Top Banner
MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNY ÖNY ÖNY ÖNYV MANU MANU MANU MANU MANUALUL INST ALUL INST ALUL INST ALUL INST ALUL INSTALA ALA ALA ALA ALATOR OR OR OR ORULUI ULUI ULUI ULUI ULUI Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I.
36

Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

Nov 04, 2021

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

MANUALE INSTALLATORETELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKÖNYÖNYÖNYÖNYÖNYVVVVV

MANUMANUMANUMANUMANUALUL INSTALUL INSTALUL INSTALUL INSTALUL INSTALAALAALAALAALATTTTTORORORORORULUIULUIULUIULUIULUI

Super Exclusive SinthesiMIX R.S.I.

Page 2: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

2

La caldaia Super Exclusive SinthesiMIX C.S.I. è conforme ai requisiti essen-ziali delle seguenti Direttive:- Direttiva gas 90/396/CEE- Direttiva Rendimenti 92/42/CEE- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica

89/336/CEE- Direttiva bassa tensione 73/23/CEE- Normativa europea caldaie a conden-

sazione 677pertanto è titolare di marcatura CE

A Super ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....kazán teljesíti az alábbi irányelveklényegi követelményeit:- 90/396/EEC sz. gáz irányelv- 92/42/EEC sz. irányelv a vízmelegítő

kazánokról- 89/336/EEC sz. irányelv az

elektromágneses összeférhetőségről- 73/23/EEC sz. irányelv a

kisfeszültségű berendezésekről- EN667. sz. EU előírás a kondenzációs

kazánokrólígy jogosan viseli a CE-jelet

Cazanul model Super Exclusive Sinthe-Super Exclusive Sinthe-Super Exclusive Sinthe-Super Exclusive Sinthe-Super Exclusive Sinthe-si MIX Csi MIX Csi MIX Csi MIX Csi MIX C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... este realizat conform pre-vederilor esenţiale ale următoarelor Di-rective:- Directiva de gaz nr. 90/396/CEE- Directiva referitoare la randament

nr.92/42/CEE- Directiva referitoare la radiaţiile

electromagnetice nr. 89/336/CEE- Directiva referitoare la aparatele de

joasă tensiune nr. 73/23/CEE- Normativa europeană pentru cazane

cu condensare 677de aceea este titular ale mărcii CE

In alcune parti del manuale sono utiliz-zati i simboli:

ATTENZIONE = per azioni che ri-chiedono particolare cautela edadeguata preparazioneVIETATO = per azioni che NONDEVONO essere assolutamenteeseguite

* Le parti relative alla funzione sanitariasono da considerarsi solo in caso dicollegamento ad un bollitore (acces-sorio fornibile a richiesta)

A kézikőnyvben szerepelnek az alábbiszimbolumok:

FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM = megfelelőkörültekintést és felkészültségetigénylő tevékenységekTILOS TILOS TILOS TILOS TILOS = olyan tevékenységek,miket tilos végrehajtani

* A HMV funkcióra vonatkozómegjegyzéseket csak abban azesetben kell figyelembe venni,amennyiben a kazánhoz HMV tárolóis csatlakozik (külön megrendelésreszállított alkatrész)

În anumite părţi ale acestui manual suntutilizate simbolurile:

AAAAATENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE = pentru acţiuni cenecesită o precauţie deosebită șio pregătire adecvatăINTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS = pentru acţiuni ce NUTREBUIE să fie executate în niciun caz

* Părţile referitoare la funcţia sanitarătrebuie luate în considerare numai încazul conectării la cazan a unui boilercu acumulare (accesoriu furnizabil lacerere)

CUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINS11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURI

DE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂ .............................................................................................................. 33333

22222 DESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APARAARAARAARAARATULUITULUITULUITULUITULUI ............... 555552.1 Descriere ........................................ 52.2 Elemente funcţionale ale cazanului 72.3 Date tehnice ................................. 102.4 Materiale livrate cu cazanul ......... 142.5 Dimensiuni de gabarit și racorduri .... 142.6 Circuitul hidraulic .......................... 152.7 Sarcină hidraulică a pompei ........ 162.8 Schema electrică multifilară ......... 172.9 Schema electrică funcţională ....... 182.10 Conectarea termostatului de

ambient și/sau programatorului orar .. 19

33333 INSTINSTINSTINSTINSTALAREALAREALAREALAREALARE ....................................................................................................................................... 2 02 02 02 02 03.1 Norme pentru instalare ................. 203.2 Fixarea cazanului pe perete și

racordarea hidraulică ................... 203.3 Colectarea condensului ............... 213.4 Racordarea electrică .................... 223.5 Racordarea la gaz ........................ 223.6 Evacuarea produselor de combustie

și aspirarea aerului ........................ 233.7 Umplerea și golirea instalaţiilor .... 25

44444 PORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONARE ..... 2 72 72 72 72 74.1 Verificări preliminare ..................... 274.2 Pornirea aparatului ....................... 274.3 Procedura de trecere la un alt tip

de gaz și realizarea reglajelor ...... 294.4 Reglarea presiunilor la arzător,

verificări preliminare ..................... 294.5 Reglarea presiunilor la arzător .... 30

55555 CEAS PRCEAS PRCEAS PRCEAS PRCEAS PROGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMATTTTTOROROROROR(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZAT LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE) ......................... 3 13 13 13 13 1

5.1 Montajul ........................................ 315.2 Utilizare și programare .................. 31

66666 ÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINERE ................................................................................................................... 3 23 23 23 23 26.1 Întreţinere regulată ....................... 326.2 Întreţinere ocazională ................... 326.3 Verificarea parametrilor

de combustie ................................ 33

TTTTTARARARARARTTTTTALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉK11111 ÁLÁLÁLÁLÁLTTTTTALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS TUDNITUDNITUDNITUDNITUDNIVVVVVALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉS

BIZTBIZTBIZTBIZTBIZTONSÁONSÁONSÁONSÁONSÁGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOK .............................. 33333

22222 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ....................................................... 555552.1 Leírás .............................................. 52.2 A kazán funkcionális alkatrészei .... 72.3 Műszaki adatok ............................... 92.4 Tartozékok .................................... 142.5 Helyigény és a csőkötések méretei .. 142.6 Vízkeringetés ................................ 152.7 A keringtető szivattyú maradék

emelőnyomása ............................. 162.8 Kapcsolási rajz ............................. 172.9 Funkcionális rajz ........................... 182.10 A szobatermosztát és/vagy

időprogramozó bekötése ............. 19

33333 TELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉS ....................................................................................................................................... 2 02 02 02 02 03.1 Telepítési szabályok ..................... 203.2 Vízbekötések ................................ 203.3 Kondenzvízgyűjtő ......................... 213.4 Elektromos bekötés ...................... 223.5 Gázbekötés ................................... 223.6 Füstgáz elvezetés és

levegő beszívás ............................ 233.7 Feltöltés és a berendezések

víztelenítése .................................. 25

44444 BEGYBEGYBEGYBEGYBEGYÚJTÚJTÚJTÚJTÚJTÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉS .......... 2 72 72 72 72 74.1 Előzetes ellenőrzések .................. 274.2 A készülék begyújtása .................. 274.3 Gáztípusváltás, beállítás és

beszabályozások .......................... 294.4 Nyomásbeállítás az égőnél,

előzetes ellenőrzések .................. 294.5 Nyomásbeállítás az égőnél .......... 30

55555 IDŐPROGRAMOZÓIDŐPROGRAMOZÓIDŐPROGRAMOZÓIDŐPROGRAMOZÓIDŐPROGRAMOZÓ(külön rendelhető)(külön rendelhető)(külön rendelhető)(külön rendelhető)(külön rendelhető) ................................................................................ 3 13 13 13 13 1

5.1 Beszerelés .................................... 315.2 Használat és beállítás .................. 31

66666 KARBANTKARBANTKARBANTKARBANTKARBANTARARARARARTTTTTÁSÁSÁSÁSÁS ............................................................................................... 3 23 23 23 23 26.1 Szokásos karbantartás ................. 326.2 Rendkívüli karbantartás ............... 326.3 Az égésparaméterek ellenőrzése 33

INDICE1 AVVERTENZE E SICUREZZE .. 32 DESCRIZIONE

DELL'APPARECCHIO................ 52.1 Descrizione ..................................... 52.2 Elementi funzionali della caldaia ... 72.3 Dati tecnici ...................................... 82.4 Materiale a corredo ...................... 142.5 Dimensioni di ingombro ed attacchi . 142.6 Circuito idraulico ........................... 152.7 Prevalenza residua del circolatore ... 162.8 Schema elettrico multifilare .......... 172.9 Schema elettrico funzionale ......... 182.10 Collegamento termostato ambiente

e/o programmatore orario ............ 193 INSTALLAZIONE ..................... 203.1 Norme per l'installazione .............. 203.2 Fissaggio della caldaia a parete

e collegamenti idraulici ................ 203.3 Raccolta condensa ....................... 213.4 Collegamento elettrico ................. 223.5 Collegamento gas ........................ 223.6 Evacuazione dei prodotti della

combustione ed aspirazione aria .. 233.7 Caricamento e svuotamento impianti 254 ACCENSIONE E

FUNZIONAMENTO ................... 274.1 Verifiche preliminari ...................... 274.2 Accensione dell'apparecchio ....... 274.3 Procedura di trasformazione gas,

taratura e regolazioni ................... 294.4 Taratura delle pressioni al bruciatore,

verifiche preliminari ...................... 294.5 Taratura delle pressioni

al bruciatore .................................. 305 OROLOGIO PROGRAMMATORE

(a richiesta) .............................. 315.1 Montaggio ..................................... 315.2 Uso e programmazione ................ 316 MANUTENZIONE ..................... 326.1 Manutenzione ordinaria ............... 326.2 Manutenzione straordinaria ......... 326.3 Verifica dei parametri

di combustione ............................. 33

069451BO2454

069451BO2454

069451BO2454

Page 3: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

3

1 AVVERTENZE ESICUREZZE

Il presente manuale d'istruzioni,unitamente a quello dell'utente, co-stituisce parte integrante del prodot-to: assicurarsi che sia sempre a cor-redo dell'apparecchio, anche in casodi cessione ad altro proprietario outente oppure di trasferimento su al-tro impianto. In caso di suo danneg-giamento o smarrimento richiederneun altro esemplare al Servizio Tecni-co di Assistenza di zona.L'installazione della caldaia e qual-siasi altro intervento di assistenza edi manutenzione devono essere ese-guiti da personale qualificato secon-do le indicazioni delle leggi ed in con-formità alle norme vigenti.

Si consiglia all’installatore di istruirel’utente sul funzionamento dell’appa-recchio e sulle norme fondamentalidi sicurezza.

Questa caldaia deve essere destina-ta all'uso per il quale è stata espres-samente realizzata. È esclusa qual-siasi responsabilità contrattuale edextracontrattuale del costruttore perdanni causati a persone, animali ocose, da errori d'installazione, diregolazione, di manutenzione e dausi impropri.Dopo aver tolto l'imballo, assicurarsidell'integrità e della completezza delcontenuto. In caso di non risponden-za, rivolgersi al rivenditore da cui èstato acquistato l'apparecchio.Lo scarico della valvola di sicurezzadell'apparecchio deve essere colle-gato ad un adeguato sistema di rac-colta ed evacuazione. Il costruttoredell'apparecchio non è responsabiledi eventuali danni causati dall'inter-vento della valvola di sicurezza.È necessario, durante l'installazione,informare l'utente che:- in caso di fuoriuscite d'acqua deve

chiudere l'alimentazione idrica edavvisare con sollecitudine il Servi-zio Tecnico di Assistenza

- deve periodicamente verificare chela pressione di esercizio dell'im-pianto idraulico sia superiore ad 1bar. In caso di necessità, deve farintervenire personale professional-mente qualificato del Servizio Tec-nico di Assistenza

- in caso di non utilizzo della caldaiaper un lungo periodo è consigliabilel'intervento del Servizio Tecnico diAssistenza per effettuare almeno leseguenti operazioni:• posizionare l'interruttore principa-

le dell'apparecchio e quello ge-nerale dell'impianto su "spento"

• chiudere i rubinetti del combusti-bile e dell'acqua

• svuotare l'impianto termico e sa-nitario se c'è rischio di gelo

- la manutenzione della caldaiadeve essere eseguita almeno unavolta all'anno, programmandola pertempo con il Servizio Tecnico di As-sistenza.

11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURIDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂ

Prezentul manual de instrucţiuni,împreună cu cel pentru utilizator,constituie parte integrantă aprodusului: asiguraţi-vă că esteîntotdeauna în apropierea cazanului,chiar și în cazul încredinţării unui altproprietar sau utiliza tor, sau altransferării cazanului pe o altăinstalaţie. În cazul pierderii saudeteriorării, puteţi solicita o copie dela Serviciul Tehnic de Asistenţă zonal.Instalarea cazanului, punerea înfuncţiune și orice intervenţie deasistenţă sau întreţinere trebuieexecutate de personal calificat,autorizat de ROMGAZ respectivISCIR, conform prescripţiilornormativelor în vigoare.

Instalatorul trebuie sa instruiascautilizatorul cu privire la functionareacentralei si masurile de siguranta.

Cazanul trebuie utilizat exclusiv înscopul pentru care a fost realizat deproducător. Este exclusă oricerăspundere contractuală sauextracontractuală pentru daunecauzate persoanelor, animalelor saulucrurilor, datorită erorilor deinstalare, de reglare, de întreţineresau utilizării necorespunzătoare.După scoaterea din ambalaj,asiguraţi-vă că aparatul este în bunăstare și are toate accesoriile. În cazulîn care ceva nu corespunde, adresaţi-vă vânzătorului de la care a fostachiziţionat aparatul.Evacuarea supapei de siguranţă aaparatului trebuie să fie racordată laun sistem adecvat de colectare și eva-cuare. Constructorul aparatului nueste responsabil de eventuale daunecauzate de intervenţia supapei desiguranţă.Este necesar ca în timpul instalăriicazanului să informaţi beneficiarul că:- dacă apar scurgeri de apă trebuie

să închidă robinetul de alimentarecu apă și să apeleze Serviciul Tehnicde Asistenţă Beretta

- trebuie să verifice periodic capresiunea de lucru a instalaţieihidraulice să fie mai mare de 1 bar.In caz de nevoie, trebuie să soliciteintervenţia personalului calificat alServiciul Tehnic de AsistenţăBeretta.

- în cazul nefolosirii cazanului pentruo perioadă mai lungă, esterecomandabil să se execute celpuţin următoarele operaţii:• poziţionarea comutatorului

principal al aparatului și celgeneral al instalaţiei electrice pepoziţia “oprit”

• închiderea robinetului de gaz șide apă

• golirea instalaţiilor de încălzire șisanitară, dacă există pericol deîngheţ

- întreţinerea regulată a cazanuluitrebuie realizată cel puţin o dată pean, programând-o din timp cu

11111 ÁLÁLÁLÁLÁLTTTTTALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS TUDNITUDNITUDNITUDNITUDNIVVVVVALÓKALÓKALÓKALÓKALÓKÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTONSÁONSÁONSÁONSÁONSÁGIGIGIGIGIELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOK

Ez a használati utasításokattartalmazó könyvecske a felhasználóikézikönyvvel együtt szorosanhozzátartozik a termékhez: mindiggyőződjön meg róla, hogymellékelték-e a készülékhez, abbanaz esetben is, ha tulajdonos- vagyfelhasználóváltás vagy áthelyezéstörtént. Amennyiben elveszne vagymegrongálódna, kérjen másikat aBeretta Márkaképviselettől (RIELLOHungary Rt. 1139 Bp. Lomb u. 37-39).A kazán telepítését és minden egyébjavítási és karbantartási munkálatotképzett szakembernek kell végeznie.

Szerencsés, ha a telepítőfelvilágosítást nyújt a felhasználószámára a készülék működésével ésaz alapvető biztonsági előírásokkalkapcsolatosan.

A kazán csak a megadott rendeltetésicélra használható. A helytelentelepítés, beállítás és karbantartás,valamint a rendeltetéstől eltérőhasználat miatt embernek, állatnakvagy tárgynak okozott kár esetén agyártót sem szerződéses, semszerződésen kívüli felelősség nemterheli.A csomagolás eltávolítása utángyőződjön meg róla, hogy a tartalmateljes és sértetlen. Ha valamit nemtalál rendben, forduljon ahhoz aviszonteladóhoz, akitől a készüléketvásárolta.A készülék biztonsági szelepénekkifolyócsövét megfelelő gyűjtő éselvezető rendszerhez kellcsatlakoztatni. A készülék gyártójanem felelős a biztonsági szelepműködéséből eredő esetlegeskárokért.A telepítés során tájékoztatnia kell afelhasználót az alábbi tennivalóiról:- vízszivárgás esetén zárja el a

víztáplálást és haladéktalanulértesítse az Ön Berettaszakszervizét

- rendszeresen győződjön meg róla,hogy a vízberendezés üzeminyomása 1-1.5 bar között van.Szükség esetén kérje az Ön Berettaszakszervizének beavatkozását

- amennyiben hosszabb ideig nemkívánja használni a kazánt,ajánlatos kihívni a Berettaszakszervizt a következő műveletekelvégzésére:• a készülék, valamint a rendszer

főkapcsolójának „kikapcsolt”pozícióba állítása

• a tüzelőanyag és a víz csapjánakelzárása a fűtőrendszernél és aforróvíztárolónál egyaránt

• fagyveszély esetén afűtőrendszer és aforróvíztárolóban lévő vízleürítése.

- a készülék karbantartását éventelegalább egyszer el kell végezni; azttanácsoljuk, idejében egyeztesse

Page 4: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

4

Per la sicurezza è bene ricordare che:è sconsigliato l'uso della caldaia daparte di bambini o di persone inabilinon assistiteè pericoloso azionare dispositivi o ap-parecchi elettrici, quali interruttori, elet-trodomestici ecc., se si avverte odoredi combustibile o di combustione. Incaso di perdite di gas, aerare il locale,spalancando porte e finestre; chiude-re il rubinetto generale del gas; fareintervenire con sollecitudine il perso-nale professionalmente qualificato delServizio Tecnico di Assistenzanon toccare la caldaia se si è a piedinudi e con parti del corpo bagnate oumideprima di effettuare operazioni di puli-zia, scollegare la caldaia dalla rete dialimentazione elettrica posizionandol'interruttore bipolare dell'impianto equello principale del pannello di co-mando su "OFF"è vietato modificare i dispositivi di si-curezza o di regolazione senza l'au-torizzazione o le indicazioni delcostruttorenon tirare, staccare, torcere i cavi elet-trici fuoriuscenti dalla caldaia anchese questa è scollegata dalla rete dialimentazione elettricaevitare di tappare o ridurredimensionalmente le aperture diaerazione del locale di installazione.non lasciare contenitori e sostanzeinfiammabili nel locale dove è instal-lato l'apparecchionon lasciare gli elementi dell'imballoalla portata dei bambini.

Serviciul Tehnic de AsistenţăBeretta.

Pentru siguranţa dumneavoastră este binesă reţineţi următoarele:

Este interzisă utilizarea aparatului decătre copii sau persoane neinstruite.Este periculoasă acţionareadispozitivelor sau aparatelorelectrice, cum ar fi întrerupătoare,electrocasnice, etc., dacă se simtemiros de gaz sau de combustie. În cazde pierderi de gaz, aerisiţi bineîncăperea deschizând ușile șiferestrele; închideţi robinetul generalde alimentare cu gaz; solicitaţiintervenţia personalului calificat alServiciul Tehnic de Asistenţă Beretta.Nu atingeţi aparatul cu părţi ale corpuluiude sau umede și/sau dacă sunteţi cupicioarele goale.Înaintea oricărei operaţii de curăţarea aparatului, deconectaţi-l de lareţeaua de alimentare electrică,poziţionând întrerupătorul bipolar alreţelei și cel de pe panoul de comandăpe poziţia închis “OFF”.Este interzisă modificareadispozitivelor de siguranţă sau dereglare ale cazanului fără autorizareasau indicaţiile constructorului.Nu trageţi, decuplaţi sau răsuciţicablurile electrice exterioarecazanului, chiar dacă acesta estedecuplat de la reţeaua de alimentareelectrică.Nu astupaţi sau reduceţi dimensiuneaorificiului de aerisire a încăperii încare este instalat un cazan cu camerăde ardere deschisă. Orificiile deaerisire sunt indispensabile pentru ocombustie corectă.Nu lăsaţi rezervoare și substanţeinflamabile în încăperea în care esteinstalat aparatul.Nu lăsaţi elemente ale ambalajuluila îndemâna copiilor.

ezt az időpontot az Ön Berettaszakszervizével, időt és pénzttakaríhat meg.

A biztonságos használat érdekében tartsaszem előtt, hogy:

gyermekek és hozzá nem értőszemélyek felügyelet nélkül nemkezelhetik a kazántha a tüzelőanyag vagy az égéstermékszagát érzi, ne használjon elektromoseszközöket és készülékeket(kapcsolók, elektromos háztartásigépek stb.). Gázszivárgás esetén azajtók és az ablakok kinyitásávalszellőztesse ki a helyiséget, zárja ela gáz főcsapját, és haladéktalanulforduljon az Ön Berettaszakszervizéhezne érjen a kazánhoz vizes vagynedves testrésszel vagy mezítlábállvaminden tisztítási művelet előttáramtalanítsa a kazánt a berendezésmindkét vezetéket megszakítókapcsolójának, valamint akapcsolótábla főkapcsolójának „OFF”pozícióba állításával.a gyártó felhatalmazása ésútmutatása nélkül tilos módosítani abiztonsági és szabályozó eszközökettilos kirántani, kitépni, megcsavarni akazánból kijövő elektromoskábeleket, még akkor is, haáramtalanítva vantilos eldugaszolni vagy leszűkíteni aszellőzőnyílásokat abban ahelyiségben, ahol a készülék üzemel.A szellőzőnyílásokra feltétlenülszükség van a megfelelő égésérdekébenne hagyjon gyúlékony anyagot éstartályt a helyiségben, ahol a készüléküzemela csomagolás elemei gyermekektőltávol tartandók

Page 5: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

5

2 DESCRIZIONEDELL'APPARECCHIO

2.1 DescrizioneSuper Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. è unacaldaia murale di tipo C per riscaldamento:secondo l'accessorio scarico fumi usatoviene classificata nelle categorie B22; C12,C12x; C22; C32, C32x; C42, C42x; C52,C52x; C62, C62x; C82, C82x.Questo tipo di apparecchio può essere in-stallato in qualsiasi tipo di locale e non vi èalcuna limitazione dovuta alle condizionidi aerazione e al volume del locale.

Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. utiliz-za un sistema di modulazione aria-gas che,a qualsiasi potenza di funzionamento, dosal'esatta quantità di aria, tale da permettereuna perfetta combustione ed un rendimen-to ottimale in tutte le condizioni.

Le principali caratteristiche tecniche del-l'apparecchio sono:• sistema di regolazione del rapporto aria-

gas con gestione elettronica a micropro-cessore per il mantenimento del rendi-mento costante e per la verifica delleemissioni

• sistema automatico di adattamento dellacaldaia al sistema aspirazione aria-sca-rico fumi, atto a mantenere un rendimentocostante e a contenere il consumo elet-trico del ventilatore

• scheda a microprocessore che controllaingressi, uscite e gestione allarmi

• modulazione elettronica di fiamma con-tinua

• accensione elettronica con controllo aionizzazione di fiamma

• lenta accensione automatica• stabilizzatore di pressione del gas incor-

porato• potenza massima riscaldamento con

regolazione automatica• selezione della temperatura acqua di ri-

scaldamento• selettore OFF-reset blocco allarmi, esta-

te, inverno• pulsante per funzione analisi combustione• sonda NTC per il controllo temperatura

del primario• circolatore con dispositivo per la separa-

zione e lo spurgo automatico dell'aria• by-pass automatico per circuito riscalda-

mento• vaso d'espansione 8 litri (10 litri per la

35kW)• idrometro di controllo pressione acqua

di riscaldamento• termometro digitale che indica la tempe-

ratura dell'acqua• camera di combustione a tenuta stagna

rispetto all'ambiente• valvola elettrica a doppio otturatore che

comanda il bruciatore• valvola a 3 vie con attuatore elettrico e

dispositivo di precedenza riscaldamento

I dispositivi di sicurezza dell’apparecchiosono:• autodiagnostica gestita da una spia led

bicolore in abbinamento con due displaya 7 segmenti

• controllo da microprocessore della con-tinuità delle due sonde NTC con segna-lazione su display

• dispositivo antibloccaggio della valvolatre vie che si attiva automaticamente

22222 DESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREAAPAPAPAPAPARAARAARAARAARATULUITULUITULUITULUITULUI

2.12.12.12.12.1 DescriereDescriereDescriereDescriereDescriereSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.S.I.I.I.I.I..... esteun cazan mural de tip C pentru încălzire: înfuncţie de sistemul de evacuare a fumuluiutilizat se clasifică în categoriile B22; C12,C12x; C22; C32, C32x; C42, C42x; C52,C52x; C62, C62x; C82, C82x.Acest tip de aparat se poate instala în oricefel de încăpere, neexistând nici o restricţiereferitoare la aerisirea încăperii.

Super ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.S.I.I.I.I.I..... utili-zează un sistem de modulare aer-gaz care,la orice putere de funcţionare dozează can-titatea exactă de aer, astfel încât să permităo combustie și un randament optim în toatecondiţiile.

Principalele caracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnice ale apa-ratului sunt:• sistem de reglare a raportului aer-gaz

gestionat electronic cu ajutorul unuimicroprocesor, pentru menţinerea unuirandament constant și pentru verificareaemisiilor de noxe

• sistem automat de adaptare a cazanuluila sistemul de aspirare aer - evacuarefum, apt să menţină un randamentconstant și să controleze consumulelectric al ventilatorului

• placă electronică cu microprocesor carecontrolează intrările, ieșirile și gestionareaalarmelor

• modulare continuă electronică a flăcăriila încălzire

• aprindere electronică cu controlul flăcăriiprin ionizare

• aprindere lentă automată• stabilizator de presiune de gaz incorporat• putere maximă în regim de încălzire cu

reglare automată• selectarea temperaturii apei pentru

încălzire• selector OFF/reset blocări de alarmă,

vară, iarnă• buton pentru funcţia de analiză a

combustiei• sondă NTC pentru controlul temperaturii

circuitului de încălzire• pompă de circulaţie cu dispozitiv de se-

parare și purjare automată a aerului• by-pass automat pentru circuitul de

încălzire• vas de expansiune de 8 litri (10 litri pentru

35 Kw)• manometru pentru controlul presiunii

apei din circuitul de încălzire• termometru digital ce indică temperatura apei• camera de combustie etanșă relativ la

ambient• electrovalvă de gaz cu dublu obturator

ce comandă funcţionarea arzătorului• vană cu trei căi cu motor electric si

dispozitiv de prioritate încălzire

Dispozitivele de siguranţăDispozitivele de siguranţăDispozitivele de siguranţăDispozitivele de siguranţăDispozitivele de siguranţă ale cazanuluisunt:• autodiagnoză gestionată de un singur

led martor bicolor, cuplat cu un afișajdigital cu 2 cifre a câte 7 segmente

• control cu ajutorul microprocesorului acontinuităţii celor două sonde NTC cusemnalizare pe afișajul digital

• dispozitiv antiblocare a valvei cu 3 căicare se activează automat după 18 orede la ultima poziţionare a acesteia

22222 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA

2.12.12.12.12.1 LeírásLeírásLeírásLeírásLeírásA Super ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.S.I.I.I.I.I.....típusú falikazán fűtési víz előállítási célra:az alkalmazott füstgázelvezető szerelvényalapján a B22; C12, C12x; C22; C32, C32x;C42, C42x; C52, C52x; C62, C62x; C82,C82x osztályba sorolható.Ez a készüléktípus bármilyen helyiségbetelepíthető kivéve lakószoba vagy alváscéljára használt helyiség, nincs semmifélemegkötés a helyiség szellőztetésére vagyméretére nézve.A Super ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.Se Sinthesi MIX R.S.I.I.I.I.I..... le-vegő-gáz szabályzó rendszerrel működik,amely bármilyen üzemi teljesítménynél amegfelelő levegőmennyiséget adagolja,így minden körülmények között tökéleteségést és optimális hatásfokot biztosít.

A készülék főbb műszaki jel lemzőiműszaki jel lemzőiműszaki jel lemzőiműszaki jel lemzőiműszaki jel lemzői akövetkezők:• mikroprocesszorral működő elektronikus

vezérlésű levegő/gáz arány szabályozórendszer, amely állandó szinten tartja ahatásfokot és ellenőrzi aszennyezőanyag-kibocsátás szintjét

• automatikus adaptációs rendszer, amelya kazánt a levegőbeszívó/füstgázelvezető rendszerhez igazítja, sígy állandó szinten tartja a hatásfokot ésmérsékli a ventilátor áramfogyasztását

• mikroprocesszoros kártya, amelyellenőrzi a bemeneteket, a kimeneteketés a vészjelzéskezelést

• folyamatos elektronikus lángmodulációa fűtő berendezésnél

• elektronikus gyújtás ionizációslángőrzéssel

• automatikus lassú gyújtás• beépített gáznyomás-stabilizátor• maximális fűtőteljesítmény automatikus

szabályozással• a fűtővíz hőmérsékletének beállítása• választókapcsoló (OFF/RESET-

vészleállás, Nyár, Tél)• az égéselemzés funkció gombja• NTC érzékelőelem a fűtőrendszer

hőmérsékletének ellenőrzéséhez• keringtető szivattyú a levegő

kiválasztására és automatikuseltávolítására szolgáló eszközzel

• automatikus by-pass a fűtőkörhöz• 8 literes tágulási tartály (10 literes a 35

kW-osnál)• a fűtővíz nyomását ellenőrző hidrométer• digitális hőmérő, amely kijelzi a víz

hőmérsékletét• a környezettől elzárt tűztér• duplazáras elektroszelep, mely az égőt

vezérli• 3 irányú szelep elektromos váltómotorral

és fűtési elsőbbséget biztosító egységgel

A készülék biztonsági eszközei:• autodiagnosztika, amelyhez két 7

szegmenses displayvel összekapcsoltkétszínű lámpa csatlakozik

• a két NTC érzékelőelemfolyamatosságának mikroprocesszorosellenőrzése, kijelzéssel a displayn

• a háromjáratú szelep blokkolásoldóeszköze, amely a szelep utolsó állításátólszámított 18 óra múlva automatikusanműködésbe lép

• a keringtető szivattyú blokkolásoldóeszköze, amely a szivattyú utoljára

Page 6: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

6

dopo 18 ore dall'ultimo posizionamentodella stessa

• dispositivo antibloccaggio del circolatoreche si attiva automaticamente dopo 18ore per 1 minuto dall'ultimo ciclo effet-tuato dallo stesso

• sifone per lo scarico della condensa congalleggiante che impedisce la fuoriusci-ta dei fumi

• sonda antitrabocco che blocca la calda-ia in caso di occlusione dello scarico con-densa

• apparecchiatura di controllo fiamma aionizzazione che nel caso di mancanzadi fiamma interrompe l'uscita del gas (se-gnalazione di allarme su display)

• pressostato di sicurezza che impediscel'accensione in caso di mancanza d'ac-qua (segnalazione di allarme su display)

• termostato di sicurezza limite a riarmo au-tomatico che controlla i surriscaldamentidell'apparecchio garantendo una perfettasicurezza a tutto l'impianto (segnalazionedi allarme su display e ripristino tramiteselettore OFF-RESET, Estate, Inverno)

• pressostato analogico differenziale cheverifica il corretto funzionamento del ven-tilatore, dei tubi di scarico ed aspirazio-ne aria di combustione (segnalazione diallarme su display)

• termostato bruciatore che controlla che ilbruciatore stesso non raggiunga, peranomalie di funzionamento, temperatu-re troppo elevate (segnalazione di allar-me su display)

• valvola di sicurezza a 3 bar sull'impiantodi riscaldamento

• termostato antigelo realizzato con la son-da NTC del riscaldamento attivo anchenello stato di off che si attiva quando latemperatura dell'acqua raggiunge i 7°C

La caldaia è dotata delle seguentipredisposizioni:• predisposizione per termostato ambien-

te o programmatore orario• predisposizione per collegamento di co-

mando a distanza con relativesegnalazioni d'allarme

• predisposizione per interfaccia serialeRS232

végrehajtott ciklusától számított 18 óramúlva automatikusan működésbe lép 1percre

• a kondenzvíz-elvezető szifonja úszóvala füstgázszivárgás megakadályozására

• túlfolyásérzékelő, amely leállítja a kazánta kondenzvíz-elvezető elzáródásaesetén

• ionizációs lángőrző automatika, amelylánghiány esetén megszakítja agázkiáramlást (vészjelzés a displayn)

• biztonsági nyomásszabályozó, amelyvízhiány esetén megakadályozza abegyújtást (vészjelzés a displayn)

• automatikus visszakapcsolásúbiztonsági határtermosztát, amelyellenőrzi a készülék túlmelegedését, ígybiztosítja az egész berendezés tökéletesbiztonságát (vészjelzés a displayn éshelyreállítás az OFF-RESET, Nyár, Télválasztógomb segítségével)

• analóg nyomáskülönbség-érzékelő,amely ellenőrzi a ventilátor, az elvezetőés az égésilevegő-beszívó cső megfelelőműködését (vészjelzés a displayn)

• égőtermosztát, amely vigyáz rá, hogyüzemzavar esetén az égő ne érjen el túlmagas hőmérsékletet (vészjelzés adisplayn)

• 3 bar-os biztonsági szelep afűtőrendszeren

• a fűtés még OFF állapotban is aktív NTCérzékelőelemének felhasználásávalmegvalósított fagymentesítő termosztát,amely akkor lép működésbe, ha a vízhőmérséklete eléri a 7 °C ot.

A kazán az alábbiakra van előkészítve:• szobatermosztát és időprogramozó

beépítésének lehetősége• távvezérlővel való összekapcsolás

lehetősége vészjelzéssel• RS232 soros interfész beépítésének

lehetősége

• dispozitiv antiblocare a pompei care seactivează automat pentru 1 minut după18 ore de la ultimul ciclu efectuat

• scurgere de condens cu plutitor careîmpiedică scăparea în exterior a fumurilor

• sonda anti-deversare care opreștecazanul în caz de obturare a scurgerii decondens

• aparatură de control a flăcării prinionizare, care în caz de lipsă a acesteiaîntrerupe ieșirea gazului (semnalizare dealarmă pe afișaj)

• presostat de siguranţă care împiedicăaprinderea în cazul lipsei apei(semnalizare de alarmă pe afișaj)

• termostat de siguranţă limită cu rearmareautomată care controleazăsupraîncălzirile aparatului, garantând osiguranţă perfectă întregii instalaţii(semnalizarea alarmei pe afișaj șirearmarţi cu ajutorul selectorului OFF-RESET, vară, iarnă)

• presostat diferenţial analogic de fum careverifică corecta funcţionare aventilatorului, a tuburilor de evacuare afumului și aspirare a aerului necesarcombustiei (semnalizarea alarmei peafișaj)

• termostat pentru arzător care controleazăca acesta să nu atingă temperaturi prearidicate, datorită unei anomalii defuncţionare (semnalizare de alarmă peafișaj)

• supapă de siguranţă de 3 bari pentruinstalaţia de încălzire

• funcţie antiîngheţ realizată prinintermediul sondei NTC pentru încălzire,activă chiar și cu cazanul oprit, care seactivează atunci când temperatura apeiajunge la 7°C.

Centrala este prevăzută cu următoarelepredispoziţiipredispoziţiipredispoziţiipredispoziţiipredispoziţii:• predispoziţie pentru conectarea unui

termostat de ambient sau a unui ceasprogramator

• predispoziţie pentru conectarea uneicomenzi la distanţă dotată cu sistemeadecvate de alarmare

• predispoziţie pentru interfaţă serialăRS232

a Rendimenti all’acqua in funzione del carico termico edelle temperature di mandata/ritornoFűtővíz-előállítási hatásfokok a hőterhelés és azelőremenő/visszatérő vízhőmérsékletekfüggvényébenRandamentele la apă în funcţie de încărcarea termicăși de temperatura de tur/retur

b Rendimento all’acqua (%) con temperatuta 80-60°CFűtővíz-előállítás hatásfoka (%) 80–60 C°-oshőmérséklettelRandament la apă (%) cu temperatură 80-60°C

c Potenza termica (kW)Hőteljesítmény (kW)Putere termică (kW)

50°C - 30°C

80°C - 60°C

a

c

b

Page 7: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

7

2.2 Elementi funzionali della caldaia1 Valvola scarico impianto2 Valvola di sicurezza3 Pressostato acqua4 Valvola a tre vie elettrica5 Pompa di circolazione6 Valvola di sfogo aria7 Modulo d’accensione8 Bruciatore principale9 Candela accensione-r i levazione

fiamma10 Scambiatore principale11 Condensatore12 Sonda antitrabocco13 Pressostato differenziale14 Tubetto presa pressione15 Tubetto rilievo depressione16 Ventilatore17 Sonda NTC riscaldamento18 Termostato limite19 Termostato bruciatore20 Vaso d’espansioneo d'espansione21 Valvola gaso d'espansione22 Sifone scarico condensa

23 Selettore di funzione24 Indicatore a led funzionamento gene-

rale25 Display digitale a due cifre26 Selettore temperatura acqua riscalda-

mento27 Pulsante analisi combustione28 Tappo programmatore orario29 Idrometro

2.22.22.22.22.2 Elemente funcţionale aleElemente funcţionale aleElemente funcţionale aleElemente funcţionale aleElemente funcţionale alecazanuluicazanuluicazanuluicazanuluicazanului

1 Robinet de golire a cazanului2 Supapă de siguranţă3 Presostat apă încălzire4 Valvă electrică cu 3 căi5 Pompă de circulaţie6 Valvă automată evacuare aer7 Modul de aprindere8 Arzător principal9 Electrod de aprindere - relevare flacără10 Schimbător de căldură principal11 Condensator12 Sondă anti-deversare13 Presostat diferenţial de fum14 Tub priză de presiune15 Tub relevare depresiune16 Ventilator17 Sondă NTC încălzire18 Termostat limită19 Termostat arzător20 Vas de expansiune21 Valvă de gaz22 Tubulatură de scurgere condens

23 Selector de funcţie24 Indicator de funcţionare generală cu led25 Afișaj digital cu două cifre26 Selector temperatură apă încălzire27 Buton pentru analiza combustiei28 Capac pentru locașul programatorului

orar29 Manometru

2.22.22.22.22.2 A kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcionális anális anális anális anális alkalkalkalkalkatrésztrésztrésztrésztrészeieieieiei1 A fűtőberendezés ürítőszelepe2 Biztonsági szelep3 Víznyomás-kapcsoló4 Háromjáratú elektroszelep5 Keringtető szivattyú6 Légtelenítő szelep7 Gyújtóegység8 Égőtermosztát9 Lángőrző (ionizációs) elektróda10 A fűtőrendszer hőcserélője11 Kondenzátor12 Túlfolyásérzékelő13 Nyomáskülönbség-érzékelő

(presszosztát)14 Nyomás méréséhez cső15 A nyomáscsökkenés-érzékelő csöve16 Ventilátor17 A fűtőrendszer NTC érzékelőeleme18 Határtermosztát19 Főégő20 Tágulási tartály21 Gázszelep22 A kondenzvíz-elvezető szifonja

23 Funkcióválasztó24 Általános működésjelző lámpa25 Két számjegyű digitális display26 A fűtővíz hőmérsékletének beállítója27 Az égéselemzés gombja28 Az időprogramozó dugasza29 Nyomásmérő

1

29 28 27

26252423

��

��

��

��

���

��

��

��

��

��

��

Page 8: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

8

2.3 Dati tecnici I

Portata termica nominale riscaldamento/sanitario*

Potenza termica nominale riscaldamento/sanitario* (80-60°C)

Potenza termica nominale riscaldamento/sanitario* (50-30°C)

Portata termica ridotta riscaldamento/sanitario*

Potenza termica ridotta riscaldamento/sanitario* (80-60°C)

Potenza termica ridotta riscaldamento/sanitario* (50-30°C)

Rendimento utile Pn max. (80-60°C) (classe rendimento secondo Direttiva Rendimenti 92/42 CEE)Rendimento utile Pn min. (80-60°C) (classe rendimento secondo Direttiva Rendimenti 92/42 CEE)Rendimento utile al 30% di Pn (47°C ritorno)**Rendimento utile a Pn max (50-30°C)**Rendimento utile al 30% di Pn (30°C ritorno)**Potenza elettricaPaese di destinazioneCategoriaTensione di alimentazioneGrado di protezionePerdite al camino e al mantello con bruciatore spentoEsercizio riscaldamentoPressione - Temperatura massimePressione minima per funzionamento standardCampo di selezione della temperatura H2O riscaldamentoPompa: prevalenza massima disponibile per l'impianto

alla portata diVaso d'espansione a membranaPrecarica vaso espansionePressione gasPressione nominale gas metano (G20)Pressione nominale gas liquido G.P.L. (G30/G31)Collegamenti idrauliciEntrata - uscita riscaldamentoEntrata - uscita bollitoreEntrata gasDimensioni caldaiaAltezzaLarghezzaProfonditàPeso caldaiaPortate (G20)Portata ariaPortata fumiPortata massica fumi (max-min)Prestazioni ventilatorePrevalenza residua tubi concentrici 0,85mPrevalenza residua tubi separati (lunghezza 0,5m + curva 90°)Tubi scarico fumi concentriciDiametroLunghezza massima (orizzontale)Lunghezza massima (verticale)Perdita per l'inserimento di una curva 45° - 90°Foro di attraversamento muro (diametro)Tubi scarico fumi separatiDiametroLunghezza massimaPerdita per l'inserimento di una curva 45° - 90°NOxValori di emissioni a portata massima e minima con gas G20*Massimo CO s.a. inferiore a

CO2

NOx s.a. inferiore aÄt fumi

Minimo CO s.a. inferiore aCO2

NOx s.a. inferiore aÄt fumi

* Valori della funzione sanitaria da considerarsi solo in caso di collegamento ad un bollitore.

