Top Banner
Spirituality and meditation Spiritualité et méditation Spiritualität und Meditation L’armonia di una terra tra natura, borghi e cultura Nature, villages and culture in harmony L’harmonie d’une terre entre nature, villages et culture Die Harmonie eines Landes zwischen Natur, Ortschaften und Kultur #rural marche G r u p p o A zio n e L oc ale
20

#ruralmarche - Spiritualità e Meditazione

Jul 26, 2016

Download

Documents

Marche Tourism

L'armonia di una terra fra natura, borghi e cultura
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
  • Spirituality and meditationSpiritualit et mditation Spiritualitt und Meditation

    Larmonia di una terra tra natura, borghi e culturaNature, villages and culture in harmonyLharmonie dune terre entre nature, villages et cultureDie Harmonie eines Landes zwischen Natur, Ortschaften und Kultur

    #ruralmarche

    Grupp

    oAzione Locale

  • I TERRITORI DELLE MARCHE RURALI / THE RURAL MARCHE AREALEs TERRITOIREs DEs MARCHEs RURALEs / DIE LnDLICHEn GEbIETE DER MARkEn

    Vieni. Voglio mostrarti una cosa che ti sei lasciato alle spalle. Forse perch sei cos innamorato del mare che non riesci a distogliere lo sguardo. Ma girati, vieni.Guarda cosa c dietro di te. Percorri qualche passo verso la terra, verso le colline, verso la natura pi verde e pura. scoprirai che le Marche pi vere si trovano qui: una realt rurale e contadina, fatta di gente semplice e genuina, della sua cultura, della sua storia e delle sue tradizioni. Vieni. Voglio mostrarti mani che lavorano e creano, occhi che osservano e cuori che battono. Voglio farti capire che la storia passata in queste terre e qui ha lasciato il segno. Qui, nelle Marche rurali, tutto ti racconta delluomo che ha lavorato e tuttora lavora, della natura che prepara lo spettacolo dei cuori, del passato che ti regala questo ricco e meraviglioso presente. Vieni. Porta la tua famiglia e le persone a cui vuoi bene, porta il desiderio e il gusto, perch lesperienza, la cura e larte di questa gente genera da sempre prodotti unici, tipici, prove concrete della dedizione e dellamore per la terra che vivono.Vieni nelle Marche rurali. lemozione che non hai ancora incontrato che ti sta chiamando.

    Come. I want to show you something you have missed. Perhaps because you are so captivated by the sea that you cant tear your eyes away from it. but turn around, come with me. see whats behind you. Take a few steps inland, towards the hills, towards green and unspoilt nature. This is where the real Marche are to be found: a rural and rustic land, home to simple and genuine people, and their culture, history and traditions. Come. I want to show you hands that work and create, eyes that observe and hearts that beat. I want to make you understand that history has passed through these lands, leaving its mark on them. Here, in the rural Marche, everything around you tells the story of the people who have worked here and still work here today, of the spectacular nature, of the past that gives you this rich and wonderful present.Come. bring your family and loved ones with you, bring your desires and tastes, because the experience, devotion and craftsmanship of these people have always produced unique, typical products, tangible proof of their dedication and love of their land.Come to the rural Marche. A new and exciting experience is calling you.

    Venez. Je vais vous montrer quelque chose que vous avez laiss derrire vous. Peut-tre parce que vous aimez tellement la mer que vous narrivez pas la quitter des yeux. Mais tournez-vous. Et regardez derrire vous. Aventurez-vous dans larrire-pays, dans les collines, vers la nature verdoyante et pure. Vous dcouvrirez lauthenticit des Marches dans toute sa splendeur : un territoire rural et paysan, fait de personnes simples et authentiques, avec leur culture, leur histoire et leurs traditions. Venez. Je vais vous montrer les mains qui travaillent et crent, les yeux qui observent et les curs qui battent. Je vais vous montrer que lhistoire est passe dans ces terres et quelle y a laiss des traces. Ici, dans les Marches rurales, tout raconte lhomme qui a travaill et travaille encore, la nature qui prpare le spectacle des curs, le pass qui vous donne cette riche et merveilleux prsent.Venez. Emmenez votre famille et les gens que vous aimez, apportez le dsir et le got, parce que lexprience, le soin et lart de ces personnes gnrent depuis toujours des produits uniques et typiques, comme preuves tangibles du dvouement et de lamour quils portent la terre quils habitent.Venez dans les Marches rurales. Vous y trouverez une motion jamais prouve auparavant.

    kommen sie. Ich mchte Ihnen etwas zeigen, das sie bersehen haben. Vielleicht, weil sie sich so sehr in das Meer verliebt haben, dass es Ihnen nicht gelingt, den blick davon abzuwenden. Aber drehen sie sich um, kommen sie. sehen sie, was sich hinter Ihnen befindet. Gehen sie ein paar schritte in das Land, auf die Hgel zu, in Richtung der grnsten und reinsten natur. sie werden feststellen, dass sich die wahre Marken hier befindet: eine lndliche und buerliche Realitt, bestehend aus einfachen und ehrlichen Menschen, aus ihrer kultur, ihrer Geschichte und ihren Traditionen. kommen sie. Ich mchte Ihnen Hnde zeigen, die arbeiten und schaffen, Augen, die beobachten und Herzen, die schlagen. Ich mchte Ihnen zu verstehen geben, dass die Geschichte an diesem Land vorbeigegangen ist und hier ihre spuren hinterlassen hat. Hier, in der lndlichen Region Marken, zeugt alles vom Menschen, der hier gearbeitet hat und noch immer arbeitet, von der natur, die das schauspiel der Herzen bereitet, von der Vergangenheit, die Ihnen diese reiche und wundervolle Gegenwart schenkt.kommen sie. nehmen sie Ihre Familie und ihre Lieben an die Hand, bringen sie die sehnsucht und den Appetit mit, denn die Erfahrung, die sorgfalt und die kunst dieser Menschen schafft seit jeher einzigartige und typische Produkte, die konkrete beweise fr die Hingabe und die Liebe fr das Land sind, in dem sie leben.Kommen sie in die lndliche Region Marken. Eine Emotion, die Sie bisher noch nicht erlebt haben, ruft nach Ihnen.

