This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
XT5 3p-4p
Istruzioni di installazione XT5 ULInstallation instructions XT5 ULInstallationsanleitung XT5 ULInstructions pour l'installation XT5 ULInstrucciones de instalación XT5 UL安装说明书 XT5 UL
Ø (dia.0.41"x0.71")
Doc. N.° 1SDH002011A1002 - ECN000108211 - Rev. B
SACE Tmax XT
x4 x4 x6
x6x4 x8
3p
4p
3p
4p
F
P-x4 -
-x4 -
-
-
x4
x4
x4
x4
x8
x8
x4
x4
x4
x4
CH 8
105mm(4.13") M5
MLENGHT
5,3mm (0.21")
H - Shape
25mm(0.98") M10
MLENGHT
CH 8
18mm(0.71") M5
MLENGHT
M5
M
3p
4pW
-- -
-- -
x4
x4
x8
x8
x4
x4
-
-
-
-
x1 x1
x1 x1
x1 x1
x1 x1
1
2
2
x6
x8
-
-
-
-
-
-
1 SDH0 0 2 0 1 1 A1 0 0 2
A B C D E F G H I L
x1
x1
x1
x1
SACE Tmax XT | ABB
1
- In alternativa cod. (3p), 1SDA105043R11SDA105044R1(4p) da ordinare separatamente- Alternatively code (3p), 1SDA105043R11SDA105044R1(4p) to be ordered separately- Alternative Best.Nr. (3p), 1SDA105043R11SDA105044R1(4p) separat zu bestellen- Comme alternative code 1SDA105043R1 1SDA105044R1(3p), (4p) à commander séparément- Como alternativa cód. 1SDA105043R1 1SDA105044R1(3p), (4p) a ordenar por separado或者代码 (3p), - 1SDA105043R1
1SDA105044R1(4p)需另行订购
Usare separatori da 25mm/1" (PB) o cavi/barre isolate o capocorda isolati o eseguire prove di tipo speciche sull' installazione.Use 25mm/1" partitions or insulated cables/bars or insulated cable terminals or perform specic type tests on the installation. (PB)Phasentrennwände von 25mm oder isolierte Kabel/Sammelschienen oder isolierte Kabelschuhe verwenden oder /1" (PB)spezische Typprüfungen an der Anlage ausführen.Utiliser des séparateurs de 25mm/ ou des câbles/barres isolées ou des cosses isolées ou réaliser un test de type 1" (PB) spécique sur l'installation.Usar separadores de 25mm , cables/barras aislados o terminales aislados o bien ejecutar pruebas de tipo especícas en /1" (PB)la instalación.在安装时使用25mm 的分离器,或绝缘电缆/绝缘杆,或绝缘接线片,或执行特定的测试。/1" (PB)
< 500 V ≥ 500 V
Supply side on upper terminals
- Piastra isolante a cura del cliente spessore max 1mm (0.04")- Insulating plate at the customer's charge max thickness1mm (0.04")- Isolierplatte als bauseitige Leistung, Stärke max 1mm (0.04")- Plaque isolante à la charge du client, épaisseur max 1mm (0.04")Placa aislante a cargo del cliente, espesor máximo 1mm (0.04")绝缘板由客户提供,最大厚度1mm (0.04")
139/5.47" (3p) 8
57
8,5
186/7.32" (4p)
Supply side on lower terminals
Supply side on upper terminals
Supply side on lower terminals
3.3
5"
3.0
9"
XT5 DC2
SACE Tmax XT| ABB
3
500 V≥ 600 V≥
XT5 3p-4p
H
LD
ENCLOSURES DIMENSIONS
Vents
400A>100kA
600A>100kA
80%
≤100 kA 75°C 506 381 153
Rating In Cable
≤100 kA
Short-Circuit current
75°C
75°C
75°C
H L (3p) D
506 381 153
506 381 153
506 381 153
≤100kA
600A ≤100kA
100%>100 kA
