Top Banner
STAGE USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR EXERCISE BIKE VÉLO STATIONNAIRE
14

USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

Aug 26, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

STAGE

USER’S MANUALGUIDE DE L’UTILISATEUR

EXERCISE BIKEVÉLO STATIONNAIRE

Page 2: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on
Page 3: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

1

IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS

WARNING: BEFORE USING THE EXERCISE BIKE, CAREFULLY READ THE FOLLOWING SAFETY PRECAUTIONS IN ORDER TO REDUCE THE RISK OF INJURY.1. This equipment is designed for training purposes in a commercial environment (class S). It should be used in a supervised environment. 2. This stationary bicycle is equipped with a fixed wheel mechanism. Should the user abruptly stop pedaling, the wheel inertia will force the legs of the user to continue moving in a circular motion. If

the user wants to stop the exercise, it is recommended to increase the resistance until the inertia of the flywheel stops, or pedal slower until you come to a complete stop.3. This equipment is designed for users with a body weight below 150 Kg (330 lb).. 4. Use the exercise bike only on a flat level surface with sufficient surrounding free space.5. Wear appropriate clothing and shoes when exercising; do not wear loose clothing that could get caught in the exercise bike.6. Keep young children away from the exercise bike at all times. 7. Before exercising for the first time, ensure that all bolts and nuts are securely tightened.8. Always do stretching and warm up exercises before using the exercise bike.9. To avoid injury, start pedaling slowly, gradually increasing the speed until you reach the desired workout level. Never stop your workout abruptly; gradually reduce your workout until your heart rate

returns to a normal rate.10. If you experience dizziness, nausea or pain; STOP the workout immediately and consult a physician as soon as possible.

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE VÉLO STATIONNAIRE.1. Cet équipement est conçu pour des fins d’entraînement dans un environnement commercial (classe S). Il doit être utilisé dans un environnement supervisé.2. Cet appareil est équipé d’une roue fixe, ce qui signifie que si l’usager arrête brusquement de pédaler, l’inertie de la roue forcera ses jambes à continuer le mouvement circulaire. Si l’usager souhaite

terminer son entraînement, il doit augmenter la résistance jusqu’à ce que la roue d’inertie s’arrête ou encore pédaler graduellement plus lentement jusqu’à l’arrêt complet.3. Cet équipement est conçu pour des utilisateurs ayant un poids corporel de moins de 150 Kg (330 lb). 4. Utilisez le vélo stationnaire seulement sur une surface plane et libre de tout obstacle.5. Portez des vêtements et des souliers appropriés à l’entraînement. Ne portez pas de vêtements amples qui pourraient rester coincés dans l’appareil.6. En tout temps, gardez les enfants éloignés du vélo stationnaire.7. Avant la première utilisation, assurez-vous que tous les boulons et écrous sont bien serrés.8. Faites toujours vos exercices de réchauffement et d’étirement avant chaque utilisation9. Lorsque vous utilisez le vélo stationnaire, commencez à pédaler lentement, puis augmentez graduellement la cadence jusqu’à la vitesse d’entraînement souhaitée. N’arrêtez jamais l’entraînement

brusquement; réduisez plutôt l’effort graduellement jusqu’à ce que votre fréquence cardiaque revienne à la normale.10. Si vous ressentez des vertiges, de la nausée ou de la douleur ; ARRÊTEZ immédiatement l’entraînement. Consultez un médecin le plus rapidement possible.

Page 4: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

2

Page 5: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

3

NO. NAME1 Saddle2 Alloy bind clamp (L)3 Spring for adjustment lever4 Alloy bind clamp (R)5 Washer for adjustment lever6 Ajustement lever7 Crank arm bolt8 Stabilizer nut9 Stabilizer washer10 Stabilizer mounting bolt11 Pedal12 Stabilizer end cap13 Stabilizer adjustable foot14 Rear stabilizer 15 Flywheel security nut16 Plastic washer for adjustment lever17 Fixed bolt for adjustment lever18 Front stabilizer19 Chain guard20 Left crank arm21 Right crank arm22 Handle bar stem23 Handle bar with slider24 Tension lever assembly25 Screw for bottle cage26 Bottle cage27 Screw & washer for bracket28~31 Magnetic holder assembly32 Brake pad with holder33 Bottom bracket bearing34 Axle with plate for bottom bracket35 Flywheel axle36 Flywheel nut37 Flywheel bearing38 Axle bolt for moving wheel39 Moving wheel

