Stjepko Težaks Sichtweise auf die Verhältnisse zwischen dem Kroatischen, Serbischen und Bosnischen Delmina Hodžić [email protected]Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz Neue Slawistische Horizonte O. Univ.-Prof. Mag. Dr. Branko Tošović
15
Embed
Stjepko Težaks Sichtweise auf die Verhältnisse zwischen dem Kroatischen, Serbischen und Bosnischen Delmina Hodžić [email protected] Institut.
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Stjepko Težaks Sichtweise auf die Verhältnissezwischen dem Kroatischen, Serbischen und
Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität GrazNeue Slawistische Horizonte
O. Univ.-Prof. Mag. Dr. Branko Tošović
Übersicht
• Leben und Wirken– Ausbildung– akademisches Wirken
• Fachbereiche• Analyse ausgewählter Werke– HRVATSKI NAŠ SVAGDA(Š)NJI (1991)– HRVATSKI NAŠ (NE)ZABORAVLJENI (1999)– HRVATSKI NAŠ OSEBUJNI (2000) – JEZIČNI PRIJELOMI I MIJENE U HRVATSKOJ
UMJETNOSTI RIJEČI (2002)– HRVATSKI NAŠ (NE)PODOBNI (2004)
Stjepko Težak
(Von 1926 bis 2006)
Ausbildung
• Grundschule in Ozalj
• Gymnasium, höhere pädagogische Ausbildung sowie Geisteswissenschaftliche Fakultät in Zagreb
• Doktorat für Philologie (1965)
akademisches Wirken
• Professor für Methodik in Sprachunterricht und Film an der pädagogischen Akademie und an der philosophischen Fakultät in Zagreb
• Dekan beider Institutionen
• Herausgeber der Zeitschrift „Modra lasta“
Fachbereiche
• Dialektologie (Ozaljski govor, Unterschied bzw. Abgrenzung zwischen kajkavisch und čakavisch, Dialekte in Radio, Fernsehen und Film),
• zeitgemäße kroatische Literatursprache (Morphologie, Hrvatski naš svagdašnji, Hrvatski naš osebujni, Hrvatski naš [ne]zaboravljeni) und
• Methodik in Sprachunterricht, Literatur und Film
HRVATSKI NAŠ SVAGDA(Š)NJI (1991)
• Ikavismen und Ekavismen in der i(je)kavica• Informationsvorteil der i(je)kavica• Missverständnisse bei s-/sa-Verwendung• Enklitika• Wiederholung von Synonymen• Possessivgenitiv und -adjektiv• bestimmte und unbestimmte Adjektive• analytische und szenische Komparation von Adjektiven• Manierismus des wissenschaftlichen Stils• unbetonter Dativ des Reflexivpronomens
HRVATSKI NAŠ (NE)ZABORAVLJENI (1999)
„[…] [U] knjizi polazim sa stajališta da je hrvatski jezik […]sačuvao bitna obilježja svoje samosvojnosti te da mu nisu nužne revolucionarne promjene “ (Težak 1999: 5).
HRVATSKI NAŠ (NE)ZABORAVLJENI (1999):
KROATISMEN• Rechtschreibung (fremdsprachliche
Eigennamen)• lautliche Ebene (Vokalisierung: sol – so, stol –
sto, vol – vo)• grammatische Ebene (Zahlwörter auf -ero:
četvero, petero und Gebrauch des Infinitivs moram ići učiti)
Kroatismen vs. Serbismen
• cesta (eher kr.) – cestar (nur sr.)• hodočastiti, hodočašće, hodočašćenje,
hodočasnik (hr.) – hodočasnički (sr.)• glazba (nur kr.)
HRVATSKI NAŠ OSEBUJNI (2000)
• Kroatisch – eine einzigartige Ansammlung von linguistischen und soziolinguistischen Elementen
• Bildung der eigenen nationalen Identität
JEZIČNI PRIJELOMI I MIJENE U HRVATSKOJ UMJETNOSTI RIJEČI (2002)
• längst vergessene kroatische Wörter• sprachliche Veränderungen und Wandlungen• Das Buch umfasst 396 Seiten– es wurden 29 Artikel in drei Kapitel
zusammengefasst
JEZIČNI PRIJELOMI I MIJENE U HRVATSKOJ UMJETNOSTI RIJEČI (2002)
1. Kapitel– ozaljski jezično-književni krug– jamačni hrvatski jezični standard– kajkavisch und čakavisch
2. Kapitel– Vukovismus: verderbliches Wirken auf die kroatische Sprache
3. Kapitel– Texte von Autoren, die kajkavisch schreiben: