Top Banner
verano 2009 - www.reaj.com - para visitar - Albergues juveniles La revista de la Red Española de Albergues Juveniles verano 2009 N.28/ Las Edades del Hombre ahora en Soria Descubre Noruega Córdoba, Patrimonio de la Humanidad La arquitectura tradicional del Pirineo Catalán www.reaj.com
28

Revista REAJ 28

Mar 17, 2016

Download

Documents

Medigrup

La Revista de la Red Española de Albergues Juveniles Verano 2009
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Revista REAJ 28

verano 2009 - www.reaj.com - para visitar - �

Albe

rgue

sju

veni

les

La re

vist

a de

la R

ed E

spañ

ola

de A

lber

gues

Juv

enile

s

verano 2009N.28/

Las Edades del Hombre ahora en SoriaDescubre Noruega Córdoba, Patrimonio de la Humanidad La arquitectura tradicional del Pirineo Catalán www.reaj.com

Page 2: Revista REAJ 28

Sólo en VeranoEl verano ya ha llegado y con él las vacaciones y la posibilidad de tomar-nos unos días para disfrutar de uno de los mayores placeres de la vida: viajar. Si tienes pocos días no hace falta salir de nuestro país para descubrir lugares llenos de magia y encanto. La nueva exposición de la Fundación las Edades del Hombre, “Paisaje Interior”, te lleva a conocer una de las ciudades más sorprendentes de Castilla y León, So-ria. Y si prefieres el Sur, Córdoba y su Mezquita, el monumento más esplen-doroso de la etapa musulmana en todo Occidente, te esperan para pasar unas vacaciones inolvidables.Pero si lo que quieres es vivir una aven-tura y disfrutar de uno de los lugares donde sus impresionantes paisajes se convierten en el escenario perfecto para el turismo activo o el relax, Norue-ga es tu destino.Por otro lado, Hostellin Internacional está celebrando este año en todo el mundo el 100º aniversario del alber-guismo y por ello se han organizado en Berlín multitud de actividades y reuniones de jóvenes para los próxi-mos meses.Ahora eres tú el que tiene elegir, pero recuerda que hay cosas que sólo se pueden realizar en verano. ¡Aprovéchalo!!!

3-5 De interés Nuevos albergues, repartidos por toda la geografía española, cubrirán este verano las necesida-des de hospedaje de numerosos turistas.

8-9Visita La Fundación Las Edades del Hombre ha inaugurado una expo-sición en la Concatedral de Soria bajo el nombre “Paisaje Interior”. No dejes de visitarla, tienes tiempo hasta diciembre.

10-11Escápate A Córdoba. La ruta del vino, el río Guadalquivir, patios y balcones decorados con flores…. Córdoba te sorprenderá.

12-13El tema El próximo curso 2009-2010 se realizarán los primeros exámenes de la nueva Selectividad. Conócela en profundidad.

14-15A fondo Recorre Europa en tren, no te arrepentirás.

16-17Traspasando fronteras95 albergues, muchos de ellos pensados para las familias, te esperan en Austria repartidos por esta tierra de verdes praderas.

18-19En RutaDescubre la arquitectura tradicio-nal del Pirineo catalán. Siguiendo diversas rutas de senderismo co-nocerás la Costa Brava y el Pirineo de Girona.

20-21AgendaFestivales Música Verano 2009. Si te gusta la música un buen plan para este verano es recorrer la península de festival en festival.

22-23Otros Mundos Noruega te espera para pasar unas vacaciones inolvidables.

26-27EntrevistaHablamos con El Canto del Loco en la entrega del triple disco de platino conseguido con las ventas de “Personas”, su último trabajo.

Edición: MEdigrup digital, S.a., tEl. 915 351 467 - 932 800 008 www.MEdigrup.coM

iMprESión: BigSa dEp. lEgal B-31.015-2009

Sumario

verano 2009 - www.reaj.com - para visitar - �

Albe

rgue

sju

veni

les

La re

vist

a de

la R

ed E

spañ

ola

de A

lber

gues

Juv

enile

s

verano 2009N.28/

Las Edades del Hombre ahora en SoriaDescubre Noruega

Córdoba, Patrimonio de la Humanidad

La arquitectura tradicional del Pirineo Catalán www.reaj.com

REAJ VERANO TODO 8.indd 1 02/07/2009 12:42:23

2 - www.reaj.com - verano 2009

Page 3: Revista REAJ 28

Centrales de reserva

www.reaj.com Reservar de manera online es la for-ma más fácil de reservar alojamiento en un albergue mientras viajas o antes de iniciar el trayecto. En su adaptación a las nuevas tecno-logías, la Red Española de Albergues Juveniles (REAJ) puso en funciona-miento hace unos meses la central de reservas que permite realizar a través de la Red (www.reaj.com) todos los trámites necesarios para alojarse. Con esta iniciativa se pretende dar más facilidades a los usuarios de este tipo de establecimientos, que cada vez son más demandados no sólo por jóvenes sino también por turistas de todas las edades que optan por un tipo de alojamientos económicos y que fomentan la convivencia entre los usuarios. El tipo de viajero que lo frecuenta, que normalmente es gente joven o con experiencia en viajes, hace que sea muy abierto al diálogo

y al intercambio de experiencias, siendo frecuente conocer a un mon-tón de gente.En todo el mundo existen unos 4.500 alojamientos de este tipo. A nivel regional, Castilla y León, que cuenta con 33 albergues juveniles, ocupa el tercer lugar en número de pernoc-taciones, por detrás de Cataluña y Andalucía¿No dispones de una tarjeta de crédi-to? ¿No tienes acceso a Internet? No te preocupes, también puedes reali-zar la reserva en persona en una de las centrales de reservas. Allí podrás pagar de varias formas (por ejemplo, en efectivo, con cheque, o con tarjeta de crédito o de débito).Tendrás que abonar un 10% de de-pósito en la central de reservas, y el saldo restante a la llegada al alber-gue. Todo esto aparecerá detallado en el recibo de reserva.

Sumario

verano 2009 - www.reaj.com - de interés - �

Natxo Rodríguez Puertas ha sido nombrado recientemente Nuevo Presidente de REAJ (Red Espa-ñola de Albergues Juveniles) y Director General de Juventud del Gobierno Vasco. Licenciado en Ciencias Políticas y de la Administración, posee además un Máster en Dirección y Gestión de Recursos Humanos y un Postgrado de Gestión de Calidad Total-Excelencia. Del curriculum de este barakal-dés podemos destacar su expe-riencia como Consultor Social para una fundación en el ámbito de la Comunidad Autónoma Vasca. Antes había sido Consultor de Calidad para una consul-tora de gestión empresarial y, previamente, Responsable de Gestión de Recursos Humanos y Calidad de una cooperativa de enseñanza, siempre desarrollan-do proyectos relacionados con la Gestión, la Mejora y la Innovación de las organizaciones.Natxo Rodríguez asume su nuevo cargo con espíritu emprendedor.

Última hora

Page 4: Revista REAJ 28

Noticias Breves Un nuevo albergue se une a la red en Donostia -San Sebastián Es una de las ciudades más apasionantes y bellas del País Vasco, de eso no cabe la menor duda. Pero contemplarla desde lo alto del monte Ulía, sobre todo al anochecer, es una experiencia fascinante. Justo allí se encuentra el Albergue Juvenil Ulía-Mendi, adscrito a REAJ.Está situado dentro del mayor es-pacio verde de la ciudad, al que se puede acceder a pie desde el barrio de Gros o en coche por la Avenida de Ategorrieta.La instalación juvenil tiene 62 camas, repartidas en ocho habi-taciones de cuatro plazas y otras cinco habitaciones de seis plazas con minicocinas incorporadas.Asimismo, cuenta con una gran cocina para atender a los alber-guistas y visitantes del parque, comedor y sala de estar. Todas las habitaciones están diseñadas con estilo modernista y mobilia-rio adaptado a las necesidades de cada persona. La orientación de la sala de estar, bungalows

y de la mayoría de las estancias permite aprovechar mejor las vistas hacia la bahía.

Campamentos Olímpicos en ExtremaduraBalonmano, gimnasia rítmica, atletismo… son sólo algunos de los deportes que podrán prac-ticar 100 jóvenes procedentes de Extremadura, Castilla León y Cantabria en los dos campamen-tos olímpicos que se desarrolla-rán en Mérida del 2 al 16 de julio y del 16 al 30 de julio. Por segundo año consecutivo, re-gresan estos campamentos con los que se quiere promocionar entre los jóvenes la candidatura de Madrid 2016, y Mérida sub-sede olímpica. En ellos participa-rán chicos y chicas de entre 13 y 15 años, quienes podrán disfrutar con la práctica de deportes presentes en los Juegos Olímpi-cos, compartir la experiencia de la convivencia, y descubrir los valores del olimpismo. Al más puro estilo de las Olimpiadas, los jóvenes participarán en una ce-remonia de inauguración y otra

de clausura, o en el gran juego de la Oca olímpica. Este cam-pamento es tan solo uno de los muchos que se incluyen dentro de la Campaña de Verano 2009 que organiza cada año el Instituto de la Juventud de Extremadura.

