-
Spirituality and meditationSpiritualit et mditation Spiritualitt
und Meditation
Larmonia di una terra tra natura, borghi e culturaNature,
villages and culture in harmonyLharmonie dune terre entre nature,
villages et cultureDie Harmonie eines Landes zwischen Natur,
Ortschaften und Kultur
#ruralmarche
Grupp
oAzione Locale
-
I TERRITORI DELLE MARCHE RURALI / THE RURAL MARCHE AREALEs
TERRITOIREs DEs MARCHEs RURALEs / DIE LnDLICHEn GEbIETE DER
MARkEn
Vieni. Voglio mostrarti una cosa che ti sei lasciato alle
spalle. Forse perch sei cos innamorato del mare che non riesci a
distogliere lo sguardo. Ma girati, vieni.Guarda cosa c dietro di
te. Percorri qualche passo verso la terra, verso le colline, verso
la natura pi verde e pura. scoprirai che le Marche pi vere si
trovano qui: una realt rurale e contadina, fatta di gente semplice
e genuina, della sua cultura, della sua storia e delle sue
tradizioni. Vieni. Voglio mostrarti mani che lavorano e creano,
occhi che osservano e cuori che battono. Voglio farti capire che la
storia passata in queste terre e qui ha lasciato il segno. Qui,
nelle Marche rurali, tutto ti racconta delluomo che ha lavorato e
tuttora lavora, della natura che prepara lo spettacolo dei cuori,
del passato che ti regala questo ricco e meraviglioso presente.
Vieni. Porta la tua famiglia e le persone a cui vuoi bene, porta il
desiderio e il gusto, perch lesperienza, la cura e larte di questa
gente genera da sempre prodotti unici, tipici, prove concrete della
dedizione e dellamore per la terra che vivono.Vieni nelle Marche
rurali. lemozione che non hai ancora incontrato che ti sta
chiamando.
Come. I want to show you something you have missed. Perhaps
because you are so captivated by the sea that you cant tear your
eyes away from it. but turn around, come with me. see whats behind
you. Take a few steps inland, towards the hills, towards green and
unspoilt nature. This is where the real Marche are to be found: a
rural and rustic land, home to simple and genuine people, and their
culture, history and traditions. Come. I want to show you hands
that work and create, eyes that observe and hearts that beat. I
want to make you understand that history has passed through these
lands, leaving its mark on them. Here, in the rural Marche,
everything around you tells the story of the people who have worked
here and still work here today, of the spectacular nature, of the
past that gives you this rich and wonderful present.Come. bring
your family and loved ones with you, bring your desires and tastes,
because the experience, devotion and craftsmanship of these people
have always produced unique, typical products, tangible proof of
their dedication and love of their land.Come to the rural Marche. A
new and exciting experience is calling you.
Venez. Je vais vous montrer quelque chose que vous avez laiss
derrire vous. Peut-tre parce que vous aimez tellement la mer que
vous narrivez pas la quitter des yeux. Mais tournez-vous. Et
regardez derrire vous. Aventurez-vous dans larrire-pays, dans les
collines, vers la nature verdoyante et pure. Vous dcouvrirez
lauthenticit des Marches dans toute sa splendeur : un territoire
rural et paysan, fait de personnes simples et authentiques, avec
leur culture, leur histoire et leurs traditions. Venez. Je vais
vous montrer les mains qui travaillent et crent, les yeux qui
observent et les curs qui battent. Je vais vous montrer que
lhistoire est passe dans ces terres et quelle y a laiss des traces.
Ici, dans les Marches rurales, tout raconte lhomme qui a travaill
et travaille encore, la nature qui prpare le spectacle des curs, le
pass qui vous donne cette riche et merveilleux prsent.Venez.
Emmenez votre famille et les gens que vous aimez, apportez le dsir
et le got, parce que lexprience, le soin et lart de ces personnes
gnrent depuis toujours des produits uniques et typiques, comme
preuves tangibles du dvouement et de lamour quils portent la terre
quils habitent.Venez dans les Marches rurales. Vous y trouverez une
motion jamais prouve auparavant.
kommen sie. Ich mchte Ihnen etwas zeigen, das sie bersehen
haben. Vielleicht, weil sie sich so sehr in das Meer verliebt
haben, dass es Ihnen nicht gelingt, den blick davon abzuwenden.
Aber drehen sie sich um, kommen sie. sehen sie, was sich hinter
Ihnen befindet. Gehen sie ein paar schritte in das Land, auf die
Hgel zu, in Richtung der grnsten und reinsten natur. sie werden
feststellen, dass sich die wahre Marken hier befindet: eine
lndliche und buerliche Realitt, bestehend aus einfachen und
ehrlichen Menschen, aus ihrer kultur, ihrer Geschichte und ihren
Traditionen. kommen sie. Ich mchte Ihnen Hnde zeigen, die arbeiten
und schaffen, Augen, die beobachten und Herzen, die schlagen. Ich
mchte Ihnen zu verstehen geben, dass die Geschichte an diesem Land
vorbeigegangen ist und hier ihre spuren hinterlassen hat. Hier, in
der lndlichen Region Marken, zeugt alles vom Menschen, der hier
gearbeitet hat und noch immer arbeitet, von der natur, die das
schauspiel der Herzen bereitet, von der Vergangenheit, die Ihnen
diese reiche und wundervolle Gegenwart schenkt.kommen sie. nehmen
sie Ihre Familie und ihre Lieben an die Hand, bringen sie die
sehnsucht und den Appetit mit, denn die Erfahrung, die sorgfalt und
die kunst dieser Menschen schafft seit jeher einzigartige und
typische Produkte, die konkrete beweise fr die Hingabe und die
Liebe fr das Land sind, in dem sie leben.Kommen sie in die lndliche
Region Marken. Eine Emotion, die Sie bisher noch nicht erlebt
haben, ruft nach Ihnen.
