Top Banner
ANEXOS TÍTOL: ESTUDIO PARA EL DESARROLLO DE CENTRALES MICROHIDRAULICAS. APLICACION A ZONA RURAL SUBDESARROLLADA AUTOR: JAIME CASTELLANO GALÁN TITULACIÓ: INGENIERÍA TÉCNICA INDUSTRIAL EN ELECTRICIDAD DIRECTOR: MARCEL TORRENT BURGUES DEPARTAMENT: INGENIERÍA ELÉCTRICA DATA:
213

upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Jul 14, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ANEXOS

TÍTOL: ESTUDIO PARA EL DESARROLLO DE CENTRALES

MICROHIDRAULICAS. APLICACION A ZONA RURAL SUBDESARROLLADA

AUTOR: JAIME CASTELLANO GALÁN

TITULACIÓ: INGENIERÍA TÉCNICA INDUSTRIAL EN ELECTRICIDAD

DIRECTOR: MARCEL TORRENT BURGUES

DEPARTAMENT: INGENIERÍA ELÉCTRICA

DATA:

Page 2: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 3: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Índice I

ÍNDICE

1 TURBINA-GENERADOR .....................................................................1

2 GENERADOR ....................................................................................49

3 TRANSFORMADOR ........................................................................131

4 NORMATIVA....................................................................................161

Page 4: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 5: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Turbina - Generador 1

1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios de control. También podremos conocer parte de sus componentes, tales como el regulador electrónico, el cuadro eléctrico y un manual de instrucciones ofrecido por IREM, así como su propuesta económica, además de la propuesta económica de Saltos del Pirineo y la empresa TEPERSAC, compañía peruana con una larga experiencia en el suministro de componentes electromecánicos para microcentrales y que además son los principales colaboradores de ITDG-Perú. Como se podrá observar IREM es la empresa suministradora de Saltos del Pirineo por lo tanto, auque sean materiales idénticos, es interesante conocer la diferencia de precios facilitados por ambas empresas.

Page 6: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 7: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Mic

ro-H

ydro

elec

tric

Pow

er P

lant

sE

NE

RG

Y A

ND

SA

VIN

G F

RO

M W

ATE

R

Page 8: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Ecowatt micro-hydroelectric power plants

Water is the ideal renewable power source, used by man since the beginning of time.Ecowatt Micro-Hydroelectric Power Plants, the results of years of experience in thefield, transform the energy of small streams into precious electricity in a clean way and infull respect for the environment.These power plants are the ideal solution for those places where electrical energy is notavailable from the national grid. They solve the problem of energy supply in many situa-tions, for example in isolated houses, alpine refuges and pastures, missions and smallvillages. They also ensure the operation of electric and electronic equipment for remotesignalling, remote control and water purification. Specific micro-hydroelectric power plantscan operate in parallel with the grid in order to resell the energy. Ecowatt Micro-Hydro-electric Power Plants provide a considerable contribution to ecology, since they help toavoid the burning of vast quantities of fossil fuel and hydrocarbons, which are held to bewidely responsible for air pollution, acid rain and the so-called "greenhouse effect".

Uses

Page 9: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Ecowatt Micro-Hydroelectric Power Plants are regulatedautomatically with a constant power supply. The turbine-generator group constantly transforms hydraulic energyinto electric power, regardless of the requirements of theelectric users.

An electronic regulating system continuously monitors andcontrols the connected load and deviates the energy inexcess to the dissipating systems.This energy can be recovered as heat, either for directheating of the premises, or for the production of hot water.In this way a system of co-generation, i.e. the productionof both electrical and heat energy, is obtained.The regulation system is composed of modular elementsthat fit to any type of system and electric power gener-ated. A manually operated secondary regulation makes itpossible to modify the water flow to adapt the turbine toseasonal variations.

Ecowatt Micro-Hydroelectric Power Plants are highlyreliable industrial products. They have been designed foreasy installation, in difficult areas such as in DevelopingCountries. To obtain a good installation some simple, butnecessary building work is required. The instructions aregiven in the manual and on the drawings which accom-pany the system. The installation, connection, start-up andmaintenance of the Ecowatt Micro-Hydroelectric PowerPlants do not require the presence of specialised techni-cians. The system, which requires no specific setting, canbe easily started up by an electrician and a plumber withthe help of the relevant technical documentation.

How it operates

Made in Italy

Page 10: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

These are suitable for heads from 20 m to 180 m and effective flow rates ranging from0.5 l/s to 100 l/s.The buckets are made ofprecision cast stainless steel. All Pelton turbinesare fitted with six nozzles controlled by specialflow regulation valves which help the efficiencyof the system. The runner is directly splined ontothe generator shaft, in order to give an improvedglobal output. All the main mechanical parts arein stainless steel. Accurate anti-corrosion proc-esses are applied to all the surfaces.

These are suitable for heads from 7 m to 60 m and effective flow rates ranging from20 l/s to 800 l/s. They offer an excellent solution that reconciles quality, performance

and price. The runner and mechanicalparts are made of stainless steel. Thetransmission between runner and gen-erator is entrusted to a cogged beltwhich ensures the necessary flexibilityof the system and minimises powerlosses. The flow rate is controlled by aspecial floodgate which allows varia-tions from 0 to 100%.

Pelton Turbines

Banki or Cross-flowTurbines

Page 11: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

The data concerning head and available water flow are fundamental for calculatingthe power output of an Ecowatt Micro-Hydroelectric Power Plant.By intersecting the X co-ordinate, which shows the head in metres, with the Y co-ordinate, which shows the flow in litres per second, the resulting point will be foundbetween different diagonal sections indicating the electrical power generated,expressed in kW.The coloured areas highlight the possible operating points of thevarious standard models available.

Page 12: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

The models

AC 2 Turbine-Generator GroupPelton turbine with 6-nozzle distributor. Synchro-nous, single-phase, self-exciting, brushlessgenerator, with 2 poles, 230 Volt, 50Hz. Com-pact and lightweight, it is ideal for seasonal usein houses, alpine pastures and refuges, forUV-ray water clearing and for remote con-trols.

AC 4-38 Turbine-Generator GroupPelton turbine, with 6-nozzle distributor and 3 regulation valves. Three/sin-

gle-phase synchronous, self-exciting, brushless generator, with 4 poles,400/230 Volt, 50/60 Hz. This system is ideal for continuous operation andfits well into medium to large size mountain refuges and small groups ofisolated houses. In addition to supplying electric energy, it constitutes aprecious source of thermal energy for house-heating.

AC 4-75 Turbine-Generator GroupPelton turbine, with 6-nozzle distributor and 4 regulation valves. Three/

single-phase synchronous, self-exciting, brushless generator, with 4poles, 400/230 Volt, 50/60 Hz. It is used for the continuous pro-duction of energy for communities and villages in DevelopingCountries and for tourist and handicraft activities. It is character-ised by a high output and an extreme robustness.

Page 13: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

AS 4 Turbine-Generator GroupPelton or Banki turbine with automatic control for flow rate regulation. Asynchronousthree-phase generator, 4-pole 400/230Volt, 50/60 Hz with cage rotor.This system has been designed for parallel connection to the national grid. This con-nection requires an automated sequence to permit parallel operation and the releasefrom the grid. The possibility of producing and re-selling electric energy is in somecases an interesting form of economical investment.

AC 4-FI Turbine-Generator GroupBanki turbine with manual and continuous flow regulation from 0 to 100%.

Three/single-phase, synchronous, self-exciting, brushless gen-erator, with 4 poles, 400/230 Volt, 50/60 Hz. The various stand-ard sizes offer a wide versatility, enabling application for manydifferent uses with medium to low heads, but important and attimes variable flows.

Electric Boards and RegulatorsThe Electric Control Board supplies the necessary information about theoperating condition of the plant. They are single-phase or three-phase,equipped with instrumentation, alarm and protection devices.

The Electronic Regulators are used to keep the load stable onthe turbine-generator group. They are single-phase modular regu-lators, equipped with 2 or 10 kW resistors for air or water dissipa-tion and can be connected either to single or three-phase sys-tems.

Page 14: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

IREM SpA - Via Abegg 75 - 10050 - Borgone - Torino - ITALYTel. ++39 011 9646213 - Fax ++39 011 9646385

E-mail: [email protected] - http://www.irem.it

IREM. Experience and QualityIREM is a leading company in the manufacture of electronic and electromechanicalequipment for the control of the mains power in the following sectors:

- powering of discharge lamps for professional applications;- protection of electric users against line disturbances,- luminous flux regulation in lighting plants;- power generation by micro hydroelectric plants.

Since its foundation in 1947, IREM has gained wide recognition due to the reliabilityand innovative content of its high-tech products. A reliable company deserving theOscar-Award. In 1992, in Los Angeles, Mario Celso - founder of IREM - was grantedthe "Scientific-Technical Award" by the Academy of Motion Picture Arts andSciences. The development from craft to industrial structure, expanding sales andresearch programmes have consolidated the know-how gained over the years. Twoproduction plants, a philosophy based on "quality upgrading" as the company's primaryconcern and direct export exceeding 50% of the global turnover are a warranty ofcontinuity and development.

Experience, quality and professional skill: these are the factors that permitted IREMto achieve in 1993 the certification UNI EN ISO 9001, a further confirmation of IREMcommitment to constant improvement to ensure the maximum satisfaction of thecustomer and its capacity to guarantee:

• a constant quality standard• a highly reliable product through the years• precision and repeatability of all working processes• dropping of acceptance control at the customer's plant• identification and traceability of a product through the years.

The latest target pursued by IREM in the year 2000, ISO EN 14001 certification, is afirm demonstration of the company-s will to protect the environement not just throughits products but also via precise patterns of behaviour.

Page 15: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

IREM SpA Sede legale / Registered Office Cap.soc. EUR 1.080.000 int.vers. Sede / Headquarters Via Rocciamelone 58 Registro Imprese TO – C.F. e P.IVA Via Abegg 75 – 10050 Borgone (Torino) ITALY 10050 S.Antonino 00389630013 – VAT No. IT00389630013 Tel. +39 0119648.211 – Fax +39 0119648.222 (Torino) ITALY e-mail: [email protected]

Borgone, 30/07/2007 Ets. Offer No.O071431/GU-az ITDG Ref: Mhp Chambamontera Att.: Mr Jaime Castellano GALAN VILANOVA I LA GELTRU BARCELONA SPAIN Terms: DAF – free italian border Shipment: by sea freight Country of origin: Italy Currency: € Warranty: 2 years Validity: 60 days Delivery: 12 working weeks Packing: at cost VAT: not included Payment: 50% to the order, 50% advice goods ready or Irrevocable Letter of Credit confirmed from Italian Bank Our bank: INTESA BCI SpA – Collegno (To) Branch – A/C No. 3028795/02/89 Code IBAN: IT91 D 02002 30410 030287950289 Description Qty Unit net price 1) ECOWATT Micro hydroelectric 1

power plant type AC4/75 Complete with:

- Pelton turbine in stainless steel type 75/200 - Synchronous generator type AL 15 - N° 4 manual valve for flow regulation - Manual general valve - Ring base - Coupling flange for connection to the penstock - Spare parts 2) Electric Distribution Board Mod. CT 30.000 1 Complete with: - a voltmeter, a digital frequency-meter, ammeters indicating the total current distributed by the generator, ammeters indicating the current drawn by the consumers - magneto thermal, which protects the generator from possible short circuits on the consumer line - electronic voltage relay, operating a warning buzzer and a visual signal in the event the voltage variation exceeds the limits - terminal boards for connection

./..

- www.irem.it

Page 16: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

IREM SpA Sede legale / Registered Office Cap.soc. EUR 1.080.000 int.vers. Sede / Headquarters Via Rocciamelone 58 Registro Imprese TO – C.F. e P.IVA Via Abegg 75 – 10050 Borgone (Torino) ITALY 10050 S.Antonino 00389630013 – VAT No. IT00389630013 Tel. +39 0119648.211 – Fax +39 0119648.222 (Torino) ITALY e-mail: [email protected]

Borgone, 30/07/2007 Ets. Offer No.O071431/GU-az ITDG Ref: Mhp Chambamontera Att.: Mr Jaime Castellano GALAN VILANOVA I LA GELTRU BARCELONA SPAIN Description Qty Unit net price 3) Electronic Regulating System RMP 10000/B 2 with water dissipation resistances Complete with: - box unit, which include the electronic control board to micro processor and the power control - transient voltage protection (TVP) - fuse, which protect the regulator - LED to indicate the protection failed - resistors for dissipation equipped with 10 kW - heat elements in inox case - spare parts TOTAL NET PRICE € 17.650,00 =

Technical data:

- Nominal voltage: three-singlephase 400/230 V 60Hz - Generated electric power: P= 20 kW approx - Net head: H= 68 m - Flow :Q= 40 l/s - Penstock characteristics:

. length: l= 220 m

. diameter: DN= 200

. type: PN= 10

The a.m. delivery times are indicative. Final delivery date will be quoted on order acknowledgment. Manufactured and tested in compliance with CEI Standards Company certification: according to ISO 9001 & ISO 14001 Standards IREM SpA Guido USSEGLIO PRINSI Area Manager

- www.irem.it

Page 17: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

AC Synchronous Series - Characteristics

PELTON TURBINE-GENERATOR GROUP ON VERTICAL AXIS

Pelton wheel

The wheel buckets are in stainless steel of high mechanical resistance and are obtained by precision casting, thus ensuringhigh accuracy and good finishing. The buckets are fixed to the disk by TIG welding without added material. The buckets sizedepends on the nozzles dimension.Generally, the coupling of the turbine shaft with the generator shaft is directly made, i.e. the wheel disk is directly splined tothe generator shaft by means of a pliers hub. The disk and the hub are in stainless steel. In some cases, the coupling of theturbine shaft with the generator shaft is realised by means of a revolution multiplier, which is made up of a couple of pulleyswith a cogged driving belt. All revolving parts are dynamically balanced.

Turbine case

The case consists of a welded assembly in sheet steel. The upper part of the internal cylinder, the two flages and the externalcylinder form the distributor, i.e. the feeding chamber of the pressure water to the nozzles.The internal cylinder has also the function of gathering and conveying the water into the waste water trap. Furthermore, it fixesand supports the turbine-generator group by means of brackets welded on the cylinder external surface. A coupling ring, tobe installed in the bedplate, is supplied to secure the turbine case.The nozzles are pressed in special long-lasting plastic material, and their maximum number is 6.The distributors for AC4/38 and AC4/75 series are provided with 3 or 4 piston valves, respectively, for the manual flowregulation.

Feeding group

It connects the penstock to the turbine case and consists of the introductor tube, on which the floodgate for plant control ismounted, the pressure gauge connection, the pressure gauge, and the pressure water side plug (by-pass).

Generator

Three-phase synchronous generators are used, from which it is possible to draw single-phase energy. The rotating inductoris a 4-salient pole type. These generators are characterised by the absence of brushes. The exciting current is supplied byan auxiliary generator whose induced rotor is mounted on the same shaft of the main generator. The excitation regulation isvoltamperometric by "Compound" system.The AC series plants are provided with a single-phase synchronous generator with a 2-salient pole rotating inductor.The ball bearings of all generators are "water tight", hence, they require no lubrication. The generator is separated from theturbine by a special shield preventing any contact with water.

ELECTRIC CONTROL BOARD

The electric control board consists of a sheet hanging cabinet in which the following devices are contained.The meters of the single-phase control board are: a voltmeter, a digital frequency-meter, an ammeter indicating the totalcurrent distributed by the generator, and a second ammeter indicating the current drawn by the consumers.In the three-phase control board, there are six ammeters, 3 of them indicating the input current on each phase and the other3 the current drawn by the consumers.

The protections of the single-phase control board consist of a three-pole magnetothermal switch, which protects thegenerator from possible short circuits on the consumer line, and an electronic voltage relay operating a warning buzzer anda visual signal in the event the voltage variation exceeds the preset limits.In the three-phase control board, there is a three-phase magnetothermal switch and three electronic voltage relays, each ofthem being connected between one phase and neutral.

The terminal boards are used for connection of the wires of the generator, the consumer line and the electronic regulator.Isolation and size of the terminals are suitable for the voltages and sections of the wires normally used.

ELECTRONIC REGULATOR

The electronic regulator is made up of the control unit and the ballast resistances. The regulator cares to keep the voltageand frequency stable, as the absorption of the energy produced by the turbine-generator group remains constant. In fact,this group always works at full load and the regulator dissipates the energy produced by the plant and not utilised by theconsumers on some ballast reistances. The exceeding energy may be dissipated in air or water by means of largelydimensioned dissipating elements, automatically connected or disconnected by the electronic control unit of the regulator.

ELECTRICAL CHARACTERISTCS OF THE PLANT

The micro-hydroelectric plant supplies standard 220V single-phase and 220/380V three-phase AC electric energy, at thefrequency of 50Hz and 60Hz. The plant global efficiency (i.e. the ratio between the generated electric power and the availablehydraulic power) varies according to the distributed power and the conditions of use. However, the efficiency is always highcompared to the involved powers.

05/91

Micro-hydroelectric power plants

Page 18: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 19: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Turbine-generator groupsDimensions and weights

Indicative data, subject to modifications.

11/99

PELTON

BANKI

V(m3)

0,042

0,072

0,400

0,540

0,590

1,134

1,012

0,378

1,488

1,600

0,284

0,672

1,313

3,650

3,650

A(mm)

300

300

650

750

750

900

900

1050

1050

1050

1050

1400

1750

2900

2900

H(mm)

350

600

950

1050

1400

1250

1350

1450

450

600

750

900

900

W(kg)

24

38

180

260

410

360

460

620

350

550

750

1300

1500

B(mm)

400

400

650

750

750

900

900

1050

1050

1050

600

800

1000

1400

1400

Pmax(kW)

0,5

3

7

15

15

15

30

60

7

15

30

30

60

DC4

AC2

AC4/38

AC4/75M

AC4/75

FI1

FI2

FI3

FI4

MODELS

Page 20: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Electric control boardsDimensions and weights

TYPE V(m3)

A(mm)

465

600

720

H(mm)

W(kg)

B(mm)

Pmax

(kW)

3

7

10

15

30

60

CM 3000

CM 7000

CM10.000

CT15.000

CT30.000

CT60.000

135

135

135

600

685

1050

0,038

0,055

0,102

14

20

35

04/91

Page 21: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Regolatori elettronici - dimensioni e pesi

DENOMINAZIONE V(m3)

A(mm)

H(mm)

W(kg)

B(mm)

Pmax

(kW)

690

200

260

260

420

2

2

5

10

0,5

225

105

140

140

200

625

365

600

600

350

0,097

0,012

0,022

0,022

0,030

22

7

8

8

15

12/04

ø = 110 mmL = 400 mml = 2 m

RMP2000/A

RMP2000/B

RMP5000/B

RMP10000/B

R 500 - 95

RMP5000/Bø = 110 mmL = 400 mml = 3,5 m

RMP10000/Bø = 190 mmL = 670 mml = 3,5 m

Page 22: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Micro Hydroelectric Power Plant

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

MAN01200E/3

Page 23: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN01200E/3

Pelton wheel

The wheel buckets are in stainless steel of high mechanical resistance and are obtainedby precision casting, thus ensuring high accuracy and good finishing. The buckets arefixed to the disk by TIG welding without added material. The buckets size depends onthe nozzles dimension.Generally, the coupling of the turbine shaft with the generator shaft is directly made, i.e.the wheel disk is directly splined to the generator shaft by means of a pliers hub. Thedisk and the hub are in stainless steel. In some cases, the coupling of the turbine shaftwith the generator shaft is realised by means of a revolution multiplier, which is madeup of a couple of pulleys with a cogged driving belt. All revolving parts are dynamicallybalanced.

Turbine case

The case consists of a welded assembly in sheet steel. The upper part of the internalcylinder, the two flanges and the external cylinder form the distributor, i.e. the feedingchamber of the pressure water to the nozzles.The internal cylinder has also the function of gathering and conveying the water into thewaste water trap. Furthermore, it fixes and supports the turbine-generator group bymeans of brackets welded on the cylinder external surface. A coupling ring, to beinstalled in the bedplate, is supplied to secure the turbine case.The nozzles are pressed in special long-lasting plastic material, and their maximumnumber is 6.The distributors for AC4/75 are provided with 4 piston valves for the manual flowregulation.

Feeding group

It connects the penstock to the turbine case and consists of the introductor tube, onwhich the floodgate for plant control is mounted, the pressure gauge connection, thepressure gauge, and the pressured water side plug (bypass).

Generator

Three-phase synchronous generators are used, from which it is possible to draw single-phase energy. The rotating inductor is a 4-salient pole type. These generators arecharacterised by the absence of brushes. The exciting current is supplied by an auxiliarygenerator whose induced rotor is mounted on the same shaft of the main generator. Theexcitation regulation is voltamperometric by “Compound” system.The ball bearings of all generators are “water tight”, hence, they require no lubrication.The generator is separated from the turbine by a special shield preventing any contactwith water.

Turbine-generator group on vertical axis

Characteristics

Page 24: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

Turbine-generator group on vertical axis

Electric control board

The electric control board consists of a sheet hanging cabinet in which the followingdevices are contained:

meters (single phase control board): a voltmeter, a digital frequency-meter, an ammeterindicating the total current distributed by the generator, and a second ammeterindicating the current drawn by the users.In the three-phase control board, there are six ammeters, 3 of them indicating the inputcurrent on each phase and the other 3 the current drawn by the users.

protection devices (single-phase control board): a three-pole circuit breaker protectingthe generator from possible short circuits on the user line, and an electronic voltage relayoperating a buzzer and a visual warning in the event the voltage variation exceeds thepreset limits.In the three-phase control board, there is a three-phase circuit breaker and threeelectronic voltage relays, each of them being connected between one phase andneutral.

terminal boards , used for the connection of the wires of the generator, the user line andthe electronic regulator. Isolation and size of the terminals are suitable to voltage andsection of the wires.

Electronic regulator

The electronic regulator is made up of the control unit and the ballast resistances. Theregulator cares to keep the voltage and frequency stable, as the absorption of the energyproduced by the turbine-generator group remains constant. In fact, this group alwaysworks at full load and the regulator dissipates the energy produced by the plant and notutilised by the users on some ballast resistances. The exceeding energy may bedissipated in air or water by means of largely dimensioned dissipating elements,automatically connected or disconnected by the electronic control unit of the regulator.

Electrical characteristics of the plant

The micro-hydroelectric plant supplies standard 230V single-phase and 230/400Vthree-phase AC electric energy, at the frequency of 50Hz and 60Hz. The plant globalefficiency (i.e. the ratio between the generated electric power and the available hydraulicpower) varies according to the distributed power and the conditions of use. However,the efficiency is always high compared to the involved powers.

Page 25: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN01200E/3

Connection, setting at work and tests

Before connecting the micro hydroelectric power plant to the penstock:

1) Provide the water intake with one or more filters, whose spouts must have the samediameter of the smallest nozzle .

2) clean the penstock by having the water running through the plant for a few minutes.

Before setting the micro hydroelectric plant at work:

Connect the generator, control board and regulator lines (fig.1 and 2).

Setting at work and tests of micro hydroelectric power plant

1) Let the water in the turbine and wait for the pressure value shown by the pressuregauge getting stable (this value should correspond to the foreseen head data , i.e.1 kg/sq.cm each 10 meters head "H" ) - fig. 3.

2) Check the generator current shown by the ammeter - fig. 4By multiplying the current value (shown on the ammeter) by the voltage (to be readon the voltmeter), you get the power value, which must correspond to the theoreticallyforeseen power. If the resulting power is higher than the foreseen power, this isprobably due to a higher head "H".Warning: the power must never exceed the value shown on the generator data label.

Floodgate

Pressure

PenstockLever

Turbine case

Figure 3

By pass

Generator

Users Current

Frequency

Generator

Figure 4

Circuit breaker

Electronic regulator

Electric control

Penstock

TurbineGenerator

Figure 1

To users

To electronic regulators

Figure 2 TERMINAL BOARD OF THE ELECTRONIC CONTROL BOARD

Signal remote repeater

From generator

Page 26: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

If the power available is considerably lower than the expected value, the causes maybe the following:

a) the head "H" is lower than what forecast: this will also cause a flow decrease;b) one or more nozzles have an insufficient diameter;c) one or more nozzles could be obstructed by foreign bodies present in the

penstock;d) the filters on water intake may be obstructed.

The plant may be set at work, if necessary, even if the power is lower or a bit higher thanwhat expected.

3) Connect the user line to the control board, deferring the possible settings up - fig. 5.

IMPORTANT WARNING

- the generator, control board and regulator lines must never be cut off.- never draw energy from the generator, control board and regulator lines.

To the users line

From generator To regulators

Figure 5 TERMINAL BOARD OF THE ELECTRIC CONTROL BOARD

Connection, setting at work and tests

Page 27: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN01200E/3

Grounding connections (directions for electricians)

Grounding is essential for Ecowatt AC4 plants to optimize the user's safety and theoperation of the plant. The whole grounding plant - not only referred to the Ecowattmicro hydroelectric plant - must be made and dimensioned according to the ordinarystandards for electric plants. Moreover, as far as the micro hydroelectric plants areconcerned, it is necessary to act in accordance with the following instructions.

1) Place adequate grounding electrodes next to the generator to ensure an efficientgrounding.

2) Connect the ground cables to the generator, control board and regulator casings bymeans of the terminals or screws provided for this aim and marked with the groundsymbol ( ).

3) Comply with phase and neutral indications (marked with L and N) in the connectionsbetween control board and regulators (see diagram).

4) A second connection depends on the plant type:- 230V single phase or three phase plant,- 400V three phase plant with 220V single phase voltage.

5) 230V single phase or three phase plantOn the input terminal board on "CM" control board, connect "U1" terminal to "PE"ground terminal. The same phase must be connected to the generator groundterminal (see attached diagram).

Warning : the phase connected to ground must be the same in the connections to thecontrol board and to the generator.

Generator terminal boardsThe generators may be fitted with two different terminal boards: with 6 leads and with12 leads. Carefully check the terminal board type before performing the connections.

terminal board with 6 leads

terminal board with 12 leads

three phase 400/230V single phase 230V

three phase 400/230V single/three phase 230V

Page 28: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

Grounding connections (directions for electricians)

Useful advice

Provided that the normal electric connections between generator, control board andregulators and, moreover, between their casings and ground have been correctly made,it is possible to ground one phase in a safe and simple way:

a. connect one phase of the line coming from the generator to the ground terminal onthe control board.

b. Operate the generator.c. Measure, between the generator casing and each wire of the line to the control board,

which phase has zero potential.d. The absence of voltage between phase and casing proves the previous connection

on the terminal board. Mark this wire and connect it to the ground terminal.

6) 400V three phase plant with 230V single phase voltageOn this type of plants, the connection of the neutral wire is normally required. Connectthe neutral to the terminal on the control board and on the generator (see diagram).

Page 29: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN01200E/3

Grounding connections

230V single or three phase plant

400V three phase plant with 230V single-phase voltage

Page 30: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

Foreword

The electronic regulator provides to keep the output voltage stable as the electrical loadon the turbine-generator group remains constant (“constant load” regulation). Thisgroup always works at full load. As the energy produced is not fully exploited by theusers (lighting, motors, etc.…), the excess is dissipated through the ballast resistors.These resistors care for the dissipation in water or air: in the first case the resistors areexternal to the regulator, while the others are assembled inside.Keeping the electrical load constant on the generator, the revolution number of theturbine-generator group is automatically kept constant too, as well as the output voltageand the frequency.

The electronic regulators are essential for the good operation of the plant, unless theelectrical power drawn by the users is absolutely stable during the time and has thesame value of the generated power. However, this operating condition is very seldomand unlikely to happen.

The electronic regulator must be connected through a preferential electrical line (not theuser one) to avoid that possible failures or voltage drops in the user line compromise thecorrect operation of the regulator.

Normally, the electronic regulators are connected to the electrical control board or,failing this one, directly to the generator through a preferential electrical line.

If the produced power shows a trend variable during the time, the electronic regulatorsfollow this course and adapt themselves, automatically and proportionally (so, no needfor further settings).

Models

The single-phase electronic regulators are of modular construction and the maximumadjustable power of any element is equal to 2kW, 5kW or 10kW. Hence, the numberof the regulators depends on the maximum power produced by the hydroelectric plantand the kind of distribution of the electrical energy (single phase and three phase 230Vor single phase 230V and three phase 400V).

2kW models are identified by the following abbreviations:RMP 2000/A for regulators with air dissipation ballast resistancesRMP 2000/B for regulators with water dissipation ballast resistances

5kW and 10kW models are identified by:RMP 5000/B for regulators with water dissipation ballast resistancesRMP 10000/B for regulators with water dissipation ballast resistances.(only water dissipation for 5kW and 10kW models).

RMP electronic regulators

Page 31: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN01200E/3

RMP electronic regulators

Operating principle

Each regulator has 15 regulating steps each of 133W (RMP2000), 330W (RMP5000)and 666W (RMP10000). Therefore, the regulation curve is a “broken” one and can beapproximately compared to a straight line. The recovery time is very short - the regulatorswitches from 0 to 100% of the regulated power in approx. 150ms.

The µp-controlled electronic board receives data through the analog/digital convertersand manages the cutoff of the triacs and the coming on of the LEDs through the digitaloutput ports.

The software managing the board uses a proportional-integrative-derivative (PID)control, so the plant frequency changes affect the feedback in function of their entity,duration and speed. In this way the recovery time is variable (see on page “characteristiccurves”). No need for a specific flywheel on the turbine, thanks to the electronic control(this also involves a simplified featuring in the plant construction).

The recovery time is independent from the number of installed regulators.

The control unit panel is fitted with a LED bar displaying the dissipated electric poweron each regulator:amber LED ON: no-load operation, no dissipated powerred LED ON: loads are connected. The dissipation is proportional to the position of theLED lit.If two LEDs next to each other are simultaneously ON, this does not mean a failure undercertain operating conditions.

Each electronic regulator has been carefully set, during the final tests at the followingthresholds:. nominal voltage variation: ±5% (corresponding to ±11,5V). nominal frequency variation ±0,25Hz (corresponding to 49,75 - 50,25Hz).These data correspond to the normal operating conditions of Ecowatt micro hydroelec-tric power plants.

The voltage variation depends on the generator and on its excitation adjustment (seeon relevant section) while the frequency variation will depend on RMP regulator.The threshold may be modified according to the user needs.For plants equipped with several regulators, it is possible to “privilege” the interventionof some regulators (“priority intervention” function).The electronic regulator is equipped with noise and transient voltage protections.TVP (transient voltage protection): this protection performs an initial reduction of thespikes present on the line, thus protecting the electronic circuitry. When the spike hasa too high energy, the protection fails (short-circuit). In this case a fuse blows, cuttingoff the protection. A LED, placed on the front panel, comes on. Replace the TVP andits fuse to reset the protection.

Page 32: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

RMP electronic regulators

Electronic regulators with air dissipation - installation

The electronic regulator with air dissipation is more versatile and, in the long run, morelasting than the water dissipation one, as it can be moved and placed whenever thedissipated energy is required and because an air electric heater is generally morereliable than a resistor dissipating in water.

The electronic regulator with air dissipation can be placed to ground or fixed to the wallby means of the rear hangers. Avoid any contact with water when installing to ground.

Never place any object onto the cooling slots: this could avoid the heat getting out (freeconvection cooling).

The regulator with air dissipation can be moved to other rooms. For safety reasons,it is absolutely necessary to stop the plant before moving the regulator.

MaintenanceAlways ensure a good air circulation to avoid overheating (periodically clean the airslots, particularly on bottom).

Electronic regulator with water dissipation - installation

The electronic regulator with water dissipation has the electric heater assembled intoa water boiler of a centralized heating/sanitary water system. As the regulator monitorsand continuously dissipates the produced energy, independently from the watertemperature, it is absolutely necessary to fit the plant with an automatic waterchangeover system to avoid dangerous temperature or pressures inside. So fit the plantwith adequate thermostats and valves with thermostat.The electric resistor may also be installed into a reservoir (generally metallic) placed inthe open air or directly at the turbine water discharge trap, cooled by the turbinatedwater.For the sizing of the resistor and fixing flange, please see the attached sheets.

MaintenanceSchedule a periodical maintenance to clean the resistor from possible calcareousdeposits. If the resistor is immersed into a reservoir, it is necessary to check it is free fromany dirt on bottom.Whatever construction solution has been adopted to assemble the electric resistor,check that it is always plunged into water.

Page 33: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN01200E/3

RMP electronic regulators

Installing the regulator fitted with water-dissipating resistors

Install the boiler as close as possible to the users to exploit at best the hot water and alsoto reduce the heat leakage in the hydraulic distribution circuit. It is possible to use bothair and water dissipation regulators. Each electronic regulator must be groundedthrough the relevant terminals, as shown in the plant wiring diagram.

Exhaust: it is advisable to cut a hole (a few mm large) in the lower part of the resistorcap to avoid a surplus of condensate (particularly for RMP10000B models).

Plant start-up

During the starting cycle, the LEDs DL1 (green) and DL16 (red) on the LED bar comeon to indicate that the voltage produced by the turbine is down to approx. 150V. No loadwill be connected to the generator. When the voltage will exceed 150V, the normaloperation of the regulator starts. Under this operating condition the regulator will add orremove the loads, depending on the measured frequency.Under a too low starting (and consequently the voltage value stays at 140/160V for atleast one second), the connection of the loads may occur causing the generator to beoverloaded with a low voltage value. In this case, stop the floodgate and perform anotherstarting by slightly increasing the opening speed of the floodgate.

Page 34: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

Characteristic curves

t (ms)Responsetime

Electronicregulator typeRMP2000/ARMP2000/BRMP5000/BRMP10000/B

P (kW)

Regulated power(each unit)

25

50

75

100

RMP electronic regulators

Fre

quen

cy v

aria

tion

(%)

Response time

connection time disconnection time

Fre

quen

cy v

aria

tion

(%)

Response time

connection time disconnection time

Page 35: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN01200E/3

In case of failure or poor operation, the fault is highlighted by the coming on of the LEDsshowing the dissipated power.

In case of failure, it is advisable to return for repair only the control unit and leave thedissipation elements on spot.

If the plant has several regulators, it may still operate after the cutting off of the failedregulator.

However it is necessary to verify that the remaining regulators are able to hold all thegenerated power. If they are not, reduce the power.

Follow the instructions below to remove the control unit:

1) STOP THE MICRO POWER PLANT;2) Unscrew the four fixing screws on the cover and remove it;3) Disconnect the cables from the terminal board, mark their position and insulate them

to avoid dangerous contacts or short circuits when starting the unit again;4) Release the upper connector by pressing the two fixing tongues and extract it;5) Unscrew the four screws on the bottom (two on each side) and remove the control

unit6) Reassemble the cover to avoid damages during transport.

Reassembling the control unit

Before reassembling, STOP THE PLANT. Then perform the previous steps but in thereverse sequence.

RMP electronic regulators

Disassembling the control unit

Page 36: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

Caution ! the operations listed below must be performed by trained personnel.

RMP regulators are fitted with PID µp-controlled frequency system. So the voltage couldbe affected by slight variations, depending on generator type and generated power.

If the delivered voltage is not within 219-214V (±5% of 230V) it is possible, besidesmodifying the generator excitation, to readjust the regulator settings.The setting of the frequency has been carefully performed during the final testoperations, and normally does not require any further adjustment.

Factory settings:. 50Hz operation: 50,05 ±1Hz. 60Hz operation: 60,1 ±1Hz.

Act on R1 trimmer for adjustment. R1 trimmer is blocked by a drop of paint. Act on thistrimmer only for starting the priority operation (see on “priority circuit” section).Contact IREM after-sales dept. to obtain further details before moving the trimmer forany other need.

Different and important dissipated power levels (several LEDs are lit) may be presenteven when the plant is fitted with more regulators having the same setting.

The operation must be performed by trained personnel only (live parts are interested).Operate the regulator before performing the readjustment. No need for disconnectingthe other regulators. So, carefully follow the safety precautions to avoid any risk ofaccident.

1) slightly rotate R1 trimmer counter-clockwise. LEDs from DL1 to that correspondingto the frequency set point will flash.

Controls and settings

RMP electronic regulators

Page 37: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN01200E/3

2) Slowly rotate R1 trimmer (clockwise: frequency decreases; counter-clockwise:frequency increases) till only the LEDs from DL1 to DL8 will flash. This condition willstay on for approx. 4 seconds. Afterwards the LEDs turn off. Only the LED displayingthe load percentage will come on again.

3) The frequency set point (50Hz ±1 for 50Hz operation; 60,1Hz ±1 for 60Hz operation)is now active.

4) For different frequency values, slowly rotate R1 trimmer till the corresponding LEDswill light up (see picture on next page). One adjustment step (one LED ON)corresponds to a 0,25Hz variation.Important note: if the freshly readjusted regulator is part of a plant having otherregulators connected in parallel, all these regulators must have the same frequencyset point, otherwise the readjusted regulator will modify its priority intervention level.So, perform these operations on the other regulators.

Controls and settings

RMP electronic regulators

Page 38: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

Controls and settings

RMP electronic regulators

Page 39: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN01200E/3

“Priority “ operation

Caution ! Live parts ! The operations listed below must be performed by trainedpersonnel only.

Act on R1 trimmer, placed on the control board, to enable the priority operation on oneor more regulators. This trimmer modifies the frequency set point within values rangingfrom 48 to 52Hz. The regulator keeps this value stable also in presence of load andhydraulic energy variations.Set the regulator frequency set point down to 0.75Hz with respect to the other regulator,to enable the priority intervention.Perform this operation with the turbine on, consequently with supply voltage on: take allnecessary precautions to avoid any risk of accident.

Act as follows:- Take off the cover.- Slowly rotate R1 trimmer counter-clockwise. LEDs from DL1 to DL8 will flash.

Slowly rotate R1 trimmer till only DL1 to DL5 LEDs will flash. The indicators will stayon for 4 seconds, then all LEDs turn off and only the LED displaying the loadpercentage turns on.The frequency set point has been modified from 50.0 Hz to 49.3 Hz. The priorityoperation has been enabled.

The picture below shows the LEDs status before the modification and immediately afterhaving performed it.

For 50Hz operation: every adjustment step (one LED ON) corresponds to 0.25Hz+. Itis advisable that all priority regulators have the same frequency set point.Consequently, the plant frequency will have a greater tolerance on the frequencyaccuracy.

RMP electronic regulators

Page 40: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

Replacing the electronic control board

The electronic control board is interchangeable on all RMP regulators.This board is fitted with some jumpers (see on picture below) to optimize the operationof each regulator in function of rating and frequency of the plant.

Act on JUMP1 to set the response time of the regulator.

When replacing the control board, we recommend to check the jumper displacement(this has to match the regulator models and frequency - see on table below).

Stop the turbine-generator group before replacing the control board.

X = jumper on

No further adjustment are needed after the replacement.

1

2

3

4

5

A (1-2)

X

B (3-4)

X

C (5-6)

X

D (7-8)

X

Model

RMP 10000/5000 - 60Hz

RMP 2000 - 60Hz

RMP 10000/5000 50Hz

RMP 2000 - 50Hz

Board testing

RMP electronic regulators

Page 41: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

RMP electronic regulators

RMP 5000W/10000W control unit - component layout

1. 50 . 25A Fuse terminal2. Cable gland flange3. 6,3A TVP fuse4. TVP pilot lamp5. Capacitor6. Triac7. Electronic control board8. LED displaying the dissipated power

Page 42: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

RMP electronic regulators

10000W boiler resistor

Page 43: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

RMP electronic regulators

Wiring diagram

Page 44: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

RMP electronic regulators

RMP10000/B- component list

Ref. Description Type Q. Item no.

F1 Fuse 14x51 1 88510000

F2 Fuse holder 50A gl 14x51 1 88513020

F2 Fuse 6,3x32 1 88526063

C1 Capacitor 1,25µF 450V 1 88312125

TVP Transient voltage protection 275V 1 76000050

H1 Fluorescent lamp 230V 1 88530210

J5 Male connector 1 84630022

P5 Female connector 1 84630023

X1 Input terminal 1 84610165

X1 Ground terminal 1 84610166

X2 Connector Phoenix 1 84300282

J1 12 ways connector 1 84300281

TH1÷TH4 Triac BTA40B 40A 800V 1 88161004

R Boiler resistor 10kW 1 88260995

A Control circuit 1 78800388

Page 45: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN01200E/3

Three electronic voltage relays are connected on the three output phases of thegenerator.When the output voltage differs from the nominal value of a preset percentage for aprefixed time (due to a failure or an overload) a relay opens. If the start-up time of theplant lasts longer than the board delayed setting, a buzzer starts to beep. Furthermore,for the same reasons, if some automatic devices are connected to the electronic voltagerelays, disconnect them until the plant has reached the steady condition.

Electronic voltage relay

Intervention threshold(Vsn ±25% of nominal voltage)

Delay setting(2" + 6")

Stabiliseroutput

1) Power supply - 2) Comparator circuit - 3) Reference voltage - 4) Out of range delayedtimer - 5) Relay.

The above schematic shows the block diagram.

A voltage value proportional to the stabiliser output voltage is given by the power supply(1). The comparator circuit (2) compares the above value with a reference voltage (3).

If the output voltage differs from the preset intervention threshold (from Vsn to ±25%)for a prefixed time (from 2 to 6 seconds) (4), the electronic voltage relay (5) will bedeenergized.

Page 46: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAN1200E/3

Electronic voltage relay BT22/R model

LOW THRESHOLD

out of range

(stabiliser output)

0.5A FUSE

HIGH THRESHOLD

220/230V POWER SUPPLY

in range

DO NOT USE THIS CONNECTOR

THRESHOLD INTERVENTIONADJUSTMENT

OUT OF RANGE DELAYEDADJUSTMENT

Specifications

Nominal voltage 220/230 Volt 48÷62 Hz

Operating range 0÷316 Volt

Intervention threshold ±25% adjustable by means of R3 trimmer

"Out of range" delayed signal 2÷6 sec. adjustable by means of R16 trimmer

"In range" delayed signal 1 sec.

Relay contacts 5A - 220/230 Volt

Technical characteristics

Page 47: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

TURBINAS Y EQUIPAMIENTOS HIDROELECTRICOS SALTOS DEL PIRINEO, S.L. Ricard Vinyes, 11 Ppal. 3ª 25006-LLEIDA 973222636 Fax 973230159 [email protected] www.saltosdelpirineo.com 1/4

D. Jaime Castellano Galán Lleida, 07 de marzo de 2007 Ref.: Oferta microcentral 7053-01 Le remitimos oferta de un grupo hidroeléctrico de pequeña potencia como energía de autoabastecimiento. Datos de partida del salto proporcionados: - Altura neta: 68 m - Caudal: 40 l/s La turbina y los equipos que mejor se adaptan a las condiciones del salto son los siguientes: Microcentral Hidroeléctrica Ecowatt AC4-75 Las Microcentrales Hidroeléctricas Ecowatt trabajan con regulación automática a potencia constante. El grupo turbina-generador transforma la energía hidráulica en energía eléctrica de manera constante, continua, independientemente de la solicitud de los consumos. Consta de un sistema electrónico de regulación que se ocupa de controlar, instante por instante, las condiciones de carga de los utilizadores y de desviar hacia los sistemas de disipación la energía que no se utiliza directamente. Dicha energía se puede recuperar bajo forma de calor, tanto para la calefacción directa de las casas, como para calentar el agua destinada a usos higiénico-sanitarios. De este modo se realiza un sistema de cogeneración, es decir, de producción de energía eléctrica y de energía térmica. El sistema de regulación está compuesto por unos elementos modulares que se adaptan a cualquier tipo de instalación y de potencia eléctrica generada. Está prevista una regulación secundaria, con accionamiento manual, que permite intervenir en el flujo del agua para adaptar la turbina a las posibles variaciones estacionales del caudal. Las Microcentrales Hidroeléctricas Ecowatt son productos industriales de elevada fiabilidad; diseñados para que se puedan instalar fácilmente, incluso en zonas especialmente complejas como en los países en vías de desarrollo. Para una buena instalación, es necesario realizar algunas obras de albañilería, simples pero indispensables, siguiendo las indicaciones dadas con el manual y los planos de base que acompañan el equipo. La instalación, la conexión, la puesta en funcionamiento y el mantenimiento de las Microcentrales Hidroeléctricas Ecowatt no requieren presencia de personal técnico especializado. Un instalador eléctrico y un fontanero, con la ayuda de la relativa documentación técnica, pueden sin ningún problema, poner en marcha los equipos que, por otra parte, no requieren ningún calibrado específico.

Page 48: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

TURBINAS Y EQUIPAMIENTOS HIDROELECTRICOS SALTOS DEL PIRINEO, S.L. Ricard Vinyes, 11 Ppal. 3ª 25006-LLEIDA 973222636 Fax 973230159 [email protected] www.saltosdelpirineo.com 2/4

GRUPO TURBINA PELTON – GENERADOR EJE VERTICAL Rodete pelton Las palas del rodete son de acero inoxidable de elevada resistencia mecánica y obtenidas por microfusión, lo que permite una gran precisión y un buen grado de acabado. Las palas están fijadas al disco mediante soldadura TIG sin aporte de material. La dimensión de los alabes depende del tamaño de los inyectores. En la mayor parte de los casos, el eje de la turbina se acopla directamente al eje del generador: esto significa que el disco del rodete se une directamente al eje del generador mediante un anclaje de pinza. El disco y el anclaje son de acero inoxidable. A veces, la unión del eje de la turbina con el eje del generador se hace a través un multiplicador del número de vueltas, este se compone de una pareja de poleas unidas por una correa de transmisión dentada. Todos los rodamientos están equilibrados dinámicamente. Bloque turbina El bloque está constituido por un conjunto de láminas de acero soldado. La parte superior del cilindro interior, las dos bridas y el cilindro exterior forman el distribuidor, es decir la cámara de aducción del agua a presión a los inyectores. El cilindro interior tiene también la función de recibir y canalizar el agua hacia el pozo de desagüe. A demás, mediante soportes soldados sobre la parte exterior del cilindro, este fija y sostiene el grupo turbina-generador. Se utiliza un anillo de acoplamiento para fijar el bloque –turbina a una base estable. Los inyectores son moldeados en una materia plástica de larga duración con un número máximo de 6. Los distribuidores de las series AC4-38 y AC4-75 están equipados con 3 y 4 válvulas pistón respectivamente, para la regulación manual del caudal. Grupo de alimentación Su función es conectar la tubería forzada al bloque turbina. Está compuesto por el tubo de introducción sobre el cual está instalada la válvula para el mando de la microcentral, la toma para el manómetro y la toma lateral para el by-pass. Generador Empleamos generadores síncronos trifásicos. El inductor móvil es de 4 polos salientes. Estos generadores se caracterizan por la ausencia de escobillas. La corriente de excitación la suministra un generador auxiliar cuyo rotor (inducido) está montado sobre el mismo eje del generador principal. La regulación de la excitación es de tipo voltamperimétrica por sistema “Compound”. Para las microcentrales de la serie AC2, empleamos un generador síncrono monofásico con inductor móvil de 2 polos salientes. Los rodamientos a bolas de todos los generadores, son de tipo “estanco”, no necesitan lubricación. El generador está separado de la turbina por un broquel-escudo especial que le preserva de cualquier contacto con el agua.

MICROCENTRAL HIDROELECTRICA ECOWATT AC4-75

Page 49: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

TURBINAS Y EQUIPAMIENTOS HIDROELECTRICOS SALTOS DEL PIRINEO, S.L. Ricard Vinyes, 11 Ppal. 3ª 25006-LLEIDA 973222636 Fax 973230159 [email protected] www.saltosdelpirineo.com 3/4

CUADRO ELÉCTRICO El cuadro eléctrico está constituido por un armario de acero laminado que contiene los siguientes elementos: Los instrumentos del cuadro monofásico están formados por un voltímetro, un frecuenciómetro digital, un amperímetro indicador de la intensidad total suministrada por el generador y un segundo amperímetro indicador de la corriente absorbida por la carga. El cuadro trifásico está provisto de 6 amperímetros: 3 indican la intensidad distribuida en cada fase y 3 la intensidad absorbida por las cargas. Las protecciones del cuadro monofásico son; un interruptor magnetotérmico tripolar, que protege el generador contra los eventuales cortocircuitos sobre la línea de carga, y un relé electrónico de tensión, que activa dos avisadores (sonoro y visual) en el caso de variaciones de tensión sobrepasando los límites prefijados. Dentro del cuadro trifásico, hay un interruptor magnetotérmico trifásico y 3 relés electrónicos de tensión, conectados entre fase y neutro. Los borneros son necesarios para la conexión de los conductores del generador, de la línea de carga y del regulador electrónico. El aislamiento y las condiciones de los bornes están adaptados a las tensiones y a las secciones de los conductores empleados normalmente. REGULADORES ELECTRÓNICOS Los reguladores electrónicos se componen de la unidad de control y de resistencias de disipación. Los reguladores velan por mantener la tensión y la frecuencia constantes, dado que la absorción de la energía producida por el grupo turbina-generador es siempre constante. Este grupo trabaja siempre a plena carga y los reguladores velan por disipar, mediante resistencias, la energía producida por la microcentral y no consumida por las cargas. La disipación de la energía excedente tiene lugar en agua o aire, mediante elementos disipadores largamente dimensionados, que automáticamente se conectan o desconectan controlados por la unidad electrónica de control del regulador. CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS DE LA MICROCENTRAL La microcentral genera energía eléctrica a las tensiones estándar de 230 V monofásica y 230/400 V trifásica, y a las frecuencias de 50Hz y 60Hz. El rendimiento global de la microcentral (rendimiento entre la potencia eléctrica producida y la potencia hidráulica utilizable) es variable en función de la potencia suministrada y las condiciones de empleo. De todas maneras, este rendimiento es siempre muy elevado con relación a las potencias en juego.

Page 50: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

TURBINAS Y EQUIPAMIENTOS HIDROELECTRICOS SALTOS DEL PIRINEO, S.L. Ricard Vinyes, 11 Ppal. 3ª 25006-LLEIDA 973222636 Fax 973230159 [email protected] www.saltosdelpirineo.com 4/4

Microcentral Hidroeléctrica Ecowatt AC4-75 Características - Tipo turbina Pelton - Potencia generada 20 kW (aprox.) - Tensión salida 400 / 230 V AC trifásica - Frecuencia 60H - Grado de protección IP20 Presupuesto y descripción de equipos - Grupo Turbina Pelton – Generador en Eje Vertical. - Cuadro de control CT30.000. - 3 Reguladores Electrónicos RMP 10.000/B disipación en agua. - Válvula de entrada manual. - Manómetro. - Conjunto de inyectores recambio. - Aro de fijación a obra civil. Construidos y testados según normas CEI Certificación de la empresa: ISO9001 & ISO14001

Presupuesto equipos ...................................................................................... 22.600,00 € No incluido:

- Instalación y puesta en marcha de la turbina - Dietas y desplazamientos - Elementos de conexión entre equipos y entre conducción forzada y turbina - Red de tierras (neutro y protección) - Válvula y conducción de by-pass - Iluminación y tomas de corriente - Línea salida a usuarios - Sistemas de extinción de incendios - Sistemas de alimentación autónomos

Condiciones de la oferta: - Garantía del grupo: 1 año - Validez de la oferta: 30 días - I.V.A.: NO INCLUIDO - Portes: Francos hasta nuestros talleres en Lleida - Forma de pago: Contado y mediante contrato con las siguientes pautas de pago: - 50% a la firma del contrato - 50% a la entrega del material - Entrega del material: 15-16 semanas laborables.

Page 51: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

τε

TECNOLOGÍA ENERGÉTICA PERUANA S. A. C.

Ingeniería de Punta Centrales Hidroeléctricas - Energías renovables – Tecnologías limpias

Elaboración, ejecución y evaluación de Proyectos

Calle Enrique Seoane 144 Dto. 101, C.H. Torres de Limatambo, San Borja, Lima 45 - Perú Telefax: (00511) – 2237158 Cel: 99212532 mail: [email protected]

Lima, 25 de Abril de 2007 COTIZACION

Señor Jaime Castellano Galán

Por la presente le hacemos llegar nuestra propuesta económica referente al suministro del equipo electromecánico de 20 kW compuesto por:

1) Turbina Tipo de turbina Pelton Caudal nominal 40 lit/s. Altura bruta 75 m Potencia en el eje 20 kW Marca TEPERSAC Material del rodete Cucharas de bronce empernadas Transmisión Por poleas de fierro fundido y fajas en V 2) Generador Potencia nominal 20 kW N° de fases 3 Marca STANFORD o DELTA, según disponibilidad 3) Regulador electrónico de carga (IGC) - Tablero Potencia nominal 20 kW N° de fases 3 Carga secundaria 20 kW Marca THOMPSON o SISELCOM, según disponibilidad Instrumentos Voltímetro, micro amperímetro Incluye Tablero, llave termomagnética, capacitores Costo Total equipo electromecánico: US$ 12607,45 + IGV (19%) Lugar de entrega del equipo electromecánico: Lima Tiempo de entrega: 60 días Validez de la oferta: 15 días Forma de pago: 60% con la orden de compra 40% al finalizar los trabajos Garantía: 1 año por defectos de fabricación

Page 52: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Asimismo, le hacemos llegar nuestra propuesta por el montaje y puesta en operación del equipo electromecánico Costo Total de montaje y puesta en operación: US$ 1800.00 + IGV (19%) Incluye materiales para el montaje Forma de pago: 60% con la orden de compra 40% al finalizar los trabajos

Ing. Emilio Mayorga Gerente General

TEPERSAC

Page 53: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Generador 49

2 GENERADOR La opción principal es la utilización de un conjunto turbina-generador ofertado por IREM o Saltos del Pirineo. En este apartado mostraremos el generador síncrono utilizado en este tipo de aplicación. El generador que se utiliza es de la casa MECCALTE spa.