La Casa del Cubo de Burgos acoge a sus primeros peregrinos Con un total de 76 plazas fijas repartidas en literas, el nuevo al-bergue del Camino de Santiago en Burgos empieza a recibir ca-minantes. La Casa del Cubo o de los Lerma es un edificio del siglo XVI del que se ha conservado la fachada y remodelado sus 2.300 metros para acoger las nuevas instalaciones del albergue, la casa del hospitalero y zonas comunes. El nuevo albergue, dentro de la sencillez jacobea, cuenta con comodidades como lavadora y secadora o acceso a Internet.

Jindrichuv Hradec Pension u TkadlenDescubre la República Checa y

� - de interés - www.reaj.com - verano 2009

Page 5: Revista REAJ 28

el Jindrichuv Hradec - Pension u Tkadlen, un albergue y restau-rante recién reformados, que se encuentra en un romántico en-torno directamente debajo del castillo, al lado del río Nežárka. Tiene capacidad para un máxi-mo de 60 personas. Conoce la zona en bici o alquila un barco pero deja tiempo para ir de compras a las galerías de arte o ir de excursión al taller de tapicerías ATT que lleva funcio-nando desde 1910.

Albergue Inturjoven de la música en TorremolinosEdificio multifuncional cuyo diseño ha girado en torno al

mundo de la música, por lo que en sus instalaciones se compa-tibilizan los servicios propios de todo albergue con otra serie de espacios específicos, tales como salas de ensayo y graba-ción, auditorios, etc.Asimismo, cuenta con habita-ciones individuales, dobles y cuádruples con baño interior, adaptadas a personas con dis-capacidad. Tiene piscina y se sitúa a pocos metros de la cos-ta. Es por tanto una instalación óptima para quienes deseen pasar sus vacaciones a orillas del Mediterráneo grabando su primer disco.

Of interest

A new inn in Donostia-San SebastiánNo doubt about it, San Sebastián is one of the most beautiful and fascinating cities of the Basque Country. And there is something even more special about viewing it from a distance, from the heights of the Ulía Hill. Seeing the sun set over the city as the sea glides onto the beach is an unforgettable experience. At the summit of Ulía is the Ulía-Mendi Youth Hostel. The inn has 62 beds distributed among eight rooms with 4 beds apie-ce and another five rooms, with six beds each, equipped with mini-kitchens. Olympic Camps in Extremadura100 teenagers from the regions of Extremadura, Castile-León and Cantabria will participate in the two sessions of Olympic camps to be held in Mérida, one from 02-16 July and the other from 16-30 July. The aim is to advance the cause of Madrid’s candidacy for the 2016 Olympic Games among 13 to 15-year-olds, and Mérida is one of the proposed venues for some of the Olympic competitions. The 2009 Summer Camp is one of those included in the Summer Camp Campaigns organized yearly by the Instituto de la Juventud de Extremadura (Extremadura’s Youth Institute).

La Casa del Cubo Welcomes Its First Pilgrims A total of 76 bunk beds are available in this new inn on the Way of St. James in Burgos. Although the lodgings are as unfussy as can be expected along the pilgrims’ Way, some modern conve-niences such as a washer-dryer and Web access are available.

Jindrichuv Hradec - Pension u TkadlenDiscover the Czech Republic and enjoy the surroundings of the recently renovated Jindrichuv Hradec - Pension u Tkadlen, an inn and restaurant that lie in a romantic setting by the River Nežárka.

Albergue Inturjoven de la música en Torremolinos This multi-purpose building was designed with music in mind, and the facilities include not only what is expected of youth hostels, but also everything a musician might need, including workshops, rehearsal rooms, recording studios, an auditorium, and more.

Albergue Juvenil Ulía-Mendi

verano 2009 - www.reaj.com - de interés - �

Albergue Juvenil Ulía-Mendi

Page 6: Revista REAJ 28

Este verano en familiaColonias de veranoLego Education Center

Las colonias de verano Lego© Education Center de Campus Cerdanya son campamentos de una semana de duración que permiten a los participantes descubrir y experimentar el mundo de las nuevas tecnologías y potenciar su ingenio y creativi-dad mediante actividades que se realizan en el marco de talleres dinámicos que utilizan como base tecnología Lego.Estos talleres se combinan con deportes y actividades lúdicas

concebidas para realizar en equipo, todo ello bajo la direc-ción y supervisión de monitores preparados para conducir esta experiencia creativa y tecnoló-gica.Más información en:[email protected]

La Difícil Sencillez

El próximo 20 de agosto en Los Teatros del Canal de Madrid, Ra-fael Amargo presentará su nuevo espectáculo “La Dificil Sencillez”, dirigido por Pilar Tavora y con

vestuario de Francis Montesinos.Basado en la conferencia, juego y teoría del duende de Federi-co Garcia Lorca, este montaje cuenta con Manuel Molina como artista invitado.Antes de llegar a Madrid “La Dificil Sencillez” inaugurará el Festival Sagunto a Escena 2009 los días 10 y 11 de julio y partici-pará en el Festival Camp del Mar en Tarragona el día 25 de julio.En octubre Amargo coreografia-rá en Hollywood la película “Mu-chacho” un thriller de Stephen Ryder sobre un joven aspirante a rey del flamenco que quiere ser como su héroe, Rafael Amargo. Rafael participará en las últimas secuencias de la película.

Los españoles no vemos la televisión en el móvilLas nuevas tecnologías en telefo-nía móvil ofrecen al usuario cada día un mayor abanico de ofertas multimedia. La mayoría de los móviles del mercado posee una gran calidad de imagen y una

� - para todos - www.reaj.com - verano 2009

Page 7: Revista REAJ 28

enorme rapidez en el acceso a programas, sin embargo, ver la televisión a través del teléfono sigue sin ser atractivo para los españoles.Así lo confirman los datos del sondeo de TNS ‘Global Tele-coms Insights’, elaborado a partir de 20.000 entrevistas realizadas en 32 países. Sólo un 6% de los clientes españoles de telefonía móvil están abonados a la televisión de movilidad, la misma cifra que hace dos años.

¡Bienvenido a España!, Disfrute con Seguridad La Policía ha lanzado una cam-paña informativa para prevenir y proteger a los millones de turis-tas que nos visiten este verano de la acción de los “cacos”, con la difusión de unos folletos, en los que se ofrecen consejos con las medidas de seguridad que deben adoptar.En los folletos, traducidos a los principales idiomas europeos y, este año, al árabe y japonés también, se ofrecen a los turistas una serie de pautas mínimas para su propia seguridad. Algunas son: mantenga sus pertenencias siempre a la vista; proteja su bolso o cartera en los transportes públicos y en las grandes aglomeraciones, como los mercadillos; preste aten-

ción a su cámara fotográfica o de vídeo en los lugares de ocio; cuando vaya a la playa o piscina, lleve sólo lo imprescindible; si utiliza vehículo, no deje objetos de valor o llamativos a la vista.Además, en la medida de lo posible, deben procurar no transitar por lugares solitarios o poco alumbrados, desconfiar de “ayudas” sospechosas (aviso de manchas en la ropa o la avería en su vehículo) porque suelen ser argucias para robarles, y no intervenir en juegos de azar en la calle.

Campamentos de padres y madres con niñosPasa el verano en un campa-mento diferente. En “El Bosque” (Cádiz) padres e hijos podrán disfrutar juntos de sus vacacio-nes y a la vez conocer gente nueva, descansar y pasarlo bien. Defensa personal, animación deportiva, juegos en piscina, taller de bailes y de elaboración de perfumes, deportes como el tiro con arco, marchas a pie, 3 noches de veladas nocturnas… los niños (entre 3 y 12 años) y sus padres pasarán unos días de ocio donde la diversión no les faltará. El precio, 195 euros por persona, incluye alojamiento en habitaciones, pensión completa, actividades, talleres, salidas, veladas nocturnas, equipo de monitores y seguro de acciden-tes y responsabilidad civil.Aún tienes tiempo de inscribirte en los campamentos del 26 de julio al 1 de agosto, del 9 al 15 de agosto y del 16 al 22 de agosto. www.inturjoven.com

This Summer: All in the Family

Lego Education Center Summer CampLego© Education Center Summer Camps on the Cerdanya Campus are one-week long summer camps where campers can discover the world of new technologies. As they play and experiment, the students hone their skills and increase their creativity. The lively workshops all rely on Lego technology. For more data, please get in touch with [email protected]

La Difícil Sencillez (Difficult Simplicity)Next August 20, Rafael Amargo will present his new performance: “La Dificil Sencillez”. The show will be on at the Los Teatros del Canal de Madrid theater. The work, beautifully staged by Manuel Molina, is based on Federico García Lorca’s conferences, games and theory of “duen-de”, or gift or art. The month of October will see Amargo choreo-graphing the movie “Muchacho” in Hollywood. This thriller by Stephen Ryder deals with the life and adventures of a young contender to the title of king of flamenco who wants to emulate his hero, Rafael Amargo.

Spaniards Do Not Watch TV on Their Cell PhonesMost cell phones on the market guarantee top quality viewing and very fast program access. However, Spaniards apparently do not enjoy wat-ching TV on a tiny screen. A mere 6% of Spanish cell-phone customers are subscribed to mobile TV products; the number has not increased in the past two years.

Welcome to Spain! Enjoy a Safe SummerThe police has initiated an outreach campaign to warn our many tourists to beware of burglars. This program aims at protecting our guests, and the contents are to be found in the brochures that also include some simple measures that may be useful.

Parents’ with Children CampsAt “El Bosque” (The Forest) Camp in Cádiz, children and their dads and mums will enjoy ho-lidays together while making time to make new friends, rest and have a great time in general. You can still sign up to the camps scheduled for 26 July-01 August, 09-15 August and 16-22 August. There are many activities every day for children and grown-ups, as well as some free time for rest! The price is €195.00 per camper.For more information, please reach www.inturjoven.com

verano 2009 - www.reaj.com - para todos - �

Page 8: Revista REAJ 28

8 - para visitar - www.reaj.com - verano 2009

Paisaje Interior Las Edades del Hombre

Iniciadas en 1988, las sucesi-vas muestras de “Las Edades del Hombre” han contribuido a difundir el extenso y variado patrimonio histórico-artístico de las diócesis de Castilla y León. Organizadas en las diferentes sedes episcopales de la comuni-dad autónoma, y también en las ciudades de Amberes y Nueva York, en esta ocasión la Concate-dral de Soria acoge, en un mag-nífico escenario, la celebración de la decimoquinta edición. La exposición nos acerca a la es-piritualidad de las personas que han vivido en estas tierras. Trata de mostrar algo de sus raíces, de su geografía o paisaje interior, es decir: la cultura, la fe, las viven-cias, las devociones y los valores que han marcado durante siglos la vida de los cristianos de la diócesis de Osma-Soria que, por otro lado, son muy similares a

las del resto de cristianos de las diócesis de Castilla y León, y en general en España.

Dónde Dormir Desde la Comunidad de Castilla y León nos invitan a visitar esta exposición, a acercarnos a la ciu-dad de Soria y a conocer a sus gentes, sus calles, su patrimonio, su gastronomía y sus riquezas.Para ello el Instituto de la Juventud, dispone en la ciudad de Soria de dos Residencias Juveniles (R.J. Gaya Nuño y R.J. Antonio Machado), con capa-cidad para unas 200 personas, las cuales durante el período de verano (del 1 de julio al 15 de septiembre), época en la que no están ocupadas por residentes, actúan como Albergues de Tem-porada, puestos a disposición de todo aquel, que haciendo uso del carné de alberguista, quiera

disfrutar de unos días en esta ciudad y aprovechar su estancia para visitar la exposición.Ambas residencias juveniles ofrecen la posibilidad de aloja-miento y manutención, así como otra serie de servicios que hacen que toda estancia que se realice en estas instalaciones, goce de los máximos estándares y com-promisos de calidad.

No dejes de ver… También aprovechando la estancia en esta ciudad milena-ria, existen crónicas que hablan de su existencia en el año 868 como un conjunto amurallado y fortificado, se puede visitar la Er-mita de San Saturio, dedicada al patrón de la ciudad y levantada sobre una roca en el S. XVIII.Otro lugar de obligada visita es el Museo Numantino, ofrece una exposición basada en las

Bajo el título “Paisaje Interior”, la Fundación “Las Edades del Hombre” ha inaugurado una exposición en la Concatedral de San Pedro en Soria. Puedes visitarla hasta el próximo mes de diciembre.

Page 9: Revista REAJ 28

verano 2009 - www.reaj.com - para visitar - 9

diferentes etapas de la humani-dad, desde el paleolítico hasta la época moderna. Existen también numerosos lugares dentro de la ciudad que sorprenden por su encanto y arte como la Plaza Mayor con su ayuntamiento del siglo XVII, con su torre Doña Urraca y por su-puesto una obra representativa de esta ciudad es la Iglesia de San Juan de Rabanera, declarada monumento nacional.

Su gastronomía, una parada obligadaLa gastronomía tradicional soria-na responde a la necesidad de hacer los fríos inviernos un poco más amables. Adobos, torreznos y todo aquello que el cerdo pro-porciona, así como otras carnes hechas a la parrilla, como las chuletas sobre sarmiento de la Ribera o bien cocinados reme-morando el pasado pastoril, el asado de cordero lechal y las calderetas.Pero las características de la provincia hacen de ella una rica despensa que suministra a los restauradores truchas pescadas en los ríos del Alto Urbión, corzo, jabalí y ciervo de sus bosques y finalmente la famosa variedad micológica, que hacen de esta zona de España una de las más atractivas a los amantes de su búsqueda y transformación en ricos alimentos. Al buen yantar no le ha de faltar el buen beber que la Ribera del Duero nos proporciona. Y si bien a la capital nos ha trai-do “Las Edades del Hombre”, sería desaprovechar el viaje

si no nos adentramos en una provincia llena de lugares fasci-nantes que saben sorprender al visitante.

RutasDesde los dinosaurios del Triásico superior que dejaron sus huellas para nuestro dis-frute, pasando por la conocida gesta de Numancia o sus ruinas, símbolo de la resistencia celtíbe-ra frente al Imperio Romano, la cual también dejó señalada su presencia. Podemos acompañar al Cid en su viaje hacia el destierro y a la vez imaginar a Almanzor errante y triste tras ser vencido en Cata-lañazor. Pero nosotros nos enca-minamos buscando la naturaleza en su máxima expresión desde la capital o bien dirección Bur-gos o bien dirección Logroño.Lejos de la aridez mesetaria, nos encaminamos hacia la Cebollera y la Carcaña. Un valle fertil de vegetación apretada y monte lle-no. En nuestro camino podemos encontrar una de las acebedas más importantes de Europa en Garagüeta.Para descansar podemos hacer uso del Albergue Juvenil Val-deavellano de Tera que dispone la Junta de Castilla y León para albergar a 70 visitantes duran-te todo el año. Una instalación desde donde emprender la visita a la Cebollera, acercarnos a la Laguna Negra o en otoño escuchar la lucha de los ciervos en la berrea.

[email protected]

Tel.: 975 214 505

Inner Landscape: The ages of Mankind

The Fundación “Las Edades del Hombre” (Ages of Mankind Foundation) has recently inaugurated an exhibition titled “Inner Landscape” in the Joint Cathedral of St. Peter’s in Soria. The exhibition is open until December 2009.The exhibition’s aim is to make sacred art more readily available to visitors. The curators have taken into account different aspects essential to successful outreach such as the conservation of works, the fostering of creative activity, the actual protection of pieces of art and the dissemination thereof. The wonderful cultural heritage that has been accumulated and cherished throughout the centuries on view allows its audience to enjoy the marvelous pieces in the exhibit.The collection, and the title itself, has directly to do with the city hosting it: the ancient site of Soria, beloved and praised for its inspiring setting. The other leitmotif is the inner essence, the spiritual and interior landscape evoked in the show. But the “Ages of Mankind 2009” exhibition is tit-led “Inner Landscape” for another reason: to help us understand that we live in a whirlwind of activi-ty, a world in which we give in to pressure, where we rush from one activity to the next, where our own personal needs matter more than those of others, a world of stress, with no time to think, no time for our inner selves, no time to understand where we come from and what our roots are.We in the Region of Castille and León invite you to this exhibition: come to Soria, admire the beauty it contains, meet our people, walk down our streets, and enjoy our cuisine. The exhibition runs until December 2009.The Valdeavellano de Tera Youth Hostel and the Gaya Nuño and Antonio Machado Residences for Young People await: sleep in Soria, and wake up refreshed.

Albergue Juvenil Valdeavellano de Tera Residencia Juvenil Antonio Machado Residencia Juvenil Gaya Nuño

Page 10: Revista REAJ 28

CÓRDOBA, tesoro y patrimonio de la humanidad

Guadalquivir, naturaleza activaEl Guadalquivir, aletargado durante siglos, despierta para ofrecer en su parte alta, entre las localidades de Villa del Río, El Carpio, Montoro, Villafranca y Cañete de las Torres, un encla-ve idóneo para disfrutar de una forma activa de la naturaleza.Gracias a sus empresas de turismo activo que ofertan días de excursión inolvidables, junto con el rico patrimonio monu-mental y gastronómico, el via-jero estará en contacto directo con el medio ambiente.

Ruta del vinoLa zona de la Campiña Sur cordobesa pertenece a una co-marca eminentemente agrícola y los municipios que compo-nen esta zona se integran en

una denominación de origen vitícola de reconocido prestigio, la de Montilla-Moriles. El vino representa un sello de identidad y un elemento económico de singular impor-tancia; ha definido y define aún en la actualidad un elemento también diferenciador de otras comunidades agrícolas que no tienen este producto tan especial. El eje vertebral de la Ruta del Vino lo componen los munici-pios de: Córdoba, Montemayor, Montilla, Moriles, Aguilar de la Frontera, Lucena, La Rambla, Fernán Nuñez y Puente Genil.

Noches de embrujo en julio y agostoDurante las noches de julio y agosto, Córdoba y su pro-vincia albergan maravillosos

espectáculos ecuestres, noches flamencas en el casco histó-rico, festivales de música, de danza y teatro, paseos guiados, representaciones artísticas en el interior de monumentos y lugares típicos, actuaciones de música clásica, sefardí, de jazz, recitales de poesía, cuen-tacuentos, magia, cine, y un sin fin de actividades que hacen de cada noche la más especial.Córdoba ofrece así una expe-riencia única de ocio en las noches de verano, donde la cultura y el arte envuelven cada calle, cada plaza y cada rincón de magia y embrujo.