-
APIRO
MAIOLATI SPONTINI
CAMERINO
GAGLIOLE
S.SEVERINO MARCHECORRIDONIA
VISSO
GENGA
MONBAROCCIO
MERCATELLOSUL METAURO
OSTRA
SAN LORENZOIN CAMPO
MONTEFORTINO
AMANDOLA
MONTEPRANDONE
PESARO
MACERATA
FERMO
ASCOLI PICENO
ANCONA
URBINO
FABRIANO
SERRA S.ABBONDIOFONTE AVELLANA
SERRA S.QUIRICO
SARNANOSANTA VITTORIAIN MATENANO
ACQUACANINA
ACQUASANTA TERME
BORGO PACE
CAGLI
URBANIA
TOLENTINO
ACQUALAGNA
SASSOFERRATO
VALLEREMITAPOLLENZA
SANTANGELOIN VADO
CORINALDO
OFFIDA
CUPRAMONTANA
CINGOLI
APPIGNANO
Tutte le offerte per la tua vacanza alla scoperta dei luoghi
della fede su:browse offers for holidays visiting religious sites
at:Toutes les offres de vacances la dcouverte des lieux de foi sur
:Alle Angebote fr ihre Entdeckungsreise durch die Orte des
Glaubens:
www.turismo.marche.it #ruralmarche
LEGENDA / KEYLGENDE / LEGENDE
CEnTRO IAT / IAT - TOURIsT InFORMATIOn CEnTRECEnTRE IAT
(InFORMATIOn ET ACCUEIL TOURIsTIQUE) / IAT-ZEnTRUM
(FREMDEnVERkEHRsAMT)
sAnTUARIO / sHRInEsAnCTUAIRE / HEILIGTUM
CATTEDRALE E AbbAZIA / CATHEDRAL AnD AbbEyCATHDRALEs ET AbbAyEs
/ kATHEDRALE UnD AbTEI
EREMO E MOnAsTERO / HERMITAGE AnD MOnAsTERyERMITAGE ET MOnAsTRE
/ EInsIEDELEI UnD kLOsTER
CITT UnEsCO / UnEsCO CITyVILLE UnEsCO / UnEsCO-sTADT
Cluster turistici / Tourism categoriesRegroupements touristiques
/ Cluster Tourismus
EMILIA ROMAGnA
TOsCAnA
AbRUZZO
UMbRIA
MARCHE
-
Les Marches rurales : terre des saints et des papes, mais
galement des ermites et des moines, qui depuis toujours trouvent
dans le silence des montagnes et des collines des Marches un lieu
idal pour poursuivre leur chemin vers la mditation et la
spiritualit. Les Apennins des Marches, avec la complicit des lieux,
de la nature et des hommes, ont t lune des premires rgions
accueillir le phnomne du monachisme. En plus doffrir un patrimoine
spirituel, culturel et artistique remarquable, ils ont fait de
cette terre un point de rfrence pour tous ceux qui recherchent des
moments de paix et de srnit intrieure. En effet, de nombreux
ermitages et monastres sont aujourdhui encore ouverts aux visiteurs
et continuent accueillir les personnes en qute de silence, de
mditation, de rflexion personnelle et de prire.
The rural Marche: land of saints and popes, but also of hermits
and monks who have always been able to live out their journey of
meditation and spirituality in the silence of the mountains and
hills.The Apennine area of the Marche was one of the first to
embrace the phenomenon of monasticism, facilitated by the
locations, the nature and the local people. As well as endowing the
area with a spiritual, cultural and artistic legacy, this also
transformed the land into a reference point for those seeking
moments of peace and serenity. In fact, many of the hermitages and
monasteries can still be visited today and accommodate those
looking for silence, meditation, personal reflection and
prayer.
Die lndliche Marken: Erde der Heiligen und Ppste, aber auch der
Einsiedler und Mnche, die seit jeher in der stille der berge und im
Hgelland der Marken den idealen Ort gefunden haben, um ihren
meditativen und spirituellen Weg zu gehen.Der Apennin der Marken,
in kombination mit seinen Orten, der natur und den Menschen, war
eine der ersten Regionen, die das Phnomen des Mnchtums aufgenommen
haben, und dies hat neben dem erheblichen spirituellen, kulturellen
und knstlerischen Gewinn auch dafr gesorgt, dass dieses Land noch
heute ein bezugspunkt fr all jene ist, die Momente des Friedens und
der Entspannung suchen. In der Tat knnen viele Einsiedeleien und
klster noch heute besucht werden und bieten vor allem jenen
Gastfreundschaft, die die stille, die Meditation, die persnliche
Reflexion und das Gebet suchen.
Le Marche rurali: terra di santi e di papi, ma anche di eremiti
e monaci che da sempre hanno trovato nel silenzio delle montagne e
delle colline marchigiane il luogo ideale per portare avanti il
loro cammino di meditazione e di spiritualit.Quella dellAppennino
marchigiano, complici i luoghi, la natura e le persone, stata una
delle prime zone ad accogliere il fenomeno del Monachesimo che,
oltre ad aver donato un patrimonio spirituale, culturale e
artistico di notevole proporzioni, ha reso questa terra un punto di
riferimento per tutti coloro che cercano momenti di vera pace e di
serenit interiore. Infatti, molti eremi e monasteri sono tuttora
visitabili e svolgono attivit di accoglienza soprattutto per chi
ricerca il silenzio, la meditazione, la riflessione personale e la
preghiera.
Abbazia di san Vincenzo al Furlo, Acqualagna. Vicina alla
suggestiva gola del Furlo, custodisce le reliquie di san Vincenzo,
vescovo di bevagna. Qui soggiornarono san Romualdo e san Pier
Damiani: una visita per ripercorrere i loro passi di fede.
Abbey of San Vincenzo al Furlo, Acqualagna. Situated in the
vicinity of the beautiful Furlo gorge, this abbey houses the relics
of St Vincent, bishop of Bevagna. St Romuald and St Peter Damian
both stayed here. Visitors can walk in their footsteps.
Abbaye de San Vincenzo al Furlo, Acqualagna. Situe prs de l
impressionnant tunnel romain du Furlo, elle conserve les reliques
de San Vincenzo, vque de Bevagna. San Romualdo et San Pier Damiani
y sjournrent : une visite sur les traces de leur parcours de
foi.
Abtei von San Vincenzo al Furlo, Acqualagna. In der Nhe der
bezaubernden Furloschlucht beherbergt sie die Reliquien des Hl.
Vincent, des Bischofs von Bevagna. Hier verweilten auch der Hl.
Romuald und der Hl. Petrus Damiani: ein Besuch, um die Passagen
ihres Glaubens nachzuempfinden.
#ruralmarche
Abbazia di san Michele a Lamoli, borgo Pace. Di origini antiche,
anteriori allanno 1000, fu edificata per opera dei frati
benedettini. nella foresteria, gli amanti della natura e della
buona tavola potranno trovare un ospitale centro di ristoro.
Abbey of San Michele in Lamoli, Borgo Pace. This abbey predates
the year 1000 and was built by the Benedictine monks. Its
guesthouse includes a hospitable canteen for lovers of nature and
good food.
Abbaye de San Michele a Lamoli, Borgo Pace. Dorigine trs
ancienne, avant lan 1 000, elle fut difie au nom des frres
bndictins. Les amants de la nature et de la bonne chair trouveront
dans lhtellerie du monastre un lieu daccueil o se restaurer.
Abtei von San Michele a Lamoli, Borgo Pace. Die Grndung dieser
antiken Abtei geht vor das Jahr 1000 zurck. Sie wurde ursprnglich
von Benediktinermnchen erbaut. In der Pension knnen Liebhaber der
Natur und des guten Essens ein gastfreundliches Entspannungszentrum
finden.
Lamoli, splendido paesino della vallata del Metauro
nellentroterra dellAppennino Marchigiano, piccolo paradiso
incontaminato.sovrasta il paese la caratteristica e bellissima
Abbazia benedettina.
A beautiful village in the Metauro Valley deep in the Marche
Apennines. Here we find Lamoli an unspoiled little paradise.
Overlooking the village is the beautiful Benedictine Abbey.
Splendide village de la valle du Mtaure dans les Apennins,
Lamoli est un vritable petit paradis rest intact, avec une
magnifique abbaye bndictine qui domine le village.
Im Metauro-Tal im Hinterland des Apennins der Marken findet man
die wunderschne kleine Ortschaft Lamoli, ein kleines und unberhrtes
Paradies. Der Ort wird von der charakteristischen und schnen
Benediktinerabtei berragt.
LUCIAnO G.
-
Monastero della santa Croce di Fonte Avellana, serra
santAbbondio. Colpiscono la sua storia e la sua imponente bellezza.
La pietra, di cui costituito, crea una strana sensazione di vuoto.
