1. SINTAKSA I SUPRASINTAKSA: TRADICIONALNA SINTAKSA I POJAVA
ZANIMANJA ZA NADREENINU RAZINU/TEKST Strukturalizam u jeziku
postavlja vrste temelje jezinoga opisa koji se ogledaju u strukturi
gramatikih knjiga koja slijedi hijerarhiju jezine razinske
strukture, ali i u nezainteresiranosti gramatike za govor, te
neosjetljivosti gramatike za komunikacijske vrijednosti jezika.
Zavrna toka gramatikog opisa i propisa je najvei i najkompleksniji
njima zahvaen jezini znak reenica koja se motri kao apstraktna, tj.
neaktualizirana (nefunkcionalna), iz konteksta iskljuena jezina
jedinica. Takva gramatika ne pokuava proniknuti u funkcionalnu bit
jezika i ne zanima se za jezinu komunikaciju. Ni tradicionalna
reenina sintaksa ni reenica kao njezina temeljna jedinica nisu se
pokazali dostatnim kontekstom za potpuno razumijevanje, odreenje i
opis same sintaktike jezine razine i pripadajue jedinice, a jo
manje za pronicanje u bit mehanizama jezine komunikacije. Stoga je
trebalo posegnuti za jedinicom veom i kompleksnijom od reenice, za
tekstom (ili diskursom). Tako se iz sintakse, tj. iz njezinih
ogranienja razvila suprasintaksa (nadreenina sintaksa)-
pozicioniranje teksta u sredite jezikoslovnih promiljanja
najavilo je svojevrsni gramatiki (funkcionalni) obrat: funkcionalni
se jezini potencijal (njegove komunikacijske mogunosti), ne moe
ostvariti u jedinicama manjim od teksta, tj. jezina se komunikacija
ostvaruje tek tekstom upravo je na postavci da nema jezika bez
teksta, ali ni teksta bez jezika, izgraen nov pristup gramatikim
opisima (tzv. funkcionalna gramatika)
Spoznaja o komunikacijskim vrijednostima teksta potakla je na
redefiniranje pojma funkcionalnosti jezika, a time i
funkcionalnosti razinskih jedinica njegove strukture:
funkcionalnost se naime vie ne poima iskljuivo na formalnom planu
ostvarivanja apstraktnog jezinog znaenja, nego se jezine jedinice
razmatraju kao aktualne ( u tekst i kontekst ukljuene) veliine koje
u konkretnim komunikacijskim situacijama zadobivaju konkretiziran
smisao te na taj nain ostvaruju svoje komunikacijske zadae, tj.
potvruju svoju funkcionalnost. Jer, ako jezik slui prenoenju
obavijesti, tj. komunikaciji, onda i svaka jedinica njegove
strukture pridonosi toj svrsi.
Utjecaj novih suprasintaktikih/funkcionalnogramatikih pogleda na
reeninu sintaksu:1
1. Definicija reenice kao dijela teksta/diskursa: upravo stoga
to se tekst prepoznaje i
utvruje u komunikacijskoj situaciji i reenicu je kao dio
diskursa koji i sam moe biti diskurs nuno sagledati kao
komunikacijsku jedinicu. Zastupljenost komunikacijskog aspekta u
novijim sintaksama varira u rasponu od uzgrednog spominjanja, do
konstruiranja moguih komunikacijskih situacija i razmatranja re. u
irem jezinom kontekstu, tj. u govornoj komunikaciji (npr. razliiti
pristupi vokativu) 2. Razlikovanje gramatikog i obavijesnog
(funkcionalnog) reeninog ustrojstva3. Jedino e opisi lieni
gramatikog formalizma moi na pravi nain rijeiti pitanje
redoslijeda sintaktikih komponenata. Uvid u obavijesnu strukturu
iskaza razjasniti e odnose izmeu neaktualizirana i aktualizirana te
izmeu obiljeena i neobiljeena reda rijei u reenici. Stilski
obiljeen red rijei (pojam koji koriste hr. gramatike) ovisi o
tekstnoj i kontekstualnoj ukljuenosti reenice. tovie, jedino se iz
irega reeninog, tekstnog, situacijskog okruja moe pouzdano utvrditi
stupanj stilske obiljeenosti, pa stoga i zamisao o stilski
obiljeenom redu rijei u gram. opisima treba temeljito
preispitati.4. Tek e se u aktualiziranoj reenici/iskazu tipa
"Automobil pretjee kamion." moi
jednoznano rijeiti odnos meu elementima gramatikog ustrojstva (S
+ P + O) ili (O + P + S), ali i izmeu lanova semantikoga re.
ustrojstva, odnosno na mjestu e potencijalne dvoznanosti biti
aktualizirana jednosmislenost. 5. Tek e sintaktiki opisi kojima re.
granica nee biti nepremostiva prepreka, koji stoga reenicu nee
neprirodno izdvajati iz njezina okruja teksta (i konteksta), moi
rijeiti status tzv. samostalnih lanova reenice, odnosno onih
njezinih dijelova koji ne pripadaju reeninome ustrojstvu:
vokativa/obraanja, tekstnih konektora/modalnih izraza. * u
gramatiko-sintaktikim opisima, formalizam (koji se ogleda u
usmjerenosti opisima preteito apstraktnoga jezinog sustava, pa onda
i neaktualiziranih jezinih struktura) ustupa mjesto funkcionalizmu
(to predstavlja pobueno zanimanje za jezinu uporabu, za
aktualizaciju jezinih struktura)
2
* zahvaljujui novom pristupu sintaksi reenice ali i sintaksi
teksta, uspostavljena su teorijsko metodoloka uporita za
pouzdaniji, dosljedniji i bolji opis/propis hrvatske
interpunkcijske norme, tj. logiko-semantiki interpunkcijski tip
koji pretpostavlja pristup reenici kao aktualnoj veliini
2. REDOSLIJED SINTAKTIKIH JEDINICA
Reenica se moe promatrati kao gramatika i kao obavijesna
(komunikacijska) jedinica. Kao gramatika jedinica, ona je
potencijalna ili komunikacijski ostvarljiva veliina. Kao obavijesna
jedinica, ona je aktualna, tj. komunikacijski ostvarena. Promatra
li se reenicu kao gramatiku jedinicu, tada se gleda njezino
sintaktiko ustrojstvo i sintaktike kategorije. No, o redoslijedu
lanova reenice odluuje njihovo znaenje. Na prvome je mjestu lan
koji je znaenjem iri od rijei na drugom mjestu, itd. Uzme li se
primjer atributa, atribut predstavljen odnosnim pridjevom znaenjem
je iri od atributa predstavljenog posvojnim pridjevom itd. Promatra
li se reenicu kao obavijesnu jedinicu, ralanjuje se na obavijesni
subjekt (temu) i obavijesni predikat (remu). Vano je spomenuti i
reeninu intonaciju: dizanje i sputanje glasa radi izraavanja
razlika znaenja poruke i stupnjeva osjeaja izraenih porukom.
Njezini su parametri melodija (uzlazno-silazna, uzlazna, silazna),
naglasak (zahvaa onaj dio reenice koji slijedi kao odgovor na
pitanje, a to je obavijesni predikat) i stanka. Redoslijed lanova
reenice kao obavijesne jedinice Obavijesni je subjekt (tema, staro,
dato) lan koji izlazi iz konteksta (koji je sugovornicima poznat) i
zato prethodi obavijesnom predikatu (remi, novom). OS /tema/ + OP
/rema/ Na temelju teme i reme, tj. obavijesnog subjekta i
obavijesnog predikata, nastaju i sloene reenice.3
Znaenjski su dijelovi sloene reenice ovisni kada su ustrojeni po
naelu jednog obavijesnog subjekta i jednog obavijesnog predikata
(zavisnosloene), a znaenjski neovisni kada su ustrojeni po naelu
dvaju obavijesnih subjekata i dvaju obavijesnih predikata
(nezavisnosloene). I redoslijed i sastav lanova obavijesnog
ustrojstva reenice ovisi o kontekstu. Obavijesni se subjekt
ponekad, u kontekstu, kada je zalihostan i obavijesno nebitan, moe
izostaviti. Govor se na raun onoga to izlazi iz konteksta oslobaa
nepotrebnih/suvinih informacija u komunikaciji. Treba imati na umu
da pisani jezik podlijee ritmomelodijskim, a govoreni jezik logikim
zakonitostima. Postoje razliiti modeli semantiko-gramatikog reda
rijei (komponenata). a) S + P b) S + P1 + P2+ Permutiranje
(zamjena) reda rijei moe biti uvjetovano kontekstom. Razlika koju
permutiranje reda rijei uvjetuje, ostvaruje se kontekstom, npr.
Niti sjedi, niti hoda. Niti hoda, niti sjedi.
(za vie o tome pogledati poglavlje Modeli osnovnog
semantiko-gramatikog reda rijei, u: Sili, Josip, Od reenice do
teksta, str. 31-39) Komponente koje ine modele osnovnoga reda rijei
u komunikativnoj su situaciji esto drugaije rasporeene.
Aktualizacija jezine konstrukcije moe razliito izgledati ovisno o
komunikativnoj ulozi: (a) (b) (c) (d) Ivan ore njivu. Ivan njivu
ore. Ore Ivan njivu. Njivu ore Ivan. to ore Ivan? to radi Ivan s
njivom? to ore Ivan? Tko ore njivu?
4
Osnovni red rijei permutiran je u usporedbi s primjerom (a).
Dato i novo osnovni su pojmovi s kojima se tu poigravamo, tj.
permutiranjem osnovnog reda rijea mijenja se obavijesno ustrojstvo
ovisno o komunikativnoj situaciji. Razlika je meu njima samo u
stupnju komunikativnog dinamizma. Primjer (c) razlikuje se od
primjera (a) po tome to u aktualizaciji ima vii stupanj
komunikacijskog dinamizma. Komunikativni dinamizam ogleda se u
nainu prenoenja poruka. Usko je povezan s obavijesnim ustrojstvom
reenice. To je svojstvo izraza koje odraava relativan stupanj
vanosti u odnosu na druge izraze u reenici/iskazu, koje
reenici/iskazu pridaje sam govornik. Obavijesno ustrojstvo reenice
sastoji se od teme (starog) i reme (novog). Rema je nova obavijest
koju iskaz prenosi, dotad nepoznata. Tema je preostali dio iskaza
koji nije nova obavijest, ve je poznata iz konteksta. Tema ima
najmanji stupanj komunikativnog dinamizma, dok rema ima najvei.
Dakle, komponente se mogu aktualizirati bilo permutiranjem, naruivi
pritom osnovni semantiko-gramatiki red, bilo logikim akcentom.
Nadalje, red rijei se aktualizira antepozicijom, intenzifikatorima
Logiki akcent kao jedna od temeljnih vrednota govorenog teksta.
(definicija potrebna) Stilistika inverzija reda rijei Stilistika
inverzija reda rijei odnosi se na red rijei pri kojem se na prvom
mjestu nalazi komponenta to nosi novu obavijest. N (novo) + D
(dato) pad komunikativnog dinamizma prema D(dato) + N (novo) rast
komunikativnog dinamizma
Ekspresivnost je reda rijei N + D uvjetovana naruenjem suodnosa
forme i funkcije, to se kompenzira intonacijom, snaan je naglasak
na novom. Pad i rast komunikativnog dinamizma jest razlog to jedan
red komponeneata u okviru sloenog datog jest, a drugi nije
stilistiki markiran. Tko ore njivu?
5
a) Njivu ore Marko. b) Marko ore njivu.
3. MODALNI IZRAZI I TEKSTNI KONEKTORI Raznolike jezine jedinice
koje slue kao vezna sredstva na razini teksta nazivaju se
konektorima. S obzirom na to jesu li forine naravi ili nisu,
konektori bi se mogli podijeliti na upuivako-zamjenjivake
(deiktiko-supstitutivne) i na nezamjenjivake (nesupstitativne).
Upuivako-zamjenjivaki zamjenjuju manje ili vee tekstne cjeline i
upuuju na njih. U slubi konektora mogu se javiti i rijei koje su
formalno iste kao i konjuktori (veznici nezavisnosloenih reenica),
npr. i, a, ali, ili S obzirom na znaenja konektori se mogu
podijeliti na: suprotne (konfrotativne), prostorne (spacijalne),
vremenske (temporalne), nainske (modalne), uzrono-posljedine
(kauzalno-konsekutivne), namjerne (finalne), uvjetne
(kondicionalne), dopusne (koncesivne), zakljune (konkluzivne),
iskljune (ekskluzivne), pribrojne (aditivne), pojaajne (intenzivne)
i objasnidbene (eksplikativne). Ovisno o tome koji je pristup
odreenju pojedine vrste rijei odabran, jedinice su koje razmatramo
svrstavane meu veznike, priloge i estice. Veznici su rijei koji
povezuju reenice i reenine dijelove. Funkcija modalnih rijei slina
je funkciji pravih estica i jedne i druge rijei modificiraju
reenicu na slian nain: prave estice mijenjaju reeninu
predikativnost od afirmacije do negacije, od potvrdnosti u
upitnost, a modalne je rijei mijenjaju od indikativnosti u
modalnost. Povezivanje iskaza u vrsto jedinstvo teksta ima i svoje
nepobitne materijalne dokaze tzv. signale kontekstualne
ukljuenosti. Oni su odreeni kao elementi po kojima se kontekstualno
ukljuena reenica, reenica kao aktualna veliina (iskaz), razlikuje
od reenice kao jezine jedinice. Premda se signali kontekstualne
ukljuenosti nazivaju konektorima, upravo ta vezna zadaa objedinjuje
umnogome razliita sredstva/postupke, pa i one koji u
formalnogramatikom nisu veznici/vezna sredstva.
6
estice ili partikule suznane su i nepromjenjive rijei kojima se
izraava stav govornika prema sadraju cjelovitog iskaza ili prema
njegovu dijelu, odnosno rijei koje na bilo koji nain modificiraju
dijelove reenice, reenicu, odnosno iskaz ili sudjeluju u
oblikovanju njihova gramatikog ustrojstva. Dijele se na
nesamostalne gramatikalizirane rijei koje modificiraju znaenja
drugih rijei, spojeva rijei ili reenica i samostalne koje se
odnosne na itavu reenicu i modificiraju po emu njen sadraj
modifikatori. Uzvici ili interjekcije su rijei ili skupovi rijei
kojima se izraava subjektivna modalnost, tj. odnos govornika prema
sadraju iskaza, i to u pravilu odnos emocionalne naravi. Razlikuju
se tri skupine: uzvici u uem smislu kojima se izraavaju razliita
raspoloenja i emocionalna stanja i koji se odnose na govornika,
zapovjedni (imperativni) uzvici koji su usmjereni prema sugovorniku
i onomatopeje koje nisu u odnosu ni s govornikom ni sa sugovornikom
njima se oponaaju razliiti zvukovi ili umovi u prirodi. Sili
konektore dijeli na gramatike, leksiko-gramatike, leksike i
stilistike. Leksiko-gramatike dijeli dalje na konektore-partikule,
konkluzivne, intenzivne i verifikativne. Leksike dijeli na
reprizne, sinonimske, deiktike, komparativne, amplifikativne,
metonimijske, sinegdoke, ekskluzivne, nominalne, eksplikativne,
konfrontativne, derivativne, lokalne, temporalne, spacijalne,
koncesivne, kondicionalne, kauzalne, finalne, modalne i
kvantitativne. U stilistike ulaze leksikostilistiki i
gramatikostilistiki. U gramatike ubrajamo samo koordinirane veznike
jer subordinirani vezuju samo lanove reenice a ne i reenice; oni
imaju dvojaku ulogu u tekstu povezuju i razvijaju.
4. OD SUPRASINTAKSE DO LINGVISTIKE TEKSTA: RAZVOJ ZANIMANJA ZA
TEKST Sedamdesetih su se godina dvadesetog stoljea dotad vrsti
okviri tradicionalne gramatike pokazali poprilino uskima, jer
reenica kao gornja i konana granica jezikoslovnih opisa nije mogla
pruiti prihvatljive odgovore na pitanja prave svrhe jezinoga
sustava i biti jezine komunikacije. Jezikoslovci nove poticaje
prepoznaju u bavljenju jedinicom iznad i izvan reenice: nadreeninim
jedinstvom, tekstom, diskursom (iako se gdjegdje stavlja znak
jednakosti izmeu tih naziva, oni se javljaju i razvijaju u dijelom
razliitim teorijskim okriljima, pa stoga nisu potpuno
zamjenjivi).7
irenja obzora jezikoslovnih zanimanja potaknuta su funkcionalnim
pomacima u pojedinim strukturalistikim kolama, osobito u okrilju
prake lingvistike kole, tzv. funkcionalna (aktualna) reenina
perspektiva, te funkcionalna stilistika, koje svjedoe o tome da se
sve vie zanimanja osim za jezik kao sustav poinje iskazivati i za
njegove neporecive uporabne vrijednosti, i to bilo na razini
kontekstualno ukljuene reenice/iskaza, bilo s obzirom na
funkcionalne stilove kao u drutvenoj i jezinoj zajednici
uspostavljene i prepoznate oblike realizacije. Halliday u
devedesetim godinama dvadesetog stoljea kao bitne znaajke svoje
lingvistike teorije istie usmjerenost na funkcionalnost i
semantiku, pa odatle i usmjerenost na tekst, odnosno na jezinu
uporabu.
Pomicanje teita jezikoslovnih zanimanja:
- ishodite puta kojim je krenula europska tekstna lingvistika
(sintaksa ili gramatika teksta) pretstavlja reenica kao
jezina/gramatika jedinica i kao aktualna veliina. Budui da
kontekstualno ukljuena reenica (reenica kao aktualna veliina,
komunikativna jedinica, iskaz) svoj puni smisao dobiva udruivanjem
s drugim reenicama, i prvotni bi se interes tekstne lingvistike
mogao iskazati kao razmatranje naina na koji se reenice/iskazi
meusobno zdruuju inei pritom strukturno, smisaono, ritmomelodijsko
i stilistiko jedinstvo. Ukratko, put je to od reenice do teksta. -
s druge strane, one sistemske, funkcionalne lingvistike i
funkcionalne gramatike (Halliday), polazite je tekst koji se naao u
sreditu promiljanja o jeziku: ako komuniciramo tekstovima onda je
sasvim oekivano da tekst postane sredite zanimanja gramatiara. Oni
pak na njega mogu motriti iz dva razliita kuta: u prvom je sluaju u
sreditu tekst sam po sebi, u drugome na tekst e se gledati kao na
sredstvo za spoznavanje ega drugoga. Objema je strukturalistikim
kolama zajedniko osvjeivanje funkcionalnosti jezinoga sustava, te
stoga i promjena rakursa gledanja na jezik, a tekst je pritom
zauzeo sredinje mjesto u novim, funkcionalnim jezikoslovnim
prouavanjima. Za razliku od europske, u amerikoj znanstvenoj misli
stasaju novi multidisciplinarni diskursni studiji koji se bave
iroko zacrtanim pojmom diskursa kao kompleksne i po mnogo emu
iznimne pojave jezika u uporabi. Iako ima vrstih uporita za tvrdnju
da je sadraje dvaju bliskih pojmova, teksta i diskursa, nemogue do
kraja jasno razgraniiti, razlika se najbolje ocrtava upravo u nainu
pristupa jeziku i jezinoj djelatnosti.