75°C
90°C
90°C
506 381 153
506 381 153
506 381 153
400A
Vents
NO
NO
NO
NO
NO
#2x175x110
L (4p)
427
427
427
427
427
427
427
#2x175x110
In=400 A cables 2x3/0 AWG minimum bending radius R>42mm (1.65")In=600 A cables 2x350kcmil minimum bending radius R>91mm (3.58")
+ -
LOAD
+ + +
+ -
+ + +
LOAD+
+ + +
LOAD
-
+
+ + +
LOAD
-
4 XT5 3p-4p
SACE Tmax XT | ABB
F
P/W
For F at Ue 500 V≥ , with supply from lower terminals use insulating plate at the customer's charge max thickness 1mm or alternatively code (3p), (4p) to be 1SDA105043R1 1SDA105044R1ordered separately
200
7.87"
20
0*
20
0*
7.8
7"
7.8
7"
20
0
7.8
7"
7.8
7"
For P/W at Ue > 500 V supply from the top mandatory
200*7.87"
* 200 mm for XT5 N, S, H, L, V. 150 mm for XT5 X
5 XT5 3p-4p
120
1.97"
50
1.97"
0 (<500 V)
(≥ 500V)50
1.97"
20
0
7.8
7"
7.8
7"
SACE Tmax XT| ABB
(≥ 500V)
6
9
7
8
Example for and Ue 500V, supply side on lower terminalsF ≥
SACE Tmax XT | ABB
Example for and Ue 500V, supply side on lower terminalsF ≥
Example for and Ue 500V, supply side on lower terminalsF ≥
2
1 11
Example for and Ue 500V, supply side on lower terminalsF ≥
3p
4p
1SDA105043R1
1SDA105044R1
12
10 11
max
min
B
max E
Ø min COnly for ≥ 500V AC
B
36 Nm3
C
CD
36 Nm 3
CC
CD
319 lb in
319 lb in
13
A 12mm (0.47")
B 11mm (0.43")
C 10,5mm (0.41")
10mm (0.39")
5mm (0.2")
E 32,5mm (1.28")
F 10,5mm (0.41")
G 32,5mm (1.28")
Dmax
min
Ø
G
SACE Tmax XT| ABB
14 XT5 3p-4p F
SACE Tmax XT | ABB
≥ 3
≥ 2
F
≥ 0.08"
≥ 0.12"
4
2
11
EC
DB
Y
X
Y
X
A
≥ 500V supply side on lower terminals only
17.7 Ib-in
2 Nm
6.9
2"
#4 dia. 0.22"
≥ 500V only
optional
176
3.4
6" 8
8
X
X
Y
Y
23 1.83"
OK
3
For cable rack assembling sequence see 22÷27
A
B
G
L
I
3p46,51.83"
4p93
3.66"
FWITHOUT FLANGESENZA
MOSTRINA
C D EBA
1084.25"
1656.49"
1435.63"
82,53.24"
71,52.81"
3p46,51,83"
4p93
3.66"
763"
WITH FLANGECON
MOSTRINA108
4.25"174
6.85"152
5.98"87
3.42"
FC D EBA
15 XT5 600 3p-4p P
17
XT5 400 3p-4p P
XT5 3p-4p P
16
3p139
5.47"72,52.85"
4p185,57.30"
1194.69"
GF
3p139
5.47"72,52.85"
4p185,57.30"
1194.69"
GF
≥ 0.12" ≥ 3
6513
0
3514
2
69,5
F
n°4 Ø5,5
Y
X
X
2.56
"
36,25
Y
1.43"
5.12
"
2.74"
5.59
"1.
38"
2 Nm17.7 lb-in
#4 dia.0.22"
GH I
LI
2 Nm
3
3
NO!
OK
1 2
For cable rack assembling sequence see 22÷27
17.7 lb-in
A
G
6513
0
61,8
142
69,5
F
Y
X
X
2.56
"
36,25
Y
1.43"
5.12
"
2.74"
5.59
"2.
43"
G2 Nm
17.7 lb-in
≥ 0.12" ≥ 3
n°4 Ø5,5#4 dia.0.22"
H I
LI
SACE Tmax XT| ABB
18 XT5 3p-4p P
19 XT5 600 3p-4p W20
4
2
11
OK
3 ≥ 2 ≥ 0.08"
≥ 3 ≥ 0.12"
n°4 Ø5,5#4 dia.0.22"
XT5 400 3p-4p W
E
C
DB
A
Y
Y
X
optional65
130
3613
9
69,5
F
n°4 Ø5,5
Y
X
X
2.56
"
36,25
Y
1.43"
5.12
"
2.74"
5.47
"1.
42"
2 Nm17.7 lb-in
#4 dia.0.22"
G
2 Nm17.7 lb-in
6513
0
61,8
142
69,5
F
Y
X
X
2.56
"
36,25
Y
1.43"
5.12
"
2.74"
5.59
"2.
