stiftung schweizerischer jugendmusikwettbewerb fondation concours suisse de musique pour la jeunesse fondazione concorso svizzero di musica per la gioventù fundaziun concurrenza svizra da musica per la giuventetgna Geschäftsstelle • Dufourstrasse 132 • 9000 St. Gallen • tel 071 245 15 00 • fax 071 245 15 01 • [email protected]37. Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb 37. Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse 37. Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù 37. Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna Unterstützt durch die / Soutenu par la / Con il sostegno della / Sustegnì da la: Credit Suisse Foundation & Hirschmann-Stiftung 2012 Finale Winterthur 10.5.–13.5. Preisträgerkonzert am Sonntag Concert des lauréat-e-s, dimanche Concerto dei premiati, domenica Concert dals premiads, dumengia www.sjmw.ch
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
stiftung schweizerischer jugendmusikwettbewerb
fondation concours suisse de musique pour la jeunesse
fondazione concorso svizzero di musica per la gioventù
fundaziun concurrenza svizra da musica per la giuventetgna
Unterstützt durch die / Soutenu par la / Con il sostegno della / Sustegnì da la: Credit Suisse Foundation & Hirschmann-Stiftung
ww
w.s
jmw
.ch
37.
DIE NEUE GENERATION JUNGER TALENTE UNTERSTÜTZEN.
Die Credit Suisse Foundation ist seit 2004 Hauptpartnerin des Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbes.
credit-suisse.com/citizenship
9137 210x297 Klassik Nachwuchs neues CI v3.indd 1 08.12.11 14:57
InhaltContenu
ContenutoCuntegn
Grusswort – Discours – Saluto – Salid Ernst Wohlwend, Stadtpräsident Winterthur 2Manuel Rybach, Geschäftsführer der Credit Suisse Foundation 4Andreas Wegelin, Präsident des Stiftungsrates 8Christoph Brenner, Präsident der Konferenz Musikhochschulen Schweiz KMHS 12Eugen David, alt Ständerat 16Gerd Albrecht, ehem. Dirigent des Tonhalle-Orchesters Zürich 18
Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter 22Fondation Ruth et Ernst BurkhalterFondazione Ruth e Ernst BurkhalterFundaziun Ruth ed Ernst Burkhalter
Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb 26Concours Suisse de Musique pour la JeunesseConcorso Svizzero di Musica per la GioventùConcurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna
Entwicklung der Teilnehmerzahlen – Evolution de la participation – Andamento del numero di iscritti – 28Svilup dal dumber da participants
Die Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb 32 La Fondation Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse La Fondazione Concorso Svizzero di Musica per la GioventùLa Fundaziun Concurrenza Svizra da Musica per la GiuventetgnaStiftungsrat – Conseil de fondation – Consiglio di fondazione – Cussegl da fundaziun 32Fachkommission – Commission musicale – Commissione musica – Cumissiun musicala 32Fachkommission Jazz, Rock, Pop 33Geschäftsstelle – Secrétariat général – Segreteria generale – Secretariat general 33Impressum 33Dank – Remerciements – Ringraziementi – Engraziament 36Unsere Inserenten – Nos annonceurs – I nostri inserzionisti – Noss inserents 37Unsere Partner – Nos partenaires – I nostri partner – Noss partenaris 40
emcy: Europäische Union der Musikwettbewerbe für die Jugend 46emcy: L´Union européenne des concours de musique pour la jeunesse emcy: L´Unione europea dei concorsi di musica per la gioventù emcy: L´Uniun europeica da las concurrenzas da musica per la giuventetgna
Finale – Concours final – Concorso finale – Concurrenza finala Hans-Ulrich Munzinger, Leiter Konservatorium Winterthur 50Übersicht – Sommaire – Sommario – Survista 56Stundenplan – Horaire – Orario – Urari 62
Inhalt – Contenu – Contenuto – Cuntegn
2
Ernst Wohlwend
Stadtpräsident WinterthurMaire de WinterthourSindaco di WinterthurPresident da la citad da Winterthur
Grusswort
Liebe Musikfreundinnen und MusikfreundeIch heisse Sie sowie ganz speziell die Finalteilnehmerinnen und -teilnehmer des 37. Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbs herzlich in Winterthur willkommen.
Für Winterthur bedeutet diese Finaldurchführung, dass wir die vielen jungen und hervorragenden Talente aus der ganzen Schweiz in unserer Stadt empfangen dürfen. Wir sind gespannt auf diese Begegnungen mit Ihnen und freuen uns sehr auf Musikdarbietungen voller Vitalität, Musikalität und Jugendlichkeit.
Ebenso begrüssen wir die Eltern und die Lehrpersonen. Sie sind die Hauptpersonen in der Förderung des Nachwuchses. Die mu-sikalische Förderung geschieht ja immer in einem grossen, kom-plexen Umfeld. Der Schweizer Jugendmusikwettbewerb bietet seit vielen Jahren eine ideale Plattform. Er trägt wesentlich dazu bei, dass sich Talente entfalten, andere Talente kennen lernen und sie sich untereinander messen können.
Wir heissen auch die hochkarätige Jury willkommen, die aus her-vorragenden Musikerinnen und Musikern aus der ganzen Schweiz zusammengesetzt ist.
Alles in allem verwandelt sich die Stadt Winterthur dank dem Mu-sikwettbewerb für einige Tage in eine Musikmetropole, in der sich die besten Musiknachwuchstalente und die renommierten Mitglie-der der Jury begegnen: Im Dienste des Nachwuchses und der kompetenten, zukunftsgerichteten Förderung.
Wir wünschen Ihnen allen einen gelungenen und erfolgreichen Wettbewerb in Winterthur!
Ernst WohlwendStadtpräsident Winterthur
Salutations
Chers amies et amis de la musique, À tous, et tout particulièrement aux participantes et participants à la fi-nale du 37e Concours suisse de musique pour la jeunesse, je souhai-te la bienvenue à Winterthour.
Pour nous à Winterthour, réaliser cette finale nous donne le plaisir d’accueillir dans notre ville, en rangs serrés, de jeunes et grands talents venant de toute la Suisse. Nous sommes impatients de vivre ces rencon-tres avec vous et nous réjouissons beaucoup d’assister à des présen-tations musicales débordantes de vitalité, de musicalité et de jeunesse.
Bienvenue aussi aux parents et aux enseignants. Ils jouent le premier rôle dans l’encouragement de la relève. L’encouragement de la mu-sique se déroule en effet toujours dans un contexte aussi vaste que complexe. Le Concours suisse de musique pour la jeunesse constitue depuis de nombreuses années une plateforme idéale et contribue de manière essentielle à ce que les talents se développent, rencontrent d’autres talents et puissent se mesurer entre eux.
Nous accueillons également le jury du concours, un jury de haut ni-veau composé de musiciennes et musiciens remarquables de toute la Suisse.
En fin de compte, grâce au Concours de musique, la ville de Winter-thour devient pour quelques jours une capitale de la musique où les plus grands talents de la jeune garde musicale rencontrent les memb-res renommés du jury, pour le bien de la relève et d’un encouragement compétent et axé vers l’avenir.
À tous, nous vous souhaitons à Winterthour un concours réussi et couronné de succès!
Ernst WohlwendMaire de Winterthour
3
Salid
Charas amias e chars amis da la musicaIn cordial bainvegni a Vus ed en spezial a las participantas ed als participants dal final da la 37avla Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna a Winterthur.
Per Winterthur signifitga la realisaziun da quest final da dastgar beneventar en nossa citad blers giuvens ed excellents talents da l‘entira Svizra. Nus essan spanegiads sin questa scuntrada cun Vus ed ans legrain fitg sin represchentaziuns musicalas plain vita-litad, musicalitad e giuvenilezza.
