě k herectví?
PETR HANÁK Je pro mě vzorem, jak může vzdělaný a
inteligentní člověk ustát svět kolem sebe, aniž by
sklouzl k povýšenosti a zároveň být hrdým a
nestydět se za to, že je vzdělaný a inteligentní.
Také nutí člověka dívat se na svět z více úhlů -
nesoudit jednostranně.
MARKÉTA HAUSNEROVÁ Igor mi dal pohyb a vzal ideály.
TAŤÁNA JANEVOVÁ Pedagog, kamarád, ochranné křídlo. Člověk,
který mi (samozřejmě i s Nikou) pomohl objevit
mé neduhy v rámci hereckého výkonu, přede-
vším co se jevištního pohybu týče. Pomohl mi
uvědomit si, že je dobré příliš mnoho nepře-
mýšlet a nepodceňovat se v rámci hereckých
cvičení a prostě do toho skočit po hlavě a být
v situaci. Nebát se a nebrzdit sám sebe.
DAGMAR KOPEČKOVÁ Možná to bude znít přehnaně, ale Nika s Igorem
jsou pro mě něco jako „divadelní rodiče.“ Je to
takhle. Rodiče tě přeci učí základní věci, abys
přežila ne? Dávají ti pocit bezpečí, kdykoli se
k nim můžeš schovat. Podle mě to mají i hezky
rozdělené. Ačkoli mě Igor někdy štve, tak nám
dává reálný pohled na věc. I to, že nám občas
neříká úplně hezké věci, tak nám prostě
k něčemu jeho „pindání“ je. Je takový tatínek.
Ten, co chce rozvíjet tvé touhy a přání, ale řekne
ti na rovinu svůj názor na věc, přesto že třeba
ví, že se ti to nemusí líbit. Nika je zase typická
maminka. Rozvíjí tebe a dává ti naději, že i
přesto že je naše povolání těžké, dá se to
zvládnout. Takže tak. Nika s Igorem jsou mí
divadelní rodiče.
ONDŘEJ KRAUS Igor pro mě vždy znamenal vrbu, které se můžu
153
svěřit s jakýmkoliv problémem. Uměl naslou-
chat, poradit, podržet... Co se herectví týče,
položil ve mě základ uvědomování si vlastního
těla a jeho pohybu na jevišti. Hlavním tématem,
které si od Igora odnáším je vlastně termín
„nelhat tělem“. Šlo o uvědomění si, že mé tělo
je můj nástroj pro příští život a dal mi podněty
k tomu, jak tento nástroj dále rozvíjet, ovládat...
JAN MANSFELD Můj pedagog, režisér a přítel - který si myslí, že
nevěděl, kdo já jsem a teď to ví.
MICHAELA RYKROVÁ Hledání řešení situací v tom, co nabízí partner,
snaha přejímat atmosféru. A celkově přijímat,
co přichází a snažit se vidět v tom lepší stránky.
Nadhled. (Někdy možná trochu až neempatický
nadhled, ale i ten má někdy hodnotu zlata.) Také
považuji za klad, že jsem se díky němu naučila
nedožadovat se chvály zvenčí, ale snažit se
ohodnotit objektivně sama. A někdy naopak ne-
hodnotit vůbec.
MAREK ŠENKYŘÍK Bez nějaké zášti, ba naopak s nadhledem a
s upřímností mohu říct, že jeho vliv na mě byl
negativní. Dovolím si uvést příklad: zkoušení
Skleněného zvěřince - nenechal mě hledat a
přicházet si na to. Mám pocit, jakoby chtěl moji
postavu mít hotovou hned a to podle jeho před-
stav. Když jsem se o tom chtěl bavit nebo něco
navrhnout - nehodilo se to, protože já mám dělat
jen to, co říká režisér. U hodnocení na konci se-
mestru jsem se dozvěděl, že jsem se moc nesna-
žil, dokonce i kolegyně to tak cítila. S odstupem
času – na práci s ním jsem se netěšil.
JAROSLAV TOMÁŠ Obdivuji na něm, že při zkoušení nedává nikdy
znát svoji nejistotu – nepřenáší ji pak na nás. Je
to pro mě člověk – pedagog – přítel, který se pro
nás dokáže obětovat a vždy si najde čas.