8
Koliko se god formula tekst + kontekst= diskurs inila
simplificiranom, toliko se ipak u spremnosti da se tekst motri u
kontekstu te da se kontekstu pristupi kao kompleksnom fenomenu
razabire razlika u analizi teorije diskursa u usporedbi s bliskom,
no lingvistikim mreama vre ukroenom tekstnom lingvistikom. S druge
strane, tekst je neprirodno lien svog konteksta, u analizi diskursa
sveden na puki jezini sadraj, koji, tako ogoljen, nema nikakva
smisla doli semantikog znaenja koje proistjee iz zbira pojedinanih
(jezinih, apstraktnih) znaenja rijei, izraza i reenica. Tako
definiran tekst trajno je povezan s kontekstom u kojem se
pojavljuje i u kojem zadobiva smisao, te jedino na taj nain
ostvaruje i svoju komunikacijsku zadau. Iako se zapisan tekst, iz
konteksta istrgnut, moe initi podatniji tradicionalnim
jezikoslovnim interpretacijama, teko da e se njima moi proniknuti u
samu bit teksta, te raznolike pojave koji svaki komunikacijski in,
izgovoren ili zapisan, ine jedinstvenim i neponovljivim. Analiza se
diskursa, naprotiv, nalazi na boljem putu da opie mnogovrsnu,
dinaminu i sloenu ljudsku jezinu djelatnost, ne zaobilazei ni
sudionike komunikacijskog procesa, ije neponovljive individualnosti
u odreenom situacijskom kontekstu kreiraju poruku (tekst). Budui da
se izrastajui iz tradicionalne sintakse, europska tekstna
lingvistika vrlo brzo osjetila zatoenom u zamiljenim tekstnim
granicama, nakon poetne je zaokupljenosti organizacijom iskaza u
tekstu (kao nadreeninom jedinstvu) ona neminovno iskoraila iz
njegovih okvira. Nastojei ustanoviti po emu je tekst tekst, a ne
tek niz meusobno nepovezanih reenica, elei naznaiti njegove krajnje
granice, na najviu je jedinicu jezinog opisa uperila i pogled
izvana. Upravo se time tekstna lingvistika pribliila izrazito
dinaminim diskursnim teorijama. Introduction to Text Linguistics
Roberta de Beaugranda i Wolfganga Dresslera predstavlja sjedinjenje
dvaju pristupa, europskoga i amerikoga. Knjiga ujedinjuje
tradicionalnu nadreeninu lingvistiku sa irokim rasponom
interdisciplinarnih istraivanja proizvodnje, recepcije i koritenja
tekstova u ljudskoj interakciji. U temeljima e se novog pristupa
jeziku i jezinoj komunikaciji nai propitivanje i redefiniranje
egzaktnosti lingvistike kao znanosti: komunikacija kao ljudska
aktivnost ima svoja vlastita fizikalna, matematika i logika
svojstva, stoga neopravdano rigidna primjena egzaktnih znanpsti
(mat, fiz) moe samo dehumanizirati predmet istraivanja do toke u
kojoj istraivanja postaju irelevantna.
9
Da bi definirala tekst, ali i uspostavila kriterije za
utvrivanje njegovih granica, tekstna je lingvistika morala uiniti
bitan iskorak u prostore izvan jezika samog: standardi su
tekstualnosti ili konstitutivna naela teksta, a potom i regulativna
naela teksta upozorili na to kako se bit teksta tek manjim dijelom
potvruje u tekstu samom. Time se tekst otvorio prema situacijskom
kontekstu, a istodobno upravo za taj korak pribliio diskursu.
5. USTROJSTVO TEKSTA Kao to se sureenice pojedinih
nezavisnosloenih i zavisnosloenih reenica ustrojavaju u sloene po
odreenim sintaktikim pravilima, tako se po odreenim pravilima i
pojedine reenice ustrojavaju u cjelinu koja ini tekst. To
ustrojavanje esto se dogaa tako da jedna reenica kojom od svojih
sastavnica upuuje na drugu reenicu forinost. Ako reenica kojom
svojom sastavnicom upuuje na prethodnu reenicu ili uope na
prethodni dio teksta, onda je rije o anaforinosti (Svi smo otili na
more. Ondje je bilo lijepo.). Ako reenica kojom svojom sastavnicom
upuuje na element reenice koja slijedi iza reenice s takvim
elementom ili na tu reenicu u cjelini, onda je rije o kataforinosti
(Na moru smo razliito reagirali. Jedni su bili zadovoljni, a drugi
nezadovoljni.). Reenice koje sadre anaforike ili kataforike
elemente nisu samoznane (autosemantine), nego su suznane
(sinsemantine). Takve su reenice uvijek kontekstualno ukljuene. To
meutim ne znai da svaka kontekstualno ukljuena reenica mora biti i
sinsemantina. U tekst mogu biti ukljuene i autosemantine reenice,
tj. i one reenice koje se odlikuju sintaktikom i semantikom dvojnou
i bez konteksta u koji su ukljuene. Tekstna veza meu takvim
reenicama ostvaruje se u pravilu ponavljanjem kojega dijela
prethodne reenice u sljedeoj. Dva tipa veze meu reenicama u
tekstu:1. linearna reenice su meusobno povezane tako da sljedea
proizlazi iz
prethodne; za taj su tip veze karakteristine sinsemantine
kontekstualno ukljuene reenice; inkoativne reenice imaju otvaraku
funkciju u tekstu, a finitivne zatvaraku,
10
2. paralelna strukturni i leksiki paralelizam, tj. poraba istih
ili slinih
sintaktikih jedinica ili istih ili slinih leksikih jedinica;
karakteristine su autosemantine reenice, odnosno odsutnost forinih
elemenata.
6. TEKST I INTERPUNKCIJA: LOGIKO-SEMANTIKA INTERPUNKCIJA Pravila
o pisanju zareza: kriterijima su tijesne povezanosti i naknade
dodanosti pridrueni i kriterij slobodne pieve procjene, ali i mjere
dobra ukusa. Pitanje je moe li se i kako nedvosmisleno utvrditi
koji su reenini dijelovi meusobno u tijesnoj znaenjskoj vezi, a
koji su pak naknadno dodani. Ako se reenica kao jezina jedinica ne
prepoznaje kao dostatni okvir za provedbu pravopisnih pravila o
pisanju interpunkcijskih znakova, valja je uklopiti u iri kontekst.
Tek e iskaz predstavljati solidnije polazite za provedbu
semantikoga interpunkcijskoga naela. vrstim e se kriterijem za
uspostavljenje interpunkcijskih pravila pokazati obavijesno
ustrojstvo iskaza: budui da se dijelovi koji pripadaju temi i remi
nikada nee odvajati zarezom, proistjee da se interpunkcijski znak
pie jedino ako je rije o dvotemnim i dvoremnim (dvoiskaznim)
reenicama. Uzmemo li u obzir reenicu kao aktualnu veliinu, kao u
kontekst uklopljen iskaz, slijedei pravopisna pravila, sasvim
pouzdano moemo utvrditi pie li se ili ne pie zarez. Iako konektori
ne pripadaju reenici u kojoj se nalaze, inei relativno samostalnu
komunikacijsku jedinicu, oni se i intonacijski izdvajaju iz
strukture u koju su uklopljeni, ipak se zbog svoje vezne funkcije
na razini teksta nee grafiki odjeljivati. Interpunkcijski su
znakovi, kad je o logiko-semantikoj interpunkciji rije, nadili
reenino okvire, pa bi o njima prije nego o reeninim trebalo
promiljati o tekstnim znakovima.
7.
PRAKA
FUNKCIONALNA
KOLA;
FUNKCIONALNA/AKTUALNA
REENINA PERSPEKTIVA (REENICA/ISKAZ); FUNKCIONALNA
STILISTIKA11
Jezina je djelatnost jedna od temeljnih ljudskih djelatnosti, a
da bi pak mogao pratiti sve ljudske djelatnosti, jezik se u
ljudskoj/drutvenoj (jezinoj) zajednici nuno raslojava/diferencira.
injenica jezinoga funkcionalnog raslojavanja U okviru (europskog)
strukturalistikog pristupa jeziku (njegovu opisu i propisu) razvili
su se i funkcionalni pravci: (1) zapaeni su naime funkcionalni
prinosi razvijani u okrilju prake lingvistike kole (ili prakoga
funkcionalizma) tzv. funkcionalna (aktualna) reenina perspektiva,
potom i funkcionalna stilistika svjedoe o tome da se osim o jeziku
poinje razmiljati o njegovim uporabnim vrijednostima; (2) sistemsku
funkcionalnu lingvistiku, odnosno funkcionalnu lingvistiku
(gramatiku) M. A. K. Halliday uspostavlja na strukturalistikim
temeljima De Saussureova (i desosirovskoga) tipa, ali i pod
neposrednim utjecajem prakoga funkcionalizma te novo teite nove ne
vie formalne, ve, naprotiv, funkcionalne gramatike uspostavlja na
funkcionalnosti opisivanoga sustava za govornike odreene
jezine/drutvene zajednice. Praka funkcionalna kola lingvistici je
dala termine teme, reme i funkcionalne reenine perspektive, zalaui
se za to su da fonoloke, gramatike i semantike strukture jezika
odreene funkcijom koju izvravaju u danom jeziku. Drugim rijeima,
prema Hallidayu, priroda je jezika odreena funkcijama koje slui.
Funkcionalna reenina perspektiva bavi se obavijesnim reeninim
ustrojstvom i ukljuivanjem reenice u tekst (nadreenino jedinstvo).
Nadalje, nju zanima komunikacijski dinamizam (svi reenini elementi
nemaju istu komunikacijsku vrijednost, tj. isti stupanj
komunikacijske zasienosti ili komunikacijskog dinamizma). S
aktualne/funkcionalne reenine perspektive jezina je jedinica nuno
dinamina i kontekstualizirana. Kao gramatika jedinica (reenica),
ona je potencijalna ili komunikacijski ostvarljiva veliina. Ona ima
znaenje, no ona nema nikakvog smisla ako nije ukljuena u konkretnu
komunikacijsku situaciju. jezina jedinica Iskaz je stvarna
komunikativna jedinica, jedna od moguih realizacija/aktualizacija
jezine jedinice, ona je ukljuena u kontekst ili pretpostavlja
govornu situaciju. Kao obavijesna jedinica (iskaz), ona je
aktualna, tj. komunikacijski ostvarena. Promatra li se reenicu kao
obavijesnu jedinicu, ralanjuje se na obavijesni subjekt (temu) i
obavijesni predikat (remu).