  • APIRO

    MAIOLATI SPONTINI

    CAMERINO

    GAGLIOLE

    S.SEVERINO MARCHECORRIDONIA

    VISSO

    GENGA

    MONBAROCCIO

    MERCATELLOSUL METAURO

    OSTRA

    SAN LORENZOIN CAMPO

    MONTEFORTINO

    AMANDOLA

    MONTEPRANDONE

    PESARO

    MACERATA

    FERMO

    ASCOLI PICENO

    ANCONA

    URBINO

    FABRIANO

    SERRA S.ABBONDIOFONTE AVELLANA

    SERRA S.QUIRICO

    SARNANOSANTA VITTORIAIN MATENANO

    ACQUACANINA

    ACQUASANTA TERME

    BORGO PACE

    CAGLI

    URBANIA

    TOLENTINO

    ACQUALAGNA

    SASSOFERRATO

    VALLEREMITAPOLLENZA

    SANTANGELOIN VADO

    CORINALDO

    OFFIDA

    CUPRAMONTANA

    CINGOLI

    APPIGNANO

    Tutte le offerte per la tua vacanza alla scoperta dei luoghi della fede su:browse offers for holidays visiting religious sites at:Toutes les offres de vacances la dcouverte des lieux de foi sur :Alle Angebote fr ihre Entdeckungsreise durch die Orte des Glaubens:

    www.turismo.marche.it #ruralmarche

    LEGENDA / KEYLGENDE / LEGENDE

    CEnTRO IAT / IAT - TOURIsT InFORMATIOn CEnTRECEnTRE IAT (InFORMATIOn ET ACCUEIL TOURIsTIQUE) / IAT-ZEnTRUM (FREMDEnVERkEHRsAMT)

    sAnTUARIO / sHRInEsAnCTUAIRE / HEILIGTUM

    CATTEDRALE E AbbAZIA / CATHEDRAL AnD AbbEyCATHDRALEs ET AbbAyEs / kATHEDRALE UnD AbTEI

    EREMO E MOnAsTERO / HERMITAGE AnD MOnAsTERyERMITAGE ET MOnAsTRE / EInsIEDELEI UnD kLOsTER

    CITT UnEsCO / UnEsCO CITyVILLE UnEsCO / UnEsCO-sTADT

    Cluster turistici / Tourism categoriesRegroupements touristiques / Cluster Tourismus

    EMILIA ROMAGnA

    TOsCAnA

    AbRUZZO

    UMbRIA

    MARCHE

  • Les Marches rurales : terre des saints et des papes, mais galement des ermites et des moines, qui depuis toujours trouvent dans le silence des montagnes et des collines des Marches un lieu idal pour poursuivre leur chemin vers la mditation et la spiritualit. Les Apennins des Marches, avec la complicit des lieux, de la nature et des hommes, ont t lune des premires rgions accueillir le phnomne du monachisme. En plus doffrir un patrimoine spirituel, culturel et artistique remarquable, ils ont fait de cette terre un point de rfrence pour tous ceux qui recherchent des moments de paix et de srnit intrieure. En effet, de nombreux ermitages et monastres sont aujourdhui encore ouverts aux visiteurs et continuent accueillir les personnes en qute de silence, de mditation, de rflexion personnelle et de prire.

    The rural Marche: land of saints and popes, but also of hermits and monks who have always been able to live out their journey of meditation and spirituality in the silence of the mountains and hills.The Apennine area of the Marche was one of the first to embrace the phenomenon of monasticism, facilitated by the locations, the nature and the local people. As well as endowing the area with a spiritual, cultural and artistic legacy, this also transformed the land into a reference point for those seeking moments of peace and serenity. In fact, many of the hermitages and monasteries can still be visited today and accommodate those looking for silence, meditation, personal reflection and prayer.

    Die lndliche Marken: Erde der Heiligen und Ppste, aber auch der Einsiedler und Mnche, die seit jeher in der stille der berge und im Hgelland der Marken den idealen Ort gefunden haben, um ihren meditativen und spirituellen Weg zu gehen.Der Apennin der Marken, in kombination mit seinen Orten, der natur und den Menschen, war eine der ersten Regionen, die das Phnomen des Mnchtums aufgenommen haben, und dies hat neben dem erheblichen spirituellen, kulturellen und knstlerischen Gewinn auch dafr gesorgt, dass dieses Land noch heute ein bezugspunkt fr all jene ist, die Momente des Friedens und der Entspannung suchen. In der Tat knnen viele Einsiedeleien und klster noch heute besucht werden und bieten vor allem jenen Gastfreundschaft, die die stille, die Meditation, die persnliche Reflexion und das Gebet suchen.

    Le Marche rurali: terra di santi e di papi, ma anche di eremiti e monaci che da sempre hanno trovato nel silenzio delle montagne e delle colline marchigiane il luogo ideale per portare avanti il loro cammino di meditazione e di spiritualit.Quella dellAppennino marchigiano, complici i luoghi, la natura e le persone, stata una delle prime zone ad accogliere il fenomeno del Monachesimo che, oltre ad aver donato un patrimonio spirituale, culturale e artistico di notevole proporzioni, ha reso questa terra un punto di riferimento per tutti coloro che cercano momenti di vera pace e di serenit interiore. Infatti, molti eremi e monasteri sono tuttora visitabili e svolgono attivit di accoglienza soprattutto per chi ricerca il silenzio, la meditazione, la riflessione personale e la preghiera.

    Abbazia di san Vincenzo al Furlo, Acqualagna. Vicina alla suggestiva gola del Furlo, custodisce le reliquie di san Vincenzo, vescovo di bevagna. Qui soggiornarono san Romualdo e san Pier Damiani: una visita per ripercorrere i loro passi di fede.

    Abbey of San Vincenzo al Furlo, Acqualagna. Situated in the vicinity of the beautiful Furlo gorge, this abbey houses the relics of St Vincent, bishop of Bevagna. St Romuald and St Peter Damian both stayed here. Visitors can walk in their footsteps.

    Abbaye de San Vincenzo al Furlo, Acqualagna. Situe prs de l impressionnant tunnel romain du Furlo, elle conserve les reliques de San Vincenzo, vque de Bevagna. San Romualdo et San Pier Damiani y sjournrent : une visite sur les traces de leur parcours de foi.

    Abtei von San Vincenzo al Furlo, Acqualagna. In der Nhe der bezaubernden Furloschlucht beherbergt sie die Reliquien des Hl. Vincent, des Bischofs von Bevagna. Hier verweilten auch der Hl. Romuald und der Hl. Petrus Damiani: ein Besuch, um die Passagen ihres Glaubens nachzuempfinden.

    #ruralmarche

    Abbazia di san Michele a Lamoli, borgo Pace. Di origini antiche, anteriori allanno 1000, fu edificata per opera dei frati benedettini. nella foresteria, gli amanti della natura e della buona tavola potranno trovare un ospitale centro di ristoro.

    Abbey of San Michele in Lamoli, Borgo Pace. This abbey predates the year 1000 and was built by the Benedictine monks. Its guesthouse includes a hospitable canteen for lovers of nature and good food.

    Abbaye de San Michele a Lamoli, Borgo Pace. Dorigine trs ancienne, avant lan 1 000, elle fut difie au nom des frres bndictins. Les amants de la nature et de la bonne chair trouveront dans lhtellerie du monastre un lieu daccueil o se restaurer.

    Abtei von San Michele a Lamoli, Borgo Pace. Die Grndung dieser antiken Abtei geht vor das Jahr 1000 zurck. Sie wurde ursprnglich von Benediktinermnchen erbaut. In der Pension knnen Liebhaber der Natur und des guten Essens ein gastfreundliches Entspannungszentrum finden.

    Lamoli, splendido paesino della vallata del Metauro nellentroterra dellAppennino Marchigiano, piccolo paradiso incontaminato.sovrasta il paese la caratteristica e bellissima Abbazia benedettina.

    A beautiful village in the Metauro Valley deep in the Marche Apennines. Here we find Lamoli an unspoiled little paradise. Overlooking the village is the beautiful Benedictine Abbey.

    Splendide village de la valle du Mtaure dans les Apennins, Lamoli est un vritable petit paradis rest intact, avec une magnifique abbaye bndictine qui domine le village.

    Im Metauro-Tal im Hinterland des Apennins der Marken findet man die wunderschne kleine Ortschaft Lamoli, ein kleines und unberhrtes Paradies. Der Ort wird von der charakteristischen und schnen Benediktinerabtei berragt.

    LUCIAnO G.

  • Monastero della santa Croce di Fonte Avellana, serra santAbbondio. Colpiscono la sua storia e la sua imponente bellezza. La pietra, di cui costituito, crea una strana sensazione di vuoto. Dimorando nella cella, potrai provare lesperienza del silenzio.

    Monastery of Santa Croce di Fonte Avellana, Serra SantAbbondio. This building offers an impressive history and imposing beauty. The stone used in its construction creates a strange sensation of emptiness. A true sense of silence can be experienced in the cells.

    Monastre de la Santa Croce di Fonte Avellana, Serra SantAbbondio. Son histoire et son imposante beaut sont impressionnants. Ses pierres crent une trange sensation de vide. La cellule permet de vivre lexprience du silence absolu.

    Kloster des Heiligen Kreuzes von Fonte Avellana, Serra SantAbbondio. Seine Geschichte und seine imposante Schnheit beeindrucken. Der Stein, aus dem es gebaut wurde, vermittelt ein seltsames Gefhl der Leere. Wenn Sie in der Zelle verweilen, knnen Sie die Erfahrung der Stille machen

    Deux exemples, parmi les plus reprsentatifs, sont le couvent de san Francesco, Frontino, et le monastre de Fonte Avellana, serra santAbbondio.Le berceau de la Renaissance, Urbino, compte parmi ses uvres religieuses les plus reprsentatives la cathdrale santa Maria Assunta. Cette uvre de la Renaissance fut dtruite par le tremblement de terre de 1789, mais fut reconstruite par Valadier daprs une inspiration noclassique. Les statues sur la faade reprsentent les vertus thologales (la foi, lesprance et la charit) et montrent le chemin de la foi, que vous pourrez galement suivre dans le muse diocsain annexe Albani .Par ailleurs, les nombreuses abbayes prsentes sur le territoire sont autant dexemples de mditation pure. Labbaye bndictine de san Lorenzo, san Lorenzo in Campo, est lun des exemples les plus importants du style romano-gothique des Marches.

    Two of the most important buildings are the convent of san Francesco in Frontino and the monastery of Fonte Avellana in serra santAbbondio.The birthplace of the Renaissance, Urbinos most significant religious monuments include the cathedral of santa Maria Assunta. The Renaissance building was destroyed by the 1789 earthquake, but then rebuilt in the neoclassical style by Valadier. The statues of the theological virtues in the faade (Faith, Hope and Charity) illustrate the path of faith, which can also be followed in the annexed Museo Diocesano Albani. Meanwhile, the abbeys dotted throughout the area set an example of pure meditation. The benedictine abbey of san Lorenzo in san Lorenzo in Campo is one of the most important illustrations of the Romanesque-Gothic style in the Marche.

    Zwei der reprsentativsten beispiele sind der konvent des Hl. Franziskus in Frontino und das kloster Fonte Avellana in serra santAbbondio.Die Wiege der Renaissance, Urbino, birgt unter ihren herausragendsten religisen Werken den Dom santa Maria Assunta. Durch das Erdbeben von 1789 ging das kunstwerk aus der Renaissance verloren, wurde aber spter im neoklassizistischen stil von Valadier wieder aufgebaut. Die statuen in der Fassade reprsentieren die theologischen Tugenden (Glaube, Hoffnung und Liebe) und zeigen den Weg des Glaubens, den sie auch im angrenzenden Dizesanmuseum Albani beschreiten knnen.beispiele reiner Meditation sind hingegen die vielen Abteien der Region. Die benediktinerabtei des Hl. Laurentius in san Lorenzo in Campo ist eines dieser beispiele und hat vor allem fr den romanisch-gotischen stil der Marken eine besondere bedeutung.

    Due esempi tra i pi rappresentativi sono il Convento di san Francesco a Frontino e il Monastero di Fonte Avellana a serra santAbbondio.La patria del Rinascimento, Urbino, ha tra le sue opere religiose pi rappresentative il Duomo santa Maria Assunta. A causa del terremoto del 1789, lopera rinascimentale and perduta, ma fu poi ricostruita in gusto neoclassico da Valadier. Le statue nella facciata che rappresentano le virt teologali (Fede, speranza e Carit) ti mostrano la via della fede, che potrai seguire anche nel Museo Diocesano Albani annesso.Esempio di pura meditazione sono invece le tante Abbazie presenti nel territorio. LAbbazia benedettina di san Lorenzo in san Lorenzo in Campo ne uno degli esempi pi importanti per lo stile romanico-gotico delle Marche.

  • #ruralmarche

    Convento di san Francesco, Frontino. Luogo di spiritualit e cultura, il convento francescano pi grande delle Marche. Allinterno della chiesetta possibile ammirare la Cappella dei Conti Oliva, opera rinascimentale di ispirazione brunelleschiana.

    Convent of San Francesco, Frontino. A place of spirituality and culture, this is the largest Franciscan convent in the Marche. Visitors to the church can admire the Conti Oliva chapel, a Renaissance construction inspired by Brunelleschi.

    Couvent de San Francesco, Frontino. Lieu de spiritualit et de culture, ce couvent est le plus grand couvent franciscain des Marches. Vous pourrez admirer, dans sa petite glise, la Cappella dei Conti Oliva, uvre de la Renaissance d inspiration brunelleschienne.

    Konvent des Hl. Franziskus, Frontino. Dieser Ort der Spiritualitt und Kultur ist der grte franziskanische Konvent der Marken. Im Inneren der kleinen Kirche kann man die Kapelle der Grafen Oliva besichtigen, ein Werk der Renaissance, das von Brunelleschi inspiriert wurde.

    Lesperienzadel silenzioExperiencing silenceLexprience du silenceDie Erfahrung des Schweigens

  • La scenografia naturale evoca e rende ancora molto forte e vivo il senso originario di spiritualit e di comunione proprio di questi luoghi. Qui potrai ammirarne alcuni. Un altro esempio lAbbazia san Vittore alle Chiuse di Genga: circondata dalle montagne della Gola di Frasassi, si staglia imponente e protetta con la sua architettura orientale.

    The natural setting evokes and strengthens the original air of spirituality and communion that must have pervaded these places. you can admire some of them here. Another example is the abbey of san Vittore in Chiuse di Genga. surrounded by the mountains of the Frasassi gorge, its eastern-style architecture is both imposing and protected.

    Die natrliche kulisse erinnert an den ursprnglichen Geist von spiritualitt und Gemeinschaft, der an diesen Orten seinen Ursprung nahm und den man hier noch sehr stark verspren kann. Hier knnen sie einige dieser Orte besichtigen. Ein weiteres beispiel ist die Abtei des Hl. Viktor an der Chiuse di Genga: umgeben von den bergen der Frasassi-schlucht erhebt sie sich hier mchtig und durch ihre orientalische Architektur geschtzt.

    Le cadre naturel rend encore plus fort et plus vivant le sens originel de la spiritualit et de la communion propre de ces lieux, qui sy prtent admirablement. Labbaye san Vittore alle Chiuse de Genga est un autre exemple : protge par les montagnes qui entourent les gorges de Frasassi, elle se dresse firement avec son architecture orientale.