In cordial bainvegni er als geniturs ed a las persunas d‘instrucziun. Ellas èn las persunas principalas per la promoziun dals giuvens. La promoziun musicala ha adina lieu en in ambient vast e cumplex. La Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna porscha dapi blers onns ina plattafurma ideala. Ella gida talents giuvens a sa sviluppar, ad emprender d‘enconuscher auters ta-lents e pussibilitescha ad els da sa mesirar.
Nus beneventain era la giuria che sa cumpona d‘excellentas mu-sicistas e d‘excellents musicists da l‘entira Svizra.
Tut en tut sa transfurma la citad da Winterthur grazia a la concur-renza da musica per insaquants dis en ina metropola da musica, nua che s‘inscuntran ils megliers talents giuvens ed ils commem-bers renumads da la giuria: en favur dals giuvens e da la promo-ziun cumpetenta orientada vers l‘avegnir.
Nus giavischain a Vus tuts che la concurrenza a Winterthur garte-gia e portia bler success!
Ernst Wohlwend President da la citad da Winterthur
Saluto
Cari amici della musicaHo il piacere di dare il mio cordiale benvenuto qui a Winterthur a voi e soprattutto ai finalisti del 37° Concorso svizzero di musica per la gioventù.
Per Winterthur questa finale significa poter ospitare nella nost-ra città numerosi eccezionali giovani talenti provenienti da tutta la Svizzera. Siamo ansiosi di incontrarvi e non vediamo l’ora di assistere ad esecuzioni musicali ricche di vitalità, musicalità e gioventù.
Cogliamo l’occasione di salutare i genitori e i docenti. Sono per-sone fondamentali per la promozione delle nuove generazioni. La crescita musicale avviene infatti sempre in un contesto este-so e complesso. Il Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù costituisce da molti anni una piattaforma ideale. Offre un notevo-le contributo allo sviluppo dei talenti, dando loro l’opportunità di conoscere altri talenti e confrontarsi con loro.
Il nostro benvenuto va anche alla giuria altamente qualificata, composta da musicisti d’eccezione, provenienti da tutta la Sviz-zera.
Grazie al Concorso musicale, la città di Winterthur si trasforma per qualche giorno in una sorta di metropoli della musica, dove i migliori talenti del futuro incontrano i rinomati membri della gi-uria: al servizio dei giovani e di una promozione competente e orientata al futuro.
A tutti auguriamo una buona riuscita e il meritato successo al Concorso di Winterthur!
Ernst Wohlwend Sindaco di Winterthur
4
Manuel Rybach Geschäftsführer der Credit Suisse FoundationDirecteur de la Credit Suisse FoundationAmministratore della Credit Suisse FoundationGestiunari da la Credit Suisse Foundation
Grusswort
Liebe Musizierende, Liebe Musikfreunde
Die Credit Suisse Foundation freut sich, auch 2012 wieder Hauptpartnerin des Schweizerischen Jugendmusikwettbewer-bes (SJMW) zu sein. Seit 2004 unterstützt die Stiftung den Wettbewerb und somit viele junge Talente, die sich mit viel En-gagement und Zuwendung der Musik widmen.
Die Unterstützung der Stiftung Schweizerischer Jugendmu-sikwettbewerb ist ein wichtiges Element unserer Strategie im Bereich der klassischen Musik, denn der Wettbewerb trägt massgeblich dazu bei, dass junge Musizierende ihr Talent nicht nur durch Unterricht pflegen und entwickeln, sondern es auch zeigen und die Begeisterung der Zuhörer spüren können. Der SJMW bildet somit das Fundament unserer Förde-rungspyramide, die Künstlerinnen und Künstler von ihren Anfängen bis hin zum internationalen Durchbruch beglei-tet. Nebst der Breitenförderung vergibt die Credit Suisse Foundation mit dem Credit Suisse Young Artist Award und dem Prix Credit Suisse Jeunes Solistes zwei hochstehen-de Preise, die etwas erfahrenere Musikerpersönlichkeiten auszeichnen.
Wir erwarten die Darbietungen mit Spannung und danken an dieser Stelle den Veranstaltern, den freiwilligen Helfern sowie den Eltern der Teilnehmenden, die alle dazu beitragen, dass der Wettbewerb jedes Jahr hochstehend, abwechslungsreich und erfrischend ist. Im Namen der Credit Suisse Foundation wün-sche ich allen Finalistinnen und Finalisten viel Erfolg.
Manuel Rybach Geschäftsführer der Credit Suisse Foundation www.credit-suisse.com/foundation
Salutations
Chers musiciennes et musiciens, Chers amies et amis de la musique,
La Credit Suisse Foundation est heureuse d’être à nouveau, en cette année 2012, partenaire principal du Concours suisse de mu-sique pour la jeunesse (CSMJ). Cela fait depuis 2004 que notre Fondation soutient le Concours et, avec lui, de nombreux jeunes talents qui se consacrent avec beaucoup d’engagement et d’amour à la musique.
Le soutien à la Fondation Concours suisse de musique pour la jeunesse est une composante importante de notre stratégie dans le domaine de la musique classique. De fait, le Concours contribue de manière essentielle à ce que les jeunes musiciennes et mu-siciens, en plus d’entretenir et de développer leur talent grâce à l’enseignement qu’ils reçoivent, puissent également faire connaître ce talent et sentir l’enthousiasme du public.
Le CSMJ constitue ainsi l’étage de base du système pyramidal d’encouragement avec lequel nous accompagnons les artistes de leurs débuts à leur percée internationale. En plus de son en-couragement au niveau de la base, la Credit Suisse Foundation attribue le Credit Suisse Young Artist Award et le Prix Credit Suisse Jeunes Solistes, deux récompenses de haut niveau destinées à des personnalités musicales déjà un peu plus expérimentées. Nous sommes impatients d’entendre jouer les jeunes musiciennes et musiciens et remercions ici les organisateurs, les collaborateurs bénévoles et les parents des participantes et participants qui, tous ensemble et année après année, réalisent un Concours de haut ni-veau, marqué du sceau de la diversité et plein de fraîcheur. Au nom de la Credit Suisse Foundation, je souhaite beaucoup de succès à tous les finalistes.
Manuel Rybach Directeur de la Credit Suisse Foundation www.credit-suisse.com/foundation
5
Salid
Charas musicistas e chars musicistsCharas amias e chars amis da la musica La Credit Suisse Foundation sa legra dad esser er il 2012 la spon-sura principala da la Concurrenza svizra da musica per la giuven-tetgna (CSMG). Dapi il 2004 sustegna la fundaziun la concurrenza ed uschia numerus talents giuvens che sa deditgeschan cun bler engaschi e passiun a la musica.
Igl è in element central da nossa strategia en il sectur da la musi-ca classica da sustegnair la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna. Ella gida a moda considerabla da permetter a las giuvnas musicistas ed als giuvens musicists da tgirar e sviluppar lur talent betg mo en las uras da musica, mabain dad era pudair mussar quel e sentir il plaschair da las audituras e dals auditurs durant las represchentaziuns.
La CSMG furma damai il fundament da nossa piramida da promo-ziun ch‘accumpogna las artistas ed ils artists davent dals emprims pass fin al success internaziunal. Ultra da la promoziun da la massa surdat la Credit Suisse Foundation cun il Credit Suisse Young Artist Award“ed il Prix Credit Suisse Jeunes Solistes dus premis d‘auta qua-litad che distinguan persunalitads da la scena da musica pli versadas.
Nus essan spanegiads sin las represchentaziuns ed engraziain en quest lieu als organisaturs, als voluntaris ed als geniturs da las par-ticipantas e dals participants che gidan tuts a far da la concurrenza in‘occurrenza variada, da buna tempra e d‘auta qualitad. En num da la Credit Suisse Foundation giavisch jau a tut las finalistas ed a tut ils finalists bun success.
