Top Banner
REGARD LA REVISTA POLÍGLOTA INVESTIGATIVA No. 3 Noviembre 2013 5 0 Celebrando Celebrando Celebrando Celebrando Celebrando De la Facultad de Educación años años años años años Precio $2.000
44

Regard - Universidad del Atlántico

Mar 06, 2023

Download

Documents

Khang Minh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

1

REGARDLA REVISTA POLÍGLOTA INVESTIGATIVA No. 3

Noviembre 2013

50CelebrandoCelebrandoCelebrandoCelebrandoCelebrando

De la Facultad de Educación

añosañosañosañosaños

Prec

io $

2.00

0

Page 2: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

2

Page 3: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

3

UNIVERSIDAD DEL ATLÁNTICO

RECTORAAna Sofía Mesa de Cuervo

DECANA FACULTAD DE EDUCACIÓNJaneth Tovar Guerra

DECANO FACULTAD DE CIENCIASHUMANAS

Fidel Llinás Zurita

DOCENTES INVESTIGADORESMaría Otilia Cancino RicoMartha García Chamorro

Vanessa PérezMónica Rolong

Liseth VillarMelba Zapata Rico.

ESTUDIANTESSEMILLERO ESAPIDEX-B

Luigi Díaz, Malvis Ortega, Katia Roa, MateoJiménez, Yaridis Cervantes, Yahaira Pérez,

Miguel Hereira, Aracelys Rodríguez, StephanyCienfuegos, Angie De La Hoz, Ibis Torres, YuliPaez, Steffany Perez, Luis Miguel Caro, Este-ban Cardenas , Alfonso Utria, Evaristo Soñett,Gabriela Mercado, Natalia Rozo, Yuli Paez,

Wilfrido Navarro, Elmer Rodriguez, VladimirMendoza, Maria Alejandra Herrera`

REVISIÓN DE ESTILOAlfonso O. Rodríguez Manzano

DISEÑO GRÁFICOMelba Zapata Rico.

FOTOGRAFÍAArchivos personales

Banco de imágenes de internetJorge Contreras Lazzo

M. Otilia Cancino

SUMARIO

Editoria 4

Conoce tu Facultad 5

Entrecista con la decana de la Facultadde Ciencias de la Educación,Dra. Janeth Tovar Guerra 7

Egresados y personajes inspiradoresa las nuevas generaciones 9

Nuestra Facultad Invitada: CienciasHumanas, 20 años en pos del desarrollohumanístico de la nuevas generaciones. 14

Legados que trascienden ypermanecen: Alberto Assa 17

¡50 años liderando y mejorando laEducación en nuestra Alma mater yen la Región Caribe! 21

Tips para una postulación exitosa. 24

¡No deje perder la oportunidadatrévase a viajar! 28

La profesión de músico en laEscuela de Bellas Artes 36

Entrevista a Guillermo Carbó decano de Bellas Artes 37

El deporte: consolidación formativaen la universidad del Atlántico 38

Reseña: El Discurso Lúdico desdeuna perspectiva semiolingüística. 40

Reseña: Trabajo de Grado 2003 41

Reseña: Estilos de Aprendizaje,una propuesta didáctica para laenseñanza de lenguas extranjeras. 42 Revista Regard

No. 3Noviembre de 2013

Page 4: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

4

F ortalecidos por el ejercicio de la práctica pedagógica y en el marco de lacelebración de los 50 años de la Facultad de Ciencias de la Educación, el grupo deinvestigación ESAPIDEX-B y su semillero de estudiantes de lenguas extranjerasse complace en presentar el relanzamiento de la revista «REGARD» con su tercer múmero,

especialmente dedicada a toda la comunidad de la Universidad del Atlántico. La edición de la revistaha sido, por demás, muy gratificante y de mucho crecimiento en el desarrollo de las actividadesacadémicas para los estudiantes del semillero que han participado en ella, y que con su entusiasmo y amor por lasletras, la academia, su deseo de dejar una huella y hacer parte de la historia de la universidad, han disfrutado yaprendido el valor que representa estudiar en esta institución

Esta edición, que se considera como un ejemplar de colección, recoge las contribuciones, los relatos, las experien-cias, las herencias, los legados de algunas de las personas que muy desinteresadamente, y llenas de un gran amorpor la educación de las generaciones futuras, sirvieron y apoyaron la formación de la Facultad y se convirtieron,sin lugar a dudas, en parte de su historia como personajes emblemáticos, capaces de inspirar y generar espacios dereflexión que permitan seguir en esta constante búsqueda de la excelencia académica, del mejoramiento integralde nuestra alma máter.

Hemos reconocido algunas de las tantas gestiones que se han realizado en pos del crecimiento de la Facultad,desde sus inicios hasta la actualidad. Se ha querido motivar a los estudiantes informándoles de aspectos quedesconocen de ella y que merecen estar en la memoria de todos. Así mismo, nuestros lectores podrán disfrutar delreconocimiento a nuestra Facultad invitada en este ejemplar: Ciencias Humanas, que ha sabido posicionarse congran fuerza en el desarrollo hacia la excelencia de la Universidad del Atlántico. Igualmente, las experiencias en elexterior de nuevas generaciones que pasan las fronteras para elevar su desempeño, su calidad como maestros;motivados e inspirados por aquellos docentes, que lograron demostrarles que sí se puede con sus propias vivenciasen otros países.

Algunos de nuestros investigadores y jóvenes colaboraron con artículos investigativos, reseñas y reflexión acercade temas importantes para los futuros maestros como las tecnologías de la información y la comunicación, losestilos de aprendizaje, propuestas pedagógicas en acción, entre otras, que se han convertido en materia de re-flexión y discusión en las nuevas tendencias educativas.

Este número tiene la mayoría de sus artículos traducidos al francés, inglés y alemán, como parte de sus objetivosde integrar las lenguas enseñadas en el Programa de Licenciatura en Idiomas Extranjeros a ejercicios reales,permitiendo a nuestros miembros del semillero fortalecer sus habilidades de expresión escrita en las diferenteslenguas.

Aprovechamos también la oportunidad para agradecer al semillero de investigación por su valioso trabajo, esfuer-zo en la recolección de datos, en la organización de actividades de financiamiento de la revista y asimismo, a todasaquellas personas que con su ayuda colaboraron para el financiamiento de esta tercera edición. A todos ellosMUCHAS GRACIAS!

Es un motivo de orgullo poder retribuir, de alguna manera, a nuestra Facultad de Ciencias de la Educación, a susmaestros, a sus directivas, a sus estudiantes esta labor incansable que empezó hace cincuenta años y que no dudaen seguirse consolidando, en ocasiones con paso lento, y otras con pasos agigantados, como una de las institucio-nes en busca de la excelencia académica e integral y que seguirá estando en el corazón de sus egresados como pilarque fundamentó el recorrido de su labor pedagógica.

EDITORIAL

Page 5: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

5

La educación toca cada aspecto de nuestra vidahumana y es por esto que la educación es untema clave en el desarrollo de una sociedad. En

este sentido, la Facultad de Ciencias de la Educación hacontribuido en preparar los líderes que trabajan esta ad-mirable labor. Pero, ¿Qué es la Facultad?, ¿Qué logrosha alcanzado? Si no sabes las respuestas, no te preocu-pes aquí tenemos las respuestas a tus preguntas

La Facultad de Ciencias de la Educación nace gracias ala Escuela Superior de Idiomas, luego llamada InstitutoDepartamental Autónomo como dependencia de la Uni-versidad del Atlántico y la Universidad Pedagógica delCaribe, las cuales surgen con las siguientes especialida-des: Filología e Idiomas, Ciencias Sociales y Económi-cas, Matemáticas y Física, Instituto Anexo de Bachille-rato; y con el pasar del tiempo se integran las especiali-zaciones de Biología y Química.

La Facultad de Ciencias de la Educación ha tenido dis-tintos logros a través del tiempo como son:· Brindarle oportunidad a los maestros que laboraban

en las instituciones educativas, y que no tenían títu-los de licenciados, para que cursaran su licenciaturaen la jornada nocturna.

· Optar por el trabajo de grado y monografías paraobtener el título de Licenciado con el fin de egresareducadores con una alta calidad.

· Lograr acreditar 16 programas académicos.· Dar inicio a la consolidación de su línea de investi-

gación: «Formación de Formadores, Hacia un Desa-rrollo Humano Armónico Integral», consolidando lareflexión de los diferentes grupos de investigaciónalrededor de este eje temático.

CONOCE TU FACULTAD

Education touches every aspect of our humanactivity and this is why education is a key topicin the development of a society. In this sense, The

School of Education has been contributing to prepareleaders that work in this admirable labour. However,what is the School of Education? What goals have theyachieved? If you do not know the answers, do not worry,here we are the answers to your questions.

The School of Education is created thanks to thefoundation of Escuela Superior de Idiomas, then called,Instituto Autónomo Departamental, as a dependencyof the Universidad del Atlántico and the Universidad Pe-dagógica del Caribe, which arose with the followingprograms: philology and languages, social sciences andeconomics, mathematics and physics, Institute Annexof Secondary Education; and with the time, thespecializations of biology and chemistry were included.

The School of Education has had many achievementsover time:· Opportunities to those teachers who were working

in educational institutions and did not have titles ofgraduates so that they could be pursuiting theirdegree by studying at night.

· A research paper as a requisite for degree in orderto get educators with high standards

· Certification granted to 16 academic programs.· Enhancement of its main line of research: «Training

of trainers, towards an Integral harmonic humandevelopment», consolidating the reflection of thedifferent research groups around this thematic core.

· Broadening the possibilities to teach in all levels ofEducation in all the programs: Bachelor’s degree in

GETTING TO KNOW OURSCHOOL OF EDUCATION

Conoce tu Facultad

Autores: Steffany Perez y Luis Miguel Caro

Page 6: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

6

· Expandir la cobertura en las disciplinas para ense-ñar en los diferentes niveles de educación: preesco-lar, básica y media, otorgando los títulos de licencia-dos en los diferentes programas: Licenciatura enEducación Infantil, Licenciatura en Ciencias Socia-les, Licenciatura en Educación Artística, Licencia-tura en Biología y Química, Licenciatura en CulturaFísica, Recreación y Deportes, Licenciatura en Ma-temáticas, Licenciatura en Idiomas Extranjeros, Li-cenciatura en Lengua Castellana, Licenciatura enEducación para Personas con Limitaciones o Capa-cidades Excepcionales y Licenciatura en Música.

Hoy en día La Facultad de Ciencias de la Educación esla principal Facultad en la formación de docentes de laRegión Caribe, la cual no sólo forma docentes especia-lizados en su área, sino también seres integrales capa-ces de afrontar las demandas de la sociedad. La Facul-tad posee cuatro pilares que han marcado su visión: va-lores humanos, eticidad, democracia participativa y de-sarrollo armónico e integral.

La Facultad tiene una población aproximadamente sóloen pregrado de 5.942 estudiantes, cuya formación inte-gral tiene el componente de investigación y este impac-to ha consolidado las didácticas de enseñanza en losdiferentes programas adscritos a la Facultad, fortalecien-do con ello, los procesos de enseñanza y aprendizaje.Tiene un gran número de estudiantes en las maestrías yel doctorado. Además posee 14 grupos de investigaciónreconocidos y categorizados por Colciencias que se ar-ticulan en su desarrollo con las políticas de Vicerrectoríade Investigación, Extensión y Proyección Social; apun-tando hacia el espíritu científico y el interés por el co-nocimiento y la investigación con mayor auge.

Early Childhood Education,Bachelor of Social Sciences,Bachelor ’s degree in ArtEducation, Bachelor ’sdegree in Biology andChemistry, Bachelor ’sdegree in PhysicalEducation, Recreation andSports, Bachelor’s degree inMathematics, Bachelor’sdegree in ForeignLanguages, Bachelor ’sdegree in Spanish language,Bachelor’s degree in Music,Bachelor ’s degree in

Education for people with limitations or exceptionalabilities.

Nowadays, the School of Education is the maininstitution in teachers’ training in the Caribbean Region,not only forming competitive teachers in their specificprofessional disciplines, but also teachers who arecommitted to contribute to the integral humandevelopment and able to meet and respond thedemands of society. The Faculty has four pillars that havemarked its vision of human values, ethics, participatorydemocracy and harmonious integral development.

The School has a population, just in the undergraduateprograms of 5,942 approximately, whose developmentand integral training have a research component thathas impacted and shaped the teaching didactics in thedifferent programs assigned to the school, strengtheningthe teaching and learning processes. It also has a greatnumber in its masters and doctoral programs.Furthermore, its fourteen research groups arerecognized and categorized by Colciencias, which arearticulated in its development within the Research,Extension and Projection Social Vice-Presidency policies;in pursuit of the scientific spirit and the interest inknowledge and research with greater growth.

Getting to know our School of Education

Page 7: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

7

Muchos saben lo que significa el nombre queporta su facultad, pues resulta obvio saberlo, por ser tan simple y a la vez idóneo.

Sin embargo, son pocos los que realmente encuentranaquel significado trascendente, que va más allá de loque su nombre nos dice. Ese significado que correspon-de más que a un conjunto de programas académicosofertados, más que a un conjunto de asignaturas queson de nuestro agrado, otras no tanto, más que a todoeso, entre otras cosas, corresponde a un grupo de perso-nas cumpliendo roles de estudiantes, profesores, coor-dinadores, y demás administrativos, quienes a lo largode la historia de esta facultad de Ciencias de la Educa-ción, se han encargado de llevar su nombre hasta lo másalto posible.

Son ya 50 años de historia para una facultad que siguecreciendo y fortaleciéndose dentro de una de las univer-sidades públicas más significativas para la región Cari-be. Un proceso histórico, que si bien, no ha sido paranada fácil, si ha sido satisfactorio y que en el presenteaún sigue moviéndose. Por esta razón hemos habladocon una persona cuyo papel en la actualidad es el dedirigir nuestra Facultad de Educación, la Dra. JanethTovar Guerra, quien en un dialogo con la revista«REGARD» nos cuenta un poco acerca de dicho proce-so en estos últimos años y de lo que viene para el futurode dicha facultad.

- ¿Quién es la Dra. Janeth Tovar Guerra? - La Dra.Janeth Tovar es una persona muy seria en sus asuntos, aquien le gusta trabajar con organización, de forma abiertaal dialogo, y que se preocupa mucho porque las cosasse den de buena manera, articulandolas con las políticasde la universidad. Como perfil de formación es Licen-ciada en Bilogía y Química, tiene un magíster en Admi-nistración y Supervisión Educativa con un doctoradoen Educación. Sacar adelante la facultad de Educacióny posicionarla como debe ser, es su principal reto y mo-tivación.

- ¿Cómo fue elproceso de elec-ción para deca-na de la facul-tad? - En aquelentonces la per-sona que estabadesempeñandoel cargo tuvoque salir poredad de retiro.En ese momentofue una cuestiónmomentánea ,pero despuéshubo un concur-so, en el que porsu currículo ypor los criterios que se utilizaron fue elegida para elsegundo semestre del año 2007.

- ¿Cuáles son las funciones desempeñadas por la de-cana y en qué se ha estado trabajando actualmente? -Como decana le compete más que todo trabajar con losprocesos académicos de la facultad de Ciencias de laEducación. Además, algo muy importante son los regis-tros calificados de los programas, en lo cual su funciónes velar para que estos no se venzan. Con respecto a loque se ha venido trabajando, se puede decir que prime-ro se logró realizar el proceso de autoevaluación parados programas en proceso de acreditación, que son Li-cenciatura en Cultura Física, Recreación y Deporte, yLicenciatura en Biología y Química. A dicho proceso sesomete también el programa de Licenciatura en Idio-mas Extranjeros. Todo esto sin descuidar los otros pro-gramas que también están preparándose para suautoevaluación. Por otra parte, también se está traba-jando para ofrecer nuevos programas de maestría, yaque lo que se quiere es que los egresados tengan tam-bién la posibilidad de adquirir un nivel de formación de

ENTREVISTA CON LA DECANA DE LA FACULTAD DECIENCIAS DE LA EDUCACIÓN,DRA. JANETH TOVAR GUERRA

«Después de 50 años podemos decir que tendríamos una facultad de Educa-ción como debería ser. No del todo porque nada es acabado, pero las cosas

seguirán cambiando para bien».

Entrevista con la decana

Autores: Esteban Cardenas y Alfonso Utria

Page 8: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

8

posgrado. Como parte de este proyecto se busca intro-ducir una maestría en Neuropedagogía, una maestría enEnseñanza de las Ciencias Naturales y una maestría enDocencia Universitaria, así como también, la renova-ción del registro calificado del programa de Especiali-zación en la Enseñanza de las Ciencias Naturales. Ade-más de estos, los programas CERES vinculados con Li-cenciatura en Biología y Química. Finalmente, se quie-re adicionar otros programas de forma virtual y así co-nectarse también con el mundo globalizado.

- ¿Qué significa para la decana la facultad de Cien-cias de la Educación y lo que se quiere que signifiquepara toda la comunidad educativa y todo el entorno dela región Caribe? - La facultad significa: «formador deformadores». Como primera medida se debe formar concalidad y para la calidad, que se haga bien hecho, aun-que la calidad les cueste. Como segunda medida, poderposicionarse como «formador de formadores» en elmanejo de la didáctica, de la pedagogía, de la evalua-ción, de la investigación, que son las ciencias de la edu-cación que no se pueden descuidar. Además quiere quesus egresados puedan contar con el acceso inmediato aprogramas de maestría y doctorado en la universidadpara que tengan su distintivo y su buen reconocimientoante la región.

- ¿Cómo ha sido ese proceso por el cual tuvo que atra-vesar la Facultad de Ciencias de la Educación paraconvertirse en lo que es hoy? - No fue fácil. Lo que hoyen día se ha logrado se ha construido en concordanciacon las líneas estratégicas de la universidad, con su pues-ta en marcha de un plan de desarrollo que no existía yunos planes de acción articulados al plan de desarrollo.La primera autoevaluación dio como resultado proce-sos con debilidades en el manejo de los archivos. Luegoexaminando esos resultados de esa autoevaluación y mi-rando los planes de mejoramiento es como se ha podidolograr en la facultad mejoras en cada uno de los progra-mas, renovación de la parte administrativa, de los mis-mos coordinadores, y por último, más calificación enla planta docente. Falta aún mejorar la infraestructura,pero espera que el próximo año ya este funcionando enotras dependencias y con mejores dotaciones. «Despuésde 50 años podemos decir que tendríamos una facultadde Educación como debería ser. No del todo porque nadaes acabado, pero las cosas seguirán cambiando parabien».

Es preciso decir que de la misma manera hasta la partede extensión ha cambiado, estando de acuerdo a las ne-

cesidades que presenta la región, considerando que lafacultad de Ciencias de la Educación tiene aún muchopor aportar a la región Caribe y hay que trascender más,«falta todavía mucho más».

-¿Por qué fue importante la creación de esta facul-tad?Era muy pertinente crear una facultad donde aquellosque aman la labor de la docencia puedan formarse ytener buen manejo de las áreas del saber pedagógico,era importante, puesto que no se deseaba que existierandocentes empíricos, sino que estos pudieran ser capaci-tados y obtener un título. La facultad de Ciencias de laEducación tuvo sus inicios con los programas de Licen-ciatura en Matemáticas y Licenciatura en Biología y Quí-mica. Más adelante se fundaron los demás programasque hay hoy en día en la facultad.

- ¿Cuáles son los futuros planes y proyectos que setienen para la facultad?Entre los planes y metas que se tienen para el futuro dela facultad de Ciencias de la Educación está continuarcon el arduo trabajo en aras de posicionar a la facultaden un estatus de reconocimiento, que poco a poco se vaconstruyendo. De esta forma se busca realizar las cosascon excelencia y que siempre trascienda e ir más alláque cualquier otra universidad, convirtiéndose así en unmotivo de orgullo para los estudiantes egresados de laUniversidad del Atlántico.

- ¿Cómo se visualiza el panorama de esta facultad paradentro de unos diez años más?A esta pregunta la decana responde: «Veo una facultadde Educación siempre triunfante, nunca acabada. Sevisualiza un gran futuro para la facultad al fortaleceraún más las ciencias pedagógicas, como la didáctica,la pedagogía, el diseño curricular y la evaluación, yconsolidar nuevos líderes en la región Caribe en el co-nocimiento de éstas».