DOMINIK TELEKY Igor Dostálek alias Igy je pro mě člověk na
správném místě. Má neobyčejný smysl pro detail
a postřeh pro zachycení mikro situací, které
volným okem téměř nejde vidět. Je to hrozně
hodný a spravedlivý člověk s pochopením pro
druhé. Má cit pro učení a předávání informací
jiným. Přesně dokáže pojmenovat každou situaci
a problém v metodě jeho herecké výuky či prá-
ce. Skvělý komik a pohybář. Několikrát mě roze-
smál tak, že jsem se ještě dlouho potom zotavo-
154
val. Kdybych měl říct, co mě naučil, musel bych
o tom psát diplomku.
TOMÁŠ ŽILINSKÝ Asistent trenéra a přitom v podstatě spoluve-
doucí nebo v dnešní době bych napsal společník
Niky (v duchu podnikatelském). Velmi náladový
a citlivý člověk, který se otevře jen jak je třeba a
přitom to vypadá, že zcela. Oba s Nikou jsou
nezapomenutelnou zastávkou mého vlaku živo-
tem a věřím, že na této zastávce budu vždy vítán.
Pohybově mi otevřel oči a posunul. Jako psy-
cholog stál po boku v různých životních
situacích. S Nikou mají velmi velký talent hledat
podtexty a významy. Velmi pracovitý člověk a
společně s Nikou je schopen sdílet svůj názor.
Přál bych mu najít spříznění v duši s další duší.
Těžko říct jaký vliv měl můj věk při cvičeních
s různými pedagogy, ale nebál bych se říct, že
velkou. Vnímání se mění ze dne na den a
zkušenosti, které ukořistím, to jen rozšiřují. Jak
by to vypadalo, kdyby Nika s Igorem učili na
konzervatoři? Možná bych již nestudoval, ale
možná byl již v divadle. A možná ne...
3. MgA. Andrea Buršová, PhD.
▪ Co pro tebe znamená vedení studentů herectví?
ANDREA BURŠOVÁ
Vedení studentů herectví je pro mě obrovskou inspirací a zároveň závazkem k přijetí
zodpovědnosti za jejich i svůj profesní a osobní růst. V podstatě se učím učit –
pozorovat a citlivě vnímat, otevřeně komunikovat, motivovat studentku/studenta
k hledání osobitého hereckého ztvárnění na základě jejího/jeho vlastního výkladu
literárního či dramatického textu a samozřejmě mých zkušeností a požadavků tak,
abychom došli k uspokojivé umělecké pravdě, na které se shodneme. Cesta, kterou se
při výuce k herectví (konkrétně se jedná o předmět Herecká interpretace textu)
vydávám, znamená neustálé společné objevování.
▪ Co pro vás Andrea Buršová znamenala na vaší cestě k herectví?
PETR HANÁK Lidsky velmi příjemný člověk a obdivuji, jak
tento na povrchu introvert páchá skvělé velké
věci jako 600 stránková disertace nebo vlastní
představení a vlastní hudební kariéra. Peda-
gogicky mi ovšem z vyučujících interpretace
sedla asi nejméně. Tím ovšem nemyslím, že učí
špatně. Jen mám pocit, že se mi nikdy nepoda-
155
řilo dosáhnout toho, co se ze mě snažila dostat.
Že prostě tak nějak nemáme společný jazyk.
MARKÉTA HAUSNEROVÁ Andrejka mi dala otevřenost a vzala čas :-D.
TAŤÁNA JANEVOVÁ Hodiny strávené přesčas na ateliéru jen proto,
že se nám krásně pracovalo a mně ani Andrejce
se nechtělo končit. Každé setkání s Andrejkou mi
dodávalo chuť a vytrvalost pracovat na sobě i
na svém výkonu více a více. Věřím, tomu, že
pokud vás učí člověk, kterého sami obdivujete a
vážíte si jeho práce, je to půl výsledku. Důvě-
řujete mu a to práci velmi usnadní. Zároveň také
víte, že pokud máte jakékoliv otázky či
pochybnosti, můžete se s nimi svěřit a společně
o nich mluvit. Co dodat více. Andrejka je pro mě
velkým vzorem.
DAGMAR KOPEČKOVÁ U Andrejky je to těžší. Když si vzpomenu na
naše hodiny, chvilku mi trvalo naladit se na její
vlnu. Působila na mě tak křehce, že jsem se
bála, abych toho nevědomky nezačala využívat.
To se ale nikdy nestalo. Podle mého názoru šlo
o to, že jsem z ní měla pocit, že už kvůli tomu,
jak působí křehce, musela neskutečně makat.
Úplně to nedokážu popsat. V její přítomnosti
jsem měla pocit, že když budu makat, zvládnu
všechno. Z toho, jak působila a mluvila, jsem si
řekla, že musí být obrovský pracant. Dávala mi
motivaci dřít na sobě.
ONDŘEJ KRAUS Andrejka mi dala asi nejlepší základ nad zipů-
sobem uvažování o textu. Přemýšlet o každém
slově a jakou s sebou ono slovo nese myšlenku
v kontextu myšlenky celé věty a následně celku.
Díky ní jsem se naučil, především pak u poezie,
uchovat si danou emoci a použít ji i příště,
případně ji povýšit. U Andrejky šlo, alespoň pro
mě, především o maximální sebekontrolu a sou-
středěnost, bez níž by hodiny s ní neměly smysl.
JAN MANSFELD Svou aurou podobná mé herecké "mamince."
Precizní příprava, niternost, lehkost, odhodlání,
přesnost, otevřenost, nesmělost, diva - to vše
s ní mám spojené.
MICHAELA RYKROVÁ Moc mi pomohla v herecké interpretaci textu -
najít cestu k interpretaci vlastních textů. Naučila
mě je vnímat zpětně osvobozeně od minulých
emocí a hledat v nich i další významy a hodnoty
156
v současnosti. Pomohla mi věci nejprve uvidět
před očima a pak je teprve vyslovit. A také pro
mě byla by vždy osobní empatickou podporou.
MAREK ŠENKYŘÍK Na práci s ní jsem se vždy těšil. Naučila mě
chápat text, respektive pátrat ještě do větší
hloubky textu. Naučila mě si to dělat těžší. Její
vliv je pro mě zásadní.
JAROSLAV TOMÁŠ Je to pro mne věkem nejbližší pedagog – spíš
taková kamarádka. Byla (a je) pro mne určitý
vzor v herecké pokoře. Velmi citlivá a charis-
matická duše.
DOMINIK TELEKY Andrea Buršová alias Rejka je jedna z nejtalen-
tovanějších hereček a zpěvaček, které jsem kdy
viděl. Svou hrou a zpěvem na jevišti může budit
dojem, že se otevřelo nebe. Je vidět, že se učila
od jedné z nejvýjimečnějších žen a co je důleži-
tější, je vidět, že si toho váží. Práce na textu
s Andrejkou byla niterní, hluboká a intenzivní.
Propadal jsem se do jiného světa a měl jsem
pocit, že děláme takové "poctivé herectví".
Naučila mě dívat se na text opravdověji a
přemýšlet do hloubky.
TOMÁŠ ŽILINSKÝ Velmi citlivá žena, která šla přes kouzlo textu do
nitra celé problematiky vyznění. Otevřená zkusit
cokoliv a na mnoho variant. Přispěla mi k roz-
voji mého experimentování na scéně. Udělat to
pokaždé jinak. Výborný člověk a pedagog.
4. Jan Kolařík
▪ Co pro vás znamená vedení studentů herectví?
JAN KOLAŘÍK
Děkuji, že jste použila slovo"vést" a nikoliv "učit". Jsem toho názoru, že herectví
naučit nelze. Věřím v dar talentu, pracovitosti a štěstí na lidi, kteří herci pomohou
posunout se dál. A věřím v pravdu na jevišti, též ovšem v odstup od figury a tzv.
předvádění postavy. Tyto zkušenosti jsem načerpal od studií na Konzervatoři až po
současnost od režisérů – Scherhaufer, Tálská, Krobot, Pitínský, Goldflam, Morávek,
Zelenka, Michálek, Mikulášek a Dočekal. Vést studenty herectví pro mě, který jsem
považován za charakterního herce intuitivního, je dobrodružstvím, znamenajícím vzít
někoho, o kom tuším, že byl obdarován, za ruku a jít po cestě hledání jevištní pravdy.