** Verifica eseguita con tubi separati ø 80 (lunghezza 0,5m+0,5m+ curva 90°) temperature acqua 80-60°C

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%%%W

V - HzIP%

bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hgr/s

mbarPa

mmmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

35,0030.10033,90

29.15436,20

31.1329,90

8.5149,40

8.08410,208.772

96,9 (**** n° stars)94,896,6

103,6103,3 (**** n° stars)

194HU-ROII2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-80340

1000101

2028-30/37

3/4”3/4”3/4”

82050032546

60,55164,061

21,85 - 10,81

0,298

60-1000,751,55

0,5 - 0,85105

8010 + 100,5 - 0,8classe 2

906,051704080

4,3514028

35 R.S.I.

25,0021.50024,10

20.72625,90

22.2749,90

8.5149,50

8.17010,108.686

96,3 (**** n° stars)95,695,7

103,5102,3 (**** n° stars)

174HU-ROII2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-80300

100081

2028-30/37

3/4”3/4”3/4”

82040032538

43,92746,433

15,85 - 9,10

0,2165

60-1005,756,85

0,5 - 0,85105

8035 + 350,5 - 0,8classe 2

1006,401905280

4,4016039

25 R.S.I.

Page 9: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

9

HUHUHUHUHU2.32.32.32.32.3 MűszaMűszaMűszaMűszaMűszakkkkki adai adai adai adai adatototototokkkkk

A fűtőrendszer/HMV* névleges legmagasabb hőteljesítménye

A fűtőrendszer/HMV* névleges hőteljesítménye (80-60°C)

A fűtőrendszer/HMV* névleges hőteljesítménye (50-30°C)

A fűtőrendszer/HMV* redukált legmagasabb hőteljesítménye

A fűtőrendsze/HMV* redukált hőteljesítménye (80-60°C)

A fűtőrendsze/HMV* redukált hőteljesítménye (50-30°C)

Hasznos hatásfok max. névleges hőteljesítménynél (80-60°C) (92/42/EGK irányelv szerinti teljesítmény osztály)Hasznos hatásfok min. névleges hőteljesítménynél (80-60°C) (92/42/EGK irányelv szerinti teljesítmény osztály)Hasznos hatásfok 30 %-os névleges hőteljesítménynél (47°C visszatérő)**Hasznos hatásfok max. névleges hőteljesítménynél (50-30°C)**Hasznos hatásfok 30 %-os névleges hőteljesítménynél (30°C visszatérő)**Villamos teljesítmény felvételRendeltetési országKategóriaTápfeszültségVédelmi fokozatVeszteségek a kéménynél és a köppenynél lezárt égő eseténFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódMax. nyomás - hőmérsékletMinimum nyomás standard használat eseténA fűtővíz hőmérsékletének beállítási tartományaSzivattyú: a rendszer számára rendelkezésre álló max. emelőnyomás

a következő hozamnál:Membrános tágulási tartályA tágulási tartály előfeszítéseGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásA metángáz (G20) névleges nyomásaA metángáz (G25.1) névleges nyomásaA PB-gáz (G30/G31) névleges nyomásaVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekFűtőrendszer bemenet-kimenetHMV bemenet-kimenetGázA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiMagasságSzélességMélységA kazán súlyaHozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)A levegő mennyiségeA füstgáz mennyiségeSzilárdanyag mennyisége (max-min)A ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményei0,85 m-es koncentrikus csövek maradék emelőnyomásaOsztott csövek maradék emelőnyomása (hosszúság 0,5m+90°-os kanyarulat)Koncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúság (kondenzvízgyűjtővel)Max. hosszúság (kondenzvízgyűjtő nélkül)Veszteség kanyarulat beiktatása miattFalon áthaladó lyuk (átmérő)Szétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúság (kondenzvízgyűjtővel)Veszteség kanyarulat beiktatása miattNOxNOxNOxNOxNOxEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaMaximálisMaximálisMaximálisMaximálisMaximális CO kisebb, mint

CO2

Nox kisebb, mintÄt füstgáz

MinimumMinimumMinimumMinimumMinimum CO kisebb, mintCO2

Nox kisebb, mintÄt füstgáz

* A használati meleg viz termelő funkció értékei csak forróvíztárolóval való összekötés esetére vonatkoznak

** A vizsgálatot 80-as átmérőjű, (hosszúság 0,5m+0,5m+90°-os kanyarulat) szétválasztott csövek esetében végezték, 80-60°C vízhőmér-sékletek mellett.

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%%%W

V - HzIP%

bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar

mbarmbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hgr/s

mbarPa

mmmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

35,0030.10033,90

29.15436,20

31.1329,90

8.5149,40

8.08410,208.772

96,9 (**** n° stars)94,896,6

103,6103,3 (**** n° stars)

194HU

II2HS3B/P230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-80340

1000101

252530

3/4”3/4”3/4”

82050032546

60,55164,061

21,85 - 10,81

0,298

60-1000,751,55

0,5 - 0,85105

8010 + 100,5 - 0,8

2. osztály

906,051704080

4,351428

35 R.S35 R.S35 R.S35 R.S35 R.S.I.I.I.I.I.....

25,0021.50024,10

20.72625,90

22.2749,908.5149,508.17010,108.686

96,3 (**** n° stars)95,695,7103,5

102,3 (**** n° stars)174HU

II2HS3B/P230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-80300

100081

252530

3/4”3/4”3/4”

82040032538

43,92746,433

15,85 - 9,10

0,2165

60-1005,756,85

0,5 - 0,85105

8035 + 350,5 - 0,8

2. osztály

1006,401905280

4,4016039

25 R.S25 R.S25 R.S25 R.S25 R.S.I.I.I.I.I.....

Page 10: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

10

RORORORORO2.32.32.32.32.3 DaDaDaDaDate tehnicete tehnicete tehnicete tehnicete tehnice

Putere termică focolară nominală încălzire / ACM*

Putere termică utilă nominală încălzire / ACM* (80-60°C)

Putere termică utilă nominală încălzire / ACM* (50-30°C)

Putere termică focolară redusă încălzire / ACM*

Putere termică utilă redusă încălzire / ACM* (80-60°C)

Putere termică utilă redusă încălzire / ACM* (50-30°C)

Randament util Pn max. (80-60°C) (clasa de randament conform Directivei de Randamente 92/42 CEE)Randament util Pn min. (80-60°C) (clasa de randament conform Directivei de Randamente 92/42 CEE)Randamentul util la 30% din Pn ( temp. retur 47°C)**Randamentul util la Pn max ( 50-30°C)**Randamentul util la 30% din Pn ( temp. retur 30°C)**Putere electricăTaraCategoriaAlimentare electricăGrad de protecţiePierderi la coș și prin manta cu arzătorul stinsFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzirePresiune / Temperatură maximePresiune minima pentru operare standardDomeniu de reglare a temperaturii agentului primarPompa: sarcină hidraulică maximă disponibilă pentru instalaţie

la un debit deVas de expansiune cu membranăPreîncărcare vas de expansiunePresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune nominală gaz metan (G20)Presiune nominală gaz petrolier lichefiat GPL (G30/G31)Racorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceTur / retur instalaţie încălzireIntrare / ieșire instalaţie sanitarăIntrare gazDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanÎnălţimeLăţimeAdâncimeGreutateRate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Debit de aerDebit gaze arseCurgere masa fluidizata (max-min)Caracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorSarcină disponibilă cu tuburi concentrice 0,85 mSarcină disponibilă tuburi separate (lungime 0,5m + curbe 90°)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare coacuare coacuare coacuare coacuare coaxaxaxaxaxiaiaiaiaială a fumlă a fumlă a fumlă a fumlă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximă (orizontală)Lungime maximă (verticală)Pierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 45° - 90°Gaură de traversare a peretelui (diametru)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare separacuare separacuare separacuare separacuare separaaaaată a fumtă a fumtă a fumtă a fumtă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximă (categoriile C12/C22)Pierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 45° - 90°NOxNOxNOxNOxNOxVVVVVaaaaalorlorlorlorlorile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noxxxxxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gaz metaaz metaaz metaaz metaaz metan G20*n G20*n G20*n G20*n G20*MaximMaximMaximMaximMaxim CO inferior valorii de

CO2

NOx inferior valorii deÄt gaze arse

MinimMinimMinimMinimMinim CO inferior valorii deCO2

NOx inferior valorii deÄt gaze arse

* Valorile funcţiei sanitare vor fi considerate numai în cazul racordării la un boiler exterior

** Verificare executată cu tuburi separate Ø 80 mm, (lungime 0,5m+0,5m+90°curbă) temperatura apă 80° - 60°C

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%%%W

V - HzIP%

bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hgr/s

mbarPa

mmmmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

35,0030.10033,9029.15436,2031.1329,90

8.5149,40

8.08410,208.772

96,9 (**** n° stars)94,896,6

103,6103,3 (**** n° stars)

194RO

II2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-80450800101

2028-30/37

3/4”3/4”3/4”

82050032546

60,55164,061

21,85-10,81

0,298

60-1000,751,55

0,5 - 0,85105

8010 + 100,5 - 0,8clasa 2

906,051704080

4,3514028

35 R.S35 R.S35 R.S35 R.S35 R.S.I.I.I.I.I.....

25,0021.50024,10

20.72625,90

22.2749,90

8.5149,50

8.17010,108.686

96,3 (**** n° stars)95,695,7

103,5102,3 (**** n° stars)

174RO

II2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-80350800

81

2028-30/37

3/4”3/4”3/4”

82040032538

43,92746,433

15,85-9,10

0,2165

60-1005,756,85

0,5 - 0,85105

8035 + 350,5 - 0,8clasa 2

1006,401905280

4,4016039

25 R.S25 R.S25 R.S25 R.S25 R.S.I.I.I.I.I.....

Page 11: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

11

I valori espressi in tabella si riferiscono alla fare di taratura.

Le pressioni a valle della valvola sono indicative. La caldaia si autoregola in funzione del tipo di gas bruciato. Le pressioni indicate sonoriferite a gas di riferimento e caldaia a regime.

* Valori della funzione sanitaria da considerarsi solo in caso di collegamento ad un bollitore.

Indice di Wobbe inferiore(a 15°C-1013 mbar)

Potere calorifico inferiore

Pressione nominale di alimentazionePressione minima di alimentazione

25 R.S.I.Bruciatore principale:

numero 12 ugelliPortata gas massima riscaldamento

Portata gas massima sanitario*

Portata gas minima riscaldamento

Portata gas minima sanitario*

Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione massima a valle della valvola in sanitario*

Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione minima a valle della valvola in sanitario*

35 R.S.I.Bruciatore principale:

numero 16 ugelliPortata gas massima riscaldamento

Portata gas massima sanitario*

Portata gas minima riscaldamento

Portata gas minima sanitario*

Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione massima a valle della valvola in sanitario*

Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione minima a valle della valvola in sanitario*

MJ/m3SMJ/m3SMJ/kgSmbar (mm H2O)mbar (mm H2O)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Gas liquido

45,6734,02

20 (203,9)13,5 (137,7)

1,352,65

-2,65

-1,05

-1,05

-8,8908,890

1,5015

1,5015

1,353,75

-3,75

-1,05

-1,05

-10,110310,11031,0010

1,0010

butano (G30)Gas metano

(G20)PARAMETRI propano (G31)

70,6988

46,3437 (377,3)

-

0,75-

1,94-

1,94-

0,77-

0,7735,536235,53626,1626,162

0,77-

2,72-

2,72-

0,77-

0,7735,035735,03573,2333,233

80,58116,0945,65

28-30 (285,5-305,9)-

0,75-

1,97-

1,97-

0,78-

0,7827,628127,62814,6047

4,6047

0,77-

2,76-

2,76-

0,78-

0,7826,326826,32682,5025

2,5025

I

Page 12: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

12

A táblázatban közölt értékek a beszabályozási fázisra vonatkoznak.

A szelepkimeneti nyomások tájékoztató jellegűek. A kazán a felhasznált gáztípusnak megfelelően automatikusan beállítja magát. Afeltüntetett nyomásértékek a hivatkozott gázra és üzemelő kazánra vonatkoznak.

* A használati meleg viz termelő funkció értékei csak forróvíztárolóval való összekötés esetére vonatkoznak.

Alsó Wobbe-számAlsó fűtőérték

Névleges tápnyomásMinimális tápnyomás

25 R.S25 R.S25 R.S25 R.S25 R.S.I.I.I.I.I.....Főégő:

12 fúvókaA fűtési rendszer maximális gázigénye

A HMV* maximális gázigénye

A forróvíztároló minimális gázigénye

A HMV* minimális gázigénye

Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban

Maximális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvíz-előállítási üzemmódban*

Minimális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban

Minimális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvíz-előállítási üzemmódban*

35 R.S35 R.S35 R.S35 R.S35 R.S.I.I.I.I.I.....Főégő::

16 fúvókaA fűtési rendszer maximális gázigénye

A HMV* maximális gázigénye

A forróvíztároló minimális gázigénye

A HMV* minimális gázigénye

Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban

Maximális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvíz-előállítási üzemmódban*

Minimális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban

Minimális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvíz-előállítási üzemmódban*

45,6734,02

25 (254,9)13,5 (137,7)

1,352,65

-2,65

-1,05

-1,05

-8,8908,890

1,5015

1,5015

1,353,75

-3,75

-1,05

-1,05

-10,110310,11031,0010

1,0010

HUHUHUHUHU Folyékony gázFolyékony gázFolyékony gázFolyékony gázFolyékony gázbután (G30)bután (G30)bután (G30)bután (G30)bután (G30)(G20)(G20)(G20)(G20)(G20)

PPPPPARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREK

MJ/m3SMJ/m3SMJ/kgSmbar (vízoszlop mm)mbar (vízoszlop mm)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mm

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mm

(G25.1)(G25.1)(G25.1)(G25.1)(G25.1)MetángázMetángázMetángázMetángázMetángáz

35,2529,3

25 (254,9)-

1,63,07

-3,07

-1,22

-1,22

-6,6676,667

1,1011

1,1011

1,64,30

-4,30

-1,22

-1,22

-7,7797,779

0,707

0,707

80,58116,0945,65

30 (305,9)-

0,75-

1,97-

1,97-

0,78-

0,7827,628127,62814,6047

4,6047

0,77-

2,76-

2,76-

0,78-

0,7826,326826,32682,5025

2,5025

Page 13: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

13

Valorile din tabel se referă la faza de reglare.

Presiunile in aval de electrovalva de gaz sunt indicative. Cazanul se autoreglează in funcţie de tipul de gaz ars. Presiunile indicate suntvalabile pentru gazul de referintă si cazanul la regim.

* Valorile funcţiei sanitare vor fi considerate numai în cazul racordării la un boiler exterior

Indice Wobbe inferior(la 15°C – 1013 mbar)

Putere calorifică inferioară

Presiune nominală de alimentarePresiune minimă alimentare

25 R.S25 R.S25 R.S25 R.S25 R.S.I.I.I.I.I.....Arzătorul principal:

12 duzeDebit maxim de gaz la încălzire

Debit maxim de gaz la producere A.C.M.*

Debit minim de gaz la încălzire

Debit minim de gaz la producere A.C.M.*

Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM*

Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM*

35 R.S35 R.S35 R.S35 R.S35 R.S.I.I.I.I.I.....Arzătorul principal:

16 duzeDebit maxim de gaz la încălzire

Debit maxim de gaz la producere A.C.M.*

Debit minim de gaz la încălzire

Debit minim de gaz la producere A.C.M.*

Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM*

Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM*

MJ/m3SMJ/m3SMJ/kgSmbar (mm H2O)mbar (mm H2O)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

45,6734,02

20 (203,9)13,5 (137,7)

1,352,65

-2,65

-1,05

-1,05

-8,8908,890

1,5015

1,5015

1,353,75

-3,75

-1,05

-1,05

-10,110310,11031,0010

1,0010

PPPPPARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRII Gaz lichefiatGaz lichefiatGaz lichefiatGaz lichefiatGaz lichefiatbutan (G30)butan (G30)butan (G30)butan (G30)butan (G30)

Gaz metanGaz metanGaz metanGaz metanGaz metan(G20)(G20)(G20)(G20)(G20)

80,58116,0945,65

28-30 (285,5-305,9)-

0,75-

1,97-

1,97-

0,78-

0,7827,628127,62814,6047

4,6047

0,77-

2,76-

2,76-

0,78-

0,7826,326826,32682,5025

2,5025

propan (G31)propan (G31)propan (G31)propan (G31)propan (G31)

70,6988

46,3437 (377,3)

-

0,75-

1,94-

1,94-

0,77-

0,7735,536235,53626,1626,162

0,77-

2,72-

2,72-

0,77-

0,7735,035735,03573,2333,233

RORORORORO

Page 14: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

14

2.4 Materiale a corredoLa caldaia è contenuta in un imballo di car-tone; per sballarla effettuare le seguentioperazioni:• appoggiare la caldaia a terra per il lato

più lungo• tagliare il nastro adesivo superiore di

chiusura• sollevare le ali del cartone.A corredo della caldaia viene fornito il se-guente materiale:• Una busta di plastica contenente:

- libretto istruzioni per l'utente- libretto istruzioni per l'installatore- modulo adesione garanzia.

• Una confezione contenente:- rubinetto gas- 2 tubi, 2 raccordi, 2 dadi, 3 guarnizioni

per il collegamento all'impianto• Piastra di supporto caldaia con dima di

premontaggio integrata• Dima di premontaggio.

2.42.42.42.42.4 MaMaMaMaMaterterterterteriaiaiaiaiale lile lile lile lile livrvrvrvrvraaaaate cu cazate cu cazate cu cazate cu cazate cu cazannnnnulululululCazanul este protejat de un ambalaj decarton; pentru al dezambala efectuaţi ur-mătoarele operaţii:• așezaţi cazanul pe sol pe latura cea mai

lungă• tăiaţi banda adezivă ce închide partea

superioară• ridicaţi cele două aripi ale cartonului.Împreună cu cazanul mai sunt furnizateurmătoarele materiale:• O pungă de plastic ce conţine:

- manual de instrucţiuni pentru utilizator- manual de instrucţiuni pentru instalator

• O cutie ce conţine:- un robinet de gaz- 2 tuburi, 2 racorduri, 2 piuliţe, 3 garnituri

pentru conectarea la instalaţiileexterioare

• Placă de susţinere a cazanului cu șablonde premontare

• Placă de premontare.

2.52.52.52.52.5 Dimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduri2.5 Dimensioni di ingombro edattacchi

2.42.42.42.42.4 TTTTTararararartoztoztoztoztozékékékékékoooookkkkkA kazánt kartondobozban szállítjuk, a kic-somagoláshoz az alábbi műveleteket kellelvégezni:• a kazánt a hosszabb oldalával fektesse

a földre• vágja el felül a záró ragasztószalagot• emelje meg a kartonszárnyakat• vágja szét a dobozt az élek mentén a

csomagolásra bélyegzett felirat szerintA kartondoboz közepén egy műanyagzacskó-ban található:• a felhasználói kézikönyv;• a telepítői kézikönyv;• a jótállási jegy.• egy csomag, melynek tartalma:

- gázcsap- 2 cső, 2 csőcsonk, 2 csavaranya, 3

tömítés a hálózattal valóösszekötéshez

• A kazán tartópanelje• Előszerelési sablon.

2.52.52.52.52.5 Hely igény és a csőkötésekHely igény és a csőkötésekHely igény és a csőkötésekHely igény és a csőkötésekHely igény és a csőkötésekméreteiméreteiméreteiméreteiméretei

2

3

(3)(3)(3)(3)(3)

SifoneSifoneSifoneSifoneSifoneSzifonSzifonSzifonSzifonSzifon

ScurgereScurgereScurgereScurgereScurgerecondenscondenscondenscondenscondens

(1)(1)(1)(1)(1)

AcquaAcquaAcquaAcquaAcquaVízVízVízVízVízApăApăApăApăApă

(2)(2)(2)(2)(2)

GasGasGasGasGasGázGázGázGázGázGazGazGazGazGaz

25 R.S.I.

35 R.S.I.

400

500

180

230

AAAAA BBBBB

C= uscita scarico condensa 25kWC= uscita scarico condensa 25kWC= uscita scarico condensa 25kWC= uscita scarico condensa 25kWC= uscita scarico condensa 25kWC= 25kW-os kondenzürítő kivezetésC= 25kW-os kondenzürítő kivezetésC= 25kW-os kondenzürítő kivezetésC= 25kW-os kondenzürítő kivezetésC= 25kW-os kondenzürítő kivezetésC= ieșire scurgere condens 25kWC= ieșire scurgere condens 25kWC= ieșire scurgere condens 25kWC= ieșire scurgere condens 25kWC= ieșire scurgere condens 25kW

D= uscita scarico condensa 35kWD= uscita scarico condensa 35kWD= uscita scarico condensa 35kWD= uscita scarico condensa 35kWD= uscita scarico condensa 35kWD= 35kW-os kondenzürítő kivezetésD= 35kW-os kondenzürítő kivezetésD= 35kW-os kondenzürítő kivezetésD= 35kW-os kondenzürítő kivezetésD= 35kW-os kondenzürítő kivezetésD= ieșire scurgere condens 35kWD= ieșire scurgere condens 35kWD= ieșire scurgere condens 35kWD= ieșire scurgere condens 35kWD= ieșire scurgere condens 35kW

C

D

cv

(3)

(1)

(2)

Page 15: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

15

4

2.62.62.62.62.6 Circuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulicA Tur boilerB Retur boilerC Tur încălzireD Retur încălzire1 Robinet de golire circuit încălzire2 Presostat încălzire3 By-pass automat4 Electrovalvă cu trei căi5 Supapă de siguranţă6 Motor valvă cu trei căi7 Pompă de circulaţie cu aerisitor automat8 Vas de expansiune9 Scurgere condens10 Condensator11 Presostat diferenţial analogic de fum12 Ventilator13 Sondă NTC14 Schimbător de căldură primar15 Arzător16 Boiler (furnizabil la cerere)17 Intrare apă rece18 Ieșire apă caldă menajeră

2.6 Circuito idraulicoA Mandata bollitoreB Ritorno bollitoreC Mandata riscaldamentoD Ritorno riscaldamento1 Rubinetto di scarico acqua riscaldamento2 Pressostato riscaldamento3 By-pass automatico4 Valvola tre vie5 Valvola di sicurezza6 Motore valvola tre vie7 Circolatore con sfiato8 Vaso di espansione9 Sifone scarico condensa10 Condensatore11 Pressostato differenziale12 Ventilatore13 Sonda NTC14 Scambiatore principale15 Bruciatore16 Bollitore (fornibile a richiesta)17 Entrata acqua fredda18 Uscita acqua calda

2.62.62.62.62.6 VízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésA HMV tároló előremenőB HMV tároló visszatérőC A fűtőrendszer előremenő csatlakozásaD A fűtőrendszer visszatérő csatlakozása1 A fűtővíz ürítőcsapja

2 Fűtésoldali vízpresszosztátja3 Automatikus by-pass4 Háromjáratú szelep5 Biztonsági szelep6 A háromjáratú szelep motorja7 Keringtető szivattyú légtelenítővel8 Tágulási tartály

9 Kondenzvíz ürítő10 Kondenzátor11 Füstgáz presszosztát12 Ventilátor13 Fűtésoldali NTC érzékelő

14 Primer hőcserélő15 Égő

16 HMV tároló (külön megrendelésre)17 Hidegvíz-bemenet18 Melegvíz-kimenet

ABCD

12

3

45

6

7

8

10

9

11 12

13

14

1516

1718

Page 16: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

16

2.7 Prevalenza residua delcircolatore

La prevalenza residua per l'impianto di ri-scaldamento è rappresentata, in funzionedella portata, dal grafico sottostante.Il dimensionamento delle tubazioni dell'im-pianto di riscaldamento deve essere ese-guito tenendo presente il valore della pre-valenza residua disponibile.Si tenga presente che la caldaia funzionacorrettamente se nello scambiatore del ri-scaldamento si ha una sufficiente circola-zione d'acqua.A questo scopo la caldaia è dotata di unby-pass automatico che provvede a rego-lare una corretta portata d'acqua nelloscambiatore riscaldamento in qualsiasicondizione d'impianto.