Manuel Rybach Gestiunari da la Credit Suisse Foundation
www.credit-suisse.com/foundation
Saluto
Cari musicistiCari amici della musica
Anche per il 2012, la Credit Suisse Foundation ha il piacere di essere nuovamente partner principale del Concorso svizzero di musica per la gioventù (CSMG) . Dal 2004 la Fondazione sosti-ene il Concorso e i numerosi giovani talenti, che si dedicano alla musica con molto impegno e passione.
Il sostegno della Fondazione al Concorso svizzero di musica per la gioventù è un elemento importante della nostra strategia nel settore della musica classica, in quanto il Concorso costituisce un forte contributo ai giovani musicisti che attraverso le lezioni curano e sviluppano il proprio talento e possono anche mostrarlo qui, percependo l‘entusiasmo di chi li ascolta.
Il CSMG costituisce così la base della nostra piramide di pro-mozione, che accompagna gli artisti dagli inizi fino al successo internazionale. Oltre alla promozione su larga scala, la Credit Suisse Foundation assegna il Credit Suisse Young Artist Award e il Prix Credit Suisse Jeunes Solistes, due premi di alto livello che attribuisce a personalità musicali più esperte.
Attendiamo con ansia le esibizioni e cogliamo l‘occasione per ringraziare gli organizzatori, i collaboratori volontari come pure i genitori dei partecipanti: tutti contribuiscono ogni anno all’alto livello, alla varietà e alla freschezza del Concorso. A nome del-la Credit Suisse Foundation auguro a tutti i finalisti un grande successo.
Manuel Rybach Amministratore della Credit Suisse Foundation
credit-suisse.com/foundation
Der Mensch zählt, nicht die Behinderung.C’est la personne qui compte, pas le handicap.
Conta la persona, non l’handicap.
Die Organisation für behinderte Menschen
L’organisation pour les personnes handicapées
L’organizzazione per le persone handicappate
L’organisaziun per umans handicapads
www.proinfirmis.ch PC-Konto 80-22222-8
PI_Inserat SJMW_A4.indd 1 11.01.10 15:43
Umfassende Auswahl an alten und neuen Meisterinstrumenten, Schülerinstrumenten und Bögen
• Fachbeiträge und Porträts• Berichte über Uraufführungen und Tagungen• Nachrichten aus dem Schweizer Musikleben• Service: grosser Stellenanzeiger für Musikberufe;
Konzertagenda; Kurskalender; Tagungskalender
• Articles spécialisés et portraits• Comptes rendus de créations et de congrès• Nouvelles de la vie musicale suisse• Services: vaste rubrique d’offres et demandes d’emploi
pour les professions musicales; agenda des concerts; calendrier des cours; calendrier des congrès
Präsident des StiftungsratesPrésident du conseil de fondationPresidente del consiglio di fondazionePresident dal cussegl da fundaziun
4
Andreas Wegelin
Präsident des StiftungsratesPrésident du conseil de fondationPresidente del consiglio di fondazionePresident dal cussegl da fundaziun
Grusswort
Was treibt junge Menschen an, bei einem Musikwettbewerb mitzu-machen? Wenn man die Mädchen und Buben fragt, dann ist es die grosse Freude an der Musik: Musikhören macht Spass, und selber musizieren noch viel mehr! Der Jugendmusikwettbewerb wurde ursprünglich gegründet, um den Nachwuchs für die grossen Sinfo-nieorchester sicherzustellen. Inzwischen ist das längst nicht mehr der einzige Zweck. So haben etwa einige der Preisträger vielver-sprechende Solokarrieren gestartet, und für alle ist die Teilnahme zumindest ein grossartiges Erlebnis. Viele Teilnehmerinnen und Teil-nehmer nehmen deshalb von Jahr zu Jahr wieder teil und messen sich gerne erneut mit Gleichaltrigen aus der ganzen Schweiz. Bereits zum 37. Mal bietet der Schweizerische Jugendmusikwett-bewerb SJMW den Jugendlichen in der Schweiz auch dieses Jahr wieder die Chance, ihren Eltern, Freunden und KollegInnen ihr musikalisches Können zu demonstrieren. An den Entradawettbe-werben im März und am Finale im Mai werden viele junge Talente preisgekrönt. Dieses Jahr haben wir wieder über 1‘300 Anmeldun-gen zu verzeichnen.
Viele dieser jugendlichen Musikerinnen und Musiker bleiben ihr Leben lang Amateure und profitieren dennoch von diesen Wett-bewerben. Bereits in früher Jugend haben sie gelernt, zuzuhören, gemeinsam in Harmonie etwas zu erreichen und für ihre Ziele zu üben. Musik ist zudem in höchstem Mass eine universale Sprache, die über alle Sprach- und Herkunftsgrenzen hinaus funktioniert. Der Umstand, dass sich in den Wettbewerben gebürtige Schweizer Ju-gendliche und in der Schweiz lebende Jugendliche aus anderen Na-tionen treffen, ist ein gutes Beispiel für eine gelungene Integration.
Damit die Institution Jugendmusikwettbewerb bestehen bleibt, sind wir Erwachsene gefordert; Sie, die Eltern unserer Teilnehmerinnen und Teilnehmer, der Stiftungsrat, aber auch die Politikerinnen und Politiker dieses Landes. Voraussichtlich noch im Jahre 2012 wird die Volksinitiative Jugend + Musik, die der Schweizer Musikrat im Dezember 2008 mit über 150‘000 Unterschriften eingereicht hat, zur Abstimmung kommen. Ich rufe Sie auf: Unterstützen Sie weiterhin die Forderung nach besseren Bedingungen für die musikalische Bildung und Betätigung von Kindern und Jugendlichen. Nur so kann das Bestehen des Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbs lang-fristig gesichert werden.
Salutations
Quelle est la motivation des jeunes lorsqu’ils s`inscrivent à un con-cours de musique ? Lorsqu’on pose la question aux filles et aux gar-çons, ils répondent, que c’est la joie pour la musique: cela fait plaisir d’écouter de la musique, et encore plus, de la pratiquer soi-même.Le concours suisse de musique pour la jeunesse a initialement été fondé, pour garantir la relève pour les grands orchestres sympho-niques. Au fil du temps ce seul but a été dépassé. Parmi les lauréats, quelques-uns, se sont lancés dans des carrières solos prometteu-ses. De toute façon, pour tous les participants, le concours est au moins une magnifique expérience, qui leur permet de se mesurer chaque année à des jeunes du même âge.
Pour la 37ème fois déjà, le concours suisse de musique pour la jeunesse (CSMJ) offre aussi cette année, en Suisse, aux jeunes, la chance de démontrer à leurs parents, amis et collègues leur habilité en matière de musique. Avec, cette année, plus de 1‘300 inscrip-tions, beaucoup de jeunes talents seront couronnés aux concours entrada du mois de mars, et plus tard, à la finale au moins de mai.
Beaucoup parmi ces jeunes musiciennes et musiciens resteront amateurs toute la vie, toutefois ils profiteront de ces concours. En effet, ils auront déjà, très tôt, appris à savoir écouter, à poursuivre un objectif commun en harmonie et à travailler pour atteindre leurs buts. De plus, la musique est au degré suprême la langue universelle, elle traverse les frontières aussi bien linguistiques que nationales. Le fait que des jeunes Suisses et des jeunes d`autres origines, qui vivent en Suisse, se rencontrent dans ce concours est un bon exemple de parfaite intégration.