Dimorando nella cella, potrai provare lesperienza del silenzio.
Monastery of Santa Croce di Fonte Avellana, Serra SantAbbondio.
This building offers an impressive history and imposing beauty. The
stone used in its construction creates a strange sensation of
emptiness. A true sense of silence can be experienced in the
cells.
Monastre de la Santa Croce di Fonte Avellana, Serra
SantAbbondio. Son histoire et son imposante beaut sont
impressionnants. Ses pierres crent une trange sensation de vide. La
cellule permet de vivre lexprience du silence absolu.
Kloster des Heiligen Kreuzes von Fonte Avellana, Serra
SantAbbondio. Seine Geschichte und seine imposante Schnheit
beeindrucken. Der Stein, aus dem es gebaut wurde, vermittelt ein
seltsames Gefhl der Leere. Wenn Sie in der Zelle verweilen, knnen
Sie die Erfahrung der Stille machen
Deux exemples, parmi les plus reprsentatifs, sont le couvent de
san Francesco, Frontino, et le monastre de Fonte Avellana, serra
santAbbondio.Le berceau de la Renaissance, Urbino, compte parmi ses
uvres religieuses les plus reprsentatives la cathdrale santa Maria
Assunta. Cette uvre de la Renaissance fut dtruite par le
tremblement de terre de 1789, mais fut reconstruite par Valadier
daprs une inspiration noclassique. Les statues sur la faade
reprsentent les vertus thologales (la foi, lesprance et la charit)
et montrent le chemin de la foi, que vous pourrez galement suivre
dans le muse diocsain annexe Albani .Par ailleurs, les nombreuses
abbayes prsentes sur le territoire sont autant dexemples de
mditation pure. Labbaye bndictine de san Lorenzo, san Lorenzo in
Campo, est lun des exemples les plus importants du style
romano-gothique des Marches.
Two of the most important buildings are the convent of san
Francesco in Frontino and the monastery of Fonte Avellana in serra
santAbbondio.The birthplace of the Renaissance, Urbinos most
significant religious monuments include the cathedral of santa
Maria Assunta. The Renaissance building was destroyed by the 1789
earthquake, but then rebuilt in the neoclassical style by Valadier.
The statues of the theological virtues in the faade (Faith, Hope
and Charity) illustrate the path of faith, which can also be
followed in the annexed Museo Diocesano Albani. Meanwhile, the
abbeys dotted throughout the area set an example of pure
meditation. The benedictine abbey of san Lorenzo in san Lorenzo in
Campo is one of the most important illustrations of the
Romanesque-Gothic style in the Marche.
Zwei der reprsentativsten beispiele sind der konvent des Hl.
Franziskus in Frontino und das kloster Fonte Avellana in serra
santAbbondio.Die Wiege der Renaissance, Urbino, birgt unter ihren
herausragendsten religisen Werken den Dom santa Maria Assunta.
Durch das Erdbeben von 1789 ging das kunstwerk aus der Renaissance
verloren, wurde aber spter im neoklassizistischen stil von Valadier
wieder aufgebaut. Die statuen in der Fassade reprsentieren die
theologischen Tugenden (Glaube, Hoffnung und Liebe) und zeigen den
Weg des Glaubens, den sie auch im angrenzenden Dizesanmuseum Albani
beschreiten knnen.beispiele reiner Meditation sind hingegen die
vielen Abteien der Region. Die benediktinerabtei des Hl. Laurentius
in san Lorenzo in Campo ist eines dieser beispiele und hat vor
allem fr den romanisch-gotischen stil der Marken eine besondere
bedeutung.
Due esempi tra i pi rappresentativi sono il Convento di san
Francesco a Frontino e il Monastero di Fonte Avellana a serra
santAbbondio.La patria del Rinascimento, Urbino, ha tra le sue
opere religiose pi rappresentative il Duomo santa Maria Assunta. A
causa del terremoto del 1789, lopera rinascimentale and perduta, ma
fu poi ricostruita in gusto neoclassico da Valadier. Le statue
nella facciata che rappresentano le virt teologali (Fede, speranza
e Carit) ti mostrano la via della fede, che potrai seguire anche
nel Museo Diocesano Albani annesso.Esempio di pura meditazione sono
invece le tante Abbazie presenti nel territorio. LAbbazia
benedettina di san Lorenzo in san Lorenzo in Campo ne uno degli
esempi pi importanti per lo stile romanico-gotico delle Marche.
-
#ruralmarche
Convento di san Francesco, Frontino. Luogo di spiritualit e
cultura, il convento francescano pi grande delle Marche. Allinterno
della chiesetta possibile ammirare la Cappella dei Conti Oliva,
opera rinascimentale di ispirazione brunelleschiana.
Convent of San Francesco, Frontino. A place of spirituality and
culture, this is the largest Franciscan convent in the Marche.
Visitors to the church can admire the Conti Oliva chapel, a
Renaissance construction inspired by Brunelleschi.
Couvent de San Francesco, Frontino. Lieu de spiritualit et de
culture, ce couvent est le plus grand couvent franciscain des
Marches. Vous pourrez admirer, dans sa petite glise, la Cappella
dei Conti Oliva, uvre de la Renaissance d inspiration
brunelleschienne.
Konvent des Hl. Franziskus, Frontino. Dieser Ort der
Spiritualitt und Kultur ist der grte franziskanische Konvent der
Marken. Im Inneren der kleinen Kirche kann man die Kapelle der
Grafen Oliva besichtigen, ein Werk der Renaissance, das von
Brunelleschi inspiriert wurde.
Lesperienzadel silenzioExperiencing silenceLexprience du
silenceDie Erfahrung des Schweigens
-
La scenografia naturale evoca e rende ancora molto forte e vivo
il senso originario di spiritualit e di comunione proprio di questi
luoghi. Qui potrai ammirarne alcuni. Un altro esempio lAbbazia san
Vittore alle Chiuse di Genga: circondata dalle montagne della Gola
di Frasassi, si staglia imponente e protetta con la sua
architettura orientale.
The natural setting evokes and strengthens the original air of
spirituality and communion that must have pervaded these places.
you can admire some of them here. Another example is the abbey of
san Vittore in Chiuse di Genga. surrounded by the mountains of the
Frasassi gorge, its eastern-style architecture is both imposing and
protected.
Die natrliche kulisse erinnert an den ursprnglichen Geist von
spiritualitt und Gemeinschaft, der an diesen Orten seinen Ursprung
nahm und den man hier noch sehr stark verspren kann. Hier knnen sie
einige dieser Orte besichtigen. Ein weiteres beispiel ist die Abtei
des Hl. Viktor an der Chiuse di Genga: umgeben von den bergen der
Frasassi-schlucht erhebt sie sich hier mchtig und durch ihre
orientalische Architektur geschtzt.
Le cadre naturel rend encore plus fort et plus vivant le sens
originel de la spiritualit et de la communion propre de ces lieux,
qui sy prtent admirablement. Labbaye san Vittore alle Chiuse de
Genga est un autre exemple : protge par les montagnes qui entourent
les gorges de Frasassi, elle se dresse firement avec son
architecture orientale.
Abbey of Santa Maria delle Moie, Maiolati Spontini. Originally a
Benedictine abbey, this building is a key example of Romanesque
architecture and is now a church devoted to the nativity of
Mary.