2.72.72.72.72.7 Sarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcina hidraulică disponibilă pentruinstalaţia de încălzire, este reprezentată îngraficul alăturat în funcţie de debit.Dimensionarea instalaţiei de încălzire tre-buie făcută ţinând cont de valoarea sarci-nii hidraulice disponibile.Având în vedere că microcentralafuncţionează corespunzător dacă prinschimbătorul de căldură există o circulaţiesuficientă a apei, aceasta a fost dotată cuun by-pass automat care să regleze undebit corespunzător de apă prin schimbător,indiferent de condiţiile din instalaţie.

2.72.72.72.72.7 A kA kA kA kA kerererereringtető szingtető szingtető szingtető szingtető sziiiiivvvvvaaaaattyú marttyú marttyú marttyú marttyú maradékadékadékadékadékemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomása

A fűtőrendszer számára rendelkezésre állómaradék emelőnyomás az alábbi grafiko-non látható a vízmennyiség függvényében.A fűtőrendszer csöveinek méretezését arendelkezésre álló maradék emelőnyomásértékét figyelembe véve kell elvégezni.Figyelembe kell venni, hogy a kazán akkorműködik megfelelően, ha a fűtőrendszerhőcserélőjében elégséges a vízkeringetés.Ennek érdekében a kazán automatikus bypass-szal van felszerelve, amely mindenkörülmények között gondoskodik róla, hogymegfelelő vízmennyiség legyen a fűtőren-dszer hőcserélőjében.

6

SONDA NTC RISCALDAMENTO

A FŰTŐRENDSZER NTC ÉRZÉKELŐELEME

SONDĂ NTC ÎNCĂLZIRE

5

A PREVALENZA RESIDUA (mbar)

MARADÉK EMELŐNYOMÁS (mbar)

SARCINĂ HIDRAULICĂ (mbar) 100

200

300

400

500

600

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400

A

B PORTATA (l/h)

VÍZMENNYISÉG (l/h)

DEBIT (l/h)

B

B

A

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500

100

200

300

400

500

600

25 kW

35 kW

Page 17: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

17

2.82.82.82.82.8 Schema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDAAAAATĂTĂTĂTĂTĂ

Termostatul de ambient (230V c.a.) se vaconecta între bornele T.A. ale conectoruluiM16 după ce a fost îndepărtat firul de pun-te.CULORICULORICULORICULORICULORIBl bleuMa maroNe negruBi albGr griVi violetRo roșuAz albastruAr portocaliuRs roz

2.8 Schema elettrico multifilareLA POLARIZZAZIONE L-N È CONSIGLIA-TAIl termostato ambiente (230 V a.c.) andràcollegato tra i norsetti “TA” del connettoreM16 dopo aver tolto il cavallotto.COLORIBl bluMa marroneNe neroBi biancoGr grigioVi violaRo rossoAz azzurroAr arancioRs rosa

2.82.82.82.82.8 Kapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzA FA FA FA FA FÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁCIÓCIÓCIÓCIÓCIÓKKKKKÖÖÖÖÖTELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!A dugasz eltávolítása után a szobatermo-sztátot (230 V váltóáram) be kell kötni azM16 csatlakozó „TA” szorítói közé.SZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTAAAAATTTTTÓÓÓÓÓBl sötétkékMa barnaNe feketeBi fehérGr szürkeVi lilaRo pirosAz világoskékAr narancssárgaRs rózsaszínű

7

25 R

.S.I.

35 R

.S.I.

Page 18: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

18

2.9 Schema elettrico funzionalePT1 Selettore spento/reset - estate -

invernoPT2 Potenziometro selezione

temperatura riscaldamentoDS1÷DS2 Display indicazione

temperatura - allarmiTA1 Tasto inserimento funzione

“spazza camino”T.A. Termostato ambientePAD Pressostato analogico

differenzialeT.L. Termostato limitePA Pressostato acquaTB Termostato bollitoreS.R. Sonda (NTC) temperatura

primarioS.A. Sonda antitraboccoJP9 Ponte esclusione tempi di

spento e funz. al minimoJP8 Ponte selezione MTN - GPLJP7 Caldaia con TA o comando a

distanza senza valvole di zonaF1 Fusibile 100 mA TF2 Fusibile 2 A FE.A./R Elettrodo accensione/

rilevazioneRL1 Relè consenso accensioneRL2 Relè pompaRL3 Relè comando motore valvola

tre vieISO 1 Triac comando ventilatoreL1 Led (verde) alimentazione

presenteL2 Led (rosso lampeggiante)

segnalazione anomaliaMOD ModulatoreP PompaV Ventilatore3V Servomotore valvola 3 vieACF02X Valvola gas con controllo

accensioneMC15X Scheda comandoSC01X Scheda ausiliaria (poteziometri,

ecc.)P.O.S. Contatto per collegamento

programmatore orario sanitarioTRF1 TrasformatoreOPE Operatore valvola gasTRX Trasformatore di accensioneT.Boll. Termostato bollitore

2.92.92.92.92.9 Funkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzPT1 Választókapcsoló: kikapcsolt/

reset-nyár-télPT2 A fűtőrendszer hőmérséklet-

beállításának potenciométereDS1-DS2 Hőmérsékletet és vészjelzést

mutató displayTA1 A „kéményseprés” funkció

csatlakoztató gombjaT.A. SzobatermosztátPAD Analóg nyomáskülönbség-

érzékelőT.L. HatártermosztátPA Víznyomás-szabályozóTB ÉgőtermosztátS.R. A fűtőrendszer hőmérséklet-

érzékelője (NTC)S.A. TúlfolyásérzékelőJP9 Híd (jumper) az állási és

működési idők kizárásáraminimumüzemnél

JP8 Földgáz-PB választás hídja(jumper)

JP7 Kazán szobatermosztáttal vagytávkapcsolóval zónaszelepeknélkül

F1 Olvadóbiztosíték, 100 mA TF2 Olvadóbiztosíték, 2 A FE.A./R. Gyújtó/lángőrelektródaRL1 Gyújtásengedélyező reléRL2 SzivattyúreléRL3 A háromjáratú szelep

motorvezérlő reléjeISO 1 A ventilátor vezérlő triacjaL1 A meglévő táplálás lámpája

(zöld)L2 Rendellenességjelző lámpa

(villogó piros)MOD Szabályozó (modulátor)P SzivattyúV Ventilátor3V A háromjáratú szelep

szervomotorjaACF02X Gyújtó- és lángőregységMC15X VezérlőkártyaSC01 Segédkártya (potenciométerek

stb.)P.O.S. HMV programozó óra

csatlakozójaTRF1 TranszformátorOPE A gázszelep operátoregységeTRX A távgyújtás transzformátoraT.Boll. HMV tároló termosztátja

2.92.92.92.92.9 Schema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăPT1 Selector oprit/reset-vară-iarnăPT2 Potenţiometru selectare

temperatură apă încălzireDS1-DS2 Afișaj indicare temperatură/

alarmeTA1 Buton activare funcţie de

analiză a combustieiT.A. Termostat ambientPAD Presostat analogic diferenţial

fumT.L. Termostat limităP.A. Presostat apăT.B. Termostat boilerS.R. Sondă NTC temperatură primarS.A. Sondă anti-deversareJP9 Punte excludere timpi de

stingere și funcţionare la minimJP8 Punte selecţie METAN-GPLJP/ Cazan cu T.A. sau comandă la

distanţă fără valve de zonăF1 Siguranţă fuzibilă 100 mA TF2 Siguranţă fuzibilă 2AFE.A./R. Electrod aprindere/relevare

flacărăRL1 Releu consens aprindereRL2 Releu pompăRL3 Releu comandă motor valvă 3

căiISO 1 Triac comandă ventilatorL1 Led (verde) prezenţă

alimentareL2 Led (roșu intermitent)

semnalare anomalieMOD ModulatorP PompăV Ventilator3V Servomotor valvă cu 3 căiACF02X Modul aprindere și control

flacărăMC15X Placă de controlSC01 Placă de comandă

(potenţiometre, reglaje, etc.)P.O.S. Contacte pentru conectarea

unui programator orar sanitarTRF1 TransformatorOPE Solenoid acţionare valvă gazTRX Transformator de aprindereT.Boll. Termostat boiler

Page 19: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

19

2.10 Collegamento termostatoambiente e/o programmatoreorario

1 Collegamento base2 In caso di montaggio del programma-

tore orario i collegamenti andranno ef-fettuati come indicato in figura. La ten-sione a cui lavora il contatto è 230 V.a.c.

3 In caso di montaggio del termostatoambiente i collegamenti andranno ef-fettuati come indicato in figura. La ten-sione a cui lavora il contatto è 230 V.a.c.

4 In caso di montaggio del termostatoambiente e del programmatore orario icollegamenti andranno effettuati comeindicato in figura. La tensione a cui la-vora il contatto è 230 V.a.c.

2.102.102.102.102.10 CoCoCoCoConectarea ternectarea ternectarea ternectarea ternectarea termostamostamostamostamostatului detului detului detului detului deaaaaambient și/sambient și/sambient și/sambient și/sambient și/sau pru pru pru pru progogogogogrrrrraaaaamamamamamatortortortortoruluiuluiuluiuluiuluiorarorarorarorarorar

1 Racordarea cablului de alimentare2 În cazul montării programatorului orar

conexiunile vor fi efectuate ca în figură.Tensiunea de lucru a contactelor este230 V c.a.

3 În cazul montării termostatului deambient conexiunile vor fi efectuate caîn figură. Tensiunea de lucru acontactelor este 230 V c.a

4 În cazul montării termostatului deambient și a programatorului orarconexiunile vor fi efectuate ca în figură.Tensiunea de lucru a contactelor este230 V c.a

2.102.102.102.102.10 A szA szA szA szA szobobobobobaaaaa tertertertertermosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vagyagyagyagyagyidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötése

1 Alapbekötés2 Időprogramozó beépítése esetén a

csatlakoztatásokat az ábrán láthatómódon kell elvégezni. Az érintkező 230V váltóáramú feszültségen üzemel.

3 Szobatermosztát beépítése esetén acsatlakoztatásokat az ábrán láthatómódon kell elvégezni. Az érintkező 230V váltóáramú feszültségen üzemel.

4 Szobatermosztát és időprogramozóbeépítése esetén a csatlakoztatásokataz ábrán látható módon kell elvégezni.Az érintkező 230 V váltóáramúfeszültségen üzemel.

9

8

LA POLARIZZAZIONE L-NÈ CONSIGLIATA

A FÁZIS-NULLA POLARIZÁCIÓKÖTELEZŐ!

PĂSTRAREA POLARIZĂRIIFAZĂ-NUL ESTERECOMANDATĂ

Page 20: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

20

3 INSTALLAZIONE

3.1 Norme per l'installazioneL'installazione dev'essere eseguita da per-sonale qualificato in conformità allenormative vigenti.Ci si deve inoltre sempre attenere alle lo-cali norme dei Vigili del Fuoco, dell'Azien-da del Gas ed alle eventuali disposizionicomunali.

UBICAZIONEGli apparecchi di categoria C possono es-sere installati in qualunque tipo di localepurchè lo scarico dei prodotti della combu-stione e l'aspirazione dell'aria comburentesiano portati all'esterno del locale stesso.Per questo tipo di caldaie sono disponibilile seguenti configurazioni di scarico deifumi: B22; C12, C12x; C22; C32, C32x; C42,C42x; C52, C52x; C62, C62x; C82, C82x.Nel caso di installazione esterna (balconi,terrazze, ecc.) si dovrà evitare che la cal-daia sia soggetta agli agenti atmosferici chene potrebbero compromettere il regolarefunzionamento.A tal riguardo si consiglia la creazione diun vano tecnico ben aerato e riparato dalleintemperie rispettando le distanze minimeche garantiscono l'accessibilità dell'appa-recchio.

DISTANZE MINIMEPer poter permettere l'accesso interno del-la caldaia al fine di eseguire le normalioperazioni di manutenzione, è necessariorispettare gli spazi minimi previsti per l'in-stallazione.Per un corretto posizionamento dell'appa-recchio, tenere presente che:• non deve essere posizionato sopra una

cucina o altro apparecchio di cottura• è vietato lasciare sostanze infiammabili

nel locale dov'è installata la caldaia• le pareti sensibili al calore (per esempio

quelle in legno) devono essere protettecon opportuno isolamento.

IMPORTANTEPrima dell'installazione, si consiglia di ef-fettuare un lavaggio accurato di tutte le tu-bazioni dell'impianto onde rimuovere even-tuali residui che potrebbero compromette-re il buon funzionamento dell'apparecchio.Installare al di sotto della valvola di sicurez-za un imbuto di raccolta d'acqua con relati-vo scarico in caso di fuoriuscita persovrappressione dell'impianto di riscalda-mento.Prima dell'accensione, accertarsi che lacaldaia sia predisposta per il funziona-mento con il gas disponibile; questo èrilevabile dalla scritta sull'imballo e dal-l'etichetta autoadesiva riportante latipologia di gas.È molto importante evidenziare che in al-cuni casi le canne fumarie vanno in pres-sione e quindi le giunzioni dei vari elementidevono essere ermetiche.

3.2 Fissaggio della caldaia a parete ecollegamenti idraulici

La caldaia è fornita di serie con piastra disupporto caldaia a dima di premontaggio.Per effettuare le connessioni idrauliche edel gas e per posizionare correttamente lacaldaia utilizzare la dima in cartone conte-nuta nell’imballo e procedere come segue:

33333 INSTINSTINSTINSTINSTALAREALAREALAREALAREALARE

3.13.13.13.13.1 Norme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareInstalarea trebuie realizată de personalcalificat în conformitate cu prescripţiile nor-mativelor ROMGAZ, ISCIR, MLPAT, PSI șicu alte normative sau reglementări localeîn vigoare.

AMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAparatele din categoria C pot fi amplasateîn orice tip de încăpere, cu condiţia ca eva-cuarea fumului și aspirarea aerului pentrucombustie să fie făcute în/din exteriorul în-căperii.Pentru acest tip de cazan sunt disponibileurmătoarele configuraţii de evacuare a fu-mului: B22; C12, C12x; C22; C32, C32x; C42,C42x; C52, C52x; C62, C62x; C82, C82x.În cazul instalării exterioare (balcoane, te-rase, etc.) trebuie să vă asiguraţi căinstalaţia nu este expusă pericolului deîngheţ și să evitaţi acţiunea directă aagenţilor atmosferici asupra cazanului,deoarece îl pot afecta.În această situaţie se recomandă creareaunui spaţiu tehnic adecvat, bine aerisit, fe-rit de intemperii, respectând distanţele mi-nime care garantează accesul la aparat.

DISTDISTDISTDISTDISTANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEPentru a putea permite accesul la interiorulcazanului în scopul executării operaţiunilornormale de întreţinere, este necesar să serespecte spaţiile minime prevăzute pentruinstalare.Pentru o corectă poziţionare a aparatului,ţineţi cont că:• nu trebuie poziţionat deasupra unui

aragaz sau a unei plite de gătit• este interzisă depozitarea de substanţe

inflamabile în încăperea în carefuncţionează cazanul

• pereţii sensibili la căldură (de exemplucei din lemn) trebuie să fie protejaţi cuizolaţie adecvată

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTÎnaintea instalării se recomandă să se efec-tueze o spălare atentă și amănunţită aţevilor instalaţiei în scopul îndepărtăriieventualelor reziduuri ce ar putea compro-mite buna funcţionare a aparatului.Instalaţi sub supapa de siguranţă o pâlniepentru colectarea apei, racordată cu un tubla o scurgere, pentru cazul în care supapaevacuează apă din instalaţia de încălzire.datorită eventualelor suprapresiuni.Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-vă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulde gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru esteînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaautoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.Este foarte important de menţionat că înanumite cazuri, tubulatura de evacuare afumului poate suporta suprapresiuni și deciconexiunile dintre diversele elemente com-ponente trebuie să fie ermetice.

3.23.23.23.23.2 Fixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulică

Cazanul este furnizat de serie cu o placăde susţinere a cazanului și un șablon depremontare.Pentru efectuarea racordurilor hidraulice șide gaz și pentru a poziţiona corect cazanulutilizaţi șablonul din carton aflat în ambalajși procedaţi după cum urmează:

33333 TELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉS

3.13.13.13.13.1 TTTTTelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályoooookkkkkA telepítést képzett szakembernek kell vé-geznie, ezenfelül mindig be kell tartani aTűzoltóság és a Gázszolgáltató helyi sza-bályait, valamint az esetleges helyi ren-delkezéseket.

ELHELELHELELHELELHELELHELYYYYYEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSA C kategóriájú készülékek bármilyenhelyiségbe telepíthetők kivéve lakószobavagy alvás céljára használt helyiség, his-zen az égéstermékek elvezetése és azégést tápláló levegő beszívása a helyisé-gen kívül történik.Ehhez a kazántípushoz az alábbi füstgázelvezetési kiépítések állnak rendelkezésre:B22; C12, C12x; C22; C32, C32x; C42, C42x;C52, C52x; C62, C62x; C82, C82x.

MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS TTTTTÁÁÁÁÁVVVVVOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁGOKGOKGOKGOKGOKA telepítés során be kell tartani az előírtminimális távolságokat, hogy a kazán kön-nyen hozzáférhető legyen a szokásos kar-bantartási munkálatok alkalmával.A készülék megfelelő elhelyezése érdeké-ben vegye figyelembe, hogy:• nem szabad tűzhely vagy egyéb

főzőberendezés fölé tenni• tilos gyúlékony anyagot tartani abban a

helyiségben, ahol a kazán üzemel• a hőre érzékeny falakat (pl. fa) megfelelő

szigeteléssel kell védeni.

FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSA telepítés előtt ajánlatos gondosan átmo-sni a fűtőrendszer összes csövét és el-távolítani az esetleges szennyeződéseket,melyek akadályozhatják a készülék megfe-lelő működését. A biztonsági szelep alá sze-reljen fel megfelelő elvezetővel ellátottvízgyűjtő tölcsért a fűtőrendszer túlnyomásmiatti csöpögése esetére.Begyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogya kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állógázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-son lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőöntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.Fontos tudni, hogy bizonyos esetekben afüstcsövek nyomás alá kerülnek, ezért akülönböző elemek kötéseinek hermetiku-san kell zárniuk.

3.23.23.23.23.2 VízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekA kazán gyári tartozéka a kazántartó lemezés az előszerelési sablon.A víz- és gázbekötéshez, valamint a kazánpontos elhelyezéséhez használja acsomagban található kartonsablont.Végezze el az alábbi műveleteket:• illessze az előszerelési sablont a falhoz,

buborékos vízszintmérővel ellenőrizze,hogy pontos-e a vízszintes sík, azutánjelölje be a rögzítésre szolgáló lyukakhelyét

• távolítsa el a sablont és fúrja ki a falat• megfelelő csavarok és tiplik segítségével

rögzítse az előszerelési sablont• fogja meg a kartonsablont és nyomja rá

az előszerelési sablonra úgy, hogy anyílások tökéletesen illeszkedjenek asablonra (10. ábra)

• jelölje ki a kazántartó lemez rögzítéséreszolgáló lyukak helyét

Page 21: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

21

• posizionare la dima di premontaggio almuro, controllare con una livella a bollala corretta orizzontalità, quindi segnare ifori previsti per il fissaggio

• togliere la dima e forare il muro• fissare la dima di premontaggio utilizzan-

do viti e tasselli adeguati• prendere la dima in cartone e appoggiar-

la sulla dima di premontaggio facendo inmodo che le asole arrivino in battuta sul-la dima (fig. 10)

• segnare i punti di foratura per il fissaggiodella piastra di supporto caldaia

• togliere il cartone, forare come indicato efissare la piastra al al muro.

La posizione e la dimensione degli attac-chi idraulici sono riportate nel dettaglio:A ritorno riscaldamento 3/4"B mandata riscaldamento 3/4"C allacciamento gas 3/4"

• távolítsa el a kartont, fúrjon lyukakat ajelölés szerint, és rögzítse a falra alemezt.

A vízcsatlakozások elhelyezkedését ésméretét a részletrajz mutatja:A A fűtőrendszer visszatérő

csatlakozása 3/4"B A fűtőrendszer előremenő

csatlakozása 3/4"C Gázbekötés 3/4"

• poziţionaţi șablonul de premontare peperete, controlaţi cu o nivelă cu bulă deaer orizontalitatea; însemnaţi apoiorificiile prevăzute pentru fixare

• îndepărtaţi șablonul și perforaţi peretele• fixaţi șablonul de premontare utilizând

șuruburi și dibluri adecvate• luaţi șablonul de carton și fixaţi-l pe

șablonul de premontare astfel încâtfantele inferioare ale cartonului să sepotrivească pe părţile laterale aleacestuia (fig. 10)

• însemnaţi punctele de găurire pentrufixarea plăcii de susţinere a cazanului

• îndepărtaţi cartonul, găuriţi în puncteleînsemnate și fixaţi placa pe perete

Poziţia și dimensiunile racordurilor hidraulicesunt prezentate în figura de mai jos:A retur încălzire 3/4"B tur încălzire 3/4"C racord de gaz 3/4"

3.3 Raccolta condensa- Svitare le viti di fissaggio del mantello- Estrarre il tubo corrugato di scarico con-

densa- Convogliare il tubo nello scarico delle

acque bianche e nel rispetto delle nor-me vigenti.

Il costruttore non è responsabile dieventuali danni causati dalla man-canza di convogliamento del con-densato.

La linea di collegamento dello scari-co condensa deve essere a tenutagarantita.

3.33.33.33.33.3 KKKKKooooondenzvíz-gyűjtőndenzvíz-gyűjtőndenzvíz-gyűjtőndenzvíz-gyűjtőndenzvíz-gyűjtő- Csavarja ki a köpeny rögzítőcsavarjait- Vegye ki a kondenzvíz-elvezető

bordáscsövet- Kösse be a csövet a szennyvíz-elvezetőbe

a hatályos előírásoknak megfelelően.

A gyártó nem felel a be nem kötöttkondenzvíz-elvezető által okozottesetleges károkért.

A kondenzvíz-elvezető csatlakozóvezetékének tökéletesen zártnakkell lennie.