Patios, Rejas y BalconesEsta es una tradición única en el mundo, aunque, por desgracia, muy difícil de conservar. Se basa en las características

Córdoba, ciudad de encuentro entre culturas, donde la historia ha ido dejando su huella durante miles de años, escribe su presente cada verano convirtién-dose en un escenario donde el arte seduce al público a través de múltiples facetas.

�0 - escápate - www.reaj.com - verano 2009

Page 11: Revista REAJ 28

de la forma de vida cordo-besa, en casas con patios y balcones ajardinados, en los que el elemento decorativo son las flores. El Concurso de Patios se ce-lebra durante el segundo y a veces el tercer fin de semana de mayo. Alrededor de cuarenta patios abren sus puertas al visitante, que, provisto de un listado que se facilita en las oficinas de tu-rismo, hoteles y en los propios patios, averigua cuáles están abiertos y el lugar donde se ubican. Recorrer los patios durante el día, y disfrutarlos a la caída de la tarde, entre el olor al jazmín y al azahar de los naranjos, la música flamenca y la conver-sación de los amigos es una experiencia única. Los barrios de la Axerquía, San Agustín y San Basilio cuentan con patios afamados, que los cordobeses vuelven a visitar año tras año, pues tanta belleza no es cosa que se consiga en un día. En las zonas más animadas, especialmente de San Basilio -el barrio del Alcázar Viejo- se permite la instalación de bares y música. La Asociación de Amigos de los Patios realiza una labor de recuperación de

viejas casas, que remoza y, una vez acondicionados sus patios abre al público durante la celebración del Festival de los Patios.

Córdoba Albergue InturjovenSituado en el corazón de la judería de Córdoba, el al-bergue está muy cerca de la Mezquita y la fortaleza, entre otros muchos monumentos de esta impresionante ciudad. El alojamiento es en habitaciones de 2-5 camas y dispone de aire acondicionado, patio, TV y servicio de comidas.El albergue ha iniciado un pro-ceso de tematización vinculado al arte, la cultura y la creación. El desarrollo del proyecto pretende convertir los espa-cios del albergue en lugares para la creación, en ello se está trabajando para vincular a jóvenes creadores a la diná-mica del albergue dándole la posibilidad, como grupo o de manera individual, de desarro-llar proyectos de intervención plástica. Cuentan con una sala permanente de exposiciones en la que trabajan para un pro-grama continuo también con jóvenes creadores.

Plaza Juda Levi, s/nTel.: 957 421 428

CÓRDOBA, world heritagesite and a treasure trove

Córdoba, a city where traditionally cultures have met, where thousands of years of history have made an indelible impression, reaches out to vi-sitors in new ways every summer. The city beco-mes a stage where art draws multiple audiences keen to admire the different facets of creativity. Meanwhile the Guadalquivir River, flowing unhurriedly over the centuries, awakes, attracting lovers of nature to the scenery of Villa del Río, El Carpio, Montoro, Villafranca and Cañete de las Torres.In the sultry sundowns of July and August Córdo-ba, the city and the province, showcases a riot of marvelous equestrian performances; flamenco singing and dancing in the old quarter; music, theater and dance festivals; guided tours on foot; artistic representations in historical buildings, ancient palaces and picturesque plazas; classical music concerts; concerts of Sephardic music; jazz sessions; poetry recitals; storytellers’ narrations; magicians’ numbers; films’ played, and more, making every evening even more special than the last.

Córdoba - Albergue InturjovenIn the very heart of the Old Jewish Quarter of Córdoba, this inn is a neighbor to the Mosque, the Fortress, and many other monuments. Bedrooms lodge between 2 and five persons and the inn, with a “patio” or inner courtyard, is equipped with air conditioning and TV. Meals are available.Plaza Juda Levi, s/nPhone number: 957 421 428

Fotos del albergue juvenil de Córdoba

verano 2009 - www.reaj.com - escápate - ��

Page 12: Revista REAJ 28

Conoce la nueva Selectividad del 20�0

Los estudiantes que comenza-ron el curso 2008-2009 el nuevo Bachillerato aprobado por la Ley Orgánica de Educación (LOE) serán los primeros en realizar en el 2010 las nuevas pruebas de Selectividad adap-tadas a esta normativa.La nueva PAU se divide en dos fases. Una prueba general, si-milar a la prueba actual de Se-lectividad, que pretende valorar la madurez y destrezas bási-cas del estudiante al final del Bachillerato. Y la fase específica que valorará los conocimientos relacionados con los estudios que el alumno quiere cursar.Cada uno de los ejercicios tendrá una duración máxima de hora y media con un descanso mínimo de 45 minutos entre cada prueba. Además, en todos los ejercicios el alumno tendrá dos opciones diferentes de

examen y deberá elegir una.Asimismo, se elimina la obliga-ción de realizar pruebas tipo test y los criterios de evalua-ción objetivos serán aprobados y dados a conocer previamen-te, de manera que se garantice una corrección más justa y con más garantías para los alumnos.Cada año habrá dos convocato-rias de Selectividad. No obstan-te, los ministerios de Educación y Ciencia e Innovación, junto a las comunidades autónomas y las universidades, podrán ampliar el número de convoca-torias de la prueba o de alguna de sus fases. Los alumnos po-drán presentarse para mejorar la nota de ambas partes en sucesivas convocatorias.La fase general es obligatoria para todos los alumnos que se presenten a la PAU y tiene una validez indefinida. Esta prueba

consta de cuatro ejercicios obli-gatorios, uno menos que en la actual Selectividad. Consiste en un comentario de texto sobre Lengua y Literatura, un examen de una materia común a todas las modalidades de Segundo de Bachillerato, un examen de una materia de la modalidad escogida de Segundo de Bachi-llerato y un examen de lengua extranjera. En el caso de las Comunidades Autónomas con dos lenguas ofi-ciales, la administración podrá establecer la obligatoriedad de un quinto ejercicio sobre la lengua cooficial.De la misma manera que su-cede actualmente, los alumnos que obtengan un 5 de media entre la nota de bachillerato (que contará un 60%) y la calificación obtenida en la fase general de la PAU (que contará

El próximo curso se implantará la nueva Selectividad que incluye, entre otras modificaciones, una prueba específica que permite a los alumnos subir nota para acceder a las carreras más demandadas.

�2 - el tema - www.reaj.com - verano 2009

Page 13: Revista REAJ 28

un 40%), podrán acceder a la Universidad siempre que haya obtenido un mínimo de 4 puntos en la fase general.Actualmente la nota de admi-sión en la universidad es el resultado del 60% de la nota media obtenida en el Bachille-rato y el 40% de la calificación de Selectividad. Este mismo criterio se mantendrá con las nuevas pruebas pero con algunas variaciones significa-tivas. La nota de Selectividad actual se calcula a través de la media ponderada de las dos fases que componen la prue-ba: la general y la específica. Cada una de las fases tiene un valor del 50%. Contrariamen-te, en la nueva Selectividad la nota final será el resultado de la media de las calificaciones obtenidas en los ejercicios incluidos únicamente en la fase general, si se superan estos ejercicios se considerará superada la prueba. Además, la nota mínima re-

querida para superar la prue-ba será de 5 puntos (actual-mente está establecida en 4 puntos). Excepcionalmente se podrá considerar apto a quien obtenga 4 puntos tan sólo si en el Bachillerato ha obtenido una media de más de 6 puntos.

Prueba oral de idiomasA partir del curso 2011-2012, el examen de lengua extran-jera incluirá, además de la prueba escrita, un examen oral en uno de los cinco idiomas más hablados de la Unión Europea: inglés, francés, alemán, italiano o portugués. De este modo, el estudiante tendrá que demostrar su com-prensión oral y lectora y la expresión oral y escrita. Dos años antes de la implantación de esta prueba se realizará un estudio para determinar sus características específicas y, en su caso, tomar las deci-siones oportunas sobre su implantación.

The new spanish university access tests as of 2010

As of the next school year new Spanish University Access Tests (“Selectividad”, as the exam is com-monly known, or Prueba de acceso a la univeri-dad in its more formal terminology) are going to be the norm in Spain. The new format includes a general exam aimed at assessing the students’ degree of maturity and basic level of skills at the end of the pre-University schooling cycle known as “Bachillerato”. It is also designed to include a more specific test intended to determine the ex-tent of knowledge of subject matters related to the University studies the student wishes to pursue. In addition to the above, as of school year 2011-2012, the foreign language exam will include a written test and a spoken exam in one of the five most spoken languages in the European Union (English, French, German, Italian or Portuguese). The student will have to establish his/her written and spoken understanding skills and proficiency in the language of choice. Two years prior to the implementation of this test a study will have been completed to determine the pertinent and specific features needed for success, in order to be able to take whatever measures might be needed. Those students commencing the new “Bachillera-to” in accordance with the Organic Law on Educa-tion (Spanish legislation currently in force known as LOE, or “Ley Orgánica de Educación”) in school year 2008-2009 will be the first to take, in 2010, the new Selectividad, or Spanish University Access Test, in compliance with this legislation.

verano 2009 - www.reaj.com - el tema - ��

Page 14: Revista REAJ 28

Recorre Europa en tren, no te arrepentirás

El billeteInterrail es un billete de tren, que se compra en cualquier estación de trenes de largo re-corrido y desde hace poco, en algunas agencias de viaje.El billete es válido durante un periodo de tiempo, para unos determinados países, en fun-ción del tipo que compres pero en ningún caso es válido para tu país de origen. Para llegar a la frontera del país para el que tiene validez tu billete, interrail te ofrece un descuento del 50% sobre el precio en todos los trenes del resto de Euro-pa, incluidos los de tu país de origen, desde tu ciudad hasta la frontera más cercana de los pases incluidos en tu interrail, y lo mismo para la vuelta