    Abbey of Santa Maria delle Moie, Maiolati Spontini. Originally a Benedictine abbey, this building is a key example of Romanesque architecture and is now a church devoted to the nativity of Mary.

    Abbaye de Santa Maria delle Moie, Maiolati Spontini. Initialement une abbaye bndictine, elle offre lun des exemples les plus significatifs de larchitecture romane, aujourdhui glise ddie la Nativit de Marie.

    Abtei Santa Maria delle Moie, Maiolati Spontini. Ursprnglich eine Benediktinerabtei bietet sie heute eines der bedeutendsten Beispiele romanischer Baukunst. Heute ist die Kirche der Geburt Mariens gewidmet.

    Abbazia di santa Maria delle Moie, Maiolati spontini. Originariamente abbazia benedettina offre uno dei pi significativi esempi di architettura romanica, oggi chiesa dedicata alla nativit di Maria.

  • #ruralmarche

    Abbazia di santa Croce dei Conti, sassoferrato. Costruita dai Conti Atti, signori di sassoferrato, negli ultimi anni del sec. XII per i monaci Camaldolesi con materiali provenienti dalla romana sentinum.

    Abbey of Santa Croce dei Conti, Sassoferrato. Built by the Atti family, lords of Sassoferrato, at the end of the 12th century for the Camaldolese monks with materials from the Roman Sentinum.

    Abbaye de Santa Croce dei Conti, Sassoferrato. Construite par les comtes Atti, seigneurs de Sassoferrato, la fin du XIIe sicle, pour les moines Camaldolesi avec des matriaux provenant de la ville romaine de Sentinum.

    Abtei des Heiligen Kreuzes der Grafen, Sassoferrato. Von den Grafen Atti, den Herren von Sassoferrato, in den letzten Jahren des XII. Jhd. fr die Kamaldulensermnche aus Materialien aus der rmischen Stadt Sentinum gebaut.

  • Abbey of SantElena, Serra San Quirico. Founded by St Romuald, father of the Camaldolese order, this became the most important Benedictine abbey in the Vallesina on a political, civil and social level. Today, the adjacent former convent is used as a venue for events and ceremonies.

    Abbaye de SantElena, Serra San Quirico. Fonde par San Romualdo, pre des Camaldolesi, elle devint la plus importante abbaye bndictine de la Vallesina sur le plan politique, civil et social. Aujourdhui, lancien couvent ct accueille des vnements et des crmonies dans ce site pittoresque.

    Abtei der Hl. Helena, Serra San Quirico. Gegrndet vom Vater der Kamaldulenser, dem Hl. Romuald, wurde sie zur wichtigsten Benediktinerabtei des Esino-Tals auf politischer, ziviler und sozialer Ebene. Heute knnen Sie im angrenzenden ehemaligen Kloster eine suggestive Location fr Events und Zeremonien nutzen.

    Abbazia di santElena, serra san Quirico. Fondata da san Romualdo, padre dei Camaldolesi, divenne la pi importante Abbazia benedettina della Vallesina sul piano politico, civile e sociale. Oggi, nellex-convento adiacente, puoi usufruire di una location suggestiva per eventi e cerimonie.

  • #ruralmarche

    non loin de l, serra de Conti, vous pourrez visiter le muse des arts monastiques, Le stanze del tempo sospeso , qui abritent et exposent les objets de la vie matrielle et quotidienne des surs clotres. Grce un parcours thtral audioguid, vous pourrez effectuer une visite virtuelle du monastre et revivre latmosphre des sicles passs. Corinaldo, visitez les lieux et le sanctuaire de santa Maria Goretti.

    not far away, in serra de Conti, it is well worth visiting the Museo delle Arti Monastiche Le stanze del tempo sospeso, which displays everyday objects used by the cloistered nuns. The audio guide takes visitors on an evocative virtual tour of the monastery, reviving the atmosphere of centuries past. Visit places from the life of st Maria Goretti and the shrine devoted to her in Corinaldo.

    nicht weit davon entfernt, in serra de Conti, lohnt sich auch ein besuch des Museums fr klsterliche kunst Die Zimmer der suspendierten Zeit, das Gegenstnde des materiellen und tglichen Lebens der klausurschwestern zeigt. Dank einer theatralischen Audiotour knnen sie eine imaginre und suggestive Reise in das Innere des klosters unternehmen und die Atmosphre der vergangenen Jahrhunderte erleben. besuchen sie in Corinaldo die Orte und das Heiligtum der Heiligen Maria Goretti.

    Poco lontano, a serra de Conti, merita una visita il Museo delle Arti Monastiche Le stanze del tempo sospeso, che raccoglie ed espone gli oggetti della vita materiale e quotidiana delle suore di clausura. Grazie a un percorso teatrale audioguidato potrai compiere una suggestiva visita virtuale allinterno del monastero, rivivendo latmosfera dei secoli passati. A Corinaldo visita i luoghi e il santuario di santa Maria Goretti.

    Eremo di santa Maria in Val di sasso, Fabriano. Recentemente ristrutturato, stato restituito alla comunit, ai frati e ai turisti cos come san Francesco, fermatosi nel monastero benedettino allora abbandonato, lo scelse come luogo di preghiera.

    Hermitage of Santa Maria in Val di Sasso, Fabriano. Recently renovated, this building has been restored to the community, the monks and the tourists just as St Francis, who stopped at the then abandoned Benedictine monastery, chose it as a place of prayer.

    Ermitage Santa Maria in Val di Sasso, Fabriano. Rcemment restructur, il a t restitu la communaut, aux frres et aux touristes, comme San Francesco. S installant dans le monastre bndictin alors abandonn, ils le choisirent comme lieu de prire.

    Einsiedelei Santa Maria im Val di Sasso, Fabriano. Nachdem sie vor kurzem restauriert wurde, wurde sie der Gemeinschaft, den Brdern und den Touristen so zurckgegeben, wie sie der Hl. Franziskus, als er in dem damals verlassenen Benediktinerkloster verweilte, als Ort des Gebets whlte.

    Un viaggio trala terra e il cieloA journey between heaven and earthUn voyage entre terre et cielEine Reise zwischen Erde und Himmel

  • semplice pieve, ma di origini antichissime, san Claudio al Chienti a Corridonia. Uno degli esempi di architettura romanica delle Marche, rivela la sua peculiarit nella sovrapposizione di due chiese.sempre nel territorio maceratese, vicino allo splendido borgo di sarnano incastonata nei Monti sibillini, sorge lAbbazia benedettina di Maria e san biagio. Dopo una giornata passata tra le nevi dedicandosi allattivit fisica allaperto, potrai rilassarti, intraprendendo un cammino a ritroso dentro te stesso. Larmonia tra luogo spirituale e luogo naturale offre la sua massima espressione nellAbbadia di Fiastra e nel Duomo Vecchio di san severino Marche.

    san Claudio al Chienti in Corridonia is a simple parish church with very ancient origins. This example of Romanesque architecture in the Marche is unique in that it is comprised of two superimposed churches. Meanwhile, the benedictine abbey of Maria and san biagio is also in the Macerata area, near the beautiful village of sarnano set deep in the Monti sibillini. After a day on the snow-covered slopes, this is the perfect place to relax and look inside yourself. The harmony of a spiritual site in a natural setting is conveyed to the full in Fiastra abbey and the old cathedral of san severino Marche.

    san Claudio al Chienti a Corridonia, est une simple pive aux origines trs anciennes. Elle est lun des exemples darchitecture romane des Marches et sa particularit rside dans la superposition de deux glises. Toujours sur le territoire de Macerata, prs du magnifique village de sarnano, niche dans les monts sibyllins, se dresse labbaye bndictine de Maria e san biagio. Aprs une journe passe dans la neige en se consacrant des activits de plein air, vous entamez un voyage au plus profond de vous-mme. Lharmonie entre ce lieu spirituel et la nature mane dans toute sa splendeur de labbaye de Fiastra et de la cathdrale Duomo Vecchio di san severino Marche.