No. Name 40 Handle bar adjustment lever with washer41 Flywheel adjuster bolt42 Seat slider43 Seat post44 Spring45 Stainless washer46 Belt47 Flywheel48 Outer chain guard bolt M549 Outer chain guard bolt M650 Screw plate51 Bracket52 Tension pulley with bearing53 Axle cover54 Fixed pin and retaining ring55 Screw & nut for brake pad56 Rubber sleeve57 Rubber eyelet for handlebar post58 Belt pulley with screws 59 Electronic console60 Upper electronic cable61 Sensor cable62 Tension lever handle 63 Tension lever casing64 Bolt for tension lever handle65 Tension lever casing bolt66 Sweat guard67 Sweat guard bracket bolt68 Sweat guard bolt69 Sweat guard bracket70 Sweat guard bracket washer71 Sweat guard bracket bolt72 Fixed pin 73 Tension cable stopper74 Screw & nut75 Tension cable set screw block

PARTS LISTN° NOM1 Selle2 Collier d’alliage (G)3 Ressort pour levier de débrayage4 Collier d’alliage (D)5 Rondelle pour levier de débrayage6 Levier de débrayage7 Boulon pour bras de pédalier8 Écrou pour stabilisateur9 Rondelle pour stabilisateur10 Boulon de fixation pour stabilisateur11 Pédale12 Embout en plastique pour stabilisateur13 Pied réglable pour stabilisateur14 Stabilisateur arrière15 Rondelle de sécurité pour roue d’inertie 16 Rondelle de plastique pour levier de débrayage17 Boulon de fixation pour le levier de débrayage18 Stabilisateur avant19 Protecteur de chaîne20 Bras de pédalier gauche21 Bras de pédalier droit22 Potence23 Guidon et glissière24 Assemblage du levier de tension25 Boulon pour porte-bouteille26 Porte-bouteille27 Vis et rondelle pour support28~31 Assemblage du porte-aimant32 Patin de frein avec support33 Roulement à billes pour boîtier de pédalier34 Essieu avec lame pour boîtier de pédalier35 Essieu de roue d’inertie 36 Écrou de roue d’inertie37 Roulement à billes de roue d’inertie38 Boulon pour roue de déplacement39 Roue de déplacement

N° NOM 40 Levier d’ajustement et rondelle pour guidon41 Boulon d’ajustement de la roue d’inertie42 Glissière pour la selle43 Tige de selle44 Ressort45 Rondelle en acier inoxydable46 Courroie47 Roue d’inertie48 Boulon M5 pour protecteur de chaîne49 Boulon M6 pour protecteur de chaîne50 Plaque pour vis51 Support52 Poulie de tension avec roulement à billes53 Couvre-essieu54 Goupille avec anneau de rétention55 Vis et écrou pour patin de frein56 Douille en caoutchouc 57 Œillet de caoutchouc pour potence58 Poulie avec vis59 Console électronique60 Câble électronique supérieur61 Câble du capteur62 Poignée du levier de tension63 Boîtier du levier de tension64 Boulon pour poignée de levier de tension65 Boulon pour boîtier du levier de tension 66 Protège sueur 67 Boulon pour support du protège sueur68 Boulon pour protège sueur69 Support pour protège sueur70 Rondelle pour support de protège sueur71 Boulon pour support de protège sueur72 Goupille 73 Butée ajustable pour câble de tension74 Vis et écrou75 Bloc d’ajustement du câble de tension

LISTE DES PIÈCES

Page 6: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

4

10

10

14

18

8

9

8

9

8

9

ASSEMBLY INSTRUCTIONSPlace the exercise bike in a clear area and remove packing materials. Make sure that all parts are removed before disposing of the packing materials.

INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGEPlacez le vélo stationnaire dans un endroit dégagé et retirez-le de l’emballage. Avant de jeter l’emballage, vérifiez que toutes les pièces en ont été retirées. Attach the front (18) and rear stabilizer (14)

feet to the frame using the stabilizer nuts (8), stabilizer washer (9) and stabilizer mounting bolts (10).

Fixez les pieds avant (18) et arrière (14) à la structure à l’aide des écrous (8), des rondelles (9) et des boulons (10).

STEP 1 / ÉTAPE 1

Page 7: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

5

23

40

6

22

1

4243

6

STEP 3 / ÉTAPE 3

Insert the seat post (43) into the frame’s seat tube. Insert and properly fasten the saddle (1) into seat slider (42). Insert the seat slider into the seat post and fasten tightly. Use the adjustment lever (6) to adjust and tighten to the proper height.