Abbaye de Santa Maria delle Moie, Maiolati Spontini.
Initialement une abbaye bndictine, elle offre lun des exemples les
plus significatifs de larchitecture romane, aujourdhui glise ddie
la Nativit de Marie.
Abtei Santa Maria delle Moie, Maiolati Spontini. Ursprnglich
eine Benediktinerabtei bietet sie heute eines der bedeutendsten
Beispiele romanischer Baukunst. Heute ist die Kirche der Geburt
Mariens gewidmet.
Abbazia di santa Maria delle Moie, Maiolati spontini.
Originariamente abbazia benedettina offre uno dei pi significativi
esempi di architettura romanica, oggi chiesa dedicata alla nativit
di Maria.
-
#ruralmarche
Abbazia di santa Croce dei Conti, sassoferrato. Costruita dai
Conti Atti, signori di sassoferrato, negli ultimi anni del sec. XII
per i monaci Camaldolesi con materiali provenienti dalla romana
sentinum.
Abbey of Santa Croce dei Conti, Sassoferrato. Built by the Atti
family, lords of Sassoferrato, at the end of the 12th century for
the Camaldolese monks with materials from the Roman Sentinum.
Abbaye de Santa Croce dei Conti, Sassoferrato. Construite par
les comtes Atti, seigneurs de Sassoferrato, la fin du XIIe sicle,
pour les moines Camaldolesi avec des matriaux provenant de la ville
romaine de Sentinum.
Abtei des Heiligen Kreuzes der Grafen, Sassoferrato. Von den
Grafen Atti, den Herren von Sassoferrato, in den letzten Jahren des
XII. Jhd. fr die Kamaldulensermnche aus Materialien aus der
rmischen Stadt Sentinum gebaut.
-
Abbey of SantElena, Serra San Quirico. Founded by St Romuald,
father of the Camaldolese order, this became the most important
Benedictine abbey in the Vallesina on a political, civil and social
level. Today, the adjacent former convent is used as a venue for
events and ceremonies.
Abbaye de SantElena, Serra San Quirico. Fonde par San Romualdo,
pre des Camaldolesi, elle devint la plus importante abbaye
bndictine de la Vallesina sur le plan politique, civil et social.
Aujourdhui, lancien couvent ct accueille des vnements et des
crmonies dans ce site pittoresque.
Abtei der Hl. Helena, Serra San Quirico. Gegrndet vom Vater der
Kamaldulenser, dem Hl. Romuald, wurde sie zur wichtigsten
Benediktinerabtei des Esino-Tals auf politischer, ziviler und
sozialer Ebene. Heute knnen Sie im angrenzenden ehemaligen Kloster
eine suggestive Location fr Events und Zeremonien nutzen.
Abbazia di santElena, serra san Quirico. Fondata da san
Romualdo, padre dei Camaldolesi, divenne la pi importante Abbazia
benedettina della Vallesina sul piano politico, civile e sociale.
Oggi, nellex-convento adiacente, puoi usufruire di una location
suggestiva per eventi e cerimonie.
-
#ruralmarche
non loin de l, serra de Conti, vous pourrez visiter le muse des
arts monastiques, Le stanze del tempo sospeso , qui abritent et
exposent les objets de la vie matrielle et quotidienne des surs
clotres. Grce un parcours thtral audioguid, vous pourrez effectuer
une visite virtuelle du monastre et revivre latmosphre des sicles
passs. Corinaldo, visitez les lieux et le sanctuaire de santa Maria
Goretti.
not far away, in serra de Conti, it is well worth visiting the
Museo delle Arti Monastiche Le stanze del tempo sospeso, which
displays everyday objects used by the cloistered nuns. The audio
guide takes visitors on an evocative virtual tour of the monastery,
reviving the atmosphere of centuries past. Visit places from the
life of st Maria Goretti and the shrine devoted to her in
Corinaldo.
nicht weit davon entfernt, in serra de Conti, lohnt sich auch
ein besuch des Museums fr klsterliche kunst Die Zimmer der
suspendierten Zeit, das Gegenstnde des materiellen und tglichen
Lebens der klausurschwestern zeigt. Dank einer theatralischen
Audiotour knnen sie eine imaginre und suggestive Reise in das
Innere des klosters unternehmen und die Atmosphre der vergangenen
Jahrhunderte erleben. besuchen sie in Corinaldo die Orte und das
Heiligtum der Heiligen Maria Goretti.
Poco lontano, a serra de Conti, merita una visita il Museo delle
Arti Monastiche Le stanze del tempo sospeso, che raccoglie ed
espone gli oggetti della vita materiale e quotidiana delle suore di
clausura. Grazie a un percorso teatrale audioguidato potrai
compiere una suggestiva visita virtuale allinterno del monastero,
rivivendo latmosfera dei secoli passati. A Corinaldo visita i
luoghi e il santuario di santa Maria Goretti.
Eremo di santa Maria in Val di sasso, Fabriano. Recentemente
ristrutturato, stato restituito alla comunit, ai frati e ai turisti
cos come san Francesco, fermatosi nel monastero benedettino allora
abbandonato, lo scelse come luogo di preghiera.
Hermitage of Santa Maria in Val di Sasso, Fabriano. Recently
renovated, this building has been restored to the community, the
monks and the tourists just as St Francis, who stopped at the then
abandoned Benedictine monastery, chose it as a place of prayer.
Ermitage Santa Maria in Val di Sasso, Fabriano. Rcemment
restructur, il a t restitu la communaut, aux frres et aux
touristes, comme San Francesco. S installant dans le monastre
bndictin alors abandonn, ils le choisirent comme lieu de prire.
Einsiedelei Santa Maria im Val di Sasso, Fabriano. Nachdem sie
vor kurzem restauriert wurde, wurde sie der Gemeinschaft, den
Brdern und den Touristen so zurckgegeben, wie sie der Hl.
Franziskus, als er in dem damals verlassenen Benediktinerkloster
verweilte, als Ort des Gebets whlte.
Un viaggio trala terra e il cieloA journey between heaven and
earthUn voyage entre terre et cielEine Reise zwischen Erde und
Himmel
-
semplice pieve, ma di origini antichissime, san Claudio al
Chienti a Corridonia. Uno degli esempi di architettura romanica
delle Marche, rivela la sua peculiarit nella sovrapposizione di due
chiese.sempre nel territorio maceratese, vicino allo splendido
borgo di sarnano incastonata nei Monti sibillini, sorge lAbbazia
benedettina di Maria e san biagio. Dopo una giornata passata tra le
nevi dedicandosi allattivit fisica allaperto, potrai rilassarti,
intraprendendo un cammino a ritroso dentro te stesso. Larmonia tra
luogo spirituale e luogo naturale offre la sua massima espressione
nellAbbadia di Fiastra e nel Duomo Vecchio di san severino
Marche.
san Claudio al Chienti in Corridonia is a simple parish church
with very ancient origins. This example of Romanesque architecture
in the Marche is unique in that it is comprised of two superimposed
churches. Meanwhile, the benedictine abbey of Maria and san biagio
is also in the Macerata area, near the beautiful village of sarnano
set deep in the Monti sibillini. After a day on the snow-covered
slopes, this is the perfect place to relax and look inside
yourself. The harmony of a spiritual site in a natural setting is
conveyed to the full in Fiastra abbey and the old cathedral of san
severino Marche.
san Claudio al Chienti a Corridonia, est une simple pive aux
origines trs anciennes. Elle est lun des exemples darchitecture
romane des Marches et sa particularit rside dans la superposition
de deux glises. Toujours sur le territoire de Macerata, prs du
magnifique village de sarnano, niche dans les monts sibyllins, se
dresse labbaye bndictine de Maria e san biagio. Aprs une journe
passe dans la neige en se consacrant des activits de plein air,
vous entamez un voyage au plus profond de vous-mme. Lharmonie entre
ce lieu spirituel et la nature mane dans toute sa splendeur de
labbaye de Fiastra et de la cathdrale Duomo Vecchio di san severino
Marche.