Page 54: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 55: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

GENERATOR TYPE ECO 28-VL/4 Document : DS004A/1issue 004 date 10/05/2006

Electrical CharacteristicsFrequency Hz 50 60

Voltage (series star) V 380 400 415 440 415 440 460 480

Rated power class H kVA 30 30 28 / 33 36 36 36

kW 24 24 22,4 / 26,4 28,8 28,8 28,8

Rated power class F kVA 26 26 25 / 29 32 32 32

kW 20,8 20,8 20 / 23,2 25,6 25,6 25,6

Regulation with SR7/2 ±1,5 % with any power factor and speed variations between -5% +30%

Insulation class H

Execution Brushless

Stator winding 12 ends

Rotor without damping cage

Efficiencies class H 4/4 % 87,7 88,1 88,4 / 88,9 89,2 89,4 89,8

(see graph. for details) 3/4 % 88,2 88,5 88,6 / 89,7 89,9 90,1 90,3

2/4 % 86,4 86,5 86,5 / 88,1 88,2 88,3 88,4

1/4 % 84,2 84 84 / 86,1 86,1 86 85,9

Reactances (f. l.cl. F) Xd % 182,8 165 143,1 / 202,3 196,4 179,7 165

Xd' % 17,06 15,4 13,35 / 18,89 18,33 16,77 15,4

Xd" % 9,75 8,8 7,63 / 10,79 10,47 9,58 8,8

Xq % 78,7 71 61,6 / 87,1 84,5 77,3 71

Xq' % 78,7 71 61,6 / 87,1 84,5 77,3 71

Xq" % 21,1 19 16,5 / 23,3 22,6 20,7 19

X2 % 14,63 13,2 11,45 / 16,19 15,71 14,37 13,2

X0 % 3,10 2,8 2,43 / 3,43 3,33 3,05 2,8

Short Circuit Ratio Kcc 0,55 0,62 0,68 / 0,38 0,44 0,55 0,62

Time Constants Td' sec. 0,046

Td" sec. 0,012

Tdo' sec. 0,93

Tα sec. 0,011

Short Circuit Current Capacity % >300 >350

Excitation at no load Amp. 0,4 0,6 0,8 / 0,35 0,4 0,5 0,55

Excitation at full load Amp. 1,75 1,96 2,1 / 1,5 1,6 1,8 1,9

Overload (long-term) % 1 hour in a 6 hours period 110% rated load

Overload per 20 sec. % 300

Stator Winding Resistance (20°C) Ω 0,106

Rotor Winding Resistance (20°C) Ω 1,86

Exciter Resistance (20 °C) Ω Rotor : 0,64 Stator : 10,60

Heat dissipation at f.l.cl.H W 3366 3242 2939 / 3296 3487 3415 3271

Telephone Interference FHT < 2% TIF < 45

Radio interference EN60034-1. For others standards apply to factory

Waveform Distors.(THD) at f. load LL/LN % 2,1 / 2

Waveform Distors.(THD) at no load LL/LN % 3,3 / 3,1

Mechanical characteristicsProtection IP 23 (other protection on request)

DE bearing 6309.2RS

NDE bearing 6207.2RS

Weight of wound stator assembly kg 57

Weight of wound rotor assembly kg 32,4

Weight of complete generator kg 155

Maximun overspeed rpm 2250

Unbalanced magnetic pull at f.l.cl.F kN/mm 4,7

Cooling air requirement m³/min 5,3 5,8

Inertia Constant (H) sec. 0,068 0,081

Noise level at 1m/7m dB(A) 68 / 57 71 / 61

This document is a propriety of Mecc Alte S.p.a..All rights reserved.All technical data are to be considered as a reference and they can be modified without any notice

Page 56: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

GENERATOR TYPE ECO 28-VL/4 Document : DS004A/2issue 002 date : 15/05/03

This document is a propriety of Mecc Alte S.p.a.. All rights reserved.

50 Hz

83

84

85

86

87

88

89

90

91

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1

Effi

cien

cy %

Load p.u.

380/50

0,8 p.f.

1 p.f.

83

84

85

86

87

88

89

90

91

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1

Effi

cien

cy %

Load p.u.

1 p.f.

0,8 p.f.

400/50

83

84

85

86

87

88

89

90

91

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1

Effi

cien

cy %

Load p.u.

1 p.f.

0,8 p.f.

0

10

20

30

40

0 1 2 3 4

Vol

tage

dip

%

380/50

Current p.u.

0,8 p.f.1 p.f.

0 p.f.

0

10

20

30

40

0 1 2 3 4

Vol

tage

dip

%

Current p.u.

400/50

0 p.f.0,8 p.f.1 p.f.

0

10

20

30

40

0 1 2 3 4

Vol

tage

dip

%

Current p.u.

0 p.f.0,8 p.f.1 p.f.

415/50 415/50

1

10

100

1000

0,001 0,01 0,1 1 10

Am

pere

s

Three phase short circuit decrement curve. No load excitation at rated speed

Seconds

Asymmetrical

Symmetrical

Page 57: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

GENERATOR TYPE ECO 28-VL/4 Document : DS004A/3issue 002 date : 15/05/03

This document is a propriety of Mecc Alte S.p.a.. All rights reserved.

60 Hz

84

85

86

87

88

89

90

91

92

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1

Effi

cien

cy %

Load p.u.

415/60

0,8 p.f.

1 p.f.

85

86

87

88

89

90

91

92

93

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1

Effi

cien

cy %

Load p.u.

1 p.f.

0,8 p.f.

440/60

85

86

87

88

89

90

91

92

93

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1

Effi

cien

cy %

Load p.u.

1 p.f.

0,8 p.f.

85

86

87

88

89

90

91

92

93

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1

Effi

cien

cy %

Load p.u.

1 p.f.

0,8 p.f.

0

10

20

30

40

50

0 1 2 3 4

Vol

tage

dip

%

415/60

Current p.u.

0,8 p.f.1 p.f.

0 p.f.

0

10

20

30

40

50

0 1 2 3 4

Vol

tage

dip

%

Current p.u.

440/60

0 p.f.0,8 p.f.1 p.f.

0

10

20

30

40

0 1 2 3 4

Vol

tage

dip

%

Current p.u.

0 p.f.0,8 p.f.1 p.f.

460/60

480/60

460/60

0

10

20

30

40

0 1 2 3 4

Vol

tage

dip

%

Current p.u.

0 p.f.0,8 p.f.1 p.f.

1

10

100

1000

0,001 0,01 0,1 1 10

Am

pere

s

Three phase short circuit decrement curve. No load excitation at rated speed

Seconds

Asymmetrical

Symmetrical

480/60

Page 58: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 59: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 60: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

IALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECO-ECP

ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONEGB

SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECO-ECPOPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

FALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ECO-ECP

MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCED

SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO-ECPBETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG

EALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ECO-ECP

INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO

ECOECP

Page 61: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

2 ÷ 3

4 ÷ 5

4 ÷ 5

4 ÷ 5

4 ÷ 13

14 ÷ 17

16 ÷ 21

22 ÷ 29

30 ÷ 31

30 ÷ 31

30 ÷ 53

54 ÷ 55

56 ÷ 58

59 ÷ 73

74 ÷ 79

80

81 ÷ 84

DESCRIZIONEMACCHINA

INDICE

I generatori della serie ECO-ECP sono autore-golati, brushless a 2 e 4 poli.Hanno induttore rotante provvisto di gabbia dismorzamento e indotto fisso a cave inclinate.Gli avvolgimenti sono a passo raccorciato perridurre il contenuto armonico.I generatori sono costruiti in conformità alledirettive CEE 98/37, 73/23, 89/336 e relativemodifiche, alle norme CEI 2-3, EN 60034-1,IEC 34-1, VDE 0530, BS4999-5000, CAN/CSA-C22.2 N°14 - N°100.Le prove per la verifica della compatibilita’ elet-tromagnetica sono state eseguite nelle condi-zioni prescritte dalle norme, con il neutro colle-gato a terra.Esecuzioni in accordo ad altre specifiche pos-sono essere eseguite su richiesta del cliente.La struttura meccanica, sempre molto robu-sta, consente un facile accesso ai collega-menti e permette di eseguire le verifiche nellediverse parti altrettanto facilmente.La carcassa e’ realizzata in acciaio, gli scudi inghisa, l’albero in acciaio C45 con ventola calet-tata.Il grado di protezione e’ IP21 (a richiesta e’possibile realizzare un grado di protezione su-periore).Gli isolamenti sono eseguiti in classe H, leimpregnazioni con resine epossidiche per leparti rotanti e trattamenti sottovuoto per le partidi piu’ elevata tensione, quali gli statori (a ri-chiesta trattamenti speciali).Nel campo dei radio disturbi, la produzione diserie soddisfa il grado “K” della norma VDE0875.

DESCRIZIONE MACCHINA

PREMESSA

IDENTIFICAZIONE MACCHINA

VERIFICA ALLA CONSEGNA

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO

ACCOPPIAMENTO MECCANICO

ACCOPPIAMENTO ELETTRICO

AVVIAMENTO E ARRESTO

PULIZIA E LUBRIFICAZIONE

MANUTENZIONE

ANOMALIE E RIMEDI

PARTI DI RICAMBIO

TAVOLE

DIMENSIONI D’INGOMBRO

GARANZIA

CENTRI DI ASSISTENZA

2

PAG INDEX

MACHINE DESCRIPTION

INTRODUCTION

MACHINE IDENTIFICATION

INSPECTION ON DELIVERY

SAFETY REQUIREMENTS

TRANSPORT AND STORAGE

MECHANICAL COUPLING

ELECTRICAL CONNECTIONS

STARTING AND STOPPING OPERATIONS

CLEANING AND LUBRICATION

MAINTENANCE

DEFECTS AND REMEDIES

SPARE PARTS

TABLES

OVERALL DIMENSIONS

WARRANTY

AFTER-SALES SERVICE

MACHINEDESCRIPTION

ECO-ECP 2 and 4 pole alternators are bru-shless, self-regulating and incorporate a rota-ting inductor with damper cage winding and afixed stator with skewed slots.The stator windings have a shortened pitch toreduce the harmonic content of the outputwaveform.The alternators are made in compliance withthe 98/37, 73/23, 89/336 CEE directives andtheir amendments, and the CEI 2-3, EN60034-1, IEC 34-1, VDE 0530, BS4999-5000,CAN/CSA-C22.2 N°14 -N°100 regulations.Tests to verify the electromagnetic compabilityhave been carried out in the foreseen condi-tions by the standards with the neutral connec-ted to the earth.On customer’s request alternators can be ma-nufactured according to different speci-fications.The robust mechanical construction givesgood access to the generator output connec-tions, and allows the user to inspect the va-rious components with ease.The casing is made of steel, the shields of castiron, and the shaft of C45 steel and it has akeyed fan.The mechanical protection level meets stan-dard IP21 (upon request higher levels of pro-tection can be supplied).Insulation materials meet Class H requi-rements, and all rotating components areepossy resins impregnated; higher voltageparts, such as the stators, are vacuum-treated(special treatments are available on request).Radio interference suppression meets the re-quirements of grade “K” of VDE 0875 regula-tions.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 62: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

3

INDICEINHALTINDEXDESCRIPTION DE LA MACHINE

INTRODUCTION

IDENTIFICATION ALTERNATEUR

VERIFICATION A LA LIVRAISON

PRESCRIPTIONS DE SECURITE

TRANSPORT ET STOCKAGE

ACCOUPLEMENT MECANIQUE

RACCORDEMENT ELECTRIQUE

DEMARRAGE ET ARRET

ENTRETIEN ET LUBRIFICATION

MAINTENANCE

ANOMALIES ET REPARATIONS

PIECES DE RECHANGE

TABLEAUX

ENCOMBREMENT

GARANTIE

CENTRES D’ASSISTENCE

MASCHINENBESCHREIBUNG

VORWORT

MASCHINENIDENTIFIKATION

ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

TRANSPORT UND LAGERUNG

MECHANISCHER ANSCHLUß

ELEKTRISCHER ANSCHLUß

ANTRIEB UND STILLSETZUNG

REINIGUNG UND SCHMIERUNG

WARTUNG

STÖRUNGEN UND ABHILFE

ERSATZTEILE

TABELLEN

BAUMASSE

GARANTIE / GEWÄHRLEISTUNG

SERVICE-CENTER

DESCRIPCION MAQUINA

ACLARACION

IDENTIFICACION MAQUINA

CONTROL A LA ENTREGA

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

TRANSPORTE Y DEPOSITO

ACLOPAMIENTO MECANICO

CONEXION ELECTRICO

ARRANQUE Y PARADA

LIMPIEZA Y LUBRIFICACION

MANTENIMIENTO

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

PARTES DE REPUESTO

TABLAS

DIMENSIONES MAXIMAS

GARANTIA

CENTROS DE ASISTENCIA

Les alternateur de série ECO-ECP sont auto-régulés, sans bague ni balai à 2 et 4 pôles.Ils sont à inducteurs tournants avec cage d’a-mortissement et stators à encoches inclinées.Les bobinages sont à pas raccourcis afin deréduire le taux d’harmoniques. Les alterna-teurs sont construits en conformité aux directi-ves CEE 98/37, 73/23, 89/336 et leurs modifi-cations, aux normes CEI 2-3, EN 60034-1,IEC 34-1, VDE 0530, BS4999-5000, CAN/CSA-C22.2 N°14 - N°100.Les essais pour la verification de la compatibi-lite electromagnetique ont eté executées dansles conditions prescrites par les normes avecle neutre connecté à la masse. Les exécutionsen accord avec d’autres spécifications peu-vent être suivies sur demande du client.La structure mécanique, toujours trés robuste,permet un accés facile aux raccordements etpermet les vérifications des autres parties trésfacilement.La carcasse est en acier, les flasques enfonte, l’arbre est en acier C45 avec ventilateurclaveté. Le grade de protection est IP21 (surdemande, il est possible de réaliser un gradede protection supérieure).Les isolements sont de la classe H, les impré-gnations en vernis epoxy pour les parties tour-nantes et les parties plus élevées en tensioncomme les stators sont imprégnées sous videet pression (sur demande, nous pouvons exé-cuter des traitements spéciaux).Dans le domaine des antiparasitages, la pro-duction de série satisfait au grade “K” de lanorme VDE 0875.

DESCRIPTION DELA MACHINE

MASCHINENBESCHREIBUNG

DESCRIPCIONMAQUINALos generadores serie ECO-ECP son auto-regulados, brushless a 2 y 4 polos.Possen inductor rotante con jaula de atenua-ción e inducido fijo con canaletas inclinadas.Los bobinados son a paso recortado parareducir el contenido armónico.Los generadores están construidos en confor-midad a las directivas CEE 98/37, 73/23,89/336 y sus modÍficas, normas CEI 2-3, EN60034-1, IEC 34-1, VDE 0530, BS 4999-5000, CAN/CSA-C22.2 N°14 - N°100.Las pruebas de conformidad a la compatibili-dad electromagnetica fueron realizadas en lascondiciones indicadas por las normas en decircon el neutro conectado a tierra. Construccio-nes de acuerdo con otras especÍficas podránser realizadas bajo pedido del cliente.La estructura mecánica, siempre de gran con-sistencia, permite un fácil acceso a los co-nexionados, como asÍ también un control delas diferentes partes de la misma.La carcasa está construida en acero, las tapasen fundición, el eje en acero C45 con ventila-dor acoplado. El grado de protección es IP21(a pedido es posible realizar un grado de pro-tección superior).Los aislantes son en clase H, las partes rotan-tes son impregnadas con resinas epoxidicascon tratamiento en vacío para las partes quetrabajan a mayor tensión, como son los esta-tores (a pedido tratamientos especiales). En elcampo de la radio-interferencia, la produccionde serie satisface el grado “K” de las normasVDE 0875.

Die 2 und 4 poligen Generatoren der SerieECO-ECP sind selbstregelnd und bürstenlos.Sie besitzen einen mit einem Dämpfungskäfigausgestatteten, rotierenden Anker und einenfest eingebauten Stator mit schrägen Nuten.Die Wicklungen sind im Schritt verkürzt, umden harmonischen Gehalt der Wellenform zureduzieren.Die Generatoren sind in Ubereinstimmung mitden Bestimmungen CEE 98/37 sowie mit73/23 und 89/336 und deren entsprechendenÄnderung,en und den Normen CEI 2-3, EN60034-1, IEC 34-1, VDE 0530, BS4999-5000,CAN/CSA-C22.2 N°14 - N°100, hergestellt.Die elektromagnetische Verträglichkeitsprü-fungen wurden, wie in den Normen vorge-schriebenen mit geerdetem Sternpunkt au-sgeführt. Ausführungen, die anderen als denangegebenen Spezifikationen entsprechensollen, können auf Kundenanfrage hergestelltwerden.Die mechanische, sehr widerstandsfähige, ro-buste Struktur ermöglicht leichten Zugang zuden Verbindungen und Anschlüssen und er-laubt eine ebenso leichte Kontrolle der ver-schiedenen Teile. Das Gehäuse besteht ausStahl, die (Schutz) schilde aus Gußeisen, dieWelle aus C45-Stahl mit aufgezogenem Lüf-terrad. Die Schutzklasse ist IP21 (auf Anfragekann auch eine hohere Schutzklasse realisiertwerden).Die Isolierungen entsprechen der Klasse H,die Imprägnierungen erfolgen mit Epoxi-dharzen für die drehbaren Teile, bzw, durchVakuumverfahren für die Teile, die erhöhterSpannung ausgesetzt sind, wie z.B. Ständer(auf Anfrage auch Sonderverfahren möglich).Bezüglich der Funkstörungen, entspricht dieProduktionsserie dem Grad “K” der VDE Nor-men.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 63: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

PREMESSA

I generatori della serie ECO-ECP, rispondonoalle direttive CEE 98/37, 73/23, 89/336 erelative modifiche; pertanto non presentanopericolo per l’operatore, se installati, usati,manutenuti secondo le istruzioni fornite dallaMecc Alte e a condizione che i dispositivi disicurezza siano tenuti in perfetta efficienza.

Per questa ragione occorre attenersi scrupo-losamente alle istruzioni indicate in questomanuale.

E’ vietata qualsiasi riproduzione di questomanuale.

Per qualsiasi comunicazione con la Mecc Alteo con i centri di assistenza autorizzati, citaresempre il tipo e il codice del generatore.

VERIFICA ALLACONSEGNA

IDENTIFICAZIONEMACCHINA

Prima di qualsiasi intervento di pulizia, lubri-ficazione o manutenzione assicurarsi che ilmotore primario a cui e’ collegato il generatorenon sia in funzione, ma fermo e isolato dallesue fonti di energia.

Per fermare il generatore occorre seguire scru-polosamente la procedura di arresto del si-stema di trascinamento; il generatore non e’previsto di Stop/Emergenza, ma si arrestaistantaneamente in relazione al sistema di ar-resto predisposto dall’installatore.

PRESCRIZIONI DISICUREZZA

Alla consegna del generatore controllare conla bolla di accompagnamento che non cisiano danni o parti mancanti; nel caso infor-mare immediatamente lo spedizionere, l’assi-curazione, il rivenditore o la Mecc Alte.

4

INTRODUCTION

The ECO-ECP alternators comply with theEEC 98/37, 73/23, 89/336 directives and theiramendments; therefore they pose no dangerto the operator if they are installed, used andmaintained according to the instructions givenby Mecc Alte and provided the safety devicesare kept in perfect working conditions.

Therefore a strict observance of these instruc-tions is required.

Any reproduction of this manual is forbidden.

MACHINEIDENTIFICATIONAlways indicate the generator type and codewhen contacting Mecc Alte or the authorizedafter-sales service centres.

INSPECTION ONDELIVERY

When the alternator is delivered, check thatunit conforms with the delivery note and en-sure that there are no damaged or defectiveparts; should there be any, please inform theforwarding agent, the insurance company, theseller or Mecc Alte immediately.

SAFETYREQUIREMENTS

Before any cleaning, lubrication or mainte-nance operation, ensure that the generator isstationary and disconnected from the powersupply.

When stopping the generator, ensure the com-pliance with the procedures for stopping theprime mover.The generator, in fact, has no EmergencyStop, but is controlled by the device arrangedby the installer.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 64: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

INTRODUCTION VORWORT ACLARACION

Les alternateurs de la série ECO-ECP répon-dent aux directives CEE 98/37, 73/23, 89/336et leurs modifications. Toutefois, ils ne présen-tent aucun danger pour l’utilisateur si l’installa-tion, l’utilisation, les manutentions suivent lesinstructions fournies par Mecc Alte et à condi-tion que les dispositifs de protection soienttenus en parfait état de marche.

Pour cette raison, il faut se conformer scrupu-leusement aux instructions indiquées dans cemanuel.

Il est interdit de reproduire quoique ce soitdans ce manuel.

IDENTIFICATIONDE LA MACHINE

MASCHINEN-IDENTIFIKATION

Pour toute demande auprès de Mecc Alte ouauprès des centres agrées autorisés, citertoujours le type et le code de l’alternateur.

VERIFICATIONA LA LIVRAISON

A la livraison de l’alternateur, contrôler avec lebon de livraison qu’il n’y a aucun dommage oude pièces manquantes; si c’est le cas, infor-mer immédiatement l’expéditeur, l’assureur, lerevendeur ou Mecc Alte.

PRESCRIPTIONSDE SECURITEAvant une quelconque intervention de net-toyage, lubrification ou manutention, le moteuravec lequel est accouplé l’alternateur ne doitpas être en fonctionnement mais coupé deses sources d’énergie.

Pour couper un alternateur, il faut suivre scru-puleusement la procédure d’arrêt du systèmed’entraînement, l’alternateur n’est pas pourvud’arrêt d’urgence, mais il s’arrête instantané-ment en fonction du système d’arrêt prévu parl’installateur.

ÜBERPRÜFUNGBEI LIEFERUNG

SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN

IDENTIFICACIONMAQUINA

CONTROL A LAENTREGA

PRECAUCIONESDE SEGURIDAD

Die Generatoren entsprechen den EG - Be-stimmugen 98/37, 73/23, 89/336 und derenentsprechenden Änderungen; aus diesemGrunde stellen sie keinerlei Gefahr für denBediener dar, sofern sie in Übereinstimmungmit den von Mecc Alte vorgeschriebenenAnweisungen installiert, verwendet und gewar-tet werden und unter der Bedingung, daß dieSchutzvorrichtungen stets in einem voll funk-tionstüchtigen Zustand gehalten werden.

Aus den oben genannten Gründen ist es erfor-derlich, sich streng an die in diesem Handbuchangegebenen Anweisungen zu halten.

Jegliche Form der Verbreitung und Reproduk-tion dieses Handbuchs ist verboten.

Los generadores de la serie ECO-ECP, re-sponden a las directivas CEE 98/37, 73/23,89/336 y a sus respectivas modificaciones,por lo tanto no se presentan peligros para eloperador, si instalados, usados y mantenidossegún las instrucciones dadas por la MeccAlte y con la condición que los dispositivos deseguridad sean mantenidos en una condiciónde perfecta eficiencia.

Por esta razón es necesario adecuarse a laperfección a las instrucciónes indicadas eneste manual.

Se prohibe la reproducción total o parcial deeste manual.

Für Mitteilungen an Mecc Alte oder an dieautorisierten Service-Zentralen, ist der Gene-ratorentyp und der Code anzugeben.

Bei Lieferung des Generators ist anhand desLieferscheins dieser auf Schäden, bzw. auffehlende Teile hin zu überprüfen; in diesemFalle sind der Spediteur, die Versicherung, derWiederverkäufer oder Mecc Alte umgehenddarüber zu informieren.

Vor jedem Eingriff für Reinigung, Schmierungoder Wartung, muß der Hauptmotor, an dender Generator angeschlossen ist, außer Be-trieb gesetzt werden; er muß stillstehen undvon seinen Energiequellen isoliert werden.

Um dem Generator zu stoppen, ist es erforder-lich genauestens das Abstellverfahren für dasZugsystem einzuhalten; der Generator ist nichtmit einem Sicherheitsabschalter (“NOTAUS”)versehen, sondern er stoppt unmittelbar inAbhängigkeit von dem Abschaltsystem, dasvom Hersteller vorgesehen ist.

Para cualquier tipo de comunicación con laMecc Alte o con los centros de reparaciónautorizados, indicar siempre el tipo y el códigodel generador.

A la entraga del generador, controlar junto conla factura que no existan defectos o piezasfaltantes; en caso contrario informar inmedia-tamente la empresa de transportes, la com-pañia de seguros, el revendedor o la MeccAlte S.p.A.

Antes de cualquier tipo de operación de lim-pieza, lubrificación o mantenimiento, el motorprimario al cual está acoplado el generador nodebe estar en funcionamiento, el mismo de-berá estar inmóvil y aislado de sus fuentes deenergía.

Para detener el generador es necesario se-guir escrupolosamente los procedimientos dedetención del sistema de arrastre; el genera-dor no posee un Stop/Emergencia, pués elmismo se detiene instantaneamente en fun-ción del sistema de stop preparado por elinstalador.

5 ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 65: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

6

IMPORTANTThis symbol warns the personnelconcerned that the describedoperation may cause damages to themachine if it is not carried outaccording to the safety standards.

CAUTIONThis symbol warns the personnelconcerned that the describedoperation may cause damages to themachine and/or injures to thepersonnel if it is not carried outaccording to the safety standards.

WARNINGThis symbol warns the personnelconcerned that the describedoperation may cause serious injuriesor death to the personnel if it is notcarried out according to the safetystandards.

DANGERThis symbol warns the personnelconcerned that the describedoperation may immediately causeserious injuries or death to thepersonnel if it is not carried outaccording to the safety standards.

SAFETYREQUIREMENTS

Symbols having specific meanings have beenused throughout this instruction andmaintenance manual.

CONVENTIONAL SYMBOLS ANDSYMBOL DESCRIPTION

Durante la consultazione del presente ma-nuale d’uso e manutenzione troverete alcunisimboli; questi hanno un preciso significato.

PRESCRIZIONIDI SICUREZZA

SIMBOLOGIA CONVENZIONALEE SUA DEFINIZIONE

IMPORTANTESegnala al personale interessato chel’operazione descritta presenta un ri-schio che può avere come conse-guenza un danno alla macchina, senon effettuata nel rispetto delle nor-mative di sicurezza.

ACCORTEZZASegnala al personale interessato chel’operazione descritta presenta un ri-schio che può avere come conse-guenza un danno alla macchina e/olesioni al personale stesso, se noneffettuata nel rispetto delle normativedi sicurezza.

AVVERTIMENTOSegnala al personale interessato chel’operazione descritta presenta un ri-schio che può avere come conse-guenza lesioni gravi o morte, se noneffettuata nel rispetto delle normativedi sicurezza.

PERICOLOSegnala al personale interessato chel’operazione descritta presenta un ri-schio immediato che ha come conse-guenza lesioni gravi o morte, se noneffettuata nel rispetto delle normativedi sicurezza.

IMPORTANTEIMPORTANT

WICHTIG

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 66: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

7

WICHTIGSignalisieren Sie dem zuständigenPersonal, daß die beschriebene Ar-beit ein Risiko darstellt, welchesSchäden an der Maschine zur Folgehaben kann; falls die Arbeit nichtunter voller Beachtung der Si-cherheitsvorschriften erfolgt.

HINWEISSignalisieren Sie dem zuständigenPersonal, daß die beschriebene Ar-beit ein Risiko darstellt, welchesSchäden an der Maschine und/oderVerletzungen des Personales selbstzur Folge haben kann; falls die Ar-beit nicht unter voller Beachtung derSicherheitsvorschriften erfolgt.

WARNHINWEISDieses Symbol warnt das Personal,daß die hier beschriebene Operationeine eventuelle Gefahr darstellt, dieernste Verletzungen oder den Todals Konsequenz zur Folge habenkann, wenn auszuführende Arbeitnicht nach den vorgeschriebenen Si-cherheitsnormen durchgeführt wird.

GEFAHRDieses Symbol warnt das Personal,daß die hier beschriebene Operationeine sofortige Gefahr darstellt, dieernste Verletzungen oder den Todals Konsequenz zur Folge habenkann, wenn auszuführende Arbeitnicht nach den vorgeschriebenen Si-cherheitsnormen durchgeführt wird.

PRESCRIPTIONSDE SECURITE

IMPORTANTSigne au personnel interessé que l’o-peration décrite presente, une risquequ’il peut avoir comme conséquenceune domage au la machine, si n’effec-tué pas dans le respect des normesde securité.

ADRESSESigne au personnel interessé que l’o-peration décrite presente, une risquequ’il peut avoir comme conséquenceune domage au la machine et/ou lé-siones graves au personnel même, sin’effectué pas dans le respect desnormes de securité.

AVVERTISSEMENTSigne au personnel intéressé quel'exécution décrite présente une ri-sque qu'il peut avoir comme consè-quence une domage ou lésiones gra-ves ou mort, si n’effectué pas dans lerespect des normes de securité.

DANGERSigne au personnel intéressé quel'exécution décrite présente une ri-sque immédiat qu'il a comme consè-quence une domage ou lésiones gra-ves ou mort, si n’effectué pas dans lerespect des normes de securité.

Pendant la consultation du présent manueld’instruction et de mantenance, vous trouverezquelques symboles; ces ont une précis signifi-cation.

SIMBOLIQUE CONVENTIONNELET DEFINITION

Beim Nachschlagen in diesem Handbuch zurBedienung und Wartung sind hier und daeinige Symbole zu finden; diese haben einebestimmte Bedeutung.

ALLGEMEIN ÜBLICHE SYMBOLIKUND IHRE DEFINITION

SICHERHEITSVORSCRIFTEN

PRECAUCIONESDE SEGURIDAD

IMPORTANTESigna a el personal interesado que eloperation descrita presenta, une rie-sgo que puede hacer como conse-cuencia une daño a la maquina, seno efectuada en el respecto de lesnormatives de securidad.

AGUDEZASigna a el personal interesado que eloperation descrita presenta, une rie-sgo que puede hacer como conse-cuencia une daño a la maquina y/oulésiones a el persoanl mismo, se noefectuada en el respecto de les nor-matives de securidad.

ADVERTIMIENTOSeñales a los personales interesadoque la operación descrita introduceun riesgo que él pueda tener comolesiones o muertos serios de la con-secuencia, si no está realizado en elrespecto de lles normatives de secu-ridad.

PELIGROSeñales a los personales interesadoque la operación descrita introduceun riesgo inmediato que tenga comolesiones o muertos seriosn de laconsecuencia, si no está realizadoen el respecto de les normatives desecuridad.

Durante la consultaciòn de el presente ma-nual uso y manutention, aquìy allì hallerà algu-nes simbolos; Esos ont une preciso signifi-cado.

SIMBOLOGIA CONVENCIONAL YSUAS DEFINICION

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 67: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

8

SAFETYREQUIREMENTS

PRESCRIZIONIDI SICUREZZA

HANDLERThis symbol identifies the type of opera-tor in charge of the operation described.This qualification requires a completeknowledge and understanding of the in-formation contained in the manufactu-rer’s instruction manual as well as speci-fic skills about the hoisting means, slin-ging methods and features and safehandling procedures.

MECHANICAL SERVICE MANThis symbol identifies the type of opera-tor in charge of the operation described.This qualification requires a completeknowledge and understanding of the in-formation contained in the manufactu-rer’s instruction manual as well as speci-fic skills necessary to perform installa-tion, adjustment, maintenance, cleaningand/or repair operations.

ELECTRICAL SERVICE MANThis symbol identifies the type of opera-tor in charge of the operation described.This qualification requires a completeknowledge and understanding of the in-formation contained in the manufactu-rer’s instruction manual as well as speci-fic skills necessary to perform electricaloperations such as connections, adjust-ment, maintenance and/or repair.The electrical service man must beable to work even in case electricalcabinets and panels are live.

In case of exceptional operations andupon written request of servicing opera-tions please apply to Mecc Alte authori-zed centers.

ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONEIdentifica il tipo di operatore a cui èriservato l’intervento trattato.Questa qualifica presuppone una pienaconoscenza e comprensione delleinformazioni contenute nel manualed’uso del costruttore oltre checompetenze specifiche dei mezzi disollevamento, dei metodi e dellecaratteristiche d’imbragatura e dellamovimentazione in sicurezza.

MANUTENTORE MECCANICOIdentifica il tipo di operatore a cui èriservato l’intervento trattato.Questa qualifica presuppone una pienaconoscenza e comprensione delleinformazioni contenute nel manualed’uso del costruttore oltre checompetenza specifica per effettuare gliinterventi di installazione, regolazione,manutenzione, pulizia e/o riparazione.

MANUTENTORE ELETTRICOIdentifica il tipo di operatore a cui èriservato l’intervento trattato.Questa qualifica presuppone una pienaconoscenza e comprensione delleinformazioni contenute nel manualed’uso del costruttore oltre checompetenza specifica per gli interventidi natura elettrica di collegamento,regolazione, manutenzione e/oriparazione.E’ in grado di operare in presenza ditensione all’interno di armadi equadri elettrici.

Nel caso di interventi straordinari e suautorizzazione scritta del servizioassistenza rivolgersi ai centri autorizzatiMecc Alte.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 68: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

PRECAUCIONESDE SEGURIDAD

9

PRESCRIPTIONSDE SECURITE

SICHERHEITSVORSCRIFTEN

APLICADO A LA MOVIMENTATIONIdentifica el tipo de operador la cual esreservado el intervenciòn tartado.Esta calificaciòn presupone una llenaconocimiento y comprensiòn des infor-maciònes contenidos en el manualpara uso de el constructor de la partede allà que competencia especificaciòndes medios de leventamiento, des mé-todos y des caracterìsticas de barra-chera y de movimentaciòn en securi-dad.

MANUTENDOR MECANICOIdentifica el tipo de operador la cual esreservado el intervenciòn tartado.Esta calificaciòn presupone una llenaconocimiento y comprensiòn des infor-maciònes contenidos en el manualpara uso de el constructor de la partede allà que competencia especificaciònpor efectuar los intervenciònes de in-stalaciòn, regulaciòn, manutenciòn, lim-pieza y/ou reparaciòn.

MANUTENDOR ELÉCTRICOIdentifica el tipo de operador la cual esreservado el intervenciòn tartado.Esta calificaciòn presupone una llenaconocimiento y comprensiòn des infor-maciònes contenidos en el manualpara uso de el constructor de la partede allà que competencia especificaciònpor efectuar los intervenciònes de na-tura electrica de coligamiento, regula-ciòn, manutenciòn, y/ou reparaciòn.Es en grado de trabajar en presenciade tension a los interno des arma-rios y cuadros electricos.

En caso de intervenciçnes extraordina-rios y su autorizaciòn escritura du servi-cio assistencia revolverse a los centrosautorizado Mecc Alte.

TRANSPORTBEAUFTRAGTERIdentifiziert den Personentyp, der mitdem Transport bzw. der Bewegung derMaschine beauftragt ist.Diese Qualifikation setzt eine volle Ken-ntnis und Verständnis der im Bedienun-gshandbuch des Herstellers enthalte-nen Informationen voraus, zusätzlich zuden spezifischen Kompetenzen, wasdie Transport- und Anhebemittel, dieEigenschaften der Transportschlingenund der sicheren Bewegung betrifft.

WARTUNGSFACHMANN MECHANIKIdentifiziert den Personentyp, der mitder mechanischen Wartung beauftragtist. Diese Qualifikation setzt eine volleKenntnis und Verständnis der im Bedie-nungshandbuch des Herstellers enthal-tenen Informationen voraus, zusätzlichzu den spezifischen Kompetenzen, wasdie Aufstellungs-, Einstellungs-,Wartungs-, Reinigungs- und/oder Re-paraturarbeiten betrifft.

WARTUNGSFACHMANN ELEKTRIKIdentifiziert den Personentyp, der mitder elektrischen Wartung beauftragt ist.Diese Qualifikation setzt eine volle Ken-ntnis und Verständnis der im Bedienun-gshandbuch des Herstellers enthalte-nen Informationen voraus, zusätzlich zuden spezifischen Kompetenzen, wasdie Eingriffe elektrischer Natur betrifft,wie: Anschlüsse, Einstellung, Wartungund/oder Reparaturen.Er ist in der Lage, auch Arbeiten imInneren von Schaltschränken und -tafeln auszuführen, wenn diese unterSpannung stehen.

Im Fall von außergewöhnlichen Eingrif-fen und Unklarheiten der Beschreibungdes techn. Services, wenden Sie sichbitte an die autorisierten Kundendienst-zentren von Mecc Alte.

PRÉPOSÉ A LA MOUVEMENTATIONIdentifié le type de operateur dont il estreservé l’intervention traité.Cette qualification suppose une pleineconnaisance et compréhension desrenseignement contenu dans le manueld’instruction du constructeur plus loinque compétences spécifiques demoyens du soulévement, des méthodeset des caractéristiques d’éligage et dumouvementation en sécurité.

PRÉPOSÉ MÉCANIQUEIdentifié le type de operateur dont il estreservé l’intervention traité.Cette qualification suppose une pleineconnaisance et compréhension desrenseignement contenu dans le manueld’instruction du constructeur plus loinque compétences spécifiques pour ef-fectuer les interventiones d’installation,regulation, manutention, nettoyage et/ou réparation.

PRÉPOSÉ ÉLECTRIQUEIdentifié le type de operateur dont il estreservé l’intervention traité.Cette qualification suppose une pleineconnaisance et compréhension desrenseignement contenu dans le manueld’instruction du constructeur plus loinque compétences spécifiquede natureélectrique de liaison, regulation, manu-tention, et/ou réparation.Il est en degré de agir en présence detension à l’interieur des armoires ettableaux électriques.

En cas des interventiones extraordinai-res et sur autorisation écrite du serviceet assistance s’addreser aux centresautorisés Mecc Alte.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 69: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Al momento dell’installazione le norme preve-dono che il generatore sia collegato a terra.Per questa ragione assicurarsi che l’impiantodi messa a terra sia efficiente ed in conformi-ta’ con le direttive del paese dove il genera-tore sara’ installato.

ATTENZIONEL’INSTALLATORE FINALE E’ RE-SPONSABILE DELLA PREDISPOSI-ZIONE DI TUTTE LE PROTEZIONI(DISPOSITIVI DI SEZIONAMENTO,PROTEZIONI CONTRO I CONTATTIDIRETTI E INDIRETTI, PROTEZIONICONTRO SOVRACORRENTI E SO-VRATENSIONI, ARRESTO DI EMER-GENZA ECC.) NECESSARIE PERRENDERE CONFORME IL MAC-CHINARIO E L’IMPIANTO UTILIZZA-TORE, ALLE VIGENTI NORME DI SI-CUREZZA INTERNAZIONALI/ EURO-PEE.

Per la movimentazione dei generatori di-simballati usare sempre ed esclusivamentegli appositi golfari.Utilizzare funi di portata adeguata senza solle-vare il generatore troppo dal pavimento (max30 cm.).

Alla fine del periodo di vita della macchina,rivolgersi alle agenzie di smaltimento mate-riali ferrosi e non disperderne parti nell’am-biente.

Gli addetti all’installazione, conduzione e ma-nutenzione del generatore devono esseretecnici adeguatamente qualificati e che cono-scano le caratteristiche dei generatori.

Le persone addette alla movimentazione de-vono sempre indossare guanti da lavoro escarpe antinfortunistiche.Qualora il generatore o l’intero impiantodebba essere sollevato da terra, gli operatoridevono usare un casco protettivo.

Il generatore va installato in un ambiente ae-rato. Se non c’è sufficiente aria oltre al malfunzionamento esiste pericolo di surriscalda-mento (tab. 23 pag. 72). Sulla porta di in-gresso del locale ci deve essere un cartelloindicante il divieto di accesso alle personenon autorizzate.

Assicurarsi che il basamento del generatoree del motore primario sia calcolato per sop-portarne il peso e tutti gli eventuali sforzi dovutial funzionamento.

L’installatore deve collegare la macchina per-fettamente in asse al motore primario; in casocontrario l’insieme puo’ generare vibrazionipericolose.

La macchina e’ stata progettata per garantirela potenza nominale in ambienti con tempera-tura massima di 40 C° e altitudine inferiore ai1000 metri; per condizioni diverse vedere ilcatalogo commerciale (depliant).

PRESCRIZIONIDI SICUREZZA

10

SAFETYREQUIREMENTS

Before installing the generator, arran-gements must be made to earth the machine.This is the reason why you must make surethat the grounding system is in good condi-tions and in compliance with the regulations ofthe country where the generator will be instal-led.

CAUTIONTHE FINAL INSTALLER ISRESPONSI-BLE FOR THE INSTAL-LATION OF ALL THE PROTECTIONS(SECTIONING DEVICES, PROTEC-TIONS AGAINST DIRECT AND INDI-RECT CONTACTS, OVERCURRENTAND OVERVOLTAGE PROTEC-TIONS, EMERGENCY STOP, ETC.)NECESSARY FOR THE MACHINE TOCOMPLY WITH THE EXISTING IN-TERNATIONAL/EUROPEAN SAFETYREGULATIONS.

For handling the unpacked generators,always use the special eyebolts only; useropes having a suitable carrying capacity anddo not lift the generator too much from thefloor (max 30 cm.).

When the machine is worn cut, contact thecompanies in charge of the disposal of fer-rous material and do not throw away its partsinto the environment.

The operators in charge of the installation,operation and maintenance of the gene-rators must be skilled technicians who knowthe characteristics of the generators.

The people in charge of the handling mustalways wear work gloves and safety shoes. Incase the generator or the whole plant must belifted from the floor, the operators must wear asafety helmet.

The generator must be installed in an airyroom. If there is not enough air, a malfunctionor an overheating may occur (table 23 pag.72). All entry doors into generator roomshould be clearly marked “Authorized per-sons only”.

Make sure that gen-set foundations and ba-seframe are suitable to bear the combinedweight of the alternators and prime mover.

The alternator should be securely connectedand perfectly aligned with the prime mover,otherwise dangerous vibrations may occur.

The machine has been designed to ensurethe rated output when it is installed in roomshaving a max temperature of 40°C and at analtitude not exceeding 1000 meters; in case ofdifferent conditions, please make reference toour catalogue (brochure).

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 70: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Au moment de l'installation, les normes pré-voient que l'alternateur soit relié à la terre.Pour cette raison, s'assurer que l'installationde mise à la terre fonctionne bien et soit enconformité avec les directives du pays ou legénérateur sera installé.

ATTENTIONL’INSTALLATEUR FINAL EST RESPON-SABLE DE LA MISE EN PLACE DE TOU-TES LES PROTECTIONS NÉCESSAIRES(DISPOSITIFS DE PROTECTION ET DECOUPURE, PROTECTIONS CONTRE LESCONTACTS DIRECTS ET INDIRECTS,PROTECTIONS CONTRE LES SURCHAR-GES ET LES SURTENSIONS, ARRÊTD’URGENCE ETC.), POUR RENDRE CON-FORME LE MATÉRIEL ET SON IMPLAN-TATION AUX NORMES DE SÉCURITÉ IN-TERNATIONALES ET EUROPÉENNES ENVIGUEUR.

Pour le déplacement des alternateurs desem-ballés, utiliser toujours et exclusivement lespoints d'encrage, utiliser les moyens de le-vage adéquates sans trop soulever l'alterna-teur du sol (max. 30 cm).

A la fin de la période de vie de la machine,s'adresser aux organismes de recyclage dumatériel concerné.

Les ouvriers, conducteurs et manutentionnai-res de l'alternateur doivent être techniquementqualifiés et connaître les caractéristiques dugénérateur.

Les personnes employées à la manutentiondoivent avoir des gants et des chaussures desécurité. Dans le cas ou l'alternateur ou legroupe électrogène doivent être soulevé deterre, les opérateurs doivent utiliser un casquede protection.

L'alternateur doit être installé dans un endroitaéré. Si la quantité d'air n'est pas suffisante,outre un mauvais, fonctionnement, il existeaussi un risque de surchauffe (tab. 23 pag.72).Sur la porte d'entrée du local il doit y avoir unécriteau indiquant "entrée interdite aux per-sonnes non autorisees".

S'assurer que le chassis, support de l'alterna-teur et du moteur, est calculé pour supporter lamasse totale.

L'installateur doit monter la machine parfaite-ment dans l'axe du moteur d'entrainement.Dans le cas contraire, l'ensamble peut géné-rer des vibrations dangereuses.

La machine est prévue pour garantir sa puis-sance nominale à une température ambiantede 40°C max, et pour une altitude inférieure à1000 m. Pour des conditions différentes, voirle catalogue commercial (dépliant).

Bei der installation ist, gemäß Vorschriften,darauf zu achten, daß der Generator geerdetwird. Aus diesem Grunde ist es erforderlichsicherzustellen, daß die Erdungsanlage lei-stungsfähig ist und mit den Vorschriften desLandes, in dem der Generator installiert wird,übereinstimmt.

ACHTUNGDER ENDMONTEUR IST VERANT-WORTLICH FÜR DIEVOREINSTELLUNGUND VORBEREITUNG ALLER SCHUTZ-VORRICHTUNGEN (TRENNVOR-RICH-TUNGEN, SCHUTZVORRICHTUNGENGEGEN DIREKTES- UND INDIREKTESBERÜHREN, SCHUTZVORRICHTUNGENGEGEN ÜBERSTROM UND ÜBER-SPANNUNG, NOTAUS, ETC.), DIE MA-SCHINE UND DIE ANLAGE DES ANWEN-DERS AN DIE GÜLTIGEN INTERNATIO-NALEN UND EUROPÄISCHEN SI-CHERHEITSVORSCHRIFTEN ANZUPAS-SEN.

Für den Transport der nicht verpackten Gene-ratoren sind immer und ausschließlich die ent-sprechend geeigneten Transportösen zuverwenden. Es sind Seile mit geeigneterTragfähigkeit zu verwenden, ohne den Gene-rator zu sehr von der Bodenfläche anzuheben(max. 30 cm).

Am Ende der Lebendsdauer der Maschinenist sich an die Entsorgungsunternehmen fürEisenmaterialen zu wenden; Teile dürfen nichteinfach weggeworfen werden.

Das für Installation, Bedienung und Wartungzuständige Personal muß aus entsprechendqualifizierten Technikern bestehen, die die Ei-genschaften des Generators genau kennen.

Die für den Transport zuständigen Personenhaben stets Arbeitshandschuhe undSchuhwerk gemäß den Unfallverhü-tungsvorschriften zu tragen. Sofern der Gene-rator oder die gesamte Anlage vom Bodenangehoben werden müssen, haben die Arbei-ter ein Schutzelm zu verwenden.

Der Generator muß in einem belüfteten Rauminstalliert werden. Wenn ausreichende Belüf-tung nicht gegeben ist, besteht die Gefahrfehlerhaften Funktionierens und der Überhit-zung (ab. 23 Seite 72) .An der Eintrittstür zu diesem Raum ist einSchild anzubringen, das den Eintritt für nichtautorisierte Personen untersagt.

Es ist sicherzustellen, daß der Untergrund fürden Generator und den Hauptmotor so bere-chnet ist, daß er das Gewicht tragen kann.

Der Aufsteller muß die Maschine genau aufder Mittellinie mit dem Haupmotor an-schließen; andernfalls kann die Konstruktiongefährliche Schwingungen auslösen.

Die Maschinen wurde projektiert, um die No-minalleistung bei einer maximalen Umge-bungstemperatur von 40°C und einer Höheunterhalb von 1000 Metern zu gewährleisten.Sollen andere Voraussetzung erfüllt werden,konsultieren sie bitte unseren Handelskatalog.

Al momento de la instalación, las normaspreveen la conexión a tierra del generador.Por lo tanto es necesario que la instalaciónde puesta a tierra sea eficiente y en conformi-dad con las directivas del país donde el ge-nerador será montado.

ATENCIONEL INSTALADOR FINAL ES RESPON-SABLE DEL MONTAJE DE TODAS LASPROTECCIONES (DISPOSITIVOS DESECCIONAMIENTO, PROTECCIONESCONTRA CONTACTOS DIRECTOS E IN-DIRECTOS, PROTECCIONES CONTRASOBRECORRIENTE Y SOBRETENSION,PARADA DE EMERGENCIA, ETC.), NE-CESARIAS PARA PRODUCIR LA CON-FORMIDAD DE LAS MAQUINAS Y LA IN-STALACION CON LAS NORMAS VIGEN-TES DE SEGURIDAD INTERNACIONA-LES Y EUROPEAS.

Para mover los generadores desembalados,usar siempre y exclusivamente los corre-spondientes ganchos que poseen los mi-smos. Utilizar correas de resistencia ade-cuada sin necesidad de elevar demasiado elgenerador del pavimento (max 30 cm).

Al final del periodo de vida útil de la máquina,dirigirse a una agencia de reciclaje de mate-riales ferrosos, de manera de no perder par-tes en el ambiente.

Las personas dedicadas a la instalación,transporte y mantenimiento del generadordeberán ser técnicos adecuadamente califi-cados y que conozcan las características delos generadores.

Las personas dedicadas al transporte de-berán usar siempre guantes de trabajo yzapatos de seguridad. Siempre que el gene-rador o el equipo completo sea elevado delsuelo, los operadores deberán usar cascosde protección.

El generador debe ser instalado en un am-biente aireado.Si no hoy suficiente ventilación, además delmal funcionamiento existirá el peligro de so-brecalentamiento (tab. 23 pag. 72).A la puerta de ingreso del local se deberácolocar un cartel que prohiba el acceso a laspersonas no autorizadas.

Asegurarse que la base de apoyo del gene-rador y del motor primario sean calculadaspara soportar el peso total.

El instalador deberá acoplar el generadorcoaxialmente con el motor primario, en casocontrario, todo el conjunto podrá tener peli-grosas vibraciones.

La máquina eléctrica fue diseñada para ga-rantizar la potencia nominal con una tempe-ratura ambiente máxima de 40 °C y unaaltitud inferior a 1000 m; para condicionesdiferentes ver el catálogo comercial(depliant).

PRESCRIPTIONSDE SECURITE

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

PRECAUCIONESDE SEGURIDAD

11ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 71: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Nelle vicinanze della macchina non ci devo-no essere persone con indumenti svolaz-zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc equalsiasi indumento deve essere chiuso conelastici alle estremita’.

I generatori non devono mai e per nessunaragione funzionare con le seguenti protezioniaperte:-) copertura morsetti.-) coperchi frontali.-) protezioni delle ventole.

In alcuni tipi di generatore i regolatori sonocorredati di 3 led visibili dall’esterno (standardper macchine grandi e opzionale permacchine piccole):Verde - funzionamento regolareGiallo - intervento protezione sovraccaricoRosso - intervento protezione bassa velocita’.

I generatori sono rumorosi (tav. 23 pag. 72);anche se il livello acustico è sicuramenteinferiore a quello del motore primario, devonoessere installati in ambienti isolati (stanza,sala macchine, etc.) e chi vi accede devemunirsi di cuffie antirumore.

I generatori sviluppano calore anche elevatoin funzione della potenza generata.Pertanto non toccare il generatore se non conguanti antiscottatura e attendere, una voltaspento, che esso raggiunga la temperaturaambiente.

Anche se la macchina e’ protetta in tutte lesue parti evitare di sostare nelle sue vici-nanze.

Per nessuna ragione appoggiarsi o sedersisul generatore.

Non togliere per nessuna ragione le etichette,anzi richiederne la sostituzione in caso dinecessita’.

PERICOLO DI CORTO CIRCUITOIl generatore e’ costruito con grado di pro-tezione IP21; pertanto e’ fatto divieto diutilizzare qualsiasi tipo di idropulitrice e dispruzzare liquidi sopra le parti elettriche.

In caso di sostituzione di pezzi di ricambiorichiedere esclusivamente ricambi originali.

Per la sostituzione di parti usurate compor-tarsi rigorosamente come descritto al capitolomanutenzione; queste manutenzioni devonoessere eseguite da tecnici adeguatamentequalificati.

PRESCRIZIONIDI SICUREZZA

12

SAFETYREQUIREMENTS

No person must wear fluttering clothes (suchas scarves, etc.) near the machine and anygarment must be fastened with elastic bandsat its ends.

The generators must never and for no reasonrun whith following guards removed:-) terminals cover-) front covers-) fan guards.

In some machines the regulators are equip-ped with 3 leds which can be seen from theoutside (as standard equipment on large ma-chines, as optional equipment on small ma-chines):Green led - correct operationYellow led - overload protection onRed led - low speed protection on.

The generators are noisy (table 23 pag. 72);even if the sound level is certainly lower thanthat of the prime motor, they must be installedin soundproof rooms (room, engine room,etc.) where it is necessary to wear antinoiseprotectors.

The generators produce heat proportional tothe output.Therefore, do not touch the generator if youdo not wear antiscorch gloves and, after swit-ching it off, do not touch it until it has cooleddown.

Even if all the machine components are pro-tected, keep away from the machine.

Do not lean or sit on the generator for whate-ver reason.

Do not remove the labels for whatever rea-son; on the contrary, if necessary, replacethem.

DANGER OF SHORT CIRCUITthe degree of protection of the generator isIP21; therefore it is made prohibition to usewhichever type of hydrocleaner and to sprayliquids over the parts containings electricalcomponents.

In case of replacement of spare parts, useoriginal spare parts only.

For the replacement of worn parts, carefullyfollow the maintenance instructions; theseoperations must be carried out by skilled te-chnicians.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 72: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

PRESCRIPTIONSDE SECURITE

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

PRECAUCIONESDE SEGURIDAD

Dans le voisinage de la machine, il ne doit yavoir aucune personne portant des v ê t e -m e n t s flottants type écharpe, foulard... etquelque soit le vêtement, il doit être ferméavec un élastique à l'extrémité.

Les alternateurs ne doivent jamais et pouraucune raison fonctionner avec les protec-tions suivantes ouvertes:-) couvercle de boite à bornes-) fermeture frontale-) protection du ventilateur.

Pour chaque installation (standard sur lesgrosses machines et en option sur les petitesmachines) les régulateurs sont accompagnésde 3 led visibles de l'éxterieur:Vert - Fonctionnement normal et correctJaune - intervention de protection de

surchargeRouge - intervention de protection de

sous vitesse.

La machine génère du bruit (tab. 23 pag. 72)même si son niveau est inférieur à celui dumoteur, il doit être alors installé dans un localisolé, et il est nécessaire pour les personnesd'être munies de casque antibruit.

Les alternateurs produisent de l'énergie calori-fique directement proportionnelle à la puis-sance utilisée.Ainsi, ne pas toucher l'alternateur ou bienavec des gants appropriés, et attendre quecelui-ci une fois arrêté soit de nouveau à latempérature ambiante.

La machine est protégée dans tout son envi-ronnement, éviter de rester dans son voisi-nage.

Pour aucune raison, il ne faut s'appuyer ous'asseoir sur l'alternateur.

Ne pas arracher non plus les étiquettes ouadhésifs, au contraire, les réclamer en cas denécessité.

DANGER DE COURT CIRCUITLe générateur est construit avec le degré deprotection IP21; donc on lui fait à prohibitionpour utiliser n'importe quel type de hydroébar-beuse et pour pulvériser des liquides au-dessus des ouvriers électriques de pièces.

En cas de changement de tout composant, ilest indispensable de les remplacer par lespièces d'origine .

Ces modifications doivent être exécutées pardu personnel technique qualifié.

In der Nähe der Maschinen dürfen sich keinePersonen aufhalten, die nicht eng anliegen-deKleidungs-oder Schmuckstücke tragen (wiez.B.Schals,Tücher, Armbänder, usw.). JedesKleidungsstück muß an den Gelenken durchGummis geschlossen werden.

Die Generatoren dürfen niemals und aus kei-nem Grund in Betrieb sein, wenn folgendeSchutzvorrichten geöffnet sind:-) Klemmenabdeckung-) Frontdeckel, Abdeckungen,-) Schutzvorrichtungen des Lüfterrades.

Bei einigen Installationen (Standard für großeMaschinen und Optional für kleine Maschi-nen) sind die Regler mit drei von außen sicht-baren LED's ausgestattet.grün -Normalbetriebgelb -Sicherheitseingriff

Überlastungrot -Sicherheitseingriff geringe

Drehzahl.

Die Generatoren sind laut (Abb. 23 Seite 72);auch wenn der Geräuschpegel durchaus un-terhalb dem Pegel des Hauptmotors liegt,müssen sie in isolierten Räumlichkeiten(Räume, Maschinenräume, usw.) aufgestelltwerden. Personen, die diese Räume betre-ten, müssen sich mit Kopfhöhrern vor demLärm schützen.

Die Generatoren entwickeln Wärme auch inerhöhtem Maße, jeweils in Abhängigkeit vonder erzeugten Leistung. Aus diesem Grundeist die Maschine nur mit Verbren-nungsschutzhandschuhen zu berühren.Ist die Maschine ausgeschaltet, ist abzuwar-ten, daß diese wieder Umge-bungstemperatur annimmt.