12
Reenice se i iskazi razlikuju meusobno po gramatikom ustrojstvu.
Reenice moraju imati potpuno gramatiko ustrojstvo, jer iz te
potpunosti proizlazi njihovo znaenje, dok iskaz ne mora imati
potpuno ustrojstvo. Dijelovi ustrojstva iskaza mogu biti sadrani
ili u kontekstu ili u govornoj situaciji. Gramatika su svojstva
reenice: lanjivost reenice (samostalni i nesamostalni reenini
dijelovi), vrijeme, nain, priopajna svrha (izjavne, upitne, uskline
reenice) Iskaz moe, ovisno o kontekstu ili situaciji, imati
raznoliko obavijesno ustrojstvo. Na taj nain reenica s istim
gramatikim ustrojstvom moe, kad postane kontekstualno ukljuena,
imati razliite varijante komunikacijskih jedinica s obzirom na to
prenosi li se nova obavijest cijelim iskazom ili novu obavijest
prenosi samo dio iskaza. Reenica je jedinica koja pretpostavlja
razliite mogunosti obavijesnog lanjenja, a iskaz je jedinica u
kojoj se jedna od mogunosti obavijesnog lanjenja stvarno realizira.
gramatiko ustrojstvo reenice obavijesno ustrojstvo iskaza
Predikativnost je bitno svojstvo svake reenice (mogunost da se
reenicom prenese kakva obavijest). U reenici se pretpostavlja
nazonost i reeninog lana koji je nosilac toga svojstva (predikata),
a u iskazu predikat ne mora biti nazoan (moe se podrazumijevati iz
konteksta). U sklopu se funkcionalne stilistike razmatra kako
(standardni) jezik funkcionira u drutvenoj zajednici te se u
polifunkcionalnosti ivota koji (standardni) jezik prati nalaze i
razlozi i dokazi polifunkcionalnosti (standardnoga) jezika. U tome
su smislu funkcionalni stilovi kao (standardno)jezini podsustavi
oblici realizacije (standardnoga) jezika. S veim ili manjim
odstupanjima ustalila se podjela na ovih pet funkcionalnih stilova:
znanstveni, administrativno-poslovni, novinarsko-publicistiki,
knjievnoumjetniki (ili beletristiki) i razgovorni funkcionalni
stil. Opisujui znaajke svakoga pojedinog funkcionalnog stila,
funkcionalna e stilistika u strukturalizmu utemeljena ponuditi
opise jezinih sustava, tek za jedan stupanj bliih konkretizaciji
(aktualizaciji), i to po funkcionalnome kriteriju (drugim rijeima,
razmatraju se i opisuju podsustavi prepoznati s obzirom na funkcije
koje jezik vri u drutvenoj/jezinoj zajednici).
8. KONTEKSTUALNO UKLJUENA REENICA: KOMUNIKACIJSKI
DINAMIZAM13
Reenica predstavlja kompleksan jezini znak koji postaje sredite
razglabanja o jeziku i jezikoslovlju. U gramatikama koje se temelje
na strukturalizmu reenica je ogoljena od svoje komunikacijske biti
te istrgnuta iz svog prirodnog okruja za razliku od funkcionalna
(aktualna) reenina perspektiva koja svjedoi da se osim o jeziku,
poinje razmiljati i o njegovim uporabnim vrijednostima. Razmatra se
kako reenica (toniije iskaz) funkcionira u komunikacisjkoj
situaciji, pa takva- aktualizirana u tekst, postaje obavijesno
ralanjiva: naspram sintaktikome ustrojstvu reenice kao
jezine/gramatike jedinice iskaz ima svoje obavijesno ustrojstvo,
obavijesni subjekt i obavijesni predikat, temu i remu ili dano i
novo. Komunikacijski dinamizam sredinji pojam prake teorije
funkcionalne reenine perspektive, odnosi se na organizaciju reenice
i njezinih dijelova usmjerenih prenoenju cjelovite obavijesti, pri
emu svi reenini elementi nemaju istu komunikacijsku vrijednost,
odnosno isti stupanj komunikacijske zasienosti ili komunikacijskoga
dinamizma. Jan Firbas tvrdi da se sintaktika jezina razina ne moe
zamisliti u uskom formalistikom smislu jer je sintaksa
organizacijska snaga koja i ne moe biti odijeljena od znaenja, pa
nadalje da se i funkcionalan reenina perspektiva ne pridodaje na
prethodno uspostavljenu sintaktiku i semantiku reeninu strukturu,
nego da je naprotiv, govornici ostvaruju stvarajui reenice, odnosno
da se komunikacijska svrha izvrava od samoga poetka procesa
kreiranja reenica/iskaza. * funkcionalnost uvijek sugerira postupak
to ga ini jezini element bilo koje razine u trenutku kada je izreen
ili zapaen; u tome trenutku on ispunjava komunikacijsku svrhu koju
jezinom aktivnou kane ostvariti sudionici komunikacijskog procesa.
Aktualizirana jezina jedinica nuno je dinamina i
kontekstualizirana, tj. reenina struktura djeluje u komunikacijskom
inu i nuno je povezana s konkretnom komunikacijskom situacijom.
Halliday novo teite funkcionalne gramatike uspostavlja na
funkcionalnosti opisivanog sustava za govornike odreene jezine
zajednice. Funkcionalni se jezini potencijal ne moe ostvariti u
jedinicama manjim od teksta, tj. mi komuniciramo tekstovima koji
predstavljaju sve to je izgovoreno ili napisano. Prema tome slijedi
da je i jezik vie od slijeda reenica i da mu moramo pristupati
preko teksta i diskursa. Utoliko u gramatikim opisima jedinice nieg
ranga (reenice/iskaze, lekseme, morfeme, foneme) valja motriti kroz
vizuru teksta (ali i konteksta u kojem se tekst pojavljuje i
ostvaruje, te u njemu vri svoju komunikacijsku zadau). Upravo je
zbog toga funkcionalna gramatika promijenila perspektivu: u opisu
je jezinog sustava krenula u smjeru od teksta prema reenici, tj.
postala je integrirana u vlastiti prirodni kontekst.
14
Slina se pojava pomicanja teita teorijskih pristupa zamjeuje i u
mlaoj lingvistikoj disciplini lingvistici teksta koji je nastojala
ustanoviti naine na koji se reenice/iskazi meusobno zdruuju inei
pritom strukturno, smisaono, ritmomelodijsko i stilistiko
jedinstvo. Ona je kontekstualnu ukljuenost reenice prvotno svodila
na tekstno (sureenino okruje), dok se obavijesno ustrojstvo iskaza
i struktura teksta (tipovi veza meu iskazima) uglavnom moglo
ustanoviti i apstrahirajui tekst iz njegova stvarnog
nejezinog/situacijskog konteksta. Reenicu u kontekstu valja svakako
promatrati i sa pragmalingvistikog stajalita, tj. tek je
pragmalingvistika kao studij pravila i naela koja vladaju jezikom u
uporabi, za razliku od apstraktnih, idealiziranih pravila npr.
gramatike, te odnosa izmeu s jedne strane apstraktnog jezinog
sustava a s druge jezika u uporabi do krajnosti proirila rakurs
gledanja na jezik i jezinu djelatnost, pa utoliko i aktualizirala
pitanje uloge najire mogue shvaenog pojma konteksta u procesu
jezinoga sporazumijevanja. Upravo je kontekstom uvjetovano znaenje
smisao u domeni pragmalingvistike (za razliku od apstraktnog
znaenja kojim se bavi semantika. Imajui na umu koji sve elementi
konteksta utjeu na konstruiranje govornikova znaenja, koje nije u
jednoznanom odnosu s tzv. reeninim znaenjem krajnje se razmiu
granice konteksta te one obuhvaaju ne samo prethodne iskaze (dakle
jezini kontekst) ve i sudionike komunikacijskoga ina, odnose meu
njima, iskustvo, ciljeve te socijalni i psiholoki okvir
komunikacijskoga ina.
Reenica i iskaz (Sili Pranjkovi: Gramatika hrvatskoga jezika)
Kad govorimo o jedinicama tipa Na susjed prodaje kuu. periramo
jedinicama koje imaju znaenje ali nemaju smisla. Znaenje je dakle
neto to je uopeno, to pripada sferi jezika, to pretpostavlja
razliite mogunosti realizacije, a smisao podrazumijeva
konkretizaciju, realizaciju jedne od mogunosti koja se nudi jezinom
jedinicom. Tek kada se ta reenica upotrijebi u kakvoj konkretnoj
govornoj situaciji ili u kontekstu onda ona dobiva stvarni smisao.
Prema tome jedinice koje karakterizira znaenje pripadaju jezinim
jedinicama i nazivaju se reenicama, a jedinice koje karakterizira
smisao, odnosno jedinice kojima se stvarno komunicira, pripadaju
govornim jedinicama, koje nazivamo iskazima. Reenice su dakle
potencijalne, uopene jedinice koje pretpostavljaju razliite naine
ostvarivanja u komunikaciji, koje su iskljuene iz
15
konteksta ili iz govorne situacije. Iskaz je s druge strane
stvarna komunikativna jedinica, jedna od moguih realizacija reenice
kao jezine jedinice. Reenice i iskazi razlikuju se i po gramatikom
ustrojstvu. Reenice imaju potpuno gramatiko ustrojstvo, jer iz
njega proizlazi i njihovo znaenje, dok iskaz ne mora imati potpuno
gramatiko ustrojstvo. Dijelovi gramatikog ustrojstva iskaza mogu
biti sadrani ili u kontekstu ili u govornoj situaciji.