C’est le devoir des adultes, de maintenir l`institution du concours suisse de musique pour la jeunesse dans l’avenir. Qu’il s’agisse de vous, parents de nos participants, du conseil de fondation, mais, c’est aussi le devoir des politiciennes et politiciens de notre pays. En principe encore en 2012 devrait être votée à l’Assemblée fédérale l’initiative populaire, «Jeunesse+Musique», que le conseil de musique Suisse a déposé en Décembre 2008 avec plus que 150‘000 signatures. Je vous invite donc, à travers votre engagement à aider et à maintenir l’exigence de meilleures conditions suisses de musique pour la jeunesse à long terme.
4
Andreas Wegelin
Präsident des StiftungsratesPrésident du conseil de fondationPresidente del consiglio di fondazionePresident dal cussegl da fundaziun
Grusswort
Was treibt junge Menschen an, bei einem Musikwettbewerb mitzu-machen? Wenn man die Mädchen und Buben fragt, dann ist es die grosse Freude an der Musik: Musikhören macht Spass, und selber musizieren noch viel mehr! Der Jugendmusikwettbewerb wurde ursprünglich gegründet, um den Nachwuchs für die grossen Sinfo-nieorchester sicherzustellen. Inzwischen ist das längst nicht mehr der einzige Zweck. So haben etwa einige der Preisträger vielver-sprechende Solokarrieren gestartet, und für alle ist die Teilnahme zumindest ein grossartiges Erlebnis. Viele Teilnehmerinnen und Teil-nehmer nehmen deshalb von Jahr zu Jahr wieder teil und messen sich gerne erneut mit Gleichaltrigen aus der ganzen Schweiz. Bereits zum 37. Mal bietet der Schweizerische Jugendmusikwett-bewerb SJMW den Jugendlichen in der Schweiz auch dieses Jahr wieder die Chance, ihren Eltern, Freunden und KollegInnen ihr musikalisches Können zu demonstrieren. An den Entradawettbe-werben im März und am Finale im Mai werden viele junge Talente preisgekrönt. Dieses Jahr haben wir wieder über 1‘300 Anmeldun-gen zu verzeichnen.
Viele dieser jugendlichen Musikerinnen und Musiker bleiben ihr Leben lang Amateure und profitieren dennoch von diesen Wett-bewerben. Bereits in früher Jugend haben sie gelernt, zuzuhören, gemeinsam in Harmonie etwas zu erreichen und für ihre Ziele zu üben. Musik ist zudem in höchstem Mass eine universale Sprache, die über alle Sprach- und Herkunftsgrenzen hinaus funktioniert. Der Umstand, dass sich in den Wettbewerben gebürtige Schweizer Ju-gendliche und in der Schweiz lebende Jugendliche aus anderen Na-tionen treffen, ist ein gutes Beispiel für eine gelungene Integration.
Damit die Institution Jugendmusikwettbewerb bestehen bleibt, sind wir Erwachsene gefordert; Sie, die Eltern unserer Teilnehmerinnen und Teilnehmer, der Stiftungsrat, aber auch die Politikerinnen und Politiker dieses Landes. Voraussichtlich noch im Jahre 2012 wird die Volksinitiative Jugend + Musik, die der Schweizer Musikrat im Dezember 2008 mit über 150‘000 Unterschriften eingereicht hat, zur Abstimmung kommen. Ich rufe Sie auf: Unterstützen Sie weiterhin die Forderung nach besseren Bedingungen für die musikalische Bildung und Betätigung von Kindern und Jugendlichen. Nur so kann das Bestehen des Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbs lang-fristig gesichert werden.
Salutations
Quelle est la motivation des jeunes lorsqu’ils s`inscrivent à un con-cours de musique ? Lorsqu’on pose la question aux filles et aux gar-çons, ils répondent, que c’est la joie pour la musique: cela fait plaisir d’écouter de la musique, et encore plus, de la pratiquer soi-même.Le concours suisse de musique pour la jeunesse a initialement été fondé, pour garantir la relève pour les grands orchestres sympho-niques. Au fil du temps ce seul but a été dépassé. Parmi les lauréats, quelques-uns, se sont lancés dans des carrières solos prometteu-ses. De toute façon, pour tous les participants, le concours est au moins une magnifique expérience, qui leur permet de se mesurer chaque année à des jeunes du même âge.
Pour la 37ème fois déjà, le concours suisse de musique pour la jeunesse (CSMJ) offre aussi cette année, en Suisse, aux jeunes, la chance de démontrer à leurs parents, amis et collègues leur habilité en matière de musique. Avec, cette année, plus de 1‘300 inscrip-tions, beaucoup de jeunes talents seront couronnés aux concours entrada du mois de mars, et plus tard, à la finale au moins de mai.
Beaucoup parmi ces jeunes musiciennes et musiciens resteront amateurs toute la vie, toutefois ils profiteront de ces concours. En effet, ils auront déjà, très tôt, appris à savoir écouter, à poursuivre un objectif commun en harmonie et à travailler pour atteindre leurs buts. De plus, la musique est au degré suprême la langue universelle, elle traverse les frontières aussi bien linguistiques que nationales. Le fait que des jeunes Suisses et des jeunes d`autres origines, qui vivent en Suisse, se rencontrent dans ce concours est un bon exemple de parfaite intégration.
C’est le devoir des adultes, de maintenir l`institution du concours suisse de musique pour la jeunesse dans l’avenir. Qu’il s’agisse de vous, parents de nos participants, du conseil de fondation, mais, c’est aussi le devoir des politiciennes et politiciens de notre pays. En principe encore en 2012 devrait être votée à l’Assemblée fédérale l’initiative populaire, «Jeunesse+Musique», que le conseil de musique Suisse a déposé en Décembre 2008 avec plus que 150‘000 signatures. Je vous invite donc, à travers votre engagement à aider et à maintenir l’exigence de meilleures conditions suisses de musique pour la jeunesse à long terme.
Grusswort
Was treibt junge Menschen an, bei einem Musikwettbewerb mit-zumachen? Wenn man die Mädchen und Buben fragt, dann ist es die grosse Freude an der Musik: Musik hören macht Spass, und selber musizieren noch viel mehr! Der Jugendmusikwettbewerb wurde ursprünglich gegründet, um den Nachwuchs für die grossen Sinfonieorchester sicherzustellen. Inzwischen ist das längst nicht mehr der einzige Zweck. So haben etwa einige der Preisträger viel-versprechende Solokarrieren gestartet, und für alle ist die Teilnahme zumindest ein grossartiges Erlebnis. Viele Teilnehmerinnen und Teil-nehmer nehmen deshalb von Jahr zu Jahr wieder teil und messen sich gerne erneut mit Gleichaltrigen aus der ganzen Schweiz.
95
Salid
Tge animescha giuvenils da participar ad ina concurrenza da musi-ca? Sch‘ins dumonda las mattas ed ils mats, èsi il grond plaschair da la musica: tadlar musica divertescha, la far sez anc bler pli fitg! La Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna è vegnida fundada oriundamain per garantir musicists giuvens als gronds orchesters sin-fonics. Entant n‘è quai daditg betg pli l‘unic intent. Intgins dals victurs han per exempel cumenzà carrieras empermettentas sco solists e la participaziun è per tuts almain ina grondiusa experientscha. Bleras participantas e blers participants èn perquai onn per onn puspè da la partida e sa mesiran gugent danovamain cun giuvenils da la medema vegliadetgna oriunds da l‘entira Svizra.
Gia per la 37avla giada porscha la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna la pussaivladad als giuvenils da demonstrar era quest onn lur inschign musical a lur geniturs, amis e collegas. A chaschun da las concurrenzas Entrada il mars ed al final il matg vegnan premiads blers talents giuvens. Quest onn avain nus puspè obtegnì passa 1‘300 annunzias.
Bleras da las giuvnas musicistas e blers dals giuvens musicists restan lur entira vita amaturs e profitan tuttina da questas concur-renzas. Gia baud han els emprendì da tadlar, da cuntanscher in-satge cuminaivlamain ed en armonia e d‘exercitar per lur finamiras. La musica è ultra da quai ina lingua universala per excellenza che n‘enconuscha nagins cunfins linguistics e nagins cunfins d‘origin. Il fatg che s‘inscuntran a la concurrenza giuvenils oriunds da la Svizra e giuvenils che vivan en Svizra ma che derivan d‘autras naziuns è in bun exempel per in‘integraziun reussida.
Per che l‘instituziun Concurrenza svizra da musica per la giuventetg-na existia vinavant essan dumandads nus creschids: Vus, ils geniturs da nossas participantas e noss participants, il cussegl da fundaziun, però era las politicras ed ils politichers da quest pajais. Presumada-main vegn l‘iniziativa dal pievel giuventetgna+musica, ch‘il Cussegl Svizzer da la Musica ha inoltrà il december 2008 cun passa 150‘000 suttascripziuns, suttamessa a la votaziun anc il 2012. Jau As appel-lesch da sustegnair vinavant il postulat per meglras cundiziuns en la furmaziun e l‘activitad musicala d‘uffants e da giuvenils. Mo uschia po l‘existenza da la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna vegnir garantida a lunga vista.
Saluto
Che cos‘è che spinge i giovani a partecipare ad un concorso di mu-sica? Se lo chiediamo alle ragazze e ai ragazzi, ci rispondono che è per il grande piacere della musica: ascoltare la musica è divertente, e fare musica lo è ancora di più! Il Concorso svizzero di musica fu fondato originariamente per garantire nuove leve alle grandi or-chestre sinfoniche. Nel frattempo questo non è più l‘unico scopo. Infatti alcuni dei premiati hanno intrapreso carriere solistiche molto promettenti, e per tutti parteciparvi è quantomeno un‘esperienza straordinaria. È per questo che molti partecipanti ritornano ogni anno, per misurarsi nuovamente con i propri coetanei provenienti da tutta la Svizzera.
È già la 37a volta che il CSMG offre ai giovani in Svizzera anche quest‘anno la possibilità di esibire le proprie capacità musicali da-vanti a genitori, amici e colleghi. Ogni anno, ai concorsi entrada in marzo e alla finale in maggio vengono premiati molti giovani talenti. Quest‘anno possiamo vantare oltre 1‘300 iscritti.
Molti di questi giovani musicisti, pur rimanendo per tutta la vita dilettanti, possono trarre vantaggio da questi concorsi. Già da giova-nissimi hanno imparato ad ascoltare, ad ottenere insieme risultati in armonia e a studiare per raggiungere i propri obiettivi. Inoltre la mu-sica è una lingua universale al massimo livello che supera qualsiasi confine linguistico e di provenienza. La partecipazione ai concorsi da parte di giovani svizzeri e giovani di altre nazionalità residenti in Svizzera, è un buon esempio di integrazione.
Per poter dare continuità all‘istituzione del Concorso di musica per la gioventù è necessario il contributo degli adulti: del vostro, dei ge-nitori dei nostri partecipanti, del Consiglio di fondazione, ma anche dei politici di questo Paese. Probabilmente ancora nel 2012 verremo chiamati alle urne per votare l‘iniziativa popolare Gioventù + Musica, che il Consiglio svizzero della musica ha consegnato nel dicembre 2008 con 150‘000 firme. Ora mi appello a voi: sostenete ulterior-mente il conseguimento di condizioni migliori per la formazione e l‘attività musicale di bambini e giovani. Solo in questo modo possi-amo garantire a lungo termine l’esistenza del Concorso svizzero di musica per la gioventù.
5
Salid
Tge animescha giuvenils da participar ad ina concurrenza da musi-ca? Sch‘ins dumonda las mattas ed ils mats, èsi il grond plaschair da la musica: tadlar musica divertescha, la far sez anc bler pli fitg! La Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna è vegnida fundada oriundamain per garantir musicists giuvens als gronds orchesters sin-fonics. Entant n‘è quai daditg betg pli l‘unic intent. Intgins dals victurs han per exempel cumenzà carrieras empermettentas sco solists e la participaziun è per tuts almain ina grondiusa experientscha. Bleras participantas e blers participants èn perquai onn per onn puspè da la partida e sa mesiran gugent danovamain cun giuvenils da la medema vegliadetgna oriunds da l‘entira Svizra.
Gia per la 37avla giada porscha la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna la pussaivladad als giuvenils da demonstrar era quest onn lur inschign musical a lur geniturs, amis e collegas. A chaschun da las concurrenzas Entrada il mars ed al final il matg vegnan premiads blers talents giuvens. Quest onn avain nus puspè obtegnì passa 1‘300 annunzias.
Bleras da las giuvnas musicistas e blers dals giuvens musicists restan lur entira vita amaturs e profitan tuttina da questas concur-renzas. Gia baud han els emprendì da tadlar, da cuntanscher in-satge cuminaivlamain ed en armonia e d‘exercitar per lur finamiras. La musica è ultra da quai ina lingua universala per excellenza che n‘enconuscha nagins cunfins linguistics e nagins cunfins d‘origin. Il fatg che s‘inscuntran a la concurrenza giuvenils oriunds da la Svizra e giuvenils che vivan en Svizra ma che derivan d‘autras naziuns è in bun exempel per in‘integraziun reussida.
Per che l‘instituziun Concurrenza svizra da musica per la giuventetg-na existia vinavant essan dumandads nus creschids: Vus, ils geniturs da nossas participantas e noss participants, il cussegl da fundaziun, però era las politicras ed ils politichers da quest pajais. Presumada-main vegn l‘iniziativa dal pievel giuventetgna+musica, ch‘il Cussegl Svizzer da la Musica ha inoltrà il december 2008 cun passa 150‘000 suttascripziuns, suttamessa a la votaziun anc il 2012. Jau As appel-lesch da sustegnair vinavant il postulat per meglras cundiziuns en la furmaziun e l‘activitad musicala d‘uffants e da giuvenils. Mo uschia po l‘existenza da la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna vegnir garantida a lunga vista.
Saluto
Che cos‘è che spinge i giovani a partecipare ad un concorso di mu-sica? Se lo chiediamo alle ragazze e ai ragazzi, ci rispondono che è per il grande piacere della musica: ascoltare la musica è divertente, e fare musica lo è ancora di più! Il Concorso svizzero di musica fu fondato originariamente per garantire nuove leve alle grandi or-chestre sinfoniche. Nel frattempo questo non è più l‘unico scopo. Infatti alcuni dei premiati hanno intrapreso carriere solistiche molto promettenti, e per tutti parteciparvi è quantomeno un‘esperienza straordinaria. È per questo che molti partecipanti ritornano ogni anno, per misurarsi nuovamente con i propri coetanei provenienti da tutta la Svizzera.
È già la 37a volta che il CSMG offre ai giovani in Svizzera anche quest‘anno la possibilità di esibire le proprie capacità musicali da-vanti a genitori, amici e colleghi. Ogni anno, ai concorsi entrada in marzo e alla finale in maggio vengono premiati molti giovani talenti. Quest‘anno possiamo vantare oltre 1‘300 iscritti.
Molti di questi giovani musicisti, pur rimanendo per tutta la vita dilettanti, possono trarre vantaggio da questi concorsi. Già da giova-nissimi hanno imparato ad ascoltare, ad ottenere insieme risultati in armonia e a studiare per raggiungere i propri obiettivi. Inoltre la mu-sica è una lingua universale al massimo livello che supera qualsiasi confine linguistico e di provenienza. La partecipazione ai concorsi da parte di giovani svizzeri e giovani di altre nazionalità residenti in Svizzera, è un buon esempio di integrazione.