Insérez la tige de la selle (43) dans le tube à l’arrière du cadre. Insérez la selle (1) sur le tube de glissière (42) et fixez-la solidement. Insérez la glissière dans la tige de la selle et fixez-la. Utilisez le levier d’ajustement (6) pour ajuster et resserrer à la bonne hauteur.

Insert the handlebar stem (22) into the tube on the top of the frame. Use the adjustment lever (6) to adjust and tighten the height to the proper position. Then, attach the handlebar and slider (23) on the handlebar stem (22), and use the adjustment lever (40) to adjust and tighten the handlebar in the proper position.

Insérez la potence (22) dans le tube au haut du cadre. Utilisez le levier d’ajustement (6) pour ajuster et resserrer à la bonne hauteur. Assemblez ensuite la glissière du guidon (23) et la potence (22) et utilisez le levier d’ajustement(40) pour ajuster et resserrer le guidon à la bonne position.

STEP 2 / ÉTAPE 2

Page 8: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

6

Install the batteries at the back of the console (59). Slide the electronic console (59) on the bracket on the handle-bar. Make sure it is properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on any key to activate the console.

Insérer les piles à l’arrière de la console (59). Fixez la console(59) en glissant celle-ci sur le support fixé au guidon. Assurez-vous que la console est solidement fixée en vissant la vis à l’arrière. Connectez le fil supérieur (60) à l’arrière de la console et appuyer sur un des boutons pour activer la console.

STEP 5 / ÉTAPE 5

Attach the pedals (11) into the crank arms (20, 21). Each pedal is marked with a L (left) or a R (right) to denote the side of the exercise bike they fit on. Note that the right hand crank is on the same side as the chain guard (19). Carefully align the threads correctly in order to avoid any damage. A small amount of oil on the threads will help the pedals to screw in easily and correctly. Using a 15 mm key; tighten both pedals with the pedal thread towards the front of the exercise bike.

Insérez les pédales (11) dans les bras de pédalier (20) (21). Chaque pédale est identifiée par d’un L (pour gauche) et d’un R (pour droite) de façon à ce qu’elles soient installées du bon côté du vélo stationnaire. Notez que le bras droit du pédalier est du même côté que le protecteur de chaîne (19). Assurez-vous de bien aligner le filetage pour éviter un bris. L’application d’un peu d’huile sur le filetage peut aider à visser facilement et correctement les pédales. Resserrez à l’aide d’une clé de 15 mm; le filetage des deux pédales doit être vissé vers l’avant du vélo stationnaire.

STEP 4 / ÉTAPE 4

21

20

1111

19

59

60

Page 9: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

7

EMERGENCY BRAKEThis bike can be instantaneously stopped by rotating the red tension lever (24) completely forward (Fig. 1).

RESISTANCE ADJUSTMENTPedaling resistance is controlled by the tension control lever (24). To increase the resistance, rotate the tension lever (24) towards the front of the bike. To decrease the resistance, rotate the tension lever (24) towards the seat. Resistance adjustment can be easily made at any time through the 16 resistance levels. The actual tension position is displayed on the lower left portion of the computer.

LEVELING THE BIKEThe STAGE exercise bike should be used on a level surface with no lateral movement. Height adjuster pads are located on each side underneath the stabilizers. Turn these pads clockwise or counter-clockwise until the bike is totally stable on the ground (Fig.2).

HANDLEBAR AND SEAT ADJUSTMENTAppropriate seat and handle height helps increase your exercise efficiency and comfort, reducing the risk of injury. To adjust handlebar height, loosen the adjustment lever located where the handlebar post is inserted into the frame (Fig.3). Slide the handlebar post either up or down to the required height and tighten the adjustment lever. Make sure it is securely tightened with no lateral or vertical movement of the handlebar. The handlebar position can also be adjusted forward or backward. Loosen the adjustment lever located below the handlebar slider. Slide the handlebar assembly forward and backward until you reach the required position. (Fig.4). Securely tighten the adjustment lever. To adjust the seat height, loosen the release lever located where the seat post fits into the frame (Fig.5). Adjust the seat to the required height, then tighten the adjustment lever. Make sure it is tightened enough to prevent the seat from twisting from side to side. The seat position can be adjusted forward or backward. Loosen the adjustment lever located directly beside the seat slider (Fig.6), slide the seat to the required position and tighten the adjustment lever.The handlebar and seat post should never be adjusted to a higher position than the maximum height line indicated on the post. Note that the 3 adjustment levers can be rotated freely in order to position them away from the user’s body: simply pull on the adjustment lever and turn it to the desired position.