3.33.33.33.33.3 Colectarea condensuluiColectarea condensuluiColectarea condensuluiColectarea condensuluiColectarea condensului- Desfaceţi șuruburile de fixare a mantalei- Extrageţi tubul strâns al scurgerii de

condens- Conectaţi tubul la sistemul de scurgere

la canalizare respectând normele invigoare.

Fabricantul nu este responsabil pentrueventualele daune cauzate de lipsaconectării tubului scurgerii decondens la sistemul de canalizare.

Traseul de conectare a scurgerii decondens trebuie să aibă o etanșarecorespunzătoare.

10

Page 22: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

22

3.4 Collegamento elettricoIl collegamento alla rete elettrica deve es-sere realizzato tramite un dispositivo diseparazione con apertura onnipolare dialmeno 3 mm.L'apparecchio funziona con corrente alternataa 230 Volt/50 Hz ha una potenza elettrica di174 W (per le 25kW) e di 194 W (per le 35kW)ed è conforme alla norma EN 60335-1.È obbligatorio il collegamento con una si-cura messa a terra, secondo la normativavigente.È inoltre obbligatorio rispettare il collega-mento fase neutro (L-N).

È vietato l'uso dei tubi gas e/o acquacome messa a terra di apparecchielettrici.

ll costruttore non può essere consideratoresponsabile per eventuali danni causatidalla mancanza di messa a terra dell'im-pianto.Per l'allacciamento elettrico procederecome di seguito descritto:• aprire lo sportellino posizionato sulla

parte anteriore della caldaia esercitan-do una leggera pressione

• svitare con un cacciavite a taglio le dueviti A di fissaggio del cruscotto (fig. 11)

• ruotare il cruscotto in avanti• svitare le quattro viti che fissano il

coperchietto alla scatola dell'alimentato-re (fig. 12), quindi rimuoverlo

• a questo punto si può accedere ai morsettieffettuando i collegamenti elettrici comeindicato sulla targhetta autodesiva in cal-daia e riproposto in figura 13;

• il termostato ambiente e/o l'orologio pro-grammatore vanno collegati come indi-cato sullo schema elettrico riportato apagina 19.

Per gli allacciamenti elettrici usare cavodel tipo IMQ HAR H05VV-F, 3 x 0,75 mm2,Ø max esterno 7 mm.

3.43.43.43.43.4 Racordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea la reţeaua electrică trebuierealizată printr-un racord fix (fără ștecher)pe care trebuie instalat un întrerupător bi-polar cu distanţa de deschidere a contacte-lor de cel puţin 3 mm. Aparatul se alimente-ază la 230V/50Hz, are o putere electricăde 174 W (pentru modelele de 25kW) și de194 W (pentru cele de 35kW) și îndeplineștecerinţele standardului EN 60335-1. Apara-tul trebuie prevăzut obligatoriu cu o îm-pământare corespunzătoare, conform nor-mativelor în vigoare. Este obligatorie res-pectarea polarităţii fază-nul (L-N).

Se interzice folosirea ţevilor de gaz și/sau apă pentru împământareaaparatelor electrice.

Producătorul nu poate fi considerat răspun-zător pentru eventualele daune cauzate delipsa împământării sau de realizarea ne-corespunzătoare a acesteia.Pentru racordarea electrică a aparatuluiprocedaţi astfel:• printr-o apăsare ușoară, deschideţi

capacul situat pe partea anterioară acazanului

• deșurubaţi cu o șurubelniţă dreaptă cele2 șuruburi AAAAA ce fixează panoul decomandă (fig. 11)

• rotiţi panoul de comandă spre în faţă• deșurubaţi cele 4 șuruburi ce fixează

capacul cutiei alimentatorului (fig.12),apoi îndepărtaţi-l

• în acest moment se poate avea acces larigleta cu conectori pentru a se efectuaracordările electrice conform indicaţiilorde pe eticheta autoadezivă din cazan,reprodusă în figura 13

• termostatul de ambient și/sauprogramatorul orar se vor conecta conformschemei electrice prezentate la pagina 19.

PPPPPentrentrentrentrentru ru ru ru ru racorduracorduracorduracorduracordurile electrile electrile electrile electrile electrice utilizaţi cabice utilizaţi cabice utilizaţi cabice utilizaţi cabice utilizaţi cablululululutip IMQ HAR H05VVtip IMQ HAR H05VVtip IMQ HAR H05VVtip IMQ HAR H05VVtip IMQ HAR H05VV-F-F-F-F-F, 3x0,75 mm, 3x0,75 mm, 3x0,75 mm, 3x0,75 mm, 3x0,75 mm22222, , , , , Ømax. exterior 7 mm.max. exterior 7 mm.max. exterior 7 mm.max. exterior 7 mm.max. exterior 7 mm.

3.43.43.43.43.4 Elektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésAz elektromos hálózatba való bekötést egylegalább 3 mm-es térközzel rendelkező, azösszes vezetéket megszakító levá-lasztókapcsoló alkalmazásával kell elvé-gezni.A készülék 230V/50Hz váltóárammalműködik, villamos teljesítményfelvétele 174W (a 25 kW-osnál) és 194 W (a 35 kW-osnál), és teljesíti az EN-60335-1 szabványelőírásait.A hatályos előírások szerint kötelező bizton-sági földeléssel bekötni.Kötelező továbbá betartani a fázis-nulla (L-N) bekötést.

Tilos a gáz- és/vagy a vízcsövekethasználni az elektromos készülékekföldeléseként.

A gyártó nem tekinthető felelősnek a be-rendezés földelésének elmulasztása miattkeletkező esetleges károkért.Az elektromos bekötésnél az alábbiak sze-rint kell eljárni:• enyhe nyomást alkalmazva nyissa ki a

kazán elején található ajtót• csavarhúzó segítségével csavarja ki a

szerelvényfalat rögzítő két csavart (AAAAA) (11ábra);

• billentse előre a szerelvényfalat;• csavarja ki a fedelet rögzítő négy csavart

(12 ábra), és vegye le a fedelet;• most hozzá tud férni a szorítókhoz és

elvégezheti az elektromoscsatlakoztatásokat a kazánra ragasztotttábla, ill. a 13 ábra alapján;

• a szobatermosztát és/vagyidőprogramozó beépítését a 19. oldalontalálható kapcsolási rajz szerint kellvégrehajtani.

Az elektromos bekötésekhez IMQ HARAz elektromos bekötésekhez IMQ HARAz elektromos bekötésekhez IMQ HARAz elektromos bekötésekhez IMQ HARAz elektromos bekötésekhez IMQ HARH05VVH05VVH05VVH05VVH05VV-F típusú, 3 x 0,75 mm-F típusú, 3 x 0,75 mm-F típusú, 3 x 0,75 mm-F típusú, 3 x 0,75 mm-F típusú, 3 x 0,75 mm22222-es-es-es-es-es, max., max., max., max., max. 7 7 7 7 7mm külső átmérőjű kábelt használjon.mm külső átmérőjű kábelt használjon.mm külső átmérőjű kábelt használjon.mm külső átmérőjű kábelt használjon.mm külső átmérőjű kábelt használjon.

13 1412

3.5 Collegamento gasPrima di effettuare il collegamento dell'ap-parecchio alla rete del gas, verificare che:• siano state rispettate le norme vigenti• il tipo di gas sia quello per il quale è stato

predisposto l'apparecchio• le tubazioni siano pulite.La canalizzazione del gas è prevista ester-na. Nel caso in cui il tubo attraversasse ilmuro, esso dovrà passare attraverso il forocentrale della parte inferiore della dima.Si consiglia di installare sulla linea del gasun filtro di opportune dimensioni qualorala rete di distribuzione contenesse parti-celle solide. Ad installazione effettuata ve-rificare che le giunzioni eseguite siano atenuta come previsto dalle vigenti normesull'installazione.INSTALLAZIONE “FORZATA APERTA”(TIPO B22, aspirazione in ambiente escarico all’esterno)Condotto scarico fumi ø 80 mmIl condotto di scarico fumi può essereorientato nella direzione più adatta alleesigenze dell’installazione.

3.53.53.53.53.5 Racordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazÎnainte de a racorda aparatul la reţeaua degaz, asiguraţi-vă că:• sunt respectate normele în vigoare• tipul de gaz utilizat este cel pentru care a

fost construit aparatul• ţevile au fost curăţate corespunzător.Racordul de gaz este prevăzut pentru cu-plarea la o instalaţie montată la vedere. Încazul în care ţeava traversează peretele,aceasta trebuie să treacă prin orificiul cen-tral al șablonului. Pentru acordarea garanţieieste obligatorie montarea unui reductor co-respunzător și a unui filtru pentru reţinereaeventualelor particulelor solide din reţeauade alimentare. După executarea instalaţieide alimentare cu gaz, verificaţi etanșeitateaîmbinărilor, conform prevederilor normative-lor în vigoare.INSTINSTINSTINSTINSTALAALAALAALAALATIE FORTIE FORTIE FORTIE FORTIE FORTTTTTAAAAATTTTT-DESCISA-DESCISA-DESCISA-DESCISA-DESCISA(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuarein exterior)in exterior)in exterior)in exterior)in exterior)Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse ø 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mmEvacuarea gazelor arse poate fi diretionataispre directia dorita de instalator.

3.53.53.53.53.5 GázbekötésGázbekötésGázbekötésGázbekötésGázbekötésMielőtt beköti a készüléket a gázhálózat-ba, győződjön meg róla, hogy:• érvényesülnek a hatályos jogszabályok• a gáztípus megegyezik a készülék

számára előírttal• tiszták a csövek.A gázvezeték-hálózat falon kívülre terve-zett. Abban az esetben, ha a cső áthaladnaa falon, a sablon alsó részén lévő középsőlyukon kell átmennie.Ha a szolgáltatóhálózat szilárd része-cskéket tartalmaz, tanácsos megfelelőméretű szűrőt elhelyezni a gázvezetéken.A bekötés elvégzése után győződjön megróla, hogy az illesztések hermetikusan zár-nak a telepítésre vonatkozó hatályos előírá-soknak megfelelően.HELHELHELHELHELYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐMŰKMŰKMŰKMŰKMŰKÖDTETÉSÖDTETÉSÖDTETÉSÖDTETÉSÖDTETÉS(B22 (B22 (B22 (B22 (B22 TÍPUSÚTÍPUSÚTÍPUSÚTÍPUSÚTÍPUSÚ, le, le, le, le, levvvvvegőbeegőbeegőbeegőbeegőbevvvvvezezezezezetés aetés aetés aetés aetés ahelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakottterületen kívülre)területen kívülre)területen kívülre)területen kívülre)területen kívülre)Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke ø 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mmA füstgázelvezetés csővezetékeit a telepítőiigényeknek legmegfelelőbb iránybaalakíthatja ki. A telepítéshez kövesse az

Page 23: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

23

Per l’installazione seguire le istruzionifornite con i kit.In questa configurazione la caldaia ècollegata al condotto di scarico fumi ø 80mm tramite un adattatore ø 60-80 mm.In questo caso l’aria comburente vieneprelevata dal locale d’installazione dellacaldaia che deve essere un locale tecnicoadeguato e provvisto di aerazione.I condotti di scarico fumi non isolati sonopotenziali fonti di pericolo.Prevedere un’inclinazione del condottoscarico fumi di 1% verso la caldaia.

3.6 Evacuazione dei prodotti dellacombustione ed aspirazione aria

Condotti coassiali (Ø 60-100)I condotti coassiali possono essere orien-tati nella direzione più adatta alle esigen-ze dell'installazione ma va posta particola-re attenzione alla temperatura esterna edalla lunghezza del condotto.

Il raccoglitore di condensa è sempreobbligatorio.Prevedere un'inclinazione del con-dotto scarico fumi di 1% verso il rac-coglitore di condensa.Il raccoglitore di condensa si applicasolo sul condotto fumi, entro 0,85 m.dalla caldaia; collegare il sifone delraccoglitore di condensa ad uno sca-rico delle acque bianche.I condotti di scarico non isolati sonopotenziali fonti di pericolo.La caldaia adegua automaticamentela ventilazione in base al tipo di in-stallazione e alla lunghezza del con-dotto.Non ostruire né parzializzare in al-cun modo il condotto di aspirazionedell'aria comburente.

Per l'installazione seguire le istruzioni for-nite con i kit.

Pentru instalare urmati instructiunile livrateimpreuna cu kit-ul.In aceasta configuratie, centrala termicaeste conectata cu evacuare de ø 80 mmceea ce implica prezenta unui adaptor ø60-80 mm.In acest caz, aerul necesar combustiei esteluat din camera unde este instalata centrala,care este necesar sa fie o incapere tehnicaventilata corespunzator.Tuburile de evacurare ne-etanse sintpotentiale surse de pericol.Evacuarea trebuie facuta cu o panta de 1%catre exterior.

3.63.63.63.63.6 Evacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor decombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aerului

TTTTTubububububurururururi coi coi coi coi coaxaxaxaxaxiaiaiaiaiale (le (le (le (le (Ø 60-100) 60-100) 60-100) 60-100) 60-100)Tuburile coaxiale pot fi orientate în direcţiacea mai potrivită exigenţelor de instalaredar trebuie acordată o atenţie deosebitătemperaturii externe și lungimii tuburilor.

Colectorul de condens esteîntotdeauna obligatoriu.Prevedeţi o înclinare a tubului deevacuare a fumului de 1% sprecolectorul de condens.Colectorul de condens se instaleazănumai pe tubul de fum, la o distanţăde până la 0,85 m de la cazan;racordaţi sifonul colectorului decondens la un sistem de scurgere.Tuburile de evacuare neizolate suntpotenţiale surse de pericol.Cazanul reglează automat debitulventilat, în funcţie de tipul deinstalaţie și de lungimea tuburilor.Nu obstrucţionaţi sau reduceţi în niciun mod tubul de aspirare a aeruluinecesar combustiei.

Pentru instalare urmaţi instrucţiunile furni-zate cu kit-urile.

14

25kW

35kW

x y

200

250

90

140

Lunghezza max rettilineacondotto coassiale (m)

Perdite di carico (m)

curva 45° curva 90°

0,5

0,5

25kW

35kW

0,8

0,8

5,75

0,75

Lunghezza max rettilineacondotto coassiale (m) Perdite di potenza (%)

- 8,525kW35kW

6,701,00

A koncentrikus csőmax. egyenes

hosszúsága (m)

Hosszúságcsökkenés (m) 45°-os

kanyarulat 90°-os

kanyarulat

0,5

0,5

25kW

35kW

0,8

0,8

5,75

0,75

A koncentrikus csőmax. egyenes

hosszúsága (m)

Teljesítménycsökkenés (%)

- 8,525kW35kW

6,701,00

Lungime maximărectilinie (m) a tubuluicoaxial cu colector de

condens

Pierderi de sarcină (m)

curbă 45° curbă 90°

0,50,5

25kW35kW

0,80,8

5,750,75

Lungime maximărectilinie (m) a tubuluicoaxial cu colector de

condens

Pierderi de putere (%)

- 8,525kW35kW

6,701,00

alkatrészcsomagban található kézikönyvutasításait. Ennél a konfigurációnál a kazána ø 80 mm átmérőjű füstgázelvezetőcsővezetékhez egy ø 60-80 mm átmérőjűátalakítón keresztül csatlakozik. Ennél akonfigurációnál a kazán közvetlenül ahelyiségből nyeri az égéshez szükségeslevegőt, ezért a kazánt egy megfelelőszellőzéssel ellátott helyiségbe telepítse. Anem megfelelően szigetelt füstgázelvezetővezetékek potenciális veszélyforrástjelentenek. Gondoskodjon róla, hogyfüstgázelvezető csőnek 1%-os lejtéselegyen a kazán irányába.

3.63.63.63.63.6 Az égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésa levegő beszívásaa levegő beszívásaa levegő beszívásaa levegő beszívásaa levegő beszívása

Koncentrikus csövek (Koncentrikus csövek (Koncentrikus csövek (Koncentrikus csövek (Koncentrikus csövek (Ø 60-100) 60-100) 60-100) 60-100) 60-100)A koncentrikus csöveket a telepítésigényeinek leginkább megfelelő iránybanlehet elhelyezni, de különös figyelmet kellfordítani a külső hőmérsékletre és a csőhosszára.

A kondenzvízgyűjtő mindig kötelező!Gondoskodjon róla, hogy afüstgázelvezető csőnek 1%-os lejtéselegyen a kondenzvízgyűjtő irányába.A kondenzvízgyűjtőt csak afüstgázcsőre kell felszerelni, akazántól max. 0,85 méterre; akondenzvízgyűjtő szifonjátcsatlakoztassa egy lefolyóhoz.A szigetelés nélküli elvezetőcsövekpotenciális veszélyforrások.A szellőztetést a kazán a telepítéstípusa és a cső hossza alapjánautomatikusan beállítja.Semmilyen módon ne tömje el vagyszűkítse le az égésilevegő-beszívócsövet!

A szerelést a készletekben találhatóútmutató alapján végezze el.

füstgázelvezető csőmaximális

hossza ø 80 (m)

Terhelési veszteség(m) kanyarulat45o-os 90o-os

0,5 0,85

lungimea maxima atuburilor

de evacuare ø 80 (m)

pierderi de sarcină(m)

45° 90°

0,5 0,85

lunghezza massimacondotto scarico fumi

ø 80 (m)

perdite di carico (m)curva

45° 90°

0,5 0,855025 kW

1335 kW

5025 kW

1335 kW

5025 kW

1335 kW

180 (25kW)230 (35kW)

180 (25kW)230 (35kW)

152,

5

Page 24: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

24

Osztott csövek (Osztott csövek (Osztott csövek (Osztott csövek (Osztott csövek (Ø 80) 80) 80) 80) 80)

Az osztott csöveket a telepítés igényeinekleginkább megfelelő irányban lehetelhelyezni, de különös figyelmet kellfordítani a telepítési hely hőmérsékletéreés a füstgázcső hosszára. A szerelést atartozékkészletben található útmutatóalapján végezze el.

A kondenzvízgyűjtő mindig kötelező!

A kondenzvízgyűjtőt csak afüstgázcsőre kell felszerelni, akazántól max. 0,85 méterre; akondenzvízgyűjtő szifonjátcsatlakoztassa egy lefolyóhoz.Gondoskodjon róla, hogy afüstgázelvezető csőnek 1%-os lejtéselegyen a kondenzvízgyűjtő irányába.A szellőztetést a kazán a telepítéstípusa és a cső hossza alapjánautomatikusan beállítja. Semmilyenmódon ne tömje el vagy szűkítse leaz égésilevegő-beszívó csövet!Az égésilevegő-beszívó csövet acsavarokkal rögzített záródugaszkivétele után csatlakoztatni kell abemenethez (A). A füstgázelvezetőcsövet a füstgázkimenethez (B) kellcsatlakoztatni.

Ettől eltérő csőhosszúság eseténvegye figyelembe az alábbitáblázatot.

Ennél hosszabb cső alkalmazása akazán teljesítménycsökkenésével jár(lásd az alábbi példát).

TTTTTubububububurururururi separi separi separi separi separaaaaate (te (te (te (te (Ø 80) 80) 80) 80) 80)

Tuburile separate pot fi orientate în direcţiacea mai potrivită exigenţelor de instalaredar trebuie acordată o atenţie deosebitătemperaturii externe și lungimii tuburilor.Pentru instalare urmaţi instrucţiunile furni-zate cu kit-ul de accesorii.

Colectorul de condens esteîntotdeauna obligatoriu.Colectorul de condens se instaleazănumai pe tubul de fum, la o distanţăde până la 0,85 m de la cazan;racordaţi sifonul colectorului decondens la un sistem de scurgere.Prevedeţi o înclinare a tubului deevacuare a fumului de 1% sprecolectorul de condens.Cazanul reglează automat debitulventilat, în funcţie de tipul deinstalaţie și de lungimea tuburilor. Nuobstrucţionaţi sau reduceţi în nici unmod tubul de aspirare a aeruluinecesar combustiei.Tubul de aspiraţie a aerului necesararderii va fi conectat la gura deadmisie (AAAAA) după ce a fost îndepărtatcapacul fixat in șuruburi. Tubul de eva-cuare a fumurilor trebuie conectat laorificiul de evacuare a fumurilor (BBBBB).

In cazul in care lungimea tuburiloreste diferită utilizaţi informaţiile dintabelul de mai jos.

Utilizarea unui tub cu o lungime maimare comportă o pierdere de puterea cazanului (a se vedea exemplularătat mai jos).

Condotti sdoppiati (Ø 80)I condotti sdoppiati possono essere orien-tati nella direzione più adatta alle esigen-ze dell'installazione ma va posta particola-re attenzione alla temperatura del luogo diinstallazione, e alla lunghezza del condot-to fumi. Per l'installazione seguire le istru-zioni fornite con il kit accessorio.

Il raccoglitore di condensa è sempreobbligatorio.Il raccoglitore di condensa si applicasolo sul condotto fumi, entro 0,85 m.dalla caldaia; collegare il sifone delraccoglitore di condensa ad uno sca-rico delle acque bianche.Prevedere un'inclinazione del con-dotto scarico fumi di 1% verso il rac-coglitore di condensa.La caldaia adegua automaticamentela ventilazione in base al tipo di in-stallazione e alla lunghezza dei con-dotti. Non ostruire né parzializzare inalcun modo i condotti.Il condotto di aspirazione dell’ariacomburente va collegato all’ingres-so (A) dopo aver rimosso il tappo dichiusura fissato con delle viti. Il con-dotto scarico fumi deve essere col-legato all’uscita fumi (B).

Nel caso in cui la lunghezza dei con-dotti fosse differente, fare riferimentoalla tabella sottostante.

L'utilizzo di un condotto con una lun-ghezza maggiore comporta una per-dita di potenza della caldaia (vediesempio riportato sotto).