Eine einfache kirche mit jedoch sehr antiken Ursprngen ist san
Claudio al Chienti in Corridonia. Als ein beispiel der romanischen
Architektur in der Region Marken offenbart sie mit der berlappung
zweier kirchen ihre besonderheit. Ebenfalls in der Region von
Macerata in der nhe der wunderschnen Ortschaft sarnano erhebt sich,
eingebettet in die sibillinischen berge, die benediktinerabtei von
Maria und dem Hl. blasius. nach einem Tag im schnee bei sport an
der frischen Luft knnen sie sich hier entspannen und sich in einem
ruhigen Moment auf sich selbst besinnen. Die Harmonie zwischen
spirituellem Ort und natrlicher Umgebung zeigt sich am besten in
der Abtei von Fiastra und in der alten kathedrale von san severino
Marche.
Fiastra abbey, Tolentino. As well as being expressed by an
architectural style of rare beauty, here the Benedictine ideal of
work and prayer also made a deep impression on the history of the
surrounding area. The Cistercian community is still responsible for
part of the historic monastery. The guesthouse offers hospitality,
something so dear to St Benedict, while the shop sells excellent
honey made by the monks.
Abbaye de Fiastra, Tolentino. Cet endroit bndictin idal pour le
travail et la prire, qui sexprime dans un langage architectonique
dune rare beaut, a su marquer profondment lhistoire du territoire
environnant. La communaut cistercienne occupe aujourdhui encore une
partie de lancien monastre. Vous trouverez dans lhtellerie du
monastre un lieu daccueil dans la tradition monastique chre Saint
Benot et vous pourrez acheter dans la boutique lexcellent miel
produit par les moines.
Abtei von Fiastra, Tolentino. Hier hat sich das benediktinische
Ideal ora et labora nicht nur in einer architektonischen Sprache
seltener Schnheit geuert, sondern auch die Geschichte der Umgebung
entscheidend geprgt. Die Zisterziensergemeinschaft nutzt noch heute
Teile des antiken Klosters. Im Gasthof knnen Sie von der
Gastfreundschaft profitieren, die dem Hl. Benedikt so wichtig war,
und im Shop besten Honig kaufen, der von den Mnchen selbst
hergestellt wird.
Abbadia di Fiastra, Tolentino. Qui lideale benedettino di lavoro
e preghiera, oltre a esprimersi in un linguaggio architettonico di
rara bellezza, ha saputo segnare profondamente anche la storia del
territorio circostante. La comunit cistercense occupa ancora parte
dellantico monastero. nella foresteria potrai beneficiare
dellaccoglienza, cara a san benedetto, e nella bottega acquistare
lottimo miele prodotto dai monaci.
-
#ruralmarche
Sculpture of St Lucy, Museo Diocesano, Camerino. Work of the
Master of the Madonna of Macereto in painted and gilded poplar.
Visitors can admire the unusual beauty of this and other
magnificent wooden sculptures housed in the museum.Nearby is the
convent that was home to St Camilla Battista da Varano in the 15th
century.
Sculpture Santa Lucia, muse diocsain, Camerino. uvre du Maestro
della Madonna de Macereto en bois de peuplier peint et dor. Vous
pourrez admirer le charme insolite de cette uvre et dautres
magnifiques sculptures en bois conserves dans ce muse. proximit, le
Couvent o vcut Santa Camilla Battista da Varano au XVe sicle.
Skulptur der Hl. Lucia, Dizesanmuseum, Camerino. Ein Werk des
Meisters der Madonna di Macereto aus bemaltem und vergoldetem
Pappelholz. Lassen Sie die ungewhnliche Faszination dieser und
anderer herrlichen Holzskulpturen, die in diesem Museum aufbewahrt
werden, auf sich wirken. Nicht weit davon entfernt befindet sich
das Kloster, in dem die Heilige Camilla Battista Varano im XV.
Jahrhundert lebte.
scultura santa Lucia, Museo Diocesano, Camerino. Opera del
Maestro della Madonna di Macereto in legno di pioppo, dipinto e
dorato. Potrai ammirare linconsueto fascino di questa e di altre
magnifiche sculture lignee conservate in questo museo. A pochi
passi il Convento dove visse santa Camilla battista da Varano nel
XV secolo.
Duomo Vecchio, san severino Marche. sulla Cima del Monte
nero, si erge il Duomo, chiesa del primitivo Castello. Un luogo
di
grande bellezza e suggestione col portale trecentesco e il
campanile e la vicina Torre degli smeducci della
scala, da cui si difendeva il territorio circostante.
Old cathedral, San Severino Marche. The cathedral, church of the
primitive
Castle, stands at the top of Monte Nero. This beautiful and
highly
evocative construction has a 14th-century portal and a bell
tower. The
nearby Smeducci della Scala tower was used to defend the
surrounding area.
Cathdrale Duomo Vecchio, San Severino Marche. Au sommet du
Monte Nero se dresse le Duomo, glise du premier Chteau . Ce lieu
est
dune grande beaut, avec son portail datant du XIVe sicle, son
clocher et sa proche tour des Smeducci della Scala,
qui servait dfendre le territoire environnant.
Alte Kathedrale, San Severino Marche. Auf dem Gipfel des
Monte
Nero erhebt sich die Kathedrale, die Kirche der einfachen Burg.
Ein Ort
voller Schnheit und Charme mit einem Portal aus dem vierzehnten
Jahrhundert, einem Kirchturm und
dem nahe gelegenen Turm der Smeducci della Scala, von dem aus
das umliegende Gelnde verteidigt wurde.
Segui le ormedello spirito
Following in the footsteps of the spiritDans le sillage de
lesprit
Folgen Sie den Spuren des Geistessu concessione e autorizzazione
del Museo Arcidiocesano G. boccanera. / With the kind permission
and authorization of the Museo Arcidiocesano G. Boccanera.
Avec lautorisation du Museo Arcidiocesano G. Boccanera . / Mit
Erlaubnis des Museo Arcidiocesano G. Boccanera.
-
Cathedral of Santa Maria Assunta in Cielo, Fermo. The cathedral
rises up majestically in the highest, most panoramic spot in
Girfalco, the green heart of the town. A path leads to it through
the park.
Cathdrale de Santa Maria Assunta in Cielo, Fermo. Au point le
plus haut et panoramique du Girfalco, cur de verdure de la ville,
se dresse cette majestueuse cathdrale que vous pourrez rejoindre
aprs une prome-nade bienfaitrice dans le parc.
