Saara Janhila ”VIERASKIELI ON KYLLÄ SEMMONEN ERIYTTÄMISEN OPPIAINE” Vieraiden kielten opettamisesta ja tuen antamisesta opetustyössä erityis-, erityisluokan- ja vieraiden kielten opettajien kertomana ITÄ-SUOMEN YLIOPISTO Filosofinen tiedekunta Kasvatustieteen ja psykologian osasto Erityispedagogiikan pro gradu –tutkielma Maaliskuu 2018
86
Embed
VIERASKIELI ON KYLLÄ SEMMONEN ERIYTTÄMISEN OPPIAINE”...mahdollisuudet vuorovaikutukseen. ... (McColl 2005, 103.) Kommunikoinnin taidon kehittäminen kielen oppimisessa on määritelty
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Saara Janhila
”VIERASKIELI ON KYLLÄ SEMMONEN ERIYTTÄMISEN
OPPIAINE”
Vieraiden kielten opettamisesta ja tuen antamisesta
opetustyössä erityis-, erityisluokan- ja vieraiden kielten
opettajien kertomana
ITÄ-SUOMEN YLIOPISTO
Filosofinen tiedekunta
Kasvatustieteen ja psykologian osasto
Erityispedagogiikan pro gradu –tutkielma
Maaliskuu 2018
ITÄ-SUOMEN YLIOPISTO – UNIVERSITY OF EASTERN FINLAND
Tiedekunta – Faculty
Filosofinen tiedekunta Osasto – School
Kasvatustieteen ja psykologian osasto Tekijät – Author
Saara Janhila Työn nimi – Title ”VIERAS KIELI ON KYLLÄ SEMMONEN ERIYTTÄMISEN OPPIAINE” Vieraiden kielten opettamisesta ja tuen antamisesta opetustyössä erityis-, erityisluokan- ja vieraiden kielten opettajien kertomana Pääaine – Main subject Työn laji – Level Päivämäärä –
Vieraiden kielten opettaminen ja erityisoppilaiden huomiointi vaativat kummatkin erityisosaamista ja alan hallintaa. Vieraiden kielten osaaminen ja monikulttuuriset taidot ovat oleellisia nykyajan yhteiskunnassa. Tämän tutkielman tarkoituksena on selvittää erityis-, erityisluokan sekä vieraiden kielten opettajien näkemyksiä opetustyöstä, oppilaiden haasteista oppimiseen liittyen, opettajien käytössä olevia opetusmetodeja sekä tukimuotoja. Lopuksi tutkielma selventää opettajien muuttuneita käsityksiä opettamisesta. Tutkimusmenetelmä on fenomenografinen, ja aineisto on kerätty haastattelemalla. Aineiston analyysiin on käytetty sisällönanalyysiä. Aineiston tarkastelu järjestyy opettajien näkemyksiin oppilaiden oppimisvaikeuksista, opettajien käyttämiin opetusmenetelmiin sekä tukimuotoihin. Opettajat kokivat työnsä positiivisena ja haastavana ja opettajat kuvailivat opettamista mielenkiintoisena sekä siihen liittyy riittämättömyyden tunteita. Oppimista vaikeuttavina tekijöinä opettajat näkivät vieraan kielen hahmottamisen vaikeudet, luki-vaikeudet ja motivaatio-ongelmat. Vierasta kieltä opetettiin monikanavaisesti oppilas huomioiden. Opettajien opetusmetodeihin kuului muun muassa yhdessä tehtäviä harjoitteita, toiminnallisuutta ja suullisia harjoituksia. Opettajien näkemykset tukimuodoista järjestyivät opettajan antamaan tukeen, materiaalivalintoihin ja oppilaan yksilöllisyyden huomioimiseen. Tutkielman tulosten tarkastelussa opettajien käyttämiä metodeja sekä tukimuotoja verrattiin teoriataustaan ja tarkastelussa mainitut opettajien kertomat pohjautuivat teoriaan. Opettajat pyrkivät opetuksen autenttisuuteen sekä tukemaan oppilasta antamalla vaihtoehtoisia harjoituksia. Opettajien käsitys omasta työstään oli muuttunut yleisesti kielten opettajilla oppilasta yksilöivämpään suuntaan ja erityisopettajilla käsitys kielten opettamisesta ja oppimisesta oli muuttunut toiminnallisemmaksi. Tuloksia voidaan hyödyntää opettajien työhön panostamalla kehittäen heidän tietämystään vieraiden kielten opettamisesta ja oppimisesta, opettajien työnkuvasta kertomiseen sekä tutkielmasta saa käytännön hyötyä opetustyöhön sekä tuen antamiseen. Tutkielmasta nousi esille samanaikaisopetuksen hyödyllisyys ja koulun ulkopuolisen oppimisen merkityksellisyys. Tulokset kertovat kvalitatiivisen tutkimusotteen tapaan kielten opetuksesta opettajien näkökulmasta ja tulokset kertovat kielten opetuksesta tämän ajan ilmiönä. Avainsanat – Keywords
vieraiden kielten didaktiikka, kielikasvatus, vieraiden kielten opettaminen, opetusmetodit, tukitoimet, erityisen tuen tarpeet
ITÄ-SUOMEN YLIOPISTO – UNIVERSITY OF EASTERN FINLAND
Tiedekunta – Faculty
Philosophical Faculty Osasto – School
School of Educational Sciences and Psychology Tekijät – Author
Saara Janhila Työn nimi – Title ”VIERAS KIELI ON KYLLÄ SEMMONEN ERIYTTÄMISEN OPPIAINE” Vieraiden kielten opettamisesta ja tuen antamisesta opetustyössä erityis-, erityisluokan- ja vieraiden kielten opettajien kertomana Pääaine – Main subject Työn laji – Level Päivämäärä –
tulkitsemisesta aineiston ja teorian välillä, muodostuu siis tutkimuksen validiteetti. Pyörälä
(2005, 15) pelkistää kvalitatiivisen tutkimuksen validiteetin otannan edustavuudeksi ja
yleistettävyydeksi, eli kuinka tutkimuksen tulkinnat pätevät yhteiskunnallisessa
todellisuudessa. Validiteettikysymys kulkee koko kvalitatiivisen tutkimuksen ajan mukana.
Tutkijan täytyy osoittaa, että juuri tätä kohderyhmää tutkimalla saadaan vastauksia
haluttuun kysymykseen. Aineiston analyysissa tutkijan tulee suhteuttaa viitekehyksessään
teoreettisia käsitteitä ja aineistosta nousevia käsitteitä toisiinsa. Suhde teoreettisten
käsitteiden ja tutkimusaineistosta tulleiden käsitteiden välillä on looginen, sekä loogisuus
kulkee mukana empiiristen aineiston ja teoreettisten johtopäätösten tekemisen välillä.
(Pyörälä 2005, 15.) Aineistoa on pyritty tulkitsemaan mahdollisimman oikeudenmukaisesti
ja aineistosta nousseita asioita on verrattu teoriaan loogisesti.
36
4 TULOKSET
Kuvaan opettajien näkökulmasta saatuja tuloksia seuraavassa tulosluvussa. Jäsennän
vastaukset kolmeen teemaan, jotka muodostavat tulosluvun alaluvut. Aluksi jäsennän
opettajien käsityksiä, näkemyksiä ja kokemuksia vieraiden kielten opettamisesta. Samassa
alaluvussa kuvaan opettajien käsityksiä ja kokemuksia oppimisen haasteista ja
oppimisvaikeuksista. Kirjoitan opettajien mainitsemia vieraiden kielten opetusmetodeja,
harjoitteita ja toimintaa toisessa alaluvussa. Kolmannessa alaluvussa käsittelen oppimisen
tukea ja tuen järjestämistä opettajien vastausten perusteella.
4.1 Opettaminen ja oppimisen haasteet
Aloitan tulosluvun tarkastelun käsittelemällä erityisopettajien ja vieraiden kielten opettajien
käsityksiä ja kokemuksia omasta työstään. Opettajat kokivat työnsä yleisesti positiivisena
ja haastavana. Opettajat pitivät työstään ja kuvailivat työtään antoisaksi ja opettavaiseksi,
jossa itsekin innostuu ja jossa on itsensä kehittämistä. Erityisluokanopettaja A kertoi aidosti
tiimissä tehtävän kielten opetuksen olleen erittäinkin positiivinen kokemus. Opettajat
kuvasivat opetuksen olleen myös kiehtovaa, tärkeää, kivaa ja se on hauskaa seurattavaa.
37
Kielten opettaminen koettiin myös tärkeänä erityisopettajan työssä. ”No ruotsi tietysti on
tullu uutena, ni tota koen sen hirveen niinku tärkeenä erityisopettajan tämmösenä ihan
oppiaineena, sen vieraan kielen opettamisen.” - Laaja-alainen erityisopettaja A.
Opettajat kertoivat, että haasteena työssä koettiin riittämättömyyden tunne, jota aiheuttivat
oppilaiden monenlaiset oppimistyylit ja ryhmäkoko. ”Mun luokassa on yli 20 oppilasta, ni
kyllä se on välillä vähän semmonen olo, että siellä aina joku tuppaa unohtumaan.” -
Englannin kielen opettaja Y. Opettajat kokivat, etteivät he voi välttämättä tarjota sitä, mikä
olisi välttämättä kullekin oppilaalle parasta, sillä oppilaiden tarpeet ovat niin moninaiset.
Englannin kielen opettaja Y kertoi, että tosi hyvät oppilaat vaatisivat koko ajan
lisämateriaalia ja he, keillä on vaikeuksia, tarvitsisivat alaspäin helpotettua muutettua
materiaalia.
4.1.1 Opettajat kuvailevat vieraiden kielten opettamista
Kielten opettaminen koettiin motivoivana ja erittäin mielenkiintoisena. Opettajat painottivat
opetuksessa oppilaiden kielten opiskelun luonteen ymmärtämistä. Vieraan kielen
opettamisessa mainittiin sen erityisyys ja mahtavuus, sillä kielen oppimisen lisäksi vieras
kieli on myös väline, jolla sitä kieltä opitaan lisää. Yleisesti ottaen opettajat kuvasivat
opettamista mukavana ja haasteellisena, sekä opettaminen koettiin erittäin kivana ja
yllätyksellisenä. Vieraiden kielten opettamisessa mainittiin monenlaisia erilaisia työtapoja.
Englannin kielen opettaja A mainitsi, että hän on joutunut useasti luokanopettajien ennakko-
oletusten karsijaksi, mitä on tullut oppilaan vieraan kielen oppimiseen.