Auch wenn die Maschine vollständig abgesi-chert ist, ist der Aufenthalt in ihrer Nähe zuvermeiden.

Aus keinem Grunde darf man sich an denGenerator lehnen oder sich auf ihn setzen.

Aus keinem Grunde sind die Etiketten zu ent-fernen, stattdessen ist bei Bedarf Ersatz an-zufordern.

GEFAHR VON KURZSCHLÜSSENDer Generator wird in der Schutzart IP21 kon-struiert; folglich ist es verboten die elektrischenTeile zu bespritzen und Behälter mit Flüs-sigkeiten auf diese zu stellen.

Müssen Teile ausgewechselt werden, sindausschließlich originale Ersatzteile anzu-fordern.

Beim Austausch von Verschleißteilen müs-sen die im Kapitel "Wartung" angegebenenVorschriften strengstens eingehalten werden;diese Wartungsarbeiten müssen von entspre-chend qualifizierten Technikern durchgeführtwerden.

En próximidades de la máquina no deberáhaber personas con indumentaria volantecomo pulseras, bufandas, etc. Qualquier otrotipo de indumentaria deberá ser fijada conelásticos en las extremidades.

Los generadores no deberán bajo ningunacondición funcionar con las siguientes protec-ciones descubiertas:-) tapa de bornes-) tapas frontales-) protección de ventilador.

En algunas instalaciones (standard en máqui-nas grandes, y opcional en máquinas pe-queñas) los reguladores electrónicos poseen3 leds visibles externamente.Verde -Funcionamiento correctoAmarillo -Actuación de la protec-ción de sobrecargaRojo -Actuación de la protección

de baja velocidad.

Los generadores son ruidosos (tab. 23 pag.72), y si bien su nivel acústico es segura-mente inferior al motor primario, los mismosdeberán ser instalados en ambientes aisla-dos (cabina, sala máquimas, etc.) y las perso-nas que acceden deberán llevar auricularesantiruido.

Los generadores producen calor, y el mismopuede ser elevado en función de la potenciagenerada,por lo tanto no tocar la máquina sino se posee quantes antiquemaduras, de-spués de un tiempo de haber detenido elgenerador, hasta que el mismo alcance latemperatura ambiente.

Si bien la máquina está protegida en todassus partes, evitar de pararse cerca de la mi-sma.

Por ninguna razón apoyarse o sentarse sobreel generador.

No quitar por ninguna razón las etiquetas, porel contrario, pedir la sustitución en caso denecesidad.

PELIGRO DE CORTOCIRCUITOEl generador es construido con el grado deprotección IP21; por lo tanto se hace prohibi-ción para utilizar cualquier tipo de hydroclea-ner y rociar líquidos concluído sobre las pie-zas eléctricos.

En caso de sustitución de partes de repuesto,exigir exclusivamente repuestos originales.

Para la sustitución de partes usadas, compor-tarse rigurosamente como descripto en el ca-pítulo mantenimiento; estas operaciones de-berán ser realizadas por técnicos adecua-damente calificados.

13 ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 73: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

In funzione della destinazione, gli alternatoripossono essere imballati per la spedizione invari modi.

In ogni caso per movimentarli, osservare nellabolla di accompagnamento, il peso, e conmezzi adeguati, sollevarli da terra il menopossibile.

Nel caso che l’imballo debba essere movi-mentato con carrelli, occorre che le forchesiano tenute piu’ larghe possibile, in modo daevitare cadute o scivolamenti.

In caso di immagazzinamento, gli alternatoriimballati e non, devono essere depositati inun locale fresco e asciutto e comunque maiesposto alle intemperie.

Una volta disimballato il generatore, (mono-supporto) non scollegare il sistema di fissag-gio rotore, in quanto quest’ultimo potrebbescivolare.

Per la movimentazione al fine dell’instal-lazione, sollevare i generatori, sempre, attra-verso i propri golfari (tav. 23 pag. 72).

TRASPORTO EIMMAGAZZINAMENTO

14

TRANSPORTAND STORAGE

Alternators will be packed for shipment in amanner suitable to their mode of transportand final destination.

Prior to handling goods, please ensure thatlifting equipment is of sufficient capacity. Un-der lifting conditions machinery should be ele-vated to a minimal distance from the ground.

When lifting or moving goods by forklift appa-ratus, care should be taken to ensure thatforks are correctly positioned to prevent slip-ping or falling of pallet or crate.

Both packed and unpacked alternators shallbe stored in a cool and dry room, and shallnever be exposed to the inclemency of theweather.

With regard to single bearing alternators (formMD35) please ensure that the rotor securingdevice is in place. Failure to do so may lead toslippage or assembly.

When installing the alternators, always liftthem by using their eyebolts (table 23 pag 72).

MPORTANTE:

DOPO LUNGHI PERIODI DI IMMA-GAZZINAMENTO O IN PRESENZA DISEGNI EVIDENTI DI UMIDITA’ / CON-DENSA, VERIFICARE LO STATO D’I-SOLAMENTO.

LA PROVA DI ISOLAMENTO DEVEESSERE ESEGUITA DA UN TEC-NICO ADEGUATAMENTE QUA-LIFICATO.PRIMA DI ESEGUIRE TALE PROVAE’ NECESSARIO SCONNETTERE ILREGOLATORE DI TENSIONE; SE LEPROVE DARANNO UN RISULTATOTROPPO BASSO (INFERIORE A 1MΩ) SI DOVRA ASCIUGARE L’AL-TERNATORE IN UN FORNO A 50 -60C°.

IMPORTANT :

AFTER PROLONGER STORAGE ORIF THE MACHINES SHOW SIGNS OFCONDENSATION, ALL WINDINGSSHOULD BE SUBJECTED TO INSU-LATION TESTS PRIOR TO OPERA-TING.

THE INSULATION TEST SHALL BEMADE BY SKILLED PERSONNEL.

BEFORE CARRYING OUT THE TEST,THE VOLTAGE REGULATOR MUSTBE DISCONNECTED; IF THE TESTRESULTS ARE TOO LOW (LOWERTHAN 1 MΩ) THE ALTERNATORMUST BE DRIED IN AN OVEN AT50-60°C.

PERICOLODANGER

GEFAHRPELIGRO

Page 74: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

15

TRANSPORTET STOCKAGE

TRANSPORTUND LAGERUNG

TRANSPORTEY DEPOSITO

En fontion de la destination des alternateurs,ils peuvent être emballés pour l’expédition dedifférentes manières.

En cas de déplacement des caisses, il estnécessaire de contrôler sur le bordereau delivraison le poids et, avec du materiél adé-quate les soulever de terre le moins hautpossible.

Dans le cas ou l’emballage devra être dé-placé avec des chariots élévateurs, il est né-cessaire que les sangles soient tenues le pluslarge possible de façon à éviter des chutes oudes glissements.

En cas de stockage, les alternateurs em-ballés ou non, doivent être déposés dans unlocal frais et aéré et jamais exposés aux in-tempéries.

Une fois l’alternateur sortie de l’emballage,(monopalier) ne pas enlever le système defixation du rotor, car dans ce cas, ce dernierpourrait glisser.

Pour les manutentions à la fin de l’installation,soulever les alternateurs, toujours avec leurspropres anneaux de levage (tab. 23 pag 72).

In Abhängigkeit von dem Zielort, können dieGeneratoren entsprechend auf verschiedeneArt und Weise für den Versand verpackt wer-den.

In jedem Fall sind für den Transport die Anga-ben des begleitenden Lieferscheins bezüglichGewicht zu beachten; der Generator soll mitgeeigneter Hilfsmittel so wenig wie möglichvom Boden hochgehoben werden.

Sollte die Verpackung mit dem Generator mitGabelstaplern bewegt werden müssen, ist eserforderilch, die Gabelstellung so weit wie mö-glich einzustellen, um dadurch zu verhindern,daß die Verpackung herunter-fallen oder he-runterrutschen kann.

Die Lagerung von verpackten und unverpack-ten Generatoren muß in einem kühlen undtrockenen Raum erfolgen, der keinesfalls Wit-tarungseinflüssen ausgesetzt ist.

Sobald der Generator (1 Lager Schild) ausseiner Verpackung entnommen ist, darf dieSicherungsvorrichtung für den Rotor nicht ent-ferntwerden, da dieser abrutschen könnte.

Zum Trasport der Generatoren für Installa-tionszwecke, dürfen diese stets ausschließlichan ihren dafür vorgesehenen Ringschraubenaufgehängt werden (ab. 23 Seite 72).

En función del destino final, los alternadorespodrán ser embalados para su expedición envarios modos.

En todos los casos, para moverlos, observaren la factura, el peso y con los medios ade-cuados, elevarlos del piso lo menos posible.

En caso que el embalaje sea movido pormedio de un elevador, será necesario que lascuerdas del mismo ocupen todo la base de lacaja, para evitar caídas o deslizamientos.

En caso de depósito, los alternadores con osin embalaje, deberán ser puestos en un lu-gar fresco y seco o por lo menos nunca serexpuestos a la intemperie.

Una vez desembalado el generador,(Monosoporte) no quitar el sistema de fijacióndel rotor, pues de otra manera el mismo po-dría deslizarse y caer.

Para mover los generadores antes de suinstalación, elevarlos siempre por medio desus ganchos respectivos (tab. 23 pag 72).

IMPORTANT :

APRÈS DE LONGUES PÉRIODESDE STOCKAGE OU EN PRÉSENCEDE SIGNES ÉVIDENTS D’HUMIDITÉ/ CONDENSATION, VÉRIFIER L’É-TAT D’ISOLEMENT.

L’ESSAI D’ISOLEMENT DOIT ÊTREÉXECUTÉ PAR UN TECHNICIENQUALIFIÉ.

AVANT DE PROCÉDER À UN TELESSAI, IL EST NÉCESSAIRE DE DÉ-CONNECTER LE RÉGULATEUR DETENSION; SI LES VALEURS MESU-RÉES SONT INFÈRIEUR À CELLESREQUISES (INFÈRIEUR À 1 MΩ) ILEST NÉCESSAIRE DE SUPPRIMERL’HUMIDITÉ EN METTANT L’ALTER-NATEUR DANS UN FOUR À 50-60°C.

WICHTIG :

NACH EINER LÄNGEREN LAGE-RUNGSZEIT ODER BEI DEUTLI-CHEN ANZEICHEN VON FEUCHTI-GKEIT ODER KONDENSAT, IST DERZUSTAND DER ISOLIERUNGEN ZUÜBERPRÜFEN.DIE ÜBERPRÜFUNG DER ISOLIE-RUNG DARF NUR VON EINEM FA-CHMANN DURCHGEFÜHRT WER-DEN.

VOR DER DURCHFÜHRUNG EINERSOLCHEN PRÜFUNG IST ES ERFOR-DERLICH, DEN SPANNUNGSSRE-GLER ABZUTRENNEN; SOLLTE DIEÜBERPRÜFUNG EIN ZU NIEDRIGESERGEBNIS ERBRINGEN, (UNTER-HALB VON 1 MΩ), MUß DER GENE-RATOR IN EINEM OFEN BEI 50-60°CGETROCKNET WERDEN.

IMPORTANTE :

DESPUES DE LARGOS PERIODOSDE DEPOSITO O EN PRESENCIA DEEVIDENTES SIGNOS DE HUMEDADO CONDENSACION, CONTROLAREL ESTADO DE AISLACION.

LA PRUEBA DE AISLACION DEBESER EFECTUADA POR UN TEC-NICO ADECUADAMENTE CALI-FICADO.ANTES DE REALIZAR LA PRUEBAES NECESARIO DESCONECTAR ELREGULADOR DE TENSION; SI LOSRESULTADOS SON DEMASIADOBAJOS (INFERIOR A 1MΩ), SE DE-BERA SECAR EL ALTERNADOR ENUN HORNO A 50-60°C.

PERICOLODANGER

GEFAHRPELIGRO

Page 75: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Ricordarsi che, una volta che il generatoresara’ accoppiato al motore primario, o mon-tato su un basamento, o installato in un telaioin modo da formare un corpo unico, non do-vra piu’ essere sollevato dai propri golfari masi dovranno seguire le indicazioni dell’installa-tore.

Non disperdere l’imballo nell’ambiente, ma ri-volgersi alle agenzie di smaltimento.

TRASPORTO EIMMAGAZZINAMENTO

ACCOPPIAMENTOMECCANICO

L’accoppiamento del generatore al motoreprimo e’ a cura dell’utilizzatore finale ed e’eseguito secondo la sua sola discrezione (perle coppie di serraggio vedere tabella 22 pag.71) .

Le attenzioni richieste sono:

NELLA MESSA IN SERVIZIO AVER CURACHE LE APERTURE DI ASPIRAZIONE ESCARICO DELL’ARIA DI RAFFREDDA-MENTO SIANO SEMPRE LIBERE.

IL LATO DI ASPIRAZIONE NON DEVE ES-SERE VICINO A SORGENTI DI CALORE.IN OGNI CASO, SE NON SPECIFICATA-MENTE CONCORDATO, LA TEMPERA-TURA DELL’ARIA DI RAFFREDDAMENTODEVE ESSERE QUELLA AMBIENTE E CO-MUNQUE NON SUPERIORE A 40°C.

16

TRANSPORTAND STORAGE

Once the generator is coupled with an engine,mounted on a baseframe, or installed on acomplete generating set, it cannot be lifted byits lifting bolts. The relevant instructions forlifting complete generating set should be fol-lowed.

Any packing materials should be disposed ofvia correct waste disposal methods. Do notdiscard waste materials into the environment.

MECHANICALCOUPLING

The mechanical coupling is under the soleresponsibility of the final user, and has to bedone at his discretion (for tightening torquesee tab. 22 pag. 71).

Warnings:

BEFORE STARTING THE ALTERNATOR,CHECK THAT THE AIR INLETS AND OU-TLETS ARE FREE OF ANY OBSTRUC-TIONS.

THE AIR INLETS SHOULD NOT BE NEARANY HEATING SOURCES.IN ANY CASE, IF NOT SPECIFICALLY RE-QUESTED, THE COOLING AIR TEMPERA-TURE MUST BE EQUAL TO THE ENVI-RONMENT TEMPERATURE AND NEVERHIGHER THAN 40°C.

IN CASO DI GENERATORI MONO-SUPPORTO IN FASE DI ACCOP-PIAMENTO CON IL MOTORE PRIMO,FARE ATTENZIONE CHE IL ROTORENON SI SFILI; TOGLIERE IL SISTE-MA DI FISSAGGIO ROTORE.

BEFORE MECHANICAL COUPLINGOF SINGLE BEARING ALTERNA-TORS REMOVE THE ROTOR SECU-RING DEVICE PLACED THERE TOPREVENT ROTOR FROM SLIPPING.

Con il fine di proteggere, durante iltrasporto e l'immagazzinamento, laflangia di accoppiamento o la estre-mita' d'albero (a seconda della fomacostruttiva del generatore) a tali partimeccaniche viene applicata una ver-nice antiruggine facilmente rimovi-bile.Tale sostanza DEVE ESSERE assolu-tamente RIMOSSA prima dell'assem-blaggio finale.

For transit and storage purposes thegenerator flange spigot and the ge-nerator end shaft (for the generatorsin B3-B14 construction form) havebeen coated with a rust preventerthat can be removed easily.This MUST BE removed before as-semblying to the engine.

Page 76: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

TRANSPORTET STOCKAGE

TRANSPORTUND LAGERUNG

TRANSPORTEY DEPOSITO

ACCOUPLEMENTMECANIQUE

MECHANISCHERANSCHLUß

ACOPLAMIENTOMECANICO

Se rappeler qu’une fois l’alternateur accoupléau moteur d’entraîement, ou monté sur socle,ou installé sur un châssis de manière à formerun seul bloc, il ne devra plus être soulevé parses propres anneaux de levages mais il faudrasuivre les indications de l’installateur.

Ne pais jeter l’emballage dans la nature maiss’adresser à un centre de recyclage.

L’accouplement de l’alternateur au moteurd’entraînement est à la charge de l’utilisateurfinal et est exécuté selon sa propre méthode(pour la couple de serrage voir tab. 22 pag. 71).

Les précautions requises sont :

DANS LA MISE EN SERVICE, S’ASSURERQUE LES OUVERTURES D’ASPIRATIONSET L’EVACUATION DE L’AIR DE REFROI-DISSEMENT SOIENT TOUJOURS LIBRES.

LE CÔTÉ DE L’ASPIRATION NE DOIT PASÊTRE PRÈS D’UNE SOURCE DE CHA-LEUR. DANS CHAQUE CAS, S’IL N’Y A PASDE SPÉCIFICATION PARTICULIÈRE, LATEMPÉRATURE DE L’AIR DE REFROIDIS-SEMENT DOIT ÊTRE CELLE AMBIANTE ETDE TOUTE FAÇON, NE DOIT PAS ÊTRESUPÈRIEURE À 40°C.

Der Anschluß des Generatores an einen An-triebsmotor obliegt dem Anwender und er-folgt nach eigenen Ermessen (für das An-zugsmoment siehe abb. 22 Seite 71).

Folgende Punkte sind zu beachten :

BEI DER INBETRIEBNAHME IST ZUGEWÄHRLEISTEN, DAß DIE ÖFFNU-NGEN FÜR DIE ANSAUGUNG BZW. FÜRDEN AUSTRITT DER KÜHLLUFT IMMERFREI BLEIBEN.

DIE ANSAUGSEITE DARF SICH NICHT INDER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN BE-FINDEN. FALLS NICHT ANDERWEITIGVEREINBART, MUß DIE KÜHLLUFTRAUMTEMPERATUR AUFWEISEN UNDDARF DEN WERT VON 40°C NICHTÜBERSCHREITEN.

Sobald der Generator einmal an einen An-triebsmotor angeschlossen wird, bzw. auf ei-nem Unterbau montiert oder in einem Ra-hmen installiert wird, so daß ein einzigerBlock entsteht, darf er nicht mehr an denRingschrauben angehoben werden.Es sind die Vorschriften des Aggregate-Konstrukteurs zu beachten.

Die Verpackung ist durch die entsprechenden Entsorgungsunternehmen zu ent-sorgen.

Recordar que, una vez que el generador seráacoplado al motor primario, o montado en subase, o instalado en una estructura demanera de formar un cuerpo único, nodeberá ser elevado por medio de susganchos, sino que se deberán seguir lasindicaciones del instalador.

No dejar que el embalaje se pierda en elambiente, dirigirse siempre a cualquieragencia que trate el reciclaje de residuos.

El acoplamiento del generador al motor pri-mario es responsabilidad del usuario final, y elmismo será efectuado a propia discreción(par de torque tab. 22 pag. 71).

Los puntos de atención requeridos son :

EN LA PUESTA EN SERVICIO ASEGU-RARSE QUE LAS ABERTURAS DE ASPI-RACION Y DESCARGA DEL AIRE DE RE-FRIGERACION SE ENCUENTREN SIEM-PRE LIBRES DE OBSTACULOS.

EL LADO DE ASPIRACION NO DEBEESTAR CERCA A FUENTES DE CALOR.DE CUALQUIER MANERA, SI NO ES PRE-VIAMENTE CONVENIDO, LA TEM-PERATURA DEL AIRE DE RIFRE-GERACION DEBE SER AQUELLA DELAMBIENTE, DE TODOS MODOS NO SU-PERIOR A 40 °C.

17

DANS LE CAS DES ALTERNATEURSMONOPALIER EN PHASE D’ACCOU-PLEMENT AVEC LE MOTEUR D’EN-TRAÎNEMENT, FAIRE ATTENTIONQUE LE ROTOR N’AIT PAS GLISSÉSUR SON AXE. OTER LE SYSTÈMEDE FIXATION DU ROTOR.

BEI EIN LAGER SCHILD GENERA-TOREN IST IN DER PHASE DES AN-SCHLUSSES AN DEN ANTRIEBSMO-TOR DARAUF ZU ACHTEN, DAß SICHDER ROTOR NICHT LÖST; EINE EVEN-TUELL VORHANDENE BEFESTIGUNGS-SICHERUNG DES ROTORS IST ZU ENT-FERNEN.

EN CASO DE GENERADOR MONO-SOPORTE EN FASE DE ACOPLA-MIENTO CON EL MOTOR PRIMARIO,ASEGURARSE QUE EL ROTOR NOSE DESLIZE; QUITAR EL SISTEMADE FIJACION DEL MISMO.

Dans le but de protéger durant letransport et le stockage, la flasqued'accouplement ou l'extrémité de l'ar-bre (selon la forme de l'accouple-ment), il est appliqué sur ces partiesmécaniques un vernis anti-rouille dé-tachable.Ce vernis DOIT ETRE absolument EN-LEVE avant l'assemblage final.

Zum Transport und zur Lagerungsind die Anschlussflächen amGehäuse und das Ende der Ro-torwelle (bei Zweilagergeneratorender Bauform B3-B14) mit einem Ro-stschutzlack bestrichen, welcher lei-cht abziehbar ist. Dieser MUSS UN-BEDINGT vor der Montage entferntwerden.

Con el fin de proteger, durante eltransporte, la brida de acople o laextremidad del eje (segun la formaconstructiva del alternador) a talespartes mecanicas se aplica un barnizantioxido que puede quitarse facil-mente. Dicha substancia debe abso-lutamente ser quitada antes del en-samblaje final.

Page 77: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ISTRUZIONI PER MONTAGGIO ECO 28-NIN FORMA COSTRUTTIVA MD35.

Per l’accoppiamento del generatoreECO28-N con forma costruttiva MD35,procedere come segue:

a) attraverso una delle due aperturelaterali e ruotando manualmente il ro-tore, individuare sul mozzo della ven-tola, la relativa vite di bloccaggio

b) rendere la ventola libera di ruotareallentando la vite M8 di bloccaggio,utilizzando una chiave esagonale possi-bilmente con testa snodata

c) posizionare uno dei fori dei dischi inprossimita’ della parte alta di una delleaperture laterali e posizionare lo scaricorealizzato su una delle pale della ven-tola, nella stessa posizione

d) avvicinare l’alternatore al motore diaccoppiamento

e) allineare uno dei fori di fissaggio deidischi del volano con il foro dei dischiprecedentemente posizionato (punto“c”)

ACCOPPIAMENTOMECCANICO

18

MECHANICALCOUPLING

INSTRUCTIONS FOR THE ASSEM-BLING OF ECO 28-N GENERATORSWITH MD35 FORM.

For the coupling of an ECO 28-N gene-rator with MD35 form, proceed as fol-lows:

a) through one of the two lateral ope-nings, and by manually rotating the ro-tor, detect the relevant clamp screw onthe fan hub

b) let the fan be free to rotate by slacke-ning the M8 screw by means of anhexagonal wrench, possibly having anarticulated head

c) position one of the disk holes nearthe upper part of one of the side ope-nings and place the slit that is on one ofthe fan blades, in the same position

d) move the generator close to thecoupling engine

e) align one of the flywheel disk faste-ning holes with the holes of the previou-sly positioned disks (point “c”)

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 78: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ACCOUPLEMENTMECANIQUE

MECHANISCHERANSCHLUß

ACOPLAMIENTOMECANICO

INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGEECO 28-N SOUS LA FORME MD35.

Pour le couplage du générateurECO28-N sous la forme MD35, procé-der ainsi:

a) à travers une des deux ouvertureslatérales et en tournant manuellementle rotor, repérer la vis de blocage corre-spondante sur le moyeu du ventilateur

b) faire en sorte que l’hélice puissetourner en dévissant la vis M8 de blo-cage en utilisant une clé hexagonale, sipossible avec tête à joint

c) placer un des trous des disques àproximité de la partie haute d’une desouvertures latérales et placer le déle-stage réalisé sur une des pales duventilateur, dans la même position

d) approcher l'alternateur au moteur decouplage

e) aligner un des trous de fixation desdisques du volant avec le trou des di-sques placé précédemment (point "c")

MONTAGEANWEISUNGEN FÜR ECO28-N IN BAUFORM MD35.

Zur Koppelung des ECO28-N-Generators mit Bauform MD35 ist wiefolgt vorzugehen:

a) Durch eine der zwei seitlichen Öff-nungen und durch manuelles Drehendes Rotors ist die entsprechendeBlockierschraube auf der Gebläsenabezu erkennen

b) Das Gebläse zum freien Drehen brin-gen, indem man die BlockierschraubeM8 mit einem entsprechenden se-chseckigen, möglichst gelenkigenSchlüssel lockert

c) Eines der zwei Scheibenlôcher inNÄhe der höheren Seite einer der seitli-chen Öffnungen in Stellung bringen.Dabei ist der Abfluss, der sich auf ei-nem der Gebläseflügel befindet, in glei-cher Position zu bringen

d) Den Wechselstromgenerator demKoppelungsmotor annähern

e) Eines der zwei Befestigungslöcherder Schwungradscheiben mit demvorher eingestellten Scheibenloch an-gleichen (Punkt "c")

INSTRUCCIONES PARA MONTAJEECO 28-N EN FORMA COSTRUTIVAMD35.

Para el acoplaje del generador ECO28-N con forma costrutiva MD35, procedercomo sigue:

a) a través de una de las dos aberturaslaterales y girando manualmente el ro-tor, individualizar en la placa del ventila-dor, el correspondiente tornillo de blo-queo

b) liberar el ventilador soltando el tornilloM8 de bloqueo, utilizando una llave hexa-gonal posiblemente con cabeza desatada

c) posicionar uno de los agujeros de losdiscos próximos a la parte alta de una delas aperturas laterales y posicionar la de-scarga realizada en una de las palas delventilador, en la misma posición

d) aproximar el alternador del motor deacoplaje

e) alinear uno de los agujeros de fijaciónde los discos del volante con el agujerode los discos antes posicionado (punto"c")

19 ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 79: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

f) inserire ed avvitare parzialmente larelativa vite che blocca i dischi alvolano. Tenendo ferma la ventola,ruotare il volano affinchè altri due fori siripresentino nella stessa posizione edavvitare parzialmente la relativa vite.Ripetere detta operazione per tutti glialtri fori

g) dopo aver verificato il correttocentraggio dei dischi nel volano motore,bloccare definitivamente dette viti

h) terminata l’operazione di bloccaggiodischi, ribloccare la ventola serrando larelativa vite con una coppia di serraggiopari a 12 Nm ± 10%; la posizioneradiale della ventola non è vincolanteper il corretto funzionamento delsistema

i) montare le due retine laterali diprotezione, fornite a corredo delgeneratore.

L’osservanza delle prescrizioni dei punti“h ed “i” è di fondamentale importanzaonde evitare seri danni del generatore esituazioni pericolose per cose epersone.

Solamente dopo che il generatore e’stato ben fissato meccanicamenteprocedere all’accoppiamento elettrico.

ACCOPPIAMENTOMECCANICO

20

MECHANICALCOUPLING

f) Insert and partially tighten the screwsthat lock the disks to the flywheel. Kee-ping the fan still, turn the flywheel untilanother two holes are in the same posi-tion and partially tighten the screw. Re-peat this operation for all the other ho-les

g) after inspecting the correct centringof the disks on the engine flywheel, thescrews must be completely tightened

h) once the clamping of the disks isover, stop the fan once again by tighte-ning the screw with a torque wrenchsetting adjusted at 12 Nm ± 10%; theradial position of the fan is not bindingfor the correct operation of the system

i) fix the two lateral protection gridssupplied with the generator.

Compliance with items "h" and "i" is ofthe utmost consequence in order toavoid serious damages to the generatoror hazardous situations for people orobjects.

Only after a correct mechanical cou-pling, proceed with the electrical con-nections.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 80: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ACCOUPLEMENTMECANIQUE

MECHANISCHERANSCHLUß

ACOPLAMIENTOMECANICO

f) Insérer et visser partiellement la viscorrespondante qui bloque les disquesau volant. En bloquant le ventilateur,tourner le volant afin que les autrestrous se présentent à nouveau dans lamême position et visser partiellement lavis correspondante. Répéter cette opé-ration pour tous les autres trous

g) après avoir vérifié que le centragedes disques au volant de moteur estcorrect, bloquer définitivement les su-sdites vis

h) l'opération de blocage des disquesterminée, bloquer à nouveau le ventila-teur en serrant la vis correspondanteavec un couple de serrage égal à 12Nm ± 10%; la position radial du ventila-teur ne conditionne pas le bon fonction-nement du système

i) monter les deux grilles latérales deprotection fournies avec le générateur.

Le respect des prescriptions des points"h" et "i" est d’une importance fonda-mentale afin d’éviter de sérieux dom-mages du générateur et des situationsdangereuses pour les choses et lespersonnes.

Seulement après que l’alternateur soitbien fixé mécaniquement, procéder auraccordement électrique.

f) Die entsprechende Schraube, die dieScheiben an dem Schwungradblockiert, ist einzuführen und teilweisefestzuschrauben. Bei festgehaltenemGebläse ist das Schwungrad zum rotie-ren zu bringen, bis sich zwei weitereLöcher in gleicher Stellung befinden.Hierbei ist die entsprechende Schraubeteilweise festzuschrauben. Für die re-stlichen Löcher ist dieser Vorgang zuwiederholen

g) Nach Feststellung der korrekten Zen-trierung der Scheiben in das Motor-Schwungrad, sind die genanntenSchrauben definitiv festzuziehen

h) Wenn der Vorgang der Scheiben-blockierung beendet ist, ist das Ge-bläse erneut zu blockieren, indem dieentsprechende Schraube mit einemDrehmoment von 12 Nm ± 10% zuverriegeln ist; die Radialstellung desGebläses ist hierbei für den korrektenBetrieb des Systems nicht massgebend

i) Montage der zwei seitlichen Schutz-netze, die mit dem Generator mitgelie-fert sind.

Die korrekte Befolgung der unter "h"und "i" genannten Anweisungen ist vonmaßgebender Bedeutung, um ern-sthafte Schäden des Generators zuverhindern und um Gefahrsituationenan Sachen und Personen zu vermei-den.

Erst wenn der Generator mechanischrichtig befestigt ist, kann mit dem elek-trischen Anschluß fortgefahren werden.

f) inserir y atornillar parcialmente el re-spectivo tornillo que bloquea los discos alvolante. Manteniendo parado el ventila-dor, dar la vuelta al volante para que losotros dos agujeros se pongan otra vez enla misma posición y atornillar parcial-mente el respectivo tornillo. Repetir laoperación para todos los otros agujeros

g) después de haber verificado el correctocentraje de los discos en el volante motor,bloquear definitivamente dichos tornillos

h) terminada la operación de bloqueo dediscos, rebloquear el ventilador cerrandocerrando los tornillos con un par de torqueequivalente a 12 Nm ± 10%; la posiciónradial del ventilador no es vinculante parael correcto funcionamiento del sistema

i) montar las dos redes laterales de pro-tección, suministradas junto con el gene-rador.

La observancia de las prescripciones delos puntos "h" y "i" es de fundamentalimportancia para evitar serios daños algenerador y situaciones peligrosas paracosas y personas.

Solo después que el generador haya sidoconvenientemente fijado mecánicamente,efectuar la conexión eléctrica.

21 ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 81: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ACCOPPIAMENTOELETTRICO

L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz-zatore finale ed e’ eseguito secondo la suasola discrezione.Per l’ingresso nella scatola morsetti si racco-manda di utilizzare passacavi e serracavi inaccordo con le specifiche del paese di espor-tazione.

COLLEGAMENTO AVVOLGIMENTISono previsti entrambi i collegamenti, stellacon neutro (Y) e triangolo (∆) in tutti gli alterna-tori (tav. 2 pag. 60).Per passare da un collegamento Y a ∆ (es. da400V a 230V) e’ sufficiente spostare i pontisulla morsettiera principale (vedere schematav. 2 pag. 60).Nessun intervento e’ richiesto sul regolatore ditensione.I generatori sono costruiti di serie con 12 cavidi uscita per consentire di ottenere tensionidiverse (es.230 / 400 / 460 / 800V).I generatori, vanno sempre collegati a terracon un conduttore di adeguata sezione utiliz-zando uno dei due (interno/esterno) appositimorsetti.Dopo aver eseguito il collegamento (per lecoppie di serraggio vedere tabella 22 pag. 71)rimontare il coperchio scatola morsetti.

IMPORTANTE: variazioni di frequenza.La macchina fornita per funzionare a 50Hzpuo’ funzionare anche a 60Hz (o viceversa);e’ sufficiente tarare il potenziometro al nuovovalore nominale di tensione.Passando da 50Hz a 60Hz, la potenza puo’aumentare del 20% (corrente invariata), se latensione aumenta del 20%; se la tensionerimane invariata la potenza, puo’ aumentaredel 5% per effetto della migliore ventilazione.Per generatori costruiti appositamente peruna frequenza di 60Hz nel passaggio a 50Hz,la tensione e la potenza devono necessaria-mente diminuire del 20% rispetto a quellariferita a 60Hz.

REGOLATORI (tav. 3 pag 60)I regolatori tipo U.V.R.6/1-F e S.R.7/2-G pos-sono essere indifferentemente usati nella se-rie ECO-ECP senza modificare le prestazioni.L’U.V.R.6/1-F e’ montato di serie nelle tipolo-gie 38 - 40 - 43 - 46, mentre l’S.R.7/2-G nelleserie 28-31-32-34.I due regolatori sono perfettamente ugualinelle prestazioni, ma si differenziano nelle se-gnalazioni e nel riferimento.

22

ELECTRICALCONNECTIONS

All electrical output connections are the re-sponsibility of, and are at the discretion of, theend user.When making terminal box connections, allcable and terminal lugs should meet the rele-vant standards of the country of final destina-tion.

WINDINGS CONNECTIONAll alternators feature both star with neutral (Y)and delta (∆) connections (table. 2 pag.60) .To reconnect from a star to delta connection(for ex. from 400V to 230V), modify the linkingarrangements on the output terminal board(see diagram on table 2 page 60).It is not necessary to adjust the voltage regula-tor.Standard alternators are equipped with 12 ca-bles to offer different voltages (ex.230 / 400 /460 / 800V).The alternator must always be earthed by suf-ficiently rated cable, using one of the inside oroutside terminals.After completing output connections (for ti-ghtening torque see tab. 22 pag. 71), ensurethat the terminal box cover is securely in place.

IMPORTANT: frequency variations.A standard production machine wound for 50Hz can also function at 60 Hz (and vice versa)by resetting the A.V.R. voltage potentiometerto the new nominal voltage value. When chan-ging from 50 to 60 Hz the alternator power,and nominal voltage will increase by 20%, butthe current does not change from 50 Hz value.Should voltage stay at 50 Hz nominal value,then the output power may be increased by5% due to improved ventilation.For machines wound for 60 Hz, changing to50 Hz, the voltage and power values have todecrease by 20% of 60 Hz value.

REGULATORS (table. 3 pag 60)Either U.V.R.6/1-F and S.R.7/2-G regulatorscan be used on the ECO-ECP series withoutaffecting performances.The U.V.R.6/1-F is a standard feature on the38-40-43-46 models whereas the S.R.7/2-Gis standard on the 28-31-32-34 series.The two regulators ensure the same level ofperformance but have different signal systemsand references.

PERICOLODANGER

GEFAHRPELIGRO

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 82: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

RACCORDEMENTELECTRIQUE

ELEKTRISCHERANSCHLUSS

CONEXIONELECTRICA

Le raccordement électrique est à la charge del’utilisateur final et il est exécuté par ses soins.Pour le raccordement à la boite à bornes, il estrecommandé d’utiliser des passecables etdes serre cables en accord avec les spécifica-tions du pays d’exportation.

COUPLAGE DES ENROULEMENTSTous les alternateurs sont prévus pour êtrecouplés soit en étoile avec neutre ( Y ) ou soiten triangle (∆) (tab. 2 pag. 60).Pour passer de la connexion Y à ∆ (par exem-ple de 400V à 230V) il est suffisant de modifierla position des barettes sur la planchette àbornes (vois schéma Tab.2 pag. 60).Aucune intervention n’est nécessaire sur lerégulateur de tension.Les alternateurs sont construits en série de 12fils de sortie afin de permettre d’obtenir plu-sieurs possibilités de tensions (ex. 230 / 400 /460 / 800V).Les alternateurs doivent toujours être reliés àla terre avec un conducteur de section adé-quate en utilisant une des deux (interne/ex-terne) bornes appropriées.Aprés avoir fait la liason (pour la couple deserrage voir tab. 22 pag. 71), remonter le cou-vercle de la boite à bornes.

IMPORTANT: variations de frequence.La macchina fournie pour un fonctionnementen 50 Hz peut également être entraÎnée pour60 Hz (ou vice et versa). Il est suffisante detarer le potentiomètre “Volt” à la nouvelle va-leur de tension. En passant de 50 Hz à 60 Hz,la puissance augmente de 20% (courant con-stant) si la tension augmente de 20%; parcontre si la tension reste identique, la puis-sance est augmentée de 5% grace à l’aug-mentation de la ventilation.Pour les alternateurs produits à 60 Hz enpassant à 50 Hz, la tension et la puissancedoivent nécessairement diminuer de 20%.

REGULATEURS (tab. 3 pag 60)Les régulateurs de type U.V.R.6/1-F etS.R.7/2-G peuvent être utilisés indifférementdans la série ECO-ECP sans en modifier lesprestations. L’U.V.R.6/1-F est monté de sériepour les gammes 38-40-43-46, tandis que leS.R.7/2-G est sur les séries 28-31-32-34.Les deux régulateurs sont parfaitement équi-valents dans leurs performances, mais cesont les signalisations et les informations quiles différencient.

Der elektrische Anschluß obliegt dem End-anwender und erfolgt nach eigenem Ermes-sen. Für den Eingang des Klemmenkastenswird empfohlen, Kabelführungen und Kabel-schellen zu verwenden, die den Vorschriftenund Spezifikationen des Exportlandes ent-sprechen.

ANSCHLUß WICKLUNGENFür alle Generatoren sind beide An-schlußarten vorgesehen: Stern mitStempunktleiter (Y) und Dreieckschal-tung (∆) (Abb. 2 Seite 60).Um von einer Y-Schaltung auf eine ∆-Schaltung zu wechseln, (z.B. von 400V auf230V), ist es ausreichend, die Brücken aufder Hauptklemmleiste zu verschieben (sieheSchema Abb.2 Seite 60). Für den Spannun-gensregler ist keinerlei Eingriff erforderlich.Bei den Generatoren sind serienmäßig 12Wicklungsenden auf das Hauptklemmbrettherausgeführt, so daß durch entspre-chendes Umschalten 4 verschiedene Span-nungen möglich sind (z.B.230/400/460/800V). Die Generatoren müs-sen immer mit einem Leiter mit geeignetenQuerschnitt unter Verwendung einer derdafür vorgesehenen Klemmen (innen /außen) geerdet werden.Nach Durchführung des Anschlusses (fürdas Anzugsmoment siehe abb. 22 Seite 71)ist die Abdeckung des Klemmenkastens er-neut anzubringen.

WICHTIG: Frequenzänderungen.Ein für 50 Hz vorgesehener Generator kanndurch entsprechende Drehzahländerungauch mit 60 Hz betrieben werden (oder um-gekehrt). Dazu ist lediglich am Sollwertpoten-tiometer die mit der geänderten Drehhzahlebenfalls sich ändernde Spannung wiederauf die Nennspannung einzustellen. BeimÜbergang von 50 auf 60 Hz darf die abge-nommene Leistung um 20% erhöht werden.Beim Übergang von 60 auf 50 Hz müssenumgekehrt sowohl die Leistung als auch dieSpannung wieder entsprechend reduziertwerden.

REGLER (ab. 3 Seite 60)Die Regler, Typ U.V.R.6/1-F und S.R.7/2-G,können unterschiedslos in der Serie ECO-ECP ohne Leistungsänderung verwendetwerden. Der Regler U.V.R.6/1-F ist se-rienmäßig in der Typenreihe 38-40-43-46,eingebaut, während der Regler S.R.7/2-G inder Typenreihe 28-31-32-34 eingebaut ist.Die beiden Regler sind in ihrer Leistung abso-lut identisch und unterscheiden sich lediglichdurch ihre Meldungen und Anschlüsse.

La conexión eléctrica es responsabilidad delusuario final y la misma se efectúa a discre-ción de este último. Para la entrada en la cajade bornes se recomienda utilizar pasa-cablescon su sistema de fijación respectivo en con-formidad con las especificaciones del país deexportación.

CONEXIÓN BOBINADOSSe preveen ambas conexiones, estrella conneutro ( Y ) y triángulo (∆) en todos los alterna-dores (tab. 2 pag. 60).Para pasar de una conexión Y a ∆ (ej. de400V a 230V) es suficiente desplazar lospuentes sobre los bornes principales (veresquema tab. 2 pag. 60).Ningún tipo de intervención es requerido en elregulador de tensión.Los generadores son construidos de seriecon 12 cables de salida para permitir diferen-tes valores de tensión (ej. 230 / 400 / 460 /800V).Los generadores, deben ser siempre conec-tados a tierra con un conductor de secciónadequada, utilizando uno de los dos bornes(interno/externo) previstos para la misma.Después de haber realizado la conexión (parde torque tab. 22 pag. 71), montar nueva-mente la tapa de la caja de bornes.

IMPORTANTE: variación de frecuencia.La máquina suministrada para funcio-namiento a 50 Hz puede también funcionar a60 Hz o viceversa. Para ello es suficiente tararel potenciómetro al nuevo valor nominal de latensión. Pasando de 50 a 60 Hz la potenciapuede aumentar un 20% (corriente invariable)si la tensión aumenta un 20%. Si la tensiónpermanece invariable, la potencia puede au-mentar un 5% por el efecto de una mejorventilación. Para generadores construidos a60 Hz, al pasar a 50 Hz, la tensión y la poten-cia deberán disminuir necesariamente un20% con respecto a los valores de 60 Hz.

REGULADORES (tab. 3 pag 60)Los reguladores del tipo U.V.R.6/1-F yS.R.7/2-G pueden ser indiferentemente utili-zados en las series ECO-ECP sin modificarlas características.El regulador U.V.R.6/1-F es montado de serieen los tipos 38-40-43-46, mientras que el re-gulador S.R.7/2-G en los tipos 28-31-32-34.Los dos reguladores son perfectamente igua-les en sus características, pero se diferencianen las señalizaciones y en la referencia detensión.

23

PERICOLODANGER

GEFAHRPELIGRO

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 83: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ACCOPPIAMENTOELETTRICO

IMPORTANTE :il controllo di tensione va eseguito a vuoto conl’alternatore funzionante a frequenza nomi-nale.

Agendo sul potenziometro tensione dei re-golatori elettronici si puo’ ottenere la regola-zione della tensione entro il ± 5% del valorenominale.

E' possibile ottenere la regolazione della ten-sione a distanza in un range di ± 5% inse-rendo negli appositi morsetti un potenziometroda 100K (per le macchine a 6 morsetti) o unpotenziometro da 100K con in serie una resi-stenza da 100K (per le macchine a 12 mor-setti).

Istruzioni per il collegamento del potenziome-tro esterno :

ATTENZIONE : quando si collega il potenzio-metro esterno è necessario seguire la proce-dura sottoriportata per ottenere un correttofunzionamento dell'alternatore.

1) Ruotare il trimmer VOLT nel regolatoreelettronico completamente in senso antiorario2) Posizionare il potenziometro esterno a me-ta' corsa e connetterlo agli appositi morsetti delregolatore elettronico3) Tramite il trimmer VOLT del regolatore elet-tronico tarare la tensione al valore nominale.

PROTEZIONIU.V.R.6/1-F - S.R.7/2-GEntrambi i regolatori sono provvisti di una pro-tezione di bassa velocita’ la cui soglia di inter-vento e’ regolabile tramite il potenziometro“Hz”. L’intervento di tale protezione e’ istanta-neo riducendo la tensione di macchinaquando la frequenza scende sotto il 10% diquella nominale. I regolatori prevedono ancheuna seconda protezione (protezione di so-vraccarico), che sente la tensione parzializ-zata che va al campo di statore dell’eccitatricee se essa supera per piu’ di 20 sec il valorestabilito, abbassa la tensione di macchina limi-tando la corrente di eccitazione entro valori disicurezza.Il ritardo appositamente inserito consente lospunto del motore che normalmente si avviain 5 - 10 sec. Anche la soglia di intervento diquesta protezione e’ regolabile tramite il po-tenziometro “AMP”.

U.V.R.6/1-FIl regolatore U.V.R.6/1-F aggiunge alle presta-zioni prima descritte, le seguenti caratteristi-che:1 - possibilita’ di avere il riferimento trifase oltreche monofase.2 - segnalazioni a led di autodiagnostica cheindicano le condizioni di funzionamento dellamacchina: un led verde, che normalmenteacceso indica il funzionamento normale delgeneratore; un led rosso che indica l’inter-vento della protezione di bassa velocita’, unled giallo che indica l’intervento della prote-zione di sovraccarico.

24

ELECTRICALCONNECTIONS

IMPORTANT :the generator output voltage must be checkedunder no-load conditions, with the correct set-ting of frequency.

The voltage may be adjusted by ± 5% of thenominal, by acting upon the voltage potenzio-meter on the electronic regulators.

It is possible to get a remote voltage regulationof ± 5% inserting in the proper terminals a100K potentiometer (for the 6 lead units) or a100K potentiometer with a 100K resistance inseries (for the 12 lead units).

Instructions to follow for the external potentio-meter connection:

CAUTION: in order to get a correct working ofthe alternator, it is necessary to follow the fol-lowing procedure, connecting the external po-tentiometer.

1) Turn the VOLT trimmer of the electronicregulator completely anticlockwise.2) Set the external potentiometer at half turnand connect it to the proper terminals of theelectronic regulator.3) Adjust the voltage at the nominal value bythe VOLT trimmer of the electronic regulator.

PROTECTIONSU.V.R.6/1-F - S.R.7/2-GBoth regulators are provided with an under-speed protection with an intervention thresholdwhich can be adjusted by the potentiometermarked “Hz”. This protection intervenes in-stantaneously by reducing the alternator vol-tage to a safe value when frequency falls be-low 10% of the nominal value. These regula-tors also have inherent overload protectionwhich senses the exciter field voltage value.Should this field voltage value exceed the no-minal value for a period of more than 20 se-conds, then again the alternator voltage isautomatically reduced to a safe operating le-vel. This overload function has a built-in delayto allow for the overload when starting motors(normally 5-10 seconds). The operating thre-shold of this protection device is adjustable bythe potentiometer marked “AMP”.

U.V.R.6/1-FAside from the above mentioned cha-racteristics, the U.V.R.6/1-F regulator also of-fers the following:1 - possibility to have single-phase as well asthree-phase sensing2 - led indicators for self-diagnosis which indi-cate the unit’s operational conditions: a greenled which when lit confirms the alternator’snormal functioning; a red led indicates the un-derspeed protection is on; a yellow led indica-tes the overload protection is on.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 84: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

RACCORDEMENTELECTRIQUE

ELEKTRISCHERANSCHLUSS

CONEXIONELECTRICA

IMPORTANT :le contrôle de la tension se fait à vide avecl’alternateur fonctionnant à la fréquence nomi-nale.

En agissant sur le potentiomètre de tension durégulateur électronique, on peut obtenir la ré-gulation de la tension entre ± 5% de la valeurnominale.

Il est possible d'obtenir la régulation de la ten-sion à distance dans une plage de ± 5% enpositionnant dans les bornes appropriées unpotentiomètre de 100 K (pour les machines à6 bornes) ou un potentiomètre de 100 K avecen série une résistance de 100 K (pour lesmachines 12 bornes).

Instructions pour le branchement du potentio-metre exterieur:

ATTENTION : Lorsqu'on connecte le potentio-mètre extérieur, il est nécessaire de suivre laprocédure ci-après décrite pour obtenir un fon-ctionnement correct de l'alternateur.

1) Tourner le potentiomètre "VOLT" dans lerégulateur électronique complètement dans lesens anti-horaire.2) Positionner le potentiomètre extérieur à mi-chemin et le brancher aux bornes appropriéesdu régulateur électronique.3) À l'aide du potentiomètre VOLT du régula-teur électronique, régler la tension à la valeurnominale.

PROTECTIONU.V.R.6/1-F - S.R.7/2-GLes régulateurs sont pourvus d’une protectionen sous-vitesse dont le seuil est réglabe àtravers le potentiomètre “Hz”.L’intervention de cette protection est instanta-née en réduisant la tension de la machine etce lorsque la fréquence descend de 10% audessous de celle préréglée. Les régulateurssont également pourvus d’une seconde pro-tection (protection de surcharge) qui enregi-stre une partie de la tension d’alimentation dustator d’excitatrice. Si cette tension ne corre-spond pas à la valeur établie pour une duréesupérieure à 20 secondes, la protection réduitla tension de la machine en limitant le courantd’excitation à sa valeur de sécurité. Le retardde 20 seconds autorise ainsi le démarragedes moteurs effectué normalement entre 5 et10 secondes. Le seuil de cette protection estréglabe avec le potentiomètre “Amp”.

U.V.R.6/1-FEn plus des protections ci-dessus décrites, lerégulateur U.V.R.6/1-F offre certaines autrescaractéristiques:1 - possibilité de connecter la référence entriphasé au lieu de monophasé2 - signalisation à leds d’auto-diagnostic quiindique les conditions de fonctionnement de lamachine: la led verte, allumée indique le fonc-tionnement correcte de l’alternateur; la ledrouge indique une marche en sous-vitesse, etla led jaune montre l’intervention de la protec-tion de surcharge.

WICHTIG :Die Spannungskontrolle wird im Leerlauf beiNennfrequenz durchgeführt.

Das Spannungspotentiometer der elektroni-schen Regler erlaubt die Spannungseinstel-lung. Diese Einstellung muß innerhalb ± 5%begrenzt sein.

Es besteht die Möglichkeit der Spannungsre-gelung, von ± 5%, durch den Anschluß eines100k Potentiometers (bei Geräteausführungmit 6 Leitungen) oder eines 100K Potentio-meters in Reihe mit einem 100k Widerstand(bei Geräteausführung mit 12 Leitungen) andie dafür vorgesehenen Klemmen.

Bitte folgen Sie den Anweisungen zum An-schluß eines externen Potentiometers:

WARNUNG : Um eine korrekte Arbeitsweisedes Generators zu gewährleisten, ist esnotwendig die folgende Vorgehensweisezum Anschluß eines externen Potentiome-ters zu befolgen.

1) Drehen Sie den VOLT Trimmer des Elek-tronikreglers vollständig gegen den Uhrzei-gersinn.2) Stellen Sie das externe Potentiometer aufseinen halben Wert und schliessen es an diedafür vorgesehenen Klemmen am Elektro-nikregler an.3) Stellen Sie die Spannung mit dem VOLTTrimmer des Elektronikreglers auf ihren No-minalwert ein.

SCHUTZEINRICHTUNGENU.V.R.6/1-F - S.R.7/2-GBeide Regler schützen den Generator beiUnterdrehzahl. Der Ansprechwert wird amPotentiometer “Hz” eingestellt. Diese Schut-zeinrichtung wirkt unverzögert, in dem dieAusgangsspannung des Generators redu-ziert wird, wenn die Nenndrehzahl um 10%unterschritten wird.Beide Regler schützen den Generator auchbei Überlast, indem der Erregerstrom auf ei-nen sicheren Wert begrenzt wird, sobald dieErregerspannung den zulässigen Wert län-ger als 20s. übersteigt. Diese Verzögerungerlaubt es, den kurzfristig erforderlichenerhöhten Anlaufstrombedarf von Drehstrom-Asynchronmotoren problemlos zu decken.Der Ansprechwert für den Überlastschutz istam Potentiometer “AMP” ebenfalls einstell-bar.

U.V.R.6/1-FDer Regler U.V.R.6/1-F besitzt außer denvorgenannten Eigenschaften folgende zu-sätzliche Funktionen:1 - Istwerterfassung 3phasig anstelle1phasig wie beim SR72 - Leuchtdiodenanzeigen für denFunktionszustand des Generators: einegrüne Leuchtdiode zeigt Normalbetrieb; einerote Leuchtdiode zeigt Unterdrehzahl undeine gelbe Leuchtdiode zeigt Überlast an.

IMPORTANTE :El control de tensión se efectúa con el genera-dor en vacío (sin carga) y a la frecuencianominal.

Ajustando el potenciómetro tensión de los re-guladores eletrónicos se puede obtener la re-gulación de la misma dentro del ±5% del valornominal.

Es posible obtener la regulacion remota de latension en una gama de ± 5% insertando enlos borneos previstos un potenciometro de100K (para las maquinas a 6 hilos) o un po-tenciometro de 100K con una resistencia de100K en serie (para las maquinas a 12 hilos).

Instrucciones para la conexion del potencio-metro externo:

ATENCION : cuando se conecta el potencio-metro externo es necesario seguir el procedi-miento indicado abajo para obtener un cor-recto funcionamiento del alternador :

1) Girar el trimmer VOLT en el regulador elec-tronico completamente en el sentido antihora-rio2) Posicionar el potenciometro externo a mi-tad carrera y conectarlo a los borneos previ-stos del regulador electronico3) A Traves del trimmer VOLT del reguladorelectronico calibrar la tension al valor nominal.

PROTECCIONESU.V.R.6/1-F - S.R.7/2-GEn ambos reguladores está previsto una pro-tección de baja velocidad, cuyo nivel de inter-vención es regulable a través del potencióme-tro “Hz”. La actuación de dicha protección esinstantanea, reduciendo la tensión de la má-quina cuando la frecuencia desciende por de-bajo del 10% del valor nominal. Los regulado-res proveen además una segunda protección(protección de sobrecarga), que controla latensión parcial que va al campo del estator dela excitatriz, y que si ésta supera durante másde 20 segundos el valor establecido, reduce latensión de la máquina limitando la corriente deexcitación dentro de valores de seguridad.Este retardo realizado a propósito, permite elarranque de motores, que normalmente ne-cesitan entre 5-10 segundos antes de alcan-zar la condición de régimen. También en estecaso el nivel de interveción de la protecciónes regulable mediante el potenciómetro“AMP”.

U.V.R.6/1-FEl regulador U.V.R.6/1-F incorpora a las pre-staciones anteriormente descriptas, las si-guientes caracterÍsticas:1 - posibilidad de tener referencia de tensióntrifásica además de la monofásica2 - señalación por medio de leds de autodia-gnóstica que indican las condiciones de fun-cionamiento de la máquina: un led verde, nor-malmente encendido señala el funciona-miento normal del generador; un led rojo in-dica la intervención de la protección de bajavelocidad, y finalmente un led amarillo queseñala la intervención de la protección de so-brecarga.

25ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 85: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

IMPORTANTENel funzionamento normale del generatoredeve essere acceso solamente il led verde.Tutte queste segnalazioni possono essereremotate a distanza e manipolate per usidiversi tramite l’utilizzo del dispositivochiamato SPD96/A, disponibile a richiesta.

CAUSE CHE PROVOCANOL’INTERVENTO DELLEPROTEZIONI.

Intervento istantaneo protezionebassa velocita’:1 - velocita’ ridotta del 10% rispetto ai dati di targa.Intervento ritardato protezionesovraccarico :2 - sovraccarico del 20% rispetto ai dati di targa.3 - fattore di potenza (cos ϕ) inferiore ai dati di targa.4 - temperatura ambiente oltre i 50°C.