FREIN D’URGENCE Ce vélo peut être immobilisé instantanément en pivotant le levier de contrôle de tension rouge (24) complètement vers l’avant du vélo (Fig. 1).

RÉGLAGE DE LA RÉSISTANCELa résistance du pédalier est contrôlée à l’aide du levier de tension (24). Pour augmenter la résistance, pivoter le levier de tension (24) vers l’avant du vélo. Pour diminuer la résistance, pivoter le levier de tension (24) vers le siège du vélo. Le réglage de la résistance peut être fait facilement à travers les 16 postions de tension et à tout moment. La position de tension actuelle est affichée dans le coin inférieur gauche de la console électronique.

MISE AU NIVEAU DU VÉLO STATIONNAIRELe vélo stationnaire STAGE doit être utilisé sur une surface plane n’offrant aucun mouvement latéral. Un pied réglable pour la hauteur se trouve de chaque côté sous les stabilisateurs. Tournez ces pieds dans le sens horaire ou antihoraire de manière à ce que le vélo soit complètement stable au sol (Fig.2).

RÉGLAGE DU GUIDON ET DE LA SELLEUne selle et un guidon à la bonne hauteur contribuent à améliorer l’efficacité de l’entraînement, à réduire le risque de blessure et à maximiser votre confort. Pour régler la hauteur du guidon, dévissez le levier d’ajustement situé à l’endroit où la potence est insérée dans le cadre. Glissez la potence vers le haut ou vers le bas pour obtenir la hauteur désirée et resserrez le levier d’ajustement (Fig.3). Assurez-vous que le guidon est bien serré et qu’il n’y a aucun mouvement latéral ou vertical. La position du guidon peut aussi être ajustée vers l’avant ou vers l’arrière. Dévissez le levier d’ajustement situé sous la glissière de la potence. Glissez le guidon vers l’avant ou vers l’arrière de manière à obtenir la position désirée. (Fig.4) Resserrez ensuite le levier d’ajustement d’une manière sécuritaire. Pour régler la hauteur de la selle, dévissez le levier d’ajustement situé à l’endroit où la tige de la selle est insérée dans le cadre (Fig.5). Réglez la selle à la hauteur désirée. Resserrez ensuite le levier d’ajustement. Assurez-vous que le levier d’ajustement est bien serré afin d’éviter les mouvements latéraux. La position de la selle peut aussi être ajustée vers l’avant ou vers l’arrière. Dévissez le levier d’ajustement situé directement à côté de la glissière de la selle. Relâchez le levier d’ajustement et glissez la selle de manière à obtenir la position désirée. (Fig.6). Assurez-vous que le levier d’ajustement est bien resserré. La tige de selle et la potence ne doivent jamais être ajustées plus haut que la limite indiquée sur les tubes. Notez que chacun des 3 leviers d’ajustement peut être tourné de façon à ne pas entrer en contact avec le corps de l’utilisateur; vous devez simplement tirer sur le levier et le faire pivoter à la position désirée.

Figure 1

Figure 2

STAGE OPERATION FONCTIONNEMENT DU STAGE

Figure 3

Figure 4

Figure 5

Figure 6

Page 10: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

8

Figure 8

PEDALS AND TOE STRAPSPedals have double access: one side has SPD attachments for shoes equipped with appropriate cleats; the other side has toe-clip for all types of shoes. Place feet in the toe-clips, then pull the strap so the shoes fit snugly (Fig.7).

STRETCHINGIt is recommended to stretch the muscles of your upper and lower body before and after your workout in order to avoid injuries. Consult your physician for stretching exercise suggestions.

DISMOUNTING THE BIKEIncrease the resistance until the flywheel stops, or gradually reduce pedaling speed to a complete stop.WARNING! DO NOT DISMOUNT THE BIKE OR REMOVE YOUR FEET FROM THE PEDALS UNTIL THE PEDALS HAVE COMPLETELY STOPPED.

MOVING THE BIKECarefully lift rear stabilizer to move the bike to another location. Move the bike gently as sudden impacts may affect the operation of the bike. (Fig.8)

RÉGLAGE DES PÉDALESLes pédales possèdent un double accès : d’un côté, des attaches SPD pour convenir aux souliers équipés des cales appropriées, de l’autre côté, de cale-pieds pour tout type de souliers. Positionner les pieds dans les cale-pieds et tirer sur les sangles pour un ajustement parfait (Fig.7).