Laaja-alainen erityisopettaja A kertoi oppilaasta, jolle äidinkieli oli yksilöllistetty ja äidinkieli
oli hänelle hirvittävän hankalaa. Oppilas oli kuitenkin kiitettävä englannissa ja tämä oli ollut
opettajalle ja neuropsykologeille täysi mysteeri. Opettaja kertoi, kuinka he olivat keksineet
ratkaisun siihen, miten oppilaat aivot toimivat ja miten hän on oppinut. Opettaja kuvasi näin
ollen työn olevan täynnä yllätyksiä. Erityisluokanopettaja A kuvaili myös tiivistetysti
vieraiden kielten opettamisen antavan mahdollisuuden positiivisten kielten kokemusten
saamiseen.
38
Englannin kielen opettaja A kertoi, että hänen on täytynyt selkeyttää uuden kielen oppimista
luokanopettajalle, kun ennakko-oletuksena on ollut, että oppilas voisi tarvita tukea
aloittaessaan vieraan kielen opiskelun, koska hänellä on ollut haasteita äidinkielessä.
Opettaja kertoi, että kuitenkaan kieltä ei tarkastella vielä tässä vaiheessa niin kuin
äidinkielessä, kuten esimerkiksi mitä erilaisia kielenosia siinä on, ”vaan opetellaan
puhumaan ja saadaan kieltä sinne päähän ja se kieli haltuun, ja jos se ymmärrys riittää, niin
sitten mennään sille tasolle”.
Englannin kielen opettaja Y tiiviisti oman kokemuksensa kielten opettamisesta niin, että
hyvän opetusmateriaalin ympärille voidaan rakentaa monipuolista opiskelua, kuten
kirjoittamista, puhumista ja kuuntelua ja kuinka opittuja sanoja ja lauserakenteita voidaan
käyttää sitten omassa tekstissä tai puheessa. Hän kuvaili, kuinka vieraan kielen
oppimisessa on tärkeää kielen haltuun saaminen ja kielen itsenäinen käyttö. Hän myös
kertoi, kuinka tietotekniikka on tuonut niin apuja kuin myös haasteita hänen opetukseensa.
Osa opettajista kertoi materiaalien ja välineiden puutteen hankaloittavan opettamista.
Yhden kerran mainittiin tilaresurssit opetuksen järjestämistä heikentävänä asiana.
Englannin kielen opettaja Y:n mielenkiintoinen huomio oli, että englannin kielessä
keskitason massa on vähentynyt, ja nykyään on enemmän 9-10 oppilaita, kun taas osa
kamppailee tosi suurten ongelmien kanssa. Hän kuvaili, että ääripäät ovat kauempana
toisistaan. Tämä loi opettajalle haasteita tuntien luomiseen.
Nyt puhutaan vähän vanhakantasesti, ennen oli aika paljon seiskan ja kasin oppilaita, nyt sitten esimerkiks peruskoululuokilla alkaa olemaan entistä enemmän niitä ysin ja kympin oppilaita ja sitten seiskan ja kasin osuus on kutistunu vähän vähemmäks, ja sitte saattaa olla joitain joilla on todella suuria oppimisvaikeuksia et se niinku eriytyy, et on sellasia oppilaita jotka niinku vaan osaa ihan älyttömän hyvin sitä englantia koska ne harrastaa sitä vapaa-aikana ja seuraa TV- ohjelmia ja muita ja sitten opettajan ei tarvii muutaku vähän niinku chillailla. Mut tää koskee vaan englantia. - Englannin kielen opettaja Y.
39
4.1.2 Oppimisen haasteet
Vieraiden kielten oppimista hankaloittavina tekijöinä opettajat näkivät lukemisen ja
kirjoittamisen vaikeudet (luki-vaikeudet) sekä motivaation puutteen. Opettajien
näkemyksissä luki-vaikeudet näyttäytyivät oppilailla hankaluutena hahmottaa sanoja ja
sanat eivät jää mieleen, ei ymmärretä vieraan kielen rakenteita, ja jos asiaa selventää
suomen kielellä, se ei välttämättä silloinkaan hahmotu.
Edes sen oman äidinkielen hahmottaminen, et miten on vaikka eri aikamuotoja, et sä et voi niitä niinku lataa ihan miten sattuu ni, tämmösii keskusteluij oon ihan joidenki kanssa käyny. Et on siinäkin niinku ollu vaikeuksii hahmottaa se, et mikä aikamuoto tää nyt on, esimerkiks tää niinku tyyppiä ’en tullut’, et puhutaanko imperfektistä vai puhutaanko perfektistä, ku siin on se tullut, et missä niinku mennään. Et jos se sitten pitäs vielä muuttaa vieraalle kielelle ni onhan se vaikeeta jos sitä ei omalla äidinkielelläkään hahmota. - Ruotsin kielen lehtori L.
Englannin kielen opettaja Y kertoi myös havainnoistaan koskien aikamuotoja. ”Ni siellä tuli
sellasia oppilaita vastaan, että mikää. Että ne oli ihan pihalla, että mikä se semmonen
imperfekti on ja mä sanoin, että sähän oot sen kutosluokalla opiskellu, että et sää muka
osaa.”
Ruotsin kielen lehtori L kertoi, ettei sanaston opetteluun käytetä tarpeeksi aikaa. Hän kuvasi
tilannetta näin: ”sanaston opetteluun vaadittu aika on niin iso, että tuntuu että siellä ne niinku
suurimmat suurimmat pulmat on, et ei vaan yksinkertasesti käytetä tarpeeks aikaa.”
Erityisluokanopettaja Y, Englannin kielen opettaja Y ja Ruotsin kielen lehtori L kertoivat
kokemuksen oppilaiden huonoista pohjatiedoista. Opettajien maininnoissa tuli esiin
vaikeuksia aikamuotojen kanssa. Ratkaisuksi tähän esitettiin asian läpi käymistä omalla
äidinkielellä. Erityisluokan opettaja Y kertoi, kuinka hän aina aloittaa lukuvuoden kielten
opetuksessa kertaamalla aikamuodot suomen kielellä.
Erityisopetuksessa oppilaiden yksilölliset oppimisen hankaluudet loivat erityisopettajille
tarpeen yksilöidä opetusta ja miettiä, kuinka opetus kuntouttaisi oppilaan vaikeuden. Laaja-
alainen erityisopettaja A kuvasi, kuinka heidän on mietittävä oppilaiden diagnooseista,
miten se vaikuttaa vieraan kielen oppimiseen, ja kuinka opetusta eriytetään yksilöllisesti.
40
Erityisluokanopettaja A kertoi yrittävänsä jollain tapaa saada oppilaan diagnoosiin tai
vaikeuden kuntoutettua ja ettei hänen mielestään ole mitään rajoitteita, etteikö
erityisoppilaat voisi oppia vieraita kieliä.
4.1.3 Oppimisvaikeudet
Vieraiden kielten oppimisvaikeudet nähtiin erittäin monimuotoisena joukkona, joka keskittyy
kielen rakenteelliseen hahmottamiseen. Oppimisvaikeudet nähtiin kielen hahmottamisen
vaikeutena ja luki-vaikeuksina, jotka näyttäytyivät muun muassa kielen käytön
epäautenttisuutena. Oppimisvaikeuksien joukkoon mainittiin kognitiiviset vaikeudet,
neurologinen syy sekä motivaatio-ongelmat. Edellä mainitut voivat olla enemmän syitä
oppimisvaikeuksille kuin ilmentää kyseistä vaikeutta. Joka tapauksessa erityisopettajat
mainitsivat nämä asiat, ja niitä ei voida sivuuttaa. Haastattelukysymyksellä oli tarkoitus
saada vastaus, kuinka vaikeus näkyy oppilaan arjessa, mutta kuitenkaan kysymys ei pois
sulje ilmenemisen syitä.
KUVIO 2. Opettajien näkemykset vieraiden kielten oppimisvaikeuksista
41
Kielen hahmottaminen koettiin vieraiden kielten opettajien keskuudessa merkittäväksi
tekijäksi kielen oppimisessa. Opettajat kokivat, ettei oppilaat hahmota kieltä
kokonaisuutena ja englannin kielen opettaja A esitti ajatuksen siitä, että vieraiden kielten
oppimisvaikeudet liittyvät nimenomaan kielen rakenteelliseen käsittämiseen.
Ruotsin kielen lehtori L: ”jotenki se kielen hahmottaminen, miten se kieli toimii ei oo niinku
systemaattista ja strukturoituu että et jotenki heille ni melkein se paras varmaan olis et
pudottaa se ihminen sinne sellaseen ympäristöön mis se ei muuta kuule kuin sitä
kohdekieltä”.
Lukemisen ja kirjoittamisen vaikeudet näkyivät opettajien mukaan luetun ymmärtämisen
vaikeuksina. Kirjoitusvaikeudet näkyvät eri kielissä eri tavalla, johtuen puheen ja
kirjoitusasun eroista. Englannin kielen opettaja Y kertoi, että lievimmät kirjoitusvaikeudet
näkyvät ensimmäisenä englannin kielessä, vähän vaikeimmat näkyvät ruotsin kielessä ja
vaikeat kirjoitusvaikeudet näkyvät jo suomen kielen kirjoituksessa. Tämä johtuu siitä, että
suomen kielen kirjoitus- ja äänneasu ovat hyvin lähellä toisiaan.
Motivaatio-ongelmien koettiin aiheuttavan oppimisen pulmia. Erityisopettajista yksi mainitsi
neurologiset syyt ja yksi kognitiiviset vaikeudet oppimisvaikeuksien aiheuttajiksi. Mainittuja
asioita näiden lisäksi oli kielellisen erityisvaikeus eli dysfasia sekä työmuistin kapasiteetin
heikkous ja nimeämisenpulmat. Nämä olivat kuitenkin kaikki vain yksittäismainintoja.
Englannin kielen opettaja A kuvaili kuinka opettajilla voi olla ennakkokäsityksiä oppilaiden
oppimisen suhteen. Hän kuvaili, kuinka alaluokkien opettajat monesti tulevat kertomaan
hänelle englannin kielen opiskelun alkaessa, kuinka jollakin oppilaalla on ollut vaikeuksia
ensimmäisellä ja toisella luokalla äidinkielessä. Englannin kielen opettaja A kuvaili, että
hänen pitäisi luokanopettajien mukaan varautua oppilaan vaikeuksiin ja olla heti antamassa
tukea. Hän osoitti tällaisen ennakkoasetelman vääräksi. Hän kertoi, kuinka hän pyrkii
selventämään asiaa opettajille, että vieras kieli alkaa uutena juttuna ja on eri asia kuin
äidinkieli. Opettaja kuvaili, kuinka oppilaalla on täydet mahdollisuudet oppia englannin kieli,
mikäli oppilas on oppinut äidinkielensä omilta vanhemmiltaan. Oppiminen tapahtuu samalla
idealla kuin äidinkielen oppiminen ympäristön tarjoillessa kieltä, ja tässä vaiheessa kielen
42
oppiminen ei ole vaikeus monellekaan. Oppimisvaikeus liittyy enemmänkin siihen, kun
kieltä aletaan tarkastella rakenteellisella tasolla, englannin kielen opettaja A kuvailee.