9. FUNKCIONALNA GRAMATIKA (M.A.K. HALLIDAY) Naputajui u
slavistikim filologijama ponajvie zastupljene
funkcionalnostilistike perspektive, usmjeravamo se drugome
funkcionalnome pravcu strukturalistikoga predznaka: naime na
tradiciji se europskoga strukturalizma (De Saussureova i
desosirovskoga tipa), posebice prakoga funkcionalizma, ranih 60-ih
godina 20. stoljea razvila i Hallidayeva sistemska funkcionalna
lingvistika. Hallidayevi su poeci vezani uz djelovanje tzv.
londonske kole (Firth, Malinowski, Hudson). Od polovice 80-ih
godina 20. stoljea, uz njegovo se ime vee funkcionalna gramatika /
lingvistike. Sam Halliday ju je odredio kao funkcionalnu i
semantiku, prije negoli formalnu i sintaktiku, usmjerenu na tekst
prije negoli na reenicu. Dvije su postavke sistemske funkcionalne
lingvistike nezaobilazne u promiljanjima o jezinom raslojavanju.
Prvo, jezik se promatra u drutvenome kontekstu, tovie tvrdi se da
su jezik i drutveni kontekst komplementarne apstrakcije: jezik je
semiotiki sustav koji je realizacija jo apstraktnijeg semiotikog
sustava drutvenoga konteksta, a odnos je meu njima uzajaman. U
takvoj je perspektivi tekst primjer jezika u uporabi, pa to dovodi
i do druge vane odrednice sistemske funkcionalne lingvistike:
usmjerenosti na tekst, prije negoli na reenicu, ali i bavljenje
tekstnom semantikom prije negoli strukturom teksta. Svakom je
tekstu pritom mogue pristupiti s dviju komplementarnih perspektiva:
(1) s perspektive jezika i (2) s perspektive drutvenoga konteksta.
Drugim rijeima, svaki tekst nastaje u odreenom kontekstu, ali i
oblikuje, kreira taj kontekst. Ako je pak tekst primjer jezika u
uporabi, ako je teite na njegovoj semantici, onda postaje oiglednim
da se teite jezikoslovnog promiljanja pomie na komunikacijske
vrijednosti teksta (ili: jezika), odnosno na prepoznavanje
funkcionalnosti jezika.
16
Michael Alexander Kirkwood Haliday (r.1925.) razvija sistemsku
funkcionalnu lingvistiku (teoriju) i funkcionalnu gramatiku na
strukturalistikim temeljima De Saussureova (i desosirovskoga) tipa,
ali i pod utjecajem prakog funkcionalizma. On novo teite nove
funkcionalne gramatike uspostavlja na funkcionalnosti opisivanog
sustava za govornike odreene jezine/drutvene zajednice. Potencijal
su jezika njegove komunikacijske mogunosti, a one se ne mogu
ostvariti u jedinicama manjima od teksta jer mi komuniciramo
tekstovima. Tekst je primjer jezika u uporabi ili Halidayevim
rijeima: ljudi kad govore ili piu proizvode tekstove. Tekst je
svaki primjer jezika, bez obzira na medij kojim se prenosi, u kojem
smisao prepoznaje onaj koji zna taj jezik (Haliday-Hasan), odnosno
tekst je sve to je izgovoreno ili napisano. Pritom valja jeziku
pristupati preko teksta (i diskursa). Takoer, u gramatikim opisima,
jedinice nieg ranga (reenice, iskaze, lekseme, morfeme, foneme)
valja motriti kroz vizuru teksta. Uvaavajui i postavljajui u prvi
plan funkcionalnu narav jezika, funkcionalna je gramatika
promijenila perspektivu, odnosno u opisu jezinog sustava krenula u
smjeru od teksta prema reenici.
10. LINGVISTIKA TEKSTA/TEKSTNA LINGVISTIKA (De Beaugrande
Dressler) Pojam znanosti o tekstu obuhvaa interdisciplinarnu
znanost to opisuje i objanjava razliite aspekte jezine uporabe i
komunikacije u meuodnosima. Povremeno se kao nadreena znanost
odreuje i tekstna teorija: ona opisuje pravilnosti to se pojavljuju
u svim tekstovima i pripadaju tekstualnosti. Tekstna se lingvistika
poela razvijati 1970-ih godina i svojim je pristupom potpuno
preokrenula dotadanji, uobiajeni pristup jeziku tekst je postao
osnovnom jezinom jedinicom, a svi se ostali jezini elementi odreuju
u odnosu prema tekstu. Tekst je kao osnova komunikacije zbroj
komunikativnih signala to se pojavljuju unutar komunikativne
interakcije. Osnovna je zadaa tekstne lingvistike ispitivanje
ustrojstva konkretnih tekstova u sklopu njihova funkcioniranja,
znai u njihovoj upotrebi i svrsi, njihovu proizvoenju, njihovoj
obradi kod primatelja. U njezinu se zadau ubraja i karakteriziranje
razliitih vrsta tekstova s razliitim tekstnim funkcijama, a na
temelju razliitog konstituiranja teksta. na poetku tekstne
lingvistike najprije se nalazi istraivanje nadreeninih upuivakih
elemenata u koje ubrajamo zamjenice, nadreenine estice s anaforikom
i kataforikom funkcijom, kao i razliite konektore.
17
Lingvistika teksta u prvom redu je nastojala ustanoviti naine na
koji se reenice/iskazi meusobno zdruuju inei pritom strukturno,
smisaono, ritmo-melodijsko i stilistiko jedinstvo (Sili).
Komunikacijska se kompetencija moe odrediti kao sposobnost
govornika da s pomou jezinih iskaza ostvari svoju komunikacijsku
namjeru. Klaus Brinker daje definiciju teksta: ogranieni slijed
jezinih znakova koji je u sebi koherentan i koji kao cjelina ima
prepoznatljivu komunikacijsku funkciju. Tekstna je tema najira
skraena verzija tekstnog sadraja; sporedne su teme sadrane u
glavnoj temi. Najjednostavnije je deskriptivno razvijanje teme
nadreena tema prikazuje se podtemama. Opisno razvijanje teme
karakteristino je za informativne i instruktivne tekstove.
Narativno, pripovjedno razvijanje je sloenije tematske su
kategorije komplikacija (prikaz neobinog dogaaja) i rezolucija
(razrjeenje komplikacije). Daljnja su tematska podruja evaluacija
(vrednovanja i procjene pripovjedaa), orijentacija (podaci o mjestu
i osobama) te koda (moralna pouka). Argumentativno razvijanje
temelji se na shemi loginog zakljuivanja. Kategorije jezine
djelatnosti prema Searlu: zahtjev, savjet, obeanje,
tvrdnja/ustanovljavanje/potvrivanje/informiranje, pitanje.
Tekstne su vrste klase tekstova to se mogu uvrstiti u odreene
sloene obrasce djelovanja; one tvore dio identiteta nekog teksta.
Za klasificiranje su predlagani slijedei kriteriji: predmet i cilj
teksta, tipovi dijelova teksta, komunikacijski kriteriji i drugo.
Korisno je razlikovanje knjievnih i uporabnih tekstova: uporabne su
tekstne vrste socijalno normirane sloene sheme djelovanja.
11. TEKSTUALNOST (STANDARDI TEKSTUALNOSTI/KONSTITUTIVNA NAELA
TEKSTA) Da bi se neka jezina pojava smatrala tekstom, ona mora
ispuniti sedam standarda tekstualnosti ili konstitutivnih principa
teksta. Ti se konstitutivni principi manifestiraju kao kohezija
(sintaktika povezanost rijei u sintagmatske nizove), koherencija
(povezanost koncepata i relacija u cjelinu tekstualnog svijeta),
intencionalnost (govornikova namjera da tekst bude koherentno
organiziran i da se njime postigne odreen komunikacijski cilj),
prihvatljivost (sluaoevo prihvaanje koherentnog teksta kao
komunikacijski relevantne18
injenice), informativnost (izmjena vjerojatnih i manje
vjerojatnih elemenata unutar teksta), situacionalnost (prilagoenost
teksta izvanjezinom kontekstu) i intertekstualnost (ovisnost teksta
o poznavanju drugih, prethodno realiziranih tekstova). Ako i jedan
od tih standarda nije zadovoljen tekst nee biti komunikativan. Prva
dva konstitutivna naela usmjerena su na sam tekst i proizlaze iz
svojstava diskursa i apstraktnog jezinog sistema dok su svi ostali
uvjetovani konkretnom jezinom upotrebom i odnose se na pojedine
dijelove lanca komunikacijskog procesa. Rije je naime o na
korisnike usmjerenim konstitutivnim naelima teksta. Intencionalnost
je vezana uz poiljaoca poruke, prihvatljivost i informativnost u
relaciji su s njezinim primaocem, situacionalnost proizlazi iz
konteksta, a intertekstualnost iz uspostavljene veze s drugim
porukama. INTENCIONALNOST Intencionalnost u uem smislu ukljuuje s
jedne strane namjeru emitenta da proizvode kohezivan i koherentan
tekst, dok s druge strane ukljuuje spremnost recipijenta da taj
tekst prihvati. U irem smislu navedeni pojam obuhvaa sva sredstva
koja emitenti koriste da bi u tekstu realizirali svoje namjere.
Naime, komunikacijski se ciljevi mogu postii samo ako se namjere
uine prepoznatljivima. Intencionalnost je tako povezana sa
shvatljivou teksta i kao rezultat te povezanosti nuno je da
sastavni elementi teksta budu povezani i da isti imaju smisla.