ÉTIREMENTSIl est recommandé d’étirer les muscles du haut et du bas de votre corps avant et après votre entraînement afin de réduire le risque de blessure. Consultez un médecin pour connaître des exercices d’étirement adaptés à vos besoins.

POUR DESCENDRE DU VÉLOAugmentez la résistance jusqu’à ce que la roue d’inertie s’arrête ou encore réduisez graduellement la vitesse de pédalage jusqu’à l’arrêt complet.ATTENTION ! Ne pas descendre du vélo ou retirer les pieds des pédales avant l’arrêt complet du pédalier.

POUR DÉPLACER LE VÉLOSoulevez le pied arrière avec précaution pour déplacer le vélo vers un autre endroit. Déplacez le vélo sans mouvement brusque, car tout impact peut altérer le bon fonctionnement de l’appareil. (Fig.8).

Figure 7

ELECTRONIC CONSOLE OPERATIONCONSOLE SPECIFICATIONS:

Cadence bar graph: 0 – 200 RPM, 10 RPM per bar RPM measure: 0 – 240 RPM Speed: 0 – 96 KM/H (0 – 60 MPH) Pulse: Analog signal, 30 – 240 BPM Watt: 0 – 999 Watt Time: Countdown range: 1 – 99 minutes Count up range: 00:01 – 99:59 Each console is packed in a box with a heart rate transmitter chest strap and two (2) type AAA batteries.

BATTERY INSTALLATION:1) Remove the battery cover from the back of the computer.2) Insert two (2) AAA batteries into the battery compartment and reinstall the battery

cover3) When the battery voltage becomes too low, the ‘’Low battery’’ indicator will

appear on the console display, indicating that the batteries need to be replaced.

FONCTIONNEMENT DE VOTRE CONSOLE ÉLECTRONIQUE SPÉCIFICATIONS DE LA CONSOLE :

Diagramme à barres de cadence: 0 200 RMP, 10 RPM par barre Mesure RPM : 0 – 240 RPM Vitesse : 0 – 96 km/h (0 – 60 mi/h) Pouls : Signal analogique, 30 – 240 BPM Watt : 0 – 999W Temps : Champ de décompte : 1 – 99 minutes Champ de comptage : 00:01 – 99:59 Chaque console est emballée dans une boîte comprenant une sangle thoracique dotée d’un émetteur de fréquence cardiaque et deux (2) piles de type AAA.

INSTALLATION DES BATTERIES :1) Retirez le couvercle à piles au dos de l’ordinateur 2) Insérez deux (2) piles AAA dans le compartiment à piles et replacez le couvercle.3) Quand le voltage des piles devient trop faible, l’indicateur de piles faibles

apparaîtra sur la console, indiquant qu’il faut remplacer les piles.

Page 11: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

9

MEASUREMENTS DEFINITION:1) TIME: Time is measured in minutes and

seconds (min: sec). There is a time of day clock and a workout time clock. The workout time will count up or down during pedaling. If the user stops pedaling, the time count will stop after 3 seconds.

2) RPM / CADENCE: Cadence is the number of pedal revolutions per minute (RPM). The average RPM value is shown on the bar graphic.

3) SPEED: The approximate speed of the wheel can be shown in kilometers per hour (KM/H) or miles per hour (MPH).

4) DISTANCE: The virtual distance travelled on the bike during the workout. The distance is based on the speed of the wheel and the dimension of a wheel similar to the flywheel.

5) WATT: The actual power measured at any time during the workout. The watt value is based on the resistance level and the wheel speed.

6) KCAL: The approximate level of calories burned during the workout.

7) HEART RATE: The average heart rate value emitted from the chest strap during the workout.

DÉFINITION DES MESURES:1) TIME (Temps): Le temps est mesuré en

minutes et secondes (min:sec). Il y a une horloge calendrier et une horloge de temps d’entraînement. En pédalant, le temps d’entraînement comptera ou décomptera. Si l’utilisateur cesse de pédaler, le temps cessera d’être compté ou décompté après 3 secondes.

2) RPM / CADENCE : La cadence représente le nombre de révolutions par minute (RPM) de la pédale. Le RPM moyen est indiqué sur le diagramme à barres.

3) SPEED (Vitesse) : La vitesse approximative de la roue peut être indiquée en kilomètres/heure (KM/H) ou en milles/heure (MPH).

4) DISTANCE : La distance virtuelle parcourue sur le vélo durant l’entraînement. La distance est basée sur la vitesse de la roue et la dimension d’une roue similaire à la roue d’inertie.