4.2 Opetusmetodit
Jaottelen tähän opettajien maininnat käytössä oleviin metodeihin, toimintaan ja
harjoitteisiin. Opettajien mainitsemat opetusmetodit ovat ryhmitelty monikanavaisuuden ja
oppilaan huomioinnin alle. Opettajien kertomista opetusmetodeista eniten mainintoja saivat
opetuksen monikanavaisuus, oppilaan huomiointi ja toiminnallinen tekeminen,
yhdessä/ryhmässä puuhastelu, suullisuus ja oppimisenvälineet. Opetusmetodeina
oppilaiden suullinen ilmaisu koettiin tärkeäksi. Toimintaan olen kirjoittanut opettajien
mainitsemia toiminnallisia työtapoja ja harjoitteisiin pienempiä tehtävätyyppisiä harjoitteita.
KUVIO 3. Opetusmetodien luokittelu
43
Opettajat näkivät kielen käsittelemisen monen kanavan kautta tärkeänä. Oppilaan
yksilöllisyys ja haastetason huomiointi opetuksessa näkyivät opettajien vastauksissa.
Opettajat kertoivat, että uusiin tekstikappaleisiin voidaan lähteä ensin ennakoimalla tekstiä
esimerkiksi kuuntelemalla sanoja tai opettelemalla sanastoa joukkueiden välisillä kilpailuilla.
Englannin kielen opettaja A kertoi, että ”kun tulee joku uus juttu tai joku uus tavote, ni me
yritetään ensin saada se tänne korvaan”. Englannin kielen opettaja A pyrki tällä autenttiseen
kielen oppimiseen kuulon avulla. Englannin kielen opettaja Y kuvasi sanojen opiskelua;
”Tavallaan sen oman tuottamisen kautta yritetään oppia muistamaan niitä sanoja”.
4.2.1 Toiminta
Seuraavaksi jäsennän opettajien käyttämiä toiminnallisia työtapoja. Opettajat kertoivat
heidän omia erilaisia toimintatapoja työskennellä vieraiden kielten opetuksessa. Nämä
olivat opettajien keksimiä oppilaan omaa aktiivisuutta esille tuovia opetusmenetelmiä, joissa
on pyrkimyksenä käyttää kieltä autenttisesti ja oppilas itse luo ja käyttää kieltä aidossa
tilanteessa.
Toiminnallisuuteen Erityisluokanopettaja A mainitsi, että tunneilla pelataan ja tunteihin
kuuluu paljon puhumista. Hän kertoi myös, että oppitunneilla leikittiin ja piirrettiin. Opettaja
kertoi myös suuremmasta projektista, jossa oppilaat järjestivät matkailumessut ja pisteillä
puhuttiin vain englantia. Erityisluokanopettaja A kertoi, että heillä oli 5. luokkalaisten kanssa
englannin tunneilla kyläteema, jossa oppilailla oli keksityt hahmot, joilla oli harrastuksia ja
jotka liitettiin eri aihealueisiin. Tämän lisäksi asioita kerrottiin oman hahmon näkökulmasta.
Erityisluokanopettaja Y kuvaili, kuinka vieraat kielet näyttäytyvät oppilaiden arjessa
muulloinkin kuin kielten tunneilla. Erityisluokanopettaja Y kertoi, että he ovat järjestäneet
englannin kielisen ruokailun sekä opettaja kiittää ja sanoo huomenta vieraalla kielellä.
Kotitalouden tunnilla ohjeet ovat ruotsin tai englannin kielellä. Erityisluokanopettaja Y kertoi,
että hän pyrkii tuomaan vieraita kieliä tosi monessa eri yhteydessä esille.
Erityisluokanopettaja Y kertoi, että ennen uutisaiheisiin menemistä, voidaan ensin
harjoitella kivoja tervehtimisiä ja ystävällisiä lauseita. Kuten esimerkiksi suomen kielisten
44
uutisten jälkeen tulevat ruotsin kieliset uutiset ja he voivat yhdessä miettiä mitä
lausahdukset tarkoittavat. Erityisluokanopettaja Y kertoi, että hän saattaa vastata
oppilaiden kysymykseen ruotsiksi tai englanniksi ja oppilaiden pitää selvittää mitä opettaja
sanoi, jonka jälkeen opettaja kertoo vastauksen suomeksi.
4.2.2 Harjoitteet
Opettajat luettelivat erilaisia harjoitteita ja kuinka oppilaat opiskelevat kieltä. Kuvaan
seuraavassa opettajien kertomia harjoitteita.
Ruotsin kielen lehtori L kertoi harjoitteina olevan sanastoon tutustumista, lukemista,
kuuntelemista, ymmärtämistä ja tehtävien tekemistä. Omaa sanaston tuottamista oli
kirjallisena ja suullisena. Ruotsin kielen lehtori L kertoi, että joka kurssissa tehdään
yhtenäinen tuotos, joko suullisena tai kirjallisena. Teksteihin lähtemiseen ruotsin kielen
lehtori L käytti ensin sanaston avaamista kirjallisesti ja suullisesti. Hän myös mainitsi
käyttävänsä Quizlet live –nimistä pelialustaa.
Englannin kielen opettaja Y sanoi käyttävänsä opetuksessaan keskustelutehtäviä,
kirjoitustehtäviä, käännöslauseita ja kuullun ymmärtämistä sekä omien tekstien ideointia ja
niiden kirjoittamista. Hän kertoi, että voi opettaa itse kielioppisääntöjä tai oppilaat lukevat
ne säännöt yhdessä ja sen jälkeen niitä sovelletaan. Tehtävinä opettaja on käyttänyt
kirjoittamista, keskustelemista, ääntämistehtäviä ja tehtäviä kieliopista. Kirjoitelmat olivat
usein yksilötehtäviä.
Erityisluokanopettaja A kertoi, että suomennoksessa käytetään sisältökysymyksiä ja tämä
on ollut tykättyä. Oppilaat voivat muuten käydä keskenään kappaleen läpi kyselemällä
esimerkiksi kuvassa olevan henkilön paidan väriä, mikä ei tietenkään ole tehtävän tarkoitus.
Opettaja kertoi, että heillä on ollut ääntämistä ja drillausharjoituksia. Opettajat eivät olleet
ottaneet työkirjoja käyttöön, vaan tarvittaessa he tekivät materiaalit itse. Opettaja kuvaili
luokan opiskelua näin; ”tekemisen ja toiminnan kautta pyrittiin löytämään sellasii juttuja
joissa pystyis harjottelee, kirjottamista, lukemista, ja ääntämistä. Kyläteemassa oli osittain
päiväkirjajuttuu.”
45
Englannin kielen opettaja A kuvaili opetusta; ”harjoitukset tukisivat ensisijaisesti oppilaan
positiivista oloa. Oppilas saa mennä sillä omalla vahvuusaluulla sen asian ja pikkusen
yritetään keksittyä ja tsempata siihen kans mikä on vaikeeta. Oppilaalla olisi kiva tehdä
tehtäviä, esimerkiksi kaverin kanssa vaikka jossain käytävässä.”
Erityisluokanopettaja Y kertoi, että oppilaat voivat toimia toinen toistensa opettajina
esimerkiksi ristikkotehtävissä, joita he tekevät internetissä. Opettaja käytti myös
muistipelejä, kahootteja ja kirjoitelmia. Kaiken kaikkiaan opettajat mainitsivat
opetusmetodeina vieraan kielen oppitunneilla olevan kirjoittamista, ymmärtämistä,
lukemista ja kuuntelemista. Suullisuus tuli selkeästi esille, ja sitä pidettiin merkityksellisenä
kielen oppimiselle. Pelit ja tekeminen tulivat esille erityisluokanopettajien haastatteluissa.
Kahden opettajan mainintana tehtävien pitäisi tukea oppilaan positiivista oloa ja itsetuntoa.
Oppilaan vahvuusalueen huomiointi tuli esille englannin kielen opettaja A:n haastattelussa.
Opettajat mainitsivat myös tehtävätyyppejä mitä he eivät käytä. Näitä olivat aukkotehtävät
ja työkirjan tehtävät yksinä mainintoina. Eräs opettaja taas haastattelussa sanoi, että
aukkotehtäviä pitää olla tehtävätyyppinä. Ruotsin kielen lehtori L: ”Mä aika vähän teetätän
semmosia aukkojuttuja, missä on yksittäisii sanoja et mieluumin sit niin että opiskelijat
tuottaa sitten itse lauseita aiheeseen liittyen. Mä koen et ne yksittäiset sanat sinne aukkoihin
ei välttämättä aina ihan palvele sitä osaamista niin hyvin.”
Tiedustelin opettajilta heidän käsitystään kielisalkusta viimeisimpänä
haastattelukysymyksenä. Kielten opettajat tiesivät, mikä kielisalkku oli, mutta
erityisopettajat eivät tienneet. Kielten opettajat kokivat kielisalkun tärkeänä ja todella
hyvänä ajatuksena, mutta hieman hankalana käyttää, sillä konkreettisuus puuttuu ja
materiaaleja ei ole valmiina.
46
4.3 Oppimisen tuen järjestäminen
”Vieraskieli on kyllä semmonen eriyttämisen oppiaine.”- Laaja-alainen erityisopettaja A.
”Mulla on yks semmonen tosi taitava, joka eriytetään ylöspäin, hän on niinku tosi tosi taitava
englannissa, niin hänen kanssaan sitten, mä ite kutsun sitä yleisopettamiseks, mä oon
ottanu tommost yleisopetusmaisempaa” - Erityisluokanopettaja Y.
Opettajien käyttämät tukitoimet on jaoteltu kolmeen yläkategoriaan; opettajan antama tuki,
materiaalivalinnat ja oppilaan oma vapaus ja yksilöllisyys. Oppimisen tuki muodostui
oppilaan yksilöllisyyden huomioimisesta erilaisin keinoin, jossa opettaja vastasi oppilaan
yksilölliseen tarpeeseen. Erilaisia materiaaleja opettajat käyttivät eriyttäessään opetusta
yksilöille tai käyttivät erilaisia tapoja koko ryhmän kanssa. Opettajat yleisesti neuvoivat
oppilaita ja joissain tilanteissa vieraiden kielten opettajat ohjasivat käyttämään
erityisopettajan apua.