Tekst, iako mora biti kohezivan i koherentan, treba ukljuiti i
stavove recipijenta odnosno korisnika teksta koji spadaju u
standarde tekstualnosti. Stvaranje i prijem tekstova funkcionira
kao diskurs radnje relevantne za plan ili cilj. Diskontinuitet u
tekstu se obino tolerira ukoliko on ne remeti komunikaciju. U
takvim neloginim sljedovima umanjuje se koherentnost, smanjena je
logino-semantika povezanost meu tekstovima, a sve s ciljem
postizanja specifinog efekta. Meuovisnost kohezije i koherencije s
intencionalnosti moe dovesti do sloenih situacija. Takav je sluaj
ako se ele prikazati neka nova znanja i informacije koje remete
koherentnost. Zanimljiv je pristup pojmu intencionalnosti sa
stajalita pragmalingvistike. Tako Paul Grice uvodi princip
kooperativnosti (naelo suradnje) prema kojem bi sudionik trebao
svoj doprinos konverzaciji prilagoditi na nain da doprinos bude
takav kakvog zahtijeva prihvaena svrha ili smjer razgovora u koji
je sudionik ukljuen. Grice potom nudi skup maksima koje bi trebalo
slijediti u razgovoru. Prva od njih je maksima kvantitete koja
glasi: neka sudionikov doprinos bude informativan koliko je
potrebno (ali ne informativniji od toga). Druga je maksima
kvalitete koja zahtjeva od sudionika da ne govori ono to smatra
netonim, ili za to nema
19
dovoljno dokaza. Maksima relevantnosti nalae da sudionikov
doprinos bude relevantan dok maksima modaliteta trai da sudionik
bude jasan, da izbjegava neodreenost izraza i vieznanosti, te da
bude kratak. Posljednja se maksima moe vezati uz tekst tako to
postoji nekoliko naina na koje moemo ostvariti i isporuiti tekst, a
bitno je da tekst bude jasan. Pritom se nastoji izbjei
nerazgovjetnost izraavanja i nejasnoe, odnosno dvosmislenosti.
Tekst bi trebao biti i kratak, to ne znai da se umanjuje njegova
vrijednost, dok sadraj teksta treba biti predstavljen loginim
redoslijedom. PRIHVATLJIVOST Kriterij prihvatljivosti odnosi se na
recepciju teksta; dakle, na stav recipijenta da oekuje kohezivan i
koherentan tekst koji je za njega koristan ili relevantan i na
njegovu sposobnost da iz teksta rekonstruira upute za njegovu
uporabu. To znai da se od recipijenta oekuje da po potrebi
zakljuivanjem na osnovi vlastitog znanja, inferencijom, dopuni
eventualnu nekoherentnost teksta. Postavlja se pitanje odnosa izmeu
gramatinosti i prihvatljivosti, odnosno onog to je propisano
gramatikom i ono to je zapravo prihvaeno i uposleno u komunikaciji.
Prema De Beaugrandu i Dressleru presudna je razlika u stvari izmeu
virtualnih sustava i postupaka aktualizacije pri emu aktualizacija
moe naizgled nadjaati organizaciju virtualnih sustava. Teorija
jezika ne moe zanemariti korelaciju izmeu stvarnih zbivanja i
teorijskih modela. Takoer lingvisti esto oznaavaju reenice
negramatinim iskljuivo na temelju sintakse pri emu se zanemaruje
injenica da o smislu reenice odluuje kontekst u kojem e se reenica
pojaviti. Tako je pojam prihvatljivost u uem smislu koristan samo
za tekstove koji se koriste za neku situaciju, a ne za izolirane
reenice. Odnos izmeu intencionalnosti i prihvatljivosti vrlo je
sloen, pri emu veliku ulogu igra kontekst situacije. O raspoloenju
ljudi ovisi kako e neki tekst biti prihvaen u konkretnoj situaciji,
dok bi u nekoj drugoj situaciji taj isti iskaz drukije prihvatili.
Recipijent ne prihvaa i odbija sadraje koji mu nisu zanimljivi i
korisni, stoga planovi i ciljevi nekog razgovora moraju biti
prihvaeni od strane svih sudionika razgovora. U suprotnom se kri
suradnja i tekstualnost moe biti umanjena. INFORMATIVNOST
Informativnost oznauje koliinu novoga i neoekivanog u tekstu, ime
se usmjeruje panja recipijenta. Ovaj je aspekt povezan s
vjerojatnou pojave nekog elementa u tekstu, to nadalje20
ovisi o recipijentovu predznanju. I premalo i previe informacija
jednako oteava recepciju, premda je neinformativnost nekih tekstnih
vrsta (primjerice neformalnih razgovora) njihovo konstitutivno
obiljeje. Panja, odnosno pozornost, recipijenta na sadraj odreenog
teksta vrlo je vana. Teorija informacija ukazuje nam na statistiku
vjerojatnost da odaberemo odreenu informaciju izmeu niza
alternativa koje se pojavljuju u nekom trenutku. Uz statistiku
vjerojatnost, pojavljuje se i kontekstualna vjerojatnost koja
ukazuje na to kako odabir nekog elementa u tekstu ovisi o njegovoj
okolini, o kontekstu u kojem se pojavljuje. Sam proces komunikacije
podrazumijeva, odnosno obuhvaa, neka oekivanja sudionika. Tako se
niz injenica nalazi u naoj svijesti i one djeluju kao zadane
postavke koje su utvrene u naem nainu razmiljanja, primjerice: to
je istinito, to nije; to postoji, a to ne i drugo. Oekivanja o
stvarnom svijetu, informacijama i injenicama nezavisna su o jeziku,
dok se formalne konvencije razlikuju od jednog do drugog jezika.
Oekivanja su povezana s vrstom teksta, a bitna je i neposrednost
konteksta u kojem se neki tekst pojavljuje. SITUATIVNOST
Situativnost obuhvaa elemente koji utjeu na to da neki tekst u
nekoj situaciji bude relevantan. Vrlo su rijetko efekti u
situativnosti ostvareni bez posredovanja, oni ovise o vjerovanjima
i ciljevima znaajnim za neku situaciju komunikacije. Ako se
dominantna funkcija teksta uzme kao model, izvodi se praenje
situacije. Situacija upravljanja se provodi ako je dominantna
funkcija vodi za situaciju. Granica izmeu upravljanja i voenja je
nejasna i moe ovisiti o stajalitima pojedinanih sudionika. Jedan od
razliitih praenja je jednostavno opisivanje i odnosi se na
eksperiment prilikom kojeg se ljude pitalo da opiu objekte i
dogaaje koji su im prethodno bili prezentirani. Ljudi su imali
uvjerenje, odnosno predodbu o tome to treba primijetiti. Praenje
(neke situacije) moe ukazati na nedostatke kontinuiteta, npr. kad
se ini da nema razloga za odreena djelovanja ljudi. Nadalje, isti
se princip moe povezati s odreenom vrstom teksta, tako dramski
tekstovi podrazumijevaju razliite organizacije objekta i dogaaja, a
od recipijenta se najee zahtijeva velika pozornost.
INTERTEKSTUALNOST Kriterijem intertekstualnosti naglaava se
ovisnost produkcije i recepcije nekog teksta o znanju sudionika
komunikacije o drugim tekstovima. Ovaj je kriterij rezultira
razvojem tekstnih vrsta kao klasa tekstova s tipinim svojstvima jer
se u svakom konkretnom primjeru neke tekstne
21
vrste ponavljaju prethodne realizacije. Drugim rijeima, u
odreenim tekstnim vrstama uoavaju se zajednike karakteristike
svojstvene kako novim tekstovima, tako i tekstovima koji su im
prethodili. Taj se oblik danas najee naziva tipolokom
intertekstualnou. Osim toga Beaugrande i Dressler spominju i takve
tipove odnosa jednoga teksta s drugim tekstovima kakvi su
primjerice karakteristini za parodiju s jedne i citate ili aluzije
s druge strane, dakle, upuuju na tekstove koji se izravno
referiraju na postojee tekstove. U tom sluaju govorimo o
referencijalnoj intertekstualnosti. Pitanje tekstne vrste nudi
ozbiljan izazov jezine tipologije odnosno sistematizacije i
klasifikacije jezinih oblika. Donedavno je lingvistika bila
zaokupljena tipologijom reenica. Sve su tipologije posveene
virtualnim sustavima, kao saetak potencijala jezika. Tekstna
tipologija mora se baviti stvarnim sustavima u kojima su odabiri i
odluke ve donesene. Schmidt predvia dvije osnovne mogunosti za
prouavanje tekstnih tipova jedna moe poeti od tradicionalno
definirane tipologije kao objekt i pokuati ih rekonstruirati putem
konzistentne teorije (teksta) ili se moe poeti s teorijom teksta
koja postavlja teoretske tipologije koje e se usporediti s
empirijskim uzorcima. Tipologija tekstova mora biti u korelaciji sa
tipologijom diskursa radnje i situacijama. Primjer je za to
injenica da su zahtjevi za kohezijom i koherencijom manje strogi u
razgovoru, dok su vie razraeni u znanstvenim tekstovima. Ako su
razne vrste tekstova postavljene u neprikladnim postavkama,
komunikacija moe biti naruena. Neke tradicionalno uspostavljene
tipove tekstova moe se definirati pomou funkcijskih linija, pa tu
govorimo o opisnim, pripovjednim, argumentativnim, literarnim,
poetskim, znanstvenim i didaktikim tekstovima. Svaki od navedenih
tekstova posjeduje tipine osobine. U nizu tekstova pronalaze se
zajednike osobine opisnih, pripovjednih i argumentativnih funkcija.
Intertekstualnost prevladava s najmanje posredovanja u razgovoru.
Treba istraiti naine na koje organizacije razgovora proizlaze iz
intencionalnosti i situativnosti. Tekst mora biti relevantan za
ostale tekstove u istom diskursu, a ne samo prilagoen namjerama
sudionika. Osim toga, tekstovi se moraju koristiti za praenje
ostalih tekstova, a tema istih mora biti pomno odabrana.
uz konstitutivna naela teksta de Beaugrande i Dressler istiu i
tri regulativna naela teksta: efikasnost, efektivnost i
primjerenost koja prije kontroliraju komunikaciju, nego to li je
odreuju
22
Efikasnost se odnosi na to manje napora i poiljatelja i
primatelja tekstualne poruke, ona pridonosi lakoi njegove
proizvodnje i recepcije. Efektivnost ovisi o ostavljanju jaka dojma
i stvaranja prikladnih uvjeta za postizanje cilja, pa ona na
vidjelo iznosi dubinu proizvodnje i recepcije teksta. Primjerenost
teksta pretpostavlja pak usklaenost aktualnih okolnosti i standarda
tekstualnosti.