Intervento di entrambe le protezioni:5 - combinazione del fattore 1 con i fattori 2, 3, 4.

Nel caso di intervento delle protezioni, latensione erogata dall’alternatore scendera’fino ad un valore che dipendera’ dall’entita’dell’anomalia.La tensione tornera’ automaticamente al suovalore nominale qualora venga a cessarel’inconveniente.

Per maggiori dettagli sui regolatori consul-tare il manuale specifico.

OPTIONALS :

Tutti gli alternatori della serie ECO-ECPpossono anche funzionare con regolazionemanuale, senza l’ausilio di sorgenti esternema con il solo utilizzo di un reostato (tav.10-11 pag. 65).

ACCOPPIAMENTOELETTRICO

26

ELECTRICALCONNECTIONS

IMPORTANTIn normal functioning, only the green led hasto be lit.All these indicators can be remotely control-led and adjusted, for any type of use, byutilizing the SPD96/A accessory which isavailable on request.

INTERVENTION OF PROTECTIONDEVICES CAUSES.

Underspeed protection instantane-ous intervention :1 - speed reduced by 10% of nominal RPM

Delayed intervention of overloadprotection :2 - overload by 20% of nominal rating.3 - power factor (cos ϕ) lower than the nominal-one.4 - ambient temperature above 50°C.

Intervention of both protections :5 - combination of factor 1 withfactors 2, 3, 4.

In case of intervention the output voltage willdrop down to a value which will depend onthe fault.The voltage will return automatically to itsnominal value as soon as the fault is remo-ved.

For further details on regulators, please seethe specific manual.

OPTIONALS :

All ECO-ECP series alternators can functionwith manual regulation, without assistancefrom any external source, by using a rheostat(tab. 10-11 pag. 65).

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 86: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

RACCORDEMENTELECTRIQUE

ELEKTRISCHERANSCHLUSS

CONEXIONELECTRICA

IMPORTANTEn fonctionnement correct seule la led vertedoit être allumée.Toutes ces protections peuvent être lues àdistance, ou utilisées pour tous signaux, àtravers notre SPD96/A disponible sur de-mande.

CAUSES QUI PROVOQUENTL’INTERVENTION DE LAPROTECTION.

Intervention instantanée de la pro-tection sous-vitesse : 1 - vitesse réduite de 10% par rapport à celle afficée.Intervention retardée de la protec-tion surcharge :2 - surcharse de 20% par rapport à la plaque.3 - facteur de puissance (cos ϕ) inférieur à la plaque.4 - température ambiante supérieure à 50°C.Intervention de toutes lesprotections :5 - combinaison des facteurs 1 avec 2, 3 et 4.

Dans ce cas la tension de la machine dimi-nuera jusqu’à une valeur qui dépendra del’entite de l’anomalie.La tension reviendra automatiquement à savaleur nominale lorsque cessera la cause duproblème.

Pour plus de détails sur les régulateurs, con-sulter le manuel spécifique.

OPTIONS :

Tous les alternateurs de la série ECO-ECPpeuvent également fonctionner en régulationmanuelle, sans intervention externe, maisavec seulement l’utilisation d’un rhéostatcomme montré sur les tableaux (tab. 10-11pag. 65).

WICHTIGBei Normalbetrieb muß ausschliesslich diegrüne Leuchtdiode leuchten.Die genannten Anzeigen sind für den Femü-bertragung vorgesehen und können auf demZusatzgerät Typ SPD96/A (lieferbar auf be-sondere Bestellung) sichtbar gemacht wer-den.

STÖRUNGEN, DIE ZUM AUSLÖSENDER SCHUTZEINRICHTUNGENFÜHREN.

Unverzögertes Ansprechen des Un-terdrehzahzahlschutzes : 1 - Auslösung bei 10% under Nenndrehzahl gemäß Typenschild.Verzögertes Ansprechen des Über-last schtzes, Auslösung bei :2 - 20% Überlast im Vergleich mit Angaben auf dem Typenschild.3 - Leistungsfaktor cosphi (cos ϕ) kleiner als Nennleistungsfaktor gemäß Typenschild.4 - Umgebungstemperatur größer 50°C.Ansprechen beider Schtzeinrichtun-gen :5 - Kombination der Ursache 1 mit 2, 3 und 4.

Sofen Unterdrehzahl und eine oder mehrereUrsachen für das Ansprechen des Über-lastschutzes auftreten, wird die Erre-gerspannung auf einen Wert zurückgeregelt,der vom Ausmaß der Fehlerur-sachenabhängt. Sobald die Störung beseitigt ist,kehrt die Spannung auf den Nennwertzurück.

Für weitere Einzelheiten bezüglich der Re-gler, schlagen Sie bitte in dem entsprechen-den Handbuch nach.

NOTBETRIEB :

Bei Reglerausfall können die Generatorender Baureihe ECO-ECP gemäß SchaltplanAbb. 10-11 S.65 ohne Hilfsstromquelle, je-doch mit einem Vorwiderstand und 2 Dioden,betrieen werden.

IMPORTANTEEn el funcionamiento normal del generador,deberá encenderse solo el led verde. Todasestas señalaciones se pueden llevar a di-stancia, y ser manipuladas en diversas apli-caciones por medio del dispositivo llmadoSPD96/A, disponibile a pedido.

CAUSAS QUE PRODUCEN LAINTERVENCION DE LASPROTECCIONES.

Intervención instantanea, protec-ción baja velocidad :1 - velocidad reducida del 10% con relación a los datos de tarjeta.Intervento retardado, protección desobrecarga :2 - sobrecarga del 20% respecto a los datos de tarjeta.3 - factor de potencia (cos ϕ) inferior a los datos de tarjeta.4 - temperatura ambiente superior 50 °C.

Intervención de ambas proteccio-nes:5 - combinación del factor 1 con los factores 2, 3, 4.

En el caso de intervención, la tensión sumini-strada por el alternador descenderá hasta unvalor que dependerá de la entidad del pro-blema.La tension volverá automáticamente a suvalor nominal en el momento cese el incon-veniente.

Para mayor información sobre los regula-dores, consultar el manual especifico.

OPCIONALES :

Todos los alternadores de la serie ECO-ECPpueden también funcionar con la regulaciónmanual, sin el auxilio de fuentes externas,con la simple utilización de un reóstato (tab.10-11 pag. 65).

27 ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 87: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

FUNZIONAMENTO IN PARALLELONel caso si voglia far funzionare dei gene-ratori in parallelo e’ necessario montare undispositivo che assicura un identico statismosulla caretteristica esterna.Questo significa che se le macchine lavo-rassero separatamente si avrebbe unauguale caduta di tensione (circa 4%) pas-sando da vuoto a pieno carico.Questo dispositivo e’ montato di serie sullegrandezze 40 - 43 - 46, per cui, quando due opiu’ di queste macchine devono lavorare inparallelo e’ sufficiente togliere il ponticello checortocircuita il secondario del dispositivo diparallelo.

Per le grandezze inferiori il dispositivo vienemontato a richiesta o puo’ essere montato(ad eccezione del tipo ECO28N/4) dal clientestesso secondo le tav.13-15-17-19. Dopoaver montato il dispositivo e’ ne-cessario veri-ficare l’esatto collegamento; si dovra’ control-lare cioe’ che le macchine lavorando singolar-mente presentino una caduta di tensione dicirca il 4% passando, a velocita’ nominale ecos ϕ 0.8, da vuoto a pieno carico.

MONTAGGIO DI UN DISPOSITIVODI PARALLELORiferendosi alle tavole 13-15-17-19 montare iltrasformatore di parallelo come illustrato.Collegare le spire di potenza in serie alla fase.Il numero delle spire da eseguire sul trasfor-matore saranno indicate sulle istruzioni alle-gate al trasformatore stesso.Il secondario del trasformatore di parallelo vaconnesso in serie al riferimento del regolatoreelettronico come mostrato nelle tavole 4 e 5pag. 61.Per abilitare il dispositivo di parallelo rimuo-vere il ponticello che cortocircuita il secon-dario del dispositivo stesso come mostranogli schemi sopra indicati.

NOTAAlla richiesta del dispositivo di parallelo e’indispensabile conoscere i dati nominali del-l’alternatore su cui andra’ applicato.

Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettricie solo dopo aver chiuso tutte le protezionie’ possibile effettuare la prova di primo avvia-mento del sistema.

ACCOPPIAMENTOELETTRICO

28

ELECTRICALCONNECTIONS

PARALLEL OPERATIONShould the alternators be required to operatein parallel, it is necessary to add a parallelingdevice to ensure equal droop of generatoroutput voltages.This ensures that if the machines are opera-ted separately, the voltage droop (4% ap-prox.) is equal when switching from no-load tofull load.The parallel device is fitted as standard on40-43-46 models, therefore when two ormore of these units must function in parallel, itis sufficient to remove the bridge which short-circuits the secondary winding of the paralleldevice.

On smaller models this device is mounted onrequest or it can be added (except forECO28N/4) by the client himself following theinstructions of tables 13-15-17-19.After the device has been mounted, checkwhether the connection has been properlymade; make sure that there is a voltage dropof approximately 4% in the machines whenthey function individually switching at ratedspeed and cos ϕ 0.8 from no-load to full loadoperation.

HOW TO MOUNT THE PARALLELDEVICEReferring to tables 13-15-17-19 mount paral-lel device as indicated.Connect the power turns in series with phase.The numbers of turns to be wound on thetransformer will be indicated in the instructionaccompanying the transformer itself. The se-condary winding of the parallel transformermust be connected in series to the sensing ofthe electronic regulator as shown on tables 4- 5 page 61.In order to activate the parallel device re-move the bridge which shortcircuits the se-condary winding of the device itself as shownin the above mentioned tables.

NOTEWhen requesting a parallel device, it is ne-cessary to indicate the nominal data of thealternator on which the device will be applied.

After all the electric connections have beenmade and only after all the protectionshave been put in place, can the system bestarted.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 88: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

RACCORDEMENTELECTRIQUE

ELEKTRISCHERANSCHLUSS

CONEXIONELECTRICA

FONCTIONNEMENT EN PARALLELEDans le cas ou l’ou veut faire fonctionner lesalternateurs en parallèle, il est nécessaire demonter un dispositif qui assure un statismeidentique sur les caractéristiques externes.Ceci signifie que si les machines fonction-naient séparément, on aurait une chute égalede tension (environ 4%) en passant de vide àpleine charge.Ce dispositif est monté en série sur les gran-des puissances 40-43-46, pour lesquelles,lorsque 2 ou plus de ces machines doiventfonctionner en paralléle, il est nécessaire desupprimer le pont qui court-circuite le secon-daire du dispositif.

Pour les puissances inférieures, le dispositifpeut être monté (à l’exception du typeECO28N/4) sur demande du client suivantles tab. 13-15-17-19.Après avoir mis en place le dispositif, il estnécessaire de vérifier l’exactitude des con-nections, il faudra donc contrôler que chaquemachine présente une chute de tension del’ordre de 4% en étant à la vitesse nominalepour un cos ϕ 0.8 de vide à pleine charge.

MONTAGE DU DISPOSITIFDE PARALLELEMonter le dispositif de parallèle comme illu-stré tableaux 13-15-17-19.Connecter la spire de puissance en serieavec la phase.Le nombre de spires à positionner, sur letransformateur sera indiqué avec les instruc-tions fournies avec le transformateur.Le secondaire du transformateur de parallèleest connecté en serie à la référence du régu-lateur électronique comme indiqué sur lestableaux 4 et 5 pag. 61.Il est également nécessaire de supprimer lepont qui court circuite le secondaire du dispo-sitif comme montré ci-après.

N.B.Lorsque vous commandez à posteriori le di-spositif de parallèle il nous est indispensablede connaître les informations de la notre pla-que constructeur.

Aprés avoir exécuté tous les raccordementsélectriques et seulement après avoir con-trôlé le fonctionnement de toutes les pro-tections, il est possible d’effectuer l’essai dela première mise en marche du système.

PARALLELBETRIEBSollen die Generatoren im Parallelbetrieb ar-beiten, ist es erforderlich, ein Gerät zu mon-tieren, das nach außen die gleiche Regelgütegarantiert.Dies bedeutet, daß bei separatem Betriebder Maschinen und beim Wechsel vom Leer-lauf auf Vollast, ein gleicher Spannungsabfallerzielt würde (etwa 4%).Diese Vorrichtung ist serienmäßig in denGrößen 40 - 43 - 46 montiert; aus diesemGrund ist es ausreichend, die Brücke, dieSekundärwicklung der Parallelvorrichtungkurzschließt, zu entfernen, wenn zwei odermehrere dieser Maschinen parallel arbeitenmüssen .

Für geringere Größen kann diese Vorri-chtung auf Anfragen ebenfalls aufmontiertwerden, bzw. der Kunde kann diese selbst,unter Berücksichtigung der Angaben in denTabellen 13-15-17-19 montieren (mit Ausna-hme von Typen ECO28N/4). Nach Montagedieser Vorrichtung ist es erforderlich, den kor-rekten Anschluß zu überprüfen. Es ist zukontrollieren, ob die Maschinen, wenn sie imEinzelbetrieb laufen, beim Wechsel vomLeerlauf auf Vollast, bei Nominalgeschwin-diigkeit und Leistungsfaktor von 0.8 einenSpannungsabfall von etwa 4% aufweisen.

MONTAGE DES STATIKWANDLERSDen Statikwandler so montieren wieauf den Abbiildungen 13 bzw. 15-17-19 dargestellt.Die Primärwicklung ist in Reihe mit der Wick-lung zu schalten. Die Anzahl der auf demStatikwandler anzubringenden Windungen,ist den Anweisungen zu diesem zu ent-nehmen.Die Sekundärwicklung des Statikwandlerswird gemäß Abbildungen 4 bzw. 5 Seite 61mit dem Istwertdraht des elektronischen Re-gler Reihengeschaltet.Damit der Statikwandler wirksam wird, mußdie Brücke entfernt werden, wie in Abb. 4bzw. 5 gezeigt.

ANMERKUNGBei Bestellung des Statikwandlers sind dieNennwerte des Generatores anzugeben, fürden dieser bestimmt ist.

Nachdem alle elektrischen Anschlüsse an-sgeführt und nur nachdem alle Schutzvor-richtungen geschlossen wurden, ist esmöglich, die Prüfung eines ersten System-starts durchzuführen.

FUNCIONAMIENTO EN PARALELOEs necesario montar un dispositivo que ase-gura un estatismo idéntico sobre la caracteri-stica exsterna, para que las máquinas pue-dan funcionar en paralelo entre ellas. Estosignifica que si las máquinas trabajarán sepa-radamente, se tendría una igual caída detensión (aprox. 4%) pasando de vacío aplena carga.Este dispositivo viene montado de serie apartir del tamaño 40 - 43 y 46, por lo quecuando dos ó más de estas máquinas debantrabajar en paralelo es suficiente quitar elpuentecillo che cortocircuita el secundario deldispositivo de paralelo.

Para los tamaños inferiores el dispositivo semonta bajo pedido, o puede ser montado(excepto el tipo ECO28N/4) por el propiocliente siguiendo las instrucciones según eldisplay de las tablas 13-15-17-19. Despuésde haber montado el dispositivo, es necesa-rio verificar el exacto conexionado; debién-dose controlar que la máquina funcionandopor separado presente una caída de tensiónde apróximadamente el 4% pasando, a velo-cidad nominal y cos ϕ 0.8, de vacío a plenacarga.

MONTAJE DEL DISPOSITIVODE PARALELOComo se muestra a las tablas 13-15-17-19montar el transformador de paralelo comoviene ilustrado.Conectar la espira de potencia en serie a lafase. El número de las espiras a insertarsobre el transformador están indicadas sobrelas instrucciones agregadas al mismo tran-sformador.El secundario del transformador de paralelova conectado en serie a la referencia delregulador electrónico como se muestra enlas tablas 4 y 5 pag. 61. Para habilitar eldispositivo de paralelo quitar el puenticillo quecortocircuita el secondario del mismo disposi-tivo como muestra el esquema arriba indi-cado.

NOTACuando se solicita el dispositivo de paraleloes indispensabile conocer los datos nomina-les del alternador sobre el cual será aplicado.

Después de haber realizado todas las co-nexiones eléctricas y “solo después de ha-ber cerrado todas las protecciones” esposible efectuar el primer arranque del si-stema.

29 ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 89: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

CLEANINGAND LUBRICATION

La strumentazione per l’avviamento, la condu-zione e l’arresto del sistema e’ a carico dell’in-stallatore.

LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO,CONDUZIONE E ARRESTO DEVONOESSERE ESEGUITE DA PERSONALEADEGUATAMENTE QUALIFICATO ECHE ABBIA LETTO E COMPRESO LEPRESCRIZIONI DI SICUREZZA ALL’I-NIZIO DEL MANUALE.

IMPORTANTE :Durante il primo avviamento, che deve essereeseguito a velocita’ ridotta, l’installatore dovra’verificare che non si presentino rumori ano-mali.In caso di rumori anomali provvedere a fer-mare immediatamente il sistema e intervenireper migliorare l’accoppiamento meccanico.

AVVIAMENTOE ARRESTO

PULIZIAE LUBRIFICAZIONE

I generatori della serie ECO-ECP sono co-struiti per lavorare a lungo senza manuten-zione.

PRIMA DI ESEGUIRE QUESTA OPE-RAZIONE LEGGERE MOLTO ATTEN-TAMENTE LE PRESCRIZIONI DI SI-CUREZZA ALL’INIZIO DI QUESTOMANUALE.

MANUTENZIONE

30

STARTING ANDSTOPPING OPERATIONS

All the instrumentation for starting, running andstopping the system shall be provided by theinstaller.

THE STARTING, RUNNING ANDSTOPPING OPERATIONS MUST BECARRIED OUT BY SKILLED PER-SONNEL WHO HAVE READ AND UN-DERSTOOD THE SAFETY INSTRUC-TIONS AT THE BEGINNING OF THISMANUAL.

IMPORTANT :When the system is set to work for the firsttime, which has to be done at a reducedspeed, the operator shall check that no ano-malous noises can be detected.If an anomalous noise is detected, stop thesystem immediately and improve the mecha-nical coupling.

Prior to approaching or touching the alternator,ensure that it is not live and it is at roomtemperature; at this stage it is possible toclean it on the outside using compressed air.

NEVER USE LIQUIDS OR WATER.

DO NOT CLEAN THE INSIDE ELEC-TRIC COMPONENTS WITH COM-PRESSED AIR, BECAUSE THIS MAYCAUSE SHORT-CIRCUITS OR OTHERANOMALIES.

For the lubrication of bearings, see table 21 onpage 70.

MAINTENANCE

The alternators series ECO-ECP are desi-gned to give a long maintenance free workinglife.

BEFORE PERFORMING THIS OPE-RATION, READ THE SAFETY REQUI-REMENTS AT THE BEGINNING OFTHIS MANUAL CAREFULLY.

Prima di avvicinarsi al generatore assicurarsiche sia a stato energetico zero e a tempera-tura ambiente; a questo punto e’ possibilepulirlo esternamente con aria compressa.

NON UTILIZZARE MAI LIQUIDI O AC-QUA.

NON PULIRE CON ARIA COM-PRESSA LE PARTI ELETTRICHE IN-TERNE, POICHE’ POSSONO VERIFI-CARSI CORTOCIRCUITI O ALTREANOMALIE.

Per la lubrificazione dei cuscinetti consultare latabella 21 pag. 70.

PERICOLODANGER

GEFAHRPELIGRO

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 90: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Avant tout contact avec l’alternateur, s’assu-rer de sa propreté parfaite et qu’il soit à tem-pérature ambiante; il est alors possible de lenettoyer exterieurement avec de l’air com-primé.

NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDEOU DE L’EAU.

NE PAS NETTOYER AVEC DE L’AIRCOMPRIME LES PARTIES ELECTRI-QUES INTERNES, CAR L’ON POUR-RAIT PROVOQUER UN COURT-CIRCUIT OU AUTRES ANOMALIES.

Pour le graissage des roulements, consulterle tableau 21 pag. 70.

DEMARRAGEET ARRET

ANTRIEBUND STILLSETZUG

ARRANQUEY PARADA

NETTOYAGEET GRAISSAGE

REINIGUNGUND SCHMIERUNG

LIMPIEZAY LUBRIFICACION

MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO

La manipulation pour le démarrage, le fonc-tionnement et l’arrêt est à la charge de l’instal-lateur.

LES OPERATIONS DE DEMARRAGE,FONCTIONEMENT ET ARRET DOI-VENT ETRE FAITES PAR DU PER-SONNEL QUALIFIE AYANT LU ETCOMPRIS LES PRESCRIPTIONS DESECURITE AU DEBUT DU MANUEL.

IMPORTANT :Durant le premier démarrage, qui doit êtreexécuté à vitesse réduite, l’installateur doitvérifier qu’aucun bruit anormal ne se pré-sente.Dans le cas de bruits anormaux, interrompreimmédiatement le fonctionnement et vérifierl’accouplement mécanique.

Les alternateurs de la série ECO-ECP sontconstruits pour fonctionner longtemps sansaucun entretien.

AVANT D’EXECUTER CETTE OPERA-TION, LIRE ATTENTIVEMENT LES PRE-SCRIPTIONS DE SECURITE AU DEBUTDU MANUEL.

Die Generatoren der Serie ECO-ECP sind sokonstruiert, daß sie einen langen Zeitraumohne Wartung arbeiten können.

BEVOR DIESE ARBEITEN DUR-CHGEFÜHRT WERDEN, SIND DIE AM AN-FANG DIESES HANDBUCHES ANGEGE-BENEN SICHERHEITSVORSCHRIFTENAUFMERKSAM ZU LESEN.

Die Instrumentierung für Antrieb, dieNetzführung und die Stillsetzung der Systemeobliegt dem Monteur.

ANTRIEB, NETZFÜHRUNG UND STILLSET-ZUNG DÜRFEN AUSSCHLIEßLICH VON ENT-SPRECHEND QUALIFIZIERTEN FACHPERSO-NAL DURCHGEFÜHRT WERDEN UND ZWARERST NACHDEM DIE SICHERHEITSVOR-SCHRIFTEN AM ANFANG DIESES HANDBU-CHS GELESEN UND VERSTANDEN WORDENSIND.

WICHTIG :Während der ersten Inbetriebnahme, die mitreduzierter Geschwindigkeit erfolgen muß, hatder Monteur zu überprüfen, ob Anomalien inder Geräuschentwicklung auftreten. Im Fallevon Anomalien in der Geräuschentwicklung,ist dafür zu sorgen, daß die Anlage unverzü-glich gestoppt wird. Die mechanischen An-schlüsse müssen in diesem Falle verbessertwerden.

Bevor Sie sich dem Generator nähern, istsicherzustellen, daß dieser nicht mehrstromführend ist und sich auf Raum-temperatur abgekühlt hat; zu diesem Zeit-punkt ist es möglich, den Generator vonaußen mit Preßluft zu reinigen.

NIEMALS FLÜSSIGREINIGER ODERWASSER VERWENDEN.

DIE INNENLIEGENDEN ELEKTRO-TEILE NIEMALS MIT PRESSLUFTREINIGEN, DA SICH KURZSCHLÜS-SE ODER ANDERE STÖRUNGEN DA-RAUS ERGEBEN KÖNNTEN.

Bezüglich der Schmierung der Lager sind dieAngaben in Tabelle 21, Seite 70 zu befolgen.

La instrumentación para el arranque, la con-ducción y la parada del sistema es a cargo delinstalador.

LAS OPERACIONES DE ARRANQUE,CONDUCCION Y PARADA DEBENSER REALIZADAS POR PARTE DEPERSONAL ADECUADAMENTE CA-LIFICADO Y QUE HAYA LEIDO YCOMPRENDIDO LAS NORMAS DESEGURIDAD AL PRINCIPIO DEL MA-NUAL.

IMPORTANTE :Durante el primer arranque, que deberá efec-tuarse a baja velocidad, el instalador deberácontrolar que no se presenten rumores anor-males.En caso de rumores anormales, detener in-mediatamente el sistema e intervenir paramejorar el acoplamiento mecánico.

Antes de acercarse al generador, ase-gurarseque el mismo sea a estado energético cero ya temperatura ambiente; en estas condicio-nes es posible limpiarlo externamente conaire comprimido.

NO UTILIZAR NUNCA LIQUIDOS OAGUA.

NO LIMPIAR CON AIRE COMPRI-MIDO LAS PARTES ELECTRICAS IN-TERNAS, DEBIDO A LA POSIBILIDADDE CAUZAR CORTOCIRCUITOS OCUALQUIER OTRO TIPO DE PRO-BLEMA.

Para la lubrificación de los cojinetes consultarla tabla 21 pag. 70.

Los generadores de las series ECO-ECP sonconstruidos para trabajar por mucho tiemposin mantenimiento.

ANTES DE REALIZAR DICHA OPE-RATION LEER CUIDADOSAMENTELAS NORMAS DE SEGURIDAD ALPRINCIPIO DE ESTE MANUAL.

31

PERICOLODANGER

GEFAHRPELIGRO

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 91: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Gli interventi di manutenzione sul gene-ratore Mecc Alte si possono dividere inordinari e straordinari; in ogni caso qual-siasi intervento deve essere autorizzatodal responsabile della sicurezza, a mac-china ferma e isolata elettricamente dal-l’impianto o dalla rete.La manutenzione e la ricerca guastideve essere eseguita da personale elet-tricamente/meccanicamente qualificatoin quanto ogni operazione a seguito de-scritta presenta pericoli per il personale.Si raccomanda inoltre che siano presetutte le precauzioni per impedire che lamacchina venga riavviata inavver-titamente durante le fasi di manuten-zione e ricerca guasti.

Gli interventi di manutenzione ordinariapossono essere riassunti in :a) verifiche condizioni avvolgimenti

dopo lunghi periodi di immagaz-zinamento o di sosta

b) verifiche, ad intervalli regolari, delcorretto funzionamento (assenza dirumori o vibrazioni anomale)

c) verifiche meccaniche su tutti i bullonidi fissaggio ed in particolare delleconnessioni elettriche

d) pulizia esterna del generatore

a) Verifiche condizioni avvolgimentidopo lunghi periodi di immagaz-zinamento o di sosta.La condizione degli avvolgimenti puòessere verificata mediante la misuradella resistenza di isolamento versoterra. Tale misura si esegue con unostrumento “Megger” o similari a 500V ditensione continua; è importante cheprima di eseguire la prova, il regolatoredi tensione (fig. a), il ponte diodi rotante(fig. b), i filtri anti disturbi radio (fig. c) etutti gli eventuali dispositivi connessielettricamente agli avvolgimenti da veri-ficare, vengano scollegati.

MANUTENZIONE

32

MAINTENANCEMaintenance operations on Mecc Altegenerators can be divided into routineand extraordinary maintenance opera-tions; in both cases, all operations mustbe authorised by the safety representa-tive and they must be carried out whenthe machine is turned off and insulatedfrom the electric installation or from thepower mains.High-qualified mechanical or electricaltechnicians must carry out mainte-nance operations and any fault searchsince all operations described hereun-der could put personnel in serious dan-ger.It is also highly recommended to takeall the necessary precautions so as toprevent an inadvertent starting of themachine during maintenance and faultsearch operations.

Routine maintenance operations canbe summed up as follows:a) Assessment of windings conditions

after long periods of storage or inac-tivity

b) Assessment, on a regular basis, ofcorrect functioning (absence of ano-malous noises or vibrations)

c) Mechanical inspections on all faste-ning bolts and, in particular, on elec-tric connections

d) external cleaning of generator

a) Assessment of windings condi-tions after long periods of storage orinactivity.Measuring the insulating earth resi-stance can assess the condition of thewindings. This measurement can becarried out with a “Megger” device, orsimilar, with a 500V direct-current vol-tage. It is very important to disconnectthe voltage regulator (fig. a), the rota-ting diode bridge (fig. b) and the radio-interference filter (fig. c), as well as anyother device connected to the windingsto be checked, before carrying out themeasurement.

fig. a

fig. b

fig. c

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 92: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO

33

Les interventions de maintenances surles alternateurs Mecc Alte peuvent êtreconsidérées comme ordinaires ou extra-ordinaires ; dans chaque cas toute in-tervention doit être autorisée par le re-sponsable de la sécurité, et effectuéesur une machine arrêtée et isolée élec-triquement de l’installation ou du ré-seau.La maintenance et le recherche depanne doit être effectuée par du per-sonnel électriquement/mécaniquementqualifié car chaque opération décriteci-dessous présente des dangers pourl’utilisateur.Nous recommandons en outre quesoient prises toutes les précautionspour empêcher le redémarrage dugroupe par inadvertance durant les pha-ses de maintenances et de recherchede pannes.

Les interventions de maintenances ordi-naires peuvent être résumées ainsi :a) Vérification des enroulements

après de longues périodes d’em-magasinement ou d’arrêt de fonc-tionnement.

b) Vérification, à intervalles réguliers,du fonctionnement correct(absence de bruit ou vibrationsanormales).

c) Vérifications mécaniques de tousles boulons de fixations et en parti-culier des connexions électriques.

d) Nettoyage externe de l’alternateur.

a) Vérification des enroulementsaprès de longues périodes d’emma-gasinement ou d’arrêt de fonction-nement :L’état des enroulements peut être véri-fier par la mesure de la résistance del’isolement vers la masse ou terre. Tellemesure s’effectue par un instrument“Megger” ou un matériel similaire à500V de tension en continue. Il estimportant que, avant d’effectuer l’essai,le régulateur de tension (fig. a), le pontde diodes tournantes (fig. b), les filtresanti-parasitage ( fig. c) et tous les éven-tuels dispositifs de connexions électri-ques aux enroulements à vérifier, nesoient pas connectés.

Die Wartungsarbeiten an dem Stromer-zeuger Mecc Alte Spa können in nor-male und ausserordentliche geteilt wer-den; auf jeden Fall muss jede Wartungvon dem Sicherheitsverantwortlichenauthorisiert werden; das kann nur pas-sieren wenn die Maschine unbeweglichund elektrisch von der Anlage oder vondem Netz isoliert wird.Die Wartung und die Schaden-untersuchung muss von den elektri-schen/mechanischen Fachkräften getanwerden,denn jede Operation, welche un-ten beschrieben wird, zeigt besondereGefahren für das Dienstpersonal.Es wird streng empfohlen, alle Vorsicht-smassnahmen zu treffen, um zu verhin-dern,dass die Maschine versehentlichwährend der Wartung und der Schade-nuntersuchung wieder angelassen wird.

Die normalen Wartungsarbeiten könnenwie folgt zusammengefasst werden.a) Nachprüfungen der Wicklungswi-

derstände nach längeren Zeiten vonEinlagerung oder Stillstand

b) Nachprüfungen in regelmässigenZeitabst änden, der richtigen Ar-beitsweise (Abwesenheit von Laer-men oder anomalen Vibrationen)

c) Mechanische Nachprüfungen überalle Befestigungsbolzen und beson-deres über die elektrischen Verbin-dungen.

d) Innerliche Reinigung des Stromer-zeugers

a) Nachprüfungen der Wickelkbedin-gungen nach längeren Zeiten vonEinlagern oder Stillstand.Die Wickelbediengungen können durchdie Messung des Erdeisolierungwider-stands überprüft werden.Diese Messung wird durch ein Instru-ment genannt Megger oder durch einigeähnliche Instrumente mit 500V Prüf-spannung ausgeführt; es ist ganz wi-chtig dass, bevor die Probe getan wird,der Spannungsregler (abb. a), die rol-lende Diodebrücke (abb. b), dieFunkentstör-Filter (abb. c) und alle an-dere eventuelle Vorrichtungen,welchemit den überprüfenden Wicklungen elek-trisch verbunden sind, ausgeschaltetwerden.

Las intervenciones de manutención enel generador Mecc Alte se pueden divi-dir en ordinarias y extraordinarias; decualquier forma, todas las intervencio-nes deben ser autorizadas por el re-sponsable de la seguridad, con la má-quina parada y aislada electricamentede la instalación o de la red.La manutención y la búsqueda de ave-rías deben ser hechas por personalelectricamente/mecánicamente cualifi-cado, ya que cada operación a seguirdescrita presenta peligros para el perso-nal.Se recomienda además que sean toma-das todas las precauciones para impe-dir que la máquina vuelva a funcionarinadvertidamente durante las fases demanutención y búsqueda de averías.

Las intervenciones de manutención or-dinaria pueden ser resumidas en:a) verificaciones de condiciones de

envoltura después de largos perio-dos de almacenaje o de pausa

b) verificaciones, a intervalos regula-res, del correcto funcionamiento(ausencia de ruidos o vibracionesanómalas)

c) verificaciones mecánicas en todoslos pernos de fijación y en particularde las conexiones eléctricas

d) limpieza externa del generador.

a) Verificación de condiciones de en-voltura después de largos periodosde almacenaje o de pausa.La condición de las envolturas puedeser verificada por la medición de laresistencia de aislamiento a la tierra. Talmedición se lleva a cabo con un instru-mento “Megger” o similares a 500V detensión continua; es importante que an-tes de hacer la prueba, el regulador detensión (fig. a), el puente diodos rotativo(fig. b), los filtros anti-disturbio radio (fig.c) y todos los eventuales dispositivosconectados electricamente a las envol-turas verificadas, sean desconectados.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 93: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Il valore misurato di resistenza versoterra di tutti gli avvolgimenti deve esseresuperiore a 1MΩ.Nell’ipotesi in cui il valore misurato siainferiore a quanto sopra riportato, gliavvolgimenti devono essere oppor-tunamente asciugati. Tale operazionepuò essere eseguita indirizzando ungetto di aria calda a circa 50-60°C, negliingressi o nelle uscite dell’aria del gene-ratore.In alternativa a quanto sopra, gli avvolgi-menti di statore possono essere colle-gati elettricamente e fatti attraversare dauna corrente mediante un alimentatorein continua; il valore di corrente da farecircolare negli avvolgimenti dipenderàdalle dimensioni dell’alternatore e co-munque dovrà essere stabilito in ac-cordo ai valori nominali riportati nellatarghetta.

b) Verifiche del corretto funzio-namento (assenza di rumori o vibra-zioni anomale).Ad intervalli regolari raccomandiamo diverificare che il generatore funzioni re-golarmente senza rumori o vibrazionianomale; tali presenze potrebbero de-notare il danneggiamento dei cuscinetti.Ricordiamo che l’alternatore a sé stantenon presenta vibrazioni particolari inquanto le parti rotanti sono perfet-tamente bilanciate. Premesso che la bi-lanciatura del rotore non sia stata alte-rata e che i cuscinetti dell’alternatorenon siano danneggiati, le cause dellevibrazioni presenti sul gruppo elettro-geno saranno da ricercare negli allinea-menti degli accoppiamenti, nelle solleci-tazioni del motore termico o nei supportiantivibranti.Si raccomanda inoltre di verificare i datifunzionali che devono risultare in lineacon quanto riportato nella targhetta delgeneratore.

c) Verifiche meccaniche su tutti i bul-loni di fissaggio ed in particolaredelle connessioni elettriche.Ad intervalli regolari raccomandiamo diverificare che tutti i bulloni di fissaggiosiano adeguatamente stretti; una parti-colare attenzione deve essere rivoltaalle connessioni elettriche, operazioneche deve essere eseguita con la asso-luta certezza di assenza di tensione. Nelmanuale del generatore sono indicate lecorrette coppie di serraggio delle variedimensioni di bullone.

MANUTENZIONE

34

MAINTENANCE

The figure resulting from the measure-ment of the windings’ earth resistancemust be over 1MΩ.Should the figure be smaller than theabove-mentioned one, the windingsmust be adequately dried up. This canbe done by directing a jet of hot air ofabout 50-60°C into the generator’s airinlets or outlets; alternatively, the sta-tor’s windings can be electrically con-nected and a voltage can be passedthrough them by means of a direct-current power supply. The amount ofcurrent in the windings depends on thegenerator size, even though it must befixed according to the nominal valuesstated on the plate.

b) Assessment of current functioning(absence of anomalous noises or vi-brations).We recommend users to check regularlythe correct functioning of the generator,and to verify that there are no anoma-lous noises or vibrations; their presencemight indicate damage of bearings.May we remind you that the alternatoritself has no particular vibration sincethe rotating parts are perfectly balanced.Provided that the rotor balancing hasnot been altered and that the rotor’sbearings have not been damaged, vibra-tions in the generator set may occur dueto alignments of couplings, due to stressupon the combustion engine, or to vibra-tion mounts.We also recommend checking of perfor-mance data which must comply with thedata on the generator’s plate.

c) Mechanical checks of fasteningbolts and, in particular, of electricconnections.We recommend a regular check of allfastening bolts, which must be perfectlytightened up. Special attention shouldbe paid to all electric connections; thisinspection must be carried out in thecomplete absence of voltage. Tochoose the correct tightening wrenchessuitable for the different sizes of thebolts, see generator manual.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 94: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

La valeur mesurée de la résistance versla terre de tous les enroulements doitêtre supérieure à 1 Mohm.Dans l’hypothèse dans laquelle la valeurmesurée soit inférieure à ce qui étaitci-dessus donné, les enroulements doi-vent être opportunément sèches.Telle opération peut être exécutée endirigeant un jet d’air chaud à environ50-60 °C dans les entrées ou sortiesd’air de l’alternateur.En alternative de ce qui est donné ci-dessus , les enroulements du statorpeuvent être court-circuités et traverséspar un courant au moyen d’un alimenta-teur en continue; la valeur du courantqui doit circuler dans les enroulementsdépend de la dimension de l’alternateuret de toute manière devra être stabiliséeen accord aux valeurs nominales repor-tées sur la plaquette.

b) Vérification, à intervalles réguliers,du fonctionnement correct (absencede bruit ou de vibrations anormales).A intervalles réguliers, nous recomman-dons de vérifier que l’alternateur fonc-tionne régulièrement sans bruit ou vi-bration anormale. Tel phénomène pour-rait dénoter l’endommagement des rou-lements.Nous rappelons que l’alternateur ne pré-sente pas de vibrations particulières lor-sque les parties tournantes sont parfai-tement équilibrées.En considérant que l’équilibrage du ro-tor ne soit pas altéré et que les roule-ments de l’alternateur ne sont pas en-dommagés, les causes des vibrationsprésentes sur le groupe électrogène se-ront à rechercher dans les alignementsdes accouplements, dans les sollicita-tions du moteur thermique ou dans lessupports anti-vibrations.Nous recommandons également de vé-rifier les données fonctionnelles qui doi-vent être en coordination avec ce quiest reporté sur la plaque de l’alterna-teur.

c) Vérifications mécaniques de tousles boulons de fixations et en parti-culier des connexions électriques.A intervalles réguliers, nous recomman-dons de vérifier que tous les écrous defixation soient correctement serrés; uneattention particulière doit être apportéeaux connexions électriques, opérationqui doit être suivie avec l’absolue certi-tude d’absence de tension. Dans le ma-nuel de l’alternateur sont indiqués lescouples de serrage corrects de tous lesécrous de dimensions différentes.

MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO

35

Der gemesste Widerstandswert allerWicklungen gegen Erde muss unbe-dingt mehr als 1MΩ sein.In dem Fall, in dem der gemesste Wertniedrieger ist im Vergleich zu was obengennant worden ist, muessen die Wick-lungen gelegentlich ausgetrocknet wer-den.Dieses Verfahren kann durch den Wurfeines Strahles warmer Luft mit einerTemperatur von 50-60 °C in die Ein-gänge oder Ausgänge des Stromzeu-gers ausgeführt werden.Eine andere Möglichkeit zu o.g. wäredie elektrischen Versogung der Stän-derwicklung. Sie könnte im Prinzipdurch einen Gleichstrom von einen se-paraten Stromerzeugerzeuger mitStrom durchflossen werden. DerStromwert, welcher in den Spulen sichbewegen muss, hängt von den We-chselstromgeneratorgrössen ab und,darf auf keinen Fall die Nominalwertedes Generators, wie sie auf dem Schilderscheinen überschreiten.

b) Ueberprüfungen der richtigen Ar-beitsweise (Abwesenheit von Lärmenoder anomalen Schwingungen).In regelmässigen Zeitabständen emp-fehlen wir streng zu überprüfen,ob derStromerzeuger normal funktioniert,ohne Lärme oder ausserordentlicheSchwingungen;die Anwesenheit solcherLaerme koennte auf eine Beschädigungder eingebauten Lager hindeuten. Wirmoechten Sie daran erinnern,dass derWechselstromgenerator selbst norma-lerweise keine besondere Schwingun-gen zeigt, weil die rotierenden Teile per-fekt balanciert sind. Vorausgesetzt dassdie Auswucht nicht verändert worden istund die Lager des Wechselstromgene-rators nicht beschädigt sind, sind dieGründe der Schwingungen auf dem Ge-nerator in den Anreihungen der Verbin-dungen, in den Schwingungen desAntriebs-Motors oder in denAntischwingungs- Auflagen zu finden.Es wird auch empfohlen, die Überein-stimmung der funktionellen Daten mitden Daten vom Typenschild des Gene-tors zu überprüfen.

c) Mechanische Ueberprüfungenüber alle Befestigungbolzen und be-sonders über die elektrische Verbin-dungen. In regelmässige Zeitabständeempfehlen wir zu überprüfen, ob dieBefestigungsbolzen angemessen festsind; eine besondere Aufmerksamkeitmuss den elektrischen Verbindungengegeben werden. Diese Handlung mussausgefuehrt werden nur wenn man ab-solut sicher ist, dass keine Spannungvorhanden ist. Auf dem Hinweisbuchdes Stromerzeugers werden die richti-gen Befestigungsmomente der ver-schiedenen Groessen der Bolzen mitge-teilt.

El valor medido de resistencia a la tierrade todas las envolturas debe ser supe-rior a 1MΩ.En la hipótesis de que el valor medidosea inferior al arriba indicado, las envol-turas deben ser oportunamente seca-das. Tal operación puede ser hechadireccionando un chorro de aire calientea aproximadamente 50-60°C, en las en-tradas o en las salidas de aire del gene-rador.Alternativamente al indicado arriba, lasenvolturas de estator pueden ser coliga-das electricamente y ser atravesadaspor una corriente a través de un alimen-tador en continuo; el valor de corriente ahacer circular en las envolturas depen-derá de las dimensiones del los alterna-dores y de cualquier forma deberá serestablecido de acuerdo con los valoresnominales de la plaquita.

b) Verificaciones del correcto funcio-namiento (ausencia de ruidos o vi-braciones anómalas).A intervalos regulares, recomendamosverificar si el generador funciona regu-larmente sin ruidos o vibraciones anó-malas; tales presencias podrían denotarun daño de los cojinetes.Les recordamos que el alternador por simismo no presenta vibraciones particu-lares, ya que las partes rotativas sonperfectamente balanceadas. Conside-rando que el balanceo del rotor no hayasido alterado y que los cojinetes delalternador no hayan sido dañados, lascausas de las vibraciones presentes enel grupo electrógeno deberán ser bu-scadas en los alineamientos de los aco-plamientos, en las solicitaciones del mo-tor térmico o en los suportes antivibran-tes.Se recomienda además, verificar losdatos funcionales que deben resultar enlínea con aquello que dice la plaquitadel generador.

c) Verificaciones mecánicas en todoslos pernos de fijación y en particularde las conexiones eléctricas.A intervalos regulares les recomenda-mos verificar si todos los pernos defijación están adecuadamente apreta-dos; una particular atención debe serdirigida a las conexiones eléctricas,operación que debe ser hecha con laabsoluta certeza de ausencia de ten-sión. En el manual del generador sonindicadas los correctos pares de aprietede las varias dimensiones de pernos.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 95: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

d) Pulizia esterna ed interna del gene-ratore.Per la pulizia esterna del generatore èpossibile utilizzare dell’aria compressa;vietiamo assolutamente l’uso di qual-siasi tipo di idropulitrice e di liquidi deter-genti; il grado di protezione standard delgeneratore è IP21 e pertanto utilizzandoliquidi potrebbero verificarsi delle ano-malie o anche cortocircuiti.

Gli interventi di manutenzione straor-dinaria possono essere riassunti in:a) manutenzione dei cuscinetti ed even-

tuale sostituzioneb) pulizia dei filtri aria (se presenti)c) pulizia degli avvolgimentid) sostituzione del ponte a diodie) sostituzione dell’eccitatricef) sostituzione del regolatore di tensioneg) controllo della tensione residua

a) Manutenzione dei cuscinetti edeventuale sostituzione.

Tutti i cuscinetti sono ingrassati in fasedi montaggio; il grasso impiegato nor-malmente è del tipo SKF28 o equiva-lenti.

Tutti i generatori ad eccezione dei tipiECO40, ECO43N ed ECO46, montanocuscinetti di tipo stagno; per tali tipi dicuscinetti non sono necessarie manu-tenzioni per tutto il periodo di funziona-mento (stimabile in circa 30.000 ore).Per i generatori tipo 40, 43 e 46, adintervalli regolari (vedere tabella cusci-netti) occorre procedere all’ingrassaggiodei cuscinetti mediante un apposito in-grassatore a pressione.Controlli periodici durante il periodo difunzionamento, devono essere eseguitiper verificare eventuali surriscaldamentio rumori; eccessive vibrazioni possonoessere causate da una usura anomaladel cuscinetto.In tal caso, il cuscinetto deve esseresmontato per essere esaminato edeventualmente sostituito.Qui di seguito viene descritta la proce-dura per sostituire il cuscinetto.

Generatore tipo 28-31-32-34.Per smontare l’alternatore della serie28-31-32-34, attenersi alle seguentiistruzioni:

-) togliere il coperchio anteriore

MANUTENZIONE

36

MAINTENANCE

d) Internal and external cleaning ofthe generator.For the external cleaning of the genera-tor, you can use compressed air. Theuse of hydro-cleaners and detergentfluids is strictly forbidden. The standardprotection degree of the generator isIP21; therefore, use of fluids couldcause anomalies or even short-circuits.

Extraordinary maintenance operationscan be summed up as follows:a) Maintenance and replacement (if ne-

cessary) of bearingsb) Cleaning of air filters (if available)c) Cleaning of windingsd) Replacement of diode bridgee) Replacement of exciterf) Replacement of voltage regulatorg) Check of residual voltage

a) Maintenance and replacement (ifnecessary) of bearings.

During the assembling phase, all bea-rings are greased with SKF28 grease, orsimilar.

All generators, except the ECO40, theECO43N and ECO46 versions, areequipped with sealed bearings; for thiskind of bearing, no maintenance is re-quired for the total operating time(estimated: 30.000 hours).Bearings of alternator versions 40, 43and 46 must be greased on a regularbasis by means of a pressure greasecup (see bearings chart).During the operating time, checks todetect presence of either overheating,or noises, must be carried out on aregular basis. If the bearing is worn off,it can cause excessive vibrations. Insuch a case, the bearing must be remo-ved, examined, and if necessary, repla-ced.A description of the procedure for abearing replacement.

Generator versions: 28-31-32-34.To disassemble alternator versions 28-31-32-34, follow these instructions:

-) Remove front cover

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 96: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO

37

d) Nettoyage externe et interne del’alternateur.

Pour le nettoyage externe de l’alterna-teur, il est possible d’utiliser de l’aircomprimé; Il est absolument interditl’utilisation de quelque type d’hydro-sableuse ou de liquide détergent. Legrade de protection standard de l’alter-nateur est IP21 et en conséquencel’utilisation de liquides pourrait amenerle constat d’anomalies ou égalementde court-circuit.

Les interventions de maintenances ex-traordinaires peuvent être résuméesainsi :a) Maintenance des roulements et

éventuellement changement.b) Nettoyage des filtres à air (si pré-

sents)c) Nettoyage des enroulements.d) Changement des pont de diodes.e) Changement de l’excitatrice.f) Changement du régulateur de ten-

sion.g) Contrôle de la tension résiduelle.

a) Maintenance des roulements etéventuellement changement.

Tous les roulements sont graissés enphase de montage ; la graisse utiliséenormalement est du type SKF 28 ouéquivalent.

Tous les alternateurs à l’exception destypes ECO40, ECO43N et ECO46, ontdes roulements étanches. Pour ce typede roulement, aucune maintenancen’est nécessaire pendant toute la pé-riode de fonctionnement (estimable àenviron 30 000 heures).Pour les générateurs de type 40, 43 et46, à intervalles réguliers (voir le ta-bleau des roulements), il faut procéderau graissage des roulements à l’aided’un graisseur à pression prévu à ceteffet.Des contrôles périodiques pendanttoute la période de fonctionnement doi-vent être effectués pour éviter d’éven-tuelles surchauffes ou des bruits ; desvibrations excessives peuvent être cau-sées par une usure normale des roule-ments.Dans de tel cas, le roulement doit êtredémonté pour être examiné et éven-tuellement changé.Ci-dessous description de la procédurepour changer le roulement.

Alternateur type 28-31-32-34.Pour dèmonter l’alternateur de la sèrie28-31-32-34 :

-) Enlever le flasque avant.

d) Äussere und innerliche Reinigungdes Stromerzeugers.

Um den Stromerzeuger draussen zu rei-nigen, ist es moeglich Druckluft zuverwenden; es ist streng verboten irgen-dwelche Dampfstrahler oder Reinigung-smittel zu benutzen. Die standardSchutzklasse des Stromerzeugers ist IP21 und deswegen , wenn man ein flues-siges Reinigungsmittel verwenden sol-lte, koennen einige Unregelmaessigkei-ten oder auch ein Kurzschluss auftreten.

Die besonderen Wartungsarbeiten kön-nen wie folgt zusammengefasst werden.a) Instandhaltung der Lager und moe-

glicher Wechselb) Reinigung der Luftfilterc) Reinigung der Wicklungend) Austausch der Diodenbrückee) Austausch der Erregermaschinef) Austausch des Spannungsreglersg) Kontrolle der Restspannung

a) Instandhalung der Lager und even-tueller Ersatz.

Alle Lager werden während des Einbau-verfahrens geschmiert; die benutzeSchmiere ist normalerweise von TypSKF28 oder ähnlich.

Alle Stromerzeuger ,ausser die vom TypECO40, ECO43N oder ECO46, montie-ren Lager sind geschlossen; fuer dieseTypen von Lagern ist keine Instandhal-tung für die gesamte Laufzeit noetig(schät zbar in zirka 30.000 Stunden).Periodisches nachfetten der Lager beimTyp ECO40, ECO43 oder ECO46 (/tab.18), um eventuelles Hiesslaufen oderLärm zu vermeiden; übermässigeSchwingungen koennen von einer ano-malen Abnutzung des Lager abhängigsein.In diesem Fall muss das Lager abmon-tiert werden,um untersucht und even-tuell gewechselt werden.Hier unten die Beschreibung des We-chselsverfahrens des Lagers.

Stromerzeuger Typ 28-31-32-34.Um die Stromerzeuger zu demontieren,folgen Sie bitte den Hinweisen:

-) Den vorderen Deckel entfernen

d) Limpieza externa e interna del ge-nerador

Para la limpieza externa del generadores posible utilizar aire comprimido;prohibimos absolutamente el uso decualquier tipo de hidrolimpiadora y deliquidos detergentes; el grado de protec-ción standard del generador es IP21 ypor lo tanto utilizando liquidos se po-drían verificar anomalías o también cor-tocircuitos.

Las intervenciones de manutención ex-traordinaria pieden ser resumidas en:a) manutención de los cojinetes y

eventual sustituciónb) limpieza de los filtros de aire (si

presentes)c) limpieza de las envolturasd) sustitución de los puentes a diodose) sustitución de la excitadoraf) sustitución del regulador de ten-

sióng) control de la tensión residual

a) Manutención de los cojinetes yeventual sustitución

Todos los cojinetes son engrasados enfase de montaje; la grasa empleadanormalmente es del tipo SKF28 o equi-valente.

Todos los generadores, con excepciónde los tipos ECO40, ECO43N y ECO46,montan cojinetes de tipo sellado; paratales tipos de cojinetes no son necesa-rias manutenciones por todo el periodode funcionamiento (estimable en aproxi-madamente 30.000 horas).Para los generadores tipo 40, 43 y 46, aintervalos regulares (ver tabla cojine-tes), se debe proceder al engrase delos cojinetes a través de un engrasadorespecial a pressión.Controles periodicos durante el periodode funcionamiento, deben ser llevadosa cabo para verificar eventuales sobre-calentados o ruidos; excesivas vibracio-nes pueden ser causadas por un desga-ste anómalo del cojiente.En tal caso, el cojinete debe ser de-smontado para ser examinado y even-tualmente sustituido.A seguir es descrito el procedimientopara sustituir el cojinete.

Generador tipo 28-31-32-34.Para desmontar el alternador de la serie28-31-32-34, atenerse a las siguientesinstrucciones:

-) sacar la tapa anterior

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 97: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

-) sfilare il rotore utilizzando un mezzo disollevamento con funi morbide ma diportata adeguata; verificare che i mezzidi sollevamento predisposti siano co-munque adeguati per i pesi dei compo-nenti da movimentare

-) per estrarre il cuscinetto deve essereutilizzato un apposito estrattore

-) per il montaggio del nuovo cuscinetto,riscaldare lo stesso con un appositodispositivo magnetico

-) indossando gli appositi guanti anti-scottatura, montare il cuscinetto nellasua sede

Generatore tipo 38-40-43-46.Per smontare l’alternatore della serie38-40-43-46, è necessario rimuoverel’eccitatrice, pertanto attenersi alle se-guenti istruzioni :

-) togliere la chiusura posteriore

-) sconnettere i cinque fili del ponte diodirotante “A” e “B”.

MANUTENZIONE

38

MAINTENANCE

-) Use a lifting device equipped with softropes of an adequate lifting capacity toextract rotor. Make sure that the liftingdevices are suitable for the weight of theparts to be shifted;

-) To pull the bearing out, use a puller

-) To insert new bearing, heat it with asuitable magnetic device

-) Put on safety gloves and insert bea-ring into its place

Generator versions: 38-40-43-46.To disassemble alternator versions 38-40-43-46, remove exciter as follows:

-) Remove rear seal

-) Disconnect the five wires of the rota-ting diode bridge “A” and “B”.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 98: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO

39

-) Démonter le rotor en utilisant unmoyen de soulèvement avec des câ-bles souples mais de portée appro-priée; vérifier que les moyens de soulè-vement prédisposés soient adéquatespour les poids des composants à bou-ger.

-) Pour extraire le roulement, il faututiliser un extracteur spécial.

-) Pour le montage du nouveau roule-ment, réchauffer ce dernier avec undispositif magnétique spécial.

-) Mettre des gants anti-brûlures, instal-ler l’enroulement à sa place.

Alternateur type 38-40-43-46.Pour démonter l’alternateur de la série38-40-43-46, il est nécessaire pour dé-monter l’alternateur d’enlever l’induitd’excitatrice, par conséquent, suivre lesinstructions suivantes :

-) Enlever la fermeture arrière.

-) Déconnecter les 5 fils du pont dediode tournant “A” et “B”.

-) Den Rotor abziehen. Das wird durcheinen Flaschenzug mit weichen Strickengemacht. Sie müssen aber von der ri-chtigen Trägfaehigkeit sein.überprüfen Sie ob die verwendetenAufhebenmittel auf jedem Fall fuer dieGewichte der Bestandteile, die bewegtwerden müssen angemessen sind.

-) Um das Lager herauszuziehen, musseine angemessene Abziehvorrichtugverwendet werden.