KUVIO 4. Opettajien näkemykset tukitoimista vieraan kielen oppimisen haasteissa
Opettajat kertoivat antamistaan tukimuodoista ja opettajien antama tuki oli suurimmalta
osaltaan neuvomista sekä pienempiä ryhmäkokoja. Kolme opettajista mainitsi pienemmät
47
ryhmät erääksi tukimuodoksi. Pienryhmässä opiskelu tai kokeiden tekeminen
erityisopettajan luona oli englannin kielen opettaja Y:n mainitsema tukimuoto.
Erityisopettajan apu koettiin merkitykselliseksi ja tietyt oppilaat kävivät yhden viikkotunnin
4-5 hengen pienryhmässä. Hän myös mainitsi tukitoimeksi tukiopetuksen ennen koetta.
Englannin opettaja Y kertoi esimerkin, kuinka hän selvensi passiivilausetta eräälle oppilaalle
taululle piirtämällä. Tämä kuvaa hyvin yksilöllistä tuen antamista vieraiden kielten
opetuksessa konkreettisella esimerkillä.
”yks tunti meni silleen et mä olin aivan hiestä märkä, siis lause oli tämmönen että ”these clothes are made in Finland” ja mä yritin selittää, että tässä ei sanota että kuka niitä tekee, ne vaan tehdään Suomessa ja tää väitti, että ei ku Suomi on se tekijä. Mun piti piirtää Suomen kartta taululle ja piirsin sen kyyhöttämään ompelukoneen äärelle ompelemaan niitä vaatteita, mä sanoin, että nyt se ois se tekijä…Opettaja oli ihan näännyksissä, mutta seuraavalla tunnilla tää sano, että nyt hän tajuaa tuota, että miten se meni, mä sanoin, että ei mennyt uurastus hukkaan.”
Englannin kielen opettaja Y kuvasi, kuinka hänen luokkansa oli ollut mukana kokeilussa,
jossa erityisryhmää ei erotettukaan erityisopettajalle vaan he työskentelivät
samanaikaisopetuksessa. Hän kertoi, kuinka hänen mielestään voisi palvella paremmin,
että luokassa olisikin kaksi opettajaa. Hän kuvasi kuinka oppilaat saavat nopeammin apua
asiaansa ja oppilaat olivat olleet ihan tyytyväisiä siihen.
Henkilökohtaista aikaa lukion opettaja antoi keskustelemalla opiskelijoiden kanssa siitä,
mitä he kokivat itse tarvitsevansa. Erityisluokan opettaja Y kertoi, että hän pyrkii saamaan
seitsemäsluokkalaiset innostumaan ruotsista antamalla opeaikaa ja saamaan näin
positiivisen mielleyhtymän ruotsin opiskeluun. Konkreettisia opettajan toimia yläkoulun
opetuksessa mainittiin ohjeiden ääneen lausuminen ja oppilaan muistutteleminen siitä,
mihin opiskeltava asia liittyi. Kaksi aikuista luokassa mainittiin myös tukitoimeksi kahdessa
haastattelussa. Kielen opettajan ja erityisluokanopettajan yhteistyö hyödynnettiin oppilaiden
hyväksi samanaikaisopetuksessa.
Materiaalivalintoja opettajat tekivät eriyttäessään opetusta joko ylöspäin tai helpottaakseen
tehtäviä. Tehtäviä voi karsia sekä antaa osalle oppilaista helpompia tehtäviä. Opettajat
käyttivät eriyttävää materiaalia myös kokeissa. Laaja-alainen erityisopettaja A mainitsi
48
kokeiden pilkkomisen ja suullisen suorittamisen. E-materiaalien käyttö sekä sekä tablet-
laitteet tehtävien tekemisessä mainittiin. Erityisluokanopettaja Y:n erään yksilöllistetyn
oppilaan ruotsin kielen materiaalit olivat opetushallituksen Hej -materiaalia.
Erityisluokanopettaja Y kertoi, että hän on lisännyt yleisopetuksen materiaaleista kyky- ja
taitotason mukaan tällöin opetukseen oppilaalle tehtäviä. Kielioppiasioita opiskeltaessa
mainittiin värien käyttö ja sanojen alleviivaaminen tuli esille luetun ymmärtämisen
Opettajat mainitsivat myös tehtävätyyppejä mitä he eivät käytä. Näitä olivat aukkotehtävät
ja työkirjan tehtävät yksinä mainintoina. Opettajien maininnoissa aukkotehtävät saivat
tärkeydestään kaksi täysin erilaista näkökulmaa, mikä on mielenkiintoista. Tässä opettajat
ovat todennäköisesti tarkoittaneet erilaista tehtävän asettelua, mikä riippuu tehtävän
merkityksestä.
5.3 Tukitoimet
Opettajat näyttivät antavan oppilaille yksilöllistä tukea ja vaihtoehtoisia tehtäviä. Näin
perusopetuslaki (642/2010) ohjaakin antamaan oppilaalle oppimisen ja koulunkäynnin
tukea sekä oppilaan ohjausta. Westwood (2008) ilmaisee, että oppilaiden erityispiirteiden
on vaikutettava metodin valintaan. Englannin opettaja A kertoi, että oppilaille on annettu
mahdollisuus painottaa itselleen luontevia ilmaisumuotoja, kuten alakoulun vuosiluokkien
3-6 kielten opetuksen opetussuunnitelma (Opetushallitus 2014a) linjaa. Euroopan
komission mietintö (European Comission 2005) myös linjaa erityisoppilaiden tukitoimina
muun muassa oppilaiden erilaisten oppimistyylien huomiointia.
56
Laaja-alainen erityisopettaja A kertoi, että oppilaat voivat osoittaa osaamistaan joko
kirjallisesti tai suullisesti tilanteen mukaan esimerkiksi kokeissa, jota myös POPS
(Opetushallitus 2014a) ja Moilanen (2015) linjaavat monipuolisena arviointina oppilaille,
joilla on kieleen liittyviä oppimisvaikeuksia ja joilla on kielellisesti erilaiset lähtökohdat.
Johdonmukaista palautetta ja tukea opettajat kertoivat antaneensa, mitä tuleekin antaa
oppilaille, joilla on oppimisvaikeuksia, sillä he ovat yleensä siitä kovin riippuvaisia McKeown
(2004, 7-8) painottaa. Laaja-alainen erityisopettaja A kertoi, että hän voi pilkkoa kokeita
pienemmiksi osiksi, tätä linjaa myös Moilanen (2015, 71).
Erityinen tuki tuli opettajien haastatteluissa esille myös. Suurempia tuen antamisen välineitä
opettajat eivät maininneet, mutta värejä, tulosteita ja suomenkielistä kielioppia opettajat
kertoivat käyttäneensä. Erityisluokanopettaja A:n ja kielten opettajan
samanaikaisopetuksessa annettiin vapautta tehdä itse ja annettiin tilaa. Tämä tapahtui eri
tasoisilla haastepaketeilla, joista oppilaat itse valitsivat oman sen hetkisen tasonsa tehtävät.
Oppijan itsenäisyyttä korostaa myös Little (2009b). Selkivuori (2015) ottaa myös esille
konkreettisena tukitoimena oppilaan tehtävistä selviytymisen ja tuen tarpeiden huomioinnin.
Opettajat mukauttivat harjoitustehtäviä tai tarjosivat vaihtoehtoisia harjoituksia kuten
McKeown (2004) linjaa ja sanoo tämän nostavan oppilaan pääsyä mukaan tehtävään. Reed
& Sinclair (2004) toteaa myös, että tämä saat oppilaat oppimaan tehokkaammin ja on
oppimisen kannalta kannustavaa. Tällainen oppimisen tuki mahdollistaa kaikkien oppilaiden
tasavertaisen mahdollisuuden menestyä koulussa (Policy brief - ESSA 2016).
Opettajien kertomusten perusteella he tarkistavat ryhmän ja yksilön oppimistahtia, joka
parantaa oppilaiden osallistumismahdollisuuksia. Opettajat pyrkivät parantamaan oppilaan
aktiivisuutta tehtävään ottamalla huomioon oppilaan yksilöllisyyden ja tasapainottamalla
haasteita, kuten McKeown (2004) linjaa. Oppilaan pitäisi pystyä tekemään valintoja ja
hänellä pitäisi olla hallinta tekemisessään McKeown (2004) toteaa. Laaja-alainen
erityisopettaja A sekä englannin kielen opettaja A kuvasivat oppilaan oman oppimistyylin
löytämistä ja kuinka se on myös uuden opetussuunnitelman (Opetushallitus 2014a)
mukaista. Näin erityisopettajat järjestivät oppilaiden harjoituksia ja ruotsin kielen lehtori L
antoi mahdollisuuden myös tehdä vaihtoehtoisia lisätehtäviä. Näin osallistuminen
mahdollistuu ja taataan kunnolliset oppimismahdollisuudet McKeown (2004) linjaa.
57
Muuttuneet käsitykset
Yleisesti kaikkien opettajien käsitys työstään oli muuttunut heidän työvuosiensa aikana.
Muutokseen olivat vaikuttaneet opetussuunnitelma (Opetushallitus 2014a), joka linjaa
työskentelyä. Opettajien omat henkilökohtaiset oppimiskokemukset työpaikalla vaikuttivat
suuresti opettajan käsitykseen työstään. Tämä näkyi oppilaiden ymmärtämisenä kielten
opettajilla sekä erityisopettajien laajentuneena ymmärryksenä kielten opettajan
työnkuvasta.
Opetussuunnitelmissa mainittu oppimaan oppiminen (Halvari, Mattila & Harmanen 2015,
37) tuli esille myöskin ruotsin kielen lehtori L:n haastattelussa. Hän mainitsi opetuksen tänä
vuonna olleenkin enemmän oppimaan oppimista ja itsesäätelytaitojen kehittämistä, kuin
itse oppiaineen opiskelua.
5.4 Johtopäätökset
Opettajien käsitys opettamisesta mielenkiintoisena ja haastavana tapahtumana on
ymmärrettävää, koska työnhön liittyy paljon muutoksia opetuksen rakenteellisella tasolla ja
vaihtelua on oppilaskohtaisesti. Opettajien näkemys oppilaiden taitotason eroista ja tästä
aiheutuneesta riittämättömyyden tunteesta on inhimillistä, koska suurissa luokissa
vaihtelevien taitotasojen huomioon ottaminen ja opetuksen järjestäminen vievät aikaa.
Opettajien käyttämistä opetusmetodeista voidaan päätellä, että he ovat perehtyneet
opettamiseen ja pyrkivät opetuksen monimuotoisuuteen. Kuitenkin heidän kertomustensa
perusteella he kaipaisivat lisää resursseja. Tämä on varmasti yleinen tuntemus, koska
paremmilla välineillä, materiaaleilla ja tiloilla opettamisen järjestäminen olisi helpompaa.