Per poter dare continuità all‘istituzione del Concorso di musica per la gioventù è necessario il contributo degli adulti: del vostro, dei ge-nitori dei nostri partecipanti, del Consiglio di fondazione, ma anche dei politici di questo Paese. Probabilmente ancora nel 2012 verremo chiamati alle urne per votare l‘iniziativa popolare Gioventù + Musica, che il Consiglio svizzero della musica ha consegnato nel dicembre 2008 con 150‘000 firme. Ora mi appello a voi: sostenete ulterior-mente il conseguimento di condizioni migliori per la formazione e l‘attività musicale di bambini e giovani. Solo in questo modo possi-amo garantire a lungo termine l’esistenza del Concorso svizzero di musica per la gioventù.
10
Andreas Wegelin
Präsident des StiftungsratesPrésident du conseil de fondationPresidente del consiglio di fondazionePresident dal cussegl da fundaziun
6
Andreas Wegelin
Präsident des StiftungsratesPrésident du conseil de fondationPresidente del consiglio di fondazionePresident dal cussegl da fundaziun
Heute wird der Wettbewerb von den Kantonen und den Städten finanziell unterstützt, in denen die Wettbewerbe stattfinden – noch nicht aber vom Bund. Ein entsprechendes Gesuch um Unter-stützung aus den Geldern der neuen Kulturbotschaft ist eingereicht. So sind wir angewiesen auf unsere Sponsoren, denen wir hiermit danken: An erster Stelle der Credit Suisse Foundation und als weite-ren Partnern der Hirschmann-Stiftung, der SUISA-Stiftung für Musik, der Ernst Göhner Stiftung, der AVINA STIFTUNG, der Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter, der Tonhalle-Gesellschaft Zürich TGZ, dem Konservatorium Winterthur, dem Schweizer Radio DRS2, Le Clavier - Bösendorfer Switzerland, der PricewaterhouseCoopers AG Zürich und der OBT Treuhand AG. Sie alle zeigen, dass ihnen die Förderung der musikalischen Breite und Spitze viel Wert ist. Dafür danke ich ihnen im Namen des Stiftungsrates.
Andreas WegelinPräsident des Stiftungsrates
Aujourd`hui le concours est soutenu financièrement par les cantons et les villes, dans lesquelles le concours se déroule, mais il ne l’est pas encore par la Confédération. Une demande de financement au nouveau message de la culture a été faite. Ainsi, le concours ne peut exister que grâce au soutien financier de partenaires et de spon-sors. Nous remercions en tout premier lieu notre partenaire principal la Credit Suisse Foundation mais aussi la fondation Hirschmann, la fondation SUISA pour la musique, la fondation Ernst Göhner, la FONDATION AVINA, la Tonhalle-Gesellschaft-Zürich, le conserva-toire de Winterthur, la radio suisse DRS 2, Le Clavier – Bösendorfer Switzerland, PricewaterhouseCoopers et OBT Treuhand AG. Toutes ces institutions prouvent par leur soutien, que l’encouragement de la relève musicale a une grande valeur. Au nom du conseil de fondati-on je les remercie toutes pour leur engagement.
Andreas WegelinPrésident du conseil de fondation
6
Andreas Wegelin
Präsident des StiftungsratesPrésident du conseil de fondationPresidente del consiglio di fondazionePresident dal cussegl da fundaziun
Heute wird der Wettbewerb von den Kantonen und den Städten finanziell unterstützt, in denen die Wettbewerbe stattfinden – noch nicht aber vom Bund. Ein entsprechendes Gesuch um Unter-stützung aus den Geldern der neuen Kulturbotschaft ist eingereicht. So sind wir angewiesen auf unsere Sponsoren, denen wir hiermit danken: An erster Stelle der Credit Suisse Foundation und als weite-ren Partnern der Hirschmann-Stiftung, der SUISA-Stiftung für Musik, der Ernst Göhner Stiftung, der AVINA STIFTUNG, der Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter, der Tonhalle-Gesellschaft Zürich TGZ, dem Konservatorium Winterthur, dem Schweizer Radio DRS2, Le Clavier - Bösendorfer Switzerland, der PricewaterhouseCoopers AG Zürich und der OBT Treuhand AG. Sie alle zeigen, dass ihnen die Förderung der musikalischen Breite und Spitze viel Wert ist. Dafür danke ich ihnen im Namen des Stiftungsrates.
Andreas WegelinPräsident des Stiftungsrates
Aujourd`hui le concours est soutenu financièrement par les cantons et les villes, dans lesquelles le concours se déroule, mais il ne l’est pas encore par la Confédération. Une demande de financement au nouveau message de la culture a été faite. Ainsi, le concours ne peut exister que grâce au soutien financier de partenaires et de spon-sors. Nous remercions en tout premier lieu notre partenaire principal la Credit Suisse Foundation mais aussi la fondation Hirschmann, la fondation SUISA pour la musique, la fondation Ernst Göhner, la FONDATION AVINA, la Tonhalle-Gesellschaft-Zürich, le conserva-toire de Winterthur, la radio suisse DRS 2, Le Clavier – Bösendorfer Switzerland, PricewaterhouseCoopers et OBT Treuhand AG. Toutes ces institutions prouvent par leur soutien, que l’encouragement de la relève musicale a une grande valeur. Au nom du conseil de fondati-on je les remercie toutes pour leur engagement.
Andreas WegelinPrésident du conseil de fondation
117
Oz vegnan las concurrenzas sustegnidas finanzialmain dals chan-tuns e da las citads, nua che quellas han lieu – però anc betg da la Confederaziun. La dumonda respectiva per in sustegn tras ils daners dal nov messadi davart la cultura è inoltrada. Uschia essan nus dependents da noss sponsurs, als quals nus engraziain cun questa chaschun: a la testa la Credit Suisse Foundation e sco ulteriur parte-nari la Fundaziun Hirschmann, la Fundaziun SUISA per la musica, la Fundaziun Ernst Göhner, la FUNDAZIUN AVINA, la Fundaziun Ruth ed Ernst Burkhalter, la Societad Tonhalle Turitg TGZ, il Conservatori da Winterthur, il Schweizer Radio DRS2, Le Clavier – Bösendorfer Switzerland, la PricewaterhouseCoopers AG Turitg e la OBT Treu-hand AG. Els mussan tuts che la promoziun da la musica als stat fitg a cor. Per quai als engraziel jau en num dal cussegl da fundaziun.
Andreas WegelinPresident dal cussegl da fundaziun
Attualmente il Concorso riceve finanziamenti dai cantoni e dalle città dove si tengono i concorsi - ma non ancora dalla Confederazione. È stata inoltrata una richiesta per ricevere sostegno dai fondi del nuo-vo messaggio culturale. Quindi i nostri sponsor sono per noi indis-pensabili e desideriamo ringraziarli: in primo luogo la Credit Suisse Foundation e gli ulteriori partner quali la Fondazione Hirschmann, la SUISA Fondazione per la musica, la Fondazione Ernst Göhner, la FONDAZIONE AVINA, la Fondazione Ruth ed Ernst Burkhalter, la Tonhalle-Gesellschaft Zürich TGZ, la Radio Svizzera DRS2, Le Clavier - Bösendorfer Switzerland, Price Waterhouse Coopers AG Zürich e OBT Treuhand AG. Tutti dimostrano in questo modo che per loro è importante promuovere la musica sia per la collettività che per i talenti. Per questo li ringrazio a nome del Consiglio di fondazione.