-) Um das neue Lager zu montieren,beheizen Sie es mit einer angemesse-nen magnetischen Vorrichtung.

-) Das Lager durch den Gebrauch derangemessenen Schutzhanschuhen aufseinem Platz montieren.

Stromerzeuger Typ 38-40-43-46.Um der Wechselstromerzeuger Serie38-40-43-46 zu demontieren, ist esnotwendig, die Erregungsmaschine ab-zumontieren. Folgen Sie bitte dann denHinweisen:

-) Den hinteren Verschluss entfernen.

-) Die fünf Draehte der rotierenden Dio-denbruecke aus den Fugen bringen “A”-”B”.

-) extraer el rotor utilizando un medio delevantamiento con cuerdas blandaspero de capacidad adecuada; verificarque los medios de levantamiento predi-spuestos sean de todas formas adecua-dos para los pesos de los componentesa movimentar

-) para extraer el cojinete debe ser utili-zado un extractor especial

-) para el montaje del nuevo cojinete,calentarlo con un dispositivo magneticoespecial

-) usando los adecuados guantes anti-quemadura, montar el cojinete en susede

Generador tipo 38-40-43-46.Para desmontar el alternador de la serie38-40-43-46, es necesario sacar la exci-tadora, por consiguiente atenerse a lassiguientes instrucciones :

-) sacar el cierreposterior

-) desconectarlos los cinco hilos delpuente diodos rotativo “A” - “B”.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 99: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

-) nel caso di alternatori della serie 38,togliere le viti di bloccaggio dei settoriporta diodi del ponte rotante, mentre nelcaso di alternatori della serie 40-43-46togliere il bullone di bloccaggio e tirandoleggermente togliere il ponte diodi

-) inserire un adeguato estrattore persfilare il rotore eccitatrice

-) dal lato accoppiamento sfilare il rotoreprincipale; nel caso in cui il diametro delcoperchio anteriore fosse minore deldiametro esterno della ventola, togliere ilcoperchio stesso per sfilare il rotore

-) togliere gli anelli seeger servendosi diuna pinza adeguata

-) per estrarre il cuscinetto deve essereutilizzato un apposito estrattore

MANUTENZIONE

40

MAINTENANCE

-) When dealing with versions 38, re-move clamp screws from the diodesarea of the rotating bridge, whilst whendealing with versions 40, 43 and 46,remove clamp bolt and, by pulling itgently, remove Diode Bridge

-) Insert an adequate puller to pull outexciter rotor

-) Pull out rotor from the drive-end side;should the front lead diameter be smal-ler than the impeller’s external diameter,remove lid to pull out rotor

-) Use a pair of suitable pliers to removeseeger rings

-) Use a suitable puller to remove bea-ring

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 100: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO

41

-) Dans le cas des alternateurs de lasérie 38, enlever les vis de blocage desparties des diodes du pont tournant,tandis que pour le cas de la série 40-43-46, enlever le boulon de blocage entirant légèrement, enlever le pont dediodes

-) Insérer un extracteur adéquate pourenlever le rotor principal

-) Du côté accouplement, enlever lerotor principal : dans le cas ou le diamè-tre du flasque avant serait plus petit quele diamètre externe du ventilateur, enle-ver le même couvercle pour enlever lerotor

-) Enlever les circlips en se servantd’une pince adéquate

-) Pour extraire le roulement, un extrac-teur approprié doit être utilisé

-) Im Fall von WechselstromerzeugernSerie 38, entfernen Sie die Befestigun-gsschrauben der diodentragenden Sek-toren der rotierenden Brücke, währendbei Wechselstromerzeugern der Serie40-43-46 entfernen Sie die Befestigung-sbolzen und bei leichtem Zug auch dieDiodenbrücke

-) Einen angemessener Abszieher ein-stecken, um den Erregerrotor herauszu-ziehen

-) Auf der Verbindungsseite den Haupt-l äufer herausziehen; für den Fall, dassder Durchmesser des vorderen Deckelniedrieger sein sollte als der äussereDurchmesser des Flügelrads, entfernenSie den Deckel, um den Läufer heraus-zuziehen

-) Die Seeger Ringe mit der Hilfe einesangemessenen Zange herausziehen

-) Um das Lager zu entfernen muss maneinen angemessenen Abzieher benut-zen

-) en el caso de alternadores de la serie38, sacar los tornillos de bloque de lossectores porta diodos del puente rota-tivo, mientras que en el caso de alterna-dores de la serie 40-43-46 sacar elperno de bloque y, tirandolo ligera-mente, sacar el puente diodos

-) inserir un adecuado extractor paraextraer el rotor excitadora

-) del lado acoplaje estraer el rotor prin-cipal; caso el diámetro de la tapa ante-rior fuera menor que el diámetro ex-terno del ventilador, sacar la propiatapa para extraer el rotor

-) sacar los anillos seeger utilizandouna pinza adecuada

-) para extraer el cojinete se debe utili-zar un extractor especial

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 101: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

-) per il montaggio del nuovo cuscinetto,riscaldare lo stesso con un appositodispositivo magnetico

-) indossando gli appositi guanti anti-scottatura, montare il cuscinetto nellasua sede

b) Pulizia dei filtri aria (se presenti)I filtri aria sono degli accessori che ven-gono montati su richiesta dei clienti; talidispositivi devono essere periodica-mente puliti in quanto al loro interno èsituata una retina a maglie che deveessere mantenuta pulita per garantirel’efficienza del filtro. La periodicità diintervento sui filtri aria dipenderà dallaseverità delle condizioni del luogo diinstallazione; in ogni caso una regolareispezione di questi componenti permet-terà di stabilire se sarà il caso di interve-nire. E’ importante ricordare che la puli-zia di questi elementi deve essere ese-guita con il generatore non in servizio, inquanto la rimozione consente l’accessoa parti che potrebbero trovarsi in ten-sione.

c) Pulizia degli avvolgimentiLa durata degli avvolgimenti e quindi delgeneratore stesso, può essere miglio-rata da una corretta manutenzione epulizia; un programma di ispezione emanutenzione dovrebbe essere stabilitotenendo presente che la frequenza ditali verifiche dipenderà dalle condizionieffettive dell’ambiente di utilizzo.Se il generatore lavora in ambientiasciutti e puliti, un’ispezione all’annopuò essere sufficiente; al contrario, se lecondizioni sono più severe, è opportunoaumentare la frequenza delle ispezioni.

MANUTENZIONE

42

MAINTENANCE

-) To insert new bearing, heat it with asuitable magnetic device

-) Put on safety gloves and insert bea-ring into its place

b) Cleaning of air filters (if available)Air filters are optional parts that aresupplied upon request; these devicesmust be cleaned on a regular basis;inside these filters there is a mesh netthat has to be kept clean in order toensure a good performance of the filter.The time interval between each cleaningoperation depends on the conditions ofthe installation site. A frequent inspec-tion of these parts will establish if anycleaning is required. Make sure you turnoff the generator set when performingcleaning operations of such parts astheir removal entails contact with liveparts.

c) Cleaning of windingsBoth windings and generator will lastlonger with a correct maintenance andcleaning; an inspection and a mainte-nance schedule should be establishedby keeping in mind that the frequency ofthese inspections depends on the condi-tions of the site where the generator isbeing used.If the generator is used in a dry andclean environment, an inspection a yearis enough; in case of severe conditions,inspections must be carried out morefrequently.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 102: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO

43

-) Pour le montage du nouveau roule-ment, réchauffer ce dernier avec undispositif magnétique spécial

-) Mettre des gants anti-brûlures, instal-ler le roulement à sa place

b) Nettoyage des filtres à air (siprésents)

Les filtres à air sont des accessoires quiviennent à être montés sur demandedes clients : Ces dispositifs doivent êtrepériodiquement nettoyés parce qu’àl’intérieur est située une rétine à maillequi doit être maintenue propre pourgarantir l’efficacité du filtre. La périodi-cité d’intervention sur les filtres dépen-dra de la sévérité des conditions dulocal d’installation ; dans chaque casune inspection régulière de ces compo-sants permettra d’établir s’il est néces-saire d’intervenir. Il est important derappeler que le nettoyage de ces élé-ments doit être effectué avec un alter-nateur qui ne sera pas en fonctionne-ment parce que cette opération donneaccès à des parties qui pourraient setrouver en tension.

c) Nettoyage des enroulements.La durée de vie des enroulements etdonc de l’alternateur même, peut êtreaméliorée par une maintenance et unnettoyage correct ; un programme d’in-spection et maintenance devraient êtreétablis en tenant compte que la fré-quence de ces vérifications dépendrades conditions réelles de l’air ambiantd’utilisation.Si l’alternateur travaille dans un milieusec et propre, une inspection à l’annéepeut être suffisant ; au contraire, si lesconditions sont plus sévères, il est né-cessaire d’augmenter la fréquence desinspections.

-) Für die Montage des neuen Lagersbeheizen Sie es mit einer angemesse-nen magnetischen Vorrichtung

-) Die Lager sind mit dem Gebrauch vonangemessenen, gegen Verbrennungschützende Handschuhe, zu montieren

b) Reinigung der Luftfilter (wennmontiert)

Die Luftfilter sind Zubehoerteile, dienach Anfrage der Kunden montiert wer-den.Diese Vorrichtungen müssen periodischgereinigt werden, denn das innenlie-gende Gitternetz muss sauber bleiben,um die gute Arbeitsweise des Filters zugarantieren.Der Zeitintervall des reinigens der Luftfil-ter, wird von der Lage des Installation-sorts abhängig sein.In jedem Fall wird eine regelmässigeInspektion dieser Bestandteile Klärungbringen, ob es der Fall ist, einen Eingriffvorzunehmen.Es ist wichtig sich daran zu erinnern,dass die Reinigung dieser Bestandteilebei ausgeschaltetem Erzeuger gemachtwerden muss,. Die Demontage koenntedas Eintreten zu einigen Teilen erlau-ben, die unter Spannung sein koennten.

c) Reinigung der WicklungenDie Lebensdauer der Wicklungen unddes Generators kann durch eine richtigeInstandhaltung und Reinigung verbes-sert werden: ein Inspektions und Pflege-programm sollte erstellt werden, um denZeitabstand dieser Nachprüfungen inAbhängigkeit des Aufstellorts zu bestim-men.Wenn der Stromerzeuger in einertrockenen und sauberen Umwelt arbei-tet,wird es genügen, eine Inspektion proJahr zu machen.Wenn dagegen der Aufstellort stärkerbelastet ist, ist es notwendig, die Haeu-figkeit der Inspektionen zu erhoehen.

-) para el montaje del nuevo cojinete,calentarlo con un dispositivo magnéticoespecial

-) usando los adecuados guantes anti-quemadura, montar el cojinete en susede

b) Limpieza de los filtros de aire (sipresentes)

Los filtros de aire son accesorios queson montados bajo orden de los clien-tes; tales dispositivos deben ser periodi-camente limpiados, ya que en su inte-rior hay una pequeña red a malla quedebe ser mantenida limpia para garanti-zar la eficiencia del filtro. La periodici-dad de intervento en los filtros de airedependerá de la severidad de las condi-ciones del lugar de instalación; de cual-quier forma una regular inspección deestos componentes permitirá establecersi es el caso de intervenir. Es impor-tante recordar que la limpieza de esoselementos debe ser llevada a cabo conel generador no en servicio, ya que laremoción permite el acceso de partesque se podrían encontrar en tensión.

c) Limpieza de los envoltoriosLa duración de los envoltorios y porconsiguiente del proprio generador,puede ser mejorada por una correctamanutención y limpieza; un programade inspeción y manutención debría serestablecido teniendo presente que lafrecuencia de tales verificaciones de-penderá de las condiciones efectivasdel ambiente de utilización.Si el generador trabaja en ambientessecos y limpios, una inspección al añopuede ser suficiente; al revés, si lascondiciones son más severas, es opor-tuno aumentar la frecuencia de las in-specciones.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 103: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

In ogni caso, indipendentemente dalprogramma stabilito, raccomandiamo diprocedere a tale manutenzione nelle se-guenti ipotesi :-) presenza di ruggine-) segni evidenti di corrosione-) deterioramento dell’isolamento-) presenza di polvere sulla superficiedegli avvolgimentiGli avvolgimenti possono essere pulitiutilizzando degli appositi solventi comead esempio “l’acqua ragia” o il“solvesso”; tali sostanze, avendo un altogrado di evaporazione, permettono unapulizia adeguata senza intaccare ilgrado di isolamento degli avvolgimenti.A pulizia ultimata, raccomandiamo dicontrollare che non vi siano segni disovrariscaldamenti ed eventuali traccedi carbonizzazioni.Inoltre si consiglia di asciugare gli avvol-gimenti a circa 60-80°C e se si notanodegradamenti della vernice degli avvol-gimenti, procedere ad una ulteriore ver-niciatura degli stessi.

d) Sostituzione del ponte a diodiA seconda del tipo di alternatore, ilponte a diodi può essere composto o datre settori separati su ognuno dei qualisono fissati due diodi (T30) oppure daun blocco unico circolare (T18) con seidiodi. La prima configurazione (T30)viene installata nei generatori tipo 34-38mentre la seconda (T18) viene installatanei generatori tipo 40-43-46.Ciascun singolo diodo può’ essere verifi-cato molto facilmente con un multimetro;è sufficiente scollegare il cavetto deldiodo in esame e controllarne la resi-stenza nei due sensi. Un diodo chefunziona correttamente indicherà unaresistenza molto alta in un senso emolto bassa nel senso opposto. Undiodo guasto avrà o una resistenzamolto bassa o una resistenza infinita inentrambi i sensi. Una volta sostituito ilsettore o l’intero ponte vi raccoman-diamo di serrare le relative viti con lecorrette coppie di fissaggio e di rispet-tare le polarità secondo gli schemi e letabelle forniti da Mecc Alte.

MANUTENZIONE

44

MAINTENANCE

However, we recommend that a checkshould be done, regardless of the sche-dules, in the following cases:-) in case of rust-) in case of corrosion-) when the insulation is damaged-) when there is dust on the surface ofthe windingsTo clean windings, use solvents like oilof turpentine or “Solvesso” solvent. Cle-aning with such substances, which con-tain a high evaporation level, will notdamage the isolation level of the win-dings. When cleaning is over, pleaselook out for any overheating or carboni-sation signs.We also recommend drying up of win-dings at 60-80°C and if you notice thatthe varnish of windings is not in goodshape, then have them varnished again.

d) Replacement of diode bridgeThe diode bridge varies according to themodel of the generator. It can havethree separate sectors with two diodesfixed on each sector (T30), or one circu-lar body (T18) with 6 diodes. The firsttype (T30) is used in the alternator mo-dels 34-38, whereas the second one(T18) is used in the 40,43 and 46 ver-sions.Diodes can be easily inspected with amultimeter: simply disconnect the wireof the particular diode and check itsresistance on both directions. A perfec-tly functioning diode will show a veryhigh resistance in one direction and avery low resistance in the opposite di-rection. A faulty diode will show either avery low resistance, or an infinite resi-stance in both directions. Once thewhole sector, or the whole bridge, isreplaced, remember to tighten thescrews with a suitable tightening wrenchand to strictly comply with the polaritiesand the diagrams indicated by MeccAlte.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 104: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO

45

Dans chaque cas et indépendammentdu programme établi, nous recomman-dons de procéder à ces maintenancesdans les cas éventuels présents :-) Présence de rouille.-) Signes évidents de corrosions.-) Détérioration de l’isolant.-) Présence de poussière sur la surfacedes enroulements.Les enroulements peuvent être net-toyés en utilisant des produits appro-priés comme par exemple l’essence detérébenthine ou du « solvant ». Cessubstances ayant un taux importantd’évaporation, ils permettent un net-toyage adéquate sans attaquer le ni-veau d’isolement des enroulements.Le nettoyage terminé, nous recomman-dons de contrôler qu’il n’y ait aucunsigne de surchauffe et d’éventuellestraces de carbonisation.Sinon, nous conseillons de sécher lesenroulements à environ 60-80°c et sion note des dégradations du vernis desenroulements, il faut procéder à unnouveau vernissage.

d) Changement des pont de diodes.Selon le type de l’alternateur, le pont dediodes peut être composé de 1 à 3parties séparées sur chacun desquelssont fixés 2 diodes (T30) ou bien d’unbloc unique circulaire (T18) avec 6 dio-des. La première configuration (T30)est installée sur les alternateurs types34-38 tandis que la seconde (T18) estinstallée sur les alternateurs types 40-43-46.Chaque diode peut être vérifier trèsfacilement avec un multimètre ; il estsuffisant de déconnecter le câble de ladiode à examiner et en contrôler larésistance dans les 2 sens. Une diodequi fonctionne correctement indiqueraune résistance très haute dans un senset très basse dans le sens opposé. Unediode en panne aura ou une résistancetrès basse ou une résistance infiniedans les 2 sens.Une fois changée une partie ou le pontentier, nous vous recommandons deserrer les vis avec les couples de fixa-tion correctes et de respecter les polari-tés selon les schémas et tableaux four-nis par Mecc Alte.

Auf jeden Fall , unabhängig von demvorher gedachten Programm, empfehlenwir das Ganze in den folgenden Fällenpflegen zu lassen.- Anwesenheit von Rost- Anzeichen von Korrosion- Beschädigung der Isolierung- Anwesenheit vom Straub auf denOberflächen der Wicklungen Die Wick-lung kann durch die Benützung der an-gemessenen Loesungsmittel gereinigtwerden, wie zum Beispiel „Harzwasser“oder „solvesso“.Dadurch, dass diese Mittel eine sehrhoehe Verdunstungstufe besitzen, wirdes moeglich, eine angemessene Reini-gung auszuführen, ohne dass die Isolie-rungstufe der Spulen angegriffen wird.Nach erfolgter Reinigung, empfehlen wirzu kontrollieren , ob es keine Überhit-zungsmerkmale oder eventuelleVerkohlungszeichen gibt.Ausserdem empfehlen wir die Wickelungmit einer Temperatur von zirka 60-80°trocknen zu lassen, und, wenn manLacktropfen bemerken sollte, schreitenSie mit einer neuen Lackierung derjeni-gen Wicklung fort.

d) Ersetzung der DiodenbrückeEs kommt darauf an, welchen Wechsel-stromerzeuger Sie benutzen.Die Diodenbuecke kann aus 3 getrenn-ten Teilen zusammengesetz sein, aufdenen zwei Dioden (T30) fixiert sind,oder sie kann von einem einzigen run-den Block mit 6 Dioden (T18) zusam-mengesetz sein.Der erste Aufbau wird auf den Stromer-zeuger Typ 34-38 eingesetz, währendder zweite(T18) auf den Typ 40-43-46eingesetzt wird.Jede Diode kann sehr einfach mit einemMultimeter nachgeprüft werden; esgenügt das Kabel der Dioden abzuklem-men, und den Widerstand in beide Ri-chtungen zu kontrollieren. Ein Diode, dierichtig funktioniert, wird einen sehr ho-ehen Wiederstand in eine Richtung undeinen sehr niedrigen in der entgegenge-setzenen Richtung zeigen.Eine defekte Diode wird einen sehr nie-drigen oder einen unendlichen Wider-stand in beiden Richtungen haben.Wenn ein Sektor oder die ganzeBruecke ersetz werden, empfehlen wirdie entsprechenden Schrauben mit pas-sendem Werkzeug festzuziehen und diePolarität nach den von Mecc Alte gege-benen Plaenen und Tabellen zu bea-chten.

De cualquier forma, independiente-mente del programa establecido, reco-mendamos proceder a tal manutenciónen las siguientes hipótesis :-) presencia de herrumbre-) señales evidentes de corrosión-) deterioramento del aislamiento-) presencia de polvo en la superficie delos envoltoriosLos envoltorios pueden ser limpiadosutilizando solventes especiales comopor ejemplo “aguarrás” o el “solveso”;tales substancias, poseendo un altogrado de evaporación, permiten unalimpieza adecuada sin corroer el gradode aislamiento de los envoltorios.Cuando se termine la limpieza, reco-mendamos verificar si no hay señalesde sobrecalientamientos y eventualestrazos de carbonizaciones.Además, se aconseja secar los envolto-rios a aproximadamente 60-80°C y sison notados degradamentos del barnizde los envoltorios, proceder a un ulteriorbarnizado de los mismos.

d) Sustitución de los puentes a diodosDependiendo del tipo de alternador, elpuente a diodos puede ser compuestode tres sectores separados, sobre cadauno de los cuales son fijados dos dio-dos (T30), o por un bloque único circu-lar (T18) con sei diodos. La primeraconfiguración (T30) es instalada en losgeneradores tipo 34-38, mientras la se-gunda (T18) es instalada en los genera-dores tipo 40-43-46.Cada sencillo diodo puede ser verifi-cado muy facilmente con un multimetro;es suficiente desconectar el cable deldiodo en exámen y controlar su resi-stencia en los dos sentidos. Un diodoque funciona correctamente indicaráuna resistencia muy alta en un sentidoy muy baja en el sentido opuesto. Undiodo averiado tendrá o una resistenciamuy baja o una resistencia infinita enambos sentidos. Una vez sustituído elsector o el puente entero, les recomen-damos apretar los relativos tornillos conlos correctos pares de fijación y derespectar las polaridades según losesquemas y tablas suministrados porMecc Alte.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 105: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

MANUTENZIONE

46

MAINTENANCEGenerator versions: 28-31-32.Procedure to check the diodes of theexciter rotor.

Necessary equipment :• 12V battery• 12V-21W lamp (or alternatively 6.8Ω-

30W Resistance)• Voltmeter (for instance, multimeter

on scale VOLT d.c.)

Warning: before performing the fol-lowing actions, it is necessaty to di-sconnect the 2 cables connecting themain rotor to the diode bridge (+and-)

TEST OF THE DIODES ON THE“NEGATIVE”• Connect the equipment, as it is poin-

ted out in the picture A (table 24 page73)

• Fix the cable connected to the lampto the negative terminal of the bridge,as it is pointed out in the picture A(table 24 page 73)

• Connect the terminal “Probe” to thepoint A1 (it is checked the diode 1),then to the point A2 (it is checked thediode 2) and finally to the point A3 (itis checked the diode 3); check thereadings on the voltmeter in relationwith what is reported on the table(table 24 page 73).

TEST OF THE DIODES ON THE“POSITIVE”• Connect the equipment, as it is poin-

ted out in the picture B (table 24 page73)

• Fix the cable connected to the nega-tive terminal of the battery to thepositive terminal of the bridge, as it ispointed out in the picture B (table 24page 73)

• Connect the terminal “Probe” to thepoint A4 (it is checked the diode 4),then to the point A5 (it is checked thediode 5) and finally to the point A6 (itis checked the diode 6); check thereadings on the voltmeter in relationwith what is reported on the table(table 24 page 73).

INSTRUCTIONS TO REPLACETHE DIODEWhen the values measured point out adiode damaged, it is necessary to re-place the component.For this purpose it is recommended tonot pull the rheophores out from theirlocations, but to cut them near to thebody of the component; then fit in thenew component respecting the polarityand soft-solder accurately the rheopho-res with the pieces remained in theirlocations.

Generatore tipo 28-31-32.Procedura di verifica per diodi rotoreeccitatrice.

Strumentazione necessaria :• batteria 12V• lampada 12V-21W (o in alternativa

resistenza 6.8Ω-30W)• voltmetro (Ex. Multimetro su scala

VOLT d.c.)

Importante: Prima di eseguire le ope-razioni seguenti sconnettere i duecavi di collegamento del rotore prin-cipale al ponte diodi (+ e -).

TEST DEI DIODI SUL “NEGATIVO”

• Connettere gli strumenti come indi-cato in figura A (tabella 24 pag. 73)

• Fissare il cavo connesso alla lam-pada al morsetto negativo del pontecome indicato in figura A (tabella 24pag. 73)

• Connettere il terminale “Probe” aipunti A1, A2 ed A3 in sequenza perverificare rispettivamente i diodi 1, 2e 3. Verificare la lettura sul voltmetroin relazione a quanto indicato in ta-bella (tabella 24 pag. 73).

TEST DEI DIODI SUL “POSITIVO”• Connettere gli strumenti come indi-

cato in figura B (tabella 24 pag. 73)• Fissare il cavo connesso al negativo

della batteria al morsetto positivo delponte come indicato in figura B(tabella 24 pag. 73)

• Connettere il terminale “Probe” aipunti A4, A5 e A6 in sequenza perverificare rispettivamente i diodi 4, 5e 6; verificare la lettura sul voltmetroin relazione a quanto indicato in ta-bella (tabella 24 pag. 73).

ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONEDEL DIODO.Qualora i valori riscontrati indichino undiodo danneggiato, occorrera’ proce-dere alla sostituzione del componente.A tale scopo si raccomanda di nonestrarre i reofori dalle rispettive sedi madi tagliarli in prossimità del corpo delcomponente; inserire il nuovo compo-nente rispettando le polarità e saldare astagno accuratamente i reofori con glispezzoni rimasti nelle sedi.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

IMPORTANTEIMPORTANT

WICHTIG

+

-

Page 106: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO

47

Alternateur type 28-31-32.Procedure pour controler les diodesdu stator d’excitatrice.

Equipment necessaire :• Batterie 12 Volts• Lampe 12V–21W (ou bien

Résistance 6.8Ω-30W)• Voltmètre (Exemple multimètre sur

échelle VOLT d.c.)

Important : Avant d’effectuer lesopérations suivantes, déconnecterles 2 câbles de connexion du rotorprincipal au pont de diodes (+ et -).

TEST DES DIODES SUR LE“ NEGATIF ”• Connecter les instruments comme

indiqué en figure A (tableau 24 pag.73).

• Faire toucher le câble relié à lalampe à la borne négative du pontcomme indiqué en figure A (tableau24 pag. 73).

• Connecter la borne “ PROBE ” aupoint A1 (cela contrôle la diode 1)ensuite au point A2 (cela contrôle ladiode 2) et enfin au point A3 (celacontrôle la diode 3); contrôler leslectures sur le voltmètre par rapportà ce qui est indiqué sur le tableau(tableau 24 pag. 73).

TEST DES DIODES SUR LE“ POSITIF ”• Connecter les instruments comme

indiqué en figure B (tableau 24 pag.73).

• Faire toucher le câble connecté à laborne negative de la batterie à laborne positive du pont de diodecomme indiqué sur la figure B(tableau 24 pag. 73).

• Connecter la borne “ PROBE ” aupoint A4 (cela contrôle la diode 4)ensuite au point A5 (cela contrôle ladiode 5) et enfin au point A6 (celacontrôle la diode 6) ; contrôler leslectures sur le voltmètre par rapportà ce qui est indiqué sur le tableau(tableau 24 pag. 73).

INSTRUCTIONS POUR LEREMPLACEMENT DE LA DIODELorsque les valeurs mesurées indi-quent une diode endommagée, il estnécessaire de la remplacer.Pour ceci, il est recommandé de ne pasextraire les réophères hors de leursemplacements respectifs mais de lescouper la plus près possible du corpsdu composant ; insérer le nouveaucomposant en respectant les polaritéset souder soigneusement à l’étain lesréophères avec les autres pièces à leuremplacement.

Stromerzeuger Typ 28-31-32.Vorgehensweise zur Prüfung der Dio-den im Erregerrotor.

BENÖTIGTE TEILE• 12V Batterie• 12V-21W Lampe (alternativ 6.8.Ω-

30W Widerstand)• Voltmeter (Multimeter oder Zeigerin-

strument d.c.)

Wichtig : Bevor die folgenden Aktio-nen durchgeführt werden, ist es er-forderlich die 2 Leitungen des Haup-trotors von der Diodenbrücke abzuk-lemmen (+ und - ).

DIODENTEST AM "MINUSPOL"• Teile anschließen wie in Bild A be-

schrieben (Abb. 24 Seite 73).• Schließen Sie die von der Lampe

kommene Leitung am Minuspolder Diodenbrücke an, wie in Bild Abeschrieben (Abb. 24 Seite 73)

• Um die Dioden 1, 2 und 3 zu über-prüfen , schließen Sie die freie Lei-tung an die Punkte A1, A2 und A3 anund messen jeweils den Spannung-sabfall im Vergleich zur Tabelle(Abb. 24 Seite 73).

DIODENTEST AM "PLUSPOL"• Teile anschließen wie in Bild B be-

schrieben (Abb. 24 Seite 73)• Schließen Sie die von der Minuspol

der Batterie kommene Leitung amPluspol der Diodenbrücke an, wie inBild B beschrieben (Abb. 24 Seite73)

• Um die Dioden 4, 5 und 6 zu über-prüfen, schließen Sie die freie Lei-tung an die Punkte 4, 5 und 6 an undmessen jeweils den Spannungsabfallim Vergleich zur Tabelle (Abb. 24Seite 73).

ANWEISUNG ZUM WECHSEL EINERDIODEFalls bei den Messungen eine defekteDiode erkannt wurde, ist diese um-gehend auszutauschen.In diesem Fall schlagen wir vor die An-schlüsse der defekten Diode am Dio-denkörper abzuschneiden; die neueDiode, unter berücksichtigung der Pola-rität, an die verbliebenen Anschlussen-den mittels Lötzinn fachgerecht anzulö-ten.

Generador tipo 28-31-32.Procedimiento de control para dio-dos rotor excitatriz.

Instrumentacion necesaria :• Bateria 12V.• Lampara 12V-21W (o en alternativa

resistencia 6.8Ω-30W)• Voltimetro (Ex. Multimetro sobre

escala VOLT d.c.)

Importante : Antes de ejecutar seguirlas operaciones siguientes: desco-nectar los dos cables de conexion delrotor principal al puente diodos (+y-).

PRUEBA DE DIODOS SOBRE EL“NEGATIVO”• Conexionar los instrumentos como

indicado en figura A (tab. 24 pag. 73)• Fijar el cable conectado a la lampara

al terminal negativo del puente comoindicado en figura A (tab. 24 pag. 73)

• Conexionar el terminal “Probe” a lospuntos A1, A2 y A3 en secuenciapara verificar respectivamente losdiodos 1, 2 y 3. Verificar la lecturasobre el voltimetro en relacion acuanto indicado en la tabla (tab. 24pag. 73).

PRUEBA DE DIODOS SOBRE EL“POSITIVO”• Conexionar los instrumentos como

indicado en figura B (tab. 24 pag. 73)• Fijar el cable conectado al terminal

negativo de la bateria al terminalpositivo del puente como indicado enfigura B (ab. 24 pag. 73)

• Conexionar el terminal “Probe” a lospuntos A4, A5 y A6 en secuenciapara verificar respectivamente losdiodos 4, 5 y 6; verificar la lecturasobre el voltimetro en relacion acuanto indicado en la tabla (tab. 24pag. 73).

INSTRUCCIONES PARA LASUSTITUCION DEL DIODOSi los valores comprobados indican undiodo dañado, habra que proceder alreemplazo del componente.A tal efecto se aconseja de no extraerlos reoforos de sus respectivos aloja-mientos y de cortarlos en proximidad delcuerpo del componente; insertar elnuevo componente respetando las pola-ridades y soldar a estaño con cuidadolos reoforos con los recortes quedadosen los alojamientos.

Page 107: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

e) Sostituzione dell’eccitatriceGeneratore tipo 28-31-32-34.

Per smontare l’eccitatrice dell’alter-natore della serie 28-31-32-34, attenersialle seguenti istruzioni :

-) togliere il coperchio anteriore

-) sfilare il rotore utilizzando un mezzo disollevamento con funi morbide ma diportata adeguata; verificare che i mezzidi sollevamento predisposti siano co-munque adeguati per i pesi dei compo-nenti da movimentare

-) per estrarre il cuscinetto deve essereutilizzato un apposito estrattore

-) per smontare il rotore eccitatrice, inse-rire un adeguato estrattore facilmentecostruibile o reperibile presso la nostrasede.

Generatore tipo 38-40-43-46.Per smontare l’eccitatrice dell’alter-natore della serie 38-40-43-46, non ènecessario smontare l’intero alternatore,pertanto attenersi alle seguenti istru-zioni:

-) togliere la chiusura posteriore

-) sconnettere i cinque fili del ponte diodirotante

-) nel caso di alternatori della serie 38,togliere le viti di bloccaggio dei settorimentre nel caso di alternatori della serie40-43-46 togliere il bullone di bloccaggioe tirando leggermente togliere il pontediodi

MANUTENZIONE

48

MAINTENANCE

e) Replacement of exciterGenerator versions: 28-31-32-34

Follow these instructions to remove ex-citer of the 28-31-32-34 versions:

-) remove front lead

-) Use a lifting device equipped with softropes of an adequate lifting capacity toextract rotor. Make sure that the liftingdevices are suitable for the weight of theparts to be shifted

-) Use a puller to pull out bearing

-) To remove the exciter rotor, use asuitable puller, which can be easily con-structed or forwarded by the manufactu-rer upon request.

Generator versions: 38-40-43-46.To remove exciter of the 38-40-43-46versions, there is no need to disassem-ble the entire generator, however, youmust follow the instructions below:

-) Remove real seal

-) Disconnect the five wires of the rota-ting diode bridge

-) When dealing with the 38 versions,remove clamp screws from sectors;whilst when dealing with the 40-43-46versions, remove clamp bolt and, bypulling it gently, pull out diode bridge

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 108: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO

49

e) Changement de l’excitatrice.Alternateur type 28-31-32-34

Pour démonter l’excitatrice de l’alterna-teur de la série 28-31-32-34, se teniraux instructions suivantes :

-) Enlever la tôle de fermeture

-) Défiler le rotor en utilisant un moyende soulèvement avec des câbles sou-ples mais de portée appropriée ; vérifierque les moyens de soulèvement prédi-sposés soient adéquates pour les poidsdes composants à bouger

-) Pour extraire le roulement, utiliser unextracteur approprié

-) Pour démonter le rotor d’excitatrice,insérer un extracteur adéquate facile-ment fabriqué ou trouvé à notre siège.

Alternateur type 38-40-43-46.Pour démonter l’excitatrice de l’alterna-teur des séries 38-40-43-46, il n’est pasnécessaire de démonter l’alternateurentièrement, cependant se tenir auxinstructions suivantes :

-) Enlever la fermeture arrière.

-) Déconnecter les 5 fils du pont dediode tournant.

-) Dans le cas des alternateurs de lasérie 38, enlever les vis de blocage desparties des diodes du pont tournant,tandis que pour le cas de la série 40-43-46, enlever le boulon de blocage entirant légèrement, enlever le pont dediodes.

e) Austausch der Erregungsma-chine

Um der Erregerlauefer des Wechsel-stromerzeugers Serie 28-31-32-34 zudemontieren, folgen Sie bitte die ange-gebenen Hinweisen:-) Den vorderen Deckel entfernen

-) Den Rotor abziehen. Das wird durcheinen Aufhebenmittel mit weichenStricken gemacht. Sie muessen abervon richtigen Trägfähigkeit sein.Ueberpruefen Sie ob die benutzten He-bezeuge auf jeden Fall für die Gewichteder Bestandteile, die bewegt werdenmuessen, angemessen sind

-) Um das Lager herauszuziehen, musseine angemessene Abziehvorrichtug-verwendet werden

-) Um den Erregerläufer zu demontie-ren, stecken Sie einen angemessenenAbzieher ein, welchen Sie auch leichtselbst anfertigen lassen können.

Stromerzeuger Typ 38-40-43-46.Bezüglich der Serie 38 - 40 - 43 - 46 istes nicht notwendig den gesamten Gene-rator zu demontieren.Bitte beachten Sie diesbezüglich fol-gende Anleitungen:

-) Den hinteren Verschluss entfernen.

-) Die fünf Drähte der rotierenden Dio-denbrücke aus den Fugen bringen.

-) Im Fall von WechselstromerzeugernSerie 38, entfernen Sie die Befestigun-gsschrauben der diodenträgenden Sek-toren der rollenden Br ücke, während imFall von Wechselstromerzeugern Serie40-43-46 entfernen Sie die Befestigung-sbolzen und bei leichtem Zug auch dieDiodenbrücke.

e) Sustitución de la excitadoraGenerador tipo 28-31-32-34.

Para desmontar la excitadora del alter-nador de la serie 28-31-32-34, atenersea las siguientes instrucciones :

-) sacar la tapa anterior

-) extraer el rotor utilizando un medio delevantamiento con cuerdas blandaspero de capacidad adecuada; verificarque los medios de levantamiento predi-spuestos sean de todas formas adecua-dos para los pesos de los componentesa movimentar

-) para extraer el cojinete debe ser utili-zado un extractor especial

-) para desmontar el rotor excitadora,inserir un adecuado extractor facilmentecostruible o de encontrar en nuestrasede.

Generador tipo 38-40-43-46.Para desmontar la excitadora del alter-nador de la serie 38-40-43-46, no esnecesario desmontar todo el alternador,por lo tanto atenerse a las siguientesinstrucciones:

-) sacar el cierre posterior

-) desconectar los cinco hilos delpuente diodos rotativo

-) en el caso de alternadores de la serie38, sacar los tornillos de bloque de lossectores, mientras en el caso de alter-nadores de la serie 40-43-46 sacar elperno de bloque y tirando ligeramentesacar el puente diodos

Page 109: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

-) per smontare il rotore eccitatrice, inse-rire un adeguato estrattore facilmentecostruibile o reperibile presso la nostrasede

f) Sostituzione del regolatore di ten-sione

I generatori sono provvisti di regolatoreautomatico di tensione; a seconda deltipo di alternatore, i regolatori elettronicipossono essere di due tipi : SR7/2-G,UVR6/1-F.L’SR7/2-G è montato di serie nelle tipo-logie 28-31-32-34, l’UVR6/1-F è montatonelle tipologie 38-40-43-46.Nel caso in cui si riscontrassero deicomportamenti anomali vi preghiamo diconsultare il manuale specifico o di con-tattare il nostro servizio di assistenzatecnica.

Una volta stabilito che il regolatore deveessere sostituito, procedere come se-gue :

-) scollegare tutti i cavetti di collega-mento in morsettiera

-) svitare le 2/4 viti di bloccaggio delregolatore

-) collocare il nuovo regolatore nella po-sizione prevista

-) fissare il nuovo regolatore con le vitiprecedentemente raccolte

-) ricollegare tutti i cavi alla morsettieradel regolatore, servendosi in caso dibisogno, degli schemi forniti da MeccAlte.

MANUTENZIONE

50

MAINTENANCE

-) To insert exciter rotor, use a suitablepuller, which can be easily constructedor forwarded by the manufacturer uponrequest.

f) Replacement of voltage regulatorAll generators are equipped with anautomatic voltage regulator; dependingon the alternator model, electronic regu-lators can be of two different types:SR7/2-G, UVR6/1-F.The SR7/2-G is an integral part of the28-31-32-34 generators; the UVR6/1-Fis supplied with the 38-40-43 and 46versions. Should some anomalous func-tioning be detected, please consult ourtechnical manual or contact our techni-cal assistance service.

Once it has been ascertained that theregulator needs to be replaced, proceedas follows:

-) Disconnect all terminal board wires

-) Unscrew the 2/4 clamp screws of theregulator

-) Set new regulator in the usual position

-) Tighten the new regulator with thepreviously unscrewed screws

-) Connect again all wires to the terminalboard of the regulator. Follow diagramssupplied by Mecc Alte, if necessary.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 110: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO

51

-) Pour démonter le rotor d’excitatrice,insérer un extracteur adéquate facile-ment fabriqué ou trouvé à notre siège.

f) Changement du régulateur de ten-sion.

Les alternateurs sont pourvus de régu-lateur de tension automatique ; selon letype de l’alternateur, les régulateursélectroniques peuvent être de 2 types :SR7/2-G, UVR6/1-F.Le SR7/2-G est monté dans les séries28-31-32-34, le UVR6/1-F est montédans les séries 38-40-43-46.Dans le cas ou des comportementsanormaux seraient rencontrés, nousvous prions de consulter le manuel spé-cifique ou de contacter notre serviced’assistance technique.

Une fois établie que le régulateur doitêtre changé, procéder comme suit :

-) Déconnecter tous les câbles de bran-chement de la planchette.

-) Dévisser les 2/4 vis de blocage durégulateur.

-) Connecter le nouveau regulateur àl'endroit prevu

-) Installer le nouveau régulateur avecles vis précédemment récupérées.

-) Reconnecter tous les câbles à laplanchette du régulateur, en se servantsi besoin, des schémas fournis parMecc Alte.

-) Einen angemessenen Abszieher ein-stecken, um den Erregerläufer herau-sziehen;

f) Austausch des SpannungsreglersDie Stromerzeuger sind mit einem auto-matischen Spannungsregler ausgerü-stet; je nach Typ des Wechselstromer-zeuger koennen die elektrischen Reglervon zwei Arten sein: SR7/2-G, UVR6/1-F. Der SR7/2-G wird serienmaessig indie Typen 28-31-32-34 montiert,UVR6/1-F in die Typen 38-40-43-46montiert.Im Fall, dass man unregelmässigeVerhalten bemerken sollte, bitten wirSie das spezifische Hinweisebuch na-chzuschlagen oder sich mit unseremtechnischen Dienst in Verbindung zusetzen.

Nachdem festgestellt worden ist, dassder Regler gewechselt werden muss,setzen Sie wie folgt fort:

-) Alle Leitungen vom Klemmenbrettabklemmen

-) Die 2/4 Befestigungsschrauben desReglers abschrauben

-) Den neuen Regler in die vorgeseheneStelle setzen

-) Den neuen Regler mit den vorherge-sammelten Schrauben fixieren

-) Alle Kabel mit dem Klemmenbrett desReglers wieder verbinden Im Notfall,verwenden Sie bitte die von Mecc Alteangegebenen Pläne

-) para desmontar el rotor excitadora,inserir un adecuado extractor facil-mente costruible o de encontrar en nue-stra sede

f) Sustitución del regulador detensión

Los generadores poseen regulador au-tomatico de tensión; dependiendo deltipo de alternador, los reguladores elec-trónicos pueden ser de dos tipos:SR7/2-G, UVR6/1-F.El SR7/2-G es montado estándar en lastipologías 28-31-32-34, el UVR6/1-F esmontado en las tipologías 38-40-43-46.Caso se encontrasen comportamentosanómalos, les rogamos consultar el ma-nual específico o contactar nuestro ser-vicio de asistencia técnica.

Una vez establecido que el reguladordebe ser sustituído, proceder como si-gue:

-) desconectar todos los cabos de co-nexión en la caja de bornes

-) destornillar los 2/4 tornillos de bloquedel regulador

-) colocar el nuevo regulador en la posi-ción prevista

-) fijar el nuevo regulador con los tornil-los precedentemente recojidos

-) reconectar todos los cables a la cajade bornes del regulador, utlilizando, encaso de necesidad, los esquemas su-ministrados por Mecc Alte.

Page 111: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

g) Controllo della tensione residuaLa seguente procedura è applicabile aigeneratori muniti di regolatore elettro-nico e deve essere applicata nell’even-tualità che il generatore non si autoecciti(in tale condizione, pur ruotando allavelocità nominale, non è presente ten-sione nella morsettiera principale del ge-neratore):

-) con il generatore fermo, rimuovere ilcoperchio di chiusura della scatola mor-setti

-) predisporre due terminali collegati aduna batteria da 12 Vdc con in serie unaresistenza da 30 Ω

-) individuare con l’ausilio degli schemielettrici forniti da Mecc Alte, i morsetti“+” e “-“ del regolatore elettronico

-) avviare il generatore

-) applicare per un istante i due terminaliai morsetti precedentemente individuatifacendo molta attenzione nel rispettarele polarità (morsetto “+” del regolatorecon morsetto “+” della batteria, morsetto“- del regolatore con morsetto “-” dellabatteria)

-) verificare con un voltmetro o con larelativa strumentazione da quadro, cheil generatore generi la tensione nomi-nale prevista nella targhetta.

MANUTENZIONE

52

MAINTENANCE

g) Check of residual voltageFor generators equipped with an elec-tronic regulator, you must perform thefollowing procedure. This must be ap-plied to ensure that the generator is notover-excited (in such a condition,though it still rotates at nominal velocity,no voltage is present in the generator’smain terminal board):

-) When the generator is switched off,remove lid from the terminals case

-) Connect two connecting wires to a 12Vdc battery with a 30Ω in-series resi-stance

-) Follow the electrical diagrams sup-plied by Mecc Alte, to locate positiveand negative terminals of electronic re-gulator

-) Start generator

-) Connect, only for a moment, the twoconnecting wires to the previously loca-ted terminals. Make sure to match pola-rities (positive terminal of regulator withpositive terminal of battery, negative ter-minal of regulator with negative terminalof battery)

-) Use a voltmeter or the right instru-ment panel, to check whether the gene-rator is producing the nominal voltageindicated on the plate.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 112: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO

g) Contrôle de la tension résiduelle. La procédure suivante est applicableaux générateurs munis de régulateurélectronique et doit être appliquée dansle cas ou l’alternateur ne s’auto-excitepas (dans de telles conditions, à lavitesse nominale, il ne doit pas y avoirde tension dans la planchette principalede l’alternateur) :

-) Avec l’alternateur arrêté, enlever lecouvercle de fermeture de la boite àbornes.

-) Préparer 2 bornes connectées à unebatterie de 12 Vdc avec en série unerésistance de 30 Ω.

-) Déterminer avec l’aide des schémasélectriques fournis par Mecc Alte , lesbornes “+” et “-” du régulateur électroni-que.

-) Démarrer l’alternateur.

-) Appliquer pour un instant les 2 bornesaux planchettes précédemment déter-minées en faisant très attention à re-spect la polarité (borne “+” du régula-teur avec borne “+” de la batterie, borne“-” du régulateur avec borne “-” de labatterie).

-) Vérifier avec un voltmètre ou avec untableau de bord que l’alternateur génèrela tension nominale prévue sur la pla-que.

g) Ueberprüfung der RestspannungDas folgende Verfahren ist bei Stromer-zeugern mit einem elektronischen Läu-fer anzuwenden bei denen festgestelltwurde, dass der Stromerzeuger sichnicht selbst erregt (in diesem Fall,auchwenn er sich mit seiner nominalen Ge-schwindigkeit dreht und keine Span-nung an dem Hauptklemmenbrett desStromerzeugers vorhanden ist.)

-) Den Deckel des Klemmenschaltka-sten entfernen, wenn der Stromerzeu-ger still steht

-) Zwei Leitungen mit einer 12 Vdc Bat-terie und einem in Reihe geschaltetenWiderstand von 30Ω vorbereiten

-) Mit der Hilfe der von Mecc Alte ange-gebenen elektrischen Schemas die “+”oder “-” Klemmen des elektronischenReglers bestimmen

-)Den Stromerzeuger einschalten

-) Für einen Augenblick die zwei Leitun-gen an die vorher bestimmten Klemmenanbringen. Passen Sie bitte auf, diePolarität einzuhalten (Klemme “+” desReglers mit Klemme “+” der Batterie,Klemme “-” des Reglers mit Klemme“-”der Batterie)

-) Mit einem Voltmeter oder Multimetermessen, ob die erzeugte Spannung desStromerzeugers mit der nominellen aufdem Typenschild geschriebenen Span-nung übereinstimmt.

g) Control de la tensión residualEl siguiente procedimiento es aplicablea los generadores con regulador elec-trónico y debe ser aplicado en la even-tualidad de que el generador no seauto-excite (en tal condición, mismogirando a la velocidad nominal, no espresente tensión en la caja de bornesprincipal del generador):

-) con el generador parado, sacar latapa de cierre de la caja de bornes

-) predisponer dos terminales coligadosa una batería de 12 Vdc con en serieuna resistencia de 30 Ω

-) individuar con el auxílio de los esque-mas eléctricos suministrados por MeccAlte, los bornes “+” y “-” del reguladorelectrónico

-) encender el generador

-) aplicar por un instante los dos termi-nales a bornes precendentemente indi-viduados con mucha atención para re-spetar las polaridades (borne “+” delregulador con borne “+” de la batería,borne “-” del regulador con borne “-” dela batería)

-) verificar con un voltímetro o con larelativa instrumentación de cuadro, queel generador genere la tensión nominalprevista en la plaquita.

53

Page 113: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ANOMALIE E RIMEDI

Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi alrivenditore, ai centri di assistenza autorizzati odirettamente alla Mecc Alte .

54

DEFECTS AND REMEDIES

DOPO ECCITATO SI DISECCITA

- Controllare i cavi di collegamento servendosi dei disegni allegati.

A VUOTO TENSIONE BASSA

- Ritarare la tensione. - Controllare il numero di giri. - Controllare gli avvolgimenti.

A VUOTO TENSIONE TROPPOALTA - Ritarare la tensione. - Sostituire il regolatore.

A CARICO TENSIONE INFERIOREALLA NOMINALE

- Ritarare la tensione. - Corrente troppo alta, cos ϕ inferiore a 0.8, velocità inferiore del 4% della nominale. - Sostituire il regolatore. - Controllare i diodi scollegando i cavi.

A CARICO TENSIONE SUPERIOREALLA NOMINALE

- Ritarare la tensione. - Sostituire il regolatore.

TENSIONE INSTABILE

- Controllare uniformità di rotazione. - Regolare la stabilità del regolatore agendo sul potenziometro “STAB”.

IL GENERATORE NON SI ECCITA

- Controllare il fusibile. - Aumentare la velocità del 15%. - Applicare per un istante al “+” e al “ -” del regolare elettronico, una tensione di 12 V di una batteria con in serie una resistenza di 30 Ω rispettando le polarità.

For any other defect, please contact theseller, the after-sales service or Mecc Altedirectly.

AFTER BEING EXCITEDALTERNATOR DOES NOT EXCITE - Check connection cables as per attached drawings.

LOW VOLTAGE AT NO LOAD

- Reset voltage potentiometer. - Check speed. - Check windings.

HIGH VOLTAGE AT NO LOAD

- Reset voltage potentiometer. - Substitute regulator.

AT LOAD CONDITIONS, VOLTAGELOWER THAN RATED VALUE

- Reset voltage potentiometer. - Current too high, power factor lower than 0.8, speed lower than 4% of rated speed. - Substitute regulator. - Check diodes, disconnect cables.

AT LOAD CONDITIONS, VOLTAGEHIGHER THAN RATED VOLTAGE

- Reset voltage potentiometer. - Substitute regulator.

UNSTABLE VOLTAGE

- Check uniformity of rotation. - Regulate stability of regulator by acting on “STAB.” potentiometer.

ALTERNATOR DOES NOT EXCITE

- Substitute fuse. - Increase speed by 15%. - For an instant apply on “+” and “ -” of the electronic regulator a 12 V battery voltage with a 30 Ω resistor in series, respecting the polarities.

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 114: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

55

ANOMALIES ET REPARAT. STÖRUNGEN UND ABHILFE PROBLEM. Y SOLUCIONES

Pour n’importe quelles autres anomalies, seréférer au revendeur, aux centres d’as-sistance ou directement à Mecc Alte.

APRES REEXCITATION SEDESEXCITE - Contrôler les enroulements avec les schemas electriques.

A VIDE TENSION TROP BASSE

- Retarer la tension. - Contrôler la vitesse. - Contrôler les enroulements.

A VIDE TENSION TROP ELEVEE

- Régler le potentiomètre. - Changer le régulateur.

EN CHARGE LA TENSION EST INFE-RIEURE A LA TENSION NOMINALE

- Retarer la tension. - Courant trop élevé, ou cos ϕ inférieur a 0.8, ou vitesse au dessous de -4% de la nominale. - Remplacer le régulateur. - Contrôler les diodes en disjoinant les cables.

EN CHARGE, LA TENSION ESTSUPERIEURE A LA NOMINALE

- Régler le régulateur. - Changer le régulateur.

TENSION INSTABLE

- Contrôler la stabilité de la vitesse. - Régler la stabilité en agissant sur le potentiomètre “STAB”.

L’ALTERNATEUR NE S’EXCITE PAS

- Changer le fusible. - Augmenter la vitesse de 15%. - Appliquer un court instant sur les bornes “+” et “-” du régulateur electronique une tension de 12 V. à partir d’une batterie. Bien respecter la polarité et insérer une resistance de 30 Ω.

Bei Auftreten von anderen Störungen,wenden Sie sich bitte an den Händler, an dieService-Zentralen oder direkt an die FirmaMecc Alte .

AUSFALL DES GENERATORS NACHERREGUNG - Mit Hilfe der beiliegenden Abbildun- gen die Anschlüsse kontrollieren.

NIEDRIGE SPANNUNG BEILEERLAUF - Die Spannung nachstellen. - Drehzahl kontrollieren. - Die Wicklungen kontrollieren.

ZU HOHE SPANNUNG BEILEERLAUF - Die Spannung nachstellen. - Den Regler austauschen.

BEI BELASTUNG NIEDRIGERESPANNUNG ALS NORMAL

- Die Spannung nachstellen. - Zu hohen Strom, cos ϕ kleiner als 0.8 oder Geschwindigkeit 4% niedriger als Nenngeschwindigkeit. - Den Regler austauschen. - Die Dioden kontrollieren.

BEI BELASTUNG HÖHERESPANNUNG ALS NORMAL

- Die Spannung nachstellen. - Den Regler austauschen.

UNSTABILE SPANNUNG

- Drehzahlpendelung beseitigen. - Die Spannung über das Potentiometer “STAB.” des Reglers stabilisieren.

DER GENERATOR ERREGT SICHNICH - Sicherung austauschen. - Die Drehzahl um 15% erhöhen. - Kurze Zeit an die Plus und Minu- spole des elektronischen Reglers eine Batteriespannung von 12 V. anlegen. Dabei ist ein Widerstand von 30 Ω in Reihe zur Batterie zu schalten Polarität beachten.

En caso de cualquier tipo de problemadirigirse siempre al revendedor, centros dereparación o directamente a la Mecc Alte .

DESPUES DE EXCITADO SEDESEXCITA - Comprobar los cables de conexión sirviéndose del esquema adjunto.

EN VACIO TENSION BAJA

- Retarar la tensión. - Controlar el número de RPM. - Controlar los bobinados.

EN VACIO TENSION ELEVADA

- Retarar la tensión. - Sustituir regulador.

EN CARGA TENSION INFERIEURA LA NOMINAL

- Retarar la tensión. - Corriente muy alta, cos ϕ inferior 0.8, velocidad inferior al 4% de la nominal. - Sustituir regulador. - Comprobar los diodos desco- nectando los cables.

EN CARGA TENSION SUPERIORA LA NOMINAL

- Retarar la tensión. - Sustituir regulador.

TENSION INESTABLE

- Controlar uniformidad de rotación. - Regular la estabilidad del regulador actuando sobre el potenciómetro “STAB”.

GENERADOR NO SE EXCITA

- Sustituir fusible. - Aumentar la velocidad un 15%. - Aplicar durante un instante en los terminales “+” y “-” del regulador electrónico una tensión de 12V. de una batería con una resistencia en serie de 30 Ω respetando la polaridad.