Ruotsien kielten lehtori L, englannin kielen opettaja A ja erityisluokanopettaja A, toivat esiin
näkemyksen, jossa he kertoivat, ettei heillä ole välineitä opettaa, sillä heillä ei ole
kummankin alan koulutusta. Kielten opettajien kertomusten perusteella he kaipaisivat tietoa
erityisopetuksesta. Tämä kertoo siitä, ettei erityisopetuksen tiedeala ole kovin yleisessä
tiedossa.
58
”Heidän ammattitaito on taas siinä (tuen ymmärtämisessä) tosi tärkeä. Mulla ei oo työkaluja
välttämättä siihen, tarviin heijän apua, että mikä se jollekin on vaikeeta.” Englannin kielen
opettaja A erityisopettajista.
Luokassa, jossa kielten opettaja ja erityisluokanopettaja tekivät yhteistyötä, olivat käytössä
kaikista autenttisimmat opetusmetodit sekä heidän työskentelynsä ote oli yhteistyötä ja
samanaikaisopetusta. Tämä on parhaaksi erityisen tuen oppilaille, linjaa McColl (2005,
108). Tutkielman tietoa voi soveltaa vieraiden kielten samanaikaisopetuksen
järjestämiseen.
”Ku mulla ei oo kieltenopettajan koulutusta, mutta mulla on erityispedagogiikan koulutus, ni
meidän ammattitaidot saatiin yhdessä hyödynnettyy oppilaitten hyväksi, myös erityisen tuen
lasten.” Erityisluokanopettaja A samanaikaisopetuksesta kielten opettajan kanssa.
Yhteisopetuksen luokassa, jossa kielen opettaja ja erityisluokanopettaja tekivät yhteistyötä,
saatiin joka tunnille kielen opetuksen asiantuntija ja erityisopettajan tuki. Opettaja vaikutti
tyytyväiseltä ratkaisuun ja englannin kielen opettaja Y kuvaili samaa samanaikaisopetuksen
kokeilustaan. Samanaikaisopetukseen tyytyväisten opettajien kertomusten perusteella voisi
sanoa, että tämän tyylinen opetusmuoto voitaisiin ottaa käyttöön laajemminkin, koska
kokemukset siitä ovat olleet niin positiivisia. Tämä ratkaisisi myös kielten opettajien
ongelman kohdata erilaisia oppimisvaikeuksia. Olen myös henkilökohtaisesti sitä mieltä,
että samanaikaisopetus parantaisi oppimistuloksia, koska erityis-, ja erityisluokan opettajilla
ei välttämättä ole kielten opettajan pätevyyttä. Tutkimuksesta nousee esiin uutta tietoa
samanaikaisopetuksen selvästä hyödyllisyydestä.
Erityisopettajien vastauksissa eriyttäminen ja ylöspäin eriyttäminen tulivat esille
tukimuodoissa ja kielten opettajatkin mainitsivat antavansa mahdollisuuden vaihtoehtoisiin
tehtäviin sekä opetuksen järjestämisen erilaisiin muotoihin, kuten tehtävien tekemiseen
esimerkiksi käytävässä parin kanssa ja kurssin aikataulun antamisen. Erityisopettajien
opetustyön luonne on jatkuvaa tuen tarpeen tarkailua ja se näkyi vastauksissa
kokonaisvaltaisena erityispedagogisena opetuksen ja tuen järjestämisenä. Kielten
opettajilla tuen antaminen oli tapauskohtausta. Tämä johtuu työn kuvasta, koska kielten
opettajat eivät työskennelleet erityisluokassa.
59
Opettajien käsitysten mukaan oppimisen tuen huomioinnissa on tärkeää huomata oppilaat
yksilöinä ja tuen tarve voi vaihdella opetustilanteesta ja aiheesta riippuen. Opettajat
kertoivat myös näkevänsä selkeästi tuen antamisen vaikutuksen oppilaan osallisuuteen.
Tuen antamisella nähtiin olevan vaikutus. Ajattelen, että opettajan huomioinnilla ja tuen
antamisella on vaikutusta oppilaan motivaatioon työskennellä ja tämä edistää oppimista.
Opettajien käsitykset opettajan työstä ja oppilaiden oppimisesta olivat muuttuneet
työvuosien aikana. Tämä kertoo opettajien havainnointien tekemisestä omassa työssään ja
näin jatkuvasta oppimisesta. Opettajien käsitys opetusprosessista oli laajentunut ja se näkyi
opettajien vastauksissa muun muassa opettamisen selkeyttämisenä niin, että asiaa
käydään monella eri tavalla läpi. Käsitys oppilaiden oppimisprosessista oli opettajien
mielessä laajentunut, koska opettajat kertoivat muun muassa oppilaiden unohtavan
aikaisemmin opiskeltuja asioita. Opiskeluprosessin laajemmasta käsityksestä taas kertoo
opettajien kertomukset siitä, kuinka muun muassa sanaston opiskeluun käytettävä aika ja
koulun ulkopuolinen oppiminen vaikuttavat oppimistuloksiin. Johtopäätöksenä voidaan
pitää, että koulun ulkopuolisella oppimisella on todella merkitystä oppilaiden taitoihin. Tätä
voidaan hyödyntää opetuksessa käyttämällä oppilaiden vapaa-aikana käyttämiään tapoja
hyödyksi myös koulu opetuksessa tai läksyjen antamisessa.
Merkittävimpinä johtopäätöksinä voidaan pitää sitä, että vieraiden kielten tukemista täytyy
tukea ja parhaiten se tapahtuu samanaikaisopetuksessa. Erityisoppilaiden tukemiseen
vaadittavat taidot ovat vieraiden kielten opettamisessa opettajalle välttämättömiä taitoja.
Tutkimustulosten perusteella vieraiden kielten opettajat kaipaisivat koulutusta
erityisopetuksen alasta, koska he kokivat ettei heillä ole riittävästi tietoa oppilaiden
tukemiseen. Kielten opettajien näkemysten mukaan erityisopettajan tuki oppilaille on heidän
työssään tärkeää. Erityisopetuksessa koettiin kielten opettajan kanssa tehtävä yhteistyö
merkitykselliseksi. Kielten opettajat hyötyisivät erityisopetuksen tietämyksestä ja
erityisluokanopettajat yhteistyöstä kielten opettajan kanssa. Samanaikaisopetus olisi tähän
nykyaikainen ratkaisu. Merkittävä havainto on myöskin koulun ulkopuolisten
oppimiskokemusten vaikutus oppimiseen ja tätä voidaan hyödyntää kouluopiskelussa.
Opettaja voisi ohjata oppilaita käyttämään esimerkiksi ruotsin kielistä mediaa vapaa-
aikanaan, sillä vapaa-ajan englannin kielen käyttö on vaikuttanut positiivisesti oppilaiden
taitoihin.
60
6 POHDINTA
Vieraiden kielten opettaminen ja erityispedagogiset tukitoimet muodostuivat tutkimukseni
aiheeksi, sillä koen ne erittäin tärkeäksi ja mielenkiintoiseksi. Sivuainetta opiskellessani,
huomasin kielten opetuksen erityislaadun ja sen, kuinka kielten opetuksen pedagogiikan
puuttuminen luokanopettajien ja erityisopettajien koulutuksessa ei edistä opettajien kentällä
tehtävää työtä ja oppilaiden kielten oppimista. Siispä halusin haastatella opettajia heidän
käytössä olevista opetusmetodeistaan ja tukitoimista oppilaiden kielten oppimiseen liittyen.
Tutkimus antaa tärkeää tietoa kaikille vieraita kieliä opettaville opettajille; erityis- ja
luokanopettajille ja erityisopettajille. Tutkimus perustelee kielten oppimisen monipuolisia
hyötyjä sekä kuinka se avartaa näkökulmia monikulttuuriseen maailmaan. Tutkimus antaa
monille varmasti uudenlaisen näkökulman kielten opetuksen teoriaan ja antaa
opetustyöhön konkreettisia ideoita toteuttaa opetusta.
6.1 Tutkimustehtävän suorittaminen ja eettisyys
Onnistuin tulosten hankinnassa hyvin ja sain vastaukset teemoihin. Kysyin yhtä teemaa
useammalla kuin yhdellä kysymyksellä, joten sain monipuolisia ja kattavia vastauksia.
Tulokset suhteutuvat taustateoriaan, sillä opettajat mainitsivat uuden opetussuunnitelman
linjauksia haastatteluvastauksissaan ja heidän käytäntönsä vastasi suurimmalta osaltaan
teoriakirjallisuutta. Kielisalkku oli kuitenkin tuntematon käsite erityisopettajien
haastatteluissa. Aikaisemmissa tutkimuksissa mainitut tutkimustulokset kielten
opetuksesta olivat yhteneväisiä saamieni tulosten kanssa.
61
Tutkimusmenetelmänä haastattelu ja sisällön analyysi rajasivat haastateltavien määrää,
sillä kvalitatiivisessa tutkimuksessa aineiston laatu on kuitenkin määrää tärkeämpi tekijä,
kuten Sarajärvi &Tuomi toteavat (2009, 85). Kuvasin opettajien käsitysten kokonaisuutta
yhtenäisyyden avulla, kuten sisällönanalyysissä kuuluu. (Sarajärvi & Tuomi 2009, 90.) Hain
aineistosta samanlaisuutta ja tämä sopii paremmin pieneen aineistoon (Sarajärvi & Tuomi
2009, 92.) Haastattelujen saaminen osoittautui myös haastavaksi, vaikka viesteissä
mainittiin haastattelun kestävän vain lyhyen aikaa eikä velvoittanut mihinkään erityisiin
toimiin. Sain loppujen lopuksi kuusi haastatteluvastausta, jotka riittivät antamaan tietoa
tutkielmani teemoihin; opettajien käsityksiin työstään, käytössä oleviin opetusmetodeihin ja
opettajien antamiin tukitoimiin.