    Eine einfache kirche mit jedoch sehr antiken Ursprngen ist san Claudio al Chienti in Corridonia. Als ein beispiel der romanischen Architektur in der Region Marken offenbart sie mit der berlappung zweier kirchen ihre besonderheit. Ebenfalls in der Region von Macerata in der nhe der wunderschnen Ortschaft sarnano erhebt sich, eingebettet in die sibillinischen berge, die benediktinerabtei von Maria und dem Hl. blasius. nach einem Tag im schnee bei sport an der frischen Luft knnen sie sich hier entspannen und sich in einem ruhigen Moment auf sich selbst besinnen. Die Harmonie zwischen spirituellem Ort und natrlicher Umgebung zeigt sich am besten in der Abtei von Fiastra und in der alten kathedrale von san severino Marche.

    Fiastra abbey, Tolentino. As well as being expressed by an architectural style of rare beauty, here the Benedictine ideal of work and prayer also made a deep impression on the history of the surrounding area. The Cistercian community is still responsible for part of the historic monastery. The guesthouse offers hospitality, something so dear to St Benedict, while the shop sells excellent honey made by the monks.

    Abbaye de Fiastra, Tolentino. Cet endroit bndictin idal pour le travail et la prire, qui sexprime dans un langage architectonique dune rare beaut, a su marquer profondment lhistoire du territoire environnant. La communaut cistercienne occupe aujourdhui encore une partie de lancien monastre. Vous trouverez dans lhtellerie du monastre un lieu daccueil dans la tradition monastique chre Saint Benot et vous pourrez acheter dans la boutique lexcellent miel produit par les moines.

    Abtei von Fiastra, Tolentino. Hier hat sich das benediktinische Ideal ora et labora nicht nur in einer architektonischen Sprache seltener Schnheit geuert, sondern auch die Geschichte der Umgebung entscheidend geprgt. Die Zisterziensergemeinschaft nutzt noch heute Teile des antiken Klosters. Im Gasthof knnen Sie von der Gastfreundschaft profitieren, die dem Hl. Benedikt so wichtig war, und im Shop besten Honig kaufen, der von den Mnchen selbst hergestellt wird.

    Abbadia di Fiastra, Tolentino. Qui lideale benedettino di lavoro e preghiera, oltre a esprimersi in un linguaggio architettonico di rara bellezza, ha saputo segnare profondamente anche la storia del territorio circostante. La comunit cistercense occupa ancora parte dellantico monastero. nella foresteria potrai beneficiare dellaccoglienza, cara a san benedetto, e nella bottega acquistare lottimo miele prodotto dai monaci.

  • #ruralmarche

    Sculpture of St Lucy, Museo Diocesano, Camerino. Work of the Master of the Madonna of Macereto in painted and gilded poplar. Visitors can admire the unusual beauty of this and other magnificent wooden sculptures housed in the museum.Nearby is the convent that was home to St Camilla Battista da Varano in the 15th century.

    Sculpture Santa Lucia, muse diocsain, Camerino. uvre du Maestro della Madonna de Macereto en bois de peuplier peint et dor. Vous pourrez admirer le charme insolite de cette uvre et dautres magnifiques sculptures en bois conserves dans ce muse. proximit, le Couvent o vcut Santa Camilla Battista da Varano au XVe sicle.

    Skulptur der Hl. Lucia, Dizesanmuseum, Camerino. Ein Werk des Meisters der Madonna di Macereto aus bemaltem und vergoldetem Pappelholz. Lassen Sie die ungewhnliche Faszination dieser und anderer herrlichen Holzskulpturen, die in diesem Museum aufbewahrt werden, auf sich wirken. Nicht weit davon entfernt befindet sich das Kloster, in dem die Heilige Camilla Battista Varano im XV. Jahrhundert lebte.

    scultura santa Lucia, Museo Diocesano, Camerino. Opera del Maestro della Madonna di Macereto in legno di pioppo, dipinto e dorato. Potrai ammirare linconsueto fascino di questa e di altre magnifiche sculture lignee conservate in questo museo. A pochi passi il Convento dove visse santa Camilla battista da Varano nel XV secolo.

    Duomo Vecchio, san severino Marche. sulla Cima del Monte

    nero, si erge il Duomo, chiesa del primitivo Castello. Un luogo di

    grande bellezza e suggestione col portale trecentesco e il campanile e la vicina Torre degli smeducci della

    scala, da cui si difendeva il territorio circostante.

    Old cathedral, San Severino Marche. The cathedral, church of the primitive

    Castle, stands at the top of Monte Nero. This beautiful and highly

    evocative construction has a 14th-century portal and a bell tower. The

    nearby Smeducci della Scala tower was used to defend the surrounding area.

    Cathdrale Duomo Vecchio, San Severino Marche. Au sommet du

    Monte Nero se dresse le Duomo, glise du premier Chteau . Ce lieu est

    dune grande beaut, avec son portail datant du XIVe sicle, son clocher et sa proche tour des Smeducci della Scala,

    qui servait dfendre le territoire environnant.

    Alte Kathedrale, San Severino Marche. Auf dem Gipfel des Monte

    Nero erhebt sich die Kathedrale, die Kirche der einfachen Burg. Ein Ort

    voller Schnheit und Charme mit einem Portal aus dem vierzehnten Jahrhundert, einem Kirchturm und

    dem nahe gelegenen Turm der Smeducci della Scala, von dem aus das umliegende Gelnde verteidigt wurde.

    Segui le ormedello spirito

    Following in the footsteps of the spiritDans le sillage de lesprit

    Folgen Sie den Spuren des Geistessu concessione e autorizzazione del Museo Arcidiocesano G. boccanera. / With the kind permission and authorization of the Museo Arcidiocesano G. Boccanera.

    Avec lautorisation du Museo Arcidiocesano G. Boccanera . / Mit Erlaubnis des Museo Arcidiocesano G. Boccanera.

  • Cathedral of Santa Maria Assunta in Cielo, Fermo. The cathedral rises up majestically in the highest, most panoramic spot in Girfalco, the green heart of the town. A path leads to it through the park.

    Cathdrale de Santa Maria Assunta in Cielo, Fermo. Au point le plus haut et panoramique du Girfalco, cur de verdure de la ville, se dresse cette majestueuse cathdrale que vous pourrez rejoindre aprs une prome-nade bienfaitrice dans le parc.