43"
G
3p-4p158
6.22"174
6.85"152
5.98"87
3.42"763"
WITH FLANGECON
MOSTRINA
C D EBA
3p-4p158
6.22"165
6.49"143
5.63"82,53.24"
71,52.81"
WITHOUT FLANGESENZA
MOSTRINA
C D EBA
3p139
5.47"72,52.85"
4p185,57.30"
1194.69"
GF
3p139
5.47"72,52.85"
4p185,57.30"
1194.69"
GF
LI LI
H I H I
LI
SACE Tmax XT| ABB
21 XT5 3p-4p W
22 XT5 3p-4p W
A
Y
Y
X
X
80
° Ø4
dia
.0.1
6"
DB
2
3
1
4
1
1
NO
NO
For assembling sequence see 28÷34
≥ 2 ≥ 0.08"
Y
OK
2
3p-4p191
7,52"123,84,87"
1835,85"
85,83,38"
74,52,93"
C D EBA
EC
SACE Tmax XT| ABB
34
1
1
23 XT5 3p-4p
24
25
1
4
2
3
Example with 1Q+1SY and S51
For cable rack assembling only
For cable rack assembling only
For cable rack assembling only
XT5 3p-4p
XT5 3p-4p
SACE Tmax XT| ABB
26
27
28
0,5 Nm
4.4 lb-in
2CLACK4
1
3
For cable rack assembling only
For cable rack assembling only
For cable rack assembling only
XT5 3p-4p
XT5 3p-4p
XT5 3p-4p
SACE Tmax XT| ABB
29 XT5 3p-4p W
30
31
Inserire la manovella nella parte mobile. In questa fase la parte mobile è in posizione DISCONNECTED. Insert the crank in the moving part. In this phase the moving part is in DISCONNECTED position.
Die Handkurbel in das bewegliche Teil stecken. In dieser Phase befindet sich das bewegliche Teil in der Position DISCONNECTED.
Introduire la manivelle dans la partie mobile. Dans cette phase la partie mobile est en position DISCONNECTED.
Introducir la manivela en la parte móvil. En esta fase la parte móvil está en posición DISCONNECTED.
往移动部分上插⼊摇把。�这过程中,移动部分仍处于
DISCONNECTED 位置.
1
Posizionare la parte mobile nella parte fissa e spingerla sino a quando va in arresto.
Position the moving part in the fixed part and push until it comes to a stop.
Das bewegliche Teil im festen Teil anordnen und es schieben, bis es anschlägt.
Placer la partie mobile dans la partie fixe et la pousser jusqu'à ce qu'elle arrive en butée.
Poner la parte móvil en la parte fija y empujarla hasta el bloqueo.
�活动�分调�固��分的��, 并向前�动���.
XT5 3p-4p W
XT5 3p-4p W
OK
NO
NO
Portare l'interruttore in posizione "Open"
Switch the circuit-breaker to the "Open" position
Den Leistungsschalter in Position “Open” bringen
Placer le disjoncteur en position "Open”
Poner el interruptor en posición "Open”
将断路器切换到“Open”位置
1
Test
Connected
Undefined
Undefined
Disconnected
SACE Tmax XT| ABB
1
32
33
34
Ruotare la manovella in senso orario sino a quando il segnalatore indica che l'interruttore è in posizione CONNECTED.
Turn the crank clockwise until the the indicator shows that the circuitbreaker is in CONNECTED position.
Die Handkurbel im Uhrzeigersinn drehenDie Anzeige meldet die Stellung des Leistungsschalters in der Position CONNECTED.
Tourner la manivelle dans le sens horaire jusqu'à ce que l'indicateur signale que le disjoncteur est en position CONNECTED.
Girar la manivela en sentido horario hasta que el indicador señale que el interruptor está en posición CONNECTED.
顺时针转动⼿柄,直到出且位置指⽰装置显⽰断路器已处于
CONNECTED 位置为⽌
Estrarre la manovella. L’interruttore può essere chiuso.
Extract the crank. The circuit-breaker can be closed.
Die Handkurbel herausziehen. Der Leistungschalter kann eingeschaltet werden
Extraire la manivelle. Le disjoncteur peut être fermé
Extraer la manivela. El interruptor se puede cerrar
取出摇柄。可对断路器进行闭合操作。
Ruotare la manovella in senso orario sino a quando il segnalatore indica che l'interruttore è in posizione TEST.
Turn the crank clockwise until the the indicator shows that the circuitbreaker is in TEST position.
Die Handkurbel im Uhrzeigersinn drehenDie Anzeige meldet die Stellung des Leistungsschalters in der Position TEST.