Page 115: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Disegno esploso enomenclativo

Exploded view andterminology

Vue eclatee etnomenclature

Explosionszeichungund Bezeichnung

Dibujo piezas de lamaquina y nomenclatura

ECO 28/2

ECO 32/4

ECO 38N

ECO 31N/2

ECO 28N/4

ECP 34

56ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 116: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Disegno esploso enomenclativo

Exploded view andterminology

Vue eclatee etnomenclature

Explosionszeichungund Bezeichnung

Dibujo piezas de lamaquina y nomenclatura

ECO 40

ECO 43N

ECO 46

57

Page 117: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

58

N. DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION BEZEICHNUNG DENOMINACION

1 chiusura posteriore real seal tole de fermenture Deckel cierre posterior2 cuffia casing couvercle Klemmenkastendeckel tapa3 griglia grid grille Zuluftgitter rejilla

5 morsettiera utilizzazione users terminal board planchette à bornes Klemmenbrett placa bornes terminal

7 coperchio posteriore rear cover flasque arrière hinteres Gehäuse tapa posterior8 carcassa con statore frame with stator carcasse avec stator Gehäuse mit stator carcaza con estator

9 coperchio anteriore front cover flasque avant vorderes Gehäuse tapa anterior9A coperchio anteriore MD 35 front cover MD 35 flasque avant MD 35 vorderes Gehäuse MD 35 tapa anterior MD 3510 statore eccitatrice exciting stator stator excitatrice Erregerstator estator excitatriz11 ponte diodi rotante rotating diode bridge pont de diodes tournant rotierende Diodenbrücke puente diodos giratorios12 mozzo hub bague Nabe cubo13 indotto eccitatrice exciting armature rotor excitatrice Erregeranker inducido excitatriz14 induttore rotante rotor roue polaire Rotor inducido rotante15 ventola fan ventilateur Lüfterrad ventilador16 flangia esterna copri

cuscinetto exterior flange bearing cover

chapeau roulement ext. Aussenflansch-Lagerdeckel brida externa cubre cojinete

17 cuscinetto anteriore drive-end bearing roulment avant vorderes Lager cojinete anterior

18 flangia interna copri cuscinetto interior flange bearing cover

chapeau roulement int. Innenflansch-Lagerdeckel brida interna cubre cojinete

19 cuscinetto posteriore rear bearing roulement arrière hinteres Lager cojinete posterior

20 scatola morsettiera terminal box boite a bornes Klemmenkasten caja terminal

22 rondella porta diodi diode holder washer rondelle porte diodes Diodenhalter Scheibe arendela para diodos23 regolatore elettronico electronic regulator régulateur électronique Elektronischer Regler regulador electrónico24 morsettiera ausiliaria auxiliary terminal board bornes auxiliares Neben-Klemmbrett regleta

28 tirante coperchi cover stay bolt tige de flasque Stehbolzen tirante de la tapa

39 retina di protezione protection screen grille de protection Abluftgitter rejilla protección40 anello compensatore fixing ring rond. de bloquage toleranzringe anillo de fijacion

42 dispositivo di parallelo parallel device dispositif de parallele Statikwandler dispositivo de paralelo

59 mozzo portadischi coupling hub manchon porte disques Nabe cubo portadiscos60 dischi disc plates disques Kupplungsscheiben discos

75 gommino passacavo cable grommet pass cableen caoufchoul

gummi auge empaque del cable

94 carter posteriore rear case carter arriere hinteres Gehause carter posterior95 pannelli laterali scat.mors. termin.brd.side panel panneaux b.a.b. seitenbleche

Klemmenkasten panel lateral caja de bornes

96 pannello anteriore scat.mors. termin.brd.front panel panneau avant b.a.b vorderes Blech Klemmenkasten

panel anterior caja de bornes

97 pannello posteriore scat.mors. termin.brd.rear panel panneau arriere b.a.b. hinteres Blech Klemmenkasten

panel posterior caja de bornes

98 pannello porta regolatore regulator carrying panel panneau support regulateur

Regler-Blech panel portaregulador

99 anello blocc. dischi distanziale disc blocking ring-spacer anneau blocage des disques

Spannring Distanzscheiben anillo de bloc.discos separadores

104 pannello portacomponenti component-carryng panel

panneau support composants

Komponentenblechtafel panel portacomponentes

123 anello distanziale ring spacer anneau espaceur Abstandring anillo separadores

138a tubetto ingrassatore ant. front gresing pipe tube graisseur avant vorderer Schmiernippel tubo engrasador anterior138b tubetto ingrassatore post. rear greasing pipe tube graisseur arriere hinterer Schmiernippel tubo engrasador posterior139a basetta morsettiera post. rear terminal strip planchette a bornes

arriere hinteres klemmenbrett placa bornes posterior

139b basetta morsettiera ant. front terminal strip planchette a bornes avant

vorderes klemmenbrett placa bornes anterior

140 morsetto in rame copper terminal borne en cuivre kupfer klemme borne de cobre141 ponte in rame copper bridge pont en cuivre kupfer brucke puente de cobre142 staffe di supporto stirrups support patte de fixation bornier

puissance steigbugel unterstutzen placa de soporte

143 tirante eccitatrice exciter stay bolt tige de excitatrice Stehbolzen Erreger tirante de la excitatriz

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 118: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

59

TavolaTableAbbildungTabla 1 RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20 °C AMBIENTE

WINDING RESISTENCES AT 20 °C AMBIENTRESISTANCE DES ENROULEMENTS A TEMPERATURE AMBIANTE 20 °CWICKLUNGWIDERSTAND BEI 20 °C UMGEBUNGTEMPERATURRESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20 °C AMBIENTE

GENERATORI 4 POLI - 4 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 4 POLESGENERATOREN 4 POLIG - GENERADORES 4 POLOS

GENERATORE GENERATOR ECCITATRICE EXCITER

PARTIE PUISSANCE GENERADORES EXCITATRICE ERREGEREXCITATRIZ

AVVOLGIMENTO

TIPO AUSILIARIO ROTORE

TYPE V / Hz STATORE ROTORE AUXILIARY STATORE FASE-FASE

TYP STATOR ROTOR WINDING STATOR ROTOR1-2 HILFS WICKLUNG PHASE-PHASE

BOBINADOAUXILIAR

Ω Ω Ω Ω ΩECO 28 SN 115/200/230/400-50 0,283 1,260 4,060 10,60 0,417ECO 28 1LN 115/200/230/400-50 0,198 1,396 2,250 10,60 0,417ECO 28 2LN 115/200/230/400-50 0,128 1,670 2,150 10,60 0,417ECO 28 VL 115/200/230/400-50 0,106 1,860 2,170 10,60 0,417ECO 32 2S 115/200/230/400-50 0,097 2,010 1,098 10,60 0,417ECO 32 3S 115/200/230/400-50 0,078 2,163 0,929 10,60 0,417ECO 32 1L 115/200/230/400-50 0,061 2,473 0,993 11,35 0,475ECO 32 2L 115/200/230/400-50 0,041 2,861 0,909 11,35 0,475ECO 32 3L 115/200/230/400-50 0,035 3,171 0,790 11,35 0,475ECP 34 1S 115/200/230/400-50 0,030 2,477 1,43 15,28 0,410ECP 34 2S 115/200/230/400-50 0,020 2,951 1,35 15,28 0,410ECP 34 1L 115/200/230/400-50 0,018 3,165 1,18 15,28 0,410ECP 34 2L 115/200/230/400-50 0,015 3,577 1,05 15,28 0,410

ECO 38 1SN 115/200/230/400-50 0,0130 3,905 0,854 15,28 0,685ECO 38 2SN 115/200/230/400-50 0,0105 4,133 0,845 15,28 0,685ECO 38 3SN 115/200/230/400-50 0,0085 4,449 0,778 15,28 0,685ECO 38 1LN 115/200/230/400-50 0,0065 4,887 0,796 15,28 0,685ECO 38 2LN 115/200/230/400-50 0,0055 5,604 0,751 15,28 0,685ECO 38 3LN 115/200/230/400-50 0,0042 6,780 0,700 15,28 0,685ECO 40 1S 115/200/230/400-50 0,0048 4,488 0,558 8,85 0,317ECO 40 2S 115/200/230/400-50 0,0074 4,881 0,521 8,85 0,317ECO 40 3S 230/400/460/800-50 0,0106 5,176 0,540 8,85 0,317ECO 40 1L 115/200/230/400-50 0,0055 6,025 0,476 8,85 0,317

ECO 40 1.5L 230/400/460/800-50 0,0087 1,376 0,550 8,85 0,050ECO 40 2L 115/200/230/400-50 0,0042 1,500 0,481 8,85 0,050

ECO 43 1SN 230/400/460/800-50 0,0109 2,100 0,440 10,63 0,130ECO 43 2SN 230/400/460/800-50 0,0086 2,300 0,413 10,63 0,130ECO 43 1LN 230/400/460/800-50 0,0078 2,500 0,713 10,63 0,130ECO 43 2LN 230/400/460/800-50 0,0058 2,800 0,677 10,63 0,130

ECO 46 1S 230/400/460/800-50 0,0057 3,050 0,414 12,90 0,120ECO 46 2S 230/400/460/800-50 0,0039 3,500 0,330 12,90 0,120ECO 46 1L 230/400/460/800-50 0,0032 3,977 0,360 12,90 0,120ECO 46 2L 230/400/460/800-50 0,0024 4,500 0,390 12,90 0,120

GENERATORI 2 POLI - 2 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 2 POLESGENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS

ECO 28 1L 115/200/230/400-50 0,1480 4,877 2,706 10,60 0,417ECO 28 2L 115/200/230/400-50 0,0863 5,523 1,173 10,60 0,417ECO 28 3L 115/200/230/400-50 0,0860 5,848 1,087 10,60 0,417ECO 28 VL 115/200/230/400-50 0,056 6,500 0,690 10,60 0,417

ECO 31 2SN 115/200/230/400-50 0,110 3,650 1,553 10,60 0,417ECO 31 3SN 115/200/230/400-50 0,046 4,071 1,403 10,60 0,417ECO 31 1LN 115/200/230/400-50 0,043 4,301 1,358 11.35 0,475ECO 31 2LN 115/200/230/400-50 0,034 4,680 1,141 11.35 0,475

Page 119: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

60

TavolaTableAbbildungTabla 2 COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI

CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORSCONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILSANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDENCONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS

TavolaTableAbbildungTabla 3

Page 120: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

61

4TavolaTableAbbildungTabla

TavolaTableAbbildungTabla 5

Note : I l d ispos i t ivo d i para l le lo PD è opz iona le f ino a 350 kVA.I l pont ice l lo P abi l i ta o d isab i l i ta i l d ispos i t ivo d i paral le lo se presente.The para l le l device PD is opt iona l up to 350 kVA.The l ink P act ivates or de-act ivates the para l le l device, i f i t i s present .Le d ispos i t i f de para l le le PD est en opt ion jusqu’à 350 kVA.Le pont P met ou suppr ime le c i rcu i t du d ispos i t i f de paral le le .Die Para l le lvor r ichtung PD is t b is zu 350 kVA opt iona l .Die Brucke P deak t iv ier t d ie Para l le lvor r ichtung, sofern vorhanden.El d ispos i t ivo de para le lo PD es opc ional hasta 350 kVA.El puentec i l lo P, s i es ta presente, ac t iva o desact iva e l d ispos i t ivo de para le lo .

SCHEMA ELETTRICO CON U.V.R.6/1-FELECTRICAL DIAGRAM WITH U.V.R.6/1-FSCHEMA ELECTRIQUE AVEC U.V.R.6/1-FSCHALTPLAN ECO MIT U.V.R.6/1-FESQUEMA ELECTRICO CON U.V.R.6/1-F

SCHEMA ELETTRICO CON S.R.7/2-GELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7/2-GSCHEMA ELECTRIQUE AVEC S.R.7/2-GSCHALTPLAN MIT S.R.7/2-GESQUEMA ELECTRICO CON S.R.7/2-G

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

Page 121: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

62

TavolaTableAbbildungTabla 4A

TavolaTableAbbildungTabla 5A

SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI CON S.R.7/2-G12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7/2-GSCHEMA ELECTRIQUE 12 BORNES AVEC S.R.7/2-GSCHALTPLAN MIT 12 KLEMMEN UND S.R.7/2-GESQUEMA ELECTRICO 12 HILOS CON S.R.7/2-G

SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI CON U.V.R.6/1-F12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH U.V.R.6/1-FSCHEMA ELECTRIQUE 12 BORNES AVEC U.V.R.6/1-FSCHALTPLAN MIT 12 KLEMMEN UND U.V.R.6/1-FESQUEMA ELECTRICO 12 HILOS CON U.V.R.6/1-F

Page 122: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

63

TavolaTableAbbildungTabla 6

Note : I l d ispos i t ivo d i para l le lo PD è opz iona le f ino a 350 kVA.I l pont ice l lo P ab i l i t a o d isab i l i ta i l d ispos i t ivo d i para l le lo se presente.The para l le l device PD is opt iona l up to 350 kVA.The l ink P ac t ivates or de-act ivates the para l le l dev ice, i f i t i s present .Le d ispos i t i f de paral le le PD est en opt ion jusqu’à 350 kVA.Le pont P met ou suppr ime le c i rcu i t du d ispos i t i f de para l le le .Die Para l le lvor r ichtung PD is t b is zu 350 kVA opt iona l .D ie Brucke P deakt iv ier t d ie Para l le lvor r ichtung, sofern vorhanden.El d ispos i t ivo de parale lo PD es opc iona l has ta 350 kVA.El puentec i l lo P, s i es ta presente , ac t iva o desact iva e l d ispos i t ivo de para le lo .

SCHEMA ELETTRICO RIFERIMENTO TRIFASEELECTRICAL DIAGRAM WITH THREEPHASE SENSINGSCHEMA ELECTRIQUE REFERENCE TRIPHASESCHALTPLAN MIT DREIPHASIGEN ISTWERTESQUEMA ELECTRICO CON REFERENCIA TRIFASICA

SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI RIFERIMENTO TRIFASE12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH THREEPHASE SENSINGSCHEMA ELECTRIQUE 12 BORNES REFERENCE TRIPHASESCHALTPLAN MIT 12 KLEMMEN UND DREIPHASIGEN ISTWERTESQUEMA ELECTRICO 12 HILOS CON REFERENCIA TRIFASICA

TavolaTableAbbildungTabla 7

Page 123: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

64

TavolaTableAbbildungTabla 8

TavolaTableAbbildungTabla

SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI CON S.R.7/2-G (ZIG-ZAG)12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7/2-G (ZIG-ZAG)SCHEMA ELECTRIQUE 12 BORNES AVEC S.R.7/2-G (ZIG-ZAG)SCHALTPLAN MIT 12 KLEMMEN UND S.R.7/2-G (ZIG-ZAG)ESQUEMA ELECTRICO 12 HILOS CON S.R.7/2-G (ZIG-ZAG)

SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI CON U.V.R.6/1-F (ZIG-ZAG)12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH U.V.R.6/1-F (ZIG-ZAG)SCHEMA ELECTRIQUE 12 BORNES AVEC U.V.R.6/1-F (ZIG-ZAG)SCHALTPLAN MIT 12 KLEMMEN UND U.V.R.6/1-F (ZIG-ZAG)ESQUEMA ELECTRICO 12 HILOS CON U.V.R.6/1-F (ZIG-ZAG) 9

Page 124: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

65

TavolaTableAbbildungTabla 10

TavolaTableAbbildungTabla

COMANDO MANUALE/AUTOMATICO CON REGOLATORE S.R.7/2-GAUTOMATIC/MANUAL COMMAND WITH S.R.7/2-G REGULATORCOMMANDE MANUELLE/AUTOMATIQUE AVEC REGULATEUR S.R.7/2-GUMSCHALTER MANUELL/AUTOMATISCH MIT S.R.7/2-G REGLERCOMANDO MANUAL/AUTOMATICO CON REGULADOR S.R.7/2-G

COMANDO MANUALE/AUTOMATICO CON REGOLATORE U.V.R.6/1-FAUTOMATIC/MANUAL COMMAND WITH U.V.R.6/1-F REGULATORCOMMANDE MANUELLE/AUTOMATIQUE AVEC REGULATEUR U.V.R.6/1-FUMSCHALTER MANUELL/AUTOMATISCH MIT U.V.R.6/1-F REGLERCOMANDO MANUAL/AUTOMATICO CON REGULADOR U.V.R.6/1-F

Note : I l d ispos i t ivo d i para l le lo PD è opz iona le f ino a 350 kVA.I l pont ice l lo P ab i l i t a o d isab i l i ta i l d ispos i t ivo d i para l le lo se presente.The para l le l device PD is opt iona l up to 350 kVA.The l ink P ac t ivates or de-act ivates the para l le l dev ice, i f i t i s present .Le d ispos i t i f de paral le le PD est en opt ion jusqu’à 350 kVA.Le pont P met ou suppr ime le c i rcu i t du d ispos i t i f de para l le le .Die Para l le lvor r ichtung PD is t b is zu 350 kVA opt iona l .D ie Brucke P deakt iv ier t d ie Para l le lvor r ichtung, sofern vorhanden.El d ispos i t ivo de parale lo PD es opc iona l has ta 350 kVA.El puentec i l lo P, s i es ta presente , ac t iva o desact iva e l d ispos i t ivo de para le lo .

11

Page 125: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

66

TavolaTableAbbildungTabla 13

TavolaTableAbbildungTabla 12 SCATOLA REGOLAZIONE 28-31-32

TERMINAL BOX 28-31-32BOITIER DE REGULATION 28-31-32REGLERKASTEN 28-31-32CAJA DE REGULACION 28-31-32

SCATOLA REGOLAZIONE 28-31-32 CON DISPOSITIVO DI PARALLELOTERMINAL BOX 28-31-32 WITH PARALLEL DEVICEBOITIER DE REGULATION 28-31-32 AVEC DISPOSITIF DE PARALLELEREGLERKASTEN 28-31-32 MIT EINRICHTUNG FUR PARALLELBETRIEBCAJA DE REGULACION 28-31-32 CON DISPOSITIVO DE PARALELO

Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella

Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella

Page 126: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

67

TavolaTableAbbildungTabla 14

TavolaTableAbbildungTabla 15

SCATOLA REGOLAZIONE 34TERMINAL BOX 34BOITIER DE REGULATION 34REGLERKASTEN 34CAJA DE REGULACION 34

SCATOLA REGOLAZIONE 34 CON DISPOSITIVO DI PARALLELOTERMINAL BOX 34 WITH PARALLEL DEVICEBOITIER DE REGULATION 34 AVEC DISPOSITIF DE PARALLELEREGLERKASTEN 34 MIT EINRICHTUNG FUR PARALLELBETRIEBCAJA DE REGULACION 34 CON DISPOSITIVO DE PARALELO

Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella

Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella

Page 127: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

68

TavolaTableAbbildungTabla 16

TavolaTableAbbildungTabla 17

SCATOLA REGOLAZIONE 38TERMINAL BOX 38BOITIER DE REGULATION 38REGLERKASTEN 38CAJA DE REGULACION 38

SCATOLA REGOLAZIONE 38 CON DISPOSITIVO DI PARALLELOTERMINAL BOX 38 WITH PARALLEL DEVICEBOITIER DE REGULATION 38 AVEC DISPOSITIF DE PARALLELEREGLERKASTEN 38 MIT EINRICHTUNG FUR PARALLELBETRIEBCAJA DE REGULACION 38 CON DISPOSITIVO DE PARALELO

Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella

Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella

Page 128: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

69

TavolaTableAbbildungTabla 18

TavolaTableAbbildungTabla 19

SCATOLA REGOLAZIONE 40TERMINAL BOX 40BOITIER DE REGULATION 40REGLERKASTEN 40CAJA DE REGULACION 40

SCATOLA REGOLAZIONE 43TERMINAL BOX 43BOITIER DE REGULATION 43REGLERKASTEN 43CAJA DE REGULACION 43

Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella

Collegamento parallelo stella / Parallel star connection / Connection parallele etoile / Stern-Parallel-Schaltung / Connexion en paralelo estrella

Page 129: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

70

TavolaTableAbbildungTabla 20

SCATOLA REGOLAZIONE 46TERMINAL BOX 46BOITIER DE REGULATION 46REGLERKASTEN 46CAJA DE REGULACION 46

Collegamento parallelo stella / Parallel star connection / Connection parallele etoile / Stern-Parallel-Schaltung / Connexion en paralelo estrella

TavolaTableAbbildungTabla 21

Tutti i cuscinetti sonoingrassati in fase dimontaggio.Grasso impiegato nor-malmente tipo SKF 28o corrispondente.

All bearings are grea-sed during assembly.Use SKF 28 or equi-valent grease for nor-mal operation.

Tous les roulementssont graissès au mo-ment de l’assemblage.Utiliser SKF 28 ouéquivalent pour opera-tion de maintenance.

Alle Lager werdenwährend der Montageeingefettet.Verwendetes Fett: TypSKF 28 oder gleichwer-tiges.

Todos los cojinetesson engrasados enfase de montaje.La grasa normalmenteempleada es del tipoSKF 28 o equivalente.

Alternatore tipoAlternator type

Type alternateurGeneratortyp

Alternador tipo

Tipo cuscinettiBearing type

Type roulementLagertyp

Coijnete tipo

Intervallo di lubrificazione oreLubricationLubrification

Abstand der Schmierungen inStunden

Intervalo en horas de lubrificación

Quantità di grasso in grammiQuantityQuantitè

Fettmenge in grammCantidad de grasa en gramos

L.A.D.E.

R.A.R.

L.O.A.O.D.E.R.A.V.

L.A.D.E.

R.A.R.

L.O.A.O.D.E.R.A.V.

L.O.A.O.D.E.R.A.V.

L.A.D.E.

R.A.R.

6309.2RS6312.2RS6312.2RS6314.2RS6318.2RS

6322NU2224NU2230

6207.2RS6309.2RS6309.2RS6311.2RS6314.2RS6318.2RS

63226324

(*)(*)(*)(*)(*)

4.0001.5001.500

(*)(*)(*)(*)(*)(*)

4.0004.000

-----

607080

------

6070

ECO 28-NECO 31NECO 32ECP 34

ECO 38NECO 40

ECO 43NECO 46

(*) Cuscinetti stagni:non sono necessariemanutenzioni per tuttoil periodo di funziona-mento (circa 30.000ore).

(*) Sealed bearings:no maintenance isnecessary for theirentire working life(approximately 30.000hours).

(*) Roulements etan-ches; aucune mainte-nance n’est neces-saire pour leur fonc-tionnement (pour ap-p r o x i m a t i v e m e n t30.000 heures).

(*) Dauergeschmiertelager. d.h.;wahrend derg e s a m t e nFunktionszeit (etwa30.000 Studen) istkeinerlei Wartungnotwending.

(*) Coijnetes sellados;no son necesariosmantenimientos entodo el periodo de fun-ctionamento (aproxi-mado 30.000 horas).

TABELLA CUSCINETTI E MANUTENZIONI PERIODICHEPERIODIC MAINTENANCE AND BEARING TABLETABLEAU DE MAINTENANCE DES ROULEMENTSTABELLE DER LAGER UND DER PERIODISCHEN INSTANDHALTUNGTABLA DE MANTENIMIENTO DE LOS COJINETES

Page 130: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

71

TavolaTableAbbildungTabla 22 TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO PER MORSETTIERE

TERMINAL BOARD TIGHTENING TORQUE TABLETABLEAU DE COUPLE DE SERRAGE POUR PLANCHETTE A BORNESKLEMMENBRETT AUZUGSMOMENT TABELLETABLA PAR DE TORQUE POR PLACA DE BORNES

DIAMETRO DI FILETTATURA DfTHREAD DIAMETER Df

DIAMETRE DE FILETAGE DfGEWINDE DURCHMESSER Df DIAMETRO DE FILETEADO Df

TIPOTYPETYP

COPPIA DI SERRAGGIO (Nm)TIGHTENING TORQUE (Nm)COUPLE DE SERRAGE (Nm)

ANZUGSMOMENT (Nm) PAR DE TORQUE (Nm)

M6 ECO 28 6 ± 7%

M8 ECO 32 11 ± 7%

M10 (Steel) ECO43-ECO46 30 ± 7%

M12 ECP34 36 ± 7%

M14 ECO32-34 special 54 ± 7%

M16 ECO38 80 ± 7%

M20 ECO40 100 ± 7%

TIPOTYPETYP

SAE

DIMENSIONE VITISCREWS DIMENSIONS

DIMENSIOS VISSCHRAUBENBMESSUNGENDIMENSIONES TORNILLOS

COPPIA DI SERRAGGIO (Nm)TIGHTENING TORQUE (Nm)COUPLE DE SERRAGE (Nm)

ANZUGSMOMENT (Nm) PAR DE TORQUE (Nm)

TE TCCEI CL. 8.8 CL. 12.9

6 ½ M10x30-8.8 / 48 /

7 ½ M10x30-8.8 / 48 /

ECO28-N 8 M12x30-8.8 M10x30-8.8 80-48 /

10 M12x30-8.8 M10x30-8.8 80-48 /

11 ½ M10x40-8.8 / 48 /

6 ½ / M12x40-12.9 / 140

7 ½ / M12x40-12.9 / 140

ECO31-32 8 M12x30-8.8 M12x40-12.9 80 140

10 M12x30-8.8 M12x40-12.9 80 140

11 ½ / M12x40-12.9 / 140

10 M10x30-8.8 M10x40-8.8 48 /

ECP34 11 ½ M10x45-8.8 / 48 /

14 M10x30-8.8 / 48 /

ECO38-N 11 ½ M12x45-8.8 / 80 /

14 M12x30-8.8 / 80 /

ECO40 14 M16x45-8.8 / 200 /

18 M16x40-8.8 / 200 /

14 M16x55-8.8 / 200 /

ECO43-N 18 M16x40-8.8 / 200 /

21 M16x40-8.8 / 200 /

ECO46 18 M16x40-8.8 / 200 /

21 M16x40-8.8 / 200 /

TIPO / TYPE / TYP 34 - 38 - 40 - 43 - 46

TIPO / TYPE / TYP 28 - 31 - 32

TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO PER DISCHICOUPLING DISCS TIGHTENING TORQUE TABLETABLEAU DE COUPLE DE SERRAGE POUR DISQUESKUPPLUNG AUZUGSMOMENT TABELLETABLA PAR DE TORQUE POR DISCOS

Page 131: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

72

TavolaTableAbbildungTabla 23 VOLUMI D’ARIA, RUMOROSITA’ E PESI

AIR FLOW, NOISE AND WEIGHTVOLUME D’AIR, BRUIT ET POIDSLUFTMENGE, GERÄUSCH UND GEWICHTVOLUMEN DE AIRE, RUIDO E PESO

Volume d’aria Rumore PesoTIPO Air flow Noise WeightTYPE Volume d’air Bruit PoidsTYP Luftmenge Gerausch Gewicht

Volumen de aire Ruido PesodB(A)

m³/min 50 Hz 60 Hz50 Hz 60 Hz 1m 7m 1m 7m Kg

ECO 28 SN 107ECO 28 1LN 5,3 5,8 68 57 71 61 122ECO 28 2LN 139ECO 28VL 165ECO 32 2S 199ECO 32 3S 214ECO 32 1L 11,8 14,5 75 60 79 64 248ECO 32 2L 282ECO 32 3L 298ECP 34 1S 341ECP 34 2S 19,3 23 79 65 83 69 419ECP 34 1L 445ECP 34 2L 491

ECO 38 1SN 510ECO 38 2SN 560ECO 38 3SN 32 39 82 69 86 73 590ECO 38 1LN 680ECO 38 2LN 765ECO 38 3LN 905ECO 40 1S 1040ECO 40 2S 1118ECO 40 3S 54 64,8 94 82 98 88 1171ECO 40 1L 1324

ECO 40 1.5L 1380ECO 40 2L 1586

ECO 43 1SN 1870ECO 43 2SN 90 108 95 84 99 89 2090ECO 43 1LN 2395ECO 43 2LN 2660ECO 46 1S 2770ECO 46 2S 135 162 97 86 100 91 3440ECO 46 1L 3720ECO 46 2L 4250

GENERATORI A 4 POLI - 4 POLE GENERATORSALTERNATEURS 4 POLES

GENERATOREN 4 POLIG - GENERADORES 4 POLOS

Volume d’aria Rumore PesoTIPO Air flow Noise WeightTYPE Volume d’air Bruit PoidsTYP Luftmenge Gerausch Gewicht

Volumen de aire Ruido PesodB(A)

m³/min 50 Hz 60 Hz50 Hz 60 Hz 1m 7m 1m 7m Kg

ECO 28 1L 129ECO 28 2L 9,7 11 86 74 90,5 78 136ECO 28 3L 141ECO 28 VL 156

ECO 31 2SN 178ECO 31 3SN 22,4 27 88 77 93 80 204ECO 31 1LN 217ECO 31 2LN 236

GENERATORI A 2 POLI - 2 POLE GENERATORSALTERNATEURS 2 POLES

GENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS

Page 132: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

73ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

TavolaTableAbbildungTabla 24 PROCEDURA VERIFICA PER DIODI ROTORE ECCITATRICE

PROCEDURE TO CHECK THE DIODES OF THE EXCITER ROTORPROCEDURE POUR CONTROLER LES DIODES DU STATOR D’EXCITATRICEVORGEHENSWEISE ZUR PRÜFUNG DER DIODEN IM ERREGERROTORPROCEDIMIENTO DE CONTROL PARA DIODOS ROTOR EXCITATRIZ

V A1

A2A3

+

Lampada / Lamp / Lampe / Lampara

VoltmetroVoltmeterVoltmètreVoltimetro

BatteriaBatteryBatterieBateria

Fig. A

Probe

+

-1

2

3

V

A4

A5

A6

+

Lampada / LampLampe / Lampara

VoltmetroVoltmeterVoltmètreVoltimetro

BatteriaBatteryBatterieBateria

Probe

Fig. B

+

-

5

6

4

2 and 4 poleTENSIONE MISURATA / VOLTAGE MEASURED

TENSION MESUREE / GEMESSENE SPANNUNGTENSION MEDIDA

(fig. A-B)

ALTERNATORE TIPOALTERNATOR TYPE

ALTERNATEUR TYPEGENERATORTYP

ALTERNADOR TIPO

Diodo buonoGood diodeDiode bonne

Diode gutDiodo bueno

Diodo in cortoDiode in short

diode en court-circuitDiode in Kurzschlss

Diodo en corto

Diodo apertoDiode open

diode ouverteDiode offen

Diodo abierto

ECO28, ECO31-2SN, ECO31-3SN, ECO32-2S, ECO32-3S

dafromdevonde

0,8V

atoà

bisa

1,2V

inferiore alower thanInférieure àKleiner alsInferior a

0,6V

superiore amore than

supérieure àgrösser alsSuperior a

1,3V

ECO31-1LN, ECO31-2LN, ECO32-1L, ECO32-2L, ECO32-3L

dafromdevonde

0,8V

atoà

bisa

1,2V

inferiore alower thanInférieure àKleiner alsInferior a

0,6V

superiore amore than

supérieure àgrösser alsSuperior a

1,4V

ALTERNATORE TIPO / ALTERNATOR TYPE / ALTERNATEUR TYPE / GENERATORTYP / ALTERNADOR TIPO : 28-31-32

Page 133: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ECO-ECP MANUAL SEPTEMBER 2007 REVISION 20

74

ECO 28-N FORMA FORM FORME B3/B14

TIPO / TYPE CG*

28-SN/4 210

28-1L/N4 230

28-2LN/4 237

28-VL/4 255

TIPO / TYPE CG*

28-1L/2 225

28-2L/2 235

28-3L/2 240

28-VL/2 255

TIPO / TYPE A B I

28 SN/4 516 458 216,5

28 L-N 596 538 216,5

28 VL 626 568 286,5

dimensions in mm

TIPO / TYPE CG*

31-2SN/2 272

31-3SN/2 285

31-1LN/2 311

31-2LN/2 336

ECO 31N FORMA FORM FORME B3/B14dimensions in mm

ECO 32 FORMA FORM FORME B3/B14dimensions in mm

TIPO / TYPE CG*

32-2S/4 272

32-3S/4 285

32-1L/4 311

32-2L/4 336

32-3L/4 355

* Center of Gravity

* Center of Gravity

* Center of Gravity

Page 134: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 135: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Transformador 131

3 TRANSFORMADOR Como se ha mencionado en la memoria, se han utilizado los datos eléctricos de un transformador de 50Hz de la casa COTRADIS, para posteriormente hacer el equivalente a 60Hz, ya que es de una gran dificultad el encontrar los datos eléctricos de un transformador de 60Hz. A continuación se podrán ver tanto el catálogo de la casa COTRADIS como el transformador a utilizar de 60Hz. Este último es un transformador de 60Hz del tipo poste autoprotegido de la casa ABB denominado “Three Phase Triples”.

Page 136: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 137: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 138: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 139: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 140: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 141: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 142: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ABB Inc.Distribution TransformersAthens, GA Jefferson City, MO

ISO 9001 Certified

PDL 46-202

Page 1

Three Phase TriplexOverhead DistributionTransformer

January, 2002

The ABB Triplex overhead distributiontransformer can be used to serve threephase applications through 225 kVA.Triplex designs consist of three separatesingle-phase core-coil assemblies in onetank.

Triplex overhead distribution transformersare often used to serve large motor loadswhere the motors are frequently started.Oil field pumping loads and someirrigation pumping loads should use onlytriplex designs. Also, the Triplex trans-former has international applicationswhere Dy 5 and Dy 11 phase displacementare required.

Ratings• 30-225 kVA• 65°C rise• 60 Hertz standard, 50 Hertz optional• High Voltages: 13800 and below• Low Voltages: 208Y/120, 240 x 480,

and 480Y/277• Transformer BIL RatingsTransformer Primary Transformer BIL

2400 60 kV4160 60 kV7200 75 kV8320 75 kV

12000 95 kV12470 95 kV13200 95 kV13800 95 kV

Advantages• Easier, cleaner installations are provided

by three phase overhead transformerscompared to three single-phase units.

• Reduced installation costs, loweroperating costs, safer operation,minimized service disruptions, and

increased transformer life provided byan optional CSP protection package.

• The capability to serve large motorloads requiring frequent motor startingis provided by triplex designs.

• The same design, manufacturing andperformance advantages that areprovided on ABB single phase overheaddistribution transformers are incorpo-rated into the triplex design.

Features1) Wound core with step-lap joints for

increased efficiency and lower noiselevels.

2) Progressively wound coils with adhesiveresins on insulating paper or conductorsfor increased short-circuit strength,efficiency and thermal strength.

3) CSP protection package available as anoption for increased protection againstsurge currents, short circuits andoverloads:• Primary protective links• Surge arresters• Secondary circuit breaker• Secondary breaker operating handle

with emergency overload reset andoverload signal light.

4) Three point core-coil bracing forincreased mechanical strength.

5) Self-venting and resealing cover thateliminates the need for an auxiliarypressure relief device and offersincreased safety through higher tankwithstand.

6) The paint finish process applies adurable, corrosion resistant finish to theproduct. The finish meets or exceedsall the performance requirements ofANSI C57.12.28. The multi-stepprocess includes an epoxy primeruniformly applied by cationic electro-deposition and a urethane top coat.

7) Cover has 13 mils minimum of polyestercoating providing 15 kV dielectricinsulation of tank ground parts from liveparts and increasing resistance tocorrosion. The cover is sloped 15°preventing water from collecting,thereby reducing the chances ofcorrosion and leaking.

8) Tank bottom rim is three layers thick forincreased durability and resistance toshipping and handling damage.

Page 143: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ABB Inc.Distribution TransformersAthens, GA Jefferson City, MO

ISO 9001 Certified

January, 2002

Standard Design Dimensions and Weights (All weights and dimensions are approximate.)

HV > 5000 HV < 5000

B

C

B

C

A A

DD

Overall weights and dimensions are given in pounds, inches or gallons and are approximates

A = Overall Height, B = Overall Width, C = Overall Depth, D = Tank Diameter, E = Hanger Spacing

High Voltages 4160GY/2400, 7200GY/4160, 8320GY/4800KVA A B C D E* Wgt Ship Wgt OIL Qty30 53 26 25 17.5 11.25 760 805 4045 57 26 25 17.5 23.25 915 960 4575 61 33 28 20 23.25 1120 1165 60112.5 61 34 28 20 36 1540 1585 58150 73 35 30 22 36 2455 2525 90225 76 35 30 22 36 2650 2745 90

High Voltages 12470GY/7200, 14400GY/8320KVA A B C D E* Wgt Ship Wgt OIL Qty30 58 23 25 17.5 11.25 760 805 4045 62 23 25 17.5 23.25 920 965 4575 66 29 28 20 23.25 1310 1355 60112.5 66 34 28 20 36 1540 1585 58150 78 31 30 22 36 2470 2540 90225 81 31 30 22 36 2650 2745 90

High Voltages 20780GY/12000, 21590GY/12470, 22860/GY13200, 23900GY/13800KVA A B C D E* Wgt Ship Wgt OIL Qty30 65 23 25 17.5 11.25 940 985 4545 68 26 28 20 23.25 1290 1340 6075 68 26 28 20 23.25 1340 1365 58112.5 68 34 28 20 36 1540 1585 58150 80 31 30 22 36 2470 2540 90225 83 31 30 22 36 2650 2745 90

*E is the distance between the hanger brackets.

Page 144: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 145: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 146: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Section A: Pole Type, Single Phase and Three Phase

INDEX Page

I. Disclaimer of Warranties and Limitation ofLiability ...............................… … … … ....… … … … … .. 1

II. Safety Instructions ...........................… … … … … … … 1 III. Scope .......................................… … … … … … … … … 3 IV. Special Inquiries .............................… … … … … … … . 3 V. Description of Transformers and Accessories … … … 3

A. Application ...............................… … … … … … … .. 31. When Not to Use a Distribution

Transformer ..........................… … … … ..… … . 32. When Not to Use an Oil Filled

Transformer .......................… … … … … ...… … 4B. Basic Transformer Types of Protective

Devices ..................................… … … … … … … … . 4C. Single Phase Transformer Designation,

Classes A, B1, B2 and B3...........… … … … .… … .. 4D. Construction..............................… … … … … … … . 5E. Accessory Devices .........................… … … .… … . 5

1. Surge Arresters . … … … … … … … … … … … … 52. Protective Links ......… … … … … … … … … … … 63. Current Limiting Fuses ..................… … … … . 94. Low Voltage Circuit Breakers ............… … … . 9

a. Emergency Control ...................… … … … 9b. Signal Lights........................… … … … … . 10

5. Protecto Combo .......................… … … … … .. 106. Tap Changers .........................… … … … … … 107. Dual Voltage Switches..................… … … … . 108. Tank Pressure Relief ....................… … … .… 11

VI. Receiving, Inspection, Handling, Storage andInstallation ..................................… … … … … … … … 11A. Shipping Damage ........................… … … … … … 11B. Storing ..................................… … … … … … … … 11C. Opening Transformer .....................… … … … … . 11D. Lifting ....................................… … … … … … … … 11E. Bushing Support Capabilities ...............… … … … 11F. Tank Grounding ...........................… … … … … … 11G. Tank Finish ...............................… … … … … … … 12H. Transformer Oil ...........................… … … … … … . 12I. Surge Arresters............................… … … … … … . 12J. Protective Links ...........................… … … … … … . 12K. Nameplate................................… … … … … … … .. 12L. Winding Connections ......................… … … … … . 12M. Mounting .................................… … … … … … … .. 13

VII. Additional Information for Three PhaseTransformers ................................… … … … … … … .. 15A. Ratio Testing of 3 Phase T-T Connected

Transformers ..............................… … … … … … .. 15B. T-T Phasor Diagrams ........................… … … … .. 16C. Terminal Designations .......................… … … … .. 16D. Type CSP Circuit Breakers .................… … .… … . 16E. Dedicated Motor Loads ....................… … … .… … 16F. Tap Changers.............................… … … … … .… .. 16

VIII. Operating Limits .............................… … … … … … .… 18 IX. Safety Precautions ...........................… … … … … … .. 18 X. Maintenance.................................… … … … … … … … 19 XI. Repairs or Service ...........................… … … … … … ... 19

I. DISCLAIMER OF WARRANTIES AND LIMITATIONLIABILITY

THERE ARE NO UNDERSTANDINGS, AGREEMENTS,REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESSED ORIMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OFMERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULARPURPOSE, OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY SET OUTBY ANY EXISTING CONTRACT BETWEEN THE PARTIES.ANY SUCH CONTRACT STATES THE ENTIREOBLIGATION OF SELLER. THE CONTENTS OF THISDOCUMENT SHALL NOT BECOME PART OF OR MODIFYANY PRIOR OR EXISTING AGREEMENT, COMMITMENTOR RELATIONSHIP.

The information, recommendations, descriptions and safetynotations in this document are based on Power Partner'sexperience and judgment with respect to transformers. THISINFORMATION SHOULD NOT BE CONSIDERED TO BEALL INCLUSIVE OR COVERING ALL CONTINGENCIES.

NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDINGWARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULARPURPOSE OR MERCHANTABILITY, OR WARRANTIESARISING FROM COURSE OF DEALING OR USAGE OFTRADE, ARE MADE REGARDING THE INFORMATION,RECOMMENDATIONS, DESCRIPTIONS AND SAFETYNOTATIONS CONTAINED HEREIN. ln no event will PowerPartners be responsible to the user in contract, in tort (includingnegligence), strict liability or otherwise for any special, indirect,incidental or consequential damage or loss whatsoever,including, but not limited to damage to or loss of use ofequipment, plant or power system, cost of capital, loss of profitsor revenues, cost of replacement power, additional expenses inthe use of existing power facilities, or claims against the user byits customers resulting from the use of the information,recommendations, descriptions and safety notations containedherein.

II. SAFETY INSTRUCTIONS

Keep this Instruction Book available to those responsible for theinstallation, maintenance, and operation of the transformer.

The installation, operation and maintenance of a transformerpresents numerous potential unsafe conditions, including, butnot limited to the following:

• Improper Tap Changer Operation• High Pressures• Lethal Voltages• Hazardous Chemicals• Heavy Components• High Temperatures

Power Partners, Inc.Distribution Transformer DivisionAthens, GAISO 9001:2000 Certified

Instructions for Oil-lmmersedDistribution Transformers

Effective: September, 2003Supersedes l.B. 46-060-1, Section A,February, 1999

Instruction BookletI.B. 46-060-2, Section A

Page 1

Page 147: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 2

Fig. 1 Single Phase Overhead Distribution Transformers

Standard Features 1. Lifting lugs 2. Arrester mounting pads 3. Cover-mounted high voltage porcelainbushing(s) with eyebolt terminal

4. Low voltage bushings with eyebolt terminals 5. Low voltage neutral grounding strap (NotShown) (10-50 kVA Class B-2 and B-3 Only)

6. ANSI support lugs (hanger brackets) withlaser inscribed nameplate on lower bracket

7. Polyester insulated cover 8. Self-venting and resealing cover assembly 9. Core 10. Coil 11. Centerline core/coil assembly support brackets 12. Low voltage leads 13. Oil fill plug with cover ground strap 14. Tank ground pad

The following additional features are allstandard on self-protected Type CSP units only:

15. Primary protective link (mounted in high voltagebushing)

16. Surge arrester 17. Secondary circuit breaker 18. Secondary breaker operating handle withemergency overload reset and overloadsignal light

3

7

1

4

Type CSP

1

3

7

1

2

2

6

14

Type S

18

15

17

9

10

12

11

4

8

16 3

13

Page 148: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 3

Specialized procedures and instructions are required and mustbe adhered to when working on such apparatus. Failure to followinstructions could result in severe personal injury, death, and/orproduct or property damage.

Additionally, all applicable safety procedures such as OSHArequirements, regional and local safety requirements, safeworking practices, and good judgment must be used bypersonnel when installing, operating, and/or maintaining suchequipment.

Safety, as defined in this Instruction Book, involves twoconditions:

1. Personal injury or death

2. Product and property damage (includes damage to thetransformer, other property and reduced transformer life).

Safety notations are intended to alert personnel of possiblepersonal injury, death or property damage. They have beeninserted in the instructional text prior to the step in which thecondition is cited.

The safety notations are headed by one of three hazard intensitylevels which are defined as follows:

1. DANGER: Immediate hazard which will result insevere personal injury, death, or property damage.

2. WARNING: Hazard or unsafe practice which couldresult in severe personal injury, death, or propertydamage.

3. CAUTION: Hazard or unsafe practice which couldresult in minor personal injury, or property damage.

Some major safety concerns involving the transformer are listedas follows. Refer to appropriate areas of the Instruction Book forfurther instructions. See Section IX.

1. The tap changer or dual voltage switch must not be operatedwhen the transformer is energized. Operation of the tap changeror the dual voltage switch while the transformer is energized willresult in arcing with a possibility of subsequent rupture to thetank. See Section V, E, 6.

2. When the transformer is energized, the bushings andequipment connected to the bushings are at high voltages.Coming too close to such energized parts could result in severepersonal injury or death.

3. Using fuses only to protect transformers can permit dan-gerously high overloads that severely overheat the transformercoil and oil. See Section IX, 18b.

III. SCOPE

WARNING: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLYBEFORE ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE ORMAINTAIN SUCH TRANSFORMERS. FAILURE TOFOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD CAUSESEVERE PERSONAL INJURY, DEATH OR PROPERTYDAMAGE.

This instruction book has been prepared to assist the purchaserin properly installing, operating and maintaining Oil-lmmersedOverhead Distribution Transformers supplied by PowerPartners, Inc.

These instructions do not, however, cover all details or variationsin the product or provide for every possible contingency met inconnection with installation, operation, and maintenance. Shouldfurther instructions be desired, or should particular problems

arise which are not covered sufficiently for the purchaser'spurposes, the matter should be referred to Power Partners, Inc.

The transformers covered by this Instruction Book should beoperated and serviced only by competent personnel familiar withgood safety practices. These instructions are written for suchpersonnel and are not intended as a substitute for propertraining and experience in safe procedures for this type ofequipment.

Unless specifically ordered otherwise, oil-immersed overheaddistribution transformers are constructed in accordance withcurrent IEEE, NEMA, EEI-NEMA and ANSI standards.

IV. SPECIAL INQUIRIES

When communicating with Power Partners regarding theproduct covered by this Instruction Book, always include thefollowing items of information from the transformer's nameplate:serial number, style number, kVA rating, high voltage and lowvoltage rating.

NOTE: THIS INSTRUCTION BOOK INCLUDES DESIGNCHANGES NOT COVERED BY INSTRUCTION CARDS116, 2339, 2447, 2448, 2462, 2652, AND INSTRUCTIONBOOKS 5379, 5922, 5922-1, 46-100-1, AND 46-100-1A. ITIS SUGGESTED THAT OPERATORS KEEP THE OLDERINSTRUCTIONS ON FILE FOR OLDER TRANS-FORMERS IN SERVICE.

V. DESCRIPTION OF TRANSFORMERS ANDACCESSORIES

A. Application

Oil-filled overhead distribution transformers are normally usedfor stepping utility distribution voltages (ranging from 2400 to34500 volts) down to lower utilization voltages. Although someare used for stepping down to commercial and industrialvoltages such as 277, 240/480, 2400 and 4800, most are usedfor stepping down to the single-phase voltage of 120/240. Thesesame transformers are also used for small substations,miscellaneous applications and can serve to step up voltages.

1. WHEN NOT TO USE A DISTRIBUTION TRANSFORMER

For the following a distribution transformer is defined as an oilfilled transformer whose primary voltage is 2400 volts or aboveand secondary voltage is 600 volts or below with kVA ratings of10 through 500.

a. When the kVA required by the load exceeds 500 kVA perphase on a continuous basis.

b. When fire rules or other rules prohibit the use of oil in thelocation.

c. When the application requires more than a two windingtransformer.

d. When the application calls for the transformer to be externallyreconnected to be used as an auto transformer.

e. Distribution transformers are not designed to supply arcfurnace or other loads that have a frequent transient voltageimposed on the transformer windings.

f. Distribution transformers are not designed to be used asrectifier transformers without special modifications.

g. Distribution transformers are not designed to be repetitivelyexposed to short circuits. If the application calls for extensiveshort circuit duty, a special design may be necessary.

Page 149: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 4

h. Distribution transformers are not designed for marine dutyand should not be installed on boats or ships.

i. Distribution transformers cannot be used as a substitute for anelectric arc welder.

2. WHEN NOT TO USE AN OIL-FILLED TRANSFORMER

a. Oil-filled transformers should not be used in any applicationwhere the National Electrical Code prohibits the use of oil-filledapparatus.

b. When the ambient temperature exceeds 65 degrees C or 149degree F.

c. When the transformer tank is to be placed in a confinedtightly sealed enclosure.

B. Basic Transformer Types by Protective Devices

The transformer type describes the basic protective deviceswhich are included as an integral part of the transformerpackage. Table I defines each type as a function of theprotective device(s) included. These protective devices and theirfunctions are described later in this section.

Table I

Type CSP CP SP S

Protective Devices

High Voltage Surge Arrester Yes No Yes No

Low Voltage Circuit Breaker Yes Yes No No

High Voltage Protective Link Yes Yes Yes No

C. Single-Phase Transformer Designation,Classes A, B1, B2 and B3

1. Type CSP, 5 kV and Below, 10-100 kVA

Class A: Two fully insulated high voltage bushings, twoarresters, two protective links, and external breaker handle.Suitable for application on either wye or delta distributionsystems. Single-position pole mounting in accordance withlatest ANSI standards.

Class B-1: Two fully insulated high voltage bushings, onearrester, two protective links and external breaker handle.Normally applied on solidly grounded systems.

Class B-2: Not Available.

Class B-3: Not Available.

2. Type CSP, Above 5KV, 10-100 kVA

Class A: Two fully insulated high voltage bushings, twoarresters, two protective links and external breaker handlesuitable for application on either wye or delta distributionsystems. Single-position pole mounting in accordance withlatest ANSI standards.

Class B-1: Two fully insulated high voltage bushings, onearrester, two protective links and external breaker handle.Normally applied on solidly grounded systems.

Class B-2: One fully insulated high voltage bushing, onearrester, one protective link and external breaker handle suitableonly for application on solidly grounded distribution systems.Single-position pole mounting in accordance with latest ANSIstandards.

Class B-3: Same as Class B-2 except with two-positionmounting.

3. Type S. 5kV and Below, 10-500 kVA

Class A: Two fully insulated high voltage bushings, suitable forapplication on either wye or delta distribution systems. Single-position pole mounting in accordance with latest ANSIstandards.

Class B-1: Not Available

Class B-2: Not Available

Class B-3: Not Available

Page 150: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 5

4. Type S. Above 5 kV, 10-500 kVA

Class A: Two fully insulated high voltage bushings, suitable forapplication on either wye or delta distribution systems. Single-position pole mounting in accordance with latest ANSIstandards.

Class B-1: Not Available

Class B-2: One fully insulated high voltage bushing, suitableonly for application on solidly grounded distribution systems.Single-position pole mounting in accordance with latest ANSIstandards.

Class B-3: Same as Class B-2 except with two-positionmounting.

D. Construction

Single-phase transformers have one core and coil assemblyfastened together in an end frame and housed in a round tankfilled with oil. The coil usually has one high voltage coil inbetween two low voltage coils — the low-high-low design.However, some coils have one high voltage and only one lowvoltage coil. See Fig. 2.

Shell Form Design Transformer has 1 coil and 2 cores.

Core Form Design Transformer has 2 coils and 1 core.

Three-phase transformers are generally made with 2 single-phase core and coil assemblies, one mounted on top of theother — the T-T design. See Fig. 3. Some three-phase trans-formers are made with three single-phase core and coilassemblies per Fig. 4 — the triplex design. The mainadvantages of the T-T designs are lower transformer heights(takes up less pole space) and some savings on materials incomparison to triplex designs.

E. Accessory Devices

The major transformer accessory devices which may beincluded as an integral part of the transformer package are listedbelow along with a brief description of the function of each.

1. Surge Arresters (See Fig. 1, also Section I, page 12)

Surge arresters are mounted on the outside of the transformertank. Their function is to intercept and divert to ground variousovervoltage transients (such as lightning surges) which originateon the distribution system.

Fig 2 Single-Phase Core and Coil

Fig. 3 Three Phase T-T

Fig. 4 Three-Phase Triplex

Page 151: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 6

2. Protective Links**

Improper coordination with primary protective devices separatefrom the transformer could prevent the link from operatingproperly both for load current characteristics and for faultcurrent characteristics.

Transformer Types SP, CP and CSP have protective links(expulsion type fuses) in them. These are mounted either in thebottom of the high voltage bushing or in a terminal blockbetween the high voltage coil and the high voltage bushing.These protective links must be under oil for proper operation.Upon request Power Partners provides curves givingcharacteristics of these protective links so their characteristicscan be coordinated with protective devices on the primary sideof the transformer.

Curve 735701 — Average Clearing Time, See Fig. 5Curve 697700 — Minimum Melt Curves, See Fig. 6

Protective links are oil-immersed high voltage expulsion fusesdesigned to isolate the transformer from the primary distributionsystem in the event of a transformer fault inside the tank on theload side of the link. The purpose of this link is to prevent a linelockout when a transformer fails; not to provide overload or faultcurrent protection for the transformer.

There is an optional HV bushing with protective link availablethat has higher interrupting capacity than the standard bushingsand links. The interrupting ratings of the standard and optionalprotective links are:

STANDARD BUSHING MOUNTED(*Mounted in Standard HV Bushing — CSP — 100 kVA andbelow)

2,400 Volts … … … … … … … … … … 5000 Amperes rms4,800 Volts … … … … … … … … … … 4200 Amperes rms7,200 Volts … … … … … … … … … … 3500 Amperes rms12,000 Volts … … … … … … … … … … 3000 Amperes rms14,400 Volts … … … … … … … … … … 2500 Amperes rms19,900 Volts … … … … … … … … … … 1200 Amperes rms34,500 Volts … … … … … … … … … … 1200 Amperes rms

*BLOCK MOUNTED LINK RATINGS— CSP2400-14400 Volts, 100 kVA and below… .2000 Amperes rms

for link sizes#2-#7A3500 Amperes rmsfor link sizes#8-#13

_________________*For non-CSP applications, refer to Power Partners, Inc.

**Contact Power Partners, Inc. representative for additionalprotective link application information.

Page 152: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 7

Average Clearing Time-Current Characteristics for Power PartnersProtective Links Used in Distribution Transformers Curve No. 735701

Power Partners, Inc.Distribution Transformer Division January, 1990

Fig. 5 Curve 735701

Page 153: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 8

Minimum Melting Time-Current CharacteristicsFor Protective Links Used in Power Partners Transformers Curve No. 697700

(For Clearing Characteristics See Curve Number 735701)

Power Partners, Inc.Distribution Transformer Division January, 1990

Fib. 6 Curve 697700

Page 154: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 9

3. Current-Limiting Fuses (See Fig. 7)

High voltage current-limiting fuses are designed to limit the flowof current (and energy) to a low impedance fault. Whenproperly applied, they prevent almost all violent failure oftransformers. Like protective links, their purpose is to isolatethe transformer from the distribution system in the event of aninternal transformer fault. Current-limited fuses usually areapplied when the system available fault current exceeds theinterrupting capability of the protective link. Because partialrange type current-limiting fuses are normally applied onoverhead distribution transformers, a series protective link isapplied with each current-limiting fuse.

Fig. 7 High Voltage Block Mounted Current LimitingFuse in Series With Protective Link.

4. Low Voltage Circuit Breaker (See Fig. 1)

Type CSP and CP transformers have circuit breakers mountedunder oil and connected between the coils’ low voltage windingleads and the low voltage bushings. These are to protect thetransformer from severe overloads and short circuits external tothe transformers. The low voltage breaker is not intended toprotect secondary (low-voltage) circuits and connectedapparatus (meters, meter sockets, connectors, serviceentrance equipment, etc.) from thermal and magnetic effectsdue to short circuits and overloads. The breaker is calibratedto trip when its bimental reaches a pre-determined temperature.Some breaker sizes have an additional feature that is amagnetic trip element so that breaker can respond quicker tohigher fault current.

The breaker is primarily a protective device designed for onlyoccasional switching operations; as such it is not intended forfrequent (weekly or daily) switching duty.

The bimetallic element of the breaker is connected in serieswith the secondary windings of the transformer and respondsthermally to the flow of transformer load current through it andto the oil temperature.

The circuit breaker is always used in conjunction with aprotective link.

The circuit breaker coordinates with the protective link so itopens first on overloads and faults on the load side of thecircuit breaker.

For manual operation of the breaker (see Fig. 8).

To open the breaker, raise the breaker handle to its topposition. The top position is to reset the latch mechanism inthe breaker.

Transformers are shipped with the circuit breaker closed.

CAUTION: WHEN THE LOW VOLTAGE CIRCUITBREAKER IS OPEN, THERE MAY BE ENOUGHCAPACITANCE COUPLING BETWEEN THE HIGHVOLTAGE AND LOW VOLTAGE WINDINGS SO THATNOTICEABLE SHOCK MAY BE OBTAINED BYTOUCHING THE LOW VOLTAGE TERMINALS.

4a. Circuit Breaker Emergency Control (See Fig. 8)

Should it be necessary for a short time emergency situation,the breaker’s calibration can be changed to allow additionaloverload capacity. The emergency trip setting of the breakershould be used only when absolutely necessary and for asshort a duration as possible because extended use of thesetting will result in higher winding temperatures before thebreaker can trip. These higher winding temperatures cause areduction in transformer life. When the emergency controlsetting is made it increases the load at which the signal lightwill come on and the breaker will trip by about 20%.

The breaker is recalibrated to the emergency position byremoving the meter seal and rotating the emergency controlhandle upward, (toward E) in a clockwise direction away fromthe breaker operating handle as shown in Figure 9. After theemergency condition, the emergency control handle should bereturned to its normal position (N). It is recommended that anew seal be applied to the handle when it is returned to thenormal position to avoid inadvertent operation of the emergencycontrol.

Fig. 8

Page 155: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 10

4b. Signal Lights

Type CSP and CP transformers can be supplied with anoverload signal light. When the signal light comes on it gives awarning that the transformer has experienced a heavy overload.The signal light remains lighted until reset by means of thebreaker operating handle. It can be reset by operating thebreaker handle to the maximum upward position and then backdown to the closed position.

If the breaker handle is operated to the reset position and then tothe close position and the signal light remains on, thetemperature of the transformer oil is still too hot to allow thesignal light to turn off.

If the signal light bulb is burned out, it can be replaced withPower Partners, Inc. Bulb No. 12D9161H03 and can bereplaced from outside the transformer by unscrewing the signallight lens and then the bulb.

5. Protecto-Combo (See Fig. 9)

The Protecto-Combo device consists of a flip open type of fuse-holder and a surge arrester. The fuse link is normally suppliedby the user. The Protecto-Combo device requires fieldassembly. This protective device is used only on transformers50 kVA and below, Class B-2 or B-3 type units with one covermounted high voltage bushing. This optional device is notshown on the nameplate.

Fig. 9 Protecto-Combo Device

6. Tap Changers (See Fig. 10)

WARNING: THE TAP CHANGER MUST NOT BEOPERATED WHILE THE TRANSFORMER IS ENER-GIZED. TO DO SO COULD RESULT IN SEVERE PER-SONAL INJURY, DEATH OR PROPERTY DAMAGE.

Tap changers are connected into the high voltage coil. Thetransformer output voltage can be increased or decreased bychanging the tap changer setting.

The internal tap changer is operated by removing thetransformer handhole cover, or transformer cover, and turningthe tap changer handle to the position desired on the tapposition indicator. The tap changer numbers on the positionindicator are the same as ones on the transformer nameplate.

To change taps with the externally operated tap changer, loosenthe locking screw in the handle, turn the handle to the tapposition needed and tighten the locking screw.

Fig. 10 Tap Changer

7. Dual Voltage Switch (See Fig. 11)

WARNING: THE DUAL VOLTAGE SWITCH MUST NOTBE OPERATED WHILE THE TRANSFORMER ISENERGIZED. TO DO SO COULD RESULT IN SEVEREPERSONAL INJURY, DEATH OR PROPERTY DAMAGE.

Dual voltage switches permit the use of transformers ondifferent primary voltage systems. They are externally operatedwith a handle on the outside of the tank. Voltage ratings aregiven at the switch handle and on the transformer nameplate.

The switch handle is held in place by a locking screw. Back outthe locking screw until it is clear from the locking hole, thenrotate the handle. The locking screw should then be put into thelocking hole for the new position and tightened.

Fig. 11 Externally Operated Dual Voltage Switch

Page 156: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 11

8. Tank Pressure Relief (See Fig. 12)

A unique feature of the transformer cover is its ability to flex andrelieve pressure which can build up from some internal faults.Except in cases of extreme dynamic pressure build up, the coverautomatically reseals itself. Whenever the cover needs to beremoved, any internal static pressure is relieved automatically asthe cover bolt is loosened. When the bolt is being loosened, thecover can vent but the bolt is still held by a nut in the cover beam.

The cover bolt should be tightened to 350 in. lbs. (27 ft. lbs.) +10% to insure that the cover vents properly. If there is a handholecover on the transformer cover, the handhole cover bolt should betightened to 150 in. lbs. (13 ft. lbs.) + 10%.

Fig. 12 Self-Venting Cover

VI. RECEIVING, INSPECTION, HANDLING, STORAGE ANDINSTALLATION

A. Shipping Damage

All oil-filled overhead distribution transformers should beinspection immediately upon receipt for any external damage. Ifthere is any damage, the transportation company should benotified in writing on the waybill at the time the waybill is signed.This inspection should be for damage to the porcelain bushings orarresters, oil leaks at any place on the transformer, damage to thetank, its cover, switch handles, other accessories or parts.

B. Storing

No unusual precautions for storing are needed becausedistribution transformers are built for outdoor service. It isrecommended that the transformers be stored and transported ontheir shipping pallets to minimize damage to bushings, arresters,switch handles, etc. resulting from bumping and scraping anothertransformer during handling. This also minimizes damage totransformer finish and causes of oil leaks.

C. Opening Transformer

Prior to placing in service, it should not be necessary to open upthe transformer and inspect its interior. It has been carefullysealed and leak tested at the factory. It therefore should not beopened except for repairing damage, changing taps or changingconnections.

CAUTION: WHEN A TRANSFORMER IS OPENED USECARE TO PREVENT ENTRANCE OF MOISTURE ORFOREIGN OBJECTS. WHEN THE TRANSFORMER ISCLOSED, IT MUST BE CAREFULLY SEALED TOPREVENT EITHER LEAKING OR BREATHING.MOISTURE, DIRT OR FOREIGN OBJECTS IN ATRANSFORMER CAN WEAKEN THE INSULATION ANDGREATLY SHORTEN ITS LIFE.

D. Lifting

These transformers should never be lifted or moved by thebushings or arresters. This can break the bushings or arrestersand it can break the oil tight seals on the bushings or the covers.

These transformers should be lifted by means of a sling with aspreader bar approximately as wide as the transformer. The slingshould be put onto the lifting lugs on the transformer tank and notany other part of the transformer. The spreader bar is needed toprevent the sling from scraping the coating off the edge of thecover or damaging the cover, the cover gasket seal or a bushing.

E. Bushing Support Capabilities

The bushings will support a reasonable weight of conductors.Spans of unsupported conductor must be avoided. On lowvoltage bushings with spade terminals, care must be used not tohave the bushings support the weight of the large cable or busbars connected to them. Cables and bus bars should be properlybent and positioned prior to fastening to the bushings so that theforce of the ending or positioning is not applied to the bushing.

F. Tank Grounding

All transformers are provided with a tank grounding pad asshown in Fig. 1. On some ratings a grounding terminal isincluded. PPI transformers (except those with one highvoltage bushing where one high voltage coil lead is solidlyconnected to the tank) may be operated grounded or ungrounded.

Page 157: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 12

On transformers with surge arresters, the arresters dischargelightning surges to ground through the tank. When tanks are tobe operated ungrounded, a tank discharge gap must be used.The gap, normally insulated from ground, sparks over to form adischarge path for dissipating the lightning surge to groundduring the time of a lightning strike.

Transformers are not normally supplied with a tank dischargegap, but gaps can be ordered as a special item.

The tanks of single-phase transformers with two high voltagebushings and all three-phase units, except those with groundedwye ratings, should be permanently and solidly grounded bymeans of the external grounding provision located on the tank.Some locations may prohibit by local electrical codes thisgrounding of tanks.

Single phase transformers which have one high voltage bushingand three phase units with grounded wye ratings, should havethe tank grounded and the low voltage neutral permanently andsolidly connected to the common neutral of the system before thetransformer is energized. If this is not done, high voltage may beimpressed between the tank or low voltage circuit and ground.

Single-phase transformers with one high voltage bushing haveone end of the high voltage winding brought through the highvoltage bushing. The other end is permanently connected to thetransformer tank inside the tank.

When installing a transformer, the safest procedure is to makethe ground connection first, the connection to the low voltagelines next and finally the high voltage connections. When atransformer is removed from service, all high voltageconnections, including those with protective devices, should beopened before removing the ground connections.

G. Tank Finish

The transformer is supplied with a high quality finish to withstandlong outdoor exposure service. However, in transformer shippingand handling the finish may be scratched or abraded. Thescratches and abrasions should be touched up with outdoormaterials recommended by Power Partners.

H. Transformer Oil

These transformers are thoroughly dried at the factory by bakingand then filled with dry, de-gassed, inhibited oil. The oil is putinto the tank after the transformer has been assembled and whilethe tank is under vacuum.

Transformers should not be operated with the oil level more than½” below the cold oil (77 degrees F., 25 degrees C.) level markinside the tank. Oil of normal dryness and cleanliness will test30 kV or higher in the standard test cup per ASTM Test 877.

Transformers are filled at the factory with less than 1 PPM PCBdielectric fluid in accordance with Federal PolychlorinatedBiphenyl (PCB) Regulations 40CFR761, dated May 31, 1979.The purchaser should take the necessary precautions so thatPCB contamination is not introduced during field filling ormaintenance of the transformer.

I. Surge Arresters

Some transformers are supplied with arresters mounted onthem. Some arresters have their top directly connected to a highvoltage bushing terminal and others have a gap between thearrester and bushing terminals. For proper gap spacings seeFig. 13.

All transformers should be protected by surge arresters.Arresters should be as close to the transformer as practical.The sum of the lengths of the line lead to the arrester and theground lead from the arrester to the transformer ground shouldbe less than 5 feet. The further an arrester is away from thetransformer, the less protection it can give.

Transformers with arresters mounted on them have the arrestersgrounded to the transformer tank. These connections must betight when the transformer is installed. Ground connections fromthe tank or from separately mounted arresters should becompleted before any connections from the high voltage line tothe transformer is made.

Transformers with low voltage ratings above 600 volts shouldhave arresters installed on both the high voltage and low voltageside of the transformer.

Whenever high potential or induced potential tests are made ontransformers with arresters, the arrester must be disconnectedduring the tests. It there is a series gap between the arresterand the bushing, increase the gap setting considerably, removeone electrode of the series gap, or remove the arrester fortesting. After the tests, the arresters must be replaced to theirproper operating condition with a gap of the correct length.

J. Protective Links

The protective links should be coordinated with the protectivedevices on the primary side of the transformer. See Section V,E.2. for link identification and warning.

K. Nameplate

Refer to the transformer nameplate for the transformer ratingsand for proper connections of the transformer to the system. Nointernal connections should be made inside the transformer otherthan those shown on the nameplate.

L. Winding Connections for Transformer with TapChangers, Dual Voltage Switches or Terminal Blocks.

WARNING: THE TRANSFORMER MUST BE DE-ENERGIZED WHEN CHANGING CONNECTIONS,OPERATING THE TAP CHANGER OR DUAL VOLTAGESWITCH. FAILURE TO DO SO COULD RESULT INSERIOUS PERSONAL INJURY, DEATH OR PROPERTYDAMAGE.

Unless otherwise requested by the purchaser:

High voltage windings with taps are connected for thetransformer rated voltage when shipped.

Transformers for series-multiple (more than one high voltagerating) operation on the high voltage side are shipped connectedfor the highest voltage (series connection).

Low voltage windings of single phase transformers designed forboth series-multiple and three wire operation, where connectionsare made inside the tank, are connected for series or three wireoperation when shipped.

Page 158: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 13

Three phase transformers with low voltage windings rated 240 x480 volts are connected for 480 volt operation.

Three phase transformers designed for both delta and wyeoperation on the high voltage side are shipped connected for thewye voltage (highest voltage).

M. Mounting

Single phase and three phase pole type transformers areprovided with three different kinds of mounting brackets (hangerlugs) as required by ANSI Standard C57.12.20 for different kVAratings. (See Fig. 14)

Fig. 13 Lightning Arresters and Gap Adjustments

Power Partners recommends against mounting these overheadtransformers to the pole while the pole is on the ground and thetransformer is in the horizontal position. Also, the transformershould not be stored in the horizontal position. To do so can trapair in the coil and oil and may cause insulation failure whenenergized.

Transformers in tanks with 24 inches in diameter and largershould not be installed more than 5 degrees from vertical. Thosein smaller tanks, not more than 10 degrees from vertical.

Page 159: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 14

Fig 14 Direct Pole Mounting of Distribution Transformers

Page 160: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 15

VII. ADDITIONAL INFORMATION FOR THREE-PHASETRANSFORMERS

There are two kinds of three-phase overhead type transformersin general use. One is the triplex design that consists of threeseparate single-phase core and coil assemblies as shown in Fig.4. The other is the “T-T”, or Scott connected. This kind isconstructed with two core and coil assemblies as shown in Fig.3.

Ratio testing of “T-T” connected transformers with single phasepower is different from the usual method of ratio testing single-phase transformers or testing triplex three-phase transformers.Ratio testing three-phase T-T transformers with three-phasepower is done in the same manner as ratio testing triplexdesigns. However, ratio testing of three-phase T-T transformerswith single-phase power can be done as follows.

A. Ratio Testing of Three-Phase T-T ConnectedTransformers

Due to changing conditions (standards, customer requirements,etc.) it is difficult to discuss ratio testing in terms of bushingdesignation, however, it is possible to discuss this in terms ofwinding type.

1. WINDING TYPE

a. Main Winding, See Fig. 15

Refers to winding lying wholly between two bushings and with amid-tap. We will refer to main winding as winding ABC.

Fig. 15 Main Winding

b. Teaser Winding, See Fig. 16

Refers to winding lying between 1-bushing and the mid-point ofthe main winding. The teaser winding will now be referred to asthe DEF winding.

Fig. 16 Teaser Winding

c. Secondary and Primary Designations

The subscript “s” will denote the secondary or low voltage. Thesubscript “p” will denote the primary or high voltage.

NOTES: THE “E” POINT ON THE LOW VOLTAGE ISCOMMONLY BROUGHT OUT AS A NEUTRAL POINT. THE“E” POINT ON THE HIGH VOLTAGE IS GENERALLY NOTAVAILABLE FOR TESTING. THE “B” POINT IS AVAILABLEON REQUEST AS A LIGHTING TAP ON THE LOWVOLTAGE. TERMINALS A, C AND D ARE ALWAYSAVAILABLE. THESE ARE THE THREE LINE BUSHINGTERMINALS FOR A GIVEN WINDING.

2. TEST PROCEDUREIf all of the following ratio tests are made and the unit passes,then the ratio of the unit is correct.

Ratio Connections –- 30° DisplacementTest 1:Short Ap to CpInput Dp to CpOutput As to CsRatio: .866 of Rated Primary/Rated Secondary

Test 2:IF Bs Available

Short As to Cs Not RequiredInput Ap to Cp Ap to CpOutput Ds to Cs Ds to BsRatio: Rated Primary/.866 of Rated Secondary

Test 3:(When Es is available)Short Not requiredInput Ap to CpOutput Ds to EsRatio: 1.732 x Rated Primary/Neutral Voltage Secondary

Test 4:(When Bs is available)Short Ap to CpInput Dp to CpOutput As to Bs or Cs to BsRatio: .866 of Rated Primary/(Rated Secondary/2.0)*

Ratio Connections –- 0 Degrees Displacement

Test 1:Input Ap to CpOutput As to CsRatio: Rated Primary/Rated Secondary

Test 2:Short Ap to CpShort As to CsInput Dp to CpOutput Ds to CsRatio: Rated Primary/Rated Secondary

Test 3:(When ES is available)Short Ap to CpInput Dp to CpOutput Es to DsRatio: 1.5xRated Primary/Rated Secondary

Test 4:(When Bs is available)Input Ap to CpOutput AS to Bs or Bs to CsRatio: Rated Primary/(Rated Secondary/2.0)__________________________

*Rated Secondary/2.0 –- commonly referred to as lighting tap.

Page 161: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 16

The T-T transformer is system connection independent.

In other words a 30 degree displacement T-T may be used oneither a “wye” or a “delta” system and is the preferredconnection.

The 0 degree displacement T-T may be used on either a “wye” ora “delta” system, but should be ordered only when you are lyingsecondaries together from either a delta-delta or wye-wye bankand must maintain identical phase shifts.

The displacement is noted on the nameplate and the name-plateshould be checked before connecting the transformer.

B. T-T Phasor Diagrams

Before January 1, 1979, Phasor Diagrams per Fig. 17 were usedas (Westinghouse) standard.

After January 1, 1979, Phasor Diagrams per Fig. 18 were usedas standard.

C. Terminal Designations for Three-Phase Pole-MountedTransformers

All three-phase pole-mounted distribution transformers haveterminal designations as shown in Fig. 19 regardless of theinternal connection.

Neutral terminals (HV and/or LV) will exist as required by thewinding connection and will be noted on the transformernameplate.

D. Type CSP Three-Phase LV Circuit Breakers

These circuit breakers are three-pole gang operated. When afault occurs on one or more phases, all 3 poles open.

When the full load, low voltage current is 104 amps or less, theType LR breaker is used. For larger LV current, the Type QRbreaker is used that has a magnetic trip device in addition to thethermo-trip feature.

E. Dedicated Motor Loads

Where the motor HP rating is about the same as the transformerkVA rating, magnetic trip type breakers should not be used.Breakers without the magnetic trip device should be used inthese cases.

F. Three-Phase Tap Changers

WARNING: THREE-PHASE TAP CHANGERS SHOULDBE OPERATED ONLY WHEN THE TRANSFORMER ISCOMPLETELY DE-ENERGIZED. FAILURE TO DO SOCOULD RESULT IN SEVERE PERSONAL INJURY,DEATH OR PROPERTY DAMAGE.

T-T connected transformers have tap changers that are operatedby turning only one handle. However, some triplex designtransformers have three individual single-phase tap changers.

WARNING: WHERE THREE INDIVIDUAL SINGLE PHASETAP CHANGERS ARE UTILIZED IN TRIPLEX DESIGNS,CARE MUST BE USED TO INSURE THAT EACH TAPCHANGER IS ON THE SAME TAP POSITION. FAILURETO DO SO COULD RESULT IN SEVERE PERSONALINJURY, DEATH OR PROPERTY DAMAGE.

Page 162: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 17

Fig. 17 T-T Phasor Diagrams used before January 1, 1979

Fig. 18 T-T Phasor Diagrams used after January 1, 1979

Page 163: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 18

H1 H2

H3

H0 whenrequired

X0, X4, X6, orH0X0 whenrequired

X1X2

X3

Fig. 19 Terminal Designations for Three-Phase Pole-Mounted Transformers

VIII. OPERATING LIMITS

The transformers described herein are designed for theapplications and conditions normally encountered on electricutility power distribution systems. As such they are suitable foruse under the "“usual service conditions” described in ANSIC57.12.00 (General Requirements for Liquid-ImmersedDistribution, Power and Regulating Transformers). All otherconditions are considered unusual service and should beavoided unless specific factory approval is obtained. Specificconsiderations include:

1. Frequency should not be appreciably lower than rating.

2. Voltage applied to the transformer should not exceed its ratingby more than 5% while under full kVA rating or by more than10% at no load.

3. Elevation at installation should not exceed 3300 ft. (1000meters) above seal level unless the transformer was designed forhigher elevations.

4. Ambient temperatures should not exceed 40 degrees C (104degrees F.) and the average temperature for any 24 hour periodshould not exceed 30 degrees C (86 degrees F.) unless thetransformer is specifically designed for higher temperatures.

5. Continuous kVA load should not exceed rating. However,short time overloads do little damage to the transformer when theloadings recommend in ANSI Standards C57.91 are notexceeded.

Type CSP and CP transformers are equipped with an internalcircuit breaker that permits loading up to the full thermalcapability of the transformer. This is considerably abovenameplate rating for short time overloads. The breaker protectsthe transformer coil from dangerously high short time overloadsand fault currents and also from excessive heat caused by longtime, heavy overloads.

6. For transformers that are not equipped with surge arresters,circuit breakers or protective links, the owner should insure thatthere is suitable protection external to the transformer. ContactPower Partners office for recommendations.

IX. SAFETY PRECAUTIONS

WARNING: THE FOLLOWING PRECAUTIONS SHOULDBE FOLLOWED. FAILURE TO DO SO COULD RESULT INFIRE, SEVERE PERSONAL INJURY, DEATH ORPROPERTY DAMAGE.

1. When a transformer is to be worked on while installed on apole or a platform, the primary fuse cutout should be open. Thenthe HV and LV bushing terminals should be grounded before theleads are disconnected from the high voltage bushings.

2. If a transformer is opened for any reason, care should be takento prevent loose articles from falling into it. It must be kept free ofmoisture and resealed carefully to prevent breaking. The life ofany transformer depends on the absence of moisture in theinsulation.

3. For electrical equipment fires use only approved fire extin-guishers such as those using carbon dioxide (CO2).

4. Never operate tap changers, dual voltage switches or makechanges on terminal blocks or arrester gaps when transformersare energized.

5. Never operate or apply voltage to transformers with oil below theproper level. Check the oil level mark inside the transformer tank.For cover mounted high voltage bushings be sure the bottom ofthe HV bushings are at least 1 inch under oil.

6. Overhead type transformers with tank diameters 24 inches orlarger should not be installed more than 5° from the vertical.

7. When transformers are not the CSP type that are protected bysurge arresters, circuit breakers and protective links, protectionshould be provided for excessive overloads, faults, lightning andother voltage surges.

8. Unless surge arresters are direct connected, make sure theexternal gap settings are correct before the transformer isenergized.

9. The sum of the lengths of the line lead to the arrester and theground lead from the arrester to the transformer should be asshort as required too maintain an adequate protective margin.This is usually less than 5 feet.

10. Carefully check the transformer nameplate for its rating andthe connections that can be made to it.

11. Never lift or move the transformer by any of the bushings orarresters.

12. Except where prohibited by codes or laws, transformer tanksshould be grounded before the transformer is energized.

13. When a transformer is energized, avoid contact with the tankif equipped with a tank discharge gap.

14. Measure the secondary voltage of transformers to be sure theoutput voltage is correct before connecting a load to thetransformer.

15a. When three single-phase transformers are used in a delta-delta bank, make sure the voltage ratios of each transformer arethe same.

Before the transformer bank is energized on the primary side, theprimary delta should be closed, and the secondary delta should bebroken or opened at one corner with a small fuse or voltmeterused to close the secondary delta. If the fuse blows uponenergization of the primary windings, or if voltage

Page 164: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Page 19

appears across the broken delta secondary windings, check forwrong connections, transformer polarity, etc.

15b. Similarly, an impedance difference between transformer inthe delta-delta bank can cause a small circulating current whichmakes it necessary to derate the bank. For units of equalcapacity with a transformer with an impedance different from theother two, the bank derating for balanced loading is approximatedin the following table:

Ratio of Odd Units Impedanceto Impedance of Other 2 Units

Derating Factor

1.61.51.41.31.21.11.0.9.8.7

0.910.930.940.950.970.981.00.97.93.90

16. Pressure inside transformer tanks can sometimes be veryhigh. This is usually caused by an electrical failure inside thetank while the transformer was in service. These transformersare designed with a unique cover assembly that permits ventinginternal pressure. Loosening the cover bolt permits pressure tobe vented before any parts can be blown loose from thetransformer. Therefore, whenever opening one of thesetransformers, loosen the cover bolt first.

17. If a fuse in a cutout on the primary side of a transformer, orthe protective link inside a protected transformer, is blown, thereis always the possibility that there is an internal fault in thetransformer. The cutout should not be refused unless:

a. It is refused from a location remote from the transformer.

b. The transformer is replaced or tested to insure it has notfailed.

18a. A periodic check of the transformer load should be made toinsure that the transformer is not being unduly overloaded. ANSILoading Guide C57.91 should not e exceeded.

18b. Permitting high overloads on transformers by protectingthem with fuses only and by sizing these fuses so loads of 3times full load current or more can be on the transformer, canunder certain load conditions, cause the transformer to severelyoverheat.

Under these conditions the oil is at dangerously hightemperatures and arcing inside the transformer tank could causean eventful failure where some part or parts of the transformercould separate from it and cause fire, severe personal injury,death or property damage.

19. These transformers contain a flammable insulating fluid(mineral oil). Transformer failure can result in fire and/orexplosion, so all installations of these transformers should belocated in accordance with ANSI C2 National Electrical safetyCode.

20. Do not lay a transformer on its side. To do so can possiblycause air to be trapped under the bottom of the coil when thetransformer is again put in the upright position. This air can gettrapped in between the layer insulation and could cause a coilfailure.

21. Consult Environmental Protection Agency regulations beforeremoving or disposing of oil or the transformer.

X. MAINTENANCE

WARNING: IMPROPER OR INADEQUATE MAINTE-NANCE COULD RESULT IN REDUCED TRANSFORMERLIFE, CAUSE SEVERE PERSONAL INJURY, DEATH ORPROPERTY DAMAGE.

Distribution transformers can be stored outdoors for two years orless when not in service. However, for longer storage period it isrecommended that procedures of ANSI C57.93 be followed:

If a transformer has been removed from service, it isrecommended the following inspections be made and repairsmade where necessary:

1. Inspect bushings for cracks and leaks.

2. Inspect surge arresters for cracked porcelain and check thegap setting if the arrester has a gap between the arrester topterminal and the HV bushing terminal. If the arrester isconnected directly to the HV bushing terminal, make sure theconnections are tight.

3. Remove all rust from the tank and cover, prime the bare spotsand then repaint them.

4. Inspect all gasket seals for possible leaks.

5. Check oil level. It should be within ½ inch of the oil level lineinside the tank.

6. Check for any signs of moisture entering the tank at any ofthe gasketed joints.

7. If electrical tests are made, the values given in ANSIStandard C57.12.00 should not be exceeded.

XI. REPAIRS OR SERVICE

If any information on how to repair or recondition any of thesetransformers is needed, please contact the Power Partnersoffice.

Page 165: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Normativa 161

4 NORMATIVA En los siguientes documentos encontraremos las partes más significativas, de las normativas y reglamentos utilizados para el desarrollo del proyecto. La normativa utilizada está vigente en Perú, excepto el Reglamento para la aplicación del modelo, ya que este es un desarrollo propio, por parte de ITDG-Perú. En la ley de concesiones eléctricas y en su reglamento se establece el marco regulatorio para el servicio público de electricidad. En estos textos se indica que se requiere de una concesión otorgada por el Ministerio de Energía y Minas (MINEM) para el desarrollo de las siguientes actividades:

• Generación eléctrica que utilice recursos hidroeléctricos y geotérmicos, cuando la potencia instalada sea superior a 10 MW. Si la potencia es menor a 10 MW, pero superior a 500 kW, se requiere sólo de autorización del MEM.

• Transmisión de energía eléctrica, cuando las instalaciones

afecten bienes del Estado y/o requieran la imposición de servidumbre por parte de éste para el tendido de las líneas de transmisión, redes primarias o secundarias.

• Distribución de energía eléctrica con carácter de servicio

público de electricidad, cuando la demanda supere los 500 kW.

• Actividades de generación, transmisión y distribución que

no requieran de concesión ni autorización podrán ser efectuadas libremente cumpliendo las normas técnicas y disposiciones de conservación del medio ambiente y del patrimonio cultural de la Nación.

Estas normas implican que una Empresa de Servicio Público de Electricidad Local (ESPEL) en base a MCH puede operar legalmente sin concesión ni autorización del MEM si su potencia es inferior a 500 kW y la demanda atendida es también inferior a este límite, siempre y cuando se cumplan con las normas técnicas del MEM. No obstante, actualmente no existe ninguna legislación específica para la promoción de las energías renovables en general, ni de las MCH en particular.

Page 166: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 167: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Organización de servicios eléctricos en poblaciones rurales aisladas

41

Instrumentos parala aplicación del Modelo

Page 168: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Organización de servicios eléctricos en poblaciones rurales aisladas

Los instrumentos y ejemplos que a continuación se describen están desarrollados para suaplicación en el Perú. Para su aplicación en otros países se deberá adaptar al contexto y marcolegal de los mismos.

Los instrumentos utilizados en la aplicación de este modelo fueron desarrollados en permanenteconsulta con profesionales en leyes y en los temas financieros relacionados. El uso de estosinstrumentos es indispensable. Son estos los que determinan las relaciones entre los actoresque intervienen y asignan las responsabilidades correspondientes.

Los términos y condiciones del proyecto deberán regularse considerando el siguiente marconormativo:

· D. L. Nº 25844. Ley de Concesiones Eléctricas.· Ley Nº 27744. Ley de Electrificación Rural y de Localidades Aisladas y de Frontera.· Ley Nº 27972. Ley Orgánica de Municipalidades.· D.S. Nº 009-1993-EM. Reglamento de la Ley de Concesiones Eléctricas.· R. M. Nº 263-2001-EM/VME. Reglamento de Seguridad e Higiene Ocupacional del Sub Sector

Electricidad.· Ley Nº 26887. Ley General de Sociedades.

A excepción del modelo tarifario, los demás instrumentos pueden ser utilizados con muy pocasmodificaciones en otras aplicaciones en la organización de servicios eléctricos y otros.

Además de los instrumentos indicados y que a continuación se enumeran, se incluye algunosanexos de importancia, como las bases para el concurso de «empresas» para ser operadorasdel servicio.

Page 169: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Reglamento de operación y funciones del servicio eléctricoReglamento de operación y funciones del servicio eléctricoReglamento de operación y funciones del servicio eléctricoReglamento de operación y funciones del servicio eléctricoReglamento de operación y funciones del servicio eléctrico

Aspectos generalesAspectos generalesAspectos generalesAspectos generalesAspectos generalesEn virtud de lo antes señalado, debe tenerse en cuenta las siguientes pautas:

Se establece que aquellas actividades de generación, transmisión y distribución de energíaeléctrica que no requieren de concesión ni autorización, podrán efectuarse de manera libre perocumpliendo las normas técnicas y disposiciones de conservación del medio ambiente y delpatrimonio cultural de la nación; sin embargo, se prevé la obligación de informar al Ministeriode Energía y Minas el inicio de las operaciones y las características técnicas de las obras einstalaciones.Es atribución del Consejo Municipal aprobar la entrega de servicios públicos municipalesmediante cualquier mecanismo de participación de la inversión privada permitida por la LeyOrgánica de Municipalidades y normas relativas a la materia.

En materia de contratación (concurso público o proceso de menor cuantía) se deberá tener encuenta que las municipalidades están sujetas a la Ley de Contrataciones y Adquisiciones delEstado (texto único aprobado por D.S. Nº 012-2001-P.C.M.) y su Reglamento (D.S. Nº 013-2001-P.C.M.), lo cual supondría cumplir con el procedimiento previsto en estas normas y sujetoa la supervisión de CONSUCODE.

Es atribución del Consejo Municipal aprobar el régimen de administración de los serviciospúblicos locales.

Las ordenanzas municipales son normas de carácter general por medio de las cuales seaprueba, entre otras, la regulación, administración y supervisión de los servicios públicos.

Es atribución del alcalde supervisar el buen funcionamiento y los resultados económicos yfinancieros de los servicios públicos municipales ofrecidos bajo delegación al sector privado.

La prestación de los servicios públicos locales es fiscalizada por el Consejo Municipal y porlos vecinos, conforme a la Ley Orgánica de Municipalidades.

Modelo de reglamento:Modelo de reglamento:Modelo de reglamento:Modelo de reglamento:Modelo de reglamento:

REGLAMENTO DE OPERACIÓN Y FUNCIONES DEL SERVICIO ELÉCTRICOREGLAMENTO DE OPERACIÓN Y FUNCIONES DEL SERVICIO ELÉCTRICOREGLAMENTO DE OPERACIÓN Y FUNCIONES DEL SERVICIO ELÉCTRICOREGLAMENTO DE OPERACIÓN Y FUNCIONES DEL SERVICIO ELÉCTRICOREGLAMENTO DE OPERACIÓN Y FUNCIONES DEL SERVICIO ELÉCTRICO

TÍTULO I: DISPOSICIONES GENERALESTÍTULO I: DISPOSICIONES GENERALESTÍTULO I: DISPOSICIONES GENERALESTÍTULO I: DISPOSICIONES GENERALESTÍTULO I: DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 1ºCuando en el texto del presente reglamento se empleen los términos «La Ley», «El Reglamento»,«El Propietario» (podría ser el municipio, la comunidad), «La Operadora» y «El Servicio», sedeberán entender referidos como se indican a continuación:

«LA LEY» se entenderá como la Ley de Concesiones Eléctricas.

«EL REGLAMENTO» se entenderá como el Reglamento de Operación y Funciones del Servicio Eléctrico.

«EL PROPIETARIO» se entenderá como la municipalidad o la comunidad, en el caso de

Page 170: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

electrificación de pequeños centros poblados / distritos. También podría ser el Estado o algunaconcesionaria. Si se aplica el Modelo, se aplicara a alguno de estos casos.

«LA OPERADORA» se entenderá como la empresa operadora y administradora del servicio eléctrico.

«EL SERVICIO» se entenderá como el servicio público de electricidad en el lugar donde se apliqueel reglamento.

Artículo 2ºEl presente reglamento de operaciones y funciones del servicio eléctrico en [insertar el nombre del lugar]tiene por objeto regular las actividades relacionadas a la generación, distribución y comercialización dela energía eléctrica en [insertar el nombre del lugar], distrito de [insertar el nombre del distrito] provinciade [insertar el nombre de la provincia], departamento de [insertar el nombre del departamento].

Artículo 3ºEn concordancia a lo estipulado en el Artículo Séptimo de la Ley Nº 25844, Ley de ConcesionesEléctricas, referido a las actividades de generación, transmisión y distribución que no requierande concesión y autorización, así como los artículos 9, Inciso 18 y 32 de la Ley Nº 27972, LeyOrgánica de Municipalidades, la Municipalidad Distrital de [insertar el nombre del distrito] tienela potestad de gestionar y organizar el servicio público de electricidad en el ámbito de [insertarel nombre del lugar], bajo la modalidad organizativa más conveniente que asegure el interésde los vecinos, la eficiencia y eficacia del servicio y el adecuado control municipal.

Artículo 4ºLuego de evaluar la conveniencia de contar con un servicio eficiente de electricidad y tomandoen consideración que se tiene un sistema de generación en operación y, habiéndose evaluadolas diferentes alternativas posibles de organización, «EL PROPIETARIO» ha visto por convenienteentregar la administración y operación del servicio público de electricidad a una empresa localmediante la modalidad de Contrato de Servicios de Operación y Mantenimiento.

Artículo 5ºEl Servicio Público de Electricidad es brindado por «EL PROPIETARIO» a través de «LA OPERADORA», envirtud a un Contrato de Servicios suscrito entre ellos, el mismo que permite a «LA OPERADORA» brindarlos servicios de operación y administración del servicio eléctrico en [insertar el nombre del lugar].

TÍTULO II: DEL SERVICIO ELÉCTRICOTÍTULO II: DEL SERVICIO ELÉCTRICOTÍTULO II: DEL SERVICIO ELÉCTRICOTÍTULO II: DEL SERVICIO ELÉCTRICOTÍTULO II: DEL SERVICIO ELÉCTRICO

Artículo 6ºEl Servicio Eléctrico se define como el derecho que adquiere el usuario para hacer uso de laenergía eléctrica dentro de los límites y restricciones establecidos en el Contrato de Suministrode Energía Eléctrica que deberá firmar el usuario interesado con «LA OPERADORA».

El servicio eléctrico es brindado en el predio de la persona natural o jurídica, no obstante, paraefectos comerciales, el servicio es brindado a una persona natural o jurídica que solicite elservicio, adquiriendo el estatus de usuario.

Artículo 7ºPodrán ser considerados como usuarios del servicio eléctrico toda aquella persona natural ojurídica cuyo inmueble se encuentre dentro de los límites del distrito y que cumpla con lossiguientes requisitos:

a) Ser mayor de edad.b) Acreditar residencia en el predio en calidad de propietario, arrendatario o poseedor del bien.

Page 171: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Artículo 8ºEl servicio eléctrico podrá brindarse a los usuarios bajo las siguientes modalidades:

a) Servicio eléctrico monofásico en baja tensión.b) Servicio eléctrico trifásico en baja tensión.c) Servicio eléctrico trifásico en media tensión.

Artículo 9ºEl servicio eléctrico se brinda a través de una conexión eléctrica denominada ACOMETIDA. Laacometida se define como la conexión eléctrica entre las líneas de distribución hasta un puntoen el interior del predio del usuario.

El servicio prestado por «LA OPERADORA», alcanza al suministro de energía eléctrica en el puntodonde comienza la acometida, por lo que el estado de conservación de la acometida y lasconexiones internas en el predio del usuario son de entera responsabilidad del usuario, asícomo la ocurrencia de cualquier hecho atribuible al estado de conservación de la acometida ylas instalaciones o manipulación inadecuada de las mismas.

TÍTULO III: DE LAS FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DEL PROPIETARIOTÍTULO III: DE LAS FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DEL PROPIETARIOTÍTULO III: DE LAS FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DEL PROPIETARIOTÍTULO III: DE LAS FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DEL PROPIETARIOTÍTULO III: DE LAS FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DEL PROPIETARIO

Artículo 10º«EL PROPIETARIO» tiene la responsabilidad de organizar el servicio público de electricidad, porlo tanto supervisará su normal funcionamiento y el cumplimiento de las condiciones establecidasen el Contrato de Servicios de Operación y Administración y en el presente Reglamento.

Artículo 11ºPara garantizar el buen funcionamiento y los resultados económicos y financieros de serviciopúblico de electricidad, «EL PROPIETARIO» convocará a una Asamblea de Usuarios para ladesignación del Comité de Fiscalización que tendrá a su cargo la supervisión directa del serviciopúblico de electricidad brindado por «LA OPERADORA».

«EL PROPIETARIO» designará a un representante como miembro del Comité de Fiscalización»que contará con voz y voto.

Artículo 12º«EL PROPIETARIO» recibirá mensualmente, la rendición económica y un informe mensual ordinariode ocurrencias, así como podrá solicitar a «LA OPERADORA», informes extraordinarios cuandolas circunstancias así lo ameriten.

Artículo 13º«EL PROPIETARIO» se responsabilizará por cancelar la retribución de «LA OPERADORA» en elmonto y oportunidad establecidos en el Contrato de Servicios suscrito entre «EL PROPIETARIO»y «LA OPERADORA».

Artículo 14º«El PROPIETARIO», bajo inventario deberá proveer a «LA OPERADORA», en calidad de Cesión enUso, los materiales, repuestos y herramientas necesarios para el cumplimiento de lasactividades a las que se compromete. La falta de materiales, repuestos y/o herramientasnecesarias para el desempeño de sus servicios, exime a «LA OPERADORA» de responsabilidaden el caso que ésta no pudiera cumplir las labores de su competencia.

Page 172: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

«LA OPERADORA» deberá mantener los materiales, repuestos y herramientas proporcionadospor «EL PROPIETARIO» en óptimas condiciones de mantenimiento y conservación, salvo eldeterioro originado por el uso normal y ordinario.

Será responsabilidad de «LA OPERADORA» cualquier pérdida o deterioro de dichos bienes, seapor dolo, negligencia o mal uso de los mismos por causas imputables a «LA OPERADORA» o alas personas a su servicio, o a las que ella haya permitido el acceso a las instalaciones endonde éstos se ubiquen, en cuyo caso «LA OPERADORA» deberá reponerlos o reintegrar su valorcon cargo a sus propios recursos.

Las condiciones específicas de la entrega en uso, se encuentran estipuladas en el Contratode Prestación de Servicios entre «LA OPERADORA» y «EL PROPIETARIO».

Artículo 15º«EL PROPIETARIO» entregará en uso a «LA OPERADORA» un local acondicionado para uso exclusivode oficina, por el tiempo que dure el Contrato de Prestación de Servicios, para que «LAOPERADORA» pueda llevar a cabo las actividades propias de la prestación del servicio eléctrico.

Las condiciones específicas de la cesión en uso, se regularán en el Contrato de Prestación deServicios que se suscriba entre «LA OPERADORA» y «EL PROPIETARIO».

ComentariosComentariosComentariosComentariosComentariosEl contrato de cesión en uso debe suscribirse simultáneamente con el contrato de prestaciónde servicios, y debe contener las responsabilidades de «la operadora» y «el propietario» respectode los bienes dados en uso.

No se está regulando el tema de las reparaciones, que corresponderían ser asumidas por elpropietario.

Para efectos de la cesión en uso, se tendrá que estar a lo dispuesto en la Ley Orgánica deMunicipalidades y las normas de administración de propiedad fiscal de la Superintendencia deBienes Nacionales.

TÍTULO IV: DE LAS FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DE LA EMPRESA OPERADORA YTÍTULO IV: DE LAS FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DE LA EMPRESA OPERADORA YTÍTULO IV: DE LAS FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DE LA EMPRESA OPERADORA YTÍTULO IV: DE LAS FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DE LA EMPRESA OPERADORA YTÍTULO IV: DE LAS FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DE LA EMPRESA OPERADORA YADMINISTRADORAADMINISTRADORAADMINISTRADORAADMINISTRADORAADMINISTRADORA

Artículo 16º«LA OPERADORA» se encarga de:

a) Operar la planta generadora para de acuerdo a los requerimientos de los usuarios en formaininterrumpida, dentro de los alcances de la capacidad de la planta y su operatividad, teniendoen cuenta además los puntos señalados en el artículo 17.

b) Comercializar la energía eléctrica producida, en concordancia con las disposiciones tarifariasestablecidas para el caso. Para ello habrá una tarifa establecida y acordada con el propietario.

c) Mantener los equipos, las instalaciones, e infraestructura de producción y comercializaciónde energía eléctrica en adecuadas condiciones de funcionamiento.

d) Elaborar informes para «EL PROPIETARIO» sobre aspectos relacionados a la comercializacióny producción de energía eléctrica.

Page 173: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Artículo 17ºPara estas actividades «LA OPERADORA» se obliga a lo siguiente:

a) Que la electricidad llegue a los usuarios a niveles de voltaje y frecuencia dentro de los rangospermisibles.

b) Que las interrupciones en el servicio sean atribuibles a situaciones imponderables y noatribuibles a acciones de negligencia de su personal.

c) Que la atención al público sea amable, cordial y oportuna.

d) Permitir a «EL PROPIETARIO» y/o al Comité de Fiscalización el acceso a todo tipo deinformación, documentos y material relativo a la prestación de los servicios de electricidad;así como visitas e inspecciones de las instalaciones operadas por ella , ya sea directamente oa través de terceros designados para tales efectos.

El incumplimiento de estas obligaciones dará lugar a la aplicación de las penalidades ysanciones establecidas en el Contrato de Servicios suscrito entre «EL PROPIETARIO» y «LAOPERADORA».

Artículo 18ºPara efectos de supervisión, «LA OPERADORA» se sujeta a las acciones de control que «ELPROPIETARIO» del servicio ejerce en forma ordinaria y extraordinaria; así como a las quecorresponden al Comité de Fiscalización.

TÍTULO V: DE LA FISCALIZACIÓN DEL SERVICIOTÍTULO V: DE LA FISCALIZACIÓN DEL SERVICIOTÍTULO V: DE LA FISCALIZACIÓN DEL SERVICIOTÍTULO V: DE LA FISCALIZACIÓN DEL SERVICIOTÍTULO V: DE LA FISCALIZACIÓN DEL SERVICIO

Artículo 19ºLa fiscalización de las actividades del servicio eléctrico está a cargo de «El Comité deFiscalización». Este comité es la máxima instancia administrativa aprobado por «ELPROPIETARIO» para supervisar, sancionar y arbitrar en aquellos casos en que existandiscrepancias entre alguno de los usuarios debidamente inscritos en el padrón y «LAOPERADORA», por situaciones derivadas única y exclusivamente de la contraprestación delservicio eléctrico.

ComentariosComentariosComentariosComentariosComentariosEl Comité de Fiscalización es aprobado por «EL PROPIETARIO».

El presente proyecto utiliza indistintamente la terminología asamblea comunal y asamblea deusuarios. Al respecto resulta de vital importancia tomar en consideración que la legislaciónmunicipal regula varios mecanismos de participación y control vecinal. Entre ellos tenemos lossiguientes:

Cabildo abierto, conforme a la ordenanza que lo regula.

Participación a través de las juntas vecinales, comités de vecinos, asociaciones vecinales,organizaciones comunales, sociales u otras similares de naturaleza vecinal.

Comités de gestión.

Las juntas vecinales son las encargadas de supervisar la prestación de servicios públicoslocales. Su creación se realiza mediante una ordenanza municipal y la determinación de lasnormas generales a las que deben someterse está estipulada en su correspondientereglamento.

Page 174: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Determinar el mecanismo de elección y el número de los miembros del Comité de Fiscalizacióny hacer precisión de cuando se considera un miembro activo.

Determinar claramente quién define la estructura tarifaria: el propietario, la operadora o losusuarios.

Artículo 20ºEl Comité de Fiscalización estará conformado por cinco (5) miembros activos, los cualesejercerán los cargos:

PresidenteVice PresidenteSecretarioDos Vocales

En este comité estarán representados los usuarios del servicio eléctrico, «EL PROPIETARIO» y«LA OPERADORA».

ComentariosComentariosComentariosComentariosComentariosDeterminar entre quienes se eligen a los representantes. Es recomendable que esté compuestopor un número impar de miembros.

Artículo 21ºSon responsabilidades y atribuciones del Comité:

· Cumplir y hacer cumplir el presente reglamento de operaciones del servicio eléctrico.

· Vigilar de oficio la conservación de la infraestructura de generación, comercialización ydistribución de electricidad, en adecuadas condiciones de funcionamiento y operatividad.

· Establecer y aplicar las sanciones a ser aplicadas a los miembros del comité que incurrieranen falta por ejercicio de su función.

· Dirimir en caso de que existan discrepancias entre los usuarios y «LA OPERADORA», así comoestablecer la sanción a que será acreedora la parte declarada en falta; para lo cual habrá unreglamento de faltas y sanciones claramente escrito y aprobado en asamblea con laparticipación de los usuarios, la operadora y el propietario, en alguna de las asambleasordinarias.

· Evaluar los informes económicos mensuales presentados por «LA OPERADORA» y opinar acercade la gestión de la misma con el propósito de una eventual renovación de su contrato.

· Sesionar ordinariamente una vez al mes.

Artículo 22ºSon responsabilidades del presidente:

Representar oficialmente al Comité.

Cumplir y hacer cumplir el presente reglamento y los acuerdos de asamblea.

Exigir a los demás miembros del comité el cumplimiento de las actividades encargadas.

Convocar y dirigir la asamblea ordinaria y extraordinaria del Comité de Fiscalización.

En caso de ausencia del presidente, el vice-presidente lo representará con todas lasprerrogativas y responsabilidades del presidente.

Page 175: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Artículo 23ºSon responsabilidades del secretario:

Mantener actualizado el libro de actas, resoluciones y archivos del Comité.

Redactar las correspondencias internas y externas y suscribirlas con el presidente.

Con conocimiento de los demás miembros, informar acuerdos y resoluciones de asamblea, pasarlista de asistencia, anotar el quórum, hacer consignar en el libro de actas el texto íntegro delas resoluciones y dar el trámite respectivo.

Realizar la convocatoria a sesiones ordinarias y extraordinarias del Comité de Fiscalización,citando la comparecencia de terceras, cuando el caso así lo amerite.

Artículo 24ºSon responsabilidades de los vocales:

· Participar activamente en las asambleas ordinarias y extraordinarias del Comité.

· Participar en las comisiones de investigación conformadas para casos específicos.

· Recoger y canalizar los reclamos de los usuarios.

· Difundir entre los usuarios el contenido del presente reglamento, así como las modificacionesa que hubiere lugar.

Artículo 25ºEl Comité de Fiscalización se reunirá ordinariamente cada 30 días y extraordinariamente cuandosea convocada por su Presidente o cuando lo solicite cualquiera de sus miembros. EL COMITÉpodrá designar comisiones especiales encargadas de analizar y/o estudiar casos específicos,señalándoles sus objetivos específicos y plazo de duración, el que deberá ser acorde a la funciónencomendada.

Artículo 26ºEl Comité de Fiscalización está constituido por [definir e incluir la composición de los miembros,nombre], con iguales derechos de voz y voto.

Artículo 27ºLas sesiones ordinarias del comité se llevarán a cabo dentro de los cinco primeros díasposteriores a la recepción del informe mensual de la empresa operadora, y la convocatoria tienecarácter permanente, obligatorio e impostergable para cada uno de sus miembros.

Artículo 28ºLas sesiones extraordinarias tendrán lugar únicamente para resolver asuntos de importanciaque no hayan sido previstos en la sesión ordinaria.

La convocatoria a sesión extraordinaria tendrá lugar cuando sea requerida por el presidentedel comité o cuando así lo soliciten la mitad más uno del total de los miembros del comité.

Artículo 29ºEl quórum para las sesiones ordinarias y extraordinarias será de la mitad más uno del total delos usuarios.

Page 176: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Si no se contara con el quórum mínimo, el presidente del comité retrasará y convocará a unanueva sesión, pudiendo ésta ser el mismo día al menos una hora más tarde de la primeraconvocatoria, en la segunda convocatoria se tomarán acuerdos con los miembros que asistany no requiriéndose quórum.

Artículo 30ºLa condición de miembro del Comité de Fiscalización es ad honórem, por lo que su misión nopersigue un fin de lucro.

Artículo 31ºPueden ser miembros del comité, aquellas personas que cumplan con los siguientes requisitos:

· Ser mayor de edad.

· No desempeñar cargos públicos que por su naturaleza comprometan la imparcialidad dela persona.

· Para el caso de moradores provenientes de otros lugares, tener por lo menos cinco añoscontinuos de permanencia en el ámbito del servicio.

Artículo 32ºLos miembros del comité ejercerán funciones por un período no mayor a un año, pudiendo serratificados cada uno de ellos por una sola vez. Una vez terminado su período y haber estadoausente por al menos un período, los ex-miembros pueden volver a presentarse y ser elegidospor un nuevo período, considerándose este como un período totalmente nuevo.

Artículo 33ºEs responsabilidad de los usuarios cancelar los recibos mensuales emitidos por «LAOPERADORA». Si el usuario se encuentra en desacuerdo con el monto total o con alguno de losmontos por los distintos conceptos expresados en el recibo, deberá proceder a presentar suqueja verbal a «LA OPERADORA» la cual debe atender en forma inmediata el reclamo; si «LAOPERADORA» no encuentra justificación en el reclamo, el usuario queda en libertad de recurrira alguno de los miembros del comité quien además de recoger el reclamo solicitarán a «LAOPERADORA» un informe del caso.

Conocedor de la posición de ambas partes, el miembro del comité que haya recibido el reclamodeberá presentarlo en la reunión ordinaria del comité adjuntando una opinión personal. Luegode verificado el presente reglamento, el contrato, otra documentación pertinente y guardandocoherencia con los fallos anteriores, los miembros del comité debatirán el caso hasta agotarlo,procediendo luego a votación. Conocido el resultado de la votación se dará por cerrado el casohaciendo constar en acta los resultados de la votación y un breve dictamen que debe ser dadoa conocer a las partes involucradas. Para que los acuerdos del Comité de Fiscalización seanválidos se requiere que estos hayan sido tomados por al menos la mitad más uno de susmiembros.

Artículo 34ºLas decisiones o resoluciones asumidas por el comité son inapelables, no obstante la parteque se considere afectada por la decisión del comité, está en libertad de ejercer sus derechosconforme a ley.

Page 177: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Artículo 35ºLos debates al interno del comité, deben desenvolverse dentro del espíritu de orden, iniciativa,buena voluntad, imparcialidad y disciplina de sus miembros, teniendo como marco referencialel presente reglamento.

En el seno del comité queda absolutamente prohibido defender, propiciar o propagar cualquierideología política, religiosa o de carácter racial o social, considerándose falta grave de losmiembros que en forma reiterada así lo hiciere.

TÍTULO VI: DE LA TARIFATÍTULO VI: DE LA TARIFATÍTULO VI: DE LA TARIFATÍTULO VI: DE LA TARIFATÍTULO VI: DE LA TARIFA

Artículo 36ºLos precios de venta de la energía eléctrica, así como los cargos diversos (por concepto dealumbrado público, cortes y reposiciones, moras por retraso en el pago, costo de conexión,etc.) y el monto para sanciones económicas a los usuarios (intereses, reventa de energía, usoclandestino, etc.) son establecidas anualmente y entran en vigencia a partir del primero deenero de cada año.

Artículo 37ºLa tarifa se ajusta a los pliegos tarifarios que se establezca según el modelo tarifario de bloquesdescendentes, el cual es primeramente diseñado y luego acordado con los usuarios. Este modelotiene como principales objetivos la viabilidad financiera del servicio eléctrico y la promociónde los usos productivos. Los resultados de la aplicación tarifaria deben ser evaluadosanualmente teniendo en consideración lo siguiente:

· Proyección anual del costo promedio de operación y mantenimiento de la infraestructura degeneración, distribución y comercialización de energía eléctrica.

· Los gastos de materiales, repuestos, herramientas y el pago a la empresa operadora.

· Capacidad de generación de la central hidroeléctrica en kWh anuales.

· Proyección de ingresos brutos e ingresos netos por venta de energía y otros.

Artículo 38ºLa aplicación de la tarifa es de responsabilidad de «LA OPERADORA», mientras que el comitées el encargado de supervisar su correcta aplicación.

TÍTULO VII: DE LA COBRANZA, MOROSIDAD Y ATENCIÓN A LOS USUARIOSTÍTULO VII: DE LA COBRANZA, MOROSIDAD Y ATENCIÓN A LOS USUARIOSTÍTULO VII: DE LA COBRANZA, MOROSIDAD Y ATENCIÓN A LOS USUARIOSTÍTULO VII: DE LA COBRANZA, MOROSIDAD Y ATENCIÓN A LOS USUARIOSTÍTULO VII: DE LA COBRANZA, MOROSIDAD Y ATENCIÓN A LOS USUARIOS

Artículo 39ºLa cobranza es una actividad de la comercialización de la energía eléctrica, por lo tanto esresponsabilidad de «LA OPERADORA» y está sujeta a la supervisión del Comité de Fiscalización.