15

A

B

lunghezza max rettilineacondotto sdoppiato (m)

perdite di carico (m)

curva 45° curva 90°

0,50,5

25kW35kW

0,80,8

35+3510+10

Massima lunghezzacomplessiva (m)

Massima lunghezzasingolo condotto (m)

3912

25kW35kW

7020

lunghezza max rettilinea

condotto sdoppiato (m)perdita di potenza (%)

- 8,525kW

35kW

39+39

12+12

Az osztott cső max.egyenes

hosszúsága (m)

Hosszúságcsökkenés (m) 45°-os

kanyarulat 90°-os

kanyarulat

0,50,5

25kW35kW

0,80,8

35+3510+10

Az osztott cső max.egyenes

hosszúsága (m)

Teljesítménycsökkenés (%)

- 8,525kW35kW

39+3912+12

Max. együttes

hosszúság (m)Az egyes csövek max.

hossza

3912

25kW35kW

7020

Lungime maximătub separat (m)

Pierderi de sarcină (m)curbă 45° curbă 90°

0,50,5

25kW35kW

0,80,8

35+3510+10

Lungimea totalămaximă (m)

Lungimea maximă aunui singur tub (m)

3912

25kW35kW

7020

Lungime maximătub separat (m)

Pierdere de putere (%)

- 8,525kW

35kW

39+3912+12

11916

4

180 (25kW)230 (35kW)

180 (25kW)230 (35kW)

Page 25: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

25

POSSIBILI CONFIGURAZIONI DI SCARICO

C12 Scarico a parete concentrico. I tubipossono anche partire dalle caldaieindipendenti, ma le uscite devono es-sere concentriche o abbastanza vici-ne da essere sottoposte a condizionidi vento simili

C22 Scarico concentrico in canna fumariacomune (aspirazione e scarico nellastessa canna)

C32 Scarico concentrico a tetto. Uscitecome C12

C42 Scarico e aspirazione in cannefumarie comuni separate, ma sotto-poste a simili condizioni di vento

C52 Scarico e aspirazione separati a pa-rete o a tetto e comunque in zone apressioni diverse. Lo scarico e l’aspi-razione non devono mai essere posi-zionati su pareti opposte

C62 Scarico e aspirazione realizzati contubi commercializzati e certificatiseparatamente

C82 Scarico in canna fumaria singola ocomune e aspirazione a parete

In caso sia necessario il condotto diaspirazione a sinistra, occorre utiliz-zare il kit sdoppiatore.

AZ ELAZ ELAZ ELAZ ELAZ ELVEZETŐCSŐ LEHETSÉGESVEZETŐCSŐ LEHETSÉGESVEZETŐCSŐ LEHETSÉGESVEZETŐCSŐ LEHETSÉGESVEZETŐCSŐ LEHETSÉGESELHELELHELELHELELHELELHELYYYYYEZÉSEIEZÉSEIEZÉSEIEZÉSEIEZÉSEI

C12C12C12C12C12 Koncentrikus fali elvezető. A csövek akazánból indulhatnak különválasztva,de a kimeneteknek koncentrikusaknakkell lenniük vagy elég közelinekegymáshoz, hogy azonosszélkondícióknak legyenek kitéve

C22C22C22C22C22 Koncentrikus elvezető közösfüstcsatornában (beszívás éselvezetés ugyanabban acsatornában)

C32C32C32C32C32 Koncentr ikus tetőelvezető.Kimenetek mint a C12-nél

C42C42C42C42C42 Elvezetés és beszívás elkülönített, deazonos szélkondícióknak kitett közösfüstcsatornában

C52C52C52C52C52 Elkülönített fali vagy tetőelvezető és -beszívó, eltérő nyomászónákban. Azelvezetőt és a beszívót tilosegymással szembeni falakonelhelyezni

C62C62C62C62C62 Külön forgalmazott és engedélyezettcsövekkel történő elvezetés ésbeszívás

C82C82C82C82C82 Elvezető egyedi vagy közösfüstcsatornában, fali beszívó

Amennyiben bal oldali beszívócsőrevan szükség, használja a csőosztókészletet.

CONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DEASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVAAAAACUCUCUCUCUAREAREAREAREARE

C12C12C12C12C12 Aspiraţie-evacuare concentrică prinperete. Tuburile pot pleca de lacentrală chiar și independent darieșirile trebuie sa fie concentrice saudestul de apropiate pentru a fi supusela condiţii de vânt similare

C22C22C22C22C22 Aspiraţie-evacuare concentrică in coșcomun ( aspiraţie si evacuare in acelașicoș)

C32C32C32C32C32 Aspiraţie-evacuare concentrică prinacoperiș. Ieșiri ca în cazul C12

C42C42C42C42C42 Aspiraţie-evacuare in coșuri comuneseparate dar supuse la condiţii de vântsimilare

C52C52C52C52C52 Aspiraţie-evacuare separate prinperete sau acoperiș cu ieșirile in zonecu presiuni diferite. Evacuarea siaspiraţia nu trebuie poziţionate pepereţi opuși

C62C62C62C62C62 Evacuarea si aspiraţia realizate cutuburi comercializate si certificateseparat

C82C82C82C82C82 Evacuarea in coș individual saucomun și aspiraţia prin perete

În cazul în care este necesarădirecţionarea tubului de aspiraţiespre stânga , trebuie utilizat kit-ulseparator.

3.73.73.73.73.7 Feltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekvíztelenítésevíztelenítésevíztelenítésevíztelenítésevíztelenítése

A FŰTŐRENDSZER FELA FŰTŐRENDSZER FELA FŰTŐRENDSZER FELA FŰTŐRENDSZER FELA FŰTŐRENDSZER FELTTTTTÖLÖLÖLÖLÖLTÉSETÉSETÉSETÉSETÉSEA vízbekötések elvégzése utánhozzákezdhet a fűtőrendszer feltöltéséhez.A műveletet hideg berendezés mellett kellvégrehajtani, az alábbiak szerint:- két-három fordulattal nyissa meg az

automatikus légtelenítő szelep (AAAAA, 17ábra) dugaszát

- töltse fel a a rendszert, amíg a hidrométeráltal mutatott nyomás eléri a kb. 1 bart(18 ábra)

3.7 Caricamento e svuotamentoimpianti

CARICAMENTOEffettuati i collegamenti idraulici, si può pro-cedere al riempimento dell’impianto di ri-scaldamento.Questa operazione deve essere eseguitaad impianto freddo effettuando le seguentioperazioni:- aprire di due o tre giri il tappo della val-

vola di sfogo aria automatica (f ig. 17 - A)- riempire l’impianto fino a che la pressio-

ne indicata dall’idrometro arrivi a circa 1bar (fig. 18)

3.73.73.73.73.7 Umplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilor

UMPLEREA INSTUMPLEREA INSTUMPLEREA INSTUMPLEREA INSTUMPLEREA INSTALAALAALAALAALATIEI DE ÎNCALZIRETIEI DE ÎNCALZIRETIEI DE ÎNCALZIRETIEI DE ÎNCALZIRETIEI DE ÎNCALZIREDuăpă realizarea racordurilor hidraulice,se poate face umplerea instalaţiei deîncălzire.Această operaţie trebuie realizată numaicu cazanul oprit și instalaţia rece, efectuândurmătoarele operaţii:- deșurubaţi 2 sau 3 ture dopul aerisitorului

automat (AAAAA) situat pe pompa de circulaţie(fig. 17)

- deschideţi robinetul de umplere (exteriorcazanului) până când presiunea indicatăde manometru ajunge la circa 1 bar (fig.18)

16

AAAAA Uscita posterioreHátsó kimenetIeșirea posterioară

BBBBB Max 50 cmMax 50 cmMax 50 cm

��� �����

�� ��� ���

�� ��� ��� ������

���

� ��

��

AAAA A BBBB B

Page 26: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

26

17

A riempimento effettuato, richiudere il rubi-netto di carico esterno alla caldaia.La caldaia è munita di un efficienteseparatore d’aria per cui non è richiestaalcuna operazione manuale.Il bruciatore si accende solo se la fase disfogo aria è conclusa.SVUOTAMENTO IMPIANTO RISCALDA-MENTOPer svuotare l’impianto di riscaldamentoprocedere nel modo seguente:- spegnere la caldaia- attaccare un tubetto di gomma alla val-

vola di scarico caldaia (fig. 17 - B) posi-zionata dietro il pressostato

- svitare la valvola con una chiave CH11- svuotare i punti più bassi dell’impianto.

A feltöltés végén zárja el a kazán külsőfeltöltőcsapját.A kazán hatékony levegőkiválasztóval vanfelszerelve, ezért semmilyen manuálisműveletre nincs szükség.Az égő csak akkor gyullad be, habefejeződött a légtelenítési fázis.A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER VÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEA fűtőrendszert az alábbiak szerint kellvízteleníteni:- kapcsolja ki a kazánt- csatlakoztasson egy gumicsövet a

nyomásszabályozó mögött lévőkazánleürítő szelephez (BBBBB, 17 ábra)

- nyissa ki a szelepet egy CH11 kulccsal- ürítse le a rendszert a legalacsonyabb

pontjain.

După ce umplerea a fost efectuată, închideţirobinetul de umplere.La punerea în funcţiune se va verifica șidacă este necesar se va debloca rotorulpompei de circulaţie.Alimentaţi electric cazanul. Acesta estedotat cu un eficient separator de aer, motivpentru care nu este necesară nici o operaţiemanuală de aerisire a cazanului.Arzătorul se aprinde numai dacă faza deeliminare a aerului a fost încheiată.

GOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTALAŢIEI DEALAŢIEI DEALAŢIEI DEALAŢIEI DEALAŢIEI DEÎNCĂLZIREÎNCĂLZIREÎNCĂLZIREÎNCĂLZIREÎNCĂLZIREPentru golirea circuitului de încălzireprocedaţi astfel:- opriţi cazanul- racordaţi un tub de cauciuc la valva de

golire a cazanului (BBBBB, fig. 17) aflată înspatele presostatului

- slăbiţi valva cu o cheie CH11- goliţi punctele mai joase ale instalaţiei

FIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSA biztonsági szelep kivezetőcsövétmegfelelő vízgyűjtőrendszerhez kellcsatlakoztatni.A gyártó nem tekinthető felelősnek abiztonsági szelep beavatkozásábóleredő esetleges vízömlésért.

AAAAATENŢIETENŢIETENŢIETENŢIETENŢIEEvacuarea supapei de siguranţă trebuiesă fie racordată la un sistem adecvat decolectare.Constructorul nu poate fi făcutresponsabil pentru eventuale inundaţiicauzate de intervenţia supapei desiguranţă.

ATTENZIONELo scarico della valvola di sicurezzadeve essere collegato ad un adeguatosistema di raccolta.Il costruttore non può essere considera-to responsabile per eventuali allaga-menti causati dall’intervento della val-vola di sicurezza.

18

22222 Valore di pressione non corretto

Nem megfelelő nyomásérték

Valoare de presiune incorectă

11111 Valore di pressione corretto

Megfelelő nyomásérték

Valoare de presiune corectă

Cam

po azz

urro

Kék tarto

mán

y

Zonă

albas

tră

Campo

ross

o

Vörö

s ta

rtom

ány

Zonă

roșie

1

2

A

B

Page 27: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

27

4 ACCENSIONE EFUNZIONAMENTO

4.1 Verifiche preliminariLa prima accensione va effettuata da per-sonale autorizzato.La prima accensione va effettuata da per-sonale competente di un Centro di Assi-stenza autorizzato Beretta.Prima di avviare la caldaia, far verificare:a) che i dati delle reti di alimentazione

(elettrica, idrica, gas) siano rispondentia quelli di targa

b) che le tubazioni che si dipartono dallacaldaia siano ricoperte da una guainatermoisolante

c) che i condotti di evacuazione dei fumied aspirazione aria siano efficienti

d) che siano garantite le condizioni per lenormali manutenzioni nel caso in cui lacaldaia venga racchiusa dentro o fra imobili

e) la tenuta dell'impianto di adduzione delcombustibile

f) che la portata del combustibile sia rispon-dente ai valori richiesti per la caldaia

g) che l'impianto di alimentazione del com-bustibile sia dimensionato per la portatanecessaria alla caldaia e che sia dotatodi tutti i dispositivi di sicurezza e control-lo prescritti dalle norme vigenti.

4.2 Accensione dell'apparecchioÈ possibile che durante l’accensionedella caldaia, in fase di normaleautoverifica, venga visualizzata perpochi secondi la segnalazione 03.Questa non pregiudica in alcun modoil corretto funzionamento della caldaia.

Per l'accensione della caldaia è necessa-rio, effettuare le seguenti operazioni:• aprire il rubinetto del gas per permettere

il flusso del combustibile• posizionare l'interruttore generale del-

l'apparecchio su acceso e il selettore difunzione su estate o inverno (fig. 19) aseconda del tipo di funzionamentoprescelto. Nel caso in cui siano montatiun orologio programmatore o un termo-stato ambiente, è necessario che questisiano in posizione acceso e che sianoregolati ad una temperatura superiore aquella dell'ambiente in modo che la cal-daia si avvii.

Se il funzionamento della caldaia è corretto, illed luminoso sul pannello di comando si pre-senta di colore verde (fig. 20) e il display digita-le indica, in fase riscaldamento la temperaturadell'acqua del circuito riscaldamento.In caso di malfunzionamento il led appari-rà di colore rosso lampeggiante (fig. 21) e ildisplay digitale indicherà le due cifre checorrispondono alle anomalie di seguitoelencate:

44444 PORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONARE

4.14.14.14.14.1 VVVVVerererererififififificăricăricăricăricări preliminarei preliminarei preliminarei preliminarei preliminarePrima pornire (punerea în funcţiune) tre-buie realizată de personal specializat.Pentru acordarea garanţiei, punerea înfuncţiune trebuie efectuată de către perso-nalul competent al unui Centru de AsistenţăAutorizat Beretta.Înainte de pornirea cazanului, verificaţi:a) ca datele reţelelor de alimentare

(electrică, hidraulică, gaz) să fiecorespunzătoare cu cele de pe etichetacazanului

b) ca ţevile care pleacă de la cazan să fieizolate corespunzător

c) ca tuburile de evacuare a fumului și aspi-rare a aerului să fie eficiente

d) să fie asigurate condiţiile pentruîntreţineri regulate în cazul în carecazanul va fi închis în sau între mobile

e) etanșarea corespunzătoare a instalaţieide aducţiune a combustibilului (GPL)

f) ca debitul de combustibil să fiecorespunzător valorilor cerute de cazan

g) ca instalaţia de alimentare cucombustibil să fie dimensionată pentrudebitul necesar cazanului și să fie dotatăcu toate dispozitivele de siguranţă șicontrol prescrise de normele în vigoare

4.24.24.24.24.2 PPPPPororororornirea anirea anirea anirea anirea aparparparparparaaaaatuluituluituluituluituluiE posibil ca la pornirea centralei pe afișajuldigital să apară codul de eroare 03 pentrucâteva secunde. Aceata nu este odefectiune a aparatului și nu pericliteazăfuncţionarea normală a acestuia.

Pentru pornirea cazanului este necesar săse efectueze următoarele operaţiuni:• deschideţi robinetul de gaz pentru a

permite intrarea combustibilului• poziţionaţi întrerupătorul general al

aparatului pe “pornit” și selectorul defuncţii pe “vară” sau pe ”iarnă” (fig. 19) infuncţie de tipul de funcţionare prestabilit.În cazul în care sunt instalate un orologiuprogramator sau un termostat deambient, este necesar ca acestea să fieîn poziţia pornit și să fie reglate pe o tem-peratură mai mare decât cea din ambientastfel încât cazanul să se activeze.

Dacă funcţionarea cazanului este core-spunzătoare, ledul aflat pe panoul de co-mandă va fi de culoare verde (fig. 20) iarafișajul digital va indica, în faza de încălziretemperatura apei din circuitul de încălzire.În cazul unei funcţionări necorespunzăto-are ledul va deveni roșu intermitent (fig. 21)și afișajul digital va indica un cod de 2 cifrecare corespunde următoarelor anomalii:

20

Display digitale

Digitális display

Afișaj digital

Led verde funzionamento regolare

A szabályos működést jelző zöldlámpa

Led verde funcţionare normală

44444 BEGYBEGYBEGYBEGYBEGYÚJTÚJTÚJTÚJTÚJTÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉS4.14.14.14.14.1 Előzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekAz első begyújtást erre jogosult szakem-bernek kell végeznie.Az első begyújtást csak a RIELLO HungaryRt. által erre feljogosított Beretta Szer-vizhálózat valamelyikéhez tartozó szakem-ber végezheti el.A kazán elindítása előtt ellenőriztesse:a) hogy az adattábla adatai megegyeznek-

e a táphálózat (elektromos, víz-, gáz-)adataival;

b) hogy a kazánból induló csőrendszerekbe vannak-e fedve hőszigetelőburokkal;

c) a füstgázelvezető és a levegőbeszívócső megfelelő hatékonyságát;

d) hogy biztosítva vannak-e a feltételek aszellőzéshez és a rendeskarbantartáshoz, ha a kazán bútorbavagy a bútorok közé van telepítve;

e) a tüzelőanyag bevezetését szolgálóberendezés tömítését;

f) a tüzelőanyag mennyiségénekbeállítását a kazán által megkívántértékek szerint;

g) hogy a tüzelőanyagot betáplálórendszer a kazánhoz szükségesmennyiség szerint van-e méretezve, éshogy fel van-e szerelve a hatályoselőírások által előírt biztonsági ésellenőrző eszközökkel.

4.24.24.24.24.2 A készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaFennállhat a lehetőség, hogybekapcsoláskor a kazán néhánymásodpercig a 03-as hibakódotmutatja a kijelzőn. Ez viszont nem egyhibajelzés és nem veszélyezteti akazán normál működését.

A kazán begyújtásához az alábbi művele-teket kell elvégezni.• nyissa ki a gázcsapot, ezzel lehetővé

válik a tüzelőanyag beáramlása• kapcsolja be a készüléket igénye szerint

a főkapcsoló gomb nyár ill. téliüzemmódba fordításával (19. ábra). Habe van szerelve az időprogramozó vagya szobatermosztát, annak bekapcsoltpozícióban kell lennie és a rajta beállítottértéknek meg kell haladnia a környezetihőmérsékletet, hogy a kazán elinduljon.

A kazán szabályos működése esetén akapcsolótáblán elhelyezett lámpa zöldenvilágít (20 ábra), a digitális display pedigfűtési fázisban a fűtővíz hőmérsékletét,használati melegvíz-termelő fázisban ahasználati meleg víz hőmérsékletét mutatja.Üzemzavar esetén a lámpa villogó pirosravált (21 ábra), a digitális display pedig azalábbiakban felsorolt zavartípusok kétszámjegyét mutatja.

19

Page 28: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

28

• 01 Blocco fiammaViene visualizzata nel caso in cui nellafase di accensione o di funzionamentodel bruciatore si verifichi un funzionamen-to non corretto

• 02 Termostato limite intervenutoViene visualizzata nel caso in cui la tem-peratura dell'acqua di riscaldamento su-peri i 105°C

• 03 Evacuazione fumi non correttaVene visualizzata nel caso in cui ci sianoanomalie nei condotti di evacuazione deiprodotti di combustione e aspirazionearia o per errato funzionamento del ven-tilatore della caldaia

• 04 Mancanza acquaViene visualizzata nel caso in cui non cisia in caldaia pressione d'acqua suffi-ciente

• 07 Sonda riscaldamento interrotta o incorto circuitoAnomalia ripristinabile dal Servizio Tec-nico di Assistenza

• 08 Termostato bruciatore intervenutoAnomalia ripristinabile dal Servizio Tec-nico di Assistenza

• d1 Sonda antitrabocco intervenutaViene visualizzata nel caso in cui ci sia-no anomalie nel condotto di scarico del-la condensa

• d2 Sonda antitrabocco interrottaAnomalia ripristinabile dal Servizio Tecnicodi Assistenza

La caldaia continuerà a funzionareper 10 minuti dopo la comparsa del-l’allarme d1 o d2. Dopo di che entre-rà in uno stato di blocco definitivo.

L'anomalia 05 indica errori di collegamentotra caldaia e comando a distanza (se instal-lato); la segnalazione luminosa vienevisualizzata su quest'ultimo. È ripristinabiledal Servizio Tecnico di Assistenza.

Dopo un arresto e la comparsa di uncodice di anomalia, attendere alme-no 10 secondi prima di ripristinare ilfunzionamento.

Per ripristinare il funzionamento procederecome segue:Codice 01 - 02 - 03• posizionare il selettore di funzione su

OFF/RESET e riportarlo quindi nella po-sizione desiderata (fig. 22).

Se la caldaia riprende il regolare funziona-mento, l'anomalia è riconducibile a una si-tuazione casuale. Il ripetersi di blocchi concodice 01 - 02 - 03 impone invece un con-trollo accurato del circuito combustione edel circuito idraulico. Richiedere l'interven-to del Servizio Tecnico di Assistenza.Codice anomalia 04• posizionare il selettore di funzione su

OFF-RESET• verificare la pressione del circuito idrau-

lico sull'idrometro; se è inferiore a 0,5 bar,riportare al valore corretto agendo sulrubinetto di riempimento. L'operazione èda eseguire con impianto a freddo (cal-daia non funzionante)

• richiudere il rubinetto di riempimento eriportare il selettore di funzione nella po-sizione desiderata.

Se la caldaia non riprende il regolare fun-zionamento chiedere l'intervento del Servi-zio Tecnico di Assistenza per un controllo.Codice anomalia 05 - 07 - 08• posizionare il selettore su OFF/RESET e

riportarlo nella posizione desiderata.Se la caldaia riprende il funzionamentol'anomalia è riconducibile a una situazio-

••••• 01 Blocarea sistemului de aprindere01 Blocarea sistemului de aprindere01 Blocarea sistemului de aprindere01 Blocarea sistemului de aprindere01 Blocarea sistemului de aprindereEste afișat în cazul în care în faza deaprindere sau de funcţionare aarzătorului se constată o funcţionareincorectă.

••••• 02 Intervenţia termostatului limită02 Intervenţia termostatului limită02 Intervenţia termostatului limită02 Intervenţia termostatului limită02 Intervenţia termostatului limităEste afișat în cazul în care temperaturaapei pentru încălzire depășește 105°C.