12. KOHEZIJA I TEKST; KOHERENCIJA I TEKST Kohezija se ponajprije
prepoznaje u odnosima meu iskazima unutar jednoga teksta; to su
veze meu elementima teksta, gramatike ili leksike spone koje
reenice/iskaze ujedinjuju u tekst. Jedno je od tipinih kohezivnih
sredstava uporaba zamjenica, ali to mogu biti i glagolski oblici,
paralelizmi, leksike veze, komparaciji, supstitucije, elipse,
reenini veznici Kohezivne veze ine tekst tekstom, ali ujedno
upozoravaju na prostor njegova irenja. Pri objanjavanju kohezije De
Beaugrande i Dressler smatraju da je najbolje uzeti sintaksu koja
na razini teksta upoljava brojne organizacijske obrasce. Ljudski um
ima ograniene mogunosti spremanja povrinskih materijala dovoljno
dugo da bi na njima radio. Podatke sprema u aktivnu memoriju, radnu
memoriju. Dakle, ak i ukoliko bi podaci bili dostupni neko due
vrijeme, i to vrijeme bi bilo ogranienog trajanja. Stoga, neminovno
je da pri procesuiranju teksta mora postojati nekakav dodatni
organizacijski sustav s ogranienim mogunostima i obrascima. Kod
tekstova prirodnih jezika taj sustav je sintaksa. Osnovne jedinice
sintakse su fraza/sintagma (phrase), sureenica/klauza (clause) i
reenica (sentence). Kohezija je izravna i daleko uoljivija na
infrastikoj razini, to jest unutar sintagme, sureenice (klauze) i
reenice, nego meu dvama od tih elemenata. Koherencija se moe
odrediti kao ono to sluatelj/itatelj prepoznaje u jezinoj
obavijesti i to je nuno za njezinu interpretaciju. Koherencija nam
omoguuje da dokuimo pravi smisao iskaza i cjelovitoga teksta. De
Beaugrande i Dressler kao sredstva koherencije navode razliita
znanja, poput statikih podataka o nekom konceptu (okviri/frames) i
znanja o stereotipnom odvijanju radnji ili dogaaja
(prizore/scenarije/scripts) kao i uzrone i vremenske odnose
(kauzalnost i temporalnost).
23
Kohezija su i koherencija kljune i srodne katkad i meusobno teko
razluive odlike teksta. prva upuuje na svojstva teksta, i u tom je
smislu objektivna. Druga se zasniva na sluateljevoj/itateljevoj
procjeni teksta, i utoliko je subjektivna, pa se i razlikuje od
sluatelja/itatelja do sluatelja/itatelja. Koherencija poinje ondje
gdje kohezija zastaje.
13. KONCEPT JEZIKA U JEZIKOSLOVNIM ISTRAIVANJIMA Zamisao o
kontekstu vezana je uz to da je to pojam koji se pronalazi u iroku
rasponu znaenja, od najuega jezinoga okruenja u kojem se pojavljuje
neka jezina jedinica do vie ili manje utemeljene tvrdnje kako je
sve kontekst, i ono u nama, i ono oko nas. Podjela na jezini i
izvanjezini kontekst vrsto je utvrena u tradicionalnim lingvistikim
pristupima jeziku, iako se s interdisciplinarnih polazita pokazala
plonom. Jezini kontekst (mikrokontekst, co-text) vaan je za
identifikaciju jezinih jedinica. Izvanjezini je kontekst
(makrokontekst) bio esto ignoriran u jezikoslovnim istraivanjima,
dok danas ima izuzetno vanu ulogu u razmatranju jezine djelatnosti.
Jezine se injenice, posebice na razinama viim od reenice, napose
plan znaenja/smisla iskaza i teksta ne mogu mehaniki odjeljivati od
jezine i nejezine zbilje u koju su uronjene. Jezini se
mikrokontekst, kao teorijski neodriv konstrukt, uklapa u
nadjezini/izvanjezini makrokontekst, viestruko se i na razliitim
planovima s njim isprepliui. Jezine se jedinice razliitih razina
kombiniraju u meuovisnosti o drugima, na to opet utjee kontekst.
Kontekst ima dvostruko poimanje: kontekst ine dijelovi iskaza koji
se javljaju uz neku jezinu jedinicu, a s druge strane to su znaajke
nejezinog svijeta s obzirom na koje se odabiru jezine jedinice
(Crystal, 1992)Leksiko-semantika razina ona je na kojoj e se jezini
kontekst nuno nadopunjavati izvanjezinim okolnostima u kojima se
leksemi pojavljuju i na koje upuuju. U tekstu se (nadreeninom
jedinstvu) kao koherentnom nizu iskaza dvostruko prelama pojam
konteksta. S jedne strane, tekst ini kontekst jedinicama nie razine
(iskazima), koje su uvjetovane tim kontekstom (kotekstom), a s
druge se i sam potvruje i ostvaruje u kontekstu. Dakle, u
(pragma)lingvistikim se pristupima jedinici jezika/govora vioj od
reenice (tekstu, diskursu) jezino i nejezino okruenje (mikro i
makrokontekst) pribliavaju i proimaju. Kontekst tako postaje
poticajna tema novih interdisciplinarnih istraivanja.
24
Kontekst kao kompleksna i dinamina pojava, uvjetuje i podjelu
konteksta na situacijski i izvansituacijski, to se moe donijeti u
vezu s oprekom jezinog konteksta i izvanjezinog konteksta (kotekst
i kontekst pojmovi su preuzeti iz analize diskursa). Situacijski je
kontekst neposredno fiziko, prostorno, vremensko i drutveno
okruenje u kojemu se jezina komunikacija odvija, ali on obuhvaa i
sve one izvanjezine okolnosti koje su nune za pravilno
razumijevanje poruke.
14. GRANICE TEKSTA/ TEKST U KONTEKSTU Pomicanje granica
jezikoslovnih istraivanja s reenice na jo vie jezine razine
otvorilo je nove prostore i nagovijestilo nove pristupe jezinom
fenomenu. Konana toka prouavanja nije pri tom jednoznano utvrena,
pa su se s dijelom razliitim znaenjima pojavili nazivi nadreenino
jedinstvo, tekst i diskurs. Drugim rijeima otvoreni su prostori
lingvistike teksta, ali i teorije diskursa s vie ili manje izraenim
pragmalingvistikim elementima. Razliita odreenja pojma tekst kreu i
s razliitih polazita: tradicionalniji e se pristup uputiti od
reenice i njezine uklopljenosti u veu cjelinu tekst, nadreenino
jedinstvo; druga pak istraivanja u sredite stavljaju cjelovitost,
dovrenost, unutarnju povezanost koheziju i koherenciju tog najveeg
jezinog znaka. Prvi se pristup prepoznaje u okvirima sintaktikih
opisa, a drugi je svojstven novijoj disciplini lingvistici teksta.
Tekst predstavlja jezini odlomak zabiljeen u svrhu analize i opisa,
odnosno jezini odlomak, izgovoren ili napisan, koji ima odreenu
komunikacijsku funkciju. Pri tom odreenju pojma nailazimo na dva
aspekta, tj. 'jezini odlomak zabiljeen u svrhu analize i opisa' te
'jezini odlomak koji ima komunikacijsku funkciju', ime se zapravo
aktualizira i pitanje komunikacijskih vrijednosti teksta. Sugerira
se nunost analize teksta, ali i istie njegova komunikacijska zadaa.
Tim se putovima kree i veina kasnijih analiza, ravajui se bilo u
smjeru lingvistike teksta ili u smjeru analize diskursa. Prvi se
pristup temelji na tekstu kao isjeku neprekinute jezine djelatnosti
koji je dostupan lingvistikoj analizi, bez obzira je li napisan ili
izgovoren, ima li jednoga ili vie kreatora, govornika. Poimanje pak
teksta kao lingvistike razine izmeu gramatike i meudjelovanja
upuuje nas drugom pristupu koji istie komunikacijsku usmjerenost
teksta, ak i u sluajevima kad se ta komunikacija odvija izmeu pisca
i itatelja.
25
Ni kontekst nije lako jednoznano odrediti. U rjenicima je
definiran kao (1) jezina okolina u kojoj se neka jedinica
pojavljuje, te (2) izvanjezina situacija u kojoj se jezik
upotrebljava relevantna za razmatranje odnosa teksta i konteksta.
Uvoenjem konteksta u analizu teksta korak smo blie pojmu diskursa
jer je i diskurs definiran kao kontinuirani odlomak jezika (osobito
govorenog), sprega iskaza koji konstruiraju prepoznatljiv govorni
in. U skladu s tim jest i teza da je analiza diskursa redovito i
neizbjeno analiza jezika u uporabi. Tekst bi prema tome, bio tek
jezini zapis komunikacijskoga ina, odnosno ogoljen, konteksta lien,
verbalni zapis. Drugim rijeima, diskurs ukljuuje meusobno
djelovanje teksta (sintakse, gramatike) i situacije, izvanjezinog
konteksta. vano je naglasiti kako granice izmeu teksta i konteksta
nisu ba uvijek sasvim prepoznatljive, a upitna je i potreba za
izdvajanjem tekst iz konteksta u kojem se javlja
na povezanost teksta s kontekstom ukazuju nam kohezivne veze
koje ine tekst tekstom, ali ujedno i upozoravaju na prostore
njegova irenja: ondje gdje slabe, mjesta su relativno odvojenih
unutartekstnih cjelina, a njihov potpuni prekid signal je krajnjih
granica teksta
Pitanje koje se namee vezano je uz odreivanje granica teksta. ak
i kada uspostavimo kriterije za taj postupak, ne moemo uvije
bezrezervno utvrditi to je sve potrebno za potpunu intrepretaciju
nekog teksta ili kojega od njegovih dijelova-
( Bitka kod Bistrice Lesne ciklus novela s antiratnom tematikom
Hrvatski bog Mars cijeli Krlein antiratni ciklus) na ovim
primjerima lako uoavamo kako se tope granice izmeu teksta i
konteksta. irei granice teksta prodiremo u podruje njegova
konteksta koji neosporno ima vanu ulogu u razumijevanju teksta.