5) WATT : La puissance réelle mesurée à tout moment durant l’entraînement. La valeur watt est basée sur le niveau de résistance et la vitesse de la roue.

6) KCAL : Le niveau approximatif de calories brûlées durant l’entraînement.

7) HEART RATE (Fréquence cardiaque) : La fréquence cardiaque moyenne émise par la sangle thoracique durant l’entraînement.

CONSOLE OPERATION1) QUICK START: The console will go to power

saving mode when remaining idle for several minute. To start the console again, press any key.

UTILISATION DE LA CONSOLE1) DÉMARRAGE RAPIDE : La console passera en

mode de conservation d’énergie lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant quelques minutes. Pour redémarrer la console, appuyez sur n’importe quel bouton.

2) MODE SELECTION: Press the left-hand key to select the measurement to be shown on the bottom of the display (Speed, Distance, Time or Clock).

3) SET THE HEART RATE ALARM: To activate or deactivate the heart rate alarm, press the right-hand key. When the alarm is ON, the alarm icon appear on the display and a “beep” will sound to indicate that your heart rate is either above or below the target zone.

2) SÉLECTION DE MODE: Appuyez sur le bouton de gauche pour choisir la mesure à afficher au bas de l’écran (vitesse, distance, temps ou horloge).

3) RÉGLER L’AVERTISSEUR DE FRÉQUENCE CARDIAQUE: Pour activer ou désactiver l’avertisseur de fréquence cardiaque, appuyez sur le bouton de droite. Lorsque l’avertisseur est activé, l’icône de l’avertisseur apparaîtra sur l’écran de la console et un « bip » retentira pour vous avertir que votre fréquence cardiaque est au-dessus ou en-dessous de la zone cible.

Page 12: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

10

4) SET THE WORKOUT TIME, HEART RATE LIMIT & SPEED UNIT: To set the workout time and heart rate target zones, press the left-hand key until SPEED indicator is displayed, then press the right-hand key for 5 seconds. The TIME indicator will be flashing; press the right-hand key to adjust the workout time. To set the heart rate limit, press the left-hand key to select the heart rate target zone settings. The first limit to be set is the upper one. Use the right-hand key to adjust the upper value. Once the desired value is set, press the left-hand key to switch to the lower value setting. Use the right-hand key to adjust the lower value. To change the speed measurement unit from

TROUBLESHOOTING1) IF NO DISPLAY ON CONSOLE:

a. Hold down any key to bring the console to a ‘‘QUICK-START’’ mode.

b. Make sure the batteries of the console are properly installed and provide enough voltage.

2) NO HEART RATE SIGNAL DISPLAYED:a. Make sure your chest strap is worn

correctly and that there is moisture under the electrodes.

b. Relocate the bike away from any equipment that could potentially interrupt radio frequency signals, such as DVD player, television, etc.

3) HEART RATE SIGNAL GETS INTERUPTED OR DROPS OUT: a. Make sure there is a minimum distance of

36 inches between the console and other users’ chest straps.

b. Make sure the chest belt is properly adjusted on your chest and that the electrodes are in contact with your skin.

4) RÉGLER LE TEMPS D’ENTRAÎNEMENT, LA LIMITE DE FRÉQUENCE CARDIAQUE ET L’UNITÉ DE VITESSE: Pour régler le temps d’entraînement et la zone cible de fréquence cardiaque, appuyez sur le bouton de gauche jusqu’à ce que « SPEED » soit affiché, puis appuyez sur le bouton de droite pendant 5 secondes. Le temps clignotera; appuyez sur le bouton de droite pour régler le temps d’entraînement souhaité. Pour régler la limite de fréquence cardiaque, appuyez sur le bouton de gauche pour sélectionner les paramètres de zone cible de fréquence cardiaque (HEART RATE). La première limite à régler est la limite supérieure. Utilisez le bouton de droite pour régler la limite supérieure, et une fois la valeur souhaitée inscrite, appuyez sur le bouton de gauche pour passer à la configuration de la limite inférieure. Appuyez sur le bouton de droite pour régler la limite inférieure. Pour changer l’unité de mesure de vitesse de KM/H à MPH, appuyez sur le bouton de gauche jusqu’à ce que KM/H ou MPH apparaisse au bas de l’écran, puis utilisez le bouton de droite pour passer d’une unité à l’autre. Lorsque les valeurs sont correctement réglées, attendez environ 8 secondes et l’écran reviendra à l’affichage normal

5) RÉGLER L’HORLOGE CALENDRIER: Pour régler l’horloge indiquant l’heure de la journée (CLOCK), appuyez sur le bouton de gauche jusqu’à ce que l’horloge apparaisse, puis appuyez sur le bouton de droite pendant 5 secondes. Le mode 24H ou 12H clignotera sur l’écran. Appuyez sur le bouton de droite pour sélectionner le mode 24H ou 12H. Appuyez sur le bouton de gauche pour naviguer entre les réglages 24H/12H, des heures et des minutes, puis appuyez sur le bouton de droite pour ajouter les heures et les minutes. Lorsque l’horloge est correctement configurée, attendez environ 8 secondes et l’écran reviendra à l’affichage normal.