••••• 03 Evacuarea incorectă a fumului03 Evacuarea incorectă a fumului03 Evacuarea incorectă a fumului03 Evacuarea incorectă a fumului03 Evacuarea incorectă a fumuluiEste afișat în cazul în care există anomaliiale conductelor de evacuare a fumului șide aspirare a aerului sau datorităfuncţionării incorecte a ventilatoruluicazanului

••••• 04 Lipsa apei04 Lipsa apei04 Lipsa apei04 Lipsa apei04 Lipsa apeiEste afișat în cazul în care presiunea apeiîn cazan nu este suficientă

••••• 07 Sonda de temperatură de încălzire07 Sonda de temperatură de încălzire07 Sonda de temperatură de încălzire07 Sonda de temperatură de încălzire07 Sonda de temperatură de încălzireîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitAnomalie ce poate fi remediată numaide către Serviciul Tehnic de Asistenţă

••••• 08 Intervenţia termostatului arzător08 Intervenţia termostatului arzător08 Intervenţia termostatului arzător08 Intervenţia termostatului arzător08 Intervenţia termostatului arzătorAnomalie ce poate fi remediată numaide către Serviciul Tehnic de Asistenţă

• d1 Sonda anti-deversare activatad1 Sonda anti-deversare activatad1 Sonda anti-deversare activatad1 Sonda anti-deversare activatad1 Sonda anti-deversare activataEste vizualizată în cazul în care există oanomalie pe tubul de scurgere acondensului

· d2 Sonda anti-deversare întreruptăd2 Sonda anti-deversare întreruptăd2 Sonda anti-deversare întreruptăd2 Sonda anti-deversare întreruptăd2 Sonda anti-deversare întreruptăAnomalia se poate remedia de cătreCentrul de Service

Cazanul va continua sa funcţionezepentru 10 minute după apariţiaanomaliilor d1 sau d2, după care vaintra într-o stare de blocare definitivă.

Anomalia 05 indică erori de conectare în-tre cazan și comanda de la distanţă (dacăeste instalată); anomalia este semnalizatădirect pe ecranul acesteia. Anomalia poatefi remediată numai de către Serviciul Teh-nic de Asistenţă

După o oprire și o afișare a unui codde anomalie, așteptaţi cel puţin 10secunde înainte de a repornicazanului.

Pentru a reporni cazanul procedaţi dupăcum urmează:Codurile de anomalie 01 - 02 - 03Codurile de anomalie 01 - 02 - 03Codurile de anomalie 01 - 02 - 03Codurile de anomalie 01 - 02 - 03Codurile de anomalie 01 - 02 - 03• aduceţi selectorul de funcţii pe poziţia

OFF/RESET, apoi repuneţi-l pe poziţiadorită (fig. 22)

Dacă după aceasta cazanul își reiafuncţionarea normală, anomalia este cau-zată de o situaţie întâmplătoare. Repeta-rea anomaliilor cu codurile 01 - 02 - 03 im-pune însă un control atent al sistemului decombustie și al circuitului hidraulic. Solicitaţiintervenţia Serviciului Tehnic de Asistenţă.Codul de anomalie 04Codul de anomalie 04Codul de anomalie 04Codul de anomalie 04Codul de anomalie 04• poziţionaţi selectorul de funcţii pe OFF/

RESET• verificaţi presiunea circuitului hidraulic pe

manometru; dacă este inferioară valoriide 0,5 bar, restabiliţi valoarea corectăacţionând asupra robinetului de umplere.Operaţia trebuie efectuată cu cazanuloprit și instalaţia rece.

• închideţi robinetul de umplere și readuceţiselectorul de funcţii în poziţia dorită.

Dacă după aceasta cazanul nu își reiafuncţionarea normală, solicitaţi intervenţiaServiciului Tehnic de Asistenţă pentru uncontrol.Codurile de anomalie 05 - 07 - 08Codurile de anomalie 05 - 07 - 08Codurile de anomalie 05 - 07 - 08Codurile de anomalie 05 - 07 - 08Codurile de anomalie 05 - 07 - 08• aduceţi selectorul de funcţii pe poziţia

OFF/RESET, apoi repuneţi-l pe poziţiadorită.

Dacă după aceasta cazanul își reiafuncţionarea normală, anomalia este cau-zată de o situaţie întâmplătoare. Repeta-rea anomaliilor impune însă intervenţia

••••• 01 Lánghiány01 Lánghiány01 Lánghiány01 Lánghiány01 LánghiányAkkor jelenik meg, ha az égő begyújtásivagy üzemi fázisában nem megfelelő aműködés

••••• 02 A határtermosztát beavatkozása02 A határtermosztát beavatkozása02 A határtermosztát beavatkozása02 A határtermosztát beavatkozása02 A határtermosztát beavatkozásaAkkor jelenik meg, ha a fűtővízhőmérséklete meghaladja a 105 °C-ot

••••• 03 Nem megfelelő füstgázelvezetés03 Nem megfelelő füstgázelvezetés03 Nem megfelelő füstgázelvezetés03 Nem megfelelő füstgázelvezetés03 Nem megfelelő füstgázelvezetésAkkor jelenik meg, ha rendellenességészlelhető az égéstermékeket elvezetővagy a levegőbeszívó csőben, vagy hahibásan működik a kazánventilátor

••••• 04 Elégtelen vízkeringetés04 Elégtelen vízkeringetés04 Elégtelen vízkeringetés04 Elégtelen vízkeringetés04 Elégtelen vízkeringetésAkkor jelenik meg, ha a kazánban nincselégséges víznyomás

••••• 0707070707 meg van szakítva vagy zárlatos ameg van szakítva vagy zárlatos ameg van szakítva vagy zárlatos ameg van szakítva vagy zárlatos ameg van szakítva vagy zárlatos afűtőrendszer érzékelőelemefűtőrendszer érzékelőelemefűtőrendszer érzékelőelemefűtőrendszer érzékelőelemefűtőrendszer érzékelőelemeA rendellenességet az Ön Berettaszakszervize szüntetheti meg

••••• 0808080808 égőtermosztát kikapcsolt égőtermosztát kikapcsolt égőtermosztát kikapcsolt égőtermosztát kikapcsolt égőtermosztát kikapcsoltA rendellenességet az Ön Berettaszakszervize szüntetheti meg

· d1 A túlfolyásérzékelő beavatkozásad1 A túlfolyásérzékelő beavatkozásad1 A túlfolyásérzékelő beavatkozásad1 A túlfolyásérzékelő beavatkozásad1 A túlfolyásérzékelő beavatkozásaA kondenzvíz-elvezető csőben fellépőrendellenesség esetén jelenik meg

• d2d2d2d2d2 A túlfolyásérzékelő szakadásaA túlfolyásérzékelő szakadásaA túlfolyásérzékelő szakadásaA túlfolyásérzékelő szakadásaA túlfolyásérzékelő szakadásaA rendel lenességet a Berettaszakszerviz szüntetheti meg

A d1 vagy d2 zavarjelzésmegjelenése után a kazán még 10percig üzemel. Ezután végleg leáll.

A 05 üzemzavar összeköttetési hibát jeleza kazán és a távvezérlő (ha be van építve)között; a fényjelzés a távvezérlőn jelenikmeg. A rendellenességet az Ön Berettaszakszervize szüntetheti meg.

A leállás és a zavarkód megjelenéseután legalább 10 másodpercigvárjon, és csak ezután állítsa helyrea működést.

A működés helyreállítása az alábiak sze-rint történik:01-02-03-as hibakód01-02-03-as hibakód01-02-03-as hibakód01-02-03-as hibakód01-02-03-as hibakód• állítsa a funkcióválasztót OFF/RESET

pozícióba, azután állítsa vissza a kívántpozícióba (22 ábra).

Amennyiben a kazán szabályosan üzemel-ni kezd, a rendellenesség átmeneti szi-tuációra vezethető vissza. Ha azonban töb-bször megismétlődik a 01-02-0301-02-0301-02-0301-02-0301-02-03 kóddaljelzett leállás, alaposan ellenőrizni kell afűtőkört és a vízkört. Kérje az Ön Berettaszakszervizének segítségét.04-es hibakód04-es hibakód04-es hibakód04-es hibakód04-es hibakódÁllítsa a funkcióválasztót az OFF/RESETpozícióba.A hidrométeren ellenőrizze a vízkör nyomását;ha 0,5 bar-nál alacsonyabb, állítsa vissza amegfelelő értékre: állítsa a 3 állású csap karjáta „rendszer feltöltése” pozícióba és lassan töl-tse fel addig, míg a hidrométer 1 bar körülinyomásértéket nem mutat. Ezután állítsa a karta „nyitva” pozícióba.05-07-08-es hibakód05-07-08-es hibakód05-07-08-es hibakód05-07-08-es hibakód05-07-08-es hibakód• állítsa a funkcióválasztót OFF/RESET

pozícióba, azután állítsa vissza a kívántpozícióba

Amennyiben a kazán szabályosan üzemel-ni kezd, a rendellenesség átmeneti szi-tuációra vezethető vissza. Ha azonban töb-bször megismétlődik a leállás, kérjen el-lenőrzést az Ön Beretta szakszervizétől.

d1 zavarkódd1 zavarkódd1 zavarkódd1 zavarkódd1 zavarkód· vizsgálja meg, hogy nincs-e eltömődve

a kondenzvíz-elvezető cső vagy a szifon.

Page 29: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

29

ne casuale. Il ripetersi di blocchi imponeinvece l'intervento del Servizio Tecnico diAssistenza per un controllo.Codice anomalia d1· verificare un’eventuale occlusione del

condotto di scarico condensa o del sifone.Posizionare il selettore su OFF/RESET eriportarlo nella posizione desiderata.

Il ripetersi dei blocchi impone un controllodella sonda antitrabocco, del relativocablaggio e del condensatore.Codice anomalia d2Il ripetersi dei blocchi impone un controllodella sonda antitrabocco, del relativocablaggio e del condensatore.

Serviciului Tehnic de Asistenţă pentru uncontrol.Codul de anomalie d1Codul de anomalie d1Codul de anomalie d1Codul de anomalie d1Codul de anomalie d1· verificaţi o eventuală obturare a scurgerii

de condens. Poziţionaţi selectorul pe OFF/ RESET și readuceţi-l pe poziţia dorită.

Repetarea blocajului impune un control alsondei anti-deversare, al cabluriloracesteia sau al condensatorului.Codul de anomalie d2Codul de anomalie d2Codul de anomalie d2Codul de anomalie d2Codul de anomalie d2Repetarea blocajului impune un control alsondei anti-deversare , al cabluriloracesteia sau al condensatorului.

Állítsa a funkcióválasztót OFF/RESETpozícióba, azután állítsa vissza a kívántpozícióba.

Ha többször megismétlődik a leállás,ellenőrizni kell a túlfolyásérzékelőt, avezetékeket és a kondenzátort.

d2 zavarkódd2 zavarkódd2 zavarkódd2 zavarkódd2 zavarkódHa többször megismétlődik a leállás,ellenőrizni kell a túlfolyásérzékelőt, avezetékeket és a kondenzátort.

21 22

Led rosso lampeggiante anomalia in corso

Üzemzavart jelző villogó piros lámpa

Led roșu intermitent anomalie în curs

Display digitale con indicazione dell’anomalia

Digitális display, mely jelzi a zavar típusát

Afișaj digital cu indicarea codului anomaliei

4.3 Procedura di trasformazione gas,taratura e regolazioni

La trasformazione da un gas di una fami-glia ad un gas di un'altra famiglia può es-sere fatta facilmente anche a caldaia in-stallata. Per i relativi valori di pressione ri-ferirsi alla tabella “MULTIGAS”.Operazioni da eseguire sul bruciatore esulla valvola del gas per trasformazionida gas G20 a gas G30 e viceversa.Togliere tensione alla caldaia e chiudere ilrubinetto centrale del gas.Procedere alla sostituzione degli ugelli delbruciatore nel modo seguente:• rimuovere il mantello caldaia e il coper-

chio della cassa aria;• rimuovere il coperchio anteriore della ca-

mera di combustione;• rimuovere il gruppo bruciatore allentan-

do le viti (A) che lo fissano al collettoregas (fig. 23).

A questo punto è possibile effettuare la so-stituzione degli ugelli lasciando il colletto-re montato in caldaia; gli stessi devono es-sere rimontati utilizzando le nuove guarni-zioni contenute nella busta del kit di tra-sformazione.Prestare particolare attenzione alla puliziadegli ugelli: anche se parzialmente ottura-ti, comprometterebbero seriamente la com-bustione.A questo punto è necessario eliminare iljumper JP8 al fine di aumentare la tensioneal modulatore, o inserirlo se la trasformazio-ne è da GAS G30 a GAS G20. Prestando lamassima cura, rimontare tutto il complesso.

4.4 Taratura delle pressioni albruciatore, verifiche preliminari

Per effettuare taratura e verifiche è indispensa-bile munirsi di misuratore di pressione (a co-lonna d’acqua o digitale), cacciavite a tagliomedio e chiavi a tubo dell’8 e del 10 mm.

4.34.34.34.34.3 Gáztípusvál tás, beál l í tás ésGáztípusvál tás, beál l í tás ésGáztípusvál tás, beál l í tás ésGáztípusvál tás, beál l í tás ésGáztípusvál tás, beál l í tás ésbeszabályozásokbeszabályozásokbeszabályozásokbeszabályozásokbeszabályozások

Az egyik gázcsaládról a másikra való átál-lítás már telepített kazánon is könnyen elvé-gezhető. A vonatkozó nyomásértékeket a„PARAMÉTEREK” táblázatban találja meg.G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31gázról G20 gázra történő átállításkor azgázról G20 gázra történő átállításkor azgázról G20 gázra történő átállításkor azgázról G20 gázra történő átállításkor azgázról G20 gázra történő átállításkor azalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnés a gázszelepen.és a gázszelepen.és a gázszelepen.és a gázszelepen.és a gázszelepen.Áramtalanítsa a kazánt és zárja el aközponti gázcsapot.Cserélje ki az égő fúvókáit az alábbiak szerint:• vegye le a kazán köpenyét és a légkamra

fedelét;• vegye le a tűztér elülső fedelét;• vegye ki az égőblokkot, eltávolítva a

csavarokat (AAAAA), melyek a gázkollektorhozrögzítik (23 ábra).

Ezután elvégezheti a fúvókák cseréjétanélkül, hogy leszerelné a kazánról agázkollektort; a fúvókák felszerelésénélhasználja a gáztípusváltási készlet tasakjá-ban található új tömítőgyűrűket.Fordítson különleges gondot a fúvókáktisztaságára: még a részleges eltömődésükis nagy mértékben rontaná az égést.Ezután a modulátornál (szabályozónál) lévőfeszültség növelése érdekében vegye ki aJP8 jumpert, vagy ha G30/G31 gázról G20gázra történik a váltás, illessze be. Nagy oda-figyeléssel szerelje újra össze az egységet.

4.44.44.44.44.4 Nyomásbeál l í tás az égőnél ,Nyomásbeál l í tás az égőnél ,Nyomásbeál l í tás az égőnél ,Nyomásbeál l í tás az égőnél ,Nyomásbeál l í tás az égőnél ,előzetes ellenőrzésekelőzetes ellenőrzésekelőzetes ellenőrzésekelőzetes ellenőrzésekelőzetes ellenőrzések

A beállítás és az ellenőrzések elvégzéséhezfeltétlenül szüksége lesz egy (vízoszloposvagy digitális) nyomásmérőre, egy közepesméretű csavarhúzóra, továbbá egy 8 mm-es egy és 10 mm-es csőkulcsra.Az alábbiakban leírtak szerint járjon el (24 ábra):• csatlakoztassa a nyomásmérőt a

gázszelep előtti nyomásmérő ponthoz (BBBBB);

4.34.34.34.34.3 Procedura de trecere la un alt tipProcedura de trecere la un alt tipProcedura de trecere la un alt tipProcedura de trecere la un alt tipProcedura de trecere la un alt tipde gaz și realizarea reglajelorde gaz și realizarea reglajelorde gaz și realizarea reglajelorde gaz și realizarea reglajelorde gaz și realizarea reglajelor

Trecerea de la un tip de gaz la altul se poa-te face foarte ușor, chiar și după instalareacazanului. Pentru valorile relative de pre-siune faceţi referire la tabelul “MULTIGAZ”.Operaţiuni de realizat pe arzător și peOperaţiuni de realizat pe arzător și peOperaţiuni de realizat pe arzător și peOperaţiuni de realizat pe arzător și peOperaţiuni de realizat pe arzător și pevalva de gaz pentru trecerea de la gazvalva de gaz pentru trecerea de la gazvalva de gaz pentru trecerea de la gazvalva de gaz pentru trecerea de la gazvalva de gaz pentru trecerea de la gaznatural G20 la G30 și invers.natural G20 la G30 și invers.natural G20 la G30 și invers.natural G20 la G30 și invers.natural G20 la G30 și invers.Aceste operaţiuni trebuie efectuate numaide personalul specializat al unui Centrude Service Autorizat Beretta. În caz contrargaranţia aparatului poate fi anulată.Întrerupeţi alimentarea electrică a caza-nului și închideţi robinetul de gaz.Realizaţi înlocuirea duzelor arzătorului pro-cedând în modul următor:• îndepărtaţi mantaua cazanului și capacul

camerei de aer;• îndepărtaţi capacul anterior al camerei

de combustie;• îndepărtaţi arzătorul desfăcând șuruburile (AAAAA)

ce îl fixează de colectorul de gaz (fig. 23).

În acest moment este posibilă realizareaînlocuirii duzelor, lăsând colectorul montatpe cazan; acestea trebuie să fie remontateutilizând noile garnituri aflate în punga ki-tului de transformare.Acordaţi o atenţie deosebită curăţeniei du-zelor: chiar și parţial obturate, ar putea com-promite serios combustia.În acest moment este necesar să se elimi-ne jumperul JP8 în scopul creșterii tensiu-nii la modulator, sau să fie introdus dacătransformarea este de la G30 la GAZ NA-TURAL G20. Remontaţi cu mare atenţietoate componentele.

4.44.44.44.44.4 Reglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzător,,,,,verificări preliminareverificări preliminareverificări preliminareverificări preliminareverificări preliminare

Pentru a efectua reglajele și verificările esteindispensabilă utilizarea unui manometru (cucoloană de apă sau digital), șurubelniţă dre-aptă medie și chei tubulare de 8 și 10 mm.

23

2323

Page 30: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

30

24

Procedere come di seguito descritto (fig. 24):• collegare il manometro sulla presa di

pressione (B) a monte della valvola gas;• assicurarsi che la pressione statica, con

caldaia spenta, non superi il valore limi-te di 50 mbar;

• accendere la caldaia;• utilizzando i comandi sul cruscotto, inse-

rire il funzionamento estivo;• se la caldaia è collegata ad un bollitore,

impostare il valore massimo sul termo-stato ed aprire completamente il rubinet-to dell’acqua sanitaria;

• se la caldaia non è collegata ad unbollitore agire come descritto nel cap. 6.3per far funzionare la caldaia alla massi-ma potenza

• verificare, con il manometro collegato,che la pressione dinamica del gas nonscenda al di sotto dei seguenti valori:15 mbar per gas metano28-30 mbar per gas G30;

• scollegare il manometro e chiudere lapresa (B).

4.5 Taratura delle pressioni albruciatore

• Utilizzare un manometro differenziale• Collegare un capo del manometro alla

presa di pressione (A) a valle della val-vola gas

• Togliere il cappuccio di protezione dellavite di regolazione del minimo (C).

Taratura del massimo• Portare la caldaia alla massima potenza

come descritto nel cap. 4.4, se possibile,assicurarsi che al modulatore venga ero-gata la massima corrente disponibile conl’ausilio di un millamperometro in seriead un filo del modulatore (G20 120 e GPL165 mA);

• con una chiave a forchetta CH10 (o ap-posito strumento) agire sulla valvola eregolare il massimo meccanico.

Taratura del minimo• Scollegare un faston del modulatore;• con un cacciavite a croce (o apposito stru-

mento) agire sulla vite rossa del minimoe regolare il minimo meccanico facendoattenzione che i dati corrispondano aquelli indicati nella tabella Multigas.

Lenta accensione• La regolazione della lenta accensione

non è eseguibile da parte del tecnico, inquanto il suo valore viene predefinito dalmicroprocessore.

In caso di trasformazione da gas me-tano a gas GPL è necessario elimi-nare il jumper JP8 al fine di aumenta-re la tensione al modulatore e di con-seguenza incrementare la quantità diafflusso di gas al bruciatore. Nel casodi trasformazione da gas GPL a gasmetano, operare in senso inverso.

• győződjön meg róla, hogy a statikusnyomás kikapcsolt kazán mellett nemhaladja meg az 50 mbar-os határértéket;

• kapcsolja be a kazánt;• a szerelvényfalon lévő kapcsolók

segítségével állítsa be a nyári működést;• amennyiben a kazánhoz HMV tároló van

csatlakoztatva, a termosztátot állítsamaximális értékre, majd nyissa megteljesen a vízcsapot;

• amennyiben a kazánhoz nem tartozikHMV tároló, a 6.3 fejezetben leírtaknakmegfelelően járjon el a maximálisteljesítmény elérése érdekében

• a manométer segítségével ellenőrizze,hogy a gáz dinamikus nyomása ne essena következő értékek alá: 15 mbarföldgáznál, 30 mbar G30/G31

• távolítsa el a nyomásmérőt és zárja le anyomásmérő pontot (BBBBB).

4.54.54.54.54.5 Nyomásbeállítás az égőnélNyomásbeállítás az égőnélNyomásbeállítás az égőnélNyomásbeállítás az égőnélNyomásbeállítás az égőnél• Használjon U csöves manométert;• húzza le a kompenzáciős cso végét;• csatlakoztassa a manométer végét az A-

val jelölt pontra, majd nyomja meg aműszerfalon lévő CO jelzésű gombot;

• vegye le a minimumbeállítás csavarjának(C) védősapkáját.

MaximumbeállításMaximumbeállításMaximumbeállításMaximumbeállításMaximumbeállítás• A 4.4. fejezetben leírtaknak megfelelően

állítsa a kazánt a maximális teljesítményre.Ha lehetősége nyílik rá, egy a szabályozóvezetékéhez sorosan csatlakoztatottmiliampermérő segítségével, győződjönmeg róla, hogy a szabályozó (modulátor)a rendelkezésre álló legmagasabbáramerősséget kapja (G20 120 és bután165 mA);

• 10-es villás csavarkulcsal (vagy egyébbalkalmas eszközzel) a szelep segítségévelállítsa be a mechanikai maximumot.