«LA OPERADORA» dará a conocer a los usuarios la fecha máxima de pago con una anticipaciónno menor de 15 días calendarios, empleando para ello el medio de difusión más conveniente.

Es responsabilidad de los usuarios preocuparse por conocer la fecha límite de pago, por lotanto el desconocimiento de la fecha límite de pago no se considerará como argumento válidopara justificar la demora en la cancelación del consumo mensual.

Page 178: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Artículo 40ºLa fecha límite determina la fecha hasta la cual el usuario puede cancelar su consumo sinrecargos adicionales.

A partir de la fecha límite de pago, el usuario tendrá que cancelar adicionalmente una cantidadpor concepto de mora y/o retraso. La tasa por cada día adicional de retraso será estimadaanualmente por «LA OPERADORA» y aprobada por «EL PROPIETARIO». Esta tasa de morosidadtiene por objeto:

· Cubrir aquellos gastos administrativos generados por el retraso en la cancelación delconsumo, debido a que el personal tiene que dedicar a esta actividad teniendo que dedicarese mismo tiempo a otra actividad propia del servicio.

· Cubrir los costos financieros ocasionados por dichos retrasos en los pagos por la electricidady otros servicios prestados.

· Crear conciencia entre los usuarios acerca del efecto negativo que tienen los retrasos de lacobranza en el normal funcionamiento de las actividades del servicio eléctrico.

Artículo 41ºLas fechas, así como los horarios de atención al público, para efectos de pago del consumoeléctrico, reclamos, informes o consultas, deben ser dados a conocer por «LA OPERADORA»empleando para ello los medios de difusión más convenientes.

Artículo 42ºLa atención al público es una actividad prioritaria de «LA OPERADORA», por lo tanto, el tratooportuno, amable y eficiente brindado a los usuarios son indicadores de la gestión de «LAOPERADORA» en el manejo del servicio eléctrico, por ello, serán tenidos en consideración porel municipio y el comité para la renovación del contrato de servicios a la empresa operadora.

TÍTULO VIII: DE LOS CORTES Y REPOSICIONESTÍTULO VIII: DE LOS CORTES Y REPOSICIONESTÍTULO VIII: DE LOS CORTES Y REPOSICIONESTÍTULO VIII: DE LOS CORTES Y REPOSICIONESTÍTULO VIII: DE LOS CORTES Y REPOSICIONES

Artículo 43ºEl corte del fluido eléctrico a un usuario específico se realizará por «LA OPERADORA» cuando elusuario haya incumplido en cancelar hasta tres meses continuos de consumo eléctrico.

La reconexión del servicio será realizada por «LA OPERADORA» únicamente cuando el usuariohaya cancelado la deuda total por los servicios recibidos de la OPERADORA, así como los cargosadicionales por mora, intereses y gastos administrativos.

Artículo 44ºTanto el corte del servicio como la reconexión tienen un costo que en conjunto deben serasumidos por el usuario por la causal estipulada en el artículo anterior.

Los costos de cortes y reposiciones ocasionados por el mantenimiento, renovación o ampliaciónde la infraestructura de distribución de energía eléctrica serán asumidos por el propietario.

Page 179: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

TÍTULO IX: DE LA FACTURACIÓN Y PADRÓN DE USUARIOSTÍTULO IX: DE LA FACTURACIÓN Y PADRÓN DE USUARIOSTÍTULO IX: DE LA FACTURACIÓN Y PADRÓN DE USUARIOSTÍTULO IX: DE LA FACTURACIÓN Y PADRÓN DE USUARIOSTÍTULO IX: DE LA FACTURACIÓN Y PADRÓN DE USUARIOS

Artículo 45ºLa facturación es una actividad administrativa que se realiza mensualmente por «LAOPERADORA» para calcular el monto total que debe cancelar cada usuario se considera elconsumo de energía eléctrica, alumbrado público y otros conceptos a que hubiera lugar; asícomo la emisión de los comprobantes respectivos y la información estadística.

Forma parte de la facturación la impresión de los comprobantes para cada usuario, lageneración de información estadística tanto de la venta como de la producción de electricidaden términos monetarios y de unidades de energía y las fechas últimas de pago a partir de lascuales se generen las moras por retrasos en la cancelación.

Artículo 46ºPara efectos del cálculo del monto total a ser cancelado por cada usuario, «LA OPERADORA»tendrá en consideración lo siguiente:

· El reporte de la lectura del consumo mensual de electricidad registrada en los medidoresde cada usuario. Los usuarios que por alguna razón especial no tengan medidor, tendránuna tarifa especial que será determinada entre el propietario y la empresa, mientras dure laeventualidad de la falta de medidor, la cual por ninguna razón deberá ser mayor a tres meses.

· La escala de precios establecida para los distintos conceptos, consumo eléctrico, alumbradopúblico, moras, intereses y otros conceptos tales como costos de conexión cortes yreposiciones.

· Impuestos fiscales diversos a que hubiera lugar, tales como el Impuesto General a lasVentas.

TÍTULO X: DE LA ADMINISTRACIÓN DE LOS INGRESOS POR LOS SERVICIOS DETÍTULO X: DE LA ADMINISTRACIÓN DE LOS INGRESOS POR LOS SERVICIOS DETÍTULO X: DE LA ADMINISTRACIÓN DE LOS INGRESOS POR LOS SERVICIOS DETÍTULO X: DE LA ADMINISTRACIÓN DE LOS INGRESOS POR LOS SERVICIOS DETÍTULO X: DE LA ADMINISTRACIÓN DE LOS INGRESOS POR LOS SERVICIOS DEELECTRICIDADELECTRICIDADELECTRICIDADELECTRICIDADELECTRICIDAD

Articulo 47ºConstituyen ingresos por los servicios los siguientes rubros:

· Pagos de los usuarios por el consumo de electricidad.

· Pagos por conexiones y reconexiones del servicio.

· Pagos por conceptos de morosidad, intereses u otros que provengan de los serviciosanteriores.

Para la administración de los fondos se abrirá una cuenta de ahorros mancomunada entre elgerente de la operadora, el titular de la administración de la propietaria, en el caso de lasmunicipalidades, en otros casos esto se definirá en común acuerdo entre los miembrosparticipantes. La cuenta constituirá un «Fondo de Electrificación».

Los ingresos del servicio servirán primeramente para pagar los servicios de la operadora segúnlo pactado en el contrato con el propietario. «LA OPERADORA» se cobrará directamente cadames de los ingresos e informará al «PROPIETARIO».

El saldo, después del cobro de los honorarios de «LA OPERADORA» y los gastos corrientesconsiderados en el contrato, así como los gastos de las diversas actividades de mantenimiento

Page 180: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

y/o reparación; serán depositados por el administrador de «LA OPERADORA» en la cuenta deahorros (Fondo de Electrificación), así mismo deberá presentar una rendición de los ingresos ygastos de cada mes (después de descontar el cobro por servicios de la operadora), máximo 8días útiles después de la fecha señalada como fecha de pago por el servicio.

El fondo de electrificación servirá para hacer los gastos de operación y mantenimiento así comola previsión para ampliaciones, reposición y otros que sean exclusivamente para ampliacióny/o mejora de los servicios de electricidad.

TÍTULO XI: DE LAS CAUSALES DE RESOLUCIÓN DE CONTRATOTÍTULO XI: DE LAS CAUSALES DE RESOLUCIÓN DE CONTRATOTÍTULO XI: DE LAS CAUSALES DE RESOLUCIÓN DE CONTRATOTÍTULO XI: DE LAS CAUSALES DE RESOLUCIÓN DE CONTRATOTÍTULO XI: DE LAS CAUSALES DE RESOLUCIÓN DE CONTRATO

Artículo 48ºSon causales de resolución de contrato si «LA OPERADORA», incurre en:

· Incumplimiento o retraso reiterado en la entrega de los informes técnico-comerciales,referidos a la marcha del servicio eléctrico.

· Reiterada y deficiente gestión comercial del servicio eléctrico.

· Mal estado de las instalaciones producto de un deficiente o inexistente mantenimientopreventivo.

· Uso de los activos materia de la relación contractual, con fines distintos a los estipuladosen el contrato.

Son causales de resolución de contrato si «EL PROPIETARIO» incurre en:

· Falta reiterada del pago por la contraprestación del servicio.

· Falta de atención a los requerimientos de equipos, herramientas, materiales, etc. necesariospara la adecuada operación y mantenimiento del servicio eléctrico, que hayan sidopreviamente requeridos por la empresa.

TÍTULO XII: DISPOSICIONES FINALESTÍTULO XII: DISPOSICIONES FINALESTÍTULO XII: DISPOSICIONES FINALESTÍTULO XII: DISPOSICIONES FINALESTÍTULO XII: DISPOSICIONES FINALES

Artículo 49ºLas modificaciones del presente reglamento serán aprobadas por ordenanza municipal.

Las iniciativas de modificación pueden ser representadas por cualquier ciudadano.

Estas deberán ser entregadas a «EL PROPIETARIO» por escrito. El propietario deberá incluirlascomo temas de agenda de la siguiente asamblea, presentando a consideración de la mismainiciativa para debate y aprobación o archivo.

Articulo 50ºEste reglamento es parte integrante del contrato de la operadora.

El presente reglamento fue aprobado por los actores del modelo con fecha [incluir la fecha];en virtud a ello firman el presente reglamento.

Firmas: Operador, Propietario, Miembros del comité.

Page 181: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Contrato para la Operación, Mantenimiento y Administración delContrato para la Operación, Mantenimiento y Administración delContrato para la Operación, Mantenimiento y Administración delContrato para la Operación, Mantenimiento y Administración delContrato para la Operación, Mantenimiento y Administración delservicio eléctricoservicio eléctricoservicio eléctricoservicio eléctricoservicio eléctrico

Aspectos generalesAspectos generalesAspectos generalesAspectos generalesAspectos generales

En virtud de lo antes señalado, debe tenerse en cuenta las siguientes pautas:

Es atribución del Consejo Municipal aprobar la entrega de servicios públicos municipalesmediante cualquier mecanismo de participación de la inversión privada permitida por la LeyOrgánica de Municipalidades y normas relativas a la materia.

En materia de contratación (concurso público o proceso de menor cuantía) se deberá tener encuenta que las municipalidades están sujetas a la Ley de Contrataciones y Adquisiciones delEstado (texto único aprobado por D.S. Nº 012-2001-PCM) y su Reglamento (D.S. Nº 013-2001-PCM) lo cual supondría cumplir con el procedimiento previsto en estas normas y sujeto a lasupervisión de CONSUCODE.

Modelo de contrato:Modelo de contrato:Modelo de contrato:Modelo de contrato:Modelo de contrato:

CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE OPERACIÓN,CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE OPERACIÓN,CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE OPERACIÓN,CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE OPERACIÓN,CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE OPERACIÓN,MANTENIMIENTO Y ADMINISTRACIÓN DEL SERVICIO ELÉCTRICOMANTENIMIENTO Y ADMINISTRACIÓN DEL SERVICIO ELÉCTRICOMANTENIMIENTO Y ADMINISTRACIÓN DEL SERVICIO ELÉCTRICOMANTENIMIENTO Y ADMINISTRACIÓN DEL SERVICIO ELÉCTRICOMANTENIMIENTO Y ADMINISTRACIÓN DEL SERVICIO ELÉCTRICO

Conste por el presente documento un CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS PARA LAOPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y ADMINISTRACIÓN DEL SERVICIO ELÉCTRICO EN [insertar ellugar], que celebran, por una parte, en calidad de COMITENTE: la MUNICIPALIDAD DISTRITALDE [insertar el nombre del distrito], representada por su Alcalde, [insertar el nombre delalcalde], identificado con [insertar número de documento de identidad], con domicilio legal enel [insertar dirección y lugar: distrito, provincia, departamento]; y de la otra parte en calidad dePRESTADORA DE SERVICIOS la [insertar el nombre de la empresa], con Registros Públicos conFicha Nº [insertar el número y datos del registro] y con domicilio legal en el [insertar direccióny lugar: distrito, provincia, departamento], representada por su [insertar cargo y nombre delrepresentante legal] e identificado con [insertar número de documento de identidad]; en lostérminos y condiciones siguientes:

PrimeroPrimeroPrimeroPrimeroPrimero.-.-.-.-.- La COMITENTE, es propietaria de la infraestructura de generación, distribución ycomercialización de energía eléctrica (cuyo inventario de todos los bienes que la componen,forma parte del presente contrato como ANEXO 1, instalada en esta localidad y en actualoperación; como tal, y teniendo la necesidad de contratar los servicios de un operador yadministrador de esta infraestructura del servicio eléctrico, Conviene en contratar a laPRESTADORA DE SERVICIOS, ganadora del concurso público de méritos (cuyos actuados tambiénforman parte del presente contrato como ANEXO 2, a fin de que opere y administre la indicadainfraestructura; operación y administración que deberá materializarse en la prestación delservicio eléctrico a los pobladores del [insertar el nombre del distrito]. Para el efecto, laCOMITENTE, cede en uso a la PRESTADORA DE SERVICIOS, la infraestructura arriba señalada.

SegundoSegundoSegundoSegundoSegundo.-.-.-.-.- Por su lado, la PRESTADORA DE SERVICIOS recibe a conformidad la infraestructuracedida en uso, según acta de entrega, previas verificaciones del caso; y se compromete arealizar:

Page 182: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

a) Actividades por concepto de operación y mantenimiento:a) Actividades por concepto de operación y mantenimiento:a) Actividades por concepto de operación y mantenimiento:a) Actividades por concepto de operación y mantenimiento:a) Actividades por concepto de operación y mantenimiento:

Operar y mantener las estructuras, equipos y máquinas en forma óptima y de acuerdo a unprograma de operación.

Realizar acciones de mantenimiento preventivo en los equipos, instalaciones e instrumentosde acuerdo a un Plan de Mantenimiento Preventivo elaborado con antelación por la Prestadoradel Servicio para tal fin.

Operar las obras civiles y realizar el mantenimiento preventivo de éstas, de acuerdo a un Plande Mantenimiento Preventivo elaborado con antelación por la prestadora del servicio para talfin.

Presentar informes trimestrales de la realización del mantenimiento, sugiriendo las fechas derealización de acciones de mantenimiento correctivo y requerimiento de equipos, materiales,herramientas y repuestos necesarios.

b) Actividades por concepto de administración del servicio eléctrico:b) Actividades por concepto de administración del servicio eléctrico:b) Actividades por concepto de administración del servicio eléctrico:b) Actividades por concepto de administración del servicio eléctrico:b) Actividades por concepto de administración del servicio eléctrico:

Operar las redes eléctricas y alumbrado público.

Realizar acometidas domiciliarias.

Realizar cortes y reposiciones del suministro eléctrico, de acuerdo a lo estipulado en elreglamento de operaciones del servicio eléctrico.

Lectura de medidores.

Atención a usuarios (reclamos, quejas, padrón de usuarios, etc.).

Facturación y mantenimiento del padrón de usuarios.

Efectuar la cobranza y registrar los ingresos por concepto de venta de energía.

Promover el uso racional de la energía eléctrica entre los usuarios.

Hacer las gestiones pertinentes de coordinación y organización.

Elaborar los reportes y balances mensuales y anuales sobre la marcha del servicio eléctrico ala COMITENTE, según el formato que le proporcione ésta.

Observancia estricta del personal, con los cuales la COMITENTE no tiene ningún vínculocontractual.

TerceroTerceroTerceroTerceroTercero.-.-.-.-.- Como contraprestación, la PRESTADORA DE SERVICIOS, recibirá de la COMITENTE, unaasignación fija mensual ascendente a [indicar el monto y el tipo de moneda] la misma que seotorga por concepto de operación y mantenimiento de las instalaciones.

Adicionalmente, la PRESTADORA DE SERVICIOS, recibirá una asignación equivalente al VEINTEPOR CIENTO (20%) de la diferencia de la recaudación mensual de la venta de energía eléctrica;después de haber recibido el monto fijo considerado en el acápite anterior y luego de haber

Page 183: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

separado los porcentajes para mantenimiento y Fondo de Reposición, monto que servirá paragastos administrativos y de funcionamiento de la Prestadora de Servicios.

La asignación fija será pagada al quinto día posterior al último día de pago de la facturación,al igual que la asignación porcentual.

El último día de pago, será 15 días después de emitida la factura, en forma mensual por laPRESTADORA DE SERVICIOS y de acuerdo al proceso de facturación.

Cuarto.Cuarto.Cuarto.Cuarto.Cuarto.----- El pago del monto total, a la PRESTADORA DE SERVICIOS, que resulte de sumar laasignación fija más el 20% de la diferencia de la recaudación mensual será reajustadoanualmente teniendo en consideración los resultados económicos de la administración delservicio. Por ningún motivo dicho monto, por prestación del servicio de administración, podráser mayor al ingreso mensual por venta de energía eléctrica.

QuintoQuintoQuintoQuintoQuinto.-.-.-.-.- Por su lado, la COMITENTE, se compromete a lo siguiente:

Pagar en forma puntual, a la PRESTADORA DE SERVICIOS, el monto total que resulte de sumarla asignación fija por operación y mantenimiento, más el 20% de la diferencia de la recaudaciónmensual, deducida luego de haber separado los porcentajes para mantenimiento y Fondo deReposición.

Proporcionar los recursos (materiales, repuestos, herramientas, etc.) necesarios para larealización del programa de mantenimiento preventivo.

Proporcionar en calidad de cesión en uso y por el tiempo que dure el presente contrato, unlocal para uso exclusivo de oficina. En caso que la presente relación contractual sea resuelta,la PRESTADORA DE SERVICIOS deberá hacer entrega del local cedido en el mismo estado deconservación en que fue recibido y en un plazo no mayor a los diez (10) días calendarios deroto el vínculo contractual.

Gestionar ante un organismo competente, el dictado de cursos de capacitación y entrenamientoen:

Operación y mantenimiento del equipo electromecánico de la MCH.Operación y mantenimiento de las obras civiles.Operación y mantenimiento de las redes de distribución.Gestión empresarial (administración, contabilidad, mercado, etc.)

Proporcionar a la PRESTADORA DE SERVICIOS, toda la información técnica referida a los equiposy demás instalaciones (manuales, planos, etc.).

Proporcionar a la PRESTADORA DE SERVICIOS, un reglamento de operaciones del servicioeléctrico, el cual podrá ser modificado de mutuo acuerdo.

Coordinar con la PRESTADORA DE SERVICIOS, el cumplimiento de las obligaciones impuestaspor la legislación que regula la actividad de generación, distribución y comercialización, en loque fuera aplicable.

SextoSextoSextoSextoSexto.-.-.-.-.- El presente contrato tendrá una duración de cinco (05) años, renovables de mutuoacuerdo entre las partes y previo intercambio de cartas de aceptación.

Page 184: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

SéptimoSéptimoSéptimoSéptimoSéptimo.-.-.-.-.- Serán causales de resolución del presente contrato, las generales previstas en lalegislación comercial y civil, y las siguientes situaciones imputables a la PRESTADORA DESERVICIOS:

Incumplimiento o retraso reiterado en la entrega de los informes técnico-comerciales, referidosa la marcha del servicio eléctrico.

Deficiencia reiterada en gestión comercial del servicio eléctrico. Los indicadores de buenaeficiencia están dados por baja morosidad, puntualidad en las rendiciones económicasmensuales al propietario, entrega de informes puntualmente, atención rápida a los clientes,puntualidad en el trabajo y horas de operación de acuerdo a lo pactado.

Mal estado de las instalaciones, producto de un deficiente o inexistente mantenimientopreventivo y/o correctivo. Estos pueden darse por falta de negligencia en el cumplimiento delas labores de reparación y mantenimiento, uso inadecuado de las herramientas y/o servicios,y otras omisiones a favor de la buena marcha de la central.

Uso de los activos materia de la relación contractual, con fines distintos a los estipulados enel contrato.

Otras que signifiquen no concordancia con los fines perseguidos por la presente relacióncontractual.

OctavoOctavoOctavoOctavoOctavo.-.-.-.-.- La COMITENTE no asumirá ninguna responsabilidad adicional que la estipulada en elpresente contrato; dentro de este contexto, no asumirá ninguna obligación por la eventualocurrencia de accidentes de trabajo del personal de la PRESTADORA DE SERVICIOS, con la cualsolo existe una relación contractual de prestación de servicios y no personales.

Sin embargo, en casos fortuitos (descargas eléctricas, huaycos, etc.) LA EMPRESA solicitaráuna reunión de emergencia a LA COMITENTE para dar solución oportuna y definirresponsabilidades.

Conformes las partes, con todo lo estipulado, firmamos el presente documento en la localidadde [insertar lugar, fecha y año].

____________________ _______________________________________ POR LA COMITENTE POR LA PRESTADORA DE SERVICIOS

Page 185: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Modelo de suministro de energía eléctricaModelo de suministro de energía eléctricaModelo de suministro de energía eléctricaModelo de suministro de energía eléctricaModelo de suministro de energía eléctrica

CONTRATO DE SUMINISTRO DE ENERGIA ELÉCTRICACONTRATO DE SUMINISTRO DE ENERGIA ELÉCTRICACONTRATO DE SUMINISTRO DE ENERGIA ELÉCTRICACONTRATO DE SUMINISTRO DE ENERGIA ELÉCTRICACONTRATO DE SUMINISTRO DE ENERGIA ELÉCTRICA

Conste por el presente documento el contrato de Suministro de Energía Eléctrica, que celebrande una parte, LA EMPRESA OPERADORA Y ADMINISTRADORA DEL SERVICIO ELÉCTRICO enrepresentación del [insertar el nombre del propietario del sistema], que en adelante sedenominará LA EMPRESA con domicilio legal en el [insertar dirección y lugar], debidamenterepresentada por el [insertar el nombre del representante legal de la empresa] e identificadocon [insertar el Nº del documento de identificación] y de la otra parte el Sr. [insertar el nombredel usuario] con RUC/L.E. Nº [insertar el número del documento] y domiciliado en [insertardirección y lugar] a quien en adelante se le denominará EL CLIENTE, en los términos ycondiciones siguientes:

PRIMERAPRIMERAPRIMERAPRIMERAPRIMERAEL MUNICIPIO, por concurso público de méritos, ha contratado los servicios de LA EMPRESApara que en su representación, se encargue de operar y administrar la generación, distribucióny comercialización de la energía con carácter de Servicio Público de Electricidad, en el [insertarel nombre del lugar].

SEGUNDASEGUNDASEGUNDASEGUNDASEGUNDALA EMPRESA se compromete a suministrar energía eléctrica a EL CLIENTE bajo la forma decorriente alterna en: 220 voltios en media tensión; monofásico o trifásico en el predio ubicadoen [insertar dirección del predio],

TERCERATERCERATERCERATERCERATERCERALa opción tarifaria elegida por el cliente es la BT-5, BT-6 u otra y regirá por el plazo de un año.(Esta opción puede modificarse a solicitud escrita por EL CLIENTE. En caso contrario porperiodos anuales).

CUARTACUARTACUARTACUARTACUARTAPara efectos de la facturación, LA EMPRESA tomará lecturas mensuales, obligándose EL CLIENTEa abonar mensualmente el monto correspondiente a su consumo de energía eléctrica, alumbradopúblico, cargo fijo mensual y cargos por corte y/o reposición; según el pliego tarifario vigente,en el transcurso de los quince días siguientes de la fecha de emisión del comprobante.

De no efectuarse el pago del comprobante dentro del plazo señalado anteriormente LA EMPRESAaplicará una tasa compensatoria de 2% mensual sobre el saldo deudor que equivale a unrecargo por mora.

QUINTAQUINTAQUINTAQUINTAQUINTALA EMPRESA procederá a realizar el corte del servicio por cuenta y costo de EL CLIENTE, sinnecesidad de previo aviso a éste, bajo las siguientes causales:

Cuando el servicio se encuentre pendiente de pago hasta dos facturaciones y/o cuotasdebidamente notificadas.

Cuando se consuma energía eléctrica sin contar con la autorización de LA EMPRESA o cuandose trasgreda las condiciones del servicio.

Page 186: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Cuando se ponga en peligro la seguridad de las personas o las propiedades por desperfectosde las instalaciones involucradas. Estando ellas bajo administración de LA EMPRESA, o seaninstalaciones internas de propiedad de EL CLIENTE (Art. 90 D.L. 25844).

Por mantenimiento de la infraestructura de generación y/o distribución.

SEXTASEXTASEXTASEXTASEXTALA EMPRESA procederá al reintegro a EL CLIENTE, cuando por falta de una adecuada medicióno por error en el proceso de facturación se considere importes distintos a los que correspondan(Art. 92 D.L. 25844).

SÉTIMASÉTIMASÉTIMASÉTIMASÉTIMALA EMPRESA podrá variar transitoriamente las condiciones del suministro por causa de fuerzamayor, estando obligado en tal caso a dar aviso al CLIENTE. LA EMPRESA, no se responsabilizapor los desperfectos que puedan sufrir las instalaciones particulares, ni por daños y perjuiciosque puedan derivarse de dichas interrupciones.

OCTAVAOCTAVAOCTAVAOCTAVAOCTAVACuando EL CLIENTE considere que el Servicio Público de Electricidad, que tiene contratado, nose le otorga de acuerdo a lo estipulado en el Reglamento de Operación y Funciones del ServiciosEléctrico en [indicar el lugar], y/o los aspectos relacionados con la instalación, facturación,cobranza y otros que no fueren de su conformidad; podrá presentar su reclamo a LA EMPRESAacogiéndose a lo dispuesto en la Resolución Directoral Nº 012/95-EM/DGE.

NOVENANOVENANOVENANOVENANOVENA(Esta cláusula se deberá modificar de acuerdo al marco legal de cada país)Este contrato se rige por la Ley de Concesiones Eléctricas, su Reglamento, Resolucionesemitidas por la Comisión de Tarifas Eléctricas; Ministerio de Energía y Minas; y supletoriamentepor el Código Civil. Cualquier aspecto no contemplado en el presente contrato, será tratado deconformidad a los dispositivos legales antes mencionados, dando preferencia a la vía denegociación directa.

DÉCIMADÉCIMADÉCIMADÉCIMADÉCIMALa vigencia de Este contrato es de un año, a partir de la suscripción del mismo, siendo surenovación en forma automática de no mediar observación de alguna de las partes la que deberáformularse con una anticipación de treinta días a la fecha de su vencimiento.

DÉCIMO PRIMERADÉCIMO PRIMERADÉCIMO PRIMERADÉCIMO PRIMERADÉCIMO PRIMERAEn el caso que EL CLIENTE transfiera bajo cualquier título sus derechos reales sobre elinmueble, el adquiriente para efectos del cumplimiento del contrato lo sustituirá en formaautomática en todos sus derechos y obligaciones.

Queda acordado entre las partes, el sometimiento de los contratantes a la jurisdicción de losjueces y tribunales de [insertar el nombre del lugar] a los cuales se someterán haciendo expresarenuncia al fuero de su domicilio.

Las partes enteradas del contenido de este documento, lo aceptan como tal procediendo afirmarlo en señal de conformidad, a los [insertar lugar, fecha y año].

_______________________ _________________ Por la empresa Cliente

Page 187: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

SOLICITUD DE SERVICIOSOLICITUD DE SERVICIOSOLICITUD DE SERVICIOSOLICITUD DE SERVICIOSOLICITUD DE SERVICIO

Page 188: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Modelo de las Bases de Concurso Público utilizado para la selección de la empresaadministradora del servicio eléctrico

BASES DEL CONCURSO PÚBLICOBASES DEL CONCURSO PÚBLICOBASES DEL CONCURSO PÚBLICOBASES DEL CONCURSO PÚBLICOBASES DEL CONCURSO PÚBLICO

1 )1 )1 )1 )1 ) BASES ESPECÍFICASBASES ESPECÍFICASBASES ESPECÍFICASBASES ESPECÍFICASBASES ESPECÍFICAS1.1 Entidad contratanteLa Municipalidad Distrital [insertar el nombre del distrito], con domicilio legal en el [insertardirección].

1.2 ObjetoLa municipalidad del distrito [insertar el nombre del distrito], convoca al presente concursopúblico de méritos con el objeto de seleccionar a aquellas empresas que propongan lasofertas técnico-económicas más convenientes para prestación de servicios por conceptode «administración del servicio eléctrico local».

1.3. FinanciamientoEl servicio que preste la empresa operadora, ganadora de la buena pro, será cubierto conrecursos propios generados por concepto de venta de energía eléctrica a los usuarios.

1.4 Clase de concursoEl presente concurso público de méritos será TIPO CERRADO, sin precalificación y sinfinanciamiento, a suma alzada y sin gastos de reembolso. Comprendiendo únicamente alos postores, empresas o personas naturales, que a la fecha de la convocatoria radican enel distrito de [insertar el nombre del distrito].

1.5 Presupuesto base referencialEl monto del Presupuesto Base Referencial total para la prestación del servicio deadministración materia del presente concurso de méritos, asciende a [insertar el monto yel tipo de moneda].

El monto en referencia será ajustado anualmente teniendo en consideración los resultadoseconómicos de la administración del servicio. Por ningún motivo el monto por prestacióndel servicio de administración podrá ser mayor al ingreso mensual por venta de energíaeléctrica.

1.6 Rotulación de las propuestas.Los sobres conteniendo las propuestas de los postores deberán ser rotulados con lasiguiente inscripción:

MUNICIPALIDAD DISTRITAL (insertar nombre del distrito)

Comité evaluador

CONCURSO PÚBLICO DE MÉRITOS N°: ............

BASES DEL CONCURSO PÚBLICO PARA LA SELECCIÓN DE UNA EMPRESAADMINISTRADORA DEL SERVICIO ELÉCTRICO EN (insertar nombre del distrito)

Representante del postor:

Sr.: ...........................................................................................................

Domicilio: ..................................................................................................

Page 189: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

1.7 Duración del servicio de la empresa operadoraLa empresa administradora se hará cargo de la administración por un período de cinco (05)años consecutivos (plazo estipulado en el contrato) pudiendo extenderse el plazo por unperíodo similar de acuerdo a la libre negociación entre la empresa y la municipalidadcontratante.

En caso de que la municipalidad y la empresa administradora no llegaran a renovar el contratode servicios, el municipio deberá llamar a un nuevo concurso de méritos.

2) BASES GENERALES2.1 Objeto de las basesEl objeto de las presentes bases es establecer las normas y procedimientos que cumpliránlas empresas concursantes para la prestación del servicio de administración del servicioeléctrico local.

2.2 Base legalEl presente concurso público de méritos se rige por lo siguiente (en el caso peruano):

- Ley Orgánica de Municipalidades N° 23853- Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado, N° 26850- Disposiciones Transitorias sobre aplicación de la Ley N° 26850- Texto Único de Procedimientos Administrativos (TUPA) de la municipalidad distrital- Expediente técnico

2.3 Expediente técnicoEl expediente técnico del concurso está conformado por:

- Bases específicas- Bases generales- Sistema de evaluación- Anexos

2.4 Empresas que pueden participarLa convocatoria es «abierta» sin restricciones de ninguna naturaleza, a toda aquella empresao persona que esté interesada en prestar el servicio de administración del servicio eléctricolocal y que considere tener los requisitos mínimos exigidos.

En el caso que una o más personas, sin personería jurídica reconocida, tengan interés enparticipar, podrán hacerlo siempre y cuando adjunten a su propuesta una carta compromisopara formalizar la situación jurídica de la persona (o las personas), en el eventual casoque sean ganadoras de la buena pro.

2.5 ConvocatoriaLa convocatoria será mediante asambleas comunales que se llevarán a cabo entre los días[insertar días, mes y año] publicados en [insertar el nombre del lugar].

En estas asambleas podrán participar todas las personas interesadas que demuestrenresidir en la localidad y un mínimo de instrucción de primaria completa.

2.6 ConsultasLas consultas u observaciones de los postores sobre el presente documento, podrán serrealizadas en forma verbal y en el pleno de cualquiera de las asambleas previstas entrelos días [incluir fechas] del año en curso.Las consultas serán absueltas por los miembros del COMITÉ EVALUADOR constituido para

Page 190: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

dirigir el presente concurso.

2.7 Recepción de las propuestasEl acto de recepción de propuestas se realizará entre los días [insertar días y mes] delaño en curso.

Las propuestas serán recibidas en el [insertar el nombre del local] en horas de oficina.

Las propuestas serán entregadas en sobre cerrado y serán mantenidas en custodia hastala fecha de su apertura para su correspondiente evaluación y calificación. Por ningún motivose abrirán los sobres antes de la fecha prevista para su apertura, caso contrario el procesopodrá ser impugnado.

La presentación de documentos adulterados, fraudulentos o no conformes, por razonesatribuibles al postor, aún cuando sean detectados posteriormente al acto público, daránlugar a la descalificación del postor, incluso si se hubiera otorgado la buena pro, quedandoprohibido de intervenir en posteriores licitaciones o concursos de precios o méritos quese convoque.

Las propuestas deberán contener:

a) Oferta económica por la prestación del servicio.b) Nómina de personal administrativo, especificando: nombres y apellidos, edades y grado

de instrucción.c) Nómina de personal técnico, especificando: nombres y apellidos, edades y grado de

instrucción.d) Hoja resumen de experiencia laboral de cada uno de los integrantes del personal

administrativo, así como del personal técnico.e) Carta de compromiso para formalización de la empresa, en caso que no tenga

reconocimiento jurídico.

La falta de cualquier documento señalado en las bases descalificará al postor.

2.8 Apertura de los sobresLa apertura de los sobres se llevará a cabo el [insertar día y mes] del año en curso.

El COMITÉ EVALUADOR procederá a levantar un acta en la que quedará registrada lasecuencia de los acontecimientos referidos al proceso de apertura de sobre, evaluación ycalificación de las propuestas.

Finalizado el proceso de evaluación y calificación el COMITÉ EVALUADOR procederá a publicarel orden de mérito en el que quedaron los distintos postores.

2.9 Otorgamiento de la buena proEl otorgamiento de la buena pro se hará en virtud al mayor puntaje de calificación alcanzadopor las propuestas. El orden de mérito será publicado en el local municipal el [insertar díay mes] del año en curso.El puntaje de calificación será asignado en virtud a:

Page 191: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

2.9.1 Puntaje de precioEs el resultado de dividir el Presupuesto Base entre el monto ofertado por el postorprecisado en el numeral 1.5, afectado por el factor 10.

El cálculo para obtener estos puntajes, se afectará al centésimo, redondeándose elsegundo decimal al inmediato superior, si el tercer decimal es igual o mayor a cinco (5).

2.9.2 Puntaje de experiencia empresarialMínimo nivel de experiencia 0 a 5 años 5 puntosMediano nivel de experiencia 5 a 10 años 10 puntosAlto nivel de experiencia 10 a más años 15 puntos

2.9.3 Puntaje por personal administrativo calificadoFormación técnica 10 puntosFormación de mando medio o mayor 15 puntos

2.9.4 Puntaje por personal técnico calificadoFormación técnica 10 puntosFormación de mando medio o mayor 15 puntos

2.9.5 Resumen de la evaluación y calificación

2.10 Casos en que el concurso puede ser declarado desiertoEl concurso será declarado desierto si en cualquiera de las etapas del concurso de méritosno hubiere dos (2) o más postores.

En los casos en que el concurso fuera declarado desierto no se reconocerá ningún tipo deindemnización a los postores participantes.

2.11 Evaluación de las propuestasLa documentación presentada será evaluada y calificada por el COMITÉ EVALUADOR queestá conformado por dos miembros de la municipalidad (alcalde y un regidor municipal),dos asesores técnicos de ITDG (en el caso de Conchán), dos representante de los usuariosdel servicio.El Comité estará presidido por un miembro elegido entre los miembros, bajo el mecanismoque ellos consideren.

Monto Presupuesto BasePuntaje precio = ——————————————————————— x 10

Monto Ofertado

Page 192: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

2.12 Reclamos y recursos de impugnación.Los recalamos o recursos de impugnación, serán presentados por escrito al COMITÉEVALUADOR hasta el [insertar día y mes] del año en curso.

Solo podrán hacer uso del recurso de impugnación aquellas personas o representantes deempresas que hayan participado en el concurso.

El COMITÉ EVALUADOR tendrá a su cargo la labor de evaluar los recursos de impugnacióna que hubiera lugar y deberá pronunciarse a favor o en contra de los recursos presentadosen un plazo no mayor del [insertar día, mes y año].

2.13 Obligaciones del postor que obtenga la buena proEn caso que el postor que obtenga la buena pro no tenga personería jurídica, éste secompromete a realizar los trámites de constitución en un plazo no mayor a los 15 días dehaberse publicado el cuadro de méritos.

La constitución de empresa es requisito indispensable para la firma del contrato de servicios.

Asimismo, el ganador deberá designar un representante para elaborar un inventario deequipos e instalaciones que conforman la infraestructura del servicio eléctrico, con mirasa determinar el estado actual en el que se van a recibir las instalaciones.

El ganador se compromete con todas las personas inscritas en su nómina de personal, ahacer participar activamente en las jornadas de capacitación y entrenamiento que unorganismo especializado se encargará de proporcionar como una medida de fortalecimientoempresarial.

3) SISTEMA DE EVALUACIÓNEn el presente título se va a exponer la metodología que se adoptará para la evaluación ycalificación de las propuestas y la determinación del orden de méritos de los postores.

3.1 Puntaje de precioEl puntaje precio es aquel puntaje obtenido por concepto de la oferta económica según loestablece el numeral 2.9.1.

3.2 Puntaje de experiencia empresarialEl puntaje de experiencia empresarial es aquel puntaje que obtendrán los postores en lamedida del mayor grado de experiencia laboral que tenga cualquiera de las personasconsideradas en su nómina de personal.

La experiencia empresarial será medida en años de trabajo de cada una de las personas yse tomará en consideración, para la calificación, los datos de la persona de mayor númerode años de experiencia laboral, bastando presentar un cuadro resumen indicando losnombres y apellidos de cada una de las personas, años en el desempeño de funciones enuna empresa y cargo desempeñado.

En caso que el postor sea favorecido con la buena pro, deberá acreditar con la documentaciónpertinente, los años de experiencia laboral de la persona que haya sido tomada como referenciapara la calificación, en un plazo no mayor a 10 días posteriores a la publicación del orden deméritos. La no presentación de los documentos pertinentes dará lugar a la descalificacióndel postor y aceptar como ganadora, a la segunda propuesta del orden de méritos.

Page 193: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

3.3 Puntaje por personal administrativo calificado.El puntaje por personal administrativo es aquel puntaje que obtendrán los postores en lamedida del mayor grado de instrucción de las personas que el postor menciona en sunómina de personal y que se encargarán de desempeñar funciones administrativas.

El puntaje por personal administrativo será medido en términos del mayor grado de formaciónprofesional de cada una de las personas y se tomará en consideración para la calificaciónlos datos de la persona de mayor nivel de formación profesional, bastando presentar uncuadro resumen indicando los nombres y apellidos de cada una de las personas, el nivelde formación profesional y la institución donde cursó estudios.

En caso que el postor sea favorecido con la buena pro, deberá acreditar con ladocumentación pertinente del nivel de formación profesional administrativa de la personaque haya sido tomada como referencia para la calificación, en un plazo no mayor a 10 díasposteriores a la publicación del orden de méritos. La no presentación de los documentospertinentes dará lugar a la descalificación del postor y aceptar como ganadora, a la segundapropuesta del orden de méritos.

3.4 Puntaje por personal técnico calificado.El puntaje por personal técnico calificado es aquel puntaje que obtendrán los postores enla medida del mayor grado de instrucción que tengan en suma todas las personas que elpostor menciona en su nómina de personal y que se encargarán de desempeñar funcionesoperativas.

El puntaje por personal técnico será medido en términos del mayor grado de formaciónprofesional de cada una de las personas y se tomará en consideración para la calificaciónlos datos de la persona de mayor nivel de formación profesional, bastando presentar uncuadro resumen indicando los nombres y apellidos de cada una de las personas, el nivelde formación profesional y la institución donde cursó estudios.

En caso que el postor sea favorecido con la buena pro, deberá acreditar con ladocumentación pertinente, el nivel de formación profesional técnica de la persona que hayasido tomada como referencia para la calificación, en un plazo no mayor a 10 días posterioresa la publicación del orden de méritos. La no presentación de los documentos pertinentesdará lugar a la descalificación del postor y aceptar como ganadora, a la segunda propuestadel orden de méritos.

4) DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS.

4.1 Rol del Comité Evaluador.

4.1.1 Atribuciones.· Evaluar las propuestas que son presentadas por las empresas.· Aplicar las normas vigentes y determinar un ganador.· Declarar desierto el concurso, por falta de postulantes o porque no cubren las

condiciones para la concesión del servicio.· Informar a los usuarios sobre el proceso del concurso realizado.· Asentar en acta del Concejo Distrital los resultados de la evaluación.· Resolver en forma inmediata cualquier impase, interpretación o desavenencia que

se derive del presente documento a solicitud de cualquiera de los postores.

4.1.2 Responsabilidades

Page 194: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

· Hacer la convocatoria del concurso a nivel local.· Establecer el período de convocatoria, evaluación y selección del ganador.· Participar activamente en el proceso de evaluación y selección.· Realizar una evaluación, lo más transparente posible.· Absolver las consultas pertinentes al caso.· Presentar un documento sumario del proceso.

4.1.3 De la duración del COMITÉ EVALUADOR· El Comité Evaluador tiene una vigencia temporal; solamente por el tiempo que dure

el proceso de selección de la empresa o persona ganadora de la buena proincluyendo la firma del contrato de servicios.

· De producirse una prórroga en el proceso, el Comité se volverá a reunir paradeterminar los plazos para un nuevo proceso.

· Una vez culminado el proceso de selección, levantada el acta decretando el ganador,y una vez firmado el contrato de servicios el comité se desactiva definitivamente.

4.2 Representante de la organización postulanteLa propuesta deberá ser firmada por el representante del postor. El representante del postorserá el representante legal de la empresa que se conforme, como resultado de que el postorsea el ganador del presente concurso de méritos.

4.3 Uso de la presente informaciónEl postor se compromete a hacer uso de la presente información única y exclusivamentepara efectos del presente concurso. El municipio se reserva el derecho de interponer lasacciones judiciales que el caso amerite si es que alguno de los postores hace otro uso dela información materia del presente documento.

4.4 En caso que el ganador desista de seguir el procesoEn caso que el ganador de la buena pro desista de continuar en el proceso, su decisióndeberá ser comunicada por escrito al COMITÉ EVALUADOR O al CONCEJO MUNICIPAL (si elcomité ya hubiese terminado su labor) en un plazo no mayor a los cinco días posteriores ala publicación del orden de méritos, con lo cual el Comité queda en potestad de designarcomo ganador al postor que obtenga el segundo orden de mérito o declarar desierta laconvocatoria.

4.5 Apoyo que recibirá el ganador del concursoLa municipalidad otorgará en calidad de préstamo un local para el establecimiento de unaoficina.

La capacitación ofrecida por el Municipio como parte del fortalecimiento empresarial sellevará a cabo luego de firmado el contrato y antes que la empresa inicie sus operaciones.

Para efectos de realizar la labor de facturación, actualización del padrón de usuarios,reportes, etc., la empresa ganadora recibirá en calidad de préstamo una computadoraequipada con un programa que le permita realizar las labores antes mencionadas.

Page 195: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ANEXOS A LAS BASESANEXOS A LAS BASESANEXOS A LAS BASESANEXOS A LAS BASESANEXOS A LAS BASES

ANEXO 01:ANEXO 01:ANEXO 01:ANEXO 01:ANEXO 01:ESPECIFICACIONES TÉCNICASESPECIFICACIONES TÉCNICASESPECIFICACIONES TÉCNICASESPECIFICACIONES TÉCNICASESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Se sugiere contar con el apoyo de uno o dos profesionales técnicos para la elaboración de lasespecificaciones técnicas del sistema eléctrico. Este documento deberá describir todos loscomponentes del sistema, su ubicación, estado de funcionamiento y otros, que se puedenagrupar como sigue:

1.1. Obras civilesa) Bocatoma: ubicación, dimensiones, material de construcción, antigüedad y otros.b) Canal: dimensiones, material de construcción, antigüedad y otros.c) Desarenador: ubicación, dimensiones, cantidad, material de construcción, antigüedad,

accesorios y otros.d) Cámara de carga: ubicación, dimensiones, cantidad, material de construcción,

antigüedad, accesorios y otros.e) Tubería de presión: dimensiones (diámetro, longitud) y accesorios.f) Casa de máquinas: ubicación, material de construcción, dimensiones y otros.g) Canal de descarga: dimensiones, material de construcción.

1.2. Equipo electromecánicoa) Turbina: Marca, año de fabricación, tipo, condiciones de operación, etc.b) Generador: En general se debe incluir todos los datos de placa (marca, potencia, voltaje

nominal, corriente nominal, frecuencia, etc.)c) Regulador de velocidad: Describir el tipo, sus características y los accesorios que lo

componen, su estado de funcionamiento y otros datos del fabricante.

1.3. Redes eléctricas en media o alta tensión (en caso de existir)Comprende desde el transformador de salida en la casa de máquinas hasta el transformadorde llegada o estación de distribución en baja tensión.

a) Transformador de salida: describir todas las características del transformador (datosde placa), así como su estado de funcionamiento y otros.

b) Línea de transmisión: Longitud, postes, características de los cables, voltaje y otros.c) Transformador de llegada: ubicación, cantidad, características (datos de placa), estado

de funcionamiento y otros.d) Tablero de distribución: Descripción de los componentes, cantidad y otros.

1.4. Redes eléctricas en baja tensiónSe debe describir todas las características de las redes en baja tensión: Postes (material,cantidad), número de conductores, nivel de tensión, fases, alumbrado público y otros. Tambiénse debe incluir las características de los medidores de energía en caso de existir.

Page 196: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

ANEXO 02:ANEXO 02:ANEXO 02:ANEXO 02:ANEXO 02:CARTA MODELO DE COMPROMISO PARA LA FORMALIZACIÓN DE LA EMPRESACARTA MODELO DE COMPROMISO PARA LA FORMALIZACIÓN DE LA EMPRESACARTA MODELO DE COMPROMISO PARA LA FORMALIZACIÓN DE LA EMPRESACARTA MODELO DE COMPROMISO PARA LA FORMALIZACIÓN DE LA EMPRESACARTA MODELO DE COMPROMISO PARA LA FORMALIZACIÓN DE LA EMPRESA

[Lugar, fecha y año]

SeñoresCOMITÉ EVALUADORConcurso Público Selección de Empresa

Ciudad

De nuestra consideración:

Hago de su conocimiento que encontrándome en condiciones para participar en el CONCURSOPÚBLICO DE MÉRITOS PARA LA SELECCIÓN DE UNA EMPRESA ADMINISTRADORA DEL SERVICIODE ELECTRICIDAD EN EL [INSERTAR EL NOMBRE DEL LUGAR], me comprometo a obtener laPersonería Jurídica debidamente reconocida en los Registros Públicos en un plazo no mayor alos 10 días posteriores a la publicación del orden de méritos en el caso de ser favorecido conla Buena Pro.

Asimismo, reconozco que el no cumplimiento del presente compromiso, me descalifica comoganador de la buena pro y faculta al COMITÉ EVALUADOR a proceder de acuerdo a lo estipuladoen las bases del documento.

Sin otro particular quedo de Ud.

Atentamente

____________________________Sr.D.N.I. N.ºRepresentante

Page 197: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

DECRETO LEY N° 25844DECRETO SUPREMO Nº 009-93-EM

Actualizado a Marzo 2007

LEY DE CONCESIONESELÉCTRICAS

y REGLAMENTO

Page 198: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

PresentaciónLa Dirección General de Electricidad delMinisterio de Energía y Minas se complace enpresentar con esta edición, el texto actualizadode la Ley de Concesiones Eléctricas y suReglamento, a marzo de 2007.

Este marco normativo ha permitido llevar acabo una reforma cuyo balance es, sin duda,positivo para el país, toda vez que asegurauna oferta eléctrica confiable, elfuncionamiento eficiente del Sistema y laaplicación de una tarifa para los consumidoresfinales que considera el uso óptimo de losrecursos energéticos disponibles.

La actual normativa del Sector Electricidad, hapermitido al Perú ingresar al Siglo XXI con unSistema Eléctrico Interconectado Nacional y unmercado listo para pasar a la siguiente etapade expansión, uniéndose a los sistemaseléctricos de los países vecinos.

El Ministerio de Energía y Minas, como enterector del Sector Electricidad, ha asumido elcompromiso de continuar el perfeccionamientodel marco normativo, a fin de que el mercadoeléctrico sea atendido en forma eficiente ycompetitiva para contribuir al desarrollosocioeconómico y sostenible del pais.

Dirección General de Electricidad

Page 199: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

1. La Ley y el Reglamento contienen todas las modificatoriasy aclaratorias publicadas en el diario oficial "El Peruano",las mismas que se presentan en el orden que fueron pu-blicados con sus fechas respectivas.

2. Los artículos que se encuentran sin vigencia, son desta-cadas de manera sombreada.

3. Se ha considerado NotasNotasNotasNotasNotas ampliatorias de los artículos cuyodesarrollo se encuentran en otros dispositivos legales.

AYUDAS PARAEL LECTOR

Page 200: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

Decreto Ley N° 25844

1992-11-06.-Decreto Ley 25844.- Ley de Concesiones Eléctricas (1992-11-19).-Incluye las modificaciones establecidas por: Ley Nº 26734: Ley de creación delOrganismo Supervisor de la Inversión en Energía-OSINERG-, publicada el 1996-12-31; Ley Nº 26876: Ley Antimonopolio y Antioligopolio del Sector Eléctrico,publicada el 1997-11-19; Ley Nº 26896: Ley que establece la obligación depresentar, entre otras, un Estudio de Impacto Ambiental en los casos de activida-des de generación termoeléctrica cuya potencia instalada supere los 10 MW, pu-blicada el 1997-12-12; Ley N°26980: Ley que modifica diversos artículos y defi-nición anexa de la Ley de Concesiones Eléctricas, publicada el 1998-09-27; LeyN° 27010: Ley que establece la conformación de los consejos directivos del orga-nismo supervisor de la inversión privada en telecomunicaciones y de la Comisiónde Tarifas Eléctricas, publicada el 1998-12-08; Ley N° 27116: Ley que crea laComisión de Tarifas de Energía, publicada el 1999-05-17, Ley N° 27239: Ley quemodifica diversos artículos de la Ley de Concesiones Eléctricas, publicada el 1999-12-22; Ley N° 27435: Ley de Promoción de Concesiones de Centrales Hidroeléc-tricas, publicada el 2001-03-16; Decreto de Urgencia N° 007-2004 que resuelvecontingencia en el mercado eléctrico originada por la existencia de empresasconcesionarias de distribución sin contratos de suministro de electricidad, publi-cada el 2004-07-20 y Ley N° 28447 que modifica algunos artículos de la presenteLey de Concesiones Eléctricas, publicada el 2004-12-30; Ley N° 28832 «Ley ParaAsegurar el Desarrollo Eficiente de la Generación Eléctrica», publicada el 2006-07-23.

Nota: Esta Ley entró en vigencia el 05 de diciembre de 1992, de acuerdo a lodispuesto en el artículo 195° de la Constitución Política del Perú de 1979.

EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA

POR CUANTO:

El gobierno de Emergencia y Reconstrucción Nacional;

Con el voto aprobatorio del Consejo de Ministros;

Ha dado el Decreto Ley siguiente:

Page 201: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 202: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 203: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

1

Ministerio de Energía y Minas

Dirección General de Electricidad

Código Nacional de Electricidad

TOMO IV

SISTEMA DE DISTRIBUCIÓN

Page 204: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

5

INTRODUCCION OBJETIVO El objetivo del presente Tomo "Sistema de Distribución" es el de establecer las prescripciones consideradas necesarias para la seguridad de las personas frente a los peligros que surjan de la Operación y el Mantenimiento de las Instalaciones Eléctricas del Sistema de Distribución. Cumpliendo con dichas prescripciones y un mantenimiento apropiado, se logra una instalación libre de peligro, pero no necesariamente eficiente, conveniente o adecuado para el buen servicio, o para la futura expansión del uso de la electricidad. Asimismo no está destinado a ser un compendio de especificaciones para proyectos ni un manual de instrucciones. ALCANCES En este Tomo se cubren los tópicos siguientes: Definiciones. Se incluyen las definiciones de términos y expresiones que son esenciales para el uso adecuado de este Tomo. En el Tomo I se dan definiciones generales para los diferentes Tomos del Código. - Red de Distribución Primaria.- Incluye los elementos de las redes primarias aéreas

y subterráneas tales como conductores, cables, postes, aisladores, retenidas y accesorios, así como distancias mínimas de seguridad.

- Subestaciones de distribución.- Incluyen los equipos y los dispositivos de

maniobra y protección tales como transformadores, disyuntores, interruptores, seccionadores.

- Red de Distribución Secundaria.- Incluye los elementos de las redes secundarias

aéreas y subterráneas tales como conductores, cables, postes, aisladores, retenidas, acometidas y distancias mínimas de seguridad.

- Red de Alumbrado Público.- Incluye las exigencias relativas al alumbrado y a su

instalación en vías expresas, arterias principales, vías colectoras, calles, locales, cruces, plazas, etc.

Page 205: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios

6

ORGANIZACIÓN DEL CODIGO El Tomo IV está dividido en cinco (5) capítulos que cubren los aspectos relacionados al "Sistema de Distribución". Los numerales se utilizan para indicar los capítulos, subcapítulos, acápites e incisos y las letras para mencionar los párrafos y cláusulas, conforme se detallan a continuación:

0 ......................... capítulo 0.0 ......................... subcapítulo 0.0.0 ......................... acápite 0.0.0.0 ......................... inciso a) .......................... párrafo i) .......................... cláusula

AMBITO DE APLICACIÓN El presente Tomo es de cumplimiento obligatorio por las Empresas de Servicio Público de Electricidad, Empresas Privadas, Proyectistas, Montadores Electricistas, así como por toda persona natural o jurídica relacionada con trabajos en instalaciones eléctricas del Sistema de Distribución. Corresponde a la Dirección General de Electricidad del Ministerio de Energía y Minas la fiscalización de su estricta observancia. Toda Autoridad Competente autorizada para aprobar proyectos y recepcionar obras e instalaciones eléctricas es responsable del cumplimiento de las prescripciones establecidas en este Tomo, así como de decidir acerca de la aprobación de equipos y materiales y de conceder Permisos Especiales en el caso de que se propongan métodos alternos cuando se tenga la certeza que lograrán resultados equivalentes. Los proyectos eléctricos de cualquier naturaleza, deberán ser firmados por un Ingeniero Electricista o Mecánico Electricista colegiado.

Reservados todos los derechos. Ninguna parte de este Tomo puede ser reproducido en ninguna forma ni por cualquier medio, sin la previa autorización escrita de la Dirección General de Electricidad del Ministerio de Energía y Minas.

Page 206: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 207: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 208: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 209: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 210: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 211: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 212: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios
Page 213: upcommons.upc.edu · Turbina - Generador 1 1 TURBINA-GENERADOR En este apartado se muestra el catalogo facilitado por la empresa IREM para el grupo turbina-generador y sus accesorios