- ¿Cuáles son las cosas que más le agradan de dirigirla Facultad de Educación?El sentido de pertenencia que tienen los profesores, quie-nes la han acompañado a luchar y que la han apoyadopara el desarrollo fortuito de la facultad. El positivismoque todos siempre muestran al momento de hacer lascosas, a pesar de todas las dificultades. El trabajo por lagestión de calidad, siempre tratando de seguir adelantey mejorar los procesos administrativos. Además, el se-guimiento que puede darle a sus docentes y el contactoque puede tener con ellos en el día a día.

Entrevista con la decana

Page 9: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

9

Sin lugar a dudas, con el transcurrir de los añosmuchas han sido las personas que han contribuido generosa y desinteresadamente en la con-

formación y evolución de lo que hoy conocemos comofacultad de Ciencias de la Educación. Por este motivola tercera edición de la revista «REGARD» les rinde unpequeño pero sentido homenaje a todas aquellas perso-nas que se convirtieron en personajes emblemáticos denuestra facultad y que de una u otra forma fueron pre-cursoras de esta gran obra, no solo porque después deser egresados regresaron a dejar su huella, sino porqueaquellos que no lo son, vieron en la Universidad delAtlántico una institución responsable, aguerrida y real-mente comprometida con la educación de toda una re-gión.

EGRESADOS YPERSONAJES

INSPIRADORES A LASNUEVAS GENERACIONES

«De pronto en una tertulia no se concretanmuchas cosas interesantes, pero de pronto lo

importante más bien es mencionarlas, porqueeso es darles existencia; la realidad está allípero no existe sino la nombramos. Por eso es

necesario que los sueños sean nombradosprimero». Miguel Iriarte.

IIIIIndubitablement, avec le passage du tempsbeaucoup de personnes ont contribués d’unemanière généreuse et désintéressée à la

conformation et développement de la Faculté desSciences de l’Enseignement. C’est la raison pour laquelle,la troisième édition du magazine «REGARD» veutrendre un petit hommage à chaque personne qui estdevenu renommé à la Faculté et aussi à tous ceux qued’une manière ou d’une autre ont été précurseurs dece grand chantier. Ne pas seulement parce qu’aprèsd’avoir fini leurs études, ils sont retournés pour laisserune trace, mais parce qu‘ils ont vu que l’Université del’Atlantique était une institution responsable, et vraimentengagé avec l’éducation tout au long de la région.

DEDEDEDEDES DIPLS DIPLS DIPLS DIPLS DIPLOMEOMEOMEOMEOMES ET DES ET DES ET DES ET DES ET DESSSSSPERPERPERPERPERSONNASONNASONNASONNASONNAGEGEGEGEGES MODELES MODELES MODELES MODELES MODELESSSSS

D’INSPIRAD’INSPIRAD’INSPIRAD’INSPIRAD’INSPIRATION ATION ATION ATION ATION AUX NOUVELLEUX NOUVELLEUX NOUVELLEUX NOUVELLEUX NOUVELLESSSSSGENERAGENERAGENERAGENERAGENERATIONS.TIONS.TIONS.TIONS.TIONS.

Egresados y Personajes inspiradores

«Peut-être que dans un dialogue on neconcrétise pas beaucoup de choses

intéressantes, mais plutôt ce qui estimportant c’est de les dire, car c’est

l’action qui lui donne l’existence; la réalité yest mais elle n’existera jamais si on ne lamentionne pas. C’est pour cela qu’il est

nécessaire que les rêves soient nommésd’abord». Miguel IriarteAutores: Evaristo Soñett y Gabriela Mercado.

Page 10: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

10

En esta tercera edición, tenemos nuestra primera entre-ga de personajes célebres y egresados que hicieron apor-tes significativos en la facultad Ciencias de la Educa-ción.

José Luis Hereyra Collante, dos veces director delCentro de Idiomas y Relaciones Internacionales de laUniversidad de Sinú, quien por más de treinta y cuatroaños se ha desempeñado como profesor de inglés, espa-ñol y literatura. Es orgullosamente egresado del progra-ma de Filología e Idiomas de la Universidad del Atlán-tico y de inglés y francés avanzados en el prestigiosoInstituto de Lenguas Modernas de Barranquilla. Hoy endía es reconocido por ser escritor, poeta, periodista, téc-nico deportivo, literario, y un importante traductor si-multáneo.

Homero Mercado Cardona, Oriundo y orgullo de Cam-po de la Cruz (municipio del departamento). Fue un re-conocido intelectual, educador, filólogo, periodista y es-critor de obras como Macondo: una realidad llamadaficción, Historia social de Don Rodrigo, señora e hijo yEstudio analítico de los anglicismos en el habla colom-biana. Galardonado con el Premio Nacional de Filolo-gía «Félix Restrepo» 1979 de la Academia Colombianade la Lengua. Después de tantos años al servicio de ladocencia en nuestra Alma Mater, sus enseñanzas y apor-tes a nuestra facultad siguen vigentes, así como las delreconocido Profesor Alberto Assa.

Miguel Iriarte, poeta, publicista, periodista y gestorcultural, licenciado en Filología e Idiomas de la Univer-sidad del Atlántico. En varias oportunidades se ha des-empeñado como director del Instituto Distrital de Cul-tura de Barranquilla, Secretario de Cultura y Patrimo-nio del Atlántico, director y editor de la revista de in-vestigación, arte y cultura Víacuarenta y asesor culturalde la Corporación Luis Eduardo Nieto Arteta deBarranquilla.

Actualmente, se desempeña como director de la Biblio-teca Piloto del Caribe, en donde encarecidamente nosrespondió a una serie de preguntas para saber más a fon-do sobre su vida profesional y qué relación tiene estacon la Universidad del Atlántico.

¿Cuál fue su motivación para desarrollar su profesiónen el marco de las humanidades y en los campos en losque usted ahora se desempeña?La motivación era fundamentalmente ampliar una se-milla que ya traía con la influencia de personas comoMeira del Mar, el profesor Jota María, el profesor Al-

Dans cette troisième édition, nous présentons descélébrités et des diplômés qui ont fait des contributionssignificatives à la Faculté.

José Luis HerJosé Luis HerJosé Luis HerJosé Luis HerJosé Luis Hereeeeeyryryryryra Collana Collana Collana Collana Collanttttteeeee, a été à deux reprises ledirecteur du Centre des Langues et des RelationsInternationales de l’Université de Sinú. Hereyra a étépendant deux années professeur d’anglais, espagnol etlittérature. Il est fièrement diplômé du programme dephilosophie et langues de l’Université de l’Atlantique ; ila été aussi diplômé du Lycée de Langues Modernes áBarranquilla. Aujourd’hui, il est reconnu comme écrivain,poète, coach sportif et aussi comme traducteursimultané très important.

HomerHomerHomerHomerHomero Mero Mero Mero Mero Mercccccado Carado Carado Carado Carado Cardonadonadonadonadona, native de Campo de la Cruz(municipalité du département). Il a été un intellectuelreconnu, professeur, philologue, journaliste et écrivaindes œuvres littéraires comme Macondo, une réalitéappelé fiction, « Histoire sociale de Señor Rodrigo »,« Madame et fils » et « l’Etude analytique desanglicismes dans la parole colombienne ». En 1979,Mercado Cardona a obtenu le prix national de philologie« Félix Restrepo » de l’académie colombienne de lalangue. Après de nombreuses années au service del’enseignement dans notre université, ses contributionssont encore valides, de la même façon que celles duprofesseur Assa.

Miguel IriartMiguel IriartMiguel IriartMiguel IriartMiguel Iriarteeeee, poète, publiciste, journaliste, gestionnaireculturel et licencié en philologie de langues étrangèresde l’Université de l’Atlantique. Différentes reprises il a

été le directeur de l’Institut de Culture du départementà Barranquilla, Secrétaire de Culture et Patrimoine del’Atlantique, directeur et l’éditeur de la revued’investigation, art et culture « Víacuarenta » et enmême temps Conseiller Culturel de la Corporation LuisEduardo Nieto Arteta à Barranquilla.

Des diplomeset des personnages modeles d’inspiration

Page 11: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

11

berto Assa, Oscar Darío Calves, Guillermo Tedio, Ra-món Bacca. Todo un complemento literario, cultural yeducativo que influyó directamente en la mis principa-les objetivos, como por ejemplo, la publicación de misprimeros escritos antes de salir de la universidad, cono-cidos primero en «la Tertulia del Gallo Capón» una ter-tulia mantenida por personas culturalizadas de la ciu-dad en ese tiempo. En pocas palabras era la energía queme impulsaba a seguir en el camino de la poesía, la lite-ratura, el periodismo, la cultura; a través de todas esasexperiencias de las cuales yo termino siendo quien soy.

¿Con qué personas se encontró en la Universidad delAtlántico, las cuales lo ayudaron o lo motivaron en supreparación académica?Tanto los de la academia como los de las tertulias, mu-chísimas personas, pero fundamentalmente el profesorAlberto Assa, por el cual quizás hoy soy el vicepresi-dente del Instituto Experimental del Atlántico. Mi amis-tad con él fue realmente muy entrañable; no fui alumnode él, porque era incondicional de las cosas que hacía,para así rápidamente entender la filosofía de su lema«No habrá desarrollo sin educación, ni progreso sin cul-tura» en fin, estaba allí planteada la importancia de lacultura y de la educación, lo tenía claro y lo entendíperfectamente. Sé que en la actualidad muchas perso-nas desconocen su nombre, vida y legado, pero siendosincero, no me gustaría que lo recordaran como recuer-dan a Shakira, entre otros personajes, porque quien tie-ne derecho a su recuerdo y a su referencia es quien tienela posibilidad de conocer lo que él hizo.

Actuellement, il est le responsable de la direction de laBibliothèque Piloto del Caribe, où nous a accueilli et arépondu à une série des questions afin de savoirprofondément sur sa vie professionnelle et quellerelation a cela avec l’Université de l’Atlantique.

Quel a été votre motivation pour réussir dans votreprofession dans le domaine des sciences humaines?Ma motivation était notamment de poursuivre l’héritageque j’apportais depuis l’influence des gens cultivéscomme Mme. Chams mieux connue comme Meira delMar, le professeur Jota María, M. Alberto Assa, OscarDarío Calves, Guillermo Tedio et Ramón Bacca, toute unecombinaison littéraire, culturelle et éducative qui avaitune influence sur mes objectifs principaux, par exemple,la publication de mes premières écrits avant de finir mesétudes universitaires, écrits qui étaient connus d’aborddans «la Tertulia del Gallo Capón» une discussionentretenu par les gens distingués de la ville à cetteépoque-là. En résumé, la motivation était l’énergie quime poussait à suivre dans la traversée de la poésie, lalittérature, le journalisme, la culture, à travers toutesces expériences avec lesquelles je suis devenu ce que jesuis à présent.

Avec qui avez-vous rencontré dans l’Université del’Atlantique, vous ont-ils aidé ou motivé dans votre vieacadémique?Tant ceux de l’académie comme ceux des réunionsinformelles, beaucoup de personnes, mais en particulierle professeur Alberto Assa fondamentalement, grâce àqui je suis aujourd’hui, peut-être, le vice-président del’Instituto Experimental del Atlántico. J’avais de l’amitiéprofonde avec monsieur Assa, je n’ai été pas son élèvemais j’ai été un disciple inconditionnel de ces projetsqu’il faisait pour l’éducation, et ainsi j’ai comprisrapidement la philosophie de sa devise « il n’y aura pasde développement sans éducation, ni progrès sansculture ». Enfin, l’importance de la culture et l’éducationy étaient posées, c’était clair pour moi, et je l’ai biencompris. Je sais bien aussi qu’à l’heure actuellebeaucoup de personnes ignorent son nom, mais si jesuis sincère, je ne voudrais pas qu’on s’en souviennecomme on se souvient de Shakira, comme d’autrecélébrités ; car celui qui a le droit à s’en souvenir et luifaire mention est celui qui a la possibilité de connaîtrece que monsieur Assa a fait.

Comment a pu influencer, une carrière orientée versl’enseignement de langues étrangères dans votrepréparation poétique et votre poste en tant quegestionnaire culturel?

Egresados y Personajes inspiradores

Page 12: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

12

¿Cómo pudo influir una carrera propendida a la ense-ñanza de lenguas extranjeras a su porte poética y degestor cultural?Aparte de la gran preparación pedagógica desarrolladaen gran parte en la universidad y posteriormente en lapráctica como docente de la Universidad del Atlánticoo en la Universidad del Norte, puedo decir que el cono-cimiento y el aprendizaje de otras lenguas me permitióacercarme a los poetas franceses e ingleses, así comotambién la ayuda que me brindaron estos conocimien-tos en el estudio de la lingüística y la semiótica a travésde las interpretaciones desde otros idiomas.

José Henrique Castillo Pérez, primer decano de laFacultad de Ciencias de la Educación de la Universidaddel Atlántico. Trabajó durante muchos años como di-rector de la escuela Superior de Idiomas con el ya falle-cido profesor Alberto Assa, donde en sus ini-cios dictó algunas cátedras entre ellas, el es-pañol, el latín y el griego; todo esto inspira-do por su idea en la que un conocimientoacertado de la lengua española no se podíaalcanzar sino se recurría a los orígenes y alos desarrollos a través del tiempo. En la ac-tualidad, su hijo y seguidor de su legado, elDoctor Ariel Castillo Mier, escritor yprofesor de literatura en la Universi-dad del Atlántico es uno de los re-conocidos personajes en nuestraedición junto con su padre.

A miras del cumplimiento demedio siglo de nuestra Fa-cultad, así como tambiénlos noventa años de vidadel profesor José H. Castillo, estudiante del programade Licenciatura en Idiomas Extranjeros se tomaron latarea de entrevistarlo para saber más a fondo el iniciode la facultad, sus experiencias como decano y sus lo-gros.

A continuación, algunos de sus aportes de la historia dela universidad

¿Cómo llegó a ser el primer decano de la facultad yqué hechos lo llevaron a serlo?Yo llegué a la decanatura de la facultad de educación envirtud de todo un proceso, pues Alberto Assa (En eseentonces Director de la Escuela Superior de Idiomas)me llamó en mi condición de licenciado en idiomas paraque le colaborara en las tareas que desarrollaba en di-cho centro educativo; yo accedí y me encargó dedicar

En plus de la préparation pédagogique développée engrande partie à l’université et plus tard dans la pratiquecomme enseignant dans La Universidad del Atlántico etLa Universidad del Norte, on pourrait dire que lesconnaissances et l’apprentissage d’autres languesétrangères m’ont permis d’aborder la poésie françaisetout comme l’anglaise, ainsi que l’aide que cesconnaissances m’ont offerte dans l’étude de lalinguistique et de la sémiotique à travers desinterprétations dans d’autres langues.

José Henrique CasJosé Henrique CasJosé Henrique CasJosé Henrique CasJosé Henrique Castillo Ptillo Ptillo Ptillo Ptillo Péréréréréreeeeezzzzz, le premier doyen de laFaculté de Sciences de l’Education de l’Université del’Atlantico, a travaillé pendant plusieurs années commedirecteur de l’école supérieure de Langues avec leprofesseur déjà décédé Alberto Assa, où dans ses de-buts a dicté quelques coursus parmi lesquelles

l’Espagnol, le latin et le Grec; tout cela inspiré parson idée selon laquelle, une connaissance réussie

de la langue espagnole ne pouvait pas serejoindre si on ne recourait pas à son origine età son déroulement à travers le temps.Actuellement, son fils le Docteur Ariel CastilloMier, respectueux de son heritage, écrivain

et professeur de littérature dansl’Université de l’Atlantique est l’un des

personnages reconnus dans notrenouvelle édition.

Aux mires del’accomplissement de demi-

siècle de notre Faculté,ainsi que les quatre-vingt-

dix ans de vie duprofesseur José H. Cas-

tillo. Des étudiants du programme de Licenciatura enLangues Étrangères ont pris la tâche de l’avoir interviewèpour connaitre le debut de la faculté, ses expériencescomme doyen et ses réussites.

Ensuite, quelques apports qu’il a fait à l’histoire del’université.

Comment êtes-vous devenu le premier doyen de lafaculté et quels faits ont-ils lui amené à l’être ?J’ai obtenu le decanatura de la faculté d’éducation graceà un processus ou un personnage; Alberto Assa(Directeur de de l’École supérieure de Langues à cetteépoque-là). Il m’a appelé parce que j’étais titulaire d’unemaitrise en langues pour l’aider avec les activités quiétaient réalisées dans son centre éducatif; j’ai accédé etil m’a commandé à dicter quelques cousus.

Des diplomeset des personnages modeles d’inspiration

Ariel Castillo Mier

Page 13: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

13

mi actividad a algunas cátedras. Yo colaboré con él, perono solamente en la parte didáctica en lo concerniente alos idiomas, sino también a lo relacionado a las ideaspedagógicas porque yo tenía pues ya una concepciónformada acerca de los desarrollos de la. Ahí con el tiempome vinculé a labores de carácter administrativo en launiversidad, tanto que llegué a redactar el documentooficial para crear la facultad de Ciencias de la Educa-ción.

¿Cómo surgió la idea de crear la Facultad de Cienciasde la Educación?Todo empezó con la necesidad de desarrollo de un pro-grama que permitiera formar los futuros educadores enlos niveles de primaria, secundaria y hasta universitariacon bases o a partir de un organismo de la Costa Atlán-tica. Naturalmente, para la formación del profesoradose requería un organismo que estuviera dotado y capa-citado para cumplir tal tarea, fue así como surgió en-tonces la idea de crear la facultad de Educación. . ¿Cuálera la entidad más llamada a esa fundación, a esa crea-ción?, era la Universidad del Atlántico porque en reali-dad en la costa era la que tenía una mayor proyecciónante el ámbito académico.

¿Cuál considera usted que fue su más relevante logrocomo decano?Como decano, incrementar los programas a que estabadestinada la facultad, aprovechando las relaciones quese habían cultivado con entidades del país y del exte-rior, eso contribuyó mucho a mantener también las rela-ciones con las comunidades ajenas a estas relaciones afactores propiamente políticos. Teniendo en cuenta quela facultad desde sus orígenes en la Escuela Superior deIdiomas se empeñaba en el mejoramiento de las perso-nas de escasos recursos económicos, esa política habíaque conservarla y en cierto modo se logró.

No cabe duda que el trabajo de estas, entre otras perso-nas, ha sido un gran impulso al surgimiento, crecimien-to y desarrollo de lo que conocemos hoy en día como laFacultad Universitaria de Ciencias de la Educación ennuestra Alma Mater. Naturalmente mencionar a todos ycada uno de las personas que con arduo trabajo han dadoprogreso a nuestra facultad nos daría una lista casi in-terminable, sin embargo, este es solo un abre bocas delo que estamos comprometidos a seguir mostrándoles austedes, nuestros queridos lectores.

J’ai collaboré, non seulement dans la partie didactiqueet dans le relatif aux langues, mais aussi avec tout leréférant aux idées pédagogiques, parce que j’avais doncdéjà une conception des déroulements de l’éducationdans cette région et dans le reste du pays. Avec le temps,je m’ai lié aux travaux de caractère administratif dansl’université, tant que j’ai réussi à rédiger le documentofficiel pour créer la faculté de Sciences de l’Education.

Comment l’idée a-t-elle surgi de créer la Faculté deSciences de l’Education?Tout a commencé avec la nécessité de développer unprogramme qui permettait de bien former lesenseignants dans les niveaux de primaire, secondaireet universitaire, à partir d’un organisme existant sur laCôte Atlantique. Naturellement, pour la formation desenseignants on requérait un organisme qui était doté etformé pour mener tel travail. Il est été ainsi qu’a surgialors ’idée de créer la faculté de l’Education. Quelle étaitl’entité approprié pour mener tel travail ?. elle étaitl’Université de l’Atlantico parce que à vrai dire, elle étaitcelle qui avait une plus grande projection dansl’académique sur la côte.

Quelle a été sa réussite la plus importante commedoyen?Comme doyen, on pourrait dire, augmenter lesprogrammes auxquels la faculté était destinée, enmettant à profit les relations qui avaient été cultivéesavec des entités du pays et de l’extérieur. On a pu dansune certaine manière conserver ce que la faculté depuisses origines dans l’École supérieure de Langues faisaitdans l’amélioration des personnes de ressourceséconomiques peu abondantes.

Sans doute, le travail de ces personnes mentionnées ci-dessus, entre autres, ont représenté une grandeimpulsion au surgissement, l’accroissement et audéveloppement de ce que on cannait aujourd’huicomme la Faculté de Sciences de l’Éducation dans notreuniversité. Naturellement mentionner tous et chacundes acteurs qui avec effort et travail courageux ont aidéau progrès de notre Faculté ce serait une liste intermi-nable, cependant, ces personnages abordés font unehumble introduction de ce que nous sommes engagésà continuer de vous montrer à vous, nos respectueuxlecteurs.

Egresados y Personajes inspiradores

«No habrá desarrollo sin educación, ni progreso sin cultura»

Page 14: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

14

Como facultad invitada, la revista Regard hadeseado brindarle un espacio en su terceraedición a la Facultad de Ciencias Humanas, que

por su trabajo investigativo y su aporte al reconocimientolocal y regional de la Universidad del Atlántico es unade las más notorias de la institución. La Facultad cuentaya con 20 años de existencia y en el marco de la cele-bración de su aniversario llevó a cabo el XV° ForoInterno de Estu-diantes, Profesoresy Egresados de Fi-losofía el pasado19, 20, 21 y 22 denoviembre. Paraconocer sus co-mienzos y su pre-sente, «REGARD»entrevistó al docen-te Milton ZambranoPérez, líder en elprograma de Histo-ria con más de 30años de experienciaen Ciencias Huma-nas, director de se-milleros de investi-gación y líder de ter-tulias en el teatro Amira de la Rosa.

Antecedentes. Esta Facultad nace como una respuestaa la necesidad que tenía la Universidad del Atlántico dereunir en una sola facultad diversas asignaturas y acti-vidades que guardaban estrecha relación en su campode conocimiento: las Ciencias Humanas. Asignaturascomo Economía Política, Geografía, Historia, pertene-cían al antiguo Departamento de Historia y Humanida-des, y por otro lado, asignaturas que concernían al cam-po de la filosofía, pertenecían al antiguo Departamentode Filosofía. Fue para los años noventa cuando se inicia

RRRRR EGARD» Magazine desires to tribute in its thirdedition the School of Human Sciences atUniversidad del Atlántico as an acknowledgement

of its research work and its contribution to the universityrecognition, local and regionally. The School of HumanSciences now has 20 years of service and theycelebrated with the XV Internal Forum of students,faculty and graduate students on 19, 20, 21 and 22 of19, 20, 21 and 22 of19, 20, 21 and 22 of19, 20, 21 and 22 of19, 20, 21 and 22 ofNoNoNoNoNovvvvvemberemberemberemberember. . . . . Professor Milton Zambrano Pérez, leader in

the Program ofHistory with morethan 30 years ofexperience inHuman Sciences,mentor of researchu n d e r g r a d u a t egroups and leaderof literary circles inAmira de la RosaTheater, was ourguest to find outfrom thebeginnings to thepresent of thisschool.

BackgrBackgrBackgrBackgrBackgroundoundoundoundound. This School was a response to the need inUniversidad del Atlántico to gather in a singledepartment several subjects and activities which wereclosely related to their field of knowledge: HumanSciences. Subjects such as Political Economy, Geography,History, belonged to the old Department of History andHumanities, while subjects that concerned to the fieldof philosophy belonged to the former Department ofPhilosophy. During the 90’s some discussions wereinitiated about the need to create formal undergraduate

NUESTRA FACULTAD INVITADA:

S CHOOL OF HUMAN SCIENCES CHOOL OF HUMAN SCIENCES CHOOL OF HUMAN SCIENCES CHOOL OF HUMAN SCIENCES CHOOL OF HUMAN SCIENCES,S,S,S,S,20 YE20 YE20 YE20 YE20 YEARARARARARS IN THE PURS IN THE PURS IN THE PURS IN THE PURS IN THE PURSUIT OFSUIT OFSUIT OFSUIT OFSUIT OF

CRECRECRECRECREAAAAATING A NEW GENERATING A NEW GENERATING A NEW GENERATING A NEW GENERATING A NEW GENERATIONTIONTIONTIONTIONOF LEOF LEOF LEOF LEOF LEADERADERADERADERADERS IN HUMANS IN HUMANS IN HUMANS IN HUMANS IN HUMAN

DEVELDEVELDEVELDEVELDEVELOPMENTOPMENTOPMENTOPMENTOPMENT

OUR GUEOUR GUEOUR GUEOUR GUEOUR GUESSSSST OF HONOUR:T OF HONOUR:T OF HONOUR:T OF HONOUR:T OF HONOUR:

CIENCIAS HUMANAS, 20AÑOS EN POS DEL DESA-RROLLO HUMANÍSTICO

DE LAS NUEVAS GENERA-CIONES

Facultad Invitada

Autores: Natalia Rozo, Yuli Paez y Wilfrido Navarro

Page 15: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

15

entre los diferentes docentes de las asignaturas de lasCiencias Humanas la discusión sobre la necesidad decrear programas formales de pregrado de Historia, Fi-losofía, y Sociología en los cuales se enseñaran cabal-mente estas asignaturas y conformar estos tres pro-gramas en lo que se conoce hoy como la Facultad deCiencias Humanas. De esta manera ya era posibleformar historiadores, filósofos, y sociólogos.

Otra importante razón para crearla Facultad, según el docenteMilton Zambrano, se basaba enla idea de que toda universidadnecesita una facultad de esta na-turaleza, y que no se debían for-mar profesionales sólo con co-nocimientos de su área sin undesarrollo humanístico, profe-sionales que sirvan a cabalidad

a la comunidad como seres humanos completos. Ade-más de esto, apunta el profesor Zambrano, que el mer-cado laboral local pedía la formación de especialistasformados en ciencias humanas, como son los historia-dores y sociólogos, que satisficieran las necesidadeslocales en estos campos.

Para la creación de esta Facultad fue muy importante laparticipación de varios profesores que impulsaron yaportaron decisivamente al éxito de su establecimientoen la Universidad, entre otros, Roberto Castañeda, Cris-tóbal Arteta, Nacianceno Acosta, José Ramón Llanos,Juan Guillermo Restrepo, y por supuesto el profesorZambrano. Todos se dieron a la tarea de recopilar infor-mación pertinente de facultades de Ciencias Humanasde otras universidades, tanto nacionales como interna-cionales, para crear el proyecto de creación de la facul-tad, así como de cada uno de los tres programas. Y suéxito se vio primeramente reflejado en la creación desu primer programa, Historia. En 1997 mediante la re-solución 005 de abril de ese mismo año este programavio la luz. Pero eso no fue todo, pues el esmero de losdocentes hizo posible también crear actividades conexasa este programa, como fueron los programas de espe-cializaciones y la publicación del primer número de larevista Historia y Pensamiento. Todo esto gracias al ni-vel de desarrollo académico de los docentes que hicie-ron parte del grupo de trabajo para la creación de lafacultad.

Con la puesta en marcha del programa de historia, en lasede 20 de Julio, el antiguo programa de Historia y Hu-manidades, que abarcaba los actuales programas de la

programs such as History, Philosophy and Sociology; inwhich those subjects were fully taught and integratedin what today is known as the School of Human Sciences;especially created to train leaders in those programs.

According to Professor Milton Zambrano, anotherspecial reason to create the School was based on thepremise that all universities need a department ofHuman Sciences, and the students should not be onlyinstructed in the knowledge related to their professionalfield, but also with knowledge related to humanities:«professionals that fully serve to the community ashuman beings» says Professor Zambrano. Besides this,the local labor market was demanding to train specialistsfor professionals in human sciences, such as historiansand sociologists that met local needs in these fields.

At the moment of creating this school, it was verysignificant the commitment of some professors thatimpelled and contributed decisively to the success ofsetting up the School in the University. Those were,among others, Professors Roberto Castañeda, CristóbalArteta, Nacianceno Acosta, José Ramón Llanos, JuanGuillermo Restrepo, and of course, Professor Zambrano.They undertook the task of compiling relevantinformation from other departments of humanities indifferent national and international universities topresent the project to open it, as well as information ofthe three programs. And they succeeded with theopening of the first program: History. In 1997, byresolution 005 of April of the same year, the programwas released. And there were more things to come,since professors’ efforts made possible create activitiesassociated with this program, such as postgraduatecourses and the publication of the first issue of themagazine «Historia y Pensamiento». All this was thanksto the high academic level of professors, who were partof the leader team to establish the school.

With the launching of the Program of History, in the oldbuilding in Avenida 20 de Julio, the former programs ofHistory and Humanities that covered the currentprograms of the School today disappeared and theseones became part of this new department.

Professor Zambrano does not hesitate to say that theSchool of Humanities has been significantly influentialat local, regional and national levels. He ensures thatthe faculty is a very important resource that representsacademically the university thanks to their activeacademic labor that is reflected in its extensive

Our guest of Honour

Page 16: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

16

Facultad, se desintegró en susprogramas, y estos pasaron en-tonces a ser parte de esta nuevafacultad.

El profesor Zambrano no dudaen afirmar que la influencia dela facultad de Ciencias Huma-nas ha sido notable a nivel lo-cal, regional y nacional. Asegu-

ra que el grupo de sus profesores es un recurso muyimportante con el que cuenta la universidad, pues la re-presenta académicamente gracias a su activismo acadé-mico que se ve reflejado en la producción continua dematerial de trabajo para la publicación de revistas y li-bros con un número importante de ellos. Todos ellos sedan a conocer en los diferen-tes eventos organizados por lafacultad, como los congresosde Filosofía, Sociología y deHistoria. El trabajo de exten-sión de la Facultad y elactivismo académico de losprofesores y sus estudianteshan hecho de la Facultad deCiencias Humanas la más visi-ble de toda la universidad, asegura el profesor Zambrano.

Actividades. Todos los programas realizan periódica-mente foros internos, congresos y seminarios que re-presentan el trabajo investigativo de la Facultad. El pro-grama de Historia, por ejemplo realiza periódicamenteun seminario llamado Historiografía Regional, que a lafecha alcanza su novena edición. La Facultad tambiénpublica revistas reconocidas por su trayectoria y por sucontenido científico de alta calidad, como lo son Histo-ria Caribe y Amauta. Se realiza asimismo, la TertuliaHistoria y Pensamiento por la Facultad de Filosofía des-de hace 7 años en el teatro Amira de la Rosa.

Lo que se debe saber. El profesor Zambrano anota quela facultad cuenta quizá con el mejor cuerpo de profe-sores en la Universidad del Atlántico. Muchos de ellosposeen maestrías y doctorados y toda su producción cien-tífica se ve reflejada en la constante publicación de re-vistas y en las actividades académicas realizadas porsus tres programas, todas ellas reconocidas a nivel localy regional. «Es una Facultad con mucho futuro», apun-ta Zambrano. Además, tiene proyectos para abrir unaMaestría en Historia y otras maestrías en otros camposdel conocimiento, así como otros programas de pregradoque amplíen el radio de acción de los tres que ya tiene.

publishing list in magazines and books. They arerecognized in several events organized by the schoolsuch as Congresses of Philosophy, Sociology and History.Regarding to their contribution to the community, theactive academic labor of faculty and students is whathave made «the Faculty of Human Sciences the mostremarkable of the entire university», says ProfessorZambrano.

ActivitiesActivitiesActivitiesActivitiesActivities. All programs hold periodically internal forums,conferences and seminars that represent the researchwork of the school. The History Program, for instance,holds a seminar called Historiografía Regional regularly,which has reached its ninth edition. The School alsopublishes magazines recognized because of theirconsiderable work and for their high academic scientificstandards, such as «Historia Caribe» and «Amauta». Thetertulia: «Historia y Pensamiento» has been taking placeevery seven years in the Amira de la Rosa Theater.

WhaWhaWhaWhaWhat yt yt yt yt you should knoou should knoou should knoou should knoou should knowwwww. ProfessorZambrano states the school ofHuman Sciences has perhaps thebest teaching staff of Universidaddel Atlántico. Many of them havemaster and Ph.D degrees and hiswhole scientific output isreflected in the constantpublication of magazines andacademic activities conducted bythe community of the three

programs, all recognized locally and regionally. «It is aSchool with great future», says Zambrano. It also hasprojects to open a Masters in History soon and othermasters in different fields of knowledge, as well as otherundergraduate programs that expand the range of thethree it already has.

Facultad Invitada

Page 17: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

17

El 2013 es el año del aniversario número 50de la Facultad de Ciencias de la Educaciónde la Universidad del Atlántico. Esta facultad

se constituye de manera imprescindible para la univer-sidad dado que ha puesto su sello en el departamentodel Atlántico y de seguro también en otros tantos luga-res. Sello que sin duda alguna hace exclusiva referenciaa los miles de profesionales for-mados en los distintos programasque ofrece la Facultad de Cien-cias de la Educación, ya que éstase caracteriza por ser líder en laformación de individuos que lle-van las riendas de los procesospedagógicos de la región Caribe.

Es evidente que después de tan-tos años de existencia, esta Facul-tad ha alcanzado muchos logros.Por tal razón, para la conmemo-ración de estos mismos años deexistencia, se hace necesario in-dagar en sus orígenes, haciendoespecial énfasis en las manos ben-ditas que contribuyeron a su crea-ción. En este sentido, se requiere mencionar a un hom-bre, que sin ningún interés personal, sembró en pro dela cultura y la educación de Barranquilla, de manera tal,que aún hoy es posible contemplar tan valiosos frutos.Pero ¿quién es este hombre que mágicamente y sin nin-gún interés personal hizo tan significativos aportes?

«Cursaba bachillerato cuando lo conocí, estaba riguro-samente vestido de blanco y poseía un aire de respeto ysabiduría único», comenta el profesor Juventino Peñate,discípulo y actual promotor de la enseñanza y culturaque alguna vez le impartió el profesor Alberto AssaAnavi, hombre quien por su carácter y pujanza le dioun nuevo estatus de ciudad culta y educada aBarranquilla. El profesor Assa, quien se describía bi-zantino por haber nacido a orillas del Bósforo, nació en1909 en la población turca de HaydarPasha, en una fe-

CCCCC’est le 2013 l’année de l’anniversaire numéro50 de la Faculté d’Éducation de l’Universidaddel Atlántico. Cette Faculté est devenue indispen-

sable pour l’université car elle a mis son empreinte dansle departamento del Atlántico et sûrement ailleurs aussi.Empreinte qui, sans doute, fait référence aux milliardsde professionnels qui ont été formés dans les différentsprogrammes qui sont offerts par la faculté d’éducation,puisqu’elle se caractérise par son leadership enformation d’individus qui s’occupent des procédéspédagogiques de la région du caraïbe colombien.

Il est évident qu’après toutes cesannées d’existence, cette facultéa atteint beaucoup de buts. Pourcette raison, et pour lacommémoration de ces mêmesannées, il nous faut nous penchersur ses origines en mettantl’accent sur les mains bénies quiont contribué à sa création. En cesens, il est nécessaire dementionner un homme qui, sansaucun intérêt personnel, a seméle développement de la culture etde l’éducation de Barranquillad’une façon telle qu’aujourd’huic’est possible de contempler lesfruits de ce travail précieux. Mais,

qui est cet homme qui, d’une manière magique et sansaucun intérêt personnel, a-t-il fait ces apports sisignificatifs ?« J’étais au lycée quand je l’ai vu par la première fois, ilétait rigoureusement vêtu en blanc et avait un air derespect et sagesse unique », commente-t-il le professeurJuventino Peñate, disciple et promoteur actuel del’enseignement et la culture que le professeur AlbertoAssa Anavi lui a donné à cette époque-là ; un hommequi, grâce à son caractère et à son courage, a donné àBarranquilla le statut d’une ville cultivée et bien élevée.Le professeur Assa, qui se décrivait comme byzantin pourêtre né au bord du Bosphore, est né en 1909 à HaydarPásha, une petite ville turque. Plusieurs ont été lesspeculations sur la date précise de sa naissance, mais ilne l’a jamais révélé.

LEGADOS QUETRASCIENDEN Y PERMA-NECEN: ALBERTO ASSA

HÉRITHÉRITHÉRITHÉRITHÉRITAAAAAGEGEGEGEGES QUI DÉPS QUI DÉPS QUI DÉPS QUI DÉPS QUI DÉPASSENT AASSENT AASSENT AASSENT AASSENT AU-U-U-U-U-DELÀ DES TEMPS:DELÀ DES TEMPS:DELÀ DES TEMPS:DELÀ DES TEMPS:DELÀ DES TEMPS:

ALBERALBERALBERALBERALBERTTTTTO ASSO ASSO ASSO ASSO ASSA ANAA ANAA ANAA ANAA ANAVIVIVIVIVI

Legados que trascienden

Autores: Elmer Rodriguez, Vladimir Mendoza y MariaAlejandra Herrera

Page 18: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

18

cha sobre la que mucho se especula y que él nuncareveló.

Luego de su recorrido por muchos países del mundodonde recibió formación académica, especialmente enFrancia y Alemania, arribó en 1952 a una de las ciuda-des que más amó, Barranquilla. Y es precisamente enesta ciudad donde toda esta experiencia acumulada seproyecta y da frutos. A su llegada a Barranquilla, el pro-fesor Assa le propone al entonces Secretario de Educa-ción del Departamento, Ramón Renowitzky Quast, lacreación de un instituto de idiomas, en el cual se dicta-rían cursos de idiomas totalmente gratuitos, proposiciónque fue rechazada por el secretario por falta de fondos.Ante esta negativa, el profesor Assa fundó con la ayudade su esposa, la señora Nuria de Munt, el «Instituto deLenguas Modernas» en su propia casa, con la mismapremisa que caracterizó todas las instituciones que fun-dó: «educación y cultura gratuita». Esta institución re-cibió una acogida arrolladora, por lo que el Secretariode Educación le propuso al profesor Assa integrarlo ala Universidad del Atlántico, a lo que el Profesor Assase opuso, y en su lugar contrapropuso la creación de laEscuela Superior de Idiomas (ESI) que estaría situadaen la sede de la Universidad del Atlántico en ese enton-ces.

«Los estudiantes de la Universidad del Atlántico nosllamaban la escuelita, pues utilizábamos uniformes; ade-más, decían que la ESI era un reino donde gobernaba elturco Assa», rememora el profesor Peñate :«Y en reali-dad, sí era un reino, pero no porque tuviera a un monar-ca absoluto o por la existencia de soldados uniforma-dos, sino por el hecho de que gobernaba un amor a lacultura y a los idiomas. Esto, evidentemente inculcadopor el profesor Assa.» «Usted podía observar a las per-

Après son parcours par beaucoup de pays du monde oùil a été formé académiquement, particulièrement enFrance et en Allemagne, il est arrivé en 1952 à l’une desvilles qu’il a aimé le plus, Barranquilla. C’est précisémentà cette ville où toute cette expérience accumulée seprojette et porte ses fruits. À son arrivée à Barranquilla,le professeur Assa préconise au Secrétaire d’Éducationdu département, Ramón Renowitzky Quast, la créationd’un institut de langues où l’on apprendrait quelqueslangues d’une façon gratuite. Cette proposition a étérejetée par le secrétaire en raison du manque d’argentpour le faire. Étant donné les circonstances, le professeurAssa a créé à l’aide de son épouse, Mme. Nuria de Munt,le « Instituto de Lenguas Modernas » dans sa propremaison, et avec la même idéologie qui a caractérisétoutes les institutions qu’il a créées « éducation etculture gratuites ». Cette institution rencontre un trèsgrand succès ; c’est pourquoi, le secrétaire d’éducationpropose au professeur Assa, l’incorporation de cetinstitut à l’Universidad del Atlántico. Le professeur Assaa rejeté cette proposition et a proposé, par contre, lacréation de la « Escuela Superior de Idiomas (ESI) » quiserait située dans le siège de l’Universidad del Atlánticoà cette époque-là.

« Les étudiants de l’Université del Atlántico nousappelaient la petite école, car nous portions des unifor-mes; De la même manière, ils disaient que la ESI étaitun royaume où seulement le turc Assa gouvernait »,remémore-t- il, le professeur Peñate. « En effet, la ESIétait un royaume, mais cela n’était pas dû au règne d’unmonarque absolu ou à l’existence de soldats en unifor-me, mais plutôt pour le fait d’un grand amour pour laculture et les langues étrangères. Cela était évidemmentinculqué par le professeur Assa. » « Vous pouviezobserver des personnes qui n’avaient pas beaucoup deressources en partageant avec des personnes aisées dela ville comme s’il s’agissait de quelque chose de nor-mal, ces comportements seulement pouvaient êtredéveloppés par le démocratique et philanthropeprofesseur Assa. » Cet éminent professeur enseignaitdans salles de classe dont la principale caractéristiqueétait une extraordinaire propreté, de cette manière onpouvait apprécier directement la personnalité de celuiqui précédait les cours. Chaque salle de classe avait unedénomination qui correspondait à des personnagesimportants de la culture du pays où la langue que lesétudiants apprenaient était parlée. Toutes les salles declasse étaient bien meublées, équipées et appuyéespour des ambassades étrangères. La grande majoritédes professeurs chargés de l’enseignement étaientlocuteurs natifs et hautement qualifiés qui faisaient un

Héritages qui dépassent

Page 19: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

19

sonas de los más escasos recursos compartiendo con laspersonas más pudientes de la ciudad como si se tratasede algo cotidiano, esto nada más lo podía lograr el de-mocrático y filántropo Profesor Assa.» Las aulas en lasque este ilustre maestro enseñaba se caracterizaban porser extremadamente pulcras, mostrando de una maneradirecta la personalidad de quien presidia las clases. Cadauna de las aulas tenía un nombre que correspondía apersonajes importantes de la cultura del país donde sehablaba la lengua enseñada. Todas estaban amobladas yprovistas de lo necesario para hacer de ellas escenariospropicios para la enseñanza de las lenguas extranjeras,y eran patrocinadas por las embajadas de esos países.Los profesores que se encargaban de las clases eran ensu mayoría nativos y al-tamente calificados, loscuales hacían una laborexcelente aun cuandosus salarios no eran losmás llamativos. Por es-tas características, laESI ganó renombre, nosólo a nivel nacionalsino también a nivel in-ternacional, en dondeera más famosa que laUniversidad del Atlánti-co, señala el profesorPeñate.

Tiempos de dificultad advinieron al profesor Assa, y alhacer publicidad de los cursos de idiomas en periódicoslocales con el eslogan de «cultura gratuita para todos»,es interpelado por el Concejo Superior de la Universi-dad del Atlántico. El profesor Assa, al darse cuenta detodas las barreras que se ponían para el desarrollo de susistema educativo, entre estas la de no poseer una sedepropia, decide renunciar a la dirección de la ESI. «Aldarnos cuenta de la dimisión del profesor Assa, decidi-mos entrar en huelga estudiantil, hasta que sabiamenteel gobernador del Atlántico, Néstor Madrid Malo, deci-dió desvincular a la ESI de la Universidad del Atlánti-co, y formar la Universidad Pedagógica del Caribe(UPC), cuyo rector sería el carismático «Profe Assa»apunta el profesor Peñate. La UPC, fundada en 1958gozó de la misma popularidad de la ESI, pero rápida-mente quedó sin rector porque gran parte de la elitebarranquillera se resistía al sistema de educación gra-tuito que impartía el profesor Assa. De esta manera, delas cenizas de la UPC nace la Facultad de Ciencias de laEducación de la Universidad del Atlántico en 1963, lacual inicia ofreciendo los programas de filología e idio-

travail remarquable, même si leurs salaires n’étaient pasfrappants. Pour ces raisons, la ESI a acquis une granderenommée, pas seulement au niveau national mais aussiau niveau international, où elle était plus connue quel’Universidad del Atlantico, souligne-t-il le professeurPeñate.

Des temps difficiles sont survenus au professeur Assa,et c’est ainsi qu’au moment de faire de la publicité descours des langues étrangères dans les journaux locauxavec le slogan de « culture gratuite pour tous », il estinterpellé par le Concejo Superior de la Universidad delAtlántico. Le professeur Assa, ayant réalisé de tous lesobstacles qui limitaient le développement de son

système éducatif ; parmices obstacles celui de nepas disposer d’un propresiège, il a décidé derenoncer à la direction dela ESI. « En tenant comptede la démission duprofesseur Assa, nousavons résolu à faire unegrève d’étudiants á telpoint que le gouverneurdu departamento del At-lántico, Nétor MadridMalo a résolujudicieusement de

découpler la ESI de l’Universidad del Atlántico, et de cettemanière créer la Universidad Pedagogica del Caribe(UPC), qui aurait pour recteur le charismatique « ProfAssa ». L’UPC a été fondée en 1958, et elle étaitextrêmement populaire comme l’ESI, mais elle a perdurapidement son recteur car la majorité de l’élite deBarranquilla résistait au système d’éducation gratuit quele prof Assa proposait. C’est de cette manière, que surles cendres de l’UPC naît la Faculté des Sciences del’éducation de la Universidad del Atlántico en 1963,laquelle a commencé en offrant les programmes dephilologie et langues étrangères, sciences sociales etéconomiques, mathématiques et physique, et puis plusprogrammes ont été annexé jusqu’à parvenir à tout cequi nous connaissons aujourd’hui comme Faculté desSciences de l’Éducation.

Malgré tous les obstacles qui se présentaient auprofesseur Assa, finalement il a réussi dans la créationde son opus magnum, une institution admirée danstoute la région du caraïbe colombien, laquelle a recueillitoute sa philosophie. C’est cette institution, l’InstitutoExperimental del Atlantico, une espace où les jeunes

Legados que trascienden

Page 20: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

20

mas, ciencias sociales y económicas, mátematicas y fí-sica, y que luego fue incorporando más programas has-ta llegar a constituir lo que hoy conocemos como Facul-tad de Ciencias de la Educación.

A pesar de todos los impedimentos que al profesor Assase le presentaban, finalmente logró crear su opusmágnum, una institución orgullo de toda la región cari-be colombiana, la cual recogió toda su filosofía. Es estainstitución, el Instituto Experimental del Atlántico, re-cinto donde los jóvenes bachilleres pueden aprenderhasta 8 idiomas (inglés, francés, alemán, italiano, ruso,portugués, latín y griego clásico), música clásica (a lacual el profesor Assa era muy aficionado), y en la queno se discrimina a ningún estudiante por su origen étni-co, sus creencias religiosas, ni su pensamiento políticoy cuya característica principal es su carácter gratuito yel de estar dirigido hacia la población de más escasosrecursos económicos.

En vida, el profesor Assa fue condecorado por el go-bierno de Francia por su divulgación del idioma, y noen vano, pues gracias a él, un sinnúmero de estudianteslograron realizar estudios superiores en universidadesfrancesas, alemanas y rusas. Por esto, se describía a símismo, en algunas ocasiones, como un becómano ybecólogo de tiempo completo. Sólo era necesario quecualquier embajador de las repúblicas europeas llegaseal país para que el profesor Assa lo convenciera de otor-garles becas a sus estudiantes más destacados.

Aunque el aporte educativo y cultural suministrado porel profesor Assa a la ciudad de Barranquilla esinvaluable, es a su vez uno de los más ignorados porgran parte de la población barranquillera, inclusive porestudiantes universitarios que se benefician de lo que elprofesor Assa otrora realizó, y que desconocen que porla vía por donde diariamente transitan hacia la universi-dad del Atlántico se conoce con el nombre de AvenidaAlberto Assa.

Firme en su labor de educador incansable, quiso seguireducando aún después de su muerte, es por eso que des-pués de su deceso el 14 de marzo de 1994, su cuerpo fuedonado a la Facultad de Medicina de la UniversidadLibre de Barranquilla.

Un hombre nacido en tierras lejanas pero que se consi-deraba barranquillero por adopción y afición. Un hom-bre que luchó por la calidad y acceso a la educación, y aquien hoy sólo podemos agradecerle por tan noblesobras, preservando y prolongando su invaluable lega-do.

collégiens peuventapprendre 8 langues(anglais, français,allemand, italien,russe, portugais,latin, et grecclassique), de lamusique classique (àlaquelle le professeurAssa était un grandamateur), dans cetteinstitution n’existepas de discriminationethnique, ni politiqueni religieuse, et dont principales caractéristiques sont :son caractère gratuit, et qu’elle est dirigée à la populationdémunie de notre ville.

En vie, le professeur Assa a été décoré par legouvernement français en raison de sa divulgation de lalangue, et pas vainement, car grâce à lui, un certain nom-bre d’étudiants ont pu obtenir leur diplôme d’étudesdans des universités françaises, allemandes et russes.Pour cela, il se décrivait lui-même, à certains moments,comme « becómano » et « becólogo » de temps plein.Il fallait seulement que n’importe quel ambassadeur desrépubliques européennes vienne dans le pays pour quele professeur Assa le convainquît d’attribuer des boursesà des étudiants exceptionnels.

Bien que l’apport éducative et culturelle fourni par leprofesseur Assa à la ville de Barranquilla est inestima-ble, est au même temps l’un des plus ignorés par unegrande partie de la population de Barranquilla, y comprispar les étudiants universitaires qui se bénéficient de ceque le professeur Assa avait fait, et ignorent que la routesur laquelle ils passent quotidiennement vers l’Universitéde l’Atlantique est connue avec le nom de « Avenida Al-berto Assa ».

Ferme dans son travail d’éducateur inlassable, il a voulucontinuer à éduquer, même après sa mort, c’est pourcela qu’après son décès, le 14 Mars 1994, son corps aété donné à la faculté de médecine de l’Universidad Li-bre de Barranquilla.

Un homme né en terres lointaines, mais qui seconsidérait un Barranquillero d’adoption et par goût, quis’est battu pour la qualité et accès à l’éducation, et à quiaujourd’hui l’on peut seulement remercier enpréservant et en prolongeant son héritage inestimable.

Héritages qui dépassent

Page 21: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

21

En 1963 a través del acuerdo 01 del mismoaño se vincula la Universidad Pedagógica delCaribe a la Universidad del Atlántico, dando

como origen la Facultad de Ciencias de la Educación,ya que en ese momento había una carencia de docentestitulados y de programas enfocados en educación, y fuecon el fin de mejorar la calidad y oferta educativa deesa época que esto se dio. En un principio se inició conlos programas de Filología e Idiomas, Ciencias Socia-les y Económicas, Matemáticas y Física y el InstitutoPestalozzi, éste último sirvió como fortaleza para el ejer-cicio de la práctica docente durante casi 47 años. Esteproceso fue liderado por dos grandes personajes comolo fueron el profesor ALBERTO ASSA (fundador delInstituto de Idiomas), quien a su vez, traería el desarro-llo pedagógico y la profesionalización docente a nues-tra alma mater y el profesor WLADIMIRO WOYNOquien dirigió el Instituto Pestalozzi.

Con el paso del tiempo estas carreras tuvieron muchaacogida, demostrando ser fundamentales y necesariaspara la educación de ese periodo. A esto se le sumó laimplementación de la especialización en Licenciaturaen Biología y Química, lo que conllevó a una gran co-bertura académica de la Facultad de Ciencias de la Edu-cación que cuenta hoy en día con un total de 9 progra-mas.

En 1996, parapoder otorgar tí-tulos de licencia-dos nació un retopara la Facultad:el fortalecimien-to de la educa-ción superior,exigiendo a losprogramas de li-cenciatura, queestuvieran dirigi-dos o contarancon un énfasis en

¡50 AÑOS LIDERANDO YMEJORANDO LA EDUCA-CIÓN EN NUESTRA ALMAMÁTER Y EN LA REGIÓN

CARIBE¡

50 años liderando y mejorando la educación

Autores: Malvis Ortega, Katia Roa y Mateo Jimenez IIIIIn 1963, through the agreement 01 of the same year,La Universidad Pedagógica del Caribe is linked to Universidad del Atlántico, establishing La Facultad de

Ciencias de la Educación. At that moment there was alack of qualified teachers and university programsfocused in training teachers, therefore, in order toimprove the quality and educational offer of this periodthe School is created. In the beginning, the programsoffered were Philology and Languages, Social andEconomic, Mathematical Sciences and Physics, as wellas the creation of El Instituto Pestalozzi. This institutionserved as a center for pre-service teachers’ practicesfor about 47 years. This process was led by two widelyknown professors. They were ALBERTO ASSA (founderof the Instituto de Lenguas), who also would bring thepedagogic development and the educationalprofessionalization to our alma mater and WLADIMIROWOYNO, who directed the Instituto Pestalozzi.

With the time, these programs soon became widelyaccepted, confirming to be fundamental and necessaryfor the education of this period. After a while, theimplementation of the program in Biology and Chemistrywas added, which led to a great academic coverage ofthe School of Education, which, nowadays, has a totalof nine programs.

In 1996, the university faced a new challenge: in orderto grant «Licenciados» degrees and to pursue thestrength of teaching subjects in Higher Education, theprograms were demanded to have an emphasis on aspecific level of the education system: elementary orsecondary. This decision was imposed by decree 272from The Ministry of Education. However, this changecaused inconveniences for graduates since they couldonly work in the education level granted in their degrees,setting limits for getting a job.

In 2011, it is decided to make a substantial change inthe words added to the bachelor’s degree. The emphasisestablished in the academic degrees was removed. Thisdecision started the process of working in-depth thedisciplines of the programs, as well as the beginning ofaccreditation process seeking high levels of educationalstandards. The School of Sciences, under the direction

¡50 YE¡50 YE¡50 YE¡50 YE¡50 YEARARARARARS LES LES LES LES LEADING ANDADING ANDADING ANDADING ANDADING ANDIMPRIMPRIMPRIMPRIMPROOOOOVING THE EDUCAVING THE EDUCAVING THE EDUCAVING THE EDUCAVING THE EDUCATION INTION INTION INTION INTION IN

OUR ALMA MAOUR ALMA MAOUR ALMA MAOUR ALMA MAOUR ALMA MATER AND THETER AND THETER AND THETER AND THETER AND THECARIBBECARIBBECARIBBECARIBBECARIBBEAN REAN REAN REAN REAN REGION!GION!GION!GION!GION!

Page 22: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

22

campos específicos, como los de licenciatura en Edu-cación Básica y Licenciatura en Educación Media; di-cho desafío fue impuesto mediante el decreto 272 expe-dido por El Ministerio de Educación Nacional. Sin em-bargo, esto generó un gran problema para los egresadosde las carreras de licenciaturas que sólo ofrecían dichotítulo con esa cobertura, puesto que cuando entraban alcampo laboral, las instituciones rechazaban a estos es-tudiantes, ya que sus títulos eran, por ejemplo, para edu-cación básica y solo podían ejercer hasta noveno grado.

En el año 2011, el Ministerio de Educación Nacionalexpide la resolución 5446 en julio de 2010 y la resolu-ción 5666 en agosto del mismo año, por las cuales, laFacultad de Ciencias de la Educación, bajo la direcciónde la actual decana, decide hacer un cambio sustancialen el tipo de denominación de los nueve programas, esdecir, dejar atrás los énfasis para dar paso a un procesode certificación de alta calidad, llevándolos a un campomás general al aprobar la acreditación de los programasy enfocarse más en las disciplinas de los mismos. Pos-teriormente al portentoso cambio, los programas que-darían denominados de la siguiente manera: Licencia-tura en Idiomas Extranjeros, Licenciatura en Matemáti-cas, Licenciatura en Educación Artística, Licenciaturaen Biología y Química, Licenciatura en Ciencias Socia-les, Licenciatura en Educación Física, Recreación yDeporte, Licenciatura en Español y Literatura, Licen-ciatura en Educación para personas con limitaciones ocapacidades excepcionales y Licenciatura en EducaciónInfantil.

El Estatuto de Investigación se introdujo a la Facultadde Educación en el año 1983, pero fue a través del de-creto 1279 del año 2002 que empezó a difundirse la in-vestigación y la creación de semilleros, donde se pro-mueva la investigación tanto de los estudiantes comode los docentes. Por esto los semilleros juegan un papelde vital importancia en el desarrollo investigativo delos estudiantes, donde se preparan para la realizaciónde sus monografías o trabajos de grados. La Facultadcuenta hoy con 14 Grupos de Investigación reconoci-dos y categorizados por Colciencias, que se articulan ensu desarrollo con las políticas de Vicerrectoría de In-vestigación, Extensión y Proyección Social apuntando,hacia el espíritu científico y el interés por el conoci-miento, teniendo un mayor enfoque en la investigación.1

Estos han sido algunos de los sucesos que han tenidotrascendencia en la trayectoria de la Facultad de Cien-

50 years leading and improving the education

of the current dean, Dr Janeth Tovar, carried out thischange through the resolutions 5446 and 5666 of 2010from the Ministry of Education. Afterwards, theprograms would remain named in the following way:Licenciatura en Idiomas Extranjeros, Licenciatura en Ma-temáticas, Licenciatura en Educación Artística, Licencia-tura en Biología y Química, Licenciatura en Ciencias So-ciales, Licenciatura en Educación Física, Recreación yDeporte, Licenciatura en Español y Literatura, Licencia-tura en Educación para personas con limitaciones o ca-pacidades excepcionales y Licenciatura en EducaciónInfantil.

The regulation to establish investigation was adoptedby the School of Sciences in1983, but it was by thedecree 1279 of 2002 that it really started developinginvestigation, as well as the creation of «semilleros» -undergraduate research groups, where the investigationis enhanced for both students and teachers. For thisreason, the undergraduate research groups play a vitalrole in the development of research in Higher Education.With these groups, they can start preparing theirresearch projects to get their bachelor’s degree. Itsfourteen research groups are recognized and categorizedby Colciencias, which are articulated in its developmentwithin the Research, Extension and Projection SocialVice-Presidency policies; in pursuit of the scientific spirit

1 Universidad del Atlántico. «Historia de la facultad de ciencias de la educación», [en línea]. 10 de agosto del 2011, [noviembre del 2013]. Disponible en laweb: uniatlantico.edu.co

Page 23: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

23

cias de la Educación, pero aún existen retos como laglobalización y la implementación de las tecnologíasen la educación. Retos que llevan a exigencias futurasque poco a poco se van cumpliendo con el pasar de losaños y se espera sean con el fin de formar docentes com-petentes como lo demandan las necesidades de la reali-dad social.

¿Sabías que?¡La Facultad cuenta con una maestría en educación conel SUE Caribe y un doctorado en educación con RUDEColombia!

50 años liderando y mejorando la educación

Formación docente.

Doctorado en Educación

and the interest in knowledge and research with greatergrowth and rigor.

These have been some events the school have beenengaged in the path to improve teaching, but there arestill challenges to face such as globalization and theimplementation of information and communicationtechnologies. Challenges that lead to futurerequirements, which little by little, will be fulfilled withthe purpose of training teacher’s with high qualitystandards so they can succeed in today’s society.

Guess what?¡The School of Education offers a master’s degree inEducation with SUE Caribe and a doctorate in Educationwith RUDE Colombia since 2007!

Homenaje a Elvira Chois.

Page 24: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

24

Con motivo del incremento de las becas en mu-chos países (por ejemplo, EE.UU.,Alema-nia, Suiza, Francia), muchas personas desean

postularse a ellas. Por lo tanto una postulación es algo alo que se debe prestar mucha atención, si se quiere reci-bir una beca. Sin embargo, a menudo hay dudas y pre-guntas al respecto. ¿Qué se debe hacer para presentaruna postulación exitosa? ¿Qué está mal y qué está bien?¿Qué conviene y qué no? ¡Que no cunda el pánico! Aquíhay algunos tips para que puedas presentar una exce-lente postulación:¿Qué se puede hacer para presentar una postulaciónexitosa?• Encontrar la carrera ideal. Cuando estés seguro delo que quieres estudiar, puedes comenzar a preparartodo.

• Leer los requisitos cuidadosamente. Dependiendode la beca a la que deseas postularte; algunos requisitosson necesarios y otros no. Debes tener en cuenta estosrequisitos para resolver tus dudas.

• Los requisitos más comunes son la carta de motiva-ción, la hoja de vida, una carta de recomendación dealgún profesor y los certificados de estudio. A continua-ción, explicaré cada uno de ellos:

Carta de motivaciónLa carta de motivación es uno de los requisitos másimportantes. Normalmente depende de ella, si recibesla beca o no. ¡Por lo tanto la carta de motivación debeser clara y lógica! Una buena carta de motivación debecontener un buen encabezado y una despedida apropia-da. Además te recomiendo que la carta sea revisada va-rias veces por algún profesor. En la carta de motivaciónexplicas por qué quieres postularte a la beca y por quéeres un estudiante apto para recibirla. La carta de moti-vación es uno de los requisitos más importantes

Hoja de vida

La hoja de vida también es una parte fundamental decada postulación. En ella está la información más im-portante, por ejemplo, tu formación académica, tus co-nocimientos sobre otros idiomas, tus prácticas y otrosdatos que dan una perspectiva más cercana sobre ti mis-

TIPPS FÜR EINE ERFTIPPS FÜR EINE ERFTIPPS FÜR EINE ERFTIPPS FÜR EINE ERFTIPPS FÜR EINE ERFOLOLOLOLOLGREICHEGREICHEGREICHEGREICHEGREICHEBEWERBUNGBEWERBUNGBEWERBUNGBEWERBUNGBEWERBUNG

AAAAAufgrund der Erhöhung der Stipendien in vielenLändern (z. B. in den USA, Deutschland, derSchweiz, Frankreich), möchten sich viele

Menschen um ein Stipendium bewerben. Deshalb isteine Bewerbung etwas, worauf man achten muss, wennman ein Stipendium bekommen will. Dennoch gibt esoft viele Fragen und Zweifel dazu. Was kann man tun,um eine erfolgreiche Bewerbung einzureichen? Was istrichtig und was ist falsch? Was passt und was passt garnicht? Gerate einfach nicht in Panik! Hier gibt es einigeTipps, damit du eine ausgezeichnete Bewerbungabschicken kannst:Was kann man tun, um eine Erflogreiche Bewerbungeinzureichen?• Den passenden StudiengDen passenden StudiengDen passenden StudiengDen passenden StudiengDen passenden Studiengang finden.ang finden.ang finden.ang finden.ang finden. Wenn du dirsicher bist, was du studieren möchtest, dann kannst dualles vorbereiten.

• Die VDie VDie VDie VDie Vorororororausseausseausseausseaussetztztztztzungungungungungen ven ven ven ven vorororororsichsichsichsichsichtig durtig durtig durtig durtig durchlesen.chlesen.chlesen.chlesen.chlesen. Es kommtauf das Stipendium an, welche Voraussetzungen nötigsind und welche nicht. Du sollst diese Voraussetzungenberücksichtigen, um alle Zweifel zu klären.

• Die häufigsten Voraussetzungen sind dasdasdasdasdasMotivMotivMotivMotivMotivaaaaationsschrtionsschrtionsschrtionsschrtionsschreibeneibeneibeneibeneiben, der Lebenslaufder Lebenslaufder Lebenslaufder Lebenslaufder Lebenslauf, dasdasdasdasdasEmpEmpEmpEmpEmpfffffehlungsschrehlungsschrehlungsschrehlungsschrehlungsschreibeneibeneibeneibeneiben von einem Fachprofessor unddie Studiennachweise. Als Nächstes werde ich jedeVoraussetzung erklären:

MotivMotivMotivMotivMotivaaaaationsschrtionsschrtionsschrtionsschrtionsschreibeneibeneibeneibeneibenDas Motivationsschreiben ist eine der wichtigstenVoraussetzungen. Normalerweise hängt es davon ab, obdu das Stipendium bekommst oder nicht. Deswegenmuss das Motivationsschreiben logisch und klar sein!logisch und klar sein!logisch und klar sein!logisch und klar sein!logisch und klar sein!

TIPS PARA UNAPOSTULACIÓN EXITOSA

Tips para una postulación exitosa

Autor: Luigi Díaz

Page 25: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

25

Tipps für eine erfolgreiche Bewerbung

mo. ¡La hoja de vida debe estar bien escrita y presenta-da! Además, la hoja de vida debe contener una fotoapropiada. Eso quiere decir que algunas fotos no pue-den ser colocadas en tu hoja de vida (fotos en las que,por ejemplo, muestras la lengua o cosas parecidas). Terecomiendo colocar una foto en la que te veas serio yprofesional.La hoja de vida debe contener una foto apro-piada

Carta de recomendación

La carta de recomendación cosiste en una carta en lacual un profesor destaca tu rendimiento académico.Obviamente, el profesor debe conocerte. Sin embargono es suficiente si el profesor sólo dice que has recibi-do buenas notas o que fuiste un estudiante muy apli-cado en su clase. Él debe destacar muy bien tu rendi-miento y capacidad académica para que la persona quevaya a leer la carta conozca tus capacidades. Además,el profesor debe dar a conocer su formación académica,en otras palabras, el profesor debe indicar en la carta sidispone de una maestría o un doctorado.

En resumen, te recomiendo que tengas todos estos re-quisitos en cuenta para que tus posibilidades de recibirla beca se incrementen.

A continuación presentaré una entrevista con la profe-sora Luisa Echeverría. Actualmente ella trabaja en laOficina de Relaciones Internacionales (ORI) de la Uni-versidad del Atlántico y conoce muy bien el proceso depostulación a una beca. Por lo tanto, ella puede darnosotros tips.

¿Qué consejos podría darnos al momento de postularsea una beca?

Luisa Echeverría: ‘El consejo más importante que les

Ein gutes Motivationsschreiben soll eine gute Anredeund einen passenden Schluss enthalten. Darüber hinausempfehle ich dir, dass das Motivationsschreiben voneinem Fachprofessor begutachtet wird. ImMotivationsschreiben gibst du an, warum du dich umdas Stipendium bewerben möchtest und warum du einförderungswürdiger Student bist.

Das Motivationsschreiben ist eine der wichtigstenVoraussetzungen.

LebenslaufLebenslaufLebenslaufLebenslaufLebenslauf

Der Lebenslauf ist auch ein wichtiger Teil jederBewerbung. Er enthält die wichtigsten Informationenüber dich, z. B. deine Ausbildung, deine abgelegtenPrüfungen bzw. deine Sprachkenntnisse, deine Praktikaund weitere Informationen, die ein Bild von dir machen.Er sollte sehr gut und klar geschrieben werden!Außerdem sollte der Lebenslauf ein passendes Fein passendes Fein passendes Fein passendes Fein passendes Fotototototoooooenenenenenthaltthaltthaltthaltthaltenenenenen. Das heißt, dass bestimmte Fotos in denLebenslauf nicht gestellt werden sollen. Das sind Fotos,auf denen z. B. man die Zunge zeigt oder Ähnliches. Ichempfehle dir ein Foto, auf dem du seriös und formellaussiehst, in den Lebenslauf zu stellen. Der Lebenslaufsollte ein Passendes Foto enthalten.

EmpEmpEmpEmpEmpfffffehlungsschrehlungsschrehlungsschrehlungsschrehlungsschreibeneibeneibeneibeneiben

Das Empfehlungsschreiben bezieht sich auf einen Brief,in dem ein Dozent deine akademische Tätigkeit bewertetbzw. lobt. Der Professor soll dich natürlich kennen.Dennoch isisisisist es nicht es nicht es nicht es nicht es nicht gt gt gt gt genugenugenugenugenug, wenn der Professor nur sagt,dass du gutgutgutgutgute Note Note Note Note Noten beken beken beken beken bekommen hasommen hasommen hasommen hasommen hast oder du sehr fleißigt oder du sehr fleißigt oder du sehr fleißigt oder du sehr fleißigt oder du sehr fleißigin seinem Seminar gin seinem Seminar gin seinem Seminar gin seinem Seminar gin seinem Seminar geeeeewwwwwesen bisesen bisesen bisesen bisesen bisttttt. Er soll deineakademische Leistung und deine Fähigkeiten guthervorheben, damit die Person, die das Schreiben lesenwird, deine Fähigkeit gut kennen lernen kann. Außerdemsoll der Fachprofessor seine akademische Ausbildung alsLehrer zeigen, das heißt, dass der Professor angeben soll,ob er über einen Master oder einen Doktortitel verfügt.

Zusammenfassend möchte ich dir empfehlen, dass dualle Voraussetzungen für ein Stipendium genau liest undkennst, damit deine Chancen, ein Stipendium zubekommen, sich erhöhen.

Als Nächstes werde ich ein Interview mit LuisaLuisaLuisaLuisaLuisaEEEEEchechechechechevvvvverríaerríaerríaerríaerría vorstellen. Sie arbeitet im Moment in derOficina de Relaciones Internacionales (ORI) der Univer-sidad del Atlántico und kennt den Bewerbungsprozessaus erster Hand. Deswegen kann sie uns weitere Tippsgeben.

Page 26: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

26

podría dar es leer bien una convocatoria, porque el pro-blema más común es que a la gente siempre se le olvidaalgún requisito, no lo entregan; o no redactan una bue-na carta de motivación. Siempre hay alguna cosa que seles olvida y obviamente al que se le olvida una cosaquedará descalificado.’

¿Por qué cree que algunos estudiantes no tienen éxito almomento de recibir una repuesta a su postulación?

LE: ‘Yo creo que básicamente por eso mismo, porqueno presentan todos los requisitos, o no están calificadospara ello. Si por ejemplo es una beca de nuestra oficina(ORI), normalmente los mejores estudiantes son a losque se les otorga la subvención, aunque nosotros eva-luamos también todo el paquete. Eso quiere decir quetenemos en cuenta si es un estudiante que pertenece aun grupo de investigación o ha participado en ponen-cias. Todas estas cosas hacen que una persona tenga máschances. El promedio y la formación investigativa si-guen siendo una calificación extra y algo que le puedeser de mucha ayuda a un estudiante. Obviamente, quienno disponga de estas cosas siempre estará en desventa-ja.’

Sabemos que uno de los requisitos más importantesen la mayoría de los casos para postularse a una becaes la carta de motivación. Para usted, ¿qué puntosson primordiales y qué puntos no lo son en una cartade motivación?

LE: ‘En una carta de motivación, se debe recopilar bá-sicamente lo que uno ha hecho en su vida académica.

Welche Ratschläge können Sie uns geben, um eineerfolgreiche Bewerbung einzureichen?

Luisa ELuisa ELuisa ELuisa ELuisa Echechechechechevvvvverría:erría:erría:erría:erría: ‚Der wichtigste Ratschlag, den ich euchgeben kann, ist die Ausschreibung des Stipendiums gutdurchzulesen, weil die Leute fast immer eineVoraussetzung vergessen und nicht schicken, oder sieverfassen kein so gutes Motivationsschreiben. Es gibtimmer etwas, das man vergisst. Und natürlich wer etwasvergisst, wird disqualifiziert.‘

WWWWWarum glauben Sie, dass einigarum glauben Sie, dass einigarum glauben Sie, dass einigarum glauben Sie, dass einigarum glauben Sie, dass einige Studene Studene Studene Studene Studenttttten ken ken ken ken keineneineneineneineneinenErflog haben, wErflog haben, wErflog haben, wErflog haben, wErflog haben, wenn sie eine Anenn sie eine Anenn sie eine Anenn sie eine Anenn sie eine Antwtwtwtwtwort auf ihrort auf ihrort auf ihrort auf ihrort auf ihreeeeeBeBeBeBeBewwwwwerbung bekerbung bekerbung bekerbung bekerbung bekommen?ommen?ommen?ommen?ommen?

LE:LE:LE:LE:LE: ‚Grundsätzlich glaube ich, dass es eben deshalbpassiert: Weil die Leute die ganzen Voraussetzungen(Bewerbungsunterlagen) nicht einreichen oder sie nichtdafür qualifiziert sind. Wenn es sich z. B. um einStipendium unseres Amtes (ORI) handelt, werdennormalerweise die besten Studenten den Zuschussbekommen, obgleich wir auch das Ganze bewerten. Dasheißt, dass wir berücksichtigen, ob der Student zu einerForschungsgruppe gehört, oder Referate gehalten hat.Diese Sache erhöhen die Chancen, ein Stipendium zubekommen. Der Prädikatsdurchschnitt und dieAusbildung als Forscher sind eine extra Qualifizierungund etwas, das nützlich für den Studenten ist. Natürlich,wer über diese Sache nicht verfügt, wird im Nachteilsein.‘

Wir wissen, dass eine der wichWir wissen, dass eine der wichWir wissen, dass eine der wichWir wissen, dass eine der wichWir wissen, dass eine der wichtigstigstigstigstigsttttten Ven Ven Ven Ven Vorororororausseausseausseausseaussetztztztztzungungungungungenenenenenin den meisin den meisin den meisin den meisin den meisttttten Fen Fen Fen Fen Fällen, um sich um ein Stipendium zällen, um sich um ein Stipendium zällen, um sich um ein Stipendium zällen, um sich um ein Stipendium zällen, um sich um ein Stipendium zuuuuu

bebebebebewwwwwerben, iserben, iserben, iserben, iserben, ist dast dast dast dast dasMotivMotivMotivMotivMotivaaaaationsschrtionsschrtionsschrtionsschrtionsschreiben. Füreiben. Füreiben. Füreiben. Füreiben. FürSie, wSie, wSie, wSie, wSie, was isas isas isas isas ist vt vt vt vt vorrorrorrorrorrangig undangig undangig undangig undangig undwwwwwas nichas nichas nichas nichas nicht in einemt in einemt in einemt in einemt in einemMotivMotivMotivMotivMotivaaaaationsschrtionsschrtionsschrtionsschrtionsschreiben?eiben?eiben?eiben?eiben?

LE:LE:LE:LE:LE: ‚In einemMotivationsschreibenmuss man grundsätzlichalles, was man in seinemakademischen Lebengetan hat, angeben. Manmuss auch sagen, warumman einfö r d e r u n g s w ü r d i g e rBewerber ist und was mannach dem Stipendiummachen wird, nachdemman Zugang zu dieser

Tips para una postulación exitosa

Page 27: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

27

Uno también debe decir por qué es un candidato idóneopara ganarse esa beca, y qué va a hacer después de ha-ber ganado esa beca, después de haber accedido a esaformación. Eso quiere decir que uno debe preguntarse así mismo: “¿Qué haré cuando regrese?”, “¿Voy a servirde multiplicador para mis compañeros?”. Siempre esimportante, no solo colocarlo, sino también cumplirlo.’¿Cuánto tiempo se necesita para preparar unapostulación?

LE: ‘Depende siempre de la beca o convocatoria, peroentre más tiempo uno tenga, mejor. Si uno tiene, porejemplo, un mes para preparar todos los requisitos seríaideal. Pero nuevamente todo esto depende del progra-ma de beca.’

Finalmente, sabemos que su trabajo le permite conocerel proceso de postulación a becas y pasantías interna-cionales de diferentes personas en esta universidad. Parausted, de todas las postulaciones de las cuales ha sidotestigo, ¿cuál ha sido la postulación más destacada? ¿Porqué cree que fue una postulación exitosa?

LE: ‘La postulación que particularmente me ha sorpren-dido fue una postulación que fue presentada por unosestudiantes de Ingeniería Industrial. Ellos recibieron unabeca del DAAD de Viajes de Estudio en Alemania. Elloseran un grupo de once estudiantes. Se reunieron y entretodos redactaron su postulación, la cual tenía más de 60páginas, todas en inglés. Fue algo espectacular. Obvia-mente, nosotros ofrecemos que nuestros asistentes deidiomas corrijan o ajusten detalles de una postulación.Pero a mí simplemente me sorprendió el trabajo en con-junto tan perfecto de los chicos. Y el resultado se vioreflejado cuando el grupo fue seleccionado para viajara Alemania con todos los gastos pagos por parte delDAAD. Lo único que no fue pago fueron los tiquetes deavión, pero como era el primer grupo en la Costa Caribecolombiana que accedía a dicha beca, la Universidadbrindó apoyo con los tiquetes aéreos. A mí lo que real-mente me sorprendió fue la estructura y lo atractiva quefue esa postulación, algo muy destacado.’

Ausbildung gehabt hat. Das heißt, dass man sich fragensoll: „was werde ich machen, wenn ich zurückkehre?“„werde ich als Multiplikator für meine Kollegen dienen?“.Es ist immer wichtig, nicht nur dies zu schreiben, sondernauch sich daran zu halten.‘

Wie viel ZWie viel ZWie viel ZWie viel ZWie viel Zeit breit breit breit breit brauchauchauchauchaucht man, um eine Bet man, um eine Bet man, um eine Bet man, um eine Bet man, um eine Bewwwwwerbungerbungerbungerbungerbungvvvvvorzorzorzorzorzuberuberuberuberubereiteiteiteiteiten?en?en?en?en?

LE:LE:LE:LE:LE: ‚Es kommt auf das Stipendium oder dieAusschreibung an, aber je mehr Zeit man hat, umsobesser. Wenn man z. B. einen Monat hätte, um allesvorzubereiten, wäre es ideal. Aber noch einmal hängtalles vom Stipendiumsprogramm ab.‘

Und zum Schluss: wir wissen, dass Ihre Arbeit Ihnenermöglicht, den Bewerbungsprozess von vielen Leutenfür Stipendien und Auslandspraktika in dieserUniversität zu kennen. Für Sie, von allen Bewerbungen,die Sie gesehen haben, welche war am besten? Warumglauben Sie, dass es eine erfolgreiche Bewerbung war?

LE:LE:LE:LE:LE: „Die Bewerbung, die mich besonders überrascht hat,war eine Bewerbung, die von Industrial EngineeringStudenten eingereicht wurde. Sie haben das DAAD-Stipendium für eine Studienreise nach Deutschlandbekommen. Sie waren eine Gruppe von 11 Studenten.Sie haben sich versammelt und haben ihre Bewerbungzusammen verfasst, die über 60 Seiten hatte, alle aufEnglisch. Es war großartig. Wir bieten natürlich an, dassunsere Sprachassistenten eine Bewerbung korrigierenoder Detail anpassen. Aber mich hat einfach die perfekteTeamarbeit der Studenten überrascht. Und das Ergebnishat sich wiederspiegelt, als die Gruppe ausgewähltwurde, um nach Deutschland mit allen Kosten bezahltseitens DAAD zu reisen. Das Einzige, das nicht bezahltwurde, waren die Flugtickets, aber da es die ersteGruppe an der kolumbianischen karibischen Küste war,die ein solches Stipendium bekommen hat, hat dieUniversität finanzielle Hilfe für die Flugtickets angeboten.Mich haben wirklich die Struktur und die Attraktivitätjener Bewerbung überrascht, etwas sehr herausragend.”

Tipps für eine erfolgreiche Bewerbung

El peor de todos los pasos es el primero. Cuando estamos listos para una decisiónimportante, todas las fuerzas se concentran para evitar que sigamos adelante. Yaestamos acostumbrados a esto. Es una vieja ley de la física: romper la inercia esdifícil. Como no podemos cambiar la física, concentremos la energía extra y a si

conseguiremos dar el primer paso. Después el camino mismo ayuda.Paulo Coelho

Page 28: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

28

¡No deje perder la oportunidad, atrévase a viajar!

AAAAAujourd’hui la vie professionnelle nous exige d’êtrebien qualifiés et en même temps actualisés entermes de connaissances. Les titres

professionnels tels que licence, doctorat, masters etvoire le baccalauréat, sont très importants au momentde trouver un bon emploi, cependant, le fait d’avoirces mêmes études à l’étranger est un aspectfondamental pour avoir un CV de grand valeur. Chaquejour, il y a plusieurs opportunités pour avoir accès à cetype d’études, néanmoins celles-ci ne sont pas profitéesà cause du manque de candidats.

D’après les études réalisées par l’Université Nationaleen Colombie, spécifiquement par le bureau des RelationsInternationales, au moins trois bourses sont ratéeschaque jour, en raison du faible taux d’élèves qui sepostulent. C’est un chiffre étonnant, tenant en comptela quantité d’étudiants colombiens et le besoind’internationalisation de notre pays. Il n’est pas un secretque la majorité de ces bourses couvrent seulement unepartie des dépenses des candidats et cette situation peutlimiter des personnes à bas revenus, cela n’est pas lasituation la plus importante, le véritable problème estla carence d’information et le désintérêt d’acquérir desconnaissances d’envergure international.

Si l’on délimite un peu, il est très important de faireréférence au milieu éducatif de l’Universidad del Atlán-tico. D’après Luisa Echeverria, chef du bureau desRelations Internationales de la même institution, laplupart d’opportunités de mobilité sont désertés à caused’un manque d’intérêt de la part des étudiants « …auparavant, l’ ORI offrait des concours et les personnesne se postulaient pas, de nombreuses fois lesopportunités de mobilité sont ratées parce que les

Hoy en día, la vida laboral exige mayor preparación y actualización en términos de conocimientos. Los títulos de pregrado, maestría, doctora-

do, incluso la educación secundaria y media, son indis-pensables para conseguir buenos empleos. Sin embar-go, el hecho de tener estos mismos estudios en el ex-tranjero es un aspecto fundamental a la hora de cons-truir un CV de gran valor. Cada día hay mayores opor-tunidades para poder acceder a estudios superiores enel extranjero, sin embargo de la misma manera estas sepierden por falta de aspirantes.

Según estudios realizados por la Universidad Nacional,específicamente por la Oficina de Relaciones Interna-cionales, se estima que diariamente caducan hasta tresbecas en Colombia debido al bajo número de estudian-tes postulados. Es una cifra preocupante, teniendo encuenta la cantidad de estudiantes colombianos brillan-tes y la necesidad de internacionalización que actual-mente tiene nuestro país. No es un secreto que la mayo-ría de estas becas ofrecen sólo un cubrimiento parcialde los gastos, limitando así a personas de bajos recursosa acceder a ellas, pero concretamente este no sería elmayor problema, sino, la falta de información parapostularse y en algunos casos la falta de interés en ad-quirir conocimientos de talla internacional.

Delimitando un poco más, es imprescindible centrarseen el ámbito educativo de la Universidad del Atlántico.Según Luisa Echeverría, Jefe Oficina de Relaciones In-ternacionales de la misma institución, la mayoría de lasoportunidades de movilidad se pierden mes a mes por elmismo desinterés de los estudiantes en participar: «…anteriormente abríamos una convocatoria y la gente nose postulaba, muchas veces se pierden las oportunida-des de movilidad, porque no leen bien, porque les hacefalta un papel, porque se les olvidó un requisito, por eldinero etc., etc... Afortunadamente, de un año hacia acá,la gente se está postulando más. De igual manera, que-remos que el número de aspirantes incremente…»

Es necesario tener en cuenta que si bien la Universidadse encarga de brindar información a los estudiantes para

¡NO DEJE PERDER LAOPORTUNIDAD, ATRÉVASE

A VIAJAR!

Autores: Yaridis Cervantes, Yahaira Pérez y AracelysRodríguez

NE LAISSENE LAISSENE LAISSENE LAISSENE LAISSEZ PZ PZ PZ PZ PAS PERDREAS PERDREAS PERDREAS PERDREAS PERDRELLLLL’’’’’OPPOROPPOROPPOROPPOROPPORTUNITÉ, OSETUNITÉ, OSETUNITÉ, OSETUNITÉ, OSETUNITÉ, OSEZZZZZ

VVVVVOOOOOYYYYYAAAAAGER!GER!GER!GER!GER!

Page 29: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

29

Ne laissez pas perdre l’opportunité, osez voyager!

étudiants soit ne lisent pas bien, soit parce qu’ils leurmanque un document, soit parce qu’ils oublient uneexigence, soit pour des questions d’argent, etc…Heureusement, depuis un an, les étudiants ont prisconscience de l’importance de faire partie de cetteexpérience, mais de la même manière, on voudrait uneaugmentation des nombre d’étudiants y intéressés. »Il faut tenir en compte que si bien l’université s’occupede donner des renseignements aux étudiants afin depromouvoir les opportunités existantes, la gestion pourla mobilité ne peut pas être seulement prise en chargepar l’institution ; au contraire, les étudiants concernésdoivent faire plusieurs démarches à l’avance, faire desrecherches, être enthousiaste, être autonomes, et aussitrès responsables tout au long de la démarche. Il ne fautpas laisser que les obstacles culturels et la non- maîtrised’une deuxième langue fasse perdre l’intérêt d’avoirl’opportunité de voyager. Il faut tenir compte que :«Rester dans ce qui est connu de peur de l’inconnu estégal à rester en vie mais ne pas vivre » (anonyme)

Or, cela étant dit, il est fortement conseillé decommencer à changer d’attitude, de s’s’s’s’s’animeranimeranimeranimeranimer, de se, de se, de se, de se, de sedécider edécider edécider edécider edécider et de se posse posse posse posse postulertulertulertulertuler à l’occasion de se mobiliser demobilité. Maintenant, vous trouverez ci-dessus une sériede recommandations et conseils-clés afin d’élargir vospossibilités au moment de bénéficier d’une opportunitopportunitopportunitopportunitopportunitéééééde mobilité à l’étranger.

EloigneEloigneEloigneEloigneEloignez-z-z-z-z-vvvvvous de la peur d’échouer!ous de la peur d’échouer!ous de la peur d’échouer!ous de la peur d’échouer!ous de la peur d’échouer!Empêchez-vous de croire que vous n’êtes passuffisamment apte à être bénéficiaire d’une bourse. Sivous avez de bonnes notes, de l’expérience dans larecherche, et vous êtes bilingue, vous pourriez être unbénéficiaire. Rappelez-vous qu’il n’y a rien à perdre enessayant.

SoSoSoSoSoyyyyyeeeeez az az az az attttttttttenenenenentif !tif !tif !tif !tif !Mettez-vous à jour, Renseignez-vous et consultez chaqueétape à l’avance. Cherchez des bourses pendant et aprèsavoir fini vos études universitaires. In In In In Inffffformeormeormeormeormez-z-z-z-z-vvvvvous surous surous surous surous surles conditions de vie du pays où vous voulez alleralleralleralleraller, maissurtout, repérez des informations sur la délivrance dupasseport ou du document d’identité et de voyage ;établissez des liens entre vous et l’institution où vousvoulez suivre une formation professionnelle ; dernierpoint et aucunement le moins important, soyezpersévérant pour atteindre votre objectif.

Il vIl vIl vIl vIl vaut la peine d’êtraut la peine d’êtraut la peine d’êtraut la peine d’êtraut la peine d’être bilingue !e bilingue !e bilingue !e bilingue !e bilingue !Apprenez autre langue, de préférence l’anglais. Il vousdonnera de meilleures chances au moment de vous

promover las oportunidades vigentes, la gestión para lamovilidad no se puede dejar del todo en manos de lainstitución; por el contrario, los interesados deben tra-mitar todo previamente, investigar por aparte, ser entu-siastas, ser autónomos y responsables en el proceso.No hay que dejar que las barreras culturales y el no do-minio de un segundo idioma, nos haga perder el interésen la internacionalización. Se debe considerar que: «que-darse en lo conocido por miedo a lo desconocido equi-vale a mantenerse con vida pero no vivir» (Anónimo).

Ahora bien, partiendo de lo anterior, es recomendableempezar a cambiar de actitud, animarse y postularse auna oportunidad de movilidad o internacionalización. Acontinuación se presentan algunas recomendaciones yconsejos claves para ampliar sus posibilidades a la horade acceder a una «movilidad» en el exterior:

¡Aléjese del miedo a fracasar!Deje de pensar que no es lo suficientemente bueno comopara acceder a una oportunidad de movilidad. Si tieneun buen promedio, experiencia en investigación y esbilingüe, usted puede postularse. Nada pierde con in-tentar.

¡Sea precavido!Actualícese, infórmese e investigue cada paso previa-mente. Busque becas durante y después de su pregrado,consulte sobre las condiciones de vida en el país al quequiere viajar, pero sobre todo, oriéntese sobre cómo rea-lizar el trámite de pasaporte y visa; cree un vínculo conlas universidades extranjeras a las que le gustaría asistiry, por último, sea constante para lograr su objetivo.

¡Ser bilingüe si cuenta!Estudie otro idioma, preferiblemente Inglés. Esto le daráun plus al momento de postularse, puesto que sobresal-drá entre otros aspirantes. No quiere decir que no hayoportunidades en paises hispanoparlantes, pero son muypocas. Por el contrario, si usted tiene un buen nivel de

Page 30: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

30

présenter et de vous faire remarquer parmi les autrescandidats. Il est certain qu’il y a d’opportunités pour lespays hispanophones, mais elles sont encore trèslimitées. Par contre, si vous avez de bonnesconnaissances de la langue anglaise, par exemple, vouspourrez exploiter plus votre séjour dans un pays étrangervous pourrez profiter d’une meilleure manière le séjourdans un pays étranger.

MeMeMeMeMetttttttttteeeeez en place z en place z en place z en place z en place de rde rde rde rde relaelaelaelaelations antions antions antions antions anticipées aticipées aticipées aticipées aticipées avvvvvec l’ec l’ec l’ec l’ec l’insinsinsinsinstitutiontitutiontitutiontitutiontitutioncible.cible.cible.cible.cible.Établissez un contact direct avec l’institution qui offre labourse de mobilité, engagez-vous dans le processus,Focalisez-vous sur les domaines d’intérêt stratégiquepour le choix d’un programme et élaborer un pland’action. Ceci est significatif au moment de présenterdes arguments convaincants à l’institution qui financeravos études.

Ne laisse Ne laisse Ne laisse Ne laisse Ne laissez rien au hasarz rien au hasarz rien au hasarz rien au hasarz rien au hasardddddVeillez à ce que chaque démarche et formalité soientprêtes pour votre candidature, car il est possible qu’uneinattention vous conduise à la perte de vos chances.Soyez ponctuel, ne laissez rien à la dernière minute,postulez-vous tôt. N’oubliez pas qu’il y a certaines datesde nombreuses bourses, des échanges ou des offres demobilité, en général, qui ne sont pas sujettes àmodification.

Expérience prExpérience prExpérience prExpérience prExpérience profofofofofessionnelle : un outil pour ressionnelle : un outil pour ressionnelle : un outil pour ressionnelle : un outil pour ressionnelle : un outil pour renenenenenffffforororororcercercercercervvvvvotrotrotrotrotre C .e C .e C .e C .e C .VVVVV

Au moment de vous postuler n’oubliez pas dementionner votre expérience professionnelle et dessuccès importants ; n’omettez pas tout ce que vous avezfait, et encore plus, si votre expérience a quelquerapport avec l’opportunité de mobilité à laquelle voussouhaitez accéder – rappelez-vous qu’elle peut vousservir d’instrument pour matérialiser vos rêves-. Citezdes succès, projets de recherché et publications, ilsagréeront l’intérêt que vous avez justifié pour rrrrréaliseréaliseréaliseréaliseréaliserdes études à l’étrdes études à l’étrdes études à l’étrdes études à l’étrdes études à l’étrangangangangangererererer.....

cccccapacitapacitapacitapacitapacité de leaderé de leaderé de leaderé de leaderé de leadershipshipshipshipshipÊtre un leader vous donnera les meilleures chances desuccès. Les personnes avec un profil de leader sonttoujours prises en compte rapidement par leurimplication active et dynamique. De la même manière,les institutions qui offrent des opportunités de mobilité,cherchent des personnes qui ont des raisons pour êtrede plus en plus meilleures.

inglés, por ejemplo, tendrá màs opciones y po-drá aprovechar de mejor manera la esta-día en otro país.

¡Cree vínculos anticipa-dos con la institución!Establezca contactodirecto con lainstitución queofrece la movili-dad, involúcreseen el proceso,enfóquese en lasáreas de interéspara escoger unprograma y desa-rrolle un plan. Estoes relevante a la horade presentar argumen-tos frente a la instituciónque financiará sus estudios.

¡No deje nada al azar!Cerciórese de todos y cada uno de los trámites y requi-sitos para su postulación, no sea que por un descuidopierda su oportunidad de movilidad. Sea puntual, no dejetodo para última hora, aplique temprano. Recuerde quemuchas becas, intercambios, entre otras ofertas de mo-vilidad, en general, tienen plazos fijos sin fechas suje-tas a cambios.

Experiencia laboral: un ‘arma’ para fortalecer suhoja de vidaCuando se postule incluya su experiencia profesional ylogros relevantes, no omita todo lo que usted ha hecho,la experiencia que tiene, y menos si esta está relaciona-do con la oportunidad de movilidad a la que desea acce-der; recuerde que le puede servir: cite logros, trabajos,proyectos de investigación y publicaciones, estos rati-ficarán el interés que usted argumentó para llevar a caboestudios en el exterior.

LiderazgoSer líder le dará mayores probabilidades. Las personascon perfil de líder suelen ser tenidas en cuenta más fá-cilmente por su participación activa y dinámica en pro-cesos. Dado que hoy en día se requiere de un capitalhumano competente, incluso en el dominio de más deun idioma. Asimismo, las instituciones que ofrecenbecas buscan personas que tengan razones para ser me-jor.

¡No deje perder la oportunidad, atrévase a viajar!

Page 31: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

31

Dare to succeed

¿Alguna vez has soñado con saber qué hay más allá de los límites geográficos de Colombia? Te has imaginadoafianzando una nueva lengua, divirtiéndote, aprendiendo sobre nuevas culturas y costumbres, conociendogente nueva e interesante, tal vez estudiando en el exterior, o sólo contemplando el mundo, pero quizá ¿crees

que el dinero es el limitante? De acuerdo con un artículo publicado por la Oficina de Relaciones Internacionales dela Universidad Nacional (Agencia de Noticias UN, 2013) «hasta tres becas se pierden a diario por falta de aspiran-tes». Ellos le atribuyen esta pérdida a la creencia de los estudiantes de que simplemente no son lo suficientementebuenos para aplicar a ellas. A continuación te mostraremos tres egresados recientes de la Universidad del Atlánti-co, que se atrevieron no sólo a soñar sino a trazarse metas y a cumplirlas exitosamente, desafiando así la mentali-dad de que los estudios en el exterior son sólo para gente superdotada o en su defecto acaudalada.

Ahí lo tienen, jóvenes, dicho por los que han desafiado todos los impases económicos y sociales e ido en contra detodas las probabilidades para triunfar en sus metas personales y profesionales; las oportunidades están reservadas,sí, pero sólo para aquellos que deciden atreverse. Luego de completar esta lectura, sólo quedan dos posibilidades,la primera, haces caso omiso al mundo de alternativas que está allá afuera; la segunda decides voltear la página yconocer las pasantías, los intercambios y becas disponibles y emprender los primeros pasos de tu nueva vida,quien quita, quizás, en el próximo artículo de movilidad el entrevistado podrías ser ¡tú!

Iris Solano Nerys Balcero Danitza Aragón

DARE TDARE TDARE TDARE TDARE TO SUCCEEDO SUCCEEDO SUCCEEDO SUCCEEDO SUCCEEDAutora: Aridis Isabel Cervantes Alvarez

Page 32: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

32

IRIS SOLANO CAHUIRIS SOLANO CAHUIRIS SOLANO CAHUIRIS SOLANO CAHUIRIS SOLANO CAHUANAANAANAANAANA. UNIVER. UNIVER. UNIVER. UNIVER. UNIVERSIDSIDSIDSIDSIDAD DELAD DELAD DELAD DELAD DELATLÁNTICATLÁNTICATLÁNTICATLÁNTICATLÁNTICOOOOO, FOREIGN LANGU, FOREIGN LANGU, FOREIGN LANGU, FOREIGN LANGU, FOREIGN LANGUAAAAAGE TEGE TEGE TEGE TEGE TEAAAAACHING,CHING,CHING,CHING,CHING,

2010. CURRENTL2010. CURRENTL2010. CURRENTL2010. CURRENTL2010. CURRENTLY SOUTHERN ILLINOISY SOUTHERN ILLINOISY SOUTHERN ILLINOISY SOUTHERN ILLINOISY SOUTHERN ILLINOISUNIVERUNIVERUNIVERUNIVERUNIVERSITY EDSITY EDSITY EDSITY EDSITY EDWWWWWARDSARDSARDSARDSARDSVILLE, MASVILLE, MASVILLE, MASVILLE, MASVILLE, MASTER OF ARTER OF ARTER OF ARTER OF ARTER OF ARTTTTTS INS INS INS INS IN

ENGLISH.ENGLISH.ENGLISH.ENGLISH.ENGLISH.1 Who was Iris Solano before this experience of studyingabroad?«I was born in Maicao, a small town in La Guajira, Co-lombia. I am the oldest of three siblings and I belong toa big and very traditional family. We are a veryhumble, but hardworking community. I think that in mywhole life I just knew what I wanted to be: a languageteacher. I used to memorize phrases in differentlanguages that I heard on TV. My dad would also teachme phrases in French that he had learned in schoolhimself. I think he never realized how much of aninfluence on me he was. While I was in the university, Isometimes heard my classmates making fun of the

quality of education of Guajiro students.I just listened to them in silence becauseI knew the comments were right insome way, but I was determined toprove them wrong. So, first of all, I hadto finish my undergraduate degree.Second, I will achieve my masters’degree but I had no money to pay forit, so I needed a scholarship and I setout to get it.»

2. How did you find out about theopportunity to study abroad?«There are many scholarships offeredfor Colombians. I used to check ICETEX,COLFUTURO, DAAD, COLCIENCIAS,regularly. At first there were manyrequirements that I didn´t meet, (forexample, the international proficiencyexams), but I was working on gettingthem patiently.»

3. When you decided to pursue this newstage in your life, did you find anyobstacles? How did you manage toovercome them?«Well, I applied to many differentcountries without success, like auniversity in Spain, then another in theUnited Kingdom where I was admitted,but I couldn´t get the financial aid fromICETEX. Then, one day, I heard aboutFulbright. I talked to my classmates

about it and they told me that this opportunity was justfor super smart people, «brainy», that my chances ofgetting it, actually, were very narrow, but I wasdetermined, perseverant and disciplined. I completedthe whole selection process in two months and finally itwas all worthwhile. I obtained my scholarship.»

4. What would you say to all of those students fromUniversidad Del Atlántico, who are dreaming of studyingabroad?«I once read a passage, I don´t remember the author,but it seems very appropriate now. It said somethinglike this: «Dare to dream big, set goals out of yourcomfort zone, this will allow you to reveal your truepotential. The biggest enemy and the biggest barrier youcan possibly find are your own fears. You will find manyobstacles, but I dare you to find just one reason tocontinue, persevere with courage and you will see yourdreams come true».

Dare to succeed

Page 33: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

33

NERNERNERNERNERYYYYYS BALS BALS BALS BALS BALCEIRCEIRCEIRCEIRCEIROOOOO, UNIVER, UNIVER, UNIVER, UNIVER, UNIVERSIDSIDSIDSIDSIDAD DEL ATLÁNTICAD DEL ATLÁNTICAD DEL ATLÁNTICAD DEL ATLÁNTICAD DEL ATLÁNTICOOOOO,,,,,LICENCE EN LANGUELICENCE EN LANGUELICENCE EN LANGUELICENCE EN LANGUELICENCE EN LANGUES ETRANGÈRES ETRANGÈRES ETRANGÈRES ETRANGÈRES ETRANGÈRES, 2010. CHAR-S, 2010. CHAR-S, 2010. CHAR-S, 2010. CHAR-S, 2010. CHAR-LELELELELES DE GAS DE GAS DE GAS DE GAS DE GAULLE UNIVERULLE UNIVERULLE UNIVERULLE UNIVERULLE UNIVERSITÉ – LILLE III, MASSITÉ – LILLE III, MASSITÉ – LILLE III, MASSITÉ – LILLE III, MASSITÉ – LILLE III, MASTERTERTERTERTER

EN RELAEN RELAEN RELAEN RELAEN RELATIONS INTERTIONS INTERTIONS INTERTIONS INTERTIONS INTERCULCULCULCULCULTURELLETURELLETURELLETURELLETURELLES ETS ETS ETS ETS ETCOOPÉRACOOPÉRACOOPÉRACOOPÉRACOOPÉRATION INTERNATION INTERNATION INTERNATION INTERNATION INTERNATIONALE PTIONALE PTIONALE PTIONALE PTIONALE PARARARARARCCCCCOUROUROUROUROURSSSSS

FRANCFRANCFRANCFRANCFRANCOPHONIE. 2013.OPHONIE. 2013.OPHONIE. 2013.OPHONIE. 2013.OPHONIE. 2013.

1 Qui était Nerys Balceiro avant cette expérience?«J’avais 22 ans et j’habitais avec ma famille au quartierSantuario à Barranquilla. J’étudiais langues étrangèresà l’Universidad del Atlantico et ma langue préférée étaitle français. J’ai fait un stage dans l’enseignement duFrançais aux collèges publics de Barranquilla dans lecadre d’un Project avec l’Alliance Française. Je rêvais devoyager quelque jour à un pays francophone pouraméliorer mon niveau de français, mais je le voyais trèsloin et presque impossible pour moi.»

2. Comment as-tu acquis l’opportunité d’étudier àl’étranger?«Bon, un professeur de l’Université m’a dit qu’il y avaitune bourse offerte par l’ICETEX pout travailler commeassistante d’Espagnol en France, mais je ne voulais pas postuler parce que l’on demandait d’avoir l’examen DelfB2 et d’avoir 1000 euros... (Rit–t-elle) mais je n’avais nil’un ni l’autre. Donc le professeur m’a dit que c’étaitl’opportunité parfaite pour voyager et il m’a convaincude m’inscrire. Trois mois plus tard l’ICETEX m’a appellépour un entretien, ils m’ont demandé si j’avais l’examenDELF mais en ce moment-là, j’étais sur le point de le

faire. En fin, j’ai réussil’entretien et puis j’ai gagné labourse. C’est important dedire que j’ai eu la bourse sansavoir le DELF B2 parce que j’aifait partie de la phase pilotedu projet de Réintroductiondu Français dans les collègespublics.»

3. Quels étaient les principauxobstacles à surmonter danscette aventure? Comment as-tu les surmontés ?«Ok, avant de voyager, j’avaisdes obstacles financiers, jedevais avoir de l’argent pourpayer les billets d’avion, plusde 1000 euros, malgré le faitd’avoir la bourse. Alors j’aidécidé d’envoyer des lettres à

la Gobernacion del Atlantico, à la Mairie de Barranquillaet á l’Universidad del Atlantico. Des lettres comportaient: une lettre de motivation, une copie des résultatsuniversitaires (le relevé de notes) et une copie de la lettrede l’ICETEX confirmant que j’étais bénéficiaire d’unebourse. Finalement, c’est l’Université qui m’a donné lesbillets d’avion et les 1000 euros. Et bon, j’étais trèsheureuse pour l’argent, mais tout à coup, j’ai fait face àun problème de santé, une appendicite avait étédiagnostiquée. À Dieu merci, je me suis fait opérer ettout s’est bien passé.

Lorsque je suis arrivée au Bar-le- duc en France, j’ai euun choc culturel. En premier lieu, c’était l’hiver, quandj’y suis arrivée, il était si difficile parce que J’étaishabituée au climat tropical chaud de Barranquilla. Enplus, Bar -le -Duc avait 16000 habitants, elle ressembleplus o moins à un petit village Colombien, on ne voyaitpersonne dans les rues. Les week-ends lesétablissements ferment et la plupart de la populationest des enfants et des personnes âgées. Le premier mois,je n’avais pas d’ordinateur, ni de connexion d’internet,et en plus il pleuvait trop! Il faisait froid et j’avais le cafardparce que ma famille et mes amis me manquaient.»

4 Que dites-vous à tous les étudiants de l’Universidaddel Atlantico qui rêvent un jour d’étudier à l’étranger?«La chose la plus importante c’est d’avoir un objectif clair,puis savoir quelles sont les mesures pour atteindre cetobjectif. Une fois qu’on a toutes les informationsnécessaires il faut être très persévérant jusqu’à y arriver.

Dare to succeed

Page 34: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

34

Plusieurs fois, nous voyons tout si impossible et nouspensons toujours au facteur économique, mais je peuxvous assurer que l’effort est surtout intellectuel. Il n’estjamais facile, parfois certains aspects de la vie prennentplus de temps que prévu, mais cela ne signifie pas quenous n’allons pas réussir, nous pouvons parfois avoir dessurprises agréables. Les problèmes auxquels noussommes confrontés ne peuvent pas être comparées avectout ce que nous apprenons et avec tout ce que nouscultivons personnellement et professionnellement, mescamarades, c’est pourquoi je vous invite à vousembarquer au voyage de votre vie, vous avez juste àsavoir ce que vous voulez, et de travailler avec patienceet persévérance et aussi d’avoir toujours la foi.»

DANITZDANITZDANITZDANITZDANITZA ARAA ARAA ARAA ARAA ARAGON ARRGON ARRGON ARRGON ARRGON ARROOOOOYYYYYOOOOO, UNIVER, UNIVER, UNIVER, UNIVER, UNIVERSIDSIDSIDSIDSIDAD DELAD DELAD DELAD DELAD DELATLÁNTICATLÁNTICATLÁNTICATLÁNTICATLÁNTICOOOOO, LEHRAMT FREMDSPRA, LEHRAMT FREMDSPRA, LEHRAMT FREMDSPRA, LEHRAMT FREMDSPRA, LEHRAMT FREMDSPRACHEN, 2014.CHEN, 2014.CHEN, 2014.CHEN, 2014.CHEN, 2014.HOCHSCHULHOCHSCHULHOCHSCHULHOCHSCHULHOCHSCHULWINTERKWINTERKWINTERKWINTERKWINTERKURURURURURS (DEUTS (DEUTS (DEUTS (DEUTS (DEUTSCHKSCHKSCHKSCHKSCHKURURURURURS) AMS) AMS) AMS) AMS) AM

INTER DAF IN LEIPINTER DAF IN LEIPINTER DAF IN LEIPINTER DAF IN LEIPINTER DAF IN LEIPZIG, 2013.ZIG, 2013.ZIG, 2013.ZIG, 2013.ZIG, 2013.

1. Wer war Danitza Aragon vor der Studiumerfahrungim Ausland?„Na ja, ich wohne in Soledad, Atlántico, mit meinerSchwester und meinem Vater. Ich bin eine ehemaligeSchülerin aus dem Instituto Experimental del Atlántico,wo ich unterschiedliche Sprachen gelernt habe, Deutschinklusiv. Dank der Schule habe ich ein 3wöchigesStipendium bekommen, um einen Deutschkurs inDeutschland zu machen. So hatte ich den ersten Kontaktzu der deutschen Kultur. Später, als ich im 5. Semesterin Lic. Idiomas Extranjeros an der Univerdiad del Atlán-tico war, habe ich mich um ein Stipendium des DAADbeworben, um einen Hochschulwinterkurs

(Deutschkurs) am Inter DaF in Leipzig zu machen undhabe es bekommen. Da hatte ich die Gelegenheit, nichtnur meine Deutschkenntnisse zu verbessern, sondernauch Leute aus der ganzen Welt kennen zu lernen, z. B.aus Neuseeland, den USA, China, Ecuador, Brasilien, undanderen Ländern.»

2. Wie hast du von der Gelegenheit erfahren, im Auslandzu studieren?„Ich habe natürlich sehr oft im Internet darüberrecherchiert, welche Stipendien es in deutschsprachigenLändern gab. So habe ich vom DAAD erfahren. Danachwar ich bei Vorträgen von dieser gleichen Stiftung ander Universidad del Atlántico und an der Universidaddel Norte, wo ich mich besser informiert habe.»3. Als du dich entschieden hast, dieser neuen Phasedeines Lebens zu folgen, gab es Hindernisse? Wie hastdu sie überwunden?

„Mit dem Geld hatte ich eigentlich kein Problem, dennder DAAD deckt fast alle Kosten ab. Damalshabe ich 2900• für Flugtickets, Detuschkurs,Unterkunft und Verpflegung bekommen. Alsich in Leipzig war, habe ich mich irgendwie wiein Barranquilla gefühlt. Die Leute waren immerso nett zu mir, und falls ich so aussah, als obich mich verlaufen hätte, haben sie mir sofortihre Hilfe geleistet. Das einzige Problem, dasich hatte, war erst gerade nach meinerAnkunft. Mein Kühlschrank ist leider kaputtgegangen, aber da es Winter war, habe icheinfach alles draußen am Fenster gelassen;alles ist aber eingefroren. (Lachen).»

4. Was wüderst du den Studenten sagen, diedavon träumen, im Ausland zu studieren?„Ich würde sagen, dass es sehr viele Stipendiengibt, für die es leider nicht genug Werbung

gibt. Zum Beispiel, in Deutschland gibt es unglaublichviele; einige stellen höhe Ansprüche, wie ein Niveau C1,für andere ist das Niveau B2 oder inklusiv B1 ist genug.Es gibt aber auch andere Möglichkeiten dank AIESEC ander Universidad del Atlántico; man kann auch nachEngland oder nach Frankreich als Spanischassistentfliegen; man könnte sogar als Au-Pair in die USA, nachDeutschland oder nach Belgien fliegen. Aber auch dieORI an der Uniatlántico hat schon vieles geschafft. Esgibt schon manche Komilitonnen, die nach Mexiko undVenezuela geflogen sind, um dort zu studieren. Na ja,es gibt unzählige Möglichkeiten, man muss sich nur oftund regelmäßig informieren.»

Dare to succeed

Page 35: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

35

AIEAIEAIEAIEAIESESESESESECCCCCEs una plataforma que permite a jóvenes ta-lentos colombianos conectarse con empresas y otrasorganizaciones de diferentes países en el mundo conla intención de generar cambios culturales y permitirla formación profesional de nuevos líderes en dife-rentes sectores. Servicio Alemán de Intercam-bio Académico - DAAD www.daad.coDesarrollo de ac-tividades de cooperación de mutuo interés en la for-mación e intercambio de recursos humanos en áreasque permitan el mejoramiento de la calidad de la edu-cación superior y el fortalecimiento de las capacida-des científicas, tecnológicas y de innovación en Co-lombia y Alemania

AAAAAU PU PU PU PU PAIR WAIR WAIR WAIR WAIR WORLDORLDORLDORLDORLDEs una organización encargada de co-nectar Au pairs con familias alrededor del mundo, tí-picamente, au pairs comparte responsabilidades do-mésticas con la familia principalmente el cuidado delos niños y recibe una cantidad módica de dinero enmuchas ocasiones suficiente para realizar estudios enel país extranjero.

Sabías que…? El rSabías que…? El rSabías que…? El rSabías que…? El rSabías que…? El requisitequisitequisitequisitequisito más co más co más co más co más común que eomún que eomún que eomún que eomún que exigxigxigxigxigen lasen lasen lasen lasen lasunivunivunivunivunivererererersidades insidades insidades insidades insidades inttttternacionales es un eernacionales es un eernacionales es un eernacionales es un eernacionales es un exxxxxamen deamen deamen deamen deamen deprprprprproficiencia del idioma B1+, coficiencia del idioma B1+, coficiencia del idioma B1+, coficiencia del idioma B1+, coficiencia del idioma B1+, como el Tomo el Tomo el Tomo el Tomo el TOEFLOEFLOEFLOEFLOEFL, DELF, DELF, DELF, DELF, DELF,,,,,GoeGoeGoeGoeGoethe-Zthe-Zthe-Zthe-Zthe-Zertifikertifikertifikertifikertifikaaaaat B1.¡Vt B1.¡Vt B1.¡Vt B1.¡Vt B1.¡Vale la pena la inale la pena la inale la pena la inale la pena la inale la pena la invvvvvererererersión!sión!sión!sión!sión!FulbrighFulbrighFulbrighFulbrighFulbright Colombiat Colombiat Colombiat Colombiat Colombia ofrece aproximadamente 90 be-cas anuales para estudios de maestría o doctoradoen universidades de EE.UU. a través de acuerdos decooperación con entidades nacionales. El portafolioestá dividido en paquetes de becas, según el objeti-vo, las personas elegibles o el área de estudio.

KAAD KKAAD KKAAD KKAAD KKAAD Kaaaaatholischer Aktholischer Aktholischer Aktholischer Aktholischer Akademischer Ausländerademischer Ausländerademischer Ausländerademischer Ausländerademischer Ausländer-----DiensDiensDiensDiensDienstttttPuedes aplicar a esta beca si eres de África, Asiao Latino América, tienes un pregrado de tu país, quie-res obtener un master o un doctorado en una univer-sidad alemana, eres católico o cristiano, aunque otrasreligiones también son aceptadas, tienes proficienciaen alemán. http://kaad.de/1/scholarships/scholarship-program-1/

ASISASISASISASISASISTENTETENTETENTETENTETENTES DE ES DE ES DE ES DE ES DE ESPSPSPSPSPAÑOL EN FRANCIA (INTERAÑOL EN FRANCIA (INTERAÑOL EN FRANCIA (INTERAÑOL EN FRANCIA (INTERAÑOL EN FRANCIA (INTERCAM-CAM-CAM-CAM-CAM-BIO DE ABIO DE ABIO DE ABIO DE ABIO DE AUXILIAREUXILIAREUXILIAREUXILIAREUXILIARES DE DOCENCIA)S DE DOCENCIA)S DE DOCENCIA)S DE DOCENCIA)S DE DOCENCIA)Este programa estádirigido a licenciados en idiomas con énfasis en fran-cés, a profesionales en otras carreras siempre y cuan-do certifiquen ser docentes de francés, o a licencia-

dos que hayan realizado su práctica de francés en elmarco de los Convenios con la Embajada deFrancia.https://www.icetex.gov.co

INTERINTERINTERINTERINTERCAMBIO DE ASISCAMBIO DE ASISCAMBIO DE ASISCAMBIO DE ASISCAMBIO DE ASISTENTETENTETENTETENTETENTES DE IDIOMAS (ASISS DE IDIOMAS (ASISS DE IDIOMAS (ASISS DE IDIOMAS (ASISS DE IDIOMAS (ASISTEN-TEN-TEN-TEN-TEN-TETETETETES DE PRS DE PRS DE PRS DE PRS DE PROFEOFEOFEOFEOFESORESORESORESORESORES DE ES DE ES DE ES DE ES DE ESPSPSPSPSPAÑOL)AÑOL)AÑOL)AÑOL)AÑOL)El programa estádirigido a licenciados, con énfasis en inglés, que sedesempeñen como profesores del sector oficial, quecuenten con un año de experiencia después del gra-do como profesores de inglés, que deseen trabajarcomo asistentes de un profesor titular de español encolegios del Reino Unido.https://www.icetex.gov.co

¿P¿P¿P¿P¿Pasanasanasanasanasantía, bectía, bectía, bectía, bectía, beca para para para para parcial, beccial, beccial, beccial, beccial, beca ta ta ta ta totototototal o inal o inal o inal o inal o intttttererererercccccambio?ambio?ambio?ambio?ambio?Aquí te explicamos las diferencias entre pasantía, becaparcial y total e intercambio para que escojas cuál esla adecuada para ti.

PPPPPasanasanasanasanasantíatíatíatíatía es la práctica profesional que realiza un es-tudiante para poner en práctica sus conocimientos yfacultades.

Un ininininintttttererererercccccambio de esambio de esambio de esambio de esambio de estudiantudiantudiantudiantudianttttteseseseses es un programa en elque un estudiante elige residir por un tiempo en unpaís extranjero para aprender -entre otras cosas- len-gua y cultura. Actualmente no se requiere contrapar-te, de manera que un estudiante puede obtener unperíodo de estudio en otro país sin necesidad de quesu familia albergue a su vez a un estudiante extranje-ro.

BecBecBecBecBeca para para para para parcial y beccial y beccial y beccial y beccial y beca ta ta ta ta totototototalalalalal, normalmente la beca totalcubre todos los gastos desde el alojamiento, comida,etc., mientras que la beca parcial usualmente cubreentre el 20% y el 50% de los gastos.

Dare to succeed

Page 36: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

36

LA PROFESIÓN DEL MÚSICO EN

LA ESCUELA DE BELLASARTES

La profesión del músixo

Reflexionando en la música

Sabías que……¿El sitio donde está actualmente la Escuela de BellasArtes, fue construido originalmente para un hospital quenunca funcionó y luego del fracaso con el hospital enlos años 40, el espacio se fue adaptando para que seconvirtiera en un teatro?

En algún momento de nuestras vidas nuestro cuerpo seha visto tentado por los ritmos y sonidos de los diferen-tes estilos de música, nuestras voces han sido incitadaspor el cantar de un intérprete con el cual nos sentimosidentificados, nuestros oídos han sido el camino de lamúsica a nuestros corazones cuando hay alguien que, através de una rima, expresa los sentimientos, situacio-nes o hechos que vivimos en el presente, y tales situa-ciones nos hacen reflexionar en la magia interna quetiene la música.

El músico en bellas artesLos diferentes ritmos y estilos que a diario escuchamospor diferentes intérpretes que con la inspiración de su

Autor: Miguel Isaías Hereira Contreras

mente crean nuevos estilos de música y que cada vezgustan más, forman parte de nuestro diario vivir y dehecho, los estudiantes de la Escuela de Bellas Artes dela Universidad del Atlántico han sido pieza clave en eldesarrollo de la música; (aunque se han visto enfrenta-dos a críticas y burlas de personas inescrupulosas e in-clusive de sus mismos familiares que piensan que lamúsica para nada sirve) muchos de ellos se han vistoinvolucrados en situaciones difíciles con referencia a lamúsica y a frases como: ¿música? ¿Y eso para qué sir-

ve? ¿De qué vas a vivir? ¿De lamúsica? ¿Qué futuro tienes túcon la música? Sin embargo, loque muchos de ellos ignoran esque los estudiantes de música (ocomo lo es el caso de la escuelade Bellas artes) salen con títu-los para laborar como: profesorde música en preescolar, prima-ria y secundaria, en academiasde músicas, como músicoinstrumentista, como director degrupos musicales, copista,transcriptor y como arreglistaapoyado en medios tecnológi-cos. Ellos a su vez forman partede ese selecto grupo de perso-nas que con sus inspiracionesnos generan alegría, paz, gozoy sobre todo, el deseo de seguirescuchando la música que tan-

to deseamos escuchar, encargándose así de hacer fluirla música, no tan sólo en nuestra ciudad Barranquilla,sino también en todo el territorio nacional; ellos soncapaces de influir en la música en general y hacer partede la historia si lo desean, aunque creo que para sentirserealizados en su profesión no necesitan el reconocimien-to del mundo entero; sólo necesitan sentirse bien consi-go mismo y sentir que lo que estudian y lo que hacen eslo que les gusta, ya que de nada sirve ser abogado cuan-do tus deseos era ser arquitecto, puesto que no tendrásla satisfacción en tu vida de hacer lo que quieres, sinode hacer lo que te toca.

Hoy animo a esos estudiantes y profesionales en lamusica a que continúen expresando, a través de esasmelodías que tanto nos fascinan, las ideas que necesita-mos inculcar en este país; ya que necesitamos personasque con la melodía de sus instrumentos transformen elmundo, y no personas que con el ruido de su boca des-truyan lo hermoso que muchos deseamos tener en estepaís, «la paz interior y un país sin corrupción».

Page 37: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

37

Bien, c’est une question trèsintéressante, parce qu’on fait lamusique traditionnelle. Engénéral le processus deformation artistique c’est fait àpartir de la musique classiquec’est la règle, mais nous avonsévidemment une culture demusique traditionnelle énorme,ici nous faisons une interview dans laquelle on relèvedes éléments de la musique traditionnelle. Nous avonsun espace dans l´ensemble académique qui s´appelle« ensambles » aujourd’hui nous avons par exemple ungroupe qui est devenu célèbre qui s`appelle « laestancadora del rio » qui est la conséquence justementdu travail où l‘on fait de la musique traditionnelle dansl’ensemble.C’est un apport très important de l’académie à latradition, le problème c’est le moyen de communication,de ce type de connaissances, il n’est pas encadré dansla tradition classique de l´enseignement musical, il fautdonc comprendre un peu la tradition, pour l’enseignerla tradition dans la partie académique du musicien

3.- Vous croyez que les diplômés de beaux-artspourraient devenir des musiciens plus avantageux queceux qui existent déjà en Colombie?

Mon appréciation c’est qu’ici il y de gens avec beaucoupde talent, il manque un peu de discipline parce que lesgens ne sont pas habitués à travailler pendant desheures, se remettre à travers de la discipline dans l’art,mais Je crois que les étudiants sont compétitifs au niveaunational.

4.- Vous considérez que dans un futur proche le métierde musicien pourra faire vivre une personne commen’importe quelle autre profession ?

C’est une question qui se pose constamment, passeulement aujourd’hui, c’est depuis toujours, parce quequand je me suis décidé à faire de la musique je me suisposé la même question, mais le problème c’est qu’avecla musique tu peux gagner beaucoup o rien de tout, alorsil faut savoir pour celui qui va entreprendre les étudesde musique quelle est la raison pour le faire, etgénéralement c’est l´amour même.

5.- ¿Quel est la signification de la musique pour vous ?

Bon, la musique pour moi à une valeur spirituelle, lamusique est sublime, c’est un contact avec l’irréalité, etmême le contact avec l’univers entier.

La profession du musicien

LA PRLA PRLA PRLA PRLA PROFEOFEOFEOFEOFESSION DU MUSICIEN ASSION DU MUSICIEN ASSION DU MUSICIEN ASSION DU MUSICIEN ASSION DU MUSICIEN A BE BE BE BE BEAAAAAUX -ARUX -ARUX -ARUX -ARUX -ARTTTTTSSSSS

SaSaSaSaSavievievievieviez vz vz vz vz vous que…ous que…ous que…ous que…ous que…Le lieu où se trouve actuellement Beaux-Arts a étéconstruit originalement pour un hôpital qui n’a jamaisfonctionné et après l’échec de l’hôpital dans les années40 l’espace s’est habitué petit à petit pour devenir unthéâtre?

Dans quelque moment de nos vies, nos corps se trouventinvités par les rythmes et les sons de différents stylesde musique, nos voix ont été invitées par le chant d’uninterprète avec celui auquel nous nous identifions, nosoreilles ont été le chemin de la musique à nos cœursquand quelqu’un à travers d´ une rime exprime lessentiments, les situations ou les événements que nousvivons dans le présent et cette situations on faireréfléchir en la magie intérieure et telles situationsnoréfléchir surla magieintérieurequ´a la musique.

InInInInIntttttererererervievievievieview à Guillermo Carbów à Guillermo Carbów à Guillermo Carbów à Guillermo Carbów à Guillermo CarbóDoDoDoDoDoyyyyyen de Beauxen de Beauxen de Beauxen de Beauxen de Beaux-Arts-Arts-Arts-Arts-Arts

Propos recueillis par Miguel Isaias Hereira Contreras

1.- Dans les 5 dernières années, L’École de Beaux-Arts, aeu une influence dans le développement de la musiqueà Barranquilla ?Je pense que oui, Pas seulement dans l’exemple desannées mais l’histoire est grande, rappelez-vous quel´Ecole de Beaux-Arts est née en 1940 pour préciser unpeu plus 1939 à travers un document officiel de la« Asamblea Departamental » qui s`appelle «una orde-nanza» qui donc officiellement donne naissance àl´Ecole de Beaux-Arts.

La histoire d´ici est très importante pour ledéveloppement de la formation artistique pour laCaraïbe, aujourd’hui je souligne, avec un certain nom-bre de Projet importants, comme par exemple celui deMinistère de la Culture qui s´appelle «ColombiaCreativa» qui s´intéresse à offrir une informationuniversitaire à ce monde d‘artistes soit on donne de lamusique et soit on donne du théâtre.

2.- Actuellement quel rôle joue L’École de Beaux-Artsdans le développement de la musique folklorique denotre Région Caraïbe?

Autor: Miguel Isaías Hereira Contreras

Page 38: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

38

SPORSPORSPORSPORSPORTTTTTS: FORMAS: FORMAS: FORMAS: FORMAS: FORMATIVETIVETIVETIVETIVECONSOLIDCONSOLIDCONSOLIDCONSOLIDCONSOLIDAAAAATION ARETION ARETION ARETION ARETION AREA INA INA INA INA IN

UNIVERUNIVERUNIVERUNIVERUNIVERSIDSIDSIDSIDSIDAD DEL ATLÁNTICAD DEL ATLÁNTICAD DEL ATLÁNTICAD DEL ATLÁNTICAD DEL ATLÁNTICOOOOO

MMMMMany students of Universidad del Atlánticohave been seduced by the charm of sports.This love and commitment to sports have

been giving a lot of triumphs with no doubt over thelast years.

The university provides a first contact with the exercisethrough the subject «deporte formative» which ismandatory* during a semester for each student incampus. Many of these students find out how sportscan be enjoyable and they feel fascinated by. It is sort of«love at first sight»

Nowadays, the university has over forty-five sport groupsopen to the whole academic community, which give thechance of competing and representing the university,not only at university level, but also, regional, nationaland even international events.

Although sports are bounded to passion and thrust, theyrequire so much sacrifice. Its mastery becomes a veryhard task and there are more agents of what peoplethink. One of them is María Dolores Nieto, who is knownas «Sensei» (teacher in Japanese). María Dolores, alongwith her charisma, dedication, force, but overall, passion,has accompanied her pupils in sport. She has been inthe University over twenty six years. During this time,the University has been succeeding in this field.Nowadays, she is the coordinator of Licenciatura enCultura Física, Recreación y Deportes and she gave aninterview to talk more about the sports performance inthe UA.

In this interview, she showed the great value sports meanto her. Sports go beyond a job for earning money. She

El deporte

Muchos estudiantes de la Umiversidad del Atlántico, se han dejado seducir por el encantode los deportes, este amor por el ejercicio

físico ha dado sin duda algunos grandes triunfos a laUniversidad en los últimos tiempos.

La Universidad del Atlántico ofrece un primer contactocon el ejercicio a través de la asignatura deporte forma-tivo cuya implementación es obligatoria durante un se-mestre para cada uno de los estudiantes del alma mater(Artículo 27° del acuerdo académico n° 02 del 3 de ju-lio de 2003), para muchos este es amor a primera vista yel gusto y fascinación por los deportes practicados soncasi que inmediatos.

Actualmente, la universidad cuenta con más de 45 gru-pos deportivos abiertos para toda la comunidad educa-tiva, los cuales brindan la oportunidad a los estudiantesde los diferentes programas a competir y representar ala Universidad, no sólo a nivel universitario, sino tam-bién regional, nacional e incluso internacional.

Aunque este es un trabajo íntimamente relacionado conla pasión y el empuje, requiere mucho sacrifico, que seconvierte en una ardua tarea de la cual hay muchos másprotagonistas de los que se cree. Uno de ellos es MaríaDolores Nieto, cariñosamente conocida como la«Sensei» (maestro en japonés). Ella con su carisma, en-trega, fuerza, pero sobre todo, pasión ha acompañado asus pupilos en la dura carrera del deporte, ha estado pre-sente en la Universidad por más de 26 años, llenándolade triunfos. Actualmente coordina el programa Licen-ciatura en Cultura Física, Recreación y Deportes y muyamablemente nos concedió una entrevista para contar-nos un poco acerca de lo que ha sido el programa duran-te su época de estudiante, docente y coordinadora en laUniversidad del Atlántico.

En esta entrevista dejó ver el valor inmenso que repre-senta para ella el deporte más allá de su estabilidad eco-nómica, además recalcó la vinculación que ofrece elprograma a las demás carreras. A su vez, contó un pocoacerca de su paso como estudiante de cultura física yarquitectura y cómo desde muy chica (12 años) se dejóseducir por un deporte, como el karate, alejándose qui-zás de otras de sus pasiones como eran la poesía y tea-tro. Pero ese esfuerzo se vio recompensado, pues mástarde el karate la llevaría a ser la primera mujer cam-

EL DEPORTE: CONSOLIDA-CIÓN FORMATIVA EN LA

UNIVERSIDAD DELATLÁNTICO

Autores: Stefany Cienfuegos Castro and Angie de la Hoz Franco

Page 39: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

39

peona en esta disciplina (cinturón negro) en 1987, ungran logro en su carrera, y también un gran ejemplo parala comunidad educativa, y sobre todo, para aquellaspersonas que desean continuar sus pasos. No dejó esca-par la oportunidad para mencionar algunos deportistasde su época de gloria, tales como: Orlando Ibarra, Ale-jandro Agamez (atletas fallecidos) Miguel Orozco(beisbolista fallecido), así como algunos de sus pupilosYiomara Peralta, Mauricio Blanco y Marta Camargo.

A través de esa conversación se supo igualmente de ac-tividades que realiza el programa para todos los estu-diantes del alma máter, como son: la carrera de la hora,una competencia donde el rival a vencer es uno mismoya que durante una hora se debe realizar la mayor can-tidad de vueltas a la cancha, aquí lo importante es queen la próxima competición se supere la marca. Existetambién el club de los caminantes, otra actividad pro-vista para toda la comunidad educativa cuya intenciónes formar grupos para la realización de caminatas alre-dedor de la pista atlética. La más conocida por los uni-versitarios son las olimpiadas deportivas realizadascada semestre en donde los estudiantes de deporte for-mativo participan en diferentes disciplinas, cerrando conbroche de oro las clases. Igualmente todos los estudian-tes pueden hacer uso de los implementos deportivos conlos que cuenta la Universidad, fomentando de esta ma-nera la práctica del deporte para lograr que los mismosse alejen de la vida sedentaria y den paso a una formade vida más saludable.

Los estudiantes de Cultura Física, recreación y depor-tes así como los demás estudiantes que hacen parte delas diferentes disciplinas deportivas de la Universidaddel Atlántico, la han llenado de triunfos en muchas oca-siones. Hombres y mujeres que dan lo mejor de sí pararepresentarla frente a toda Colombia e incluso fuera deella.Tan sólo un ejemplo del esfuerzo y pasión de éstosson los juegos centroamericanos realizados en Hondu-ras, donde la Universidad en la disciplina de karate ob-tuvo 12 medallas: 5 de oro, 4 de plata y 3 de bronce; unlogro significativo a nivel internacional. Esta es unaoportunidad para agradecer a todos aquellos que por suentrega, pasión y voluntad, han hecho que la Universi-dad del Atlántico sobresalga internacionalmente, logran-do a su vez una mayor proyección social. Muchas gra-cias a todos por tantos frutos.

Cada día son más los interesados en hacer parte de estacomunidad campeona y desean continuar cultivandologros, y para ello se requiere de mucho, pues si se ex-panden las victorias igualmente se deben extender losmuros. Como dijo la «Sensei» durante la entrevista «ne-cesitamos más espacio, ya este complejo nos quedó chi-quito»,

also emphasized the «entailment» that offers the sportprogram in the UA for the other ones. In her recount,she said what she was like as a student and how shewas seduced by a kind of sport such as Karate, movingaway from other passions like: poetry and drama.However, this effort got a reward later since karate ledher to become the first champion woman in this category(black belt of karate) in 1987. This was a big achievementin her life, but also it is an example for the educationcommunity and especially for all people who want tofollow her steps. In this interview she had theopportunity to mention other important mates, such as:Orlando Ibarra, Alejandro Agamez (passed away), Mi-guel Orozco (passed away) and also she mentioned someof her pupils among them, Yiomara Peralta, MauricioBlanco and Martha Camargo.

Through this conversation she showed some of theactivities made by the program Licenciatura en CulturaFísica, Recreación y Deportes, such as: «the hour r«the hour r«the hour r«the hour r«the hour race»,ace»,ace»,ace»,ace»,this is a competition where the main rival to beat isoneself because during an hour people have run as manylaps as possible on the track around the field, but themost important thing is that the next time that peopledo this, they overcome their personal record. There isanother activity called «The trekker’s club», whose mainobjective is to form groups in order to go trekking aroundthe track and the last one «The Olympic sports» takenplace each semester where students participate indifferent disciplines, closing to top it all the end of theterm. Besides this, every student can use the sportimplements which the university provides, fosteringsport in order to avoid getting a sedentary lifestyle andthey can live a healthier life.

The students of the program Cultura Física, Recreacióny Deportes and the ones belonging to other programsof sport groups in the UA have gotten many triumphs.Men and women have given the best of themselves torepresent the university in Colombia even abroad. LosLosLosLosLosjuegjuegjuegjuegjuegos cenos cenos cenos cenos centrtrtrtrtroamericoamericoamericoamericoamericanosanosanosanosanos, in Honduras, are just anexample of these efforts and passion where theuniversity won twelve medals: five gold medals, foursilver and three bronze ones; a significant internationalachievement. This is the opportunity to thank all people,who with their will and passion have made the Universitystand out; they have given it greater outreach. Manythanks to all those sport heroes.

Each day there are more people interested in being partof this community of sport heroes, they want to continuekeeping their goals. For that, many things are requiredsince if wins are increasing it is necessary to create newwalls, as «Sensei» said (during the interview): «we needmore space, because this place is too small for us».

Sports

Page 40: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

40

Torres Roncallo, Luz. (2005).

El Discurso Lúdico desde una pers-pectiva semiolingüística.Barranquilla, Colombia.Editorial Universidad del Atlántico.

Este libro ubica inmediatamente al lector en elcontexto de lingüística y comunicación. Está es-crito en un lenguaje claro, sencillo y asequibleal público. De la misma manera desarrolla eltema de forma ordenada y propone el vocabula-rio que el lector necesitará para entenderlo.Enmarca el chiste como un canal de comunica-ción y como una opción semiótica. Dentro delchiste se exponen diversos temas tales como lasrelaciones intrafamiliares, la sexualidad, la po-lítica, entre otros relacionados con la sociedad.

El libro muestra además cuán importante es lagramática, el mensaje y el lenguaje que se utili-za para expresar los pensamientos, ya que notodos los hablantes interpretan de la misma ma-nera los mensajes; por ejemplo la autora dejaen claro que en un departamento de Colombia“El uso del tuteo se advierte como una forma derelacionarse entre santandereanos(as) ajena a lacotidianidad.”(pág. 25, 26), pero que ese trata-miento interpersonal es parte de lainterculturalidad al momento de realizar unanarración de un hecho cotidiano; resalta la im-portancia de cómo las palabras y sus múltiples signifi-cados deben ser bien utilizadas según el contexto.

tea del uso y manejo del lenguaje, el hablante aprendeuna manera distinta de expresión en espacio - tiempo, eltexto hace un profundo análisis de la palabra con ejem-plos transparentes y entendibles. El anexo que presentael texto es lúdico porque en él se encuentran formatosde interpretación de chistes y una serie de preguntas quesirven a los docentes para poner en práctica con los es-tudiantes de modo que sea fácil analizar los chistes.

Por último, cabe resaltar que el libro influye en el lec-tor, le transforma la manera de ver los chistes para en-tender la relevancia, y trasfondo que tienen, no solopara divertir y hacer reír a las personas, sino su utilidadcomo medio de expresión con un tono irónico o burles-co; presenta la importancia que tiene la lingüística y lasemiótica en el proceso de aprendizaje e interpretaciónde mensajes en la comunicación y expresión de idea-les. En la parte final, el ejemplar contiene un juego ver-bal que enseña cómo aprender de lo absurdo la crudarealidad que vive una sociedad.

Autor:Yuli M. Paez Geney.

Reseñas

“El humor es también unfenómeno lingüístico que las

teorías lingüísticas debenpermitir comprender”

La autora está en acuerdo con Ducrot cuando dice que:“El humor es también un fenómeno lingüístico que lasteorías lingüísticas deben permitir comprender” (pág.46). Ella destaca que el chiste tiene una intencionalidado estrategia discursiva para presentar alguna realidaddel mundo, de igual forma tiene una persuasión mode-rada del locutor sobre algún tema controversial en elpaís ya sea sociopolítico, profesional, de sexo, etc. Espor esto que es interesante destacar el juego que las pa-labras tienen en el proceso de comunicación, del mismomodo que los actos.

La obra es coherente con respecto a la temática que plan-

Page 41: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

41

Reseñas

Nombre del autor: Jenibeth Cabarcas - Liseth Chaparro - Angélica Ortega. (2013)

Motivation interculturelle, apprentissage et l’approche interculturelle comme unepédagogique pour améliorer la production orale des étudiants de la neuvième classe dela Fundación Educativa IEAInstitución / Ciudad: Universidad del Atlántico – Barranquilla, Colombia

et communicatives de la langue française et del’interaction constante parmi eux-mémes», ya que ac-tualmente los estudiantes de cualquier lengua extranje-ra sienten la necesidad (gracias a la vertiginosaglobalización) de saber para qué sirve lo que están apren-diendo o de qué modo vive esa cultura.

Lo novedoso de esta tesis son las fichas pedagógicasque se dividen en fichas para el estudiante y fichas parael docente. Éstas contienen los objetivos, estándares,recursos, instrucciones de las actividades a desarrollar,las tareas, la autoevaluación, en el caso de los estudian-tes y por último los comentarios de ambas partes. Lasfichas van direccionadas a los aspectos culturales deFrancia mas no a los demás países francófonos comolos del África, los países de Europa y América. Algu-nas de estas fichas hacen parte de materiales auténticosfranceses.

Resulta provechoso o interesante aplicar dichas fichasno sólo en el idioma francés, sino en las demás lenguasde enseñanza formal. En cuanto al tema de la tesis, esmuy usual y común encontrar problemas en las habili-dades del habla. Sin embargo, el cambio radica en cómoresolver las dificultades del grupo con el que se estétrabajando. En el caso de estas estudiantes, las fichasdiseñadas fueron de tan alto impacto, por estar bienestructuradas y fundamentadas, que se siguenimplementando en la institución objeto de esta propuesta.Estas son las innovaciones que deben resultar del ejer-cicio de la investigación bien hecha: transformar positi-vamente realidades.

Yuli Paez Geney y Ibis María Torres

El aprendizaje cooperativo e intercultural son los temastratados en la tesis de las jóvenes Jenibeth Cabarcas,Liseth Chaparro y Angélica Ortega, quienes toman comomuestra un grupo de estudiantes de francés del gradonoveno de un colegio público de la ciudad, cuya pobla-ción en general se destaca por su desempeño académi-co. Según las observaciones realizadas, dicho grupo te-nía grandes falencias en la parte oral de la lengua fran-cesa. Las autoras parten del argumento de que no esrelevante escribir correctamente sino expresar las ideasde forma oral; las competencias comunicativas del len-guaje, para ellas, resulta ser el marco fundamental de sutrabajo.

El término intercultural en este contexto pretende rela-cionar la habilidad del habla con los aspectos culturalesde la lengua francesa. Para el desarrollo de su proyecto,las estudiantes se apoyan en estudios de los autorescomo: Corbett en el campo de la interculturalidad,Chomsky en la competencia lingüística, mientras queKramsch y Colles en el enfoque comunicativo.

Para esta problemática las autoras realizan doce fichaspedagógicas que fueron utilizadas en el desarrollo delaño escolar para mejorar la producción oral de los estu-diantes, como dicen ellas: «réveiller leur motivation atravers de la découverte de certains aspects culturelles

"Aunque hay otros procedimientos para au-mentar el rendimiento de los alumnos distintos

del aprendizaje cooperativo, la evidenciadisponible en la actualidad refleja que la

cooperación inter-étnica es con gran diferenciael medio más eficaz de mejorar las actitudes y

conductas inter-étnicas en la escuela" (Slavin, 1980)

Page 42: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

42

Reseñas

Cancino, Maria Otilia. Loaiza, Neira. Zapata, Melba.

(2009) Estilos de Aprendizaje Una propues-ta didáctica para la enseñanza de lenguasextranjerasBarranquilla, ColombiaEditorial Universidad del Atlántico

En el libro las docentes investigadoras nos embarcancon su libro en la «aventura» de conocer cómo apren-demos lo que aprendemos, utilizando como referen-cias, de manera destacada, las diferentes teorías quereconocen los estilos de aprendizaje.

En un principio, después de una sólida introducción,las autoras exponen primero los diferentes tipos de esti-los de aprendizaje, de autores referenciados, para cono-cer y saber de antemano las definiciones y no perder elhilo en el intento de seguir leyendo. Cada estilo de apren-dizaje plantea una vinculación estrecha el uno con elotro, independientemente de su autor; unos a los pare-ceres más deductivos – convergentes, divergentes,asimiladores, acomodadores - y otros más inductivos-Global visualizador y verbalizador- . En segundo lugar,las investigadoras nos presentan una serie de gráficos,provenientes de la muestra de los estudiantes de len-guas extranjeras, en los cuales se destacan las conclu-siones arrojadas por los resultados, como por ejemplo:qué modalidad de codificación sensorial presentamayoritariamente la muestra, o según el estiloexperiencial de Kolb, cuál es el más frecuente, entreotros. Luego nos fundamenta los estilos de aprendizajecon segundas variables como las Tics, aprendizaje co-operativo, y pedagogía por proyecto.

El uso de las fichaspedagógicas de lapropuesta es innova-dor y, sobre todo,hay una introspec-ción del estudianteen su proceso deaprendizaje, no sólode su estilo, porejemplo la Grilled’observation se rea-liza a partir de cuán-

to se conoce a nuestra ciudad.1 , sino también, Potrait dela Fancophonie2 que internaliza la información que seaprende de los países francófonos utilizando el trabajoen equipo como mayor aliado.

El lenguaje que se utiliza en la obra, no está solamentedirigido a investigadores, sino que invita a quienes nolo son, para leerlo, por su facilidad de entendimiento yla utilización clara de los ejemplos. Los estudiantes queparticiparon antes, durante y después de la investiga-ción, ven reflejados sus estilos de aprendizaje, comotambién aprendieron a ayudar a que sus compañerosidentifiquen el suyo.

Para concluir, el libro me proporcionó información va-liosa e importante. Descubrí que soy reflexiva, globalvisualizadora, asimiladora, y comunicativa; que el usode las Tics hacen más parte de mi vida que mis cuader-nos, sobre todo, las que son orientadas al estilo pragmá-tico. Este libro, dirigido principalmente a los estudian-tes de lenguas extranjeras, es también una herramientapara todo aquel interesado en conocer cómo aprende,cuál es su estilo de aprendizaje, cómo puede mejorarloy potencializarlo en beneficio de sus capacidades.

Autor: Ibis M. Torres Canchila

1 Fiche pedagogique No. 3 «Decouvrons notre ville»2 Fiche Pedagogique No.4 « Portrait de la Francophonie»

Page 43: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

43

Page 44: Regard - Universidad del Atlántico

Universidad del Atlántico Lenguas Extranjeras 2013

Regard

44

Estilos de Aprendizaje e Idiomas Extranjeros - BilingüismoUniversidad del AtlánticoUniversidad del Quindío