6) RÉINITIALISATION: Pour remettre les données accumulées à zéro, appuyez et maintenez enfoncé le bouton de gauche pendant environ 5 secondes. Les données de vitesse moyenne

DÉPANNAGE1) SI RIEN NE S’AFFICHE SUR LA CONSOLE

a. Maintenez enfoncé n’importe quel bouton pour aller au mode de démarrage rapide (« QUICK START »).

b. Assurez-vous que les piles de la console sont correctement installées et fournissent suffisamment de tension.

2) AUCUNE FRÉQUENCE CARDIAQUE NE S’AFFICHE:a. Assurez-vous que vous portez la sangle

thoracique correctement et qu’il y a de l’humidité sous les électrodes.

b. Éloignez le vélo de tout équipement pouvant interrompre des signaux de radiofréquence, comme un lecteur DVD, une télévision, etc.

3) LE SIGNAL DE FRÉQUENCE CARDIAQUE EST INTERROMPU OU AFFAIBLI :a. Assurez-vous d’avoir une distance minimale

de 36 pouces entre la console et les sangles thoraciques d’autres utilisateurs.

b. Assurez-vous que la sangle thoracique est correctement ajustée sur votre poitrine et que les électrodes sont en contact avec votre peau.

KM/H to MPH, press the left-hand key until the MPH or KM/H appears at the bottom of the screen, then use the right-hand key to switch from one unit to the other. When the values are properly set, wait about 8 seconds and the screen will return to the standard display.

5) SET THE TIME OF DAY: To set the time of day (CLOCK), press the left-hand key until the CLOCK appears, then press the right-hand key for 5 seconds. The 24H or 12H indicator will flash on the display. Press the right-hand key to select the 24H or 12H mode. Press the left hand key to navigate between the 24H/12H, hours and minutes settings; press the right-hand key to adjust the hours and minutes settings. When the clock is properly set, wait about 8 seconds and the screen will return to the standard display.

6) RESET: To reset the accumulated values, press and hold the left-hand key for about 5 seconds. The values for AVG Speed, AVG Pulse, Time, Dist and KCAL will return to zero.

7) CARING FOR YOUR CONSOLE: The console is water resistant, but NOT waterproof. An excessive exposure to water will void the warranty. You can clean the outside of your console with a lightly damp cloth. The console is a sealed unit and should not be opened other than for changing the batteries by opening the battery cover in the back.

8) USING THE HEART RATE TRANSMITTER: To measure the heart rate, the user must wear the included chest strap. At the beginning of the workout, you may need to lightly dampen the two sensors (electrodes) on the chest strap with order in order to get an accurate signal. The console is also compatible with analog POLAR® chest strap.

(AVG SPEED), de pouls moyen (AVG PULSE), de temps (TIME), de distance (DIST) et de calories (KCAL) seront remises à zéro.

7) ENTRETIEN DE VOTRE CONSOLE: La console est résistante à l’eau mais PAS imperméable. Une exposition excessive à l’eau entraînera l’annulation de la garantie. Vous pouvez nettoyer l’extérieur de votre console avec un chiffon légèrement humide. La console est une pièce scellée et ne devrait pas être ouverte sauf pour le remplacement des piles, en ouvrant le couvercle à piles au dos.

8) UTILISER L’ÉMETTEUR DE FRÉQUENCE CARDIAQUE: Pour mesurer la fréquence cardiaque, l’utilisateur doit porter la sangle thoracique incluse. Au début de l’entraînement, vous aurez peut-être besoin d’humidifier légèrement les deux capteurs (électrodes) de la sangle thoracique avec de l’eau pour obtenir un signal stable. La console est également compatible aux sangles thoraciques analogiques POLAR®.

Page 13: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

11

WARRANTYThis exercise bike is guaranteed to be free from defects in materials and workmanship. Limited time warranties vary with product models and type of use. The Warranty Program is available from Authorized Louis Garneau Sports Inc. dealers or on our website (www.louisgarneau.com).

GARANTIECet équipement est garanti contre tous défauts de fabrication. La durée de la garantie varie selon le modèle de produit et le type d’utilisation. Le plan de garantie est disponible chez les détaillants autorisés de Louis Garneau Sports Inc. et sur notre site Internet (www.louisgarneau.com).

FITNESS BIKE MAINTENANCEIn order to maintain your exercise bike in proper condition, and to ensure its eligibility to the manufacturer’s warranty, the user must perform the following maintenance.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉLO STATIONNAIREAfin de conserver votre vélo stationnaire en bonne condition et pour que la garantie du fabricant demeure valide, l’usager doit effectuer les soins d’entretien suivants :

RECOMMENDED MAINTENANCE ON LOUIS GARNEAU STATIONARY BIKES

ITEM

LEVEL OF USE AVERAGE (1 to 10 hrs/week) HIGH (+10 hrs/week)

MAINTENANCE FREQUENCY

Clean all bike surfaces(including the free wheel, the handlebar, metal parts, etc.)

After every use After every use

Remove the handlebar and the seat post from their corresponding frame tubing to allow the humidity to dry.

After every use After every use

Check if pedals are properly fastened and in good condition.

After every pedal replacement

or every week

After every pedal replacement or every day

Check if crankarms is properly fastened(recommanded torque; 450 - 500 lb-in.)

Every month Every week

Grease chain or clean the belt depending on the type of transmission on the bike. Every 6 months Every 3 months

Check the tension on chain/strap and adjust as needed Every 6 months Every 3 months

Inspect brake pads wear and replace as needed Every 6 months Every 3 months

Check if all bolts are properly tightened Every month Every week

Lubricate tension-adjusting screw as needed with grease. As needed As needed

Lubricate pop-pin screw assemblies(knob for seat and handlebar adjustment)

Every 6 months Every 3 months

ENTRETIEN SUGGÉRÉ POUR VÉLOS DE STATIONAIRES LOUIS GARNEAU

ITEM

NIVEAU D’UTILISATIONMOYENNE (1 à 10 hrs / sem) ÉLEVÉE (+10 hrs / sem)

FRÉQUENCE D’ENTRETIEN

Nettoyer toutes les surfaces du vélo(incluant la roue d'inertie, le guidon, pièces métaliques, etc.)

À chaque utilisation À chaque utilisation

Retirer le guidon et la tige de selle de leur tube de cadre afin de permettre à l'humidité de sécher. À chaque utilisation À chaque utilisation

Vérifier si les pédales sont bien fixées et en bonne condition.

Lors de chaque remplacement de

pédale, sinon à chaque semaine

Lors de chaque remplacement de

pédale, sinon à tous les jours

Vérifier que le pédalier soit bien vissé(torque recommandé: 450 - 500 lb-po.)

Tous les mois Toutes les semaines

Graisser la chaîne ou nettoyer la courroie selon le type de transmission du vélo Tous les 6 mois Tous les 3 mois

Vérifier la tension de la chaîne/ courroie et ajuster au besoin Tous les 6 mois Tous les 3 mois

Vérifier l'usure des cousinets de friction et remplacer au besoin Tous les 6 mois Tous les 3 mois

Vérifier si tous les boulons sont bien serrés Tous les mois Toutes les semaines

Lubrifier la vis d'ajustement de tension au besoin avec de la graisse. Au besoin Au besoin

Lubrifier les assemblages des vis à ressort(pour l'ajustement du siège et du guidon)

Tous les 6 mois Tous les 3 mois

Page 14: USER’S MANUAL GUIDE DE L’UTILISATEUR · properly secured with the screw at the back of the console. Connect the upper electronic wire (60) at the back of the console. Press on

1010333-2

www.louisgarneau.comm

LOUIS GARNEAU SPORTS INC.30, rue des Grands-LacsSt-Augutin-de-DesmauresQuébec, Canada, G3A 2E6Téléphone : 418.878.4135 ou 800.463.8356Fax : 418.878.4335 ou 800.463.5131

LOUIS GARNEAU U.S.A. INC.3916 US Route 5, P.O. Box 1460Derby, VT 05829 USATéléphone : 802.334.5885 ou 800.448.1984Fax : 802.334.6425 ou 800.448.1985

GARNEAU MÉXICO, S.R.L. DE C.V.Calle 20 N° 280 Int. H5 X 21 Y 27Ciudad Industrial, C.P. 97288Mérida, Yucatán, MéxicoTéléphone : 01.800.890.56.30