¿Quién lo puede usar?Todos los nacidos en los paí-ses que componen la oferta: Alemania, Austria, Bélgica,

Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croacia, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Finlandia, Ex República Yugoslava de Mace-donia, Francia, Holanda, Grecia, Hungría, Irlanda, Italia, Luxem-burgo, Montenegro, Noruega, Polonia, Portugal, República Checa, Rumania, Serbia, Sue-cia, Suiza, Turquía, Reino Unido.O en cualquiera de los siguien-tes: Islas Aland, Albania, Ando-rra, Bielorrusia, Chipre, Estonia, Islas Feroe, Gibraltar, Guerne-sey, Islandia, Isla de Man, Jersey, Letonia, Liechtenstein, Lituania, Malta, Moldavia, Mónaco, Rusia, San Marino, Svalbard y Jan Ma-yen, Ucrania, el Vaticano.O que nacidos en otro país ten-gan la nacionalidad de alguno de estos países (aunque sea doble nacionalidad).Además, lo pueden adquirir aquellos que demuestren una residencia en estos países de al menos seis meses.

¿Dónde puedo viajar? Ya no existen las zonas. Duran-te muchos años, el interrail ha dividido los países por zonas, pero esto no es así desde 2007. El interrail, ahora, puede ser global (que incluye todos los países anteriores, y puedes viajar libremente entre ellos) o local (para viajar sólo por un país individualmente).

La duración La duración del billete ha cambiado con los nuevos pases flexibles. Para los pases globales, la duración del billete puede ser de 22 días y de 1 mes.Los nuevos pases flexibles te proporcionan 5 días de viaje en 10 días totales o 10 días de viaje en 22 días totales. En cuanto a la duración de los pases locales (aquellos en los que sólo puedes viajar en un país), puede ser: 3 días de viaje

Descubre el Viejo Continente de la forma más divertida y económica con el mítico billete de tren que te permite llegar a cualquier rincón europeo, a tu aire y sin más límite que tus ganas y tus fuerzas para recorrer Europa.

�� - a fondo - www.reaj.com - verano 2009

Page 15: Revista REAJ 28

en un mes, 4 días de viaje en un mes, 6 días de viaje en un mes o 8 días de viaje en un mes.

El precioEl precio varía según las mo-dalidades del billete y de tu edad. Se distingue entre ma-yores y menores de 26 años. Además, se puede elegir, para el billete de adultos, entre viajar en 2ª o en 1ª clase. AlojamientoHay muchos tipos de alber-gues, porque bajo el nombre “albergues” estamos englo-bando distintos tipos de esta-blecimiento, como hostales, pensiones o los populares Bed&Breakfast británicos, que empiezan a extenderse también por el continente. La principal ventaja, que además es obvia, es el precio. Los albergues son mucho más baratos que cualquier otro tipo de alojamiento, y potencian la interculturalidad. Otra ventaja

muy importante es la situa-ción. Cuando estamos dise-ñando un interrail la situación del alojamiento es fundamen-tal porque no disponemos de medio de transporte privado ni nadie nos va a buscar a la estación, de modo que dependemos del transporte público, de sus horarios, que en ciudades de tamaño medio europeas no es especialmente amplio, y de su propia exten-sión. Muchos albergues disponen de cocina y comedor don-de poder tomar algo. Los albergues de mayor tamaño cuentan con otros servicios, como alquiler de bicicletas y lavandería.Otra ventaja, es que los albergues suelen tener buen ambiente. El tipo de viajero que lo frecuenta hace que sea muy abierta al diálogo y al intercambio de experiencias, siendo frecuente conocer a un montón de gente.Reserva en ww.reaj.com

Traveling in Europe

Discover Old Europe in an exciting and afforda-ble way: buy the legendary train ticket that allows you to travel through the continent at your pleasu-re, limited only by your desires and stamina.Interrail is a train ticket that can be purchased in any long-haul train station as well as in some travel agencies. The ticket has an expiry date and is valid for some countries only (this depends on the kind of ticket you buy). It is never valid for the country your travels begin in and there are no longer zones. For many years, Interrail grouped countries into areas, but zoning was discontinued in 2007. Now, there are two modalities of tickets available: global, including all countries previous-ly grouped by zones allowing for free travel from one to the other, or local, allowing you exclusively to move in one single country.The price varies, depending on the kind of ticket you purchase and your age; the difference is up to and as of 26 years of age. In the latter case, the possibility exists of buying a second- or first-class ticket.Sleeping is best done in inns, and “inns” now include all manner of lodgings: inns, hostels, boarding houses, and the ever-more-popular British-style Bed & Breakfasts which flourish in Continental Europe as well.Make your reservations at www.reaj.com

El billete se compra en estaciones de trenes de largo recorrido o en algunas agencias de viaje.

verano 2009 - www.reaj.com - a fondo - ��

Page 16: Revista REAJ 28

Vacaciones en Austria

En la región de Hall-Wattens, situada en pleno corazón del Tirol, en los Alpes austríacos te esperan diez pueblos idílicos (Absam, Baumkirchen, Fritzens, Gnadenwald, Mils, Thaur, Tulfes, Volders, Wattenberg, Wattens), además de Hall in Tirol, una de las ciudades históricas más bonitas de Austria. Naturaleza y cultura, tradición y modernidad, ambiente urbano y recogimien-to rural te ofrecen interesan-tes contrastes e inesperadas simbiosis durante los 365 días del año. Podemos encontrar infinidad de fantásticos destinos: comenzando por el casco histó-rico de la ciudad de Hall hasta la basílica de peregrinación de Absam (“Wallfahrtskirche”), pasando por El Mundo de Cris-tal de Swarovski (“Swarovski Kristallwelten”) y la Casa de la Moneda (“Münze Hall”) con su torre (“Münzerturm”).

Podrás realizar escapadas de un día a la vecina ciudad de Innsbruck donde también hay multitud de rincones por descubrir: el Tejadillo de Oro (“Goldene Dachl”), el trampo-lín para los saltos de esquí de la montaña Bergisel (“Bergisel Skisprungschanze”) o el estadio de fútbol Tivoli (“Tivoli Sta-dion”), conocido por la pasada Eurocopa de fútbol. Estos luga-res emblemáticos en donde se celebran actividades culturales y deportivas hacen de la región de Hall-Wattens un atractivo des-tino de vacaciones y escapadas para aquellos que buscan algo especial. Otros argumentos de peso que invitan a visitar esta re-gión son sus posibilidades para ir de compras, sus hospitalarios alojamientos (bien sean granjas, pensiones, apartamentos para vacaciones, albergues u hoteles) y su inmensa y variada oferta

gastronómica. En verano, aquellos que sienten pasión por la naturaleza y el de-porte tienen todas las posibilida-des a su alcance: el valle Inntal, las montañas de Karwendel y la zona de los Prealpes de Tuxer representan un auténtico paraíso para hacer senderismo, mon-tar en bicicleta de paseo o de montaña, hacer marcha nórdica, escalar o nadar.

Vacaciones en una granja tirolesa Aquí no existen excursiones con aventuras escenificadas ni emociones ficticias – sola-mente experiencias auténticas y únicas. Desayunos con pan recién horneado acompañado con mermelada casera mientras escucha el canto de los gorrio-nes… En una granja tirolesa todo es auténtico: la gente, la naturaleza y las vacaciones.

Si buscas un plan en familia para este verano prueba a pasar unos días en una granja tirolesa, las encontrarás en los picos más altos y en los valles más hermosos de todo el Tirol.

�� - traspasando fronteras - www.reaj.com - verano 2009

Page 17: Revista REAJ 28

Las granjas “bio”, dedicadas al cuidado de la salud de sus visitantes, son auténticos oasis del bienestar en Tirol: relajan-tes masajes, baños de heno y de suero de leche, baños de agua fría y caliente, saunas y tratamientos cosméticos con productos naturales, son algu-nos momentos de placer que nos deparan. Pero hay más: frutas y verduras ecológicas de producción propia, degus-tación de diferentes tés de hierbas aromáticas, compartir una copa de vino con los anfi-triones, cuidar de los animales de la granja y disfrutar de la naturaleza.La oferta es ciertamente tentadora: nada mejor que em-pezar el día con un buen desa-yuno en la acogedora sala de estar con leche de las vacas de la granja, huevos frescos, mantequilla y mermelada casera, zumo de manzanas del huerto, jamón ahumado y sabrosos cereales. Especial-mente a los niños les encanta pasar unos días en una granja

donde siempre hay algo que hacer o que ver: observar a los animales de la granja, acariciarlos, ayudar a darles de comer, descubrir todos los rincones de la casa y de los establos – el día no tiene suficientes horas para ellos.Por otro lado, en Austria en-contrarás más de 95 albergues repartidos en esta tierra de praderas verdes, los Alpes co-ronados de nieve e impetuo-sos ríos. Muchos de ellos ofre-cen a los alberguistas diversos paquetes de actividades como snowboard, esquí, deportes naúticos, esquí acuático y sen-derismo (con multitud de rutas bien señalizadas para elegir).