Tourner la manivelle dans le sens horaire jusqu'à ce que l'indicateur signale que le disjoncteur est en position TEST.
Girar la manivela en sentido horario hasta que el indicador señale que el interruptor está en posición TEST.
顺时针转动⼿柄,直到出且位置指⽰装置显⽰断路器已处于
TEST 位置为⽌
XT5 3p-4p W
XT5 3p-4p W
XT5 3p-4p W
SACE Tmax XT| ABB
Test
Connected
Undefined
Undefined
Disconnected
1
1
Test
Connected
Undefined
Undefined
Disconnected
1
35 XT5 3p-4p
36 XT5 3p-4p
Per estrarre la parte mobile dalla parte fissa eseguire in sensoinverso le medesime operazioni indicate per l'inserzione. Dopo l'estrazione, per rimuovere la parte mobile, sbloccare il blocco di sicurezza.
To extract the moving part from the fixed part, perform the same steps indicated for insertion in reverse order. After extraction, in order to remove the moving part, unlock the safety lock.
Um das bewegliche Teil aus dem festen Teil herauszuziehen, die gleichen Vorgänge, die zum Einfahren angegeben sind, in der umgekehrten Reihenfolge ausführen. Nach dem Ausfahren zum Entfernen des beweglichen Teil die Sicherheitsverriegelung entriegeln. Pour extraire la partie mobile de la partie fixe effectuer les mêmes opérations indiquées pour l'embrochagedans le sens inverse. Après le débrochage, pour enlever la partie mobile, débloquer le verrou de sécurité. Para extraer la parte móvil de la parte fija efectuar en sentido inverso las mismas operaciones indicadas para la inserción. Después de la extracción, para quitar la parte móvil, desbloquear el bloqueo de seguridad.
1SDA104774R1 3pcs Same Lenght1SDA104777R1 4pcs Same Lenght
1SDA104770R1 3pcs1SDA104771R1 4pcs
1SDA104780R1 3pcs1SDA104781R1 4pcs
XT5 3p-4p
SACE Tmax XT| ABB
33
1SDA104776R1 3pcs1SDA104779R1 4pcs
1SDA104774R1 3pcs Same Lenght1SDA104777R1 4pcs Same Lenght
P/W 630 - HR
P/W 630 - VR
1SDA104770R1 3pcs1SDA104771R1 4pcs
1SDA104780R1 3pcs1SDA104781R1 4pcs
40
tL
t1
I
I3I1 I I
t
S
L
I2I1
Settaggio di default Default settingDefault-EinstellungConfiguration par défauit Ajuste de default 默认设置
=
2
1
XT5 3p-4p
In = 400 AI1 = 400 x (0,4+0,08+0,32)= 320At1= 12 s @240 A (3I )1
Esempio:Example:
I2 =400 x (1,5+2)=1400AIn=400 AEsempio:
t2Example:
= 0,2 s @ In>I2
LED Color CONDITION Run time
Green LED ON (fixed) = Device active
L Yellow LED Fixed = L pre alarm (0,9 * I1 < I < 1,2 * I1)
L Red LED Blinking = L alarm (I > 1,2 * I1)
S Red LED Blinking = S alarm (I > I2)
L | S | I RedLED Blinking = Parameters inconsistency - L = S or L = I.