    Kathedrale Mari Himmelfahrt, Fermo. Auf dem hchsten und panoramischsten Punkt des Girfalco, dem grnen Herzen der Stadt, erhebt sich majesttisch die Kathedrale, die Sie ber einen entspannenden Spa-ziergang durch den Park erreichen knnen.

    Cattedrale di santa Maria Assunta in Cielo, Fermo. nel punto pi alto e panoramico del Girfalco, cuore verde della citt, si eleva maestosa la Cattedrale, che potrai raggiungere con una rigenerante passeggiata nel parco.

    Meta di molti pellegrini, tanto da essere chiamata la piccola Lourdes dei sibillini, il santuario della Madonna dellAmbro a Montefortino senza dubbio un luogo di religiosit e di culto tra i pi conosciuti della regione.Un luogo suggestivo e di incredibile bellezza, circondato da una natura incontaminata e lontano dal caos.Proprio qui, nellanno 1000, la Vergine Maria apparve a una pastorella di nome santina che, muta dalla nascita, riprese luso della parola. Il santuario fu eretto proprio nel punto in cui la fanciulla si rivolgeva a Maria, nella cavit di un faggio. se sei alla ricerca di una vacanza da trascorrere nel silenzio e nella spiritualit questo il luogo ideale: potrai seguire le attivit del santuario, fare passeggiate lungo i sentieri delle montagne circostanti e mangiare ottime specialit a base di funghi e tartufi.Altri luoghi di preghiera e di storia sono la Cattedrale di Fermo e la Chiesa di s. Marco a Ponzano di Fermo.

    A popular place of pilgrimage, to the point that it is known as the little Lourdes of the sibillini, the shrine to the Madonna dellAmbro in Montefortino is without doubt one of the best-known religious and holy sites in the region. It is an evocative place of incredible beauty, surrounded by an unspoilt landscape and far away from the bustle of everyday life. It was on this very spot, in the year 1000, that the Virgin Mary appeared to a young shepherdess called santina who, dumb from birth, gained the use of her voice. The shrine was built on the exact place where the girl saw Mary, in the hollow of a beech tree. If you are looking for a holiday focusing on silence and spirituality, this is the place for you. Guests can attend the services at the shrine, walk the footpaths on the surrounding mountains and eat delicious mushroom and truffle-based dishes. Other historic places of prayer include Fermo cathedral and the church of san Marco in Ponzano di Fermo.

    Destination de nombreux plerins, au point dtre appel la petite Lourdes des sibylles , le sanctuaire de la Madonna dellAmbro, Montefortino, est sans aucun doute lun des lieux de religion et de culte les plus connus de la rgion. Cet endroit majestueux est dune beaut incroyable, entour par une nature immacule et isole de lagitation. Cest l quen lan 1 000, la Vierge Marie appart une bergre appele santina qui, muette depuis lenfance, retrouva lusage de la parole. Le sanctuaire fut rig exactement lendroit o lenfant sadressait Marie, dans la cavit dun htre. si vous voulez passer des vacances dans le silence et la spiritualit, vous avez trouv le lieu idal : vous pourrez suivre les activits du sanctuaire, vous promener sur les sentiers des montagnes environnantes et savourer de dlicieuses spcialits locales base de champignons et de truffes.Dautres lieux de prire et dhistoire existent, tels que la cathdrale de Fermo et lglise de s. Marco Ponzano di Fermo.

    Ein Ziel fr so viele Pilger, dass es das kleine Lourdes der sibillinischen berge genannt wird, ist das Heiligtum der Madonna dellAmbro in Montefortino, das zweifellos einer der bekanntesten Orte der Frmmigkeit und Verehrung dieser Region ist. Ein malerischer und unglaublich schner Ort umgeben von einer unberhrten natur und weit weg vom Chaos. Genau hier erschien im Jahr 1000 die Jungfrau Maria einer von Geburt an stummen, jungen schafhirtin namens santina und gab ihr ihre stimme zurck. Das Heiligtum wurde genau an dem Punkt errichtet, an dem das Mdchen sich in der Aushhlung einer buche an Maria gewandt hatte. Wenn sie auf der suche nach einem Urlaub sind, den sie in stille und spiritualitt verbringen mchten, ist dies der ideale Ort: sie knnen an den Aktivitten des Heiligtums teilnehmen, spaziergnge entlang den Wegen der umliegenden berge unternehmen und hervorragende spezialitten auf der basis von Pilzen und Trffeln genieen.Andere Orte des Gebets und der Geschichte sind die kathedrale von Fermo und die kirche des Hl. Markus in Ponzano di Fermo.

    Molto facile da raggiungere a piedi e comodamente. Il Duomo molto bello e spesso ospita concerti (anche con i tre organi presenti).Vista davvero molto bella e parco perfetto per passeggiare!

    Very easy and comfortable to reach on foot. The Cathedral is beautiful and often hosts concerts (it has three organs). Truly wonderful view and a perfect park for walking!

    Trs facile rejoindre pied en faisant une agrable promenade. Le Dme est de toute beaut et accueille souvent des concerts (mme avec ses trois orgues). Une vue vraiment impressionnante et un parc parfait pour se promener !

    Leicht und bequem zu Fu zu erreichen. Der Dom ist sehr schn und hier finden oft Konzerte statt (auch mit den drei vorhandenen Orgeln). Ein wirklich sehr schnes Panorama und ein Park, der sich perfekt zum Spazierengehen eignet!

    THOMAs L.

  • #ruralmarche

    Chiesa di san Marco, Ponzano di Fermo. Interessante per la sua lunga storia: corrispondente allantica Pieve di santa Maria Matris Domini le origini sono dellepoca tardo imperiale, fu riaperta al culto nel 1966, dopo oltre un secolo di abbandono.

    Church of San Marco, Ponzano di Fermo. This church has an interesting history. Once the ancient parish church of Santa Maria Matris Domini, its origins date back to the late Imperial period and it was reopened for religious use in 1966 after being abandoned for a century.

    glise de San Marco, Ponzano di Fermo. Intressante de par sa longue histoire : elle correspond lancienne pive de Santa Maria Matris Domini, dont les origines remontent lpoque du bas empire, et fut rouverte au culte en 1966, aprs plus dun sicle dabandon.

    Kirche des Hl. Markus, Ponzano di Fermo. Interessant fr ihre lange Geschichte: hervorgegangen aus der antiken Kirche Santa Maria Matris Domini, deren Ursprung auf das spte Kaiserreich zurckgeht, wurde sie 1966 erneut fr den Kult geffnet, nachdem Sie ber ein Jahrhundert dem Verfall preisgegeben war.

  • ne pas manquer, le sanctuaire de la Madonna della Consolazione ou de Montemisio a Rotella, ddi au culte de la Madonne et li des moments de rvlation, o le sentiment religieux est encore aujourdhui trs fort. Lglise fut rige par les moines de Farfa. Une lgende raconte que, lorsque la scheresse menaait les rcoltes, une procession propitiatoire eut lieu, pendant laquelle le ciel devient obscur et la pluie bnie tomba.Les lieux de foi ponctuent tout le territoire avec de nombreux sites dintrt historique et architectural (comme lglise de santa Maria della Rocca dOffida et le reliquaire de sisto V) : au fil dun circuit touristique, vous pourrez dcouvrir le patrimoine religieux et vivre une exprience profonde et intime.