Kathedrale Mari Himmelfahrt, Fermo. Auf dem hchsten und
panoramischsten Punkt des Girfalco, dem grnen Herzen der Stadt,
erhebt sich majesttisch die Kathedrale, die Sie ber einen
entspannenden Spa-ziergang durch den Park erreichen knnen.
Cattedrale di santa Maria Assunta in Cielo, Fermo. nel punto pi
alto e panoramico del Girfalco, cuore verde della citt, si eleva
maestosa la Cattedrale, che potrai raggiungere con una rigenerante
passeggiata nel parco.
Meta di molti pellegrini, tanto da essere chiamata la piccola
Lourdes dei sibillini, il santuario della Madonna dellAmbro a
Montefortino senza dubbio un luogo di religiosit e di culto tra i
pi conosciuti della regione.Un luogo suggestivo e di incredibile
bellezza, circondato da una natura incontaminata e lontano dal
caos.Proprio qui, nellanno 1000, la Vergine Maria apparve a una
pastorella di nome santina che, muta dalla nascita, riprese luso
della parola. Il santuario fu eretto proprio nel punto in cui la
fanciulla si rivolgeva a Maria, nella cavit di un faggio. se sei
alla ricerca di una vacanza da trascorrere nel silenzio e nella
spiritualit questo il luogo ideale: potrai seguire le attivit del
santuario, fare passeggiate lungo i sentieri delle montagne
circostanti e mangiare ottime specialit a base di funghi e
tartufi.Altri luoghi di preghiera e di storia sono la Cattedrale di
Fermo e la Chiesa di s. Marco a Ponzano di Fermo.
A popular place of pilgrimage, to the point that it is known as
the little Lourdes of the sibillini, the shrine to the Madonna
dellAmbro in Montefortino is without doubt one of the best-known
religious and holy sites in the region. It is an evocative place of
incredible beauty, surrounded by an unspoilt landscape and far away
from the bustle of everyday life. It was on this very spot, in the
year 1000, that the Virgin Mary appeared to a young shepherdess
called santina who, dumb from birth, gained the use of her voice.
The shrine was built on the exact place where the girl saw Mary, in
the hollow of a beech tree. If you are looking for a holiday
focusing on silence and spirituality, this is the place for you.
Guests can attend the services at the shrine, walk the footpaths on
the surrounding mountains and eat delicious mushroom and
truffle-based dishes. Other historic places of prayer include Fermo
cathedral and the church of san Marco in Ponzano di Fermo.
Destination de nombreux plerins, au point dtre appel la petite
Lourdes des sibylles , le sanctuaire de la Madonna dellAmbro,
Montefortino, est sans aucun doute lun des lieux de religion et de
culte les plus connus de la rgion. Cet endroit majestueux est dune
beaut incroyable, entour par une nature immacule et isole de
lagitation. Cest l quen lan 1 000, la Vierge Marie appart une
bergre appele santina qui, muette depuis lenfance, retrouva lusage
de la parole. Le sanctuaire fut rig exactement lendroit o lenfant
sadressait Marie, dans la cavit dun htre. si vous voulez passer des
vacances dans le silence et la spiritualit, vous avez trouv le lieu
idal : vous pourrez suivre les activits du sanctuaire, vous
promener sur les sentiers des montagnes environnantes et savourer
de dlicieuses spcialits locales base de champignons et de
truffes.Dautres lieux de prire et dhistoire existent, tels que la
cathdrale de Fermo et lglise de s. Marco Ponzano di Fermo.
Ein Ziel fr so viele Pilger, dass es das kleine Lourdes der
sibillinischen berge genannt wird, ist das Heiligtum der Madonna
dellAmbro in Montefortino, das zweifellos einer der bekanntesten
Orte der Frmmigkeit und Verehrung dieser Region ist. Ein
malerischer und unglaublich schner Ort umgeben von einer unberhrten
natur und weit weg vom Chaos. Genau hier erschien im Jahr 1000 die
Jungfrau Maria einer von Geburt an stummen, jungen schafhirtin
namens santina und gab ihr ihre stimme zurck. Das Heiligtum wurde
genau an dem Punkt errichtet, an dem das Mdchen sich in der
Aushhlung einer buche an Maria gewandt hatte. Wenn sie auf der
suche nach einem Urlaub sind, den sie in stille und spiritualitt
verbringen mchten, ist dies der ideale Ort: sie knnen an den
Aktivitten des Heiligtums teilnehmen, spaziergnge entlang den Wegen
der umliegenden berge unternehmen und hervorragende spezialitten
auf der basis von Pilzen und Trffeln genieen.Andere Orte des Gebets
und der Geschichte sind die kathedrale von Fermo und die kirche des
Hl. Markus in Ponzano di Fermo.
Molto facile da raggiungere a piedi e comodamente. Il Duomo
molto bello e spesso ospita concerti (anche con i tre organi
presenti).Vista davvero molto bella e parco perfetto per
passeggiare!
Very easy and comfortable to reach on foot. The Cathedral is
beautiful and often hosts concerts (it has three organs). Truly
wonderful view and a perfect park for walking!
Trs facile rejoindre pied en faisant une agrable promenade. Le
Dme est de toute beaut et accueille souvent des concerts (mme avec
ses trois orgues). Une vue vraiment impressionnante et un parc
parfait pour se promener !
Leicht und bequem zu Fu zu erreichen. Der Dom ist sehr schn und
hier finden oft Konzerte statt (auch mit den drei vorhandenen
Orgeln). Ein wirklich sehr schnes Panorama und ein Park, der sich
perfekt zum Spazierengehen eignet!
THOMAs L.
-
#ruralmarche
Chiesa di san Marco, Ponzano di Fermo. Interessante per la sua
lunga storia: corrispondente allantica Pieve di santa Maria Matris
Domini le origini sono dellepoca tardo imperiale, fu riaperta al
culto nel 1966, dopo oltre un secolo di abbandono.
Church of San Marco, Ponzano di Fermo. This church has an
interesting history. Once the ancient parish church of Santa Maria
Matris Domini, its origins date back to the late Imperial period
and it was reopened for religious use in 1966 after being abandoned
for a century.
glise de San Marco, Ponzano di Fermo. Intressante de par sa
longue histoire : elle correspond lancienne pive de Santa Maria
Matris Domini, dont les origines remontent lpoque du bas empire, et
fut rouverte au culte en 1966, aprs plus dun sicle dabandon.
Kirche des Hl. Markus, Ponzano di Fermo. Interessant fr ihre
lange Geschichte: hervorgegangen aus der antiken Kirche Santa Maria
Matris Domini, deren Ursprung auf das spte Kaiserreich zurckgeht,
wurde sie 1966 erneut fr den Kult geffnet, nachdem Sie ber ein
Jahrhundert dem Verfall preisgegeben war.
-
ne pas manquer, le sanctuaire de la Madonna della Consolazione
ou de Montemisio a Rotella, ddi au culte de la Madonne et li des
moments de rvlation, o le sentiment religieux est encore aujourdhui
trs fort. Lglise fut rige par les moines de Farfa. Une lgende
raconte que, lorsque la scheresse menaait les rcoltes, une
procession propitiatoire eut lieu, pendant laquelle le ciel devient
obscur et la pluie bnie tomba.Les lieux de foi ponctuent tout le
territoire avec de nombreux sites dintrt historique et
architectural (comme lglise de santa Maria della Rocca dOffida et
le reliquaire de sisto V) : au fil dun circuit touristique, vous
pourrez dcouvrir le patrimoine religieux et vivre une exprience
profonde et intime.