LED Blinking without Parameters inconsistency = generic fault (please contact ABB)
SACE Tmax XT| ABB
1
PROCEDURA DI CONTROLLO- CONTROLLO LED: tutti i led del relè si devono accendere in sequenza- ULTIMA INDICAZIONE DI TRIP: se presente nella memoria del relè- LED: resta acceso finchè l’unità TT e’ connessa al relè- PRONTO PER TRIP
DIAGNOSTIC PROCEED- UNIT CHECK LED: all the leds in the relay must light up in sequence- LAST TRIP INDICATION: if present in the relay's data store- LED: remains on for as long as the TT is connected to the relay- READY TO TRIP
DIAGISTIKABLAUF- EINEITHSPRUF-LED: Alle LEDs des Relais müssen nacheinander aufleuchten- ANGABE DER LETZTEN AUSLOSUNG: Wenn im Speicher des Relais vorhanden.- LED: Bleibt angeschaltet, bis die Einheit TT an die Relais angeschlossen ist.- AUSLOSEBEREIT
PROCÉDURE DE DIAGNOSTIC- UNIT CHECK LED: toutes les diodes du relais doivent s'allumer en séquence- LAST TRIP INDICATION: si présente dans la mémoire du relais- LED: la DIODE reste allumée tant que l'unité TT est connectée au relais- READY TO TRIP
PROCEDIMIENTO DIAGNOSTICO- LED CONTROL UNIDAD: todos los led del relé se deben encender en sequencia- INDICACION ULTIMA ACTUACION: si está presente en la memoria del relé- LED: queda encendido mientras la unidad TT permanezca conectada con el relé- LISTO PARA LA ACTUACION
VerdeGreenGrünVert
Verde
RossoRedRot
RougeRojo
Dispositivo accesoDevice ON
Einrichtung eingeschaltetDispositif allumé
Dispositivo encendido
Sostituire batterieChange battery
Batterie ersetzenRemplacer batteries
Sustituir baterías
LED Ekip TT
绿 红
设备运行 更换电池
CLACK4
3
2
41 TRIP TEST
42 XT5 TM
2MAX
MED
MIN
l3 MAX MED MIN MAX MED MINl1(40°C)
MAX
MED
MIN
TMA
N N
ln =
1
TMA
In
300
400
500
600
MIN (5xIn)
1500
2000
2500
3000
MED (7,5xIn)
2250
3000
3750
4500
MAX (10xIn)
3000
4000
5000
6000
I3
TMG
In
300
400
500
600
MIN (2,5xIn)
750
1000
1250
1500
MED (3,75xIn)
1125
1500
1875
2250
MAX (5xIn)
1500
2000
2500
3000
I3
MA
In
300
400
500
MIN (7xIn)
2100
2800
3500
MED (10xIn)
3000
4000
5000
MAX (13xIn)
3900
5200
6500
I3
TMA
TMG
In
300
400
500
600
MIN (0,7)
210
280
350
420
MED (0,85)
255
340
425 510
MAX (1xIn)
300
400
500
600
I1
300
400
500
600
210
280
350
420
255
340
425 510
300
400
500
600
自诊断流程
- 前次脱扣指示: 如果在脱扣器内有存储
- LED 指示灯: TT连接到脱扣器后保持常亮- 诊断就绪
脱扣器功能指示灯: 各功能指示灯依次闪烁
SACE Tmax XT| ABB
43
Copyright 2019 ABB. All rights reserved www.abb.com
ATTENZIONE! Istruzioni relative alla Trip unit Ekip Touch sono disponibili con il documento 1SDH002039A1001.WARNING! Istructions on Ekip Touch Trip unit are available with document 1SDH002039A1002.ACHTUNG! Anweisungen zu Trip unit Ekip Touch finden Sie mit dem Dokument 1SDH002039A1003.ATTENTION! Istructions concernant Trip unit Ekip Touch sont disponibles avec le document 1SDH002039A1004.ATENCIÓN! Instrucciones sobre Trip unit Ekip Touch están disponibles con el documento 1SDH002039A1005.警告!Ekip Touch脱扣器有可用的说明文件 1SDH002039A1002.
- Le trip unit Ekip Touch e Hi–Touch aventi rating plug 500A e 600A possono essere equipaggiate con i rating plug XT5 da 250A a 600A.
Quelle aventi rating plug fino a 400A possono essere equipaggiate con i rating plug XT5 da 250A a 400A.
- Ekip Touch and Hi–Touch trip units with 500A and 600A rating plugs can be equipped with 250A to 600A XT5 rating plugs. Those with
rating plugs up to 400A can be equipped with 250A to 400A XT5 rating plugs.
- Die Auslösegeräte Ekip Touch und Hi–Touch mit Bemessungsstrommodulen von 500A und 600A können mit
Bemessungsstrommodulen XT5 von 250A bis 600A ausgestattet werden. Diejenigen mit Bemessungsstrommodulen bis 400A können
mit Bemessungsstrommodulen XT5 von 250A bis 400A ausgestattet werden.
- Les déclencheurs Ekip Touch et Hi–Touch ayant des rating plug de 500A et 600A peuvent être équipés avec les rating plug XT5 de 250A
à 600A. Ceux ayant des rating plug jusqu’à 400A peuvent être équipés avec les rating plug XT5 de 250A à 400A.
- Los relés de protección Ekip Touch y Hi–Touch con rating plug 500A y 600A pueden ser equipados con los rating plug XT5 de 250A a
600A. Aquellos con rating plug de hastga 400A pueden ser equipados con los rating plug XT5 de 250A a 400A.