Je-li nalezena, pak jsem kdesi uvnitř šťasten jak malé děcko, není-li, pak mám prostě
smůlu, zřejmě jsem nedokázal poradit jak na to.
157
▪ Co pro vás Jan Kolařík znamenal na vaší cestě k herectví?
PETR HANÁK Je příkladem perfektně zvládnuté techniky či
řemesla – převážně techniky hlasové. Toto
perfektní provedení mu dává oprávnění být i
vulgární, protože i to zvládá perfektně. Díky
jeho pedagogickému vedení-nevedení si člověk
musí začít víc věřit, spoléhat se víc sám na sebe,
a to bylo pro mě taky perfektní :-).
MARKÉTA HAUSNEROVÁ Kolařík mi dal samostatnost a vzal soustředění
:-D.
TAŤÁNA JANEVOVÁ Taťána se s Janem Kolaříkem nesetkala kvůli
svému pobytu na University of South Wales
v Cardiffu v rámci programu Erasmus. (Pozn.
autorky.)
DAGMAR KOPEČKOVÁ Tak tady to je fakt těžké. Kolařík a jeho sexy
hlas. Kolařík a jeho „na první dobrou.“ Velkou
část stráveného času jsem si říkala, jak může ta-
kový úchylák mít takové charisma, které mě
dostávalo :-D – to tam nepiš! Každopádně jsem
taková, že nezvládám dělat jen jednu věc. Ne-
snáším stereotyp. A najednou mě učil někdo, kdo
hrál, daboval, hrál v televizi, pracoval v rádiu…
No prostě mě učila taková persona. Byla jsem
nervózní, kdykoli jsem měla hrát. Jak můžu
uspokojit jeho herecké požadavky? Nevím, jestli
jsem si konkrétně z jeho hodin něco odnesla,
každopádně mě to bavilo.
ONDŘEJ KRAUS Setkání s Kolaříkem je pro mě setkání se Zkuše-
ností jako takovou. Léta praxe na divadelních
prknech, v rozhlase a před kamerou ho naučila
„šetřit“ se. Tím myslím, že vlastně, alespoň mě,
že učil hledat základní podstatu věci a její emoci
- radost, smutek, rozhořčení, ... To jsou totiž
vlastně emoce, které člověk dokáže okamžitě a
bez okolků v sobě nalézt a od nich se pak od-
píchnout. Myslím si, že moc dobře věděl, že
tohle dobrému herci pochopitelně nestačí, a že
si pak sám bude hledat ony nadstavby, takže
Kolařík byl pro mě pedagog, který tak lehce
ukázal směr jakým se vydat a pak se skvěle bavil
tím, jak po té neprošlapané cestě kráčíme.
JAN MANSFELD Člověk, který mi svým humorem a zemitostí uká-
zal, že v herectví se některé věci nesmí brát tak
158
vážně. A taky mi v hlavě pořád zní jeho fráze:
"Honzo, jo, to půjde!"
MICHAELA RYKROVÁ Výborně si všímá hereckých nešvarů a vždy je
spolehlivě připomene, když je uvidí. V tom nej-
lepším slova smyslu :-).
MAREK ŠENKYŘÍK Marek se s Janem Kolaříkem nesetkal kvůli
svému pobytu na Państwowa Wyższa Szkoła
Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie
v Polsku v rámci programu Erasmus. (Pozn.
autorky.)
JAROSLAV TOMÁŠ Herecká jistota a bezprostřednost - to jsem si od
něho vzal asi nejvíc.
DOMINIK TELEKY Jan Kolařík alias Gořalík je pro mě herecká
persona, která svou pevností, charismatem a
jistotou podává na jevišti, i mimo něj, vždycky
100 procentní výkony a jeho herecké umění se
někdy pohybuje na hranici geniality. Naučil mě,
že ne vždy je potřeba nad textem příliš
filosofovat, někdy ho stačí jenom správně říct a
zasáhnout tak lidské duše prostým jednáním
slovem. Také mi pomohl s výslovností a dikcí. Je
mi ctí, že jsem s ním mohl stát a hrát na jednom
jevišti.
TOMÁŠ ŽILINSKÝ Diametrálně odlišný od Andrejky. Nikdy jsem