The shrine to the Madonna della Consolazione or Montemisio in
Rotella is still devoted to the cult of Mary and is known for its
moments of revelation today. It still conveys a strong sense of
religion. The church was built by the monks from Farfa. Legend has
it that drought threatened the crops and so a propitiatory
procession was held, during which the sky grew dark and the
much-needed rain fell. Religious places dot the entire area and
many of them are of considerable historic and architectural
interest (such as the church of santa Maria della Rocca in Offida
and the reliquary of sixtus V). you can discover this religious
heritage as part of a tourist itinerary, benefitting from a truly
profound and intimate experience.
Auf keinen Fall sollten sie sich das Heiligtum der Madonna della
Consolazione o di Montemisio in Rotella entgehen lassen, das dem
kult und den Momenten der Offenbarung gewidmet und noch immer mit
einem starken religisen Gefhl verbunden ist. Die kirche wurde von
den Mnchen von Farfa gebaut. Eine Legende erzhlt, dass whrend einer
Drreperiode, die die Ernte bedrohte, eine shneprozession abgehalten
wurden, whrend der sich der Himmel verfinsterte und endlich der
lang ersehnte Regen fiel.Die Orte des Glaubens sind im ganzen Land
verstreut und viele sind von groem historischem und
architektonischem Interesse (wie die kirche santa Maria della Rocca
in Offida und das Reliquiar von sixtus V.): auf entsprechenden
Touristenwegen knnen sie das religise Erbe entdecken und dabei ein
tiefgreifendes und intimes Erlebnis machen.
Da non perdere, il santuario della Madonna della Consolazione o
di Montemisio a Rotella, luogo dedicato al culto della Madonna e
legato a momenti di rivelazione, dove ancora oggi forte il
sentimento religioso. La Chiesa fu realizzata dai monaci di Farfa.
Una leggenda narra che, mentre la siccit minacciava i raccolti, si
tenne una processione propiziatoria durante la quale il cielo si
oscur e cadde la benefica pioggia.I luoghi di fede costellano tutto
il territorio e molti sono di notevole interesse
storico-architettonico (come la Chiesa di santa Maria della Rocca
di Offida e il Reliquario di sisto V): seguendo appositi percorsi
turistici, potrai scoprire il patrimonio religioso, vivendo
unesperienza profonda e intima.
Reliquary of Sixtus V, Musei Sistine, Montalto delle Marche. A
relic of great artistic importance and a masterpiece of French
metalwork commissioned by Charles V, it was presented to the
beloved birthplace of Pope Sixtus V.
Reliquaire de Sisto V, muses Sistini, Montalto delle Marche.
Vestige dune immense valeur artistique, chef duvre de lart quest
lorfvrerie franaise, ralis la demande de Carlo V, il fut offert sa
ville de naissance bien-aime par le Pape Sisto V.
Reliquiar von Sixtus V., Sixtinische Museen, Montalto delle
Marche. Die-ser Schrein von auergewhnlichem knstlerischen Wert, ein
Meisterwerk der franzsischen Goldschmie-dekunst, das von Karl V. in
Auftrag gegeben wurde, wurde seiner ge-liebten Geburtsstadt von
Papst Sixtus V. geschenkt.
Reliquiario di sisto V, Musei sistini, Montalto delle Marche.
Cimelio di straordinario valore artistico, capolavoro dellarte
orafa francese, commissionato da Carlo V, fu donato alla sua amata
citt natale da Papa sisto V.
-
#ruralmarche
Church of Santa Maria della Rocca, Offida. When strolling
through the quiet cobbled streets of Offida, you will come across a
Benedictine church with a turbulent history, which stands out
imposingly against the sky.
glise de Santa Maria della Rocca, Offida. En parcourant les
routes caillouteuses et silencieuses dOffida, vous arriverez lglise
bndictine lhistoire tourmente, mais qui se distingue aujourdhui
dans le ciel par son grand charme.
Kirche Santa Maria della Rocca, Offida. Bei einem Spaziergang
durch die gepflasterten und ruhigen Straen von Offida kommt man an
die Benediktinerkirche mit ihrer unruhigen Geschichte, die sich
heute mit all ihrer Schnheit dem Himmel entgegenstreckt.
Chiesa di santa Maria della Rocca, Offida. Percorrendo le strade
acciottolate e silenziose di Offida si arriva alla chiesa
benedettina dalla storia travagliata, ma che si staglia oggi contro
il cielo con tutto il suo fascino.
Adoro le chiese e i luoghi di culto in genere spogli da ogni
arredo sacro. A mio avviso acquistano una magia propria, senza
distrazioni.Esiste una poetica nello spazio, e santa Maria della
Rocca la incarna pienamente.
I love the churches and places of worship, usually free of
sacred adornments. In my opinion they acquire a magic of their own,
without embellishment. There is something poetic in the air, and
Santa Maria della Rocca embodies it perfectly. Jadore les glises et
les lieux de culte gnralement dpourvus dobjets sacrs. mon avis,
elles sont empreintes de magie, sans distractions.Il existe une
posie dans lespace et Santa Maria della Rocca l incarne
pleinement.
Ich liebe Kirchen und Kultsttten im Allgemeinen, die von allen
geweihten Einrichtungen entblt sind. Meiner Meinung nach strahlen
sie einen eigenen Zauber ohne Ablenkungen aus. Es gibt eine Poetik
des Raums und Santa Maria della Rocca verkrpert sie vollkommen.
RObERTO R.
-
I COMUnI DELLAREA GAL (GRUPPI DI AZIOnE LOCALE)MUnICIPALITIEs In
THE LAG (LOCAL ACTIOn GROUP) AREALEs COMMUnEs DE LA ZOnE GAL
(GROUPE DACTIOn LOCAL)DIE GEMEInDEn DEs GAL-bEREICHs (LOkALE
AkTIOnsGRUPPE)
Acqualagna, Apecchio, Auditore, belforte allIsauro, borgopace,
Cagli, Cantiano, Carpegna, Casteldelci, Fermignano, Frontino,
Lunano, Macerata Feltria, Maiolo, Mercatello sul Metauro, Mercatino
Conca, Monte Calvo in Foglia, Montecerignone, Montecopiolo,
Montegrimano, novafeltria, Peglio, Pennabilli, Petriano,
Piandimeleto, Pietrarubbia, Piobbico, san Leo, santAgata Feltria,
santAngelo in Vado, sassocorvaro, sassofeltrio, Talamello,
Tavoleto, Urbania, Urbino.
Acquacanina, Appignano, belforte del Chienti, bolognola,
Caldarola, Camerino, Camporotondo di Fiastrone, Castelraimondo,
Castelsantangelo sul nera, Cessapalombo, Colmurano, Corridonia,
Esanatoglia, Fiastra, Fiordimonte, Fiuminata, Gagliole, Gualdo,
Loro Piceno, Mogliano, Montecassiano, Monte Cavallo, Montefano,
Monte san Martino, Muccia, Penna san Giovanni, Petriolo,
Pievebovigliana, Pievetorina, Pioraco, Pollenza, Ripe san Ginesio,
san Ginesio, san severino Marche, santAngelo in Pontano, sarnano,
sefro, serrapetrona, serravalle di Chienti, Tolentino, Treia,
Urbisaglia, Ussita, Visso.
barchi, Castel Colonna, Corinaldo, Fossombrone, Fratte Rosa,
Frontone, Isola del Piano, Mombaroccio, Mondavio, Monteciccardo,
Montefelcino, Montemaggiore al Metauro, Monte Porzio, Monterado,
Orciano di Pesaro, Pergola, Piagge, saltara, san Costanzo, san
Giorgio di Pesaro, san Lorenzo in Campo, santIppolito, serra
santAbbondio, serrungarina.