MinimumbeállításMinimumbeállításMinimumbeállításMinimumbeállításMinimumbeállítás• Kösse ki a szabályozó (modulátor) egyik

gyorscsatlakozóját;• keresztfejű csavarhúzóval (vagy egyéb

alkalmas eszközzel) a pirosminimumcsavar segítségével állítsa be amechanikai minimumot. Ügyeljen rá, hogyaz adatok megegyezzenek a Többgázosműködés című táblázatban közöltekkel;

• kösse vissza a szabályzó (modulátor)gyorscsatlakozóját és zárja el a melegvíz-csapot.

Lassú gyújtásLassú gyújtásLassú gyújtásLassú gyújtásLassú gyújtás• A lassú gyújtást a szerelő nem állíthatja

be, mivel ezt az értéket amikroprocesszor határozza meg.

Földgázról G30/G31 történő átállításesetén ki kell venni a JP8 jumpert, hogymegemelkedjen a feszültség amodulátornál (szabályozónál), és ezáltalmegnőjön az égőhöz áramló gázmennyisége. G30/G31 földgázra történőátállítás esetén fordítva kell eljárni.

Procedaţi după cum este descris în conti-nuare (fig. 24):• conectaţi manometrul la priza de

presiune (BBBBB) din situată în parteainferioară a valvei de gaz;

• asiguraţi-vă că presiunea statică, cucazanul stins, nu depășește valoarealimită de 50 mbar;

• porniţi cazanul;• utilizând comenzile de pe panoul de

comandă, selectaţi funcţionarea de vară;• acă centrala este conectată la un boiler

cu acumulare poziţionaţi termostatul deboiler pe valoarea maximă și deschideţicomplet robinetul de apă caldă sanitară;

• daca centrala nu este conectată la unboiler cu acumulare procedaţi in moduldescris la cap.6.3 pentru a face săfuncţioneze centrala la putere maximă

• verificaţi , cu manometrul conectat , căpresiunea dinamică a gazului nu scadesub următoarele valori: 15 mbar pentrugaz metan, 28-30 mbar pentru G30;

• deconectaţi manometrul și închideţi prizade presiune (BBBBB).

4.54.54.54.54.5 Reglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzător• Utilizaţi un manometru diferenţial;• conectaţi un tub al manometrului la priza

de presiune (A) situată în parteasuperioară a valvei de gaz;

• îndepărtaţi capacul de protecţie alșurubului de reglare a minimului (C).

Reglarea maximuluiReglarea maximuluiReglarea maximuluiReglarea maximuluiReglarea maximului• Faceţi centrala să funcţioneze la putere

maximă în modul descris la cap. 4.4, dacăeste posibil, asigurându-vă că la modulatoreste furnizat curentul maxim disponibil cuajutorul unui miliampermetru înseriat cuun fir al modulatorului (G20 - 120 și G30 -165 mA);

• cu o cheie fixă CH10 (sau un instrumentadecvat) acţionaţi aspra valvei și reglaţimaximul mecanic.

Reglarea minimuluiReglarea minimuluiReglarea minimuluiReglarea minimuluiReglarea minimului• Deconectaţi un fir de la modulator;• cu o șurubelniţă în cruce (sau un

instrument adecvat) acţionaţi asuprașurubului roșu de minim și reglaţi minimulmecanic având grijă ca datele săcorespundă celor indicate în tabelulMultigaz.

Aprinderea lentăAprinderea lentăAprinderea lentăAprinderea lentăAprinderea lentă- Reglarea aprinderii lente nu trebuie

realizată de către tehnician, deoarecevaloarea sa este predefinită demicroprocesor.

În cazul trecerii de la gaz metan laGPL este necesar să se eliminejumperul JP8 pentru a creștetensiunea la modulator și înconsecinţă să crească debitului degaz la arzător. În cazul trecerii de laGPL la gaz metan, se va proceda însens invers.

B

A

C

Page 31: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

31

5 OROLOGIOPROGRAMMATORE(a richiesta)

L'orologio programmatore è un accessorioche può essere applicato, con semplicioperazioni, a caldaia installata.

5.1 MontaggioOperazione da effettuare da personale spe-cializzato.Un'errata installazione può causare dannia persone, animali o cose, nei confronti deiquali il costruttore non può essere consi-derato responsabile.Per il montaggio dell'orologio effettuare leseguenti operazioni:• rimuovere dal cruscotto il copriforo (T)

(fig. 25).• svitare con un cacciavite a taglio le due

viti di fissaggio del cruscotto• ruotare il cruscotto in avanti• fissare l'orologio nell'apposita sede uti-

lizzando le viti in dotazione (fig. 26)• collegare i cavi elettrici agli appositi

morsetti come indicato nello schema apagina 19.

5.2 Uso e programmazioneSpostare dall'interno verso l'esterno i ca-valieri corrispondenti alle ore in cui si desi-dera che la caldaia sia in funzione (fig. 27).Lo spegnimento tra le due accensioni èdato dai cavalieri non spostati.

Un cavaliere corrisponde a 15 minu-ti. Per sincronizzare l'orologio, ruotareil quadrante in senso orario in modoche l'ora nella quale si effettua l'ope-razione cada in corrispondenza del-l'indice .

L'orologio programmatore è dotato diriserva di carica di 150 ore; una voltacollegato sarà sempre alimentato.L'operazione andrà quindi ripetutaogni volta che la caldaia resterà fuoriservizio per oltre 150 ore.

55555 CEAS PRCEAS PRCEAS PRCEAS PRCEAS PROGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMATTTTTOROROROROR(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZAT LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)

Ceasul programator este un accesoriu carepoate fi aplicat, cu operaţii simple, pe pa-noul de comandă al cazanul instalat.

5.15.15.15.15.1 MontajulMontajulMontajulMontajulMontajulOperaţiunea trebuie efectuată numai depersonal specializat.O instalare greșită poate cauza daune per-soanelor, animalelor sau lucrurilor, faţă decare constructorul nu poate fi făcut răspun-zător.

Pentru montarea ceasului se efectuează ur-mătoarele operaţiuni:• îndepărtaţi de pe panoul de comandă

capacul (TTTTT) (fig. 25) care acoperă locașulîn care se va monta ceasul

• deșurubaţi cu o șurubelniţă cele 2 șuruburide fixare a panoului de comandă

• rotiţi spre în faţă panoul de comandă• fixaţi ceasul în locașul corespunzător

utilizând șuruburile furnizate (fig. 26)• conectaţi cablurile electrice în conectorii

adecvaţi, după cum este indicat în sche-ma de la pagina 19.

5.25.25.25.25.2 Utilizare și programareUtilizare și programareUtilizare și programareUtilizare și programareUtilizare și programareDeplasaţi de la interior spre exteriorcălăreţii corespunzători orelor în care sedorește funcţionarea cazanului (fig. 27).Călăreţii nedeplasaţi determină perioade-le de oprire dintre două aprinderi.

Un călăreţ corespunde la 15 minute.Pentru a sincroniza ceasul, rotiţicadranul în sens orar, astfel încât orala care se efectuează operaţia deprogramare să corespundă semnului

.

Ceasul programator este dotat cu obaterie cu rezervă de 150 ore. Odatăracordat, acesta rămâne mereualimentat. Operaţia de sincronizare vafi deci repetată de fiecare dată cândcazanul va rămâne nealimentatelectric mai mult de 150 de ore.

25 26

27

55555 IDŐPROGRAMOZÓ (IDŐPROGRAMOZÓ (IDŐPROGRAMOZÓ (IDŐPROGRAMOZÓ (IDŐPROGRAMOZÓ (különkülönkülönkülönkülönrendelhetőrendelhetőrendelhetőrendelhetőrendelhető)))))

Az időprogramozó egy olyan kiegészítőfelszerelés, mely egyszerű műveletekkelbeépíthető a már telepített kazánba.

5.15.15.15.15.1 BeszerelésBeszerelésBeszerelésBeszerelésBeszerelésA műveletet képzett szakembernek kell el-végeznie.A helytelen beszerelés kárt okozhat em-berben, állatban és tárgyban, ilyen eset-ben a gyártó nem tekinthető felelősnek.A felszerelés menete a következő:• az előlapról vegyük le a takaróelemet (TTTTT)• csavarjuk ki az előlapot rögzítő

csavarokat• billentsük ki az előlapot• illesszük ba az órát a helyére a hozzádott

csavarok segítségével

5.25.25.25.25.2 HasználaHasználaHasználaHasználaHasználat és beállítást és beállítást és beállítást és beállítást és beállításMozgasson át bentről kívülre annyi du-gaszt, ahány óráig üzemeltetni kívánja akazánt.A két bekapcsolás közti kikapcsolt állapo-tot az át nem helyezett dugaszok jelzik.

Egy dugasz 13 percnek felel meg. Apontos idő beállításához forgassa ela számlapot az óramutató járásávalmegegyező irányban úgy, hogy amutató ( ) a művelet elvégzésénekidőpontját jelezze.Az időprogramozó 150 órásműködési tartalékkal rendelkezik,bekötés után folyamatosan kaptáplálást. A pontos időt minden olyanesetben újra be kell állítani, amikor akazánt 150 óránál hosszabb időrekikapcsolja, és akkor is, haáramkimaradás történik (amennyibenez meghaladja a 150 órát).

Programmazione disinserita

Program ki

Programare dezactivatăProgrammazione inserita

Program be

Programare activată

Funzione riscaldamento esclusaFütés ki

Funcţia de încălzire exclusă

Acceso

Kikapcsolt állapot

Pornit

Spento

Bekapcsoltállapot

Oprit

T

Page 32: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

32

6 MANUTENZIONEPer garantire il permanere delle caratteri-stiche di funzionalità ed efficienza del pro-dotto e per rispettare le prescrizioni dellalegislazione vigente, è necessario sotto-porre l'apparecchio a controlli sistematici aintervalli regolari.La frequenza dei controlli dipende dalleparticolari condizioni di installazione e diuso, ma è comunque opportuno un con-trollo annuale da parte di personale auto-rizzato dei Centri di Assistenza.Nel caso di interventi o di manutenzioni distrutture poste nelle vicinanze dei condottidei fumi e/o nei dispositivi di scarico deifumi e loro accessori, spegnere l'apparec-chio e, a lavori ultimati, farne verificare l'ef-ficienza da personale qualificato.IMPORTANTEPrima di intraprendere qualsiasi operazio-ne di pulizia o manutenzione dell'apparec-chio, agire sull'interruttore dell'apparecchiostesso e dell'impianto per interrompere l'ali-mentazione elettrica e chiudere l'alimenta-zione del gas agendo sul rubinetto situatosulla caldaia.

6.1 Manutenzione ordinariaDi norma sono da intendere le seguentiazioni:• rimozione delle eventuali ossidazioni dal

bruciatore;• rimozione delle eventuali incrostazioni

dagli scambiatori;• verifica e pulizia generale dei condotti di

scarico;• controllo dell'aspetto esterno della cal-

daia;• controllo accensione, spegnimento e

funzionamento dell'apparecchio sia insanitario che in riscaldamento;

• controllo tenuta raccordi e tubazioni dicollegamento gas ed acqua;

• controllo del consumo di gas alla poten-za massima e minima;

• controllo posizione candeletta accensio-ne-rilevazione fiamma;

• verifica sicurezza mancanza gas.Non effettuare pulizie dell'apparec-chio né di sue parti con sostanze fa-cilmente infiammabili (es. benzina,alcool, ecc.).Non pulire pannellatura, parti verni-ciate e parti in plastica con diluentiper vernici.

La pulizia della pannellatura deve esserefatta solamente con acqua saponata.

6.2 Manutenzione straordinariaSono gli interventi atti a ripristinare il fun-zionamento dell'apparecchio secondoquanto previsto da progetto e normative,ad esempio, a seguito di riparazione di unguasto accidentale.Di norma è da intendere:• sostituzione• riparazione• revisione di componenti.Tutto questo ricorrendo a mezzi, attrezza-ture e strumenti particolari.

66666 ÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREPentru a garanta păstrarea caracteristicilorfuncţionale și a randamentului produsuluieste necesar să se supună aparatul unorcontroale sistematice la intervale regulate.Frecvenţa controalelor depinde decondiţiile particulare de instalare și utiliza-re, dar în orice caz este recomandat uncontrol anual din partea personalului auto-rizat al Serviciului Tehnic de Asistenţă.În cazul intervenţiilor sau operaţiilor deîntreţinere a componentelor aflate în ve-cinătatea tuburilor de fum și/sau a dispoziti-velor de control/evacuare fum, stingeţi apa-ratul. După încheierea lucrărilor, solicitaţiverificarea eficienţei acestora de către per-sonal calificat.IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTÎnainte de a începe orice operaţie decurăţare sau de întreţinere a aparatului,întrerupeţi alimentarea electrică și închideţialimentarea cu gaz acţionând robinetul si-tuat sub cazan.

6.16.16.16.16.1 Întreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulatătătătătăÎn mod normal trebuie efectuate următoa-rele operaţiuni:• îndepărtarea eventualilor oxizi de pe

arzător• îndepărtarea eventualelor depuneri de

calcar din schimbătoarele de căldură• verificarea și curăţarea generală a

tuburilor de evacuare/aspirare• controlul aspectului exterior al cazanului• controlul aprinderii, stingerii și funcţionării

în faza de încălzire și în cea de producereapă caldă menajeră

• controlul etanșării ţevilor și racordurilor degaz și apă

• controlul consumului de gaz la putereminimă și maximă

• controlul poziţiei electrodului deaprindere și relevare a flăcării

• controlul siguranţei la lipsa gazului.Nu se vor efectua curăţări aleaparatului sau părţilor sale compo-nente cu substanţe ușor inflamabile(ex. benzină, alcool, etc.).Nu se vor curăţa panoul de comandă,părţile din plastic sau vopsite, cudiluanţi pentru vopsele. Curăţareapanoului de comandă se va facenumai cu apă și săpun.

6.26.26.26.26.2 Întreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăSunt intervenţiile ce au ca scop restabilireafuncţionării corespunzătoare a aparatului, înconformitate cu prescripţiile de proiectare șicele ale normativelor, spre exemplu, dupărepararea unui defect accidental.În mod normal trebuie efectuate următoa-rele operaţii:• înlocuire• reparare• revizia componentelor.

Toate acestea trebuie realizate numai depersoane specializate, cu ajutorul unormijloace, unelte si instrumente speciale.

66666 KARBANTKARBANTKARBANTKARBANTKARBANTARARARARARTTTTTÁSÁSÁSÁSÁSAhhoz, hogy biztosítani lehessen a termékműködési jellemzőinek és hatékonyságá-nak fennmaradását, valamint a hatályoselőírások betartását, szabályosidőközönként szisztematikus ellenőrzéstkell rajta végezni.Az ellenőrzések gyakorisága az egyedi te-lepítési és használati körülményektől függ,de általában évi egy ellenőrzés szükséges,melyet az Ön Beretta szakszervizének errefeljogosított szakemberei végeznek el.A füstgázcsövek közelében és/vagy a fü-stgázeltávozást szolgáló berendezésekbenés azok tartozékaiban lévő szerkezetekbenvégzett munkálat vagy karbantartás eseténkapcsolja ki a készüléket, a munkálatokbefejezése után pedig szakemberrel el-lenőriztesse a készülék megfelelőműködését.FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSA készüléken végzendő minden tisztításivagy karbantartási művelet megkezdéseelőtt a készülék és a fűtőrendszer főkapc-solójának segítségével szüntesse meg azelektromos táplálást, azután állítsa le agáztáplálást a kazánon elhelyezett gázc-sap elzárásával.

6.16.16.16.16.1 SzSzSzSzSzoooookásos karbkásos karbkásos karbkásos karbkásos karbaaaaantarntarntarntarntartástástástástásRendesen az alábbi munkálatok értendők ide:• az esetleges oxidációk eltávolítása az

égőről;• az esetleges lerakódások eltávolítása a

hőcserélőkről;• az elvezető csövek általános ellenőrzése

és megtisztítása;• a kazán külső képének ellenőrzése;• a készülék automatikus be- és

kikapcsolásának, valamintműködésének ellenőrzése fűtési éshasználati melegvíz-termelésifunkcióban;

• a gáz- és vízbekötő csövek éscsőcsonkok illeszkedésénekellenőrzése;

• a gázfogyasztás ellenőrzése maximálisés minimális teljesítménynél;

• a gyújtó-lángőrző elektróda pozíciójánakellenőrzése;

• a gázhiány biztonsági berendezésénekfelülvizsgálata.

A készülék és/vagy részeinektisztításához ne használjon erősengyúlékony anyagokat (pl. benzin,alkohol, stb.).Ne tisztítsa festékoldó szerrel aburkolatot, a festett és műanyagrészeket.

A burkolat tisztítása csak szappanos vízzeltörténhet.

6.26.26.26.26.2 Rendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbaaaaantarntarntarntarntartástástástástásEzeknek a beavatkozásoknak az a célja,hogy visszaállítsa a készülék működésétolyanná, ahogy a terv és a szabályokelőírják, például egy rendkívüli meghibá-sodást követő javítás után.Rendesen az alábbi munkálatok értendők ide:• csere• javítás• felújítások;• alkatrészek felülvizsgálata.Mindezekhez különleges eszközök, felsze-relések és szerszámok szükségesek.

Page 33: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

33

6.3 Verifica dei parametri dicombustione

Per effettuare l'analisi della combustioneeseguire le seguenti operazioni:• svitare con una moneta il tappo di prote-

zione del pulsante analisi combustione(fig. 28);

• premere con un cacciavite piccolo il pul-sante.

Sul display digitale comparirà la scritta CO.A questo punto la caldaia funziona al mas-simo e si può procedere con l'analisi dellacombustione agendo con strumenti appro-priati sulle prese posizionate sulla cassaaria (fig. 29).La prima presa è collegata al circuito diaspirazione dell'aria e rileva eventuali in-filtrazioni di prodotti della combustione nelcaso di scarichi coassiali; la seconda è col-legata direttamente al circuito di scaricofumi e viene utilizzata per rilevare i para-metri di combustione ed il rendimento.La funzione rimane attiva fino a quando siripreme il pulsante.In caso contrario, la funzione si disattivaautomaticamente dopo 15 minuti e la cal-daia ritornerà a modulare.IMPORTANTEAnche durante la fase di analisi combu-stione rimane inserita la funzione che spe-gne la caldaia quando la temperatura del-l'acqua raggiunge il limite massimo di cir-ca 90°C.

6.36.36.36.36.3 VVVVVerererererififififificarea paricarea paricarea paricarea paricarea paraaaaametrmetrmetrmetrmetrilor deilor deilor deilor deilor decombustiecombustiecombustiecombustiecombustie

Pentru a efectua analiza combustieiexecutaţi următoarele operaţii:• desfaceţi cu o monedă capacul de

protecţie a butonului de analiză acombustiei (fig. 28)

• apăsaţi butonul cu o șurubelniţă micăPe afișajul digital va apare inscripţia CO.În acest moment cazanul funcţionează laputerea maximă și se poate realiza analizacombustiei, introducând sondele unui ana-lizor de combustie în cele 2 prizepoziţionate pe camera de aer (fig. 29).Prima priză de aer este racordată la circui-tul de aspirare a aerului și arată eventuale-le infiltraţii de gaze arse în cazul evacuăriicu tuburi coaxiale; a doua este conectatădirect la circuitul de evacuare a fumului șieste utilizată pentru a releva parametrii decombustie și de randament.Funcţia rămâne activă până la reapăsareabutonului.În caz contrar, funcţia se dezactivează au-tomat după 15 minute și cazanul începe sămoduleze.IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTChiar și pe durata fazei de analiză a com-bustiei rămâne activă funcţia de stingere acazanului atunci când apa atinge limitamaximă de 90°C.

6.36.36.36.36.3 Az égésparaméterekAz égésparaméterekAz égésparaméterekAz égésparaméterekAz égésparaméterekellenőrzéseellenőrzéseellenőrzéseellenőrzéseellenőrzése

Az égéselemzés elvégzéséhez az alábbiműveletekre van szükség:• csavarja ki az égéselemzés gombjának

védődugaszát (28 ábra);• egy kicsi csavarhúzóval nyomja be a

gombot.A digitális displayn megjelenik a CO felirat.A kazán ekkor maximumon üzemel, teháthozzá lehet fogni az égéselemzéshez amegfelelő eszközt használva a levegős-zekrényen található mérőpontokon (29ábra).Az egyik mérőpont a levegőbeszívó-körre,a másik közvetlenül a füstgázkivezető-kör-re van kötve és itt mérendőek a tüzeléste-chnikai paraméterek és a hatásfok.A funkció a gomb újbóli megnyomásáigműködik.Ha nem nyomja meg a gombot, a funkció15 perc elteltével automatikusan leáll, akazán pedig visszatér a modulációhoz.FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSAz égéselemzési fázis alatt is működik aza funkció, amelyik kikapcsolja a kazánt, haa víz hőmérséklete eléri a kb. 90 °C-os ér-tékhatárt.

28 29

Tappo di protezione pulsante analisi combustione

Az égéselemzés gombjának védődugaszaCapac de protecţie buton analiză combustie

Aria

Levegő

Aer

Fumi

FüstgázFum

Page 34: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta
Page 35: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta
Page 36: Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. - Beretta

cod.

100

2485

8 -

46/0

5 -

Ed.

2

Via Risorgimento, 13 - 23900 LECCO - Italy

MAGYARORSZÁGI KÉPVISELET.

RIELLO Hungary Rt.1139 Budapest, Lomb u. 37-39T/F: 06-1-339-9069. 339-9070

RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.Str. Siret nr. 95, sector1, București

Beretta si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportati nel presente fascicoloin qualunque momento e senza preavviso, nell’intento di migliorare i prodotti.

Questo fascicolo pertanto non può essere considerato come contratto nei confronti di terzi.

A Beretta fenntartja magának a jogot, hogy termékei korszerűsítése érdekében bármelyik pillanatban, előzetesértesítés nélkül módosítsa a jelen dokumentációban található jellemzőket és adatokat.

A jelen dokumentáció ezért harmadik személyekkel szemben nem tekinthető szerződésnek.

Beretta își rezervă dreptul de a modifica datele și caracteristicile tehnice prezentate în acest manual,în orice moment și fără preaviz, în scopul de a-și îmbunătăţii produsele.Acest manual nu poate fi considerat ca un contract în relaţia cu terţii.