Holidays in a Tyrolean Farm

In the very heart of the Austrian Alps, in Tyrol’s Hall-Watten region, are ten gems: the towns of Absam, Baumkirchen, Fritzens, Gnadenwald, Mils, Thaur, Tulfes, Volders, Wattenberg and Wattens. To crown it all there’s Hall, one of Austria’s most beautiful historical cities. Nature and culture, tradition and cutting-edge, urban landscapes and country calm await, offering wonderful contrasts and unexpected matches year-round. There are countless great destinations, beginning with the historic district of the city of Hall and including Absam’s cathedral, beloved of pilgrims, the well-known “Wallfahrtskirche”, Swaroski’s “Crystal World” or “Swarovski Kristallwelten” and the Mint ( “Münze Hall”) with its tower (“Münzerturm”).Increasing numbers of families and nature lovers looking for wholesome holidays opt to take lod-gings in a Tyrolean farm when the time comes to plan holidays.

En una granja tirolesa todo es auténtico: la gente, la naturaleza y las vacaciones

verano 2009 - www.reaj.com - traspasando fronteras - ��

Page 18: Revista REAJ 28

La arquitectura tradicional del Pirineo Catalán

Aproximación: Entre los picos más altos de la Cerdanya y el Parque natural del Cap de Creus, encontramos zonas de gran interés y muchos valles espectaculares: Campro-don, Ribes, Núria, la Cerdanya,… Diseminados por este territorio hay pequeños pueblos que aún conservan la arquitectura tradi-cional del Pirineo y las activida-des propias de la economía de la zona.

Inicio: Salimos del norte de Figueres por la N-II y cogemos la GIP-5107 para dirigirnos a Sant Llorenç de la Muga, localidad en la que destaca el recinto amurallado, una iglesia románica y un antiguo puente. Podemos seguir hasta Albanyà para volver

después hasta la N-II y avanzar en dirección a la Jonquera hasta encontrar el cruce de la GI-502 hacia Darnius. Seguimos la ruta hasta Maçanet de Cabrenys, una antigua villa fortificada.Volvemos a Figueres y cogemos la N-260 hacia Besalú, Castellfollit de la Roca y Olot. Desde este gran eje viario podemos subir a diferentes pueblecitos, como Beuda, Oix, Sant Joan les Fonts, Sant Pau, etc. Desde Olot, la C-26 primero y la C-38, después nos llevan a Sant Pau de Segúries y a Camprodon.

Seguimiento de la ruta:Desde Camprodon podemos ir hasta las localidades de Molló y Beget o bien, subir por la GIV-5264 hacia Llanars, Vilallonga del Ter y Setcases. Siguiendo

esta misma carretera llegamos a Vallter.Volvemos a Camprodon y, a con-tinuación, nos dirigimos a Sant Joan de les Abadesses. Conti-nuando la GI-521 pasamos por la collada de Sentigosa y llegamos a Vallfogona del Ripollès, pueblo que, por los bosques que la ro-dean y por su valioso patrimonio, vale la pena visitar con calma. Seguimos por la N-260 hasta Ripoll.En Ripoll cogemos la N-152 y llegamos a Campdevànol, desde donde podemos ir a Gombrèn o seguir la carretera en dirección a Ribes de Freser donde se con-serva la iglesia de Santa Maria de estilo románico lombardo. Aquí podemos coger el tren cremallera que lleva hacia la Vall de Núria.

Escuchar el sonido de tus pasos al caminar, notar cómo el agua se abre paso entre las rocas, oler la fuerza del mar contra los acantilados... Toda una serie de sensaciones que podrás vivir caminando por alguna de las rutas de sende-rismo de la Costa Brava y el Pirineo de Girona.

�8 - en ruta - www.reaj.com - verano 2009

Page 19: Revista REAJ 28

Si seguimos la GI-5217 hacia Queralbs podemos hacer noche y disfrutar de este pintoresco pueblo de montaña en alguno de sus albergues. La Vall de Núria es una estación de esquí pequeña y familiar que ofrece, como atractivo adicional, la visita del santuario.De vuelta a Ribes de Freser, cogemos la N-152 por la collada de Toses y nos dirigimos hacia Puigcerdà, capital de la Cer-danya. Después de pasar por pueblos de gran encanto, como Planoles, Dòrria o Toses, hacia el final de la collada encontramos los cruces que llevan a las esta-ciones de esquí de La Molina y La Masella, dos grandes centros de deportes de invierno y de actividades diversas ahora en verano. Siguiendo la carretera llegamos a Puigcerdà.Una vez aquí, te proponemos seguir la N-260 hacia Bellver de la Cerdanya y la Seu d’Urgell. En pocos kilómetros, pasado Ger, encontraremos el cruce de la GIV-4031, que nos llevará a Meranges, un típico pueblo de montaña que es un punto de salida de numerosas excursio-

nes hacia los lagos de Malniu y la estación de esquí de fondo de Guils-Fontanera.

Ficha TécnicaRuta en cocheDificultad: baja Distancia: 368 km.Duración aproximada: unas cuatro horas aproximadamente.Desnivel: alto.Tipo de ruta: lineal.Época del año: todo el año, pero preferiblemente los meses de primavera y verano para evitar la nieve en la carretera.Niños: Sí

Los alberguesPic de l’Aligac/ Núria, s/n17534 Queralbs – NúriaTel.: 972 732 048Era GaronaCtra. de Vielha, s/n25598 Salardú – LleidaTel.: 973 645 271Les EstadesCtra. Sort a Rialp, s/n – Sportcen-ter (Gran Pallars)25597 Rialp - Lleida Tel.: 973 621 216

Traditional architecture in the Catalan Pyrinees

Listening to the sound of your footsteps, seeing spring-water splash its way down the rocks, filling your lungs with the fresh breeze as the sea breaks against the cliffs… A world awaits of new sensations to remember long after you have completed your walks along the paths of the Costa Brava and the Girona Pyrinees.Among the highest summits to climb are those in Cerdanya and in the Cap de Creus Park, and other interesting areas and spectacular valleys (those of Camprodon, Ribes and Núria, among others) guarantee superb hikes. Nestling in the-se impressive landscapes are small towns, some built in the traditional style of the Pyrinees, whose inhabitants devote themselves to crafts and acti-vities in tune with the geography. In other towns ski resorts flourish, a testament to another way of life oriented to lovers of mountain sports. We have prepared a roadmap bringing us to those locations in the Pyrinees that, despite their size, have been true to the traditions and real meaning of mountain life. And as a bonus it provides information about ski resorts and moun-taineering.

Technical DetailsBy carDifficulty: Slight.Distance: 368 km.Approximate duration: four hours.Terrain: Very uneven.Type of route: Straight.Season: year-round, although preferably spring and summer in order to avoid snow and ice on the road.Children: Yes.

verano 2009 - www.reaj.com - en ruta - �9

Page 20: Revista REAJ 28

Festivales música verano 2009

FIB Heineken 09, 15 Festival Internacional de Benicàssim CastellónDivertimento y enriquecimiento personal y cultural se dan la mano en esta celebración, que en 2009 cumplirá su decimo-quinta edición. Más de 200.000 Fibers en los cuatro días, un 60% de extranjeros y un 40% de público nacional, llenarán el recinto de conciertos de Benicàssim. El cartel de 2009 será el mejor de la historia en cuanto a artistas nacionales se refiere: de Fangoria a We Are Standard, de Christina Rosenvinge a Nacho Vegas pasando por Cooper, Russian Red, CatPeople, los ganadores de Proyecto Demo 09, Ratoli-nes, Javier Corcobado, Josele Santiago… Sin duda, calidad y cantidad a partes iguales. El festival se celebra los días 16, 17, 18 y 19 de julio. Entradas: Día: 70€www.fiberfib.com

Francesc de VinateaEl albergue ocupa una antigua residencia de trabaja-dores de una fábrica del S. XIX, rehabilitada y modernizada, y está ubicado junto al río Bergan-tes, rodeado de árboles. Dispone de un espacio para actividades, de una zona verde junto al río y de un amplio aparcamiento.Antiga Fàbrica GinerCtra. Morella-Forcall, km. 4,512300 Morella – Castelló Tel.: 964 160 100

Contempopranea, 14 Festival de la Escena Indie. Alburquerque - BadajozEl festival de Alburquerque cumple 11 años, con muy buena salud. El 24 y 25 de julio toca-rán bajo la falda de su histórico castillo grupos como La Buena Vida, Sidonie, The Sunday Dri-vers y muchos más. Su sello de identidad es su sonido pop. Una oportunidad única para cono-

cer Extremadura y sus gentes volcadas con este festival de gran prestigio.Entradas: Anticipada: 65€ / dia-ria: 45€ - Taquilla: 75€/ diaria: 55€ www.contempopranea.com

Santa María de GuadalupeConstruido en el enclave naturarl de Puerto Roque que es encru-cijada para las rutas en Portugal, San Pedro y El Pino. Se puede visitar la Casa de la Duda, el antiguo caserío de El Pino, varios dólmenes, el Cortijo de la Paja...Puerto Roque 10500 Valencia de Alcántara CáceresTel.: 927 028 516

Monegros Desert FestivalHuescaEl 15 aniversario del Monegros Festival (18 de julio) será testigo del retorno a los escenarios de Orbital. Más de 75 artistas de

FIB, Contempopranea, Creamfields Andalucía 2009 o Monegros Desert Festival son algunos de los Festivales que este verano llenarán de música nuestro país. ¿A cuál vas a ir?