Altidona, Amandola, belmonte Piceno, Campofilone, Falerone,
Fermo, Francavilla DEte, Grottazzolina, Lapedona, Magliano di
Tenna, Massa Fermana, Monsampietro Morico, Montappone, Monte
Giberto, Monte Rinaldo, Monte Vidon Combatte, Monte Vidon Corrado,
Montefalcone Appennino, Montefortino, Montegiorgio, Monteleone di
Fermo, Montelparo, Montottone, Moresco, Ortezzano, Petritoli,
Ponzano di Fermo, Rapagnano, santa Vittoria in Matenano,
servigliano, smerillo, Torre san Patrizio.
Apiro, Arcevia, barbara, belvedere Ostrense, Castelbellino,
Castelleone di suasa, Castelplanio, Cerreto dEsi, Cingoli,
Cupramontana, Fabriano, Filottrano, Genga, Maiolati spontini,
Matelica, Mergo, Montecarotto, Monte Roberto, Ostra, Ostra Vetere,
Poggio san Marcello, Poggio san Vicino, Rosora, san Marcello, san
Paolo di Jesi, santa Maria nuova, sassoferrato, serra de Conti,
serra san Quirico, staffolo.
Acquasanta Terme, Acquaviva Picena, Appignano del Tronto,
Arquata del Tronto, Carassai, Castignano, Castorano, Comunanza,
Cossignano, Cupra Marittima, Force, Massignano, Montalto delle
Marche, Montedinove, Montefiore dellAso, Montegallo, Montemonaco,
Monterubbiano, Offida, Palmiano, Ripatransone, Roccafluvione,
Rotella, Venarotta.
Grupp
oAzione Locale
-
LEGENDA / KEYLGENDE / LEGENDE
TERME CON CENTRO BENESSERE / Spa wiTh hEalThCluBTERMES avEC
CENTRE dE BiEN-TRE / ThERMEN MiT KuRORT
paRCO aRChEOlOGiCO / aRChaEOlOGiCal paRKpaRC aRChOlOGiquE /
aRChOlOGiSChER paRK
BORGhi auTENTiCi diTalia / iTalyS uNSpOilT villaGESvillaGES
auThENTiquES diTaliE / auThENTiSChE dRfER iTaliENS
TERME / SpaTERMES / ThERMEN
BaNdiERa Blu / BluE flaGdRapEau BlEu / BlauE flaGGE
19 BaNdiERE aRaNCiONi / ORaNGE flaGdRapEau ORaNGE / ORaNGE
fahNE
paRChi E RiSERvE / paRKS aNd RESERvESpaRCS ET RSERvES / paRKS
uNd RESERvaTE
22 BORGhi pi BElli diTalia / iTalyS MOST BEauTiful villaGESpluS
BEaux villaGES diTaliE / diE SChNSTEN dRfER iTaliENS
ENOTECa / wiNE ShOp NOThquE / NOThEK
paRCO aCquaTiCO / waTER paRKpaRC aquaTiquE / waSSERpaRK
paRCO avvENTuRa / advENTuRE paRKpaRC davENTuRE /
ERlEBNiSpaRK
BiKE paRK / BiKE paRKpiSTES dE vTT / fahRRadpaRK
iMpiaNTO SCiiSTiCO / SKi faCiliTiESSTaTiON dE SKi /
SKiGEBiET
CiTT uNESCO / uNESCO CiTyvillE uNESCO / uNESCO-STadT
CENTRO iaT / iaT - TOuRiST iNfORMaTiON CENTRECENTRE iaT
(iNfORMaTiON ET aCCuEil TOuRiSTiquE) / iaT-ZENTRuM
(fREMdENvERKEhRSaMT)
puNTO iaT / iaT pOiNT pOiNT iaT / iaT-puNKT
Visita le Marche / Visit the MarcheVisite des Marches / Besuchen
Sie die Marken
Contatti / Contact usContacts /
Kontaktewww.turismo.marche.iteventi.turismo.marche.itwww.destinazionemarche.itNumero
verde 800 222 111Tel. +39 071
[email protected]
Viabilit / Transport and travelRseau routier / Straenkarte
www.autostrade.it
www.turismo.marche.it
www.trenitalia.com
www.marcheairport.com
www.doricaportservices.it
Scarica le APP / Download the APP Tlcharger les applications
Laden Sie die APP herunter
#ruralmarche
EMilia ROMaGNa
TOSCaNa
aBRuZZO
uMBRia
MARCHE
-
FONDO EUROPEO AGRICOLO PER LO SVILUPPO RURALE: LEUROPA INVESTE
NELLE ZONE RURALI
Unione Europea / Regione MarchePROGRAMMA DI SVILUPPO RURALE
2007-2013 Unione Europea
REGIONEMARCHE
Brand Marche. Promozione del territorio dei GAL
Progetto promosso e finanziato dai GAL delle Marche nellambito
del P.s.R. Marche 2007/2013Asse IV - Approccio Leader - Misura
4.2.1. - Cooperazione interterritoriale e transnazionale
#ruralmarche
Progetto a cura di / Project developed by / Projet encadr par /
Projekt vonCamera Work / Unika comunicazioneCopertina da visual
concept Regione Marche 2015 di serena MorettiCover featuring the
Regione Marche 2015 visual concept developed by serena
MorettiCouverture de visual concept Regione Marche 2015 de serena
MorettiVisual-konzept-Einband Region Marken 2015 von serena
Moretti
Foto / Photography / Photo / FotoRoberto Mezzano - Maurizio
ParadisiMusei sistini (Museo sistino Vescovile di Montalto)
GAL Montefeltro SviluppoVia Manzoni 25 - 61049 Urbania (PU)
ItalyTel. +39 0722 317599 Fax +39 0722
[email protected]
GAL SibillaLocalit Rio1 - 62032 Camerino (MC) ItalyTel./Fax +39
0737 [email protected]
GAL Fermano Leader Scarlsede legale: Piazza Gramsci 25 - 63832
Magliano di Tenna (FM) Italysede operativa: Via Roma 1/3 - 63846
Monte Giberto (FM) ItalyTel. +39 0734 065272 Fax +39 0734
[email protected]
GAL Flaminia-CesanoV.le Martiri della Libert 33 - 61045 Pergola
(PU) ItalyTel. 39 0721 740574 Fax +39 0721
[email protected]
GAL Picenosede legale: Via Dante 44 - 63087 Comunanza (AP)
Italysede operativa: Via Episcopio 8 - 63068 Montalto delle Marche
(AP) ItalyTel. +39 0736 827010 Fax +39 0736 497234 [email protected]
www.galpiceno.it
GAL Colli Esini San VicinoPiazza baldini 1 - 62021 Apiro (MC)
ItalyTel./Fax +39 0733 [email protected]
www.colliesini.it