    The shrine to the Madonna della Consolazione or Montemisio in Rotella is still devoted to the cult of Mary and is known for its moments of revelation today. It still conveys a strong sense of religion. The church was built by the monks from Farfa. Legend has it that drought threatened the crops and so a propitiatory procession was held, during which the sky grew dark and the much-needed rain fell. Religious places dot the entire area and many of them are of considerable historic and architectural interest (such as the church of santa Maria della Rocca in Offida and the reliquary of sixtus V). you can discover this religious heritage as part of a tourist itinerary, benefitting from a truly profound and intimate experience.

    Auf keinen Fall sollten sie sich das Heiligtum der Madonna della Consolazione o di Montemisio in Rotella entgehen lassen, das dem kult und den Momenten der Offenbarung gewidmet und noch immer mit einem starken religisen Gefhl verbunden ist. Die kirche wurde von den Mnchen von Farfa gebaut. Eine Legende erzhlt, dass whrend einer Drreperiode, die die Ernte bedrohte, eine shneprozession abgehalten wurden, whrend der sich der Himmel verfinsterte und endlich der lang ersehnte Regen fiel.Die Orte des Glaubens sind im ganzen Land verstreut und viele sind von groem historischem und architektonischem Interesse (wie die kirche santa Maria della Rocca in Offida und das Reliquiar von sixtus V.): auf entsprechenden Touristenwegen knnen sie das religise Erbe entdecken und dabei ein tiefgreifendes und intimes Erlebnis machen.

    Da non perdere, il santuario della Madonna della Consolazione o di Montemisio a Rotella, luogo dedicato al culto della Madonna e legato a momenti di rivelazione, dove ancora oggi forte il sentimento religioso. La Chiesa fu realizzata dai monaci di Farfa. Una leggenda narra che, mentre la siccit minacciava i raccolti, si tenne una processione propiziatoria durante la quale il cielo si oscur e cadde la benefica pioggia.I luoghi di fede costellano tutto il territorio e molti sono di notevole interesse storico-architettonico (come la Chiesa di santa Maria della Rocca di Offida e il Reliquario di sisto V): seguendo appositi percorsi turistici, potrai scoprire il patrimonio religioso, vivendo unesperienza profonda e intima.

    Reliquary of Sixtus V, Musei Sistine, Montalto delle Marche. A relic of great artistic importance and a masterpiece of French metalwork commissioned by Charles V, it was presented to the beloved birthplace of Pope Sixtus V.

    Reliquaire de Sisto V, muses Sistini, Montalto delle Marche. Vestige dune immense valeur artistique, chef duvre de lart quest lorfvrerie franaise, ralis la demande de Carlo V, il fut offert sa ville de naissance bien-aime par le Pape Sisto V.

    Reliquiar von Sixtus V., Sixtinische Museen, Montalto delle Marche. Die-ser Schrein von auergewhnlichem knstlerischen Wert, ein Meisterwerk der franzsischen Goldschmie-dekunst, das von Karl V. in Auftrag gegeben wurde, wurde seiner ge-liebten Geburtsstadt von Papst Sixtus V. geschenkt.

    Reliquiario di sisto V, Musei sistini, Montalto delle Marche. Cimelio di straordinario valore artistico, capolavoro dellarte orafa francese, commissionato da Carlo V, fu donato alla sua amata citt natale da Papa sisto V.

  • #ruralmarche

    Church of Santa Maria della Rocca, Offida. When strolling through the quiet cobbled streets of Offida, you will come across a Benedictine church with a turbulent history, which stands out imposingly against the sky.

    glise de Santa Maria della Rocca, Offida. En parcourant les routes caillouteuses et silencieuses dOffida, vous arriverez lglise bndictine lhistoire tourmente, mais qui se distingue aujourdhui dans le ciel par son grand charme.

    Kirche Santa Maria della Rocca, Offida. Bei einem Spaziergang durch die gepflasterten und ruhigen Straen von Offida kommt man an die Benediktinerkirche mit ihrer unruhigen Geschichte, die sich heute mit all ihrer Schnheit dem Himmel entgegenstreckt.

    Chiesa di santa Maria della Rocca, Offida. Percorrendo le strade acciottolate e silenziose di Offida si arriva alla chiesa benedettina dalla storia travagliata, ma che si staglia oggi contro il cielo con tutto il suo fascino.

    Adoro le chiese e i luoghi di culto in genere spogli da ogni arredo sacro. A mio avviso acquistano una magia propria, senza distrazioni.Esiste una poetica nello spazio, e santa Maria della Rocca la incarna pienamente.

    I love the churches and places of worship, usually free of sacred adornments. In my opinion they acquire a magic of their own, without embellishment. There is something poetic in the air, and Santa Maria della Rocca embodies it perfectly. Jadore les glises et les lieux de culte gnralement dpourvus dobjets sacrs. mon avis, elles sont empreintes de magie, sans distractions.Il existe une posie dans lespace et Santa Maria della Rocca l incarne pleinement.

    Ich liebe Kirchen und Kultsttten im Allgemeinen, die von allen geweihten Einrichtungen entblt sind. Meiner Meinung nach strahlen sie einen eigenen Zauber ohne Ablenkungen aus. Es gibt eine Poetik des Raums und Santa Maria della Rocca verkrpert sie vollkommen.

    RObERTO R.

  • I COMUnI DELLAREA GAL (GRUPPI DI AZIOnE LOCALE)MUnICIPALITIEs In THE LAG (LOCAL ACTIOn GROUP) AREALEs COMMUnEs DE LA ZOnE GAL (GROUPE DACTIOn LOCAL)DIE GEMEInDEn DEs GAL-bEREICHs (LOkALE AkTIOnsGRUPPE)

    Acqualagna, Apecchio, Auditore, belforte allIsauro, borgopace, Cagli, Cantiano, Carpegna, Casteldelci, Fermignano, Frontino, Lunano, Macerata Feltria, Maiolo, Mercatello sul Metauro, Mercatino Conca, Monte Calvo in Foglia, Montecerignone, Montecopiolo, Montegrimano, novafeltria, Peglio, Pennabilli, Petriano, Piandimeleto, Pietrarubbia, Piobbico, san Leo, santAgata Feltria, santAngelo in Vado, sassocorvaro, sassofeltrio, Talamello, Tavoleto, Urbania, Urbino.

    Acquacanina, Appignano, belforte del Chienti, bolognola, Caldarola, Camerino, Camporotondo di Fiastrone, Castelraimondo, Castelsantangelo sul nera, Cessapalombo, Colmurano, Corridonia, Esanatoglia, Fiastra, Fiordimonte, Fiuminata, Gagliole, Gualdo, Loro Piceno, Mogliano, Montecassiano, Monte Cavallo, Montefano, Monte san Martino, Muccia, Penna san Giovanni, Petriolo, Pievebovigliana, Pievetorina, Pioraco, Pollenza, Ripe san Ginesio, san Ginesio, san severino Marche, santAngelo in Pontano, sarnano, sefro, serrapetrona, serravalle di Chienti, Tolentino, Treia, Urbisaglia, Ussita, Visso.

    barchi, Castel Colonna, Corinaldo, Fossombrone, Fratte Rosa, Frontone, Isola del Piano, Mombaroccio, Mondavio, Monteciccardo, Montefelcino, Montemaggiore al Metauro, Monte Porzio, Monterado, Orciano di Pesaro, Pergola, Piagge, saltara, san Costanzo, san Giorgio di Pesaro, san Lorenzo in Campo, santIppolito, serra santAbbondio, serrungarina.