20 - agenda - www.reaj.com - verano 2009

Page 21: Revista REAJ 28

todo el mundo participarán este año en la cita de música electró-nica por excelencia. El recinto, por el que pasarán artistas de la talla de Slam, DJ Hell, Falsalarma o Andreas Kremer, contará con seis escenarios diferentes, ade-más de bares, terrazas, guarda-rropas y baños. Entradas: 55€ más gastos de distribuciónwww.monegrosfestival.com

Baltasar GraciánEn la capital aragone-sa situado en el casco urbano de Zaragoza, próximo al campus universitario y a la estación de tren. c/ Franco y López 450005 ZaragozaTel.: 902 088 905

Creamfields AndalucíaPlaya de Guardias ViejasEl Ejido (Almería)Creamfields Andalucía, festival electrónico de referencia en el sur de la península, regresa al municipio de El Ejido con su

concepto festivo unido a la me-jor música de baile. El próximo 15 de agosto, la playa de Guar-dias Viejas acogerá una nueva edición que contará con dos epicentros electrónicos: el es-pectacular y exterior escenario principal, y una carpa que crece en dimensiones. De 18h a 9h, los asistentes podrán disfrutar de 15 horas de espectáculo en un evento con un mayor confort y una mejor disponibilidad a la hora de seleccionar su itinerario de actuaciones.Entrada general: 45€ www.creamfields-andalucia.com

Albergue Inturjoven AguadulceSituado a pie de playa y diseñado en el concepto de espacios abiertos y diferentes edificaciones, de este albergue inturjoven destaca su dotación deportiva.Campillo del Moro, s/n04720 Aguadulce – Almería Tel.: 964 160 100

Music Festivals Summer 2009

FIB Heineken 09, 15 Benicàssim International Festival Castellón2009 will boast performances by the world’s best artists, making it the best edition ever. Festival dates are July 16, 17, 18 and 19. Tickets: 70€/daywww.fiberfib.com Francesc de Vinatea Youth HostelAntiga Fàbrica GinerCtra. Morella-Forcall, km. 4,512300 Morella – Castelló Tel.: 964 160 100

Contempopranea, 14th Indie FestivalAlburquerque - BadajozOn July 24 and 25, groups such as La Buena Vida, Sidonie, The Sunday Drivers and others will per-form at the foot of the historical castle.Tickets: Advanced sale: 65€/day 45€ - Box Office: 75€/day: 55€www.contempopranea.comSanta María de GuadalupePuerto Roque 10500 Valencia de Alcántara - CáceresTel.: 927 028 516

Monegros Desert FestivalHuesca75 artists from all over the world will perform this year commemorating the 15th anniversary of the Monegros Festival (July 18), electronic music’s celebration par excellence. Tickets: 55€ plus distribution costs. www.monegrosfestival.com/Baltasar Gracián c/ Franco y López 450005 ZaragozaTel.: 902 088 905

Creamfields Andalucía Playa de Guardias Viejas - El Ejido (Almería)On August 15, the Guardias Viejas Beach hosts a new edition of this festival. Fans will enjoy fifteen hours of non-stop performances from 18.00 on August 15 to 09.00 the following day. Ticket: 45€ www.creamfields-andalucia.comInturjoven Aguadulce HostelCampillo del Moro, s/n04720 Aguadulce – Almería Tel.: 964 160 100

verano 2009 - www.reaj.com - agenda - 2�

Page 22: Revista REAJ 28

Albergues noruegos, experiencias nuevas

y emocionantes

Flåm, situado al final del fiordo Aurlandsfjord, es a su vez un brazo del Sognefjord, y cuenta con un nuevo albergue, de modo que la capacidad total de los albergues de Flåm es ahora de 100 camas. Flåm es un paraíso para quienes buscan vivir expe-riencias sin igual en la naturaleza. El mundialmente famoso tren Flåmsbana es una de las atraccio-nes turísticas más espectaculares de Noruega. Aquí se pueden apreciar algunos de los aspectos más salvajes y magníficos que ofrece la naturaleza noruega.

Descenso de ríos (rafting) en SjoaCon su nuevo edificio, el alber-gue Sjoa cuenta ahora con lugar para más de 100 alberguistas. El río Elva Sjoa es conocido como

uno de los mejores ríos de No-ruega para el descenso de ríos o rafting. Heidal Rafting tiene su base en el albergue, y el estable-cimiento nacional noruego para deportes fluviales se encuentra a solo 1 km. Bygda Heidal es un museo vivo con la mayor colec-ción de edificios y propiedades rurales protegidos y preservados de Noruega. El edificio principal del albergue fue construido en 1747.

Siete albergues nuevosEste año se han inaugurado siete nuevos albergues: Lysefjorden, Molde, Nesna, Skjolden, Sortland, Stabbursdalen y Svalbard. Además Røvær y Runde ya cuentan con albergues desde el año pasado. Varios de los 74 albergues del país han sido

renovados con edificios nuevos o restaurados.

Gran concurrencia en Preikestolen Quienes visitan el albergue de Lysefjorden no pueden dejar de realizar un paseo a Preikestolen, probablemente la atracción tu-rística más famosa de Rogaland. Desde la planicie situada a 604 metros de altura hay una vista fantástica sobre Lysefjorden y las regiones aledañas. Alrededor de 80.000 turistas visitan Preikes-tolen durante la temporada de verano.

Águilas pescadoras y Himmelblå La exitosa serie de televisión “Himmelblå” (Azul Celeste) fue grabada en Ylvingen, no muy

Un albergue no es igual a otros lugares donde hacer noche. Las experiencias y los contactos entre las personas no son solo un objetivo del albergue sino una realidad viva.

Rovaer C NorskeVandrerhjem

22 - otros mundos - www.reaj.com - verano 2009

Page 23: Revista REAJ 28

lejos de Nesna, situada junto a la carretera Kystriksveien, en Helgeland. Nesna es el punto de enlace para apreciar un archipiélago fantástico con un gran número de águilas pesca-doras y otras especies de aves. Skjolden se encuentra en el fondo del fiordo Sognefjorden, el más largo de Europa. La región es considerada como uno de los lugares turísticos más hermosos del mundo, con fiordos verdes claro, fascinan-tes glaciares, escarpadas mon-tañas y fantásticos saltos de agua. La excursión al glaciar de Jostedalsbreen y el esquí en Sognefjellet, son dos activi-dades que te recomendamos para realizar en pleno verano.

La ciudad azulSortland, en Vesterålen, es literalmente “la ciudad azul junto al estrecho”. El artista plástico Bjørn Elvenes lanzó la idea de pintar de azul la ciudad de Sortland en 1998, ¡y así se hizo! La juventud de Vesterålen colabora con el escritor Lars Saabye Christensen escribiendo palabras, poemas y textos sobre

las fachadas azules. Además Sortland atrae al visitante con la pesca y el avistaje de ballenas. Stabbursdalen, en el corazón de Finnmark, se encuentra en las cercanías de algunos de los mejores ríos de salmones del país. La región ofrece una vida ornitológica única y una flora fascinante. El Parque Nacional Stabbursdalen cuenta con el bosque de pinos más septen-trional del mundo. El descenso de los ríos y los fiordos son algunas de las aventuras en la naturaleza que ofrece el parque.

Isla peatonal RøvarSe encuentra a aproximada-mente a 25 minutos de viaje en línea regular marítima, partien-do desde Haugesund. En el puerto de Røvær, se encuentra la acogedora casa de mar pintada de rojo, convertida en albergue. La casa de mar ha sido restaurada y moderniza-da, conservando sus caracte-rísticas auténticas y originales. Aquí se puede pasar la mano por la madera y sentir la sal de la época de las grandes indus-trias pesqueras de arenque.

Norwegian Inns: New and Exciting Experiences

The town of Flåm is in the innermost part of the beautiful Norwegian Aurlandsfjord, a tributary of the Sognefjord. Flåm boasts a new inn, ma-king it a 100-hotel-bed town now! It is a won-derful place to visit if you really want to connect with nature. The famous Flåmsbana train is one of Norway’s most tempting tourist attractions.A new building houses the Sjoa Hostel, with capacity for over one hundred youth hoste-lers. The Sjoa Hostel is located in the vicinity of the Elva Sjoa River, one of Norway’s best for white-water sports and rafting. Heidal Rafting is based in the Inn, and Norway’s national orga-nization for river sports is located barely 1 km. away. Bygda Heidal is a living museum, home to the largest group of rural buildings and properties in Norway. All of these buildings are listed and cared for as national monuments. The inn’s main building was built in 1747.This year new inns, totaling seven, have been inaugurated in the following locations: Lysefjor-den, Molde, Nesna, Skjolden, Sortland, Stabbur-sdalen and Svalbard. Røvær and Runde enjoy the benefits of having their own inns as of last year.