Andreas WegelinPresidente del Consiglio di fondazione
7
Oz vegnan las concurrenzas sustegnidas finanzialmain dals chan-tuns e da las citads, nua che quellas han lieu – però anc betg da la Confederaziun. La dumonda respectiva per in sustegn tras ils daners dal nov messadi davart la cultura è inoltrada. Uschia essan nus dependents da noss sponsurs, als quals nus engraziain cun questa chaschun: a la testa la Credit Suisse Foundation e sco ulteriur parte-nari la Fundaziun Hirschmann, la Fundaziun SUISA per la musica, la Fundaziun Ernst Göhner, la FUNDAZIUN AVINA, la Fundaziun Ruth ed Ernst Burkhalter, la Societad Tonhalle Turitg TGZ, il Conservatori da Winterthur, il Schweizer Radio DRS2, Le Clavier – Bösendorfer Switzerland, la PricewaterhouseCoopers AG Turitg e la OBT Treu-hand AG. Els mussan tuts che la promoziun da la musica als stat fitg a cor. Per quai als engraziel jau en num dal cussegl da fundaziun.
Andreas WegelinPresident dal cussegl da fundaziun
Attualmente il Concorso riceve finanziamenti dai cantoni e dalle città dove si tengono i concorsi - ma non ancora dalla Confederazione. È stata inoltrata una richiesta per ricevere sostegno dai fondi del nuo-vo messaggio culturale. Quindi i nostri sponsor sono per noi indis-pensabili e desideriamo ringraziarli: in primo luogo la Credit Suisse Foundation e gli ulteriori partner quali la Fondazione Hirschmann, la SUISA Fondazione per la musica, la Fondazione Ernst Göhner, la FONDAZIONE AVINA, la Fondazione Ruth ed Ernst Burkhalter, la Tonhalle-Gesellschaft Zürich TGZ, la Radio Svizzera DRS2, Le Clavier - Bösendorfer Switzerland, Price Waterhouse Coopers AG Zürich e OBT Treuhand AG. Tutti dimostrano in questo modo che per loro è importante promuovere la musica sia per la collettività che per i talenti. Per questo li ringrazio a nome del Consiglio di fondazione.
Andreas WegelinPresidente del Consiglio di fondazione
12
Christoph Brenner
Konferenz Musikhochschulen Schweiz KMHSConférence des Hautes Ecoles de Musique Suisse CHEMS Conferenza delle Scuole Universitarie di Musica Svizzere CSUMSConferenza della Scola Aulta da Musica Svizzera CSAMS
8
Christoph Brenner
Grusswort
Brauchen wir heute eigentlich noch Wettbewerbe?
Aber sicher! Wettbewerb gehört zum täglichen Leben, in Schule, Ausbildung, Beruf und Freizeit – wer ginge denn ins Fussball-stadion, um immer nur ein Unentschieden zu sehen?
Gleichzeitig sind wir uns alle bewusst, dass man auch ohne grosse Wettbewerbssiege jemand werden kann. Kurzfristige Erfolge schmeicheln zwar dem Ego, sind aber nur eine mehr oder weniger bedeutende Momentaufnahme einer hoffentlich nachhaltigen Entwicklung. Wettbewerbe sind in erster Linie das, was wir aus ihnen machen, und nicht das, was wir in sie hinein-interpretieren.
Der Schweizerische Jugendmusikwettwerb hat den Spagat zwischen elitärem Wettstreit und musikalischem Gross-Event mit Breitenwirkung in vorbildlicher Manier geschafft. Wichtig ist natürlich die sportliche Auseinandersetzung mit der Konkurrenz – aber vorwiegend die eigene Leistung. Schön ist es zu gewin-nen – und enttäuschend, ohne Preis zu bleiben. Aber: Auch ein Roger Federer verliert ab und zu eine Partie, und wichtig ist auch für uns, wie wir mit unseren Siegen und Niederlagen sowie un-seren Konkurrentinnen und Konkurrenten umgehen.
Ich wünsche allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern einen spannenden und erfolgreichen Wettbewerb, eine gute Tages-form und das notwendige Glück. Ich hoffe, dass der Wettbewerb 2012 einen weiteren Schritt in der individuellen persönlichen Entwicklung darstellt, dass er Anlass zu neuen persönlichen Kontakten und Freundschaften bietet und, vor allem, dass er als eine Quelle neuer Motivation und Freude an der Musik in Erinnerung zurückbleibt.
Christoph BrennerKonferenz Musikhochschulen Schweiz KMHS
Salutations
Avons-nous toujours besoin de concours? Certainement ! Les concours font partie de notre vie quotidienne, à l’école, au cours de la formation, de la vie professionnelle et pendant le temps libre – qui assisterait à des matchs (parties) de foot si elles se terminaient toujours à égalité? Nous sommes pourtant bien conscients du fait qu’on peut quand même devenir « quelqu’un » sans avoir gagné de grands con-cours. Les succès font du bien à son propre «ego», mais corre-spondent également au cours de notre évolution à des reprises momentanées que nous espérons durables. Les concours sont surtout ce que nous en faisons et non pas ce que nous croyons qu’ils représentent. Le Concours suisse de Musique pour la Jeunesse a réussi, d’une manière admirable, à créer un équilibre entre une compétition élitaire et un «évènement» de masse. La compétition sportive, à travers la concurrence est évidemment importante – mais elle l’est d’autant plus qu’elle met en jeu sa propre prestation. Certes la victoire est belle – et rester sans prix implique une certaine désillusion. Mais, n’oublions pas : même un Roger Federer perd quelquefois des matchs. Ce qui reste fondamental pour nous c’est comment nous affrontons nos victoires, nos défaites - nos concurrentes et nos concurrents. Je souhaite à tous et toutes les participant(e)s de passer un concours passionnant et débordant de succès. Au moment pré-cis des compétitions, je souhaite une très bonne forme et de la chance, ce qui est indispensable dans ces occasions. J’espère également que le concours représentera un grand pas décisif dans l’évolution individuelle de chacun(e) et qu’il sera l’occasion idéale pour établir de nouveaux contacts et de nouvelles amitiés et, par dessus tout, je souhaite qu’il se révèle une nouvelle sour-ce de motivation et de passion pour la musique.
Christoph Brenner Conférence des Hautes Ecoles de Musique Suisse CHEMS
8
Christoph Brenner
Grusswort
Brauchen wir heute eigentlich noch Wettbewerbe?
Aber sicher! Wettbewerb gehört zum täglichen Leben, in Schule, Ausbildung, Beruf und Freizeit – wer ginge denn ins Fussball-stadion, um immer nur ein Unentschieden zu sehen?
Gleichzeitig sind wir uns alle bewusst, dass man auch ohne grosse Wettbewerbssiege jemand werden kann. Kurzfristige Erfolge schmeicheln zwar dem Ego, sind aber nur eine mehr oder weniger bedeutende Momentaufnahme einer hoffentlich nachhaltigen Entwicklung. Wettbewerbe sind in erster Linie das, was wir aus ihnen machen, und nicht das, was wir in sie hinein-interpretieren.
Der Schweizerische Jugendmusikwettwerb hat den Spagat zwischen elitärem Wettstreit und musikalischem Gross-Event mit Breitenwirkung in vorbildlicher Manier geschafft. Wichtig ist natürlich die sportliche Auseinandersetzung mit der Konkurrenz – aber vorwiegend die eigene Leistung. Schön ist es zu gewin-nen – und enttäuschend, ohne Preis zu bleiben. Aber: Auch ein Roger Federer verliert ab und zu eine Partie, und wichtig ist auch für uns, wie wir mit unseren Siegen und Niederlagen sowie un-seren Konkurrentinnen und Konkurrenten umgehen.
Ich wünsche allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern einen spannenden und erfolgreichen Wettbewerb, eine gute Tages-form und das notwendige Glück. Ich hoffe, dass der Wettbewerb 2012 einen weiteren Schritt in der individuellen persönlichen Entwicklung darstellt, dass er Anlass zu neuen persönlichen Kontakten und Freundschaften bietet und, vor allem, dass er als eine Quelle neuer Motivation und Freude an der Musik in Erinnerung zurückbleibt.