Tutkimusasetelman luotettavuutta rajoittaa aineiston valikoituneisuus, sillä opettajat itse
ottivat yhteyttä minuun (lukuun ottamatta yhtä, jota minä kysyin ja toista, joka tuli
haastatteluun toisen opettajan ehdottamana), joten voisi olettaa opettajien olevan asiasta
kiinnostuneita ja opetuksessaan tätä asiaa pohtineita. Näinpä voi olla, että tulokset eivät
vastaa kaikkien erityisopettajien ja kielten opettajien näkemystä. Aineistossa voi näin ollen
piillä positiivisuusvääristymä, ja vastanneiden käsitykset voivat vastata paremmin teoriaa ja
opetussuunnitelmaa, verrattuna keskimääräisiin opettajien käsityksiin. Tokikaan tätä en voi
tietää, mutta tällaisen päätelmän voisi tehdä. Silti tuloksia ei kvalitatiivisessa tutkimuksessa
lähdetä yleistämään, joten tuloksilla ei ole minkäänlaista painetta olla sitoutettuna yleiseen
näkemykseen. Myöskään opettajan oma aktiivisuus ottaa yhteyttä, ei välttämättä kerro
opettajan tietämyksestä asiassa, vaan voi olla hyväntahoinen ele auttaa aineiston
keräämisessä. Aineiston valikoituneisuuteen olisi voinut saada selvyyden kysymällä
tutkittavilta haastattelun alussa, miksi haluatte osallistua tutkimukseen.
Haastateltavat kuulivat haastattelukysymykset ensimmäistä kertaa haastattelutilanteessa,
joten vastaukset olivat spontaaneja. Kuitenkin haastattelukysymykset käytiin läpi ennen
haastattelun alkua, jotta kykenin varmistamaan, että haastateltava ymmärtää mitä
kysymyksellä haetaan (Hirsjärvi & Hurme 2001, 184). Jäsentyneempiä ja syvempiä
vastauksia olisi voinut saada, jos haastattelukysymyset tai haastattelujen teemat olisi
annettu haastateltaville etukäteen luettaviksi tai he olisivat tehneet niistä jopa pientä listaa.
Tällöin kuitenkin he olisivat voineet alkaa antaa vastauksia, joita he olisivat ajatelleet minun
pitävän oikeina tai mitä he ajattelisivat opetuksen olevan parhaimmillaan ja millaista sen
pitäisi olla, eikä sitä mitä se on ollut. Opettajat olisivat voineet myös etsiä vastauksia
kysymyksiin, kuten yksi haastateltava mainitsikin, että ”hän olisi ainakin googlannut, että
62
mikä on kielisalkku”. Näin olen ainakin saanut opettajilta spontaanit vastaukset, jotka eivät
ole liian mietittyjä, vaan ovat suoraan sitä, mitä ensimmäisenä tulee muistista.
Haastavan tutkimusasetelmasta tekee se, että kaikkea tietoa opetusmetodeista ja
tukimuodoista ei voida laittaa teoriataustaan, sillä tietoa on niin paljon, joten teoriataustassa
voi olla aukkoja opettajien kertomaan nähden. Opetusalan ja tuen antamisen yksilö- ja
tilannekohtaisuus myös asettaa rajoitteita teorioille kokonaisuudessaan, sillä kaikkia
mahdollisia tukimuotoja ja tilanteita ei voida kirjoittaa ylös. Teoriakirjallisuuteen on nostettu
esille keskeisimmät näkökulmat aiheen ymmärtämistä varten. Teoriakirjallisuus antaa
yleisiä suuntaviivoja tietyntyyppisiin ongelmiin, joihin opettajan täytyy itse kyetä luovasti
ajatellen ja tilanteen sekä yksilön huomion ottaen tekemään päätös sen hetkisestä
tukimuodosta. Sen vuoksi opettajien kertomusten perusteella ilmi tulleet tukimuodot ovat
vain pieni osa heidän työstään ja antamastaan tuesta. Myöskin opettajien omakohtaiset
kokemukset rajoittuvat heidän työkokemukseensa siihen hetkeen mennessä, joten
opettajat eivät välttämättä ole kohdanneet vielä tai tule kohtaamaankaan tietyn tyyppistä
tuen antamista, koska tuen antaminen on aina yksilö- ja tilannekohtaista. Opettajat ovat
maininneet varmasti kaikista mieleenpainuvimmat ja opettavaisimmat tilanteet, joita ei tule
vastaan joka päivä, sillä yleensä ne muistetaan.
Tutkimuksen luonne on kvalitatiivinen ja tutkimme ihmistä ihmisten muuttuvassa
maailmassa, joten tiukkaan rajattuja teorioita, ei voida soveltaa ihmistieteeseen. Kuten
Hirsjärvi (2009, 161) kuvaa kvalitatiivisen tutkimuksen antavan paikkaan ja aikaan liittyneitä
ehdollisia selityksiä. Kuitenkaan haastattelun antamia vastauksia ei voida pitää vähemmän
totena, sillä reliaabeliuden määritelmää ei voida yhdistää tähän, sillä tulokset ovat ihan yhtä
totta, ottaen huomioon ihmiselle ominaisen muutoksen. (Hirsjärvi & Hurme 2001, 186.)
Tutkin ihmisten käsityksiä ja kokemuksia asiasta, joita vertasin teoriaan.
Tutkielma noudatti koko sen tekemisen ajan tutkimuksen tekemisen eettisiä periaatteita
(Kuula 2006). Tutkittaville annettiin mahdollisuus itse ottaa minuun yhteyttä kutsujen
jakamisen jälkeen ja he itse halusivat osallistua haastatteluun. Haastateltavilta kysyttiin
haastattelun alussa vielä vapaaehtoisuudesta. Tutkittavien itsemääräämisoikeutta
kunnioitettiin. Tutkittaville selvitettiin tutkimuksen tarkoitus ja haastattelun eteneminen.
Tutkittavat saivat haastattelumuodosta riippuen joko itse lukea tutkimusluvan ja allekirjoittaa
sen, tai kuunnella luetun version ja hyväksyä sen sanallisesti. Tutkielmalle asetetut
63
menetelmät aineiston hankinnasta ja analyysista pysyivät tutkielman ajan samana.
Menetelmänä haastattelu ja sisällönanalyysi olivat hyvä valinta saada tietoa opettajilta ja
analysoida heidän vastauksensa. Ne toimivat tutkielmassa tietoa antaen ja sitä lisäten
kielten opetuksen menetelmistä. Tutkielmalla on pyritty hyötyyn antamalla käyttökelpoista
tietoa vieraiden kielten oppimisen tukemiseen ja opettamiseen. Tutkimusaineisto säilytettiin
asianmukaisesti ja täytetyt lomakkeet sekä ääninauhat tuhottiin analyysin valmistumisen
jälkeen. Tutkittaville lähetetään valmis tutkielma sen valmistuttua. (Kuula 2006.)
Tutkimuksen olisi voinut tehdä myös grounded-teorialla, jolloin olisin aineistolähtöisesti
kehittänyt aineistosta uutta teoriaa, ja näin jäsentänyt ilmiötä. Näin olisi voinut saada
aineiston tiedonmuruset liitettyä jo valmiiseen teoriaan, jolloin ilmiötä kyettäisiin
ymmärtämään jo valmiin teorian avulla. Näin aineistosta nousseiden ongelmien ympärille
voisi löytää teoriasta ratkaisuja. Näin voisi saada tehtyä konkreetteja neuvoja opetukseen.
Kuten tässä tapauksessa esimerkiksi aineistosta nousseet motivaatio-ongelma,
pohjatiedon taso sekä materiaali pula, olisivat voineet saada vastauksia grounded-teorian
avulla. Nyt tässä fenomenografisessa tutkielmassa vertaan saamaani aineistoa jo
valmiiseen teoriaan ja pyrin jäsentämään ilmiötä, mikäli se pitää paikkaansa oikeassa
maailmassa.
6.2 Tulosten pohdintaa
Haastattelemalla saatu aineisto järjestyi opettajien kokemuksiin opettamisesta, heidän
käyttämiinsä opetusmetodeihin ja heidän antamiinsa tukimuotoihin. Tutkielma lisäsi tietoa
opettajien kokemuksista opettamisesta sisältäen työn hyvät ja huonot puolet. Tietoa saatiin
myös opettajien näkemyksistä oppilaiden erilaisista vaikeuksista oppimiseen liittyen sekä
opettajien käytössä olevista opetusmenetelmistä sekä tuen antamisesta.
Tuloksia voidaan käytännössä hyödyntää opettajien työhön panostamalla kehittäen heidän
tietämystään vieraiden kielten opettamisesta ja oppimisesta, opettajien työnkuvasta
kertomiseen, tutkielmasta saa itse välineitä käyttöön työhönsä ja tutkielmasta saa tietoa
tuen antamisesta. Tuloksia voidaan soveltaa esimerkiksi opettajille suunnatun opaskirjasen
tekemiseen tutkielmassa ilmi tulleiden erityispedagogisten tukitoimien ja vieraiden kielten
opetusmetodien pohjalta.
64
Tutkimustuloksia ei voida suoranaisesti yleistää, sillä en tavoitellut tutkimuksella tulosten
yleisluontoista jakautumista. Tästä huolimatta tulosten olisi mahdollista olla yleisiä ainakin
Suomessa, sillä haastatellut opettajat ovat kaikki Suomesta ja valtakunnalliset
opetussuunnitelmat velvoittavat kaikkia opettajia noudattamaan niitä. Euroopan komission
säädökset koskevat EU-maita, joten samanlaisia tuloksia voisi saada muualta Euroopasta.
Opettajien käyttämät opetusmenetelmät olivat pääosin samoja. Kuitenkaan erityisopettajilla
ei ollut kielten opettajan pätevyyttä, joten heidän työotteensa todennäköisesti eroaa
kieltenopettajan käytössä olevasta. Kielten opettajilla ei taas ole ollut mahdollisuutta
tukitoimien ymmärtämiseen. Tämä tuli esille tutkielmassa muutaman haastattelun osalta.
Vieraskieli näyttäytyy eriyttämisen oppiaineena, joten siltäkin osin tutkielma on merkittävä
erityispedagogiikan tieteenalalle. Osa oppilaista on hyvinkin taitavia, kuten muutama
opettaja kuvasi. Tämä voi johtua oppilaiden vapaa-ajan kulutustottumuksista, sillä koulun
ulkopuolisilla kielikokemuksilla on positiivinen yhteys vieraaseen kieleen liittyviin
asenteisiin, kuten Sjöholm (2004) toteaa. Osalla oppilaista taas vaikuttaa olevan suuria
hankaluuksia, kuten tuloksista kävi ilmi.
Tutkielman merkitys on antaa uudenlainen näkökulma erityisoppilaiden vieraiden kielten
oppimiseen. Kasvatustieteen saralla on merkittävää, että vieraiden kielten pedagogiikka ja
tukimuodot ovat opettajien tiedossa, sillä ne antavat erityisoppilaalle mahdollisuuden oppia
vieraita kieliä. Positiivisesti vieraan kielen kompetenssin kehitykseen vaikuttavat
monipuoliset mahdollisuudet käyttää autenttista kommunikaatiota ja sosio-
konstruktivistinen kielen oppimisen näkökulma. Koska opiskelemme elämää, emme koulua
varten, tällainen todellisen elämän oppiminen on se, mihin tuleekin tähdätä. (Kohn &
Hoffstaedter 2017.) Kuten Vygotsky (1986, 221) mainitsee, että absoluuttista
virheettömyyttä saavutetaan vain matematiikassa, ei meidänkään pidä pelätä kielemme
virheitä vaan antaa kielen elää ja antaa meille mahdollisuus vuorovaikutukseen.