SjoaRafting NorskeVandrerh Polarbear Svalbard C KristinaLind Inno

FlamHuldra C TorbjørnEikela

verano 2009 - www.reaj.com - otros mundos - 2�

Page 24: Revista REAJ 28

Cine de verano

UPDe Disney•Pixar nos llega “Up,” una comedia sobre un vende-dor de globos de 78 años, Carl Fredricksen, quien finaLmente consigue llevar a cabo el sueño de su vida al enganchar miles de

globos a su casa y salir volando rumbo a América del Sur.Pero descubre demasiado tarde que la mayor de sus pesadillas se ha embarcado también en el viaje: un Explorador de la Jungla llamado Russell, que tiene 8 años y un optimismo a prueba de bomba. Del oscarizado director Pete Docter (Monstruos SA), Disney Pixar nos invita a un desternillan-te viaje a un mundo perdido de la mano del dúo menos prepara-do de la Tierra. “UP” también se estrenará en formato 3D.

ASALTO AL TREN PELHAM 123Denzel Washington interpreta al controlador del Metro de Nueva York Walter Garber, que ve como

la normalidad de su jornada se ve envuelta en un caos como consecuencia de un osado delito: el secuestro de un vagón de metro. John Travolta interpreta a Ryder, el cerebro criminal que, como líder de una banda arma-

Pasa una divertida tarde de verano viendo alguno de los estrenos de cine más esperados del año con tu familia o amigos.

2� - cine - www.reaj.com - verano 2009

Page 25: Revista REAJ 28

da de cuatro personas, amenaza con ejecutar a los pasajeros del tren a menos que se pague un alto rescate en el plazo de una hora. A medida que la tensión aumenta, Garber utiliza sus am-plios conocimientos del sistema subterráneo en una batalla para burlar a Ryder y salvar a los re-henes. Pero hay un enigma que Garber no puede resolver: aún si los criminales obtuvieran el dinero, ¿cómo podrían escapar?

MÁS ALLÁ DE LA DUDAC. J. Nichols (Jesse Metcalfe), un periodista desesperado por encontrar una historia impactan-

te que le permita conservar su trabajo, decide autoinculparse como responsable de un ase-sinato. Su objetivo es desen-mascarar al poderoso fiscal del distrito, Mark Hunter (Michael

Douglas) que ha medrado en su carrera manipulando pruebas y encarcelando a inocentes. Las cosas se complicarán cuando el fiscal descubra el plan del pe-riodista y empiece a presentar pruebas que demuestran que él es, realmente, el asesino.

SINOPSISChema (Gorka Otxoa) lo ha dejado con su novia de toda la vida porque cree que puede aspirar a algo mejor, pero de momento no está teniendo éxito en sus escaramuzas noctur-nas. Por eso, cuando conoce a Claudia (Sabrina Garciarena), cree que su suerte ha cambiado. Ella es divertida, está cañón, y lo que es más importante, parece muy interesada en él. El problema aparece cuando se hace evidente que Claudia sí

que quiere a Chema, le quiere mucho, mucho...pero “como amigo”. En ese momento Che-ma tendrá que decidir: o pasar de una chica con la que no tiene ninguna posibilidad o esperar agazapado y estar alerta a la primera oportunidad que surja para entrarle a Claudia.

PAINTBALL

Ocho desconocidos coinciden en una partida de paintball extremo. Lo que para todos co-mienza siendo un juego, pronto se convertirá en su mayor pesa-dilla. Las reglas han cambiado y ahora todo vale. Poco a poco los jugadores son asesinados sin ninguna explicación aparen-te. Quien quiera sobrevivir no tendrá más remedio que jugar hasta el final, aunque llegar al último nivel no garantice nada.

verano 2009 - www.reaj.com - cine - 2�

Page 26: Revista REAJ 28

Hablamos con El Canto del Loco

Patricia aceves

Estáis en plena gira… ¿cómo va esta nueva fase de “Hasta luego”?David: Esta segunda tempo-rada o esta segunda vuelta tiene bastantes cambios. Hay novedades en el repertorio que tocamos, novedades en el tema de luces y sonido… El show está sonando muy bien, está funcionando muy bien, se están vendiendo más tickets que el año pasado. Se nota que el dis-co tiene ya un rodaje. Es difícil que un disco llegue y llene rá-pidamente a la gente, hace falta que pase un poco el tiempo y la gente lo escuche muchas veces y lo asimile. Ahora parece que las canciones están llegando mucho más al público que hace unos meses.

¿El nombre de la gira signi-fica que os vais a tomar un descanso?Chema: Nos vamos a tomar un descanso que creo que después de dos años trabajando este disco y lo de La Colifata nos me-recemos. Es bueno meditar para crear… Vamos a meditar para crear y después grabar el disco, presentarlo, salir de gira…Dani: Mira, ya tenemos nombre para nuestro próximo disco… “Meditar para crear” (risas)David: Sí, y el disco vendrá acom-pañado con un cd de yoga y una esterilla…. (risas)

El proyecto de La Colifata, ¿será lo nuevo del El Canto del Loco?Dani: Sí, es para Navidad. Saca-remos un disco, que ya hemos

grabado que recoge, los mejores 18 momentos musicales que creemos hemos compuesto. Nos hemos ido a Argentina y a Méxi-co a grabar todos los temas otra vez y hemos hecho una película; no son videoclips lo que apare-cerá en el cd si no una película en la que todos nuestros mejores momentos están comentados, de manera positiva o negativa, por radio La Colifata. Radio La Colifata es una radio que se inventó un tipo que se llama Alfredo Olivera para dar un sitio a la gente que salía del Borda, una institución psiquiátri-ca, y darles un hueco para que su voz tuviera un momento de protagonismo.Ellos en la película van contando lo que les parece cada canción. Ha sido una experiencia muy

El Canto del Loco ha recibido de manos de Jorge Lorenzo, bicampeón mun-dial de 250cc y piloto de MotoGP, el triple Disco de Platino conseguido por la banda madrileña con su último álbum.

2� - entrevista - www.reaj.com - verano 2009

Page 27: Revista REAJ 28

bonita y, una vez más, creo que hemos hecho algo diferente.

¿Cuál es vuestro secreto para llegar al público y con-seguir en estos tiempos un Triple Disco de Platino?David: Creo que el secreto, que no es ningún secreto, es que te guste lo que haces y disfrutarlo. Esta es la mejor manera que tenemos para transmitir a la gente que va a los conciertos y compra nuestros discos. Cuando terminamos de compo-ner un disco, lo escuchamos y nos encanta, como ocurrió cuan-do terminamos la grabación de “Personas”, es más fácil transmi-tirlo porque hemos puesto en él todo nuestro corazón.

Jorge Lorenzo es un gran amigo de El Canto del Loco… ¿qué opináis de su trayectoria profesional?Dani: Ver una sus carreras es cómo ver una final de fútbol de España contra Argentina o con-tra Brasil. No le tenemos que dar ningún consejo, creo que tiene que seguir haciendo las cosas con el corazón como las está haciendo y el triunfo le llegará.

Habéis conquistado Espa-ña... ¿vais a intentarlo en otros mercados?Dani: A día de hoy y gracias a Dios, o gracias a Sony (su compañía discográfica), se ha decidido que las canciones del Dvd de la Colifata saldrán en toda América el 1 de Noviem-bre. Empezaremos a trabajar por todo el conteniente ameri-cano igual que hemos trabajado en España estos 10 años. Ojalá que por fin podamos transmitir allí todo lo que hemos transmiti-do aquí.

Dani, ¿vas a seguir con tu carrera de actor?Siempre que he hecho cosas es porque he tenido algo de tiem-po libre y no suponía un freno para la carrera de El Canto. Si te soy sincero ahora no tengo ofer-ta de ningún tipo en este sentido. Me gustaría hacer comedia porque creo que lo podría hacer bien o por lo menos, pondría todo mi empeño.

“We’re Going to Take a Break”

You’re on tour… What can you tell us about this new phase of “Hasta luego” (“See you later”)?David: This second season, the second round of “Personas” includes many changes. There are news in our repertoire, in the lights and sound there are novelties… The show is doing very nicely, it’s working out, we’re selling more tickets than last year. You can tell we’ve come a long way. It’s very difficult for a recording to hit the streets and become an immediate hit; time has to pass and people have to get used to it. Now, apparently, our listeners are enjoying the songs much more than some months ago.

Does the name of the tour mean you’re going to take time off? Chema: Yes, we’re going to take a rest. I think that after our two years of work on this recor-ding and the La Colifata job, we really deserve it! Meditation is good for creativity… we’re going to meditate to create, then make the recording, launch it, go on tour…

Will La Colifata be the new project El Canto del Loco will tackle?Dani: Yes, for Christmas. We will launch a recording which is ready with what we believe are our best 18 musical moments. We’ve gone to Argentina and Mexico to record every one of these scores again and we also made a film. It’s not video-clips that we plan to include in the CD, it’s actually a motion picture in which our “best moments” are discussed, positively or negatively, by La Colifata Radio.

Can you tell us what the secret ingredient is that has guaranteed, in these difficult times, a Triple Platinum and your fans’ following?David: I think that the secret ingredient is actua-lly not a secret at all: you just need to really like what you do and enjoy doing it! I truly think that this is the best way of reaching out to our audiences, both those who come to concerts and those who buy our recordings. When we finish composing a record, we listen to it. If we love it, which is what happened when we finished making the recording of “Perso-nas”, it’s easier to share. We really gave our all to that production.

“Nos vamos a tomar un descanso”

verano 2009 - www.reaj.com - entrevista - 2�

Page 28: Revista REAJ 28

28 - para visitar - www.reaj.com - verano 2009