Christoph BrennerKonferenz Musikhochschulen Schweiz KMHS
Salutations
Avons-nous toujours besoin de concours? Certainement ! Les concours font partie de notre vie quotidienne, à l’école, au cours de la formation, de la vie professionnelle et pendant le temps libre – qui assisterait à des matchs (parties) de foot si elles se terminaient toujours à égalité? Nous sommes pourtant bien conscients du fait qu’on peut quand même devenir « quelqu’un » sans avoir gagné de grands con-cours. Les succès font du bien à son propre «ego», mais corre-spondent également au cours de notre évolution à des reprises momentanées que nous espérons durables. Les concours sont surtout ce que nous en faisons et non pas ce que nous croyons qu’ils représentent. Le Concours suisse de Musique pour la Jeunesse a réussi, d’une manière admirable, à créer un équilibre entre une compétition élitaire et un «évènement» de masse. La compétition sportive, à travers la concurrence est évidemment importante – mais elle l’est d’autant plus qu’elle met en jeu sa propre prestation. Certes la victoire est belle – et rester sans prix implique une certaine désillusion. Mais, n’oublions pas : même un Roger Federer perd quelquefois des matchs. Ce qui reste fondamental pour nous c’est comment nous affrontons nos victoires, nos défaites - nos concurrentes et nos concurrents. Je souhaite à tous et toutes les participant(e)s de passer un concours passionnant et débordant de succès. Au moment pré-cis des compétitions, je souhaite une très bonne forme et de la chance, ce qui est indispensable dans ces occasions. J’espère également que le concours représentera un grand pas décisif dans l’évolution individuelle de chacun(e) et qu’il sera l’occasion idéale pour établir de nouveaux contacts et de nouvelles amitiés et, par dessus tout, je souhaite qu’il se révèle une nouvelle sour-ce de motivation et de passion pour la musique.
Christoph Brenner Conférence des Hautes Ecoles de Musique Suisse CHEMS
13
9
Salid
Duvrain nus oz insumma anc concurrenzas?
Ma tschert! Concurrenzas tutgan tar la vita da mintgadi, en scola, scolaziun, professiun e temp liber – tgi giess pomai en il stadion da ballape per adina vesair mo paris?
A medem temp essan nus tuts però conscients ch‘ins po svi-luppar ina ferma persunalitad era senza gudagnar bleras con-currenzas. Success a curt termin fan tuttavia bain a l‘ego, èn dentant mo ina registraziun pli u main impurtanta da la situaziun mumentana d‘in svilup speranza durabel. Concurrenzas èn en emprima lingia quai che nus faschain londerora e betg quai che nus interpretain viaden en ellas.
A la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna èsi reus-sì a moda exemplarica da far il spagat tranter ina cumpetiziun elitara ed in‘occurrenza gronda musicala cun in effect general. Impurtanta è sa chapescha la confruntaziun sportiva cun la con-currenza – ma surtut l‘atgna prestaziun. Igl è bel da gudagnar – e dischillusiunant da betg survegnir in premi. Ma: er in Roger Fe-derer perda ina giada u l‘autra ina partida, ed igl è impurtant era per nus co che nus giain enturn cun nossas victorias e nossas sconfittas sco era cun nossas concurrentas e noss concurrents.
Jau giavisch a tut las participantas ed a tut ils participants ina concurrenza captivanta ed efficazia, ina buna furma dal di e la fortuna necessaria. Jau sper che la concurrenza dal 2012 saja in ulteriur pass en il svilup persunal individual e ch‘ella permettia da far novas enconuschientschas ed amicizias. E surtut sper jau ch‘ella restia en memoria sco ina funtauna da nova motivaziun e plaschair per la musica.
Christoph Brenner Konferenz Musikhochschulen Schweiz KMHS
Saluto
Abbiamo ancora bisogno di concorsi?
Ma certo! Concorsi e competizioni fanno parte della nostra vita quotidiana, a scuola, nella formazione, nella professione e nel tempo libero – chi mai andrebbe a guardarsi delle partite di cal-cio se finissero sempre in pareggio?
Siamo comunque consci del fatto che è possibile diventare “qualcuno” anche senza aver vinto grandi concorsi. I successi fanno bene alla propria autostima, ma sono a fin de conti delle fotografie momentanee in mezzo ad uno sviluppo che si spera “sostenibile”. I concorsi sono innanzitutto quel che noi riusciamo a farne e non quanto crediamo che rappresentino.
Il Concorso svizzero di musica per la gioventú ha trovato, in maniera ammirevole, l’equilibrio tra una competizione elitaria ed un evento di massa. E certamente importante la competizione sportiva con la concorrenza – ma lo è soprattutto la propria prestazione. E bello vincere – e deludente rimanere senza pre-mio. Ma, anche ad un Roger Federer capita di tanto in tanto di perdere una partita! Rimane quindi fondamentale anche per noi saper affrontare le nostre vittorie, le nostre sconfitte – ed i nostri concorrenti.
Auguro a tutti i partecipanti un concorso appassionante e di successo, una buona “forma” e quel pizzico di fortuna che è indispensabile. Spero che il concorso equivalga ad un ulteriore passo nel proprio sviluppo individuale e che sia occasione per stabilire nuovi contatti e nuove amicizie. Innanzi tutto mi auguro però che si riveli fonte di nuova motivazione e nuovo entusiasmo per la musica. In bocca al lupo!
Christoph Brenner Conferenza delle Scuole Universitarie di Musica Svizzere CSUMS
9
Salid
Duvrain nus oz insumma anc concurrenzas?
Ma tschert! Concurrenzas tutgan tar la vita da mintgadi, en scola, scolaziun, professiun e temp liber – tgi giess pomai en il stadion da ballape per adina vesair mo paris?
A medem temp essan nus tuts però conscients ch‘ins po svi-luppar ina ferma persunalitad era senza gudagnar bleras con-currenzas. Success a curt termin fan tuttavia bain a l‘ego, èn dentant mo ina registraziun pli u main impurtanta da la situaziun mumentana d‘in svilup speranza durabel. Concurrenzas èn en emprima lingia quai che nus faschain londerora e betg quai che nus interpretain viaden en ellas.
A la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna èsi reus-sì a moda exemplarica da far il spagat tranter ina cumpetiziun elitara ed in‘occurrenza gronda musicala cun in effect general. Impurtanta è sa chapescha la confruntaziun sportiva cun la con-currenza – ma surtut l‘atgna prestaziun. Igl è bel da gudagnar – e dischillusiunant da betg survegnir in premi. Ma: er in Roger Fe-derer perda ina giada u l‘autra ina partida, ed igl è impurtant era per nus co che nus giain enturn cun nossas victorias e nossas sconfittas sco era cun nossas concurrentas e noss concurrents.
Jau giavisch a tut las participantas ed a tut ils participants ina concurrenza captivanta ed efficazia, ina buna furma dal di e la fortuna necessaria. Jau sper che la concurrenza dal 2012 saja in ulteriur pass en il svilup persunal individual e ch‘ella permettia da far novas enconuschientschas ed amicizias. E surtut sper jau ch‘ella restia en memoria sco ina funtauna da nova motivaziun e plaschair per la musica.
Christoph Brenner Konferenz Musikhochschulen Schweiz KMHS
Saluto
Abbiamo ancora bisogno di concorsi?
Ma certo! Concorsi e competizioni fanno parte della nostra vita quotidiana, a scuola, nella formazione, nella professione e nel tempo libero – chi mai andrebbe a guardarsi delle partite di cal-cio se finissero sempre in pareggio?
Siamo comunque consci del fatto che è possibile diventare “qualcuno” anche senza aver vinto grandi concorsi. I