Tekst se protee do one toke na kojoj prestaju njegove kohezivne
silnice, ali i na kojoj posustaje itateljeva spremnost njegova
prepoznavanja. Kako pak koherencija nuno usmjerava prema diskursu,
okolnostima, jezinim i izvanjezinim, u kojima se tekst odvija, on
se u koncentrinim krugovima iri, jer tekst naime okonava tamo gdje
prestaju njegova svojstva (konstitutivna naela teksta ili standardi
tekstualnosti). Budui da se moe govoriti o razliitim stupnjevima
kohezivnosti, a koherencija i jest pitanje subjektivne procjene,
nalazimo uporite za relativiziranje pojma granica teksta te
istodobno i jake razloge za propitivanje uloge konteksta.
26
Tekst upravo u svome kontekstu dobiva pravi smisao (npr. vic
koji ovisno o jezinoj okolini i izvanjezinoj situaciji moe
pronositi razliite smislove, a sam e pak smisao isprianog vica
nedvosmisleno iznicati iz koherencijom uspostavljenih veza s
jezinom i izvanjezinom okolinom.
15.
PRAGMALINGVISTIKA;
NAELO
SURADNJE;
RAZGOVORNE
IMPLIKATURE Osnovno polazite pragmalingvistike jest zamisao da
je svaka upotreba jezika djelovanje. Svaka je iskljuivo morfoloka
ili iskljuivo sintaktika perspektiva, znai perspektiva opisa
zainteresiranih samo za sustav znakova nedostatna i kao takva
redukcionistika, pa u krajnjoj liniji i neznanstvena. Ukljuivanje
priopajne situacije u analizu govornih inova znai da se u obzir
uzimaju elementi kao to su mjesto, vrijeme, tema, svrha govornih
inova te ponajprije recipijent, i to stoga to su uspjeni govorni
inovi rezultat govornikove namjere. Pragmalingvistika je znaajna po
tome to je do krajnosti proirila rakurs gledanja na jezik i jezinu
djelatnost, pa i aktualizirala pitanje uloge konteksta u procesu
jezinoga sporazumijevanja. U sreditu zanimanja pragmalingvistike je
kontekstom uvjetovano znaenje - smisao. Austin je spoznao da ime i
reenica drukijih od konstativnih, koje mogu biti istinite ili lane,
dodue samo u odnosu prema nekome moguem svijetu. Rije je o
takozvanim performativnim jezinim inovima kao to su krtenje ili
imenovanje. Govorni se inovi sastoje od ina iskaza (na nekomu
odreenom jeziku), propozicije (onoga o emu je rije), ilokucije
(govornikove namjere) i, napokon, perlokucije (djelovanja na
primatelja). On je bio prvi koji je pokuao kategorizirati govorne
inove. Searle ih je podijelio na reprezentativne (izvjetaj),
direktivne (molba), komisivne (obeanje), ekspresivne (zahvala) i
deklarativne (imenovanje). Habermas ima slinu podjelu: komunikativi
(govorenje), konstativi (tvrdnja, opis), reprezentativi
(otkrivanje, odavanje, preuivanje), regulativi (dogovor, obeanje).
Pitanjem kako razumijevanje uope moe funkcionirati bavi se Grice.
Jezino djelovanje u biti je kooperativno djelovanje, dakle
interakcija, i u skladu s tim naelom govornici nastoje, a sluatelji
oekuju da prinosi razgovoru budu usklaeni s ovim maksimama: moraju
biti informativni, jasno formulirani, relevantni i istiniti maksime
kvantitete, kvalitete,27
relevantnosti i modalnosti. Grice spominje i konverzacijske
implikature smisao koji se mora odgonetnuti iz interakcijske
situacije konvencionalne implikature (presupozicije) se razumiju
sama od sebe, govori se ono to je relevantno i novo. U sreditu
pozornosti pragmalingvistike (ili pragmatike) jest "prouavanje
znaenja koje je govornik (pisac) htio prenijeti sluatelju
(itatelju) i interpretacije tog znaenja od strane
sluatelja(itatelja)". Drugim rijeima, pragmalingvistika nuno
ukljuuje prouavanje konteksta i njegova utjecaj na iskaz.
Pragmalingvistika prouava naine interpretacije znaenja u nekoj
komunikacijskoj situaciji "u odnosu na namjere i uloge govornika i
sluatelja", tj. poiljatelja i primatelja. Sudionici su u
konverzaciji kooperativni, tj. surauju i daju svoj doprinos kako
situacija zahtijeva u odreenom trenutku. Griceovo kooperativno
naelo (naelo suradnje) glasi: Neka tvoj doprinos konverzaciji bude
takav kakvog zahtijeva prihvaena svrha ili smjer razgovora u koji
si ukljuen. Griceovo naelo kooperativnosti ima etiri maksime, koje
se nazivaju maksimama konverzacije: 1. maksima kvantitete: neka
tvoj doprinos bude informativan koliko je potrebno (ali ne
informativniji od toga). 2. maksima kvalitete: ne govori ono to
smatra netonim, ili za to nema dovoljno dokaza.3. maksima
relevantnosti: neka tvoj doprinos bude relevantan (o znai da treba
rei
samo ono to je za sam razgovor bitno, no slui i izbjegavanju
nasuminih, inkoherentnih konverzacija kojima nedostaje kontinuitet
interakcije) 4. maksima modaliteta (naina): budi jasan, izbjegavaj
neodreenost izraza, izbjegavaj vieznanosti, budi kratak. Treba
napomenuti da maksime nisu jezina pravila jer njihova primjena
ovisi o kontekstu; maksime se moe potivati, ali i prekriti, to
ovisi o sudionicima komunikacijskog ina, te se primjenjuju u
razliitim stupnjevima. Konverzacijske implikature su jezina pojava
kada izriaj prenosi pored doslovnog, konvencionalnog znaenja (takvo
znaenje je predmet prouavanja semantike) i drugo znaenje, koje nije
direktno izraeno izriajem, a ovisno je o doslovnom znaenju, o
kontekstu, o ciljevima, namjeri govornika i interpretaciji
sluatelja.28
Konverzacijske implikature posljedica su kooperativnog naela i
maksima konverzacije. Konverzacijske implikature nastaju na dva
naina: a) b) ako se govornik u potpunosti dri maksima, ako govornik
namjerno i oito kri maksimu.
16. TEKST I DISKURS 70-ih se godina 20. stoljea jezikoslovci
poinju baviti nadreeninim jedinstvom, tekstom, diskursom. Tekst i
diskurs, iako ih se gdjegdje stavlja znak jednakosti, oni se ne
mogu smatrati u potpunosti zamjenjivima. Mogua je dodirna toka
teksta i diskursa upravo pojam jedinica via od reenice nadreenino
jedinstvo. Na amerikom kontinentu poinju studije o diskursu teorija
i analiza diskursa. Formula: TEKST + KONTEKST = DISKURS (?) DISKURS
KONTEKST = TEKST (?) Tekst je, neprirodno lien svog konteksta, u
analizi diskursa sveden na puki jezini sadraj koji, tako ogoljen,
nema nikakva smisla doli semantika znaenja koje proizlazi iz zbira
pojedinanih /jezinih, apstraktnih/ znaenja rijei, izraza, reenica-
Tako definiran tekst trajno je povezan s kontekstom u kojem se
pojavljuje i u kojem dobiva puni smisao, te jedino na taj nain
ostvaruje svoju komunikacijsku zadau. Pojam teksta (njime se bavi
tekstna lingvistika): da bi tekst bio tekst, mora zadovoljavati
svojstvo tekstualnosti, tj. standarde tekstualnosti ili
konstitutivna naela teksta. Ukoliko i jedan od standarda nije
zadovoljen, tekst nee biti komunikativan, prema De Beaugrandeu,
biti e netekst. Prema Crystal: " Tekst je jezini odlomak zabiljeen
u svrhu analize i opisa, odnosno jezini odlomak, izgovoren ili
napisan, koji ima odreenu komunikacijsku funkciju." Prema Bari,
diskurz je jezina cjelina u kojoj je utvrdiva ovisnost jednih
jezinih jedinica o izboru drugih. Diskurz traje sve dok izbor novih
jezinih jedinica ovisi o prethodno izabranima. Pojam je diskursa,
odreen kao jedinica hijerarhijski via od reenice, blizak pojmu
teksta, no iako se ponekad smatraju sinonimnima, diskurs se tumai i
kao iri i kao znatno
29
dinaminiji pojam: tekst uklopljen u iroko shvaen kontekst, jezik
u upotrebi, u stalnom nastajanju, u komunikacijskom procesu. Tako
shvaen diskurs pokriva sve aspekte komunikacije: poruku ili tekst,
sudionike komunikacijskog procesa, situacijski kontekst Prouavanja
su se diskursa isprva usmjeravala na govoreni diskurs (tekstom se u
analizi diskursa smatra tek zapis komunikacijskog ina). Moe se rei
da su reenica i tekst jezine jedinice izvan konteksta, dok su iskaz
i diskurs kontekstualno ukljuene jedinice. Tako je iskaz
kontekstualno ukljuena reenica, tj. reenica kao dio teksta, dok je
diskurs kontekstualno ukljueni tekst. Sam tekst jezini je zapis
komunikativnog ina, tj. konteksta lien verbalni zapis. Problem ove
distinkcije jest u tome to je svaki tekst ve kontekstualiziran
budui da je on u funkciji komunikacije a ona uvijek pretpostavlja
neki kontekst. Stoga o strukturalistikoj formuli tekst + kontekst =
diskurs (i iz nje izvedene diskurs kontekst = tekst) moemo govoriti
samo uvjetno.
30