    Altidona, Amandola, belmonte Piceno, Campofilone, Falerone, Fermo, Francavilla DEte, Grottazzolina, Lapedona, Magliano di Tenna, Massa Fermana, Monsampietro Morico, Montappone, Monte Giberto, Monte Rinaldo, Monte Vidon Combatte, Monte Vidon Corrado, Montefalcone Appennino, Montefortino, Montegiorgio, Monteleone di Fermo, Montelparo, Montottone, Moresco, Ortezzano, Petritoli, Ponzano di Fermo, Rapagnano, santa Vittoria in Matenano, servigliano, smerillo, Torre san Patrizio.

    Apiro, Arcevia, barbara, belvedere Ostrense, Castelbellino, Castelleone di suasa, Castelplanio, Cerreto dEsi, Cingoli, Cupramontana, Fabriano, Filottrano, Genga, Maiolati spontini, Matelica, Mergo, Montecarotto, Monte Roberto, Ostra, Ostra Vetere, Poggio san Marcello, Poggio san Vicino, Rosora, san Marcello, san Paolo di Jesi, santa Maria nuova, sassoferrato, serra de Conti, serra san Quirico, staffolo.

    Acquasanta Terme, Acquaviva Picena, Appignano del Tronto, Arquata del Tronto, Carassai, Castignano, Castorano, Comunanza, Cossignano, Cupra Marittima, Force, Massignano, Montalto delle Marche, Montedinove, Montefiore dellAso, Montegallo, Montemonaco, Monterubbiano, Offida, Palmiano, Ripatransone, Roccafluvione, Rotella, Venarotta.

    Grupp

    oAzione Locale

  • LEGENDA / KEYLGENDE / LEGENDE

    TERME CON CENTRO BENESSERE / Spa wiTh hEalThCluBTERMES avEC CENTRE dE BiEN-TRE / ThERMEN MiT KuRORT

    paRCO aRChEOlOGiCO / aRChaEOlOGiCal paRKpaRC aRChOlOGiquE / aRChOlOGiSChER paRK

    BORGhi auTENTiCi diTalia / iTalyS uNSpOilT villaGESvillaGES auThENTiquES diTaliE / auThENTiSChE dRfER iTaliENS

    TERME / SpaTERMES / ThERMEN

    BaNdiERa Blu / BluE flaGdRapEau BlEu / BlauE flaGGE

    19 BaNdiERE aRaNCiONi / ORaNGE flaGdRapEau ORaNGE / ORaNGE fahNE

    paRChi E RiSERvE / paRKS aNd RESERvESpaRCS ET RSERvES / paRKS uNd RESERvaTE

    22 BORGhi pi BElli diTalia / iTalyS MOST BEauTiful villaGESpluS BEaux villaGES diTaliE / diE SChNSTEN dRfER iTaliENS

    ENOTECa / wiNE ShOp NOThquE / NOThEK

    paRCO aCquaTiCO / waTER paRKpaRC aquaTiquE / waSSERpaRK

    paRCO avvENTuRa / advENTuRE paRKpaRC davENTuRE / ERlEBNiSpaRK

    BiKE paRK / BiKE paRKpiSTES dE vTT / fahRRadpaRK

    iMpiaNTO SCiiSTiCO / SKi faCiliTiESSTaTiON dE SKi / SKiGEBiET

    CiTT uNESCO / uNESCO CiTyvillE uNESCO / uNESCO-STadT

    CENTRO iaT / iaT - TOuRiST iNfORMaTiON CENTRECENTRE iaT (iNfORMaTiON ET aCCuEil TOuRiSTiquE) / iaT-ZENTRuM (fREMdENvERKEhRSaMT)

    puNTO iaT / iaT pOiNT pOiNT iaT / iaT-puNKT

    Visita le Marche / Visit the MarcheVisite des Marches / Besuchen Sie die Marken

    Contatti / Contact usContacts / Kontaktewww.turismo.marche.iteventi.turismo.marche.itwww.destinazionemarche.itNumero verde 800 222 111Tel. +39 071 [email protected]

    Viabilit / Transport and travelRseau routier / Straenkarte www.autostrade.it

    www.turismo.marche.it

    www.trenitalia.com

    www.marcheairport.com

    www.doricaportservices.it

    Scarica le APP / Download the APP Tlcharger les applications Laden Sie die APP herunter

    #ruralmarche

    EMilia ROMaGNa

    TOSCaNa

    aBRuZZO

    uMBRia

    MARCHE

  • FONDO EUROPEO AGRICOLO PER LO SVILUPPO RURALE: LEUROPA INVESTE NELLE ZONE RURALI

    Unione Europea / Regione MarchePROGRAMMA DI SVILUPPO RURALE 2007-2013 Unione Europea

    REGIONEMARCHE

    Brand Marche. Promozione del territorio dei GAL

    Progetto promosso e finanziato dai GAL delle Marche nellambito del P.s.R. Marche 2007/2013Asse IV - Approccio Leader - Misura 4.2.1. - Cooperazione interterritoriale e transnazionale

    #ruralmarche

    Progetto a cura di / Project developed by / Projet encadr par / Projekt vonCamera Work / Unika comunicazioneCopertina da visual concept Regione Marche 2015 di serena MorettiCover featuring the Regione Marche 2015 visual concept developed by serena MorettiCouverture de visual concept Regione Marche 2015 de serena MorettiVisual-konzept-Einband Region Marken 2015 von serena Moretti

    Foto / Photography / Photo / FotoRoberto Mezzano - Maurizio ParadisiMusei sistini (Museo sistino Vescovile di Montalto)

    GAL Montefeltro SviluppoVia Manzoni 25 - 61049 Urbania (PU) ItalyTel. +39 0722 317599 Fax +39 0722 [email protected]

    GAL SibillaLocalit Rio1 - 62032 Camerino (MC) ItalyTel./Fax +39 0737 [email protected]

    GAL Fermano Leader Scarlsede legale: Piazza Gramsci 25 - 63832 Magliano di Tenna (FM) Italysede operativa: Via Roma 1/3 - 63846 Monte Giberto (FM) ItalyTel. +39 0734 065272 Fax +39 0734 [email protected]

    GAL Flaminia-CesanoV.le Martiri della Libert 33 - 61045 Pergola (PU) ItalyTel. 39 0721 740574 Fax +39 0721 [email protected]

    GAL Picenosede legale: Via Dante 44 - 63087 Comunanza (AP) Italysede operativa: Via Episcopio 8 - 63068 Montalto delle Marche (AP) ItalyTel. +39 0736 827010 Fax +39 0736 497234 [email protected] www.galpiceno.it

    GAL Colli Esini San VicinoPiazza baldini 1 - 62021 Apiro (MC) ItalyTel./Fax +39 0733 [email protected] www.colliesini.it