65
6.3 Aineistosta tehtyjä päätelmiä
Aineistosta nousi ylös syitä oppimisen haasteille. Vieraiden kielten oppimisvaikeudet
näyttävät kumpuavan muun muassa motivaation puutteesta. Motivaatioon liittyy ajan käyttö,
sillä ruotsin kielen lehtori L kertoi, ettei sanaston opetteluun käytetä tarpeeksi aikaa.
Motivaatio sarakkeessa (Kuvio 2. Opettajien näkemykset vieraiden kielten
oppimisvaikeuksista) on mainittuna huono pohjatiedon taso ja tämä oli mainittu
erityisluokanopettaja Y:n, englannin kielen opettaja Y:n ja ruotsin kielen lehtori L:n
haastattelussa. Liittyykö tämä motivaatio-ongelmiin vai onko koulun toiminnassa ollut
puutteita? Kuitenkin huono pohjatiedon taso aiheutti oppimisen haasteita yläkoulussa ja
lukiossa.
Motivaatio sarakkeeseen tulleet opettajien maininnat – ajan käyttö ja huono pohjatiedon
taso – voivat johtua oppilaiden motivaation puutteesta. Motivaation puutteesta johtuva
huono käytös voisi aiheuttaa huonot pohjatiedot. Toki en voi olla varma, onko huonon
käytöksen syynä motivaatio pula ja huonojen pohjatietojen syynä tämä huono käytös, koska
tätä en tutki tutkielmassani, mutta ainakin motivaation puute, huono käytös ja huonot
pohjatiedot aiheuttavat oppimisen vaikeuksia. Näiden syiden keskinäisiä yhteyksiä ja syitä
sekä seurauksia on hankala laittaa järjestykseen. Voi olla, että kehämalli toimisi kuvaamaan
näitä kolmea asiaa, jolloin yksi asia aiheuttaa toisen ja lopuksi syntyy noidan kehä, jossa
lopputulema on syy seuraavan asian syntymiselle.
Race (2004, 47) kuvaa motivaation puutteen aiheuttavan koulupudokkuutta. Motivaatiolla
on siis suuri merkitys oppilaan menestymiselle. Ratkaisuna kielen oppimisen pulmiin, voisi
käyttää motivaatioon vaikuttamista. Oppilaiden sisäinen- ja ulkoinen motivaatio voidaan
huomioida suurten ja pienten ryhmien opetuksessa, ilmiöpohjaisessa oppimisessa ja
oppilaiden koulunkäynnin tuessa (Race 2004, 47.) Koska oppilaat suhtautuvat myönteisesti
erilaisiin opetustekniikkoihin ja rohkaisivat opettajia uudistamaan opetustaan (Littlewood
2010, 46), voisi uudenlaiset lähestymistavat toimia virkistävänä tekijänä ja ylläpitää
oppilaiden motivaatiota. Tämä toisi vaihtelua opiskeluun, Metsola (2011, 51) linjaa.
Kielisalkku -työskentely johdattaa oppilaita itsenäiseen ajatteluun ja oppilaan autonomiaan
kielen opiskelussa, ja se myös kannustaa elämän mittaiseen kielen oppimiseen (Little
2009a, 232.) Kielisalkku työskentely ottaa huomioon myös pienet edistysaskeleet, mikä on
motivoivaa ja oppilas saa itse jäsentää omaa kielen oppimiskertomustaan, mikä lisää
oppilaan omaa ymmärrystä omasta oppimisesta ja lisää oppilaan autonomiaa.
66
6.4 Jatkotutkimusaiheet
Aiheen tutkiminen on tärkeää, sillä tietoa erityisoppilaiden tukemisesta ja toimivista kielten
opetusmetodeista tarvitaan lisää. Sama haastattelu voitaisiin tehdä kattamaan laajempaa
vastaajamäärää ja tämän jälkeen erotella vastaukset esimerkiksi ammattikunnittain;
erityisopettajat, vieraan kielen opettajat ja opettajat, joilla on kummatkin pätevyydet. Sen
jälkeen voisi myös tutkia samanaikaisopetusta antavien opettajien ajatuksia aiheesta ja
verrata niitä yksin opettaviin. Laajemmalla aineistolla olisi voinut myös saada useamman
vastauksen tiettyä ammattikuntaa edustamaan ja näin voisi saada varmistuksen, ettei
kyseessä ole yksilömaininnat vaan yleiset käsitykset ja kokemukset alalta. Nyt aineistossa
on yksi opettajatyyppi aina kullakin kouluasteella. Tosin laadullisessa tutkimuksessa ei
tavoitella yleistettävyyttä, vaan tavoitteena on saada tutkimusaineisto, joka toimii
apuvälineenä ilmiön ymmärtämisessä tai teoreettisesti mielekkään tulkinnan
muodostamisessa (Vilkka 2011, 150). Laajemmalla aineistolla saisi tietoa opettajien
käsityksistä yleisesti, joiden perusteella voisi mahdollisesti tehdä yleisiä suosituksia
erityisoppilaiden vieraiden kielten opetukseen.
Tutkielman jälkeen voisi tehdä luokkiin interventio –tutkimuksen. Luokkiin järjestettäisiin
tietyksi ajaksi samanaikaisopetusta erityisopettajan ja kielten opettajan kanssa ja opetusta
toteutettaisiin autenttisilla menetelmillä. Kauden jälkeen voitaisiin testata oppimistuloksia ja
oppilaiden tyytyväisyyttä opetukseen. Oppilaiden kokemukset mukavuudesta ja tuen
saamisesta olisivat myös yksi testattava aihe-alue, sillä oppimisen ilo ja luokan ilmapiiri
vaikuttavat oppimisympäristönä oppilaiden kokemuksiin. Oppimistulosten oletettaisiin
paranevan ja oppilaiden tyytyväisyyden lisääntyvän, koska harjoitteet järjestettäisiin niin,
että jokainen voi osallistua ja tukea olisi saatavilla koko ajan. Oppitunnit suunniteltaisiin
yhdessä ja kummallekin opettajalle olisi luokassa aina tietty tehtävä ja paikka, ja he
osaisivat vaihtaa tilanteen mukaan rooleja. Opettajat tukisivat toinen toisiaan
opetustehtävässä.
Perustelen tällaisen interventio-tutkimuksen tekemistä sillä, että samanaikaisopetuksesta
on nyt puhuttu paljon meidän koulutuksessa ja jotkut opettajat kentällä ovat ottaneet sen
käyttöönsä. Nykyään tätä melkeinpä suositellaan, niin olisi mielenkiintoista tietää kuinka
oppilaat samanaikaisopetuksen kokevat ja paranisivatko oppimistulokset. Englannin kielen
opettaja Y mainitsi, että oppilaat vaikuttivat olevan samanaikaisopetukseen tyytyväisiä, sillä
67
he saivat apua nopeammin. Tämä oli hänen näkemyksensä kokeiluluontoisen yhden
samanaikaisopetustunnin vetämisen jälkeen.
Yhden tutkielmassa käytetyn tutkimusartikkelin pohjalta (Sjöholm 2004), jossa todettiin
asenteiden englannin kieltä kohtaan olevan erittäinkin positiiviset, voisi järjestää
tutkimuksen oppilaiden ruotsien kielen asenteista ja kielen käyttämisestä. Suomalaisten
nuorten englannin ja ruotsin kielen käyttämisen erot ovat selkeät. Oppilaat tarvitsisivat
ohjausta ja kannustusta koulusta ruotsin kielen opiskeluun ja taitoja tarttua kiinni koulun
ulkopuolisiin kielenoppimistilaisuuksiin. (Alanen, Katanen & Nyman 2013, 26.) Koska
vapaa-ajalla on suuri merkitys englannin kielestä pitämiselle, olisi mielenkiintoista tietää,
paranisiko ruotsin kieleen liittyvä asenne, jos oppilaat saisivat päivittäin yhtä paljon ruotsin
kielen altistusta erilaisista medioista kuin englannin kielestä. Tämä herättää kysymyksen;
pitäisikö oppilaat ohjata ruotsien kielisen median äärelle päivittäin - kuuntelemaan ruotsin
kielistä radiota, katsomaan televisio-ohjelmia ja kuluttamaan ruotsin kielistä mediaa
internetissä.
68
LÄHTEET
Atkins, L. & Wallace, S. 2012. Qualitative research in education. SAGE Publishers.
Alanen, R., Katanen, K., & Nyman, T. 2013. ”Luin oppikirjoja ja kirjaimellisesti pänttäsin asioita” – vieraiden kielten opettajaopiskelijat kielen oppimista ja opettamista pohtimassa. Teoksessa: Keisanen, T., Kärkkäinen, E., Rauniomaa, M., Siitonen, P. & Siromaa, M. AFinLA-e Soveltavan kielitieteen tutkimuksia. 5: 24-40. https://journal.fi/afinla/article/view/8737
Ahonen, S., Saari, S., Syrjälä, L. & Syrjäläinen, E. 1994. Laadullisen tutkimuksen työtapoja. Kirjayhtymä.
Alasuutari, P. 2011. Laadullinen tutkimus 2.0. Vastapaino.
CEFR - Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Companion volume with new descriptors. 2018. Council of Europe.
Driscoll, P. & Frost, D. 2005. Teaching modern languages in the primary school. Taylor & Francis e-Library.
Eskola, J. & Suoranta, J. 2003. Johdatus laadulliseen tutkimukseen. 6. painos. Vastapaino.
Euroopan parlamentin ja neuvoston suositus. 2006. Elinikäisen oppimisen avaintaidoista. (2006/962/EY) Eur-lex – access to Europan union law.
European Commission. 2005. Special educational needs in Europe. The teaching & learning of languages. Teaching languages to learners with special needs. University of Jyväskylä.
Georgeta, R. 2010. Teaching foreign languages: Languages for special purposes. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Gröhn, T. & Jussila, J. 1992. Laadullisia lähestymistapoja koulutuksen tutkimuksessa. Helsinki: Yliopistopaino.
Harjunen, E. & Korhonen, R. 2008. Äidinkielen kielioppi – sydämenasia! Teoksessa M. Garant & I. Helin & H. Yli-Jokipii (toim.) Kieli ja globalisaatio – Language and Globalization. AFinLAn vuosikirja. Jyväskylä: Jyväskylän yliopistopaino, 125-151.
Hinton, L. 2011. Language revitalization and language pedagogy: New teaching and learning strategies. Language and Education, 25:4, 307-318.
Hirsjärvi, S. & Hurme, H. 1988. Teemahaastattelu. Yliopistopaino.
Hirsjärvi, S. & Hurme, H. 2001. Tutkimushaastattelu. Teemahaastattelun teoria ja käytäntö. Helsinki. Yliopistopaino.
69
Hirsjärvi, S., Remes, P. & Sajavaara, P. 2009. Tutki ja kirjoita. 15., uudistettu painos. Hämeenlinna: Kariston Kirjapaino Oy.
Halvari, A., Mattila, P. & Harmanen, M. 2015. Kielikasvatus digiaikaan. Teoksessa A-K. Mustaparta (toim.) Kieli koulun ytimessä – näkökulmia kielikasvatukseen. Opetushallitus, 33-39.
Jank, W. & Meyer, H. 2014. Didaktische Modelle. 11. painos. Cornelsen Scriptor.
Kantelinen, R. 2015. Eurooppalainen kielisalkku- työväline kielikasvatuksen toteuttamiseen. Teoksessa R. Hildén & M. Härmälä (toim.) Hyvästä paremmaksi – kehittämisideoita kielten oppimistulosten arviointien osoittamiin haasteisiin. Kansallinen koulutuksen arviointikeskus. Opetushallitus, 8-20.
Kemmis, S. & Smith T. 2008. Enabling praxis - challenges for education. School of Education, Charles Sturt University. Australia: Sense Publishers.
Kohn, P. & Hoffstaedter, K. 2017. Learner agency and non-native speaker identity in pedagogical lingua franca conversations: Insights from intercultural telecollaboration in foreign language education. Computer Assisted Language Learning, 30:5, 351-367.
Kohonen, V., Jaatinen, R., Kaikkonen, P. & Lehtovaara, J. 2014. Experiential learning in foreign language education. U.S.A: Routledge.
Kumaravadivelu, B. 2005. Understanding language teaching: From method to postmethod. Lawrence Erlbaum. San Jose State University.
Kuula, A. 2006. Tutkimusetiikka. Aineistojen hankinta, käyttö ja säilytys. Jyväskylä. Vastapaino.
Laine, T. 2010. Miten kokemusta voidaan tutkia? Fenomenologinen näkökulma. Teoksessa J. Aaltola & Valli R (toim.) Ikkunoita tutkimusmetodeihin II. Näkökulmia aloittelevalle tutkijalle tutkimuksen teoreettisiin lähtökohtiin ja analyysimenetelmiin. Jyväskylä: PS-kustannus, 28-45.
Lin, A. 2010. Beyond linguistic purism in language-in-education policy and practice: Exploring bilingual pedagogies in a Hong Kong science classroom. Language and Education. 20:4, 287-305.
Little D. 2000. Why focus on learning rather than teaching? Teoksessa D. Little & L. Dam & J. Timmer (ed.) Focus on learning rather than teaching: why and how? Centre for Language and Communication Studies. Dublin: Trinity College.
Little, D. 2009a. Language learner autonomy and the European language portfolio: Two L2 English examples. Lang. Teach. 42:2, 222-233.
Little, D. 2009b. The European language portfolio: Where pedagogy and assessment meet. 8th International Seminar on the European Language Portfolio, Graz, 29 September –1 October 2009. Document 4.
Littlewood, W. 2010. Chinese and Japanese students’ conceptions of the ‘ideal English lesson’. RELC Journal. 41:1, 46-58.
McColl, H. 2005. Foreign language learning and inclusion: Who? Why? What? – and How? Support for Learning. 20:3, 103- 108.
McKeown, S. 2004. Meeting special needs in modern foreign languages. London: David Fulton Publishers.
70
Metsämuuronen. 2005. Tutkimuksen tekemisen perusteet ihmistieteissä. Gummerus Kirjapaino Oy.
Moilanen, K. 2002. Yli esteiden. Oppimisvaikeudet ja vieraat kielet. Helsinki: Tammi.
Moilanen, K. 2015. Kielitietoisuus ja opiskelutekniikat – työvälineitä erityisesti aikuisten maahanmuuttajien kielenopetukseen. Teoksessa A-K. Mustaparta (toim.) Kieli koulun ytimessä – näkökulmia kielikasvatukseen. Opetushallitus, 63-71.
Ponte, P. & Ax, J. 2010. Moral issues in educational praxis: a perspective from pedagogiek and didactiek as human sciences in continental Europe. Pedagogy, Culture & Society. 18:1. 29-42.
Policy brief, 2016. ESSA – Every student succeeds act. Equity of opportunity, and addressing barriers to learning. Research for School Improvement and Transformation. University of California Los Angeles.
Salo, O-P. 2009. Dialogisuus kielikasvatuksen kehyksenä. Puhe ja kieli, 29:2, 89–102.
Pyörälä, E. 1995. Kvalitatiivisen tutkimuksen metodologiaa. Teoksessa J. Leskinen (toim.) Laadullisen tutkimuksen risteysasemalla. Ykköspaino Oy, 13-15.
Race, P. 2004. 6. Teaching: Creating a thirst for learning. Teoksessa S. Brown & S. Armstrong & G. Thompson (toim.) Motivating Students. SEDA – Stuff and Educational Development Series.
Reed, J. & Sinclair, J. 2004. Motivating study of formal methods in the classroom. Teoksessa T. Boute & N. Dean (ed.) Teaching formal methods. Sinclair. Springer, 32-46.
Satchwell, P. & Silva, J. 1995. Catching them young. Young pathfinder- a cilt series for primary language teachers. Centre for Information on Language Teaching and Research. London.
Schatzki, T. 2002. The site of the social: A philosophical account of the constitution of social life and change. University of Pennsylvania Press.
Selkivuori, L. 2015. ”Ei näihin vaikeuksiin työelämässä törmää” - Oppimisen tuki ja erityiselle tuelle annetut merkitykset ammatillisessa aikuiskoulutuksessa opiskelijan näkökulmasta. Jyväskylä studies in education, psychology and social research 522. University of Jyväskylä.
Sjöholm, K. 2004. The complexity of the learning and teaching of EFL among Swedish-minority students in bilingual Finland. J. Curriculum studies. 36;6, 685-696.
Steiner, R. 1996. Opettamisen taito. Steinerkoulun opetusmenetelmiä. Helsinki: Hakapaino Oy.
71
Tuomi, J. & Sarajärvi, A. 2009. 5., uudistettu painos. Laadullinen tutkimus ja sisällönanalyysi. Tammi. Gummerus Kirjapaino Oy.
Uusikylä, K. 2004. Opetuksen käsitemaailma. Juva: WS Bookwell Oy.
Vilkka, H. 2015. Tutki ja kehitä. PS –kustannus.
Vygotsky, L. 1978. Mind in society. The development of higher psychological processes. Cambridge: Harvard University Press.
Vygotsky, L. 1986. Thought and language. A. Kozulin (ed.) Massachusetts institute of technology.
Väyrynen, P. (toim.) 2001. Kaikkia kieliä oppimaan. Opetusmenetelmiä ammatilliseen kieltenopetukseen. Opetushallitus.
Westwood, P. 2008. What teachers need to know about teaching methods. Victoria: Australian Council for Education Research.
LIITTEET
LIITE 1. Tutkimuslupa 1
LIITE 2. Tutkimuslupa 2
LIITE 3: Kutsu tutkimukseen
KUTSU HAASTATTELUTUTKIMUKSEEN
24.8.2017
Alkusyksyinen tervehdys sinulle erityisopettaja tai vieraiden kielten opettaja!
Olen kohta valmistuva erityisopettaja sekä vieraiden kielten opettaja Itä-Suomen
yliopistosta.
Teen pro gradu -tutkielman tänä syksynä ja haastattelen erityisopettajia (laaja-alaisia sekä
erityisluokan opettajia) sekä vieraiden kielten opettajia tarkoituksenani tutkia heidän
käsityksiään erityisopetuksesta sekä vieraiden kielten opetuksesta. Vieraiden kielten osalta
opetus on uudistunut uuden opetusuunnitelman myötä ja minua kiinnostavat tämän hetkiset
opettajien ajatukset aiheesta. Tutkimuskysymyksenä minulla on; millaisia ovat
erityisopettajien ja vieraiden kielten opettajien opetusmetodit, käsitykset ja käytännöt
vieraiden kielten oppimisen tuesta? Tutkimustuloksia voidaan hyödyntää vieraiden kielten
opettamisen ymmärtämiseen ja sen tehostamiseen sekä erityisoppilaiden kielen oppimisen
tukemiseen.
Tutkimusaineiston kerääminen toteutetaan yksilöhaastatteluna skypen kautta syyskuun
aikana ja ennen haastattelua haastateltava täyttää esitietolomakkeen.
Tutkimukseen osallistuminen on vapaaehtoista ja tutkimukseen osallistuvien henkilöllisyys
pidetään salassa. Tutkimusaineisto käsitellään luottamuksellisesti ja tietoja käytetään
ainostaan tutkimuksen tekemiseen eettisin periaattein.
Pro gradu -tutkielmani on yksittäistutkimus ja minun erityispedagogiikan pääaineen opinnäytetyöni. Tutkielma tehdään Itä-Suomen yliopistossa syksyllä 2017.
Tutkielman tarkoitus, tavoite ja merkitys
Pro gradu -tutkielmani käsittelee vieraiden kielten opetukseen liittyviä opetusmetodeja. Tutkin opettajien käsityksiä, kokemuksia, käytäntöjä ja opetusmetodeja vieraiden kielten oppimisen tuesta. Tavoitteena on hyödyntää vastauksia tulevaisuuden kielten opetuksessa sekä oppimisen tuessa.
Tutkimusaineiston käyttötarkoitus, käsittely ja säilyttäminen
Osallistuminen tutkielmaan on täysin vapaaehtoista ja voitte keskeyttää tutkielmaan osallistumisen ilmoittamalla siitä minulle. Tutkimuksen järjestelyt ja tulosten raportointi ovat luottamuksellisia. Tutkimuksesta saatavat tutkittavien henkilökohtaiset tiedot tulevat ainoastaan opinnäytetyön tekijän käyttöön ja tulokset julkaistaan tutkimusraporteissa siten, ettei yksittäistä tutkittavaa voida tunnistaa. Tutkittavilla on oikeus saada lisätietoa tutkimuksesta. Tutkielman valmistumisen jälkeen on mahdollisuus saada itselleen tutkielma luettavaksi.
Annan luvan haastattelussa antamieni tietojen käsittelyyn tätä kyseistä pro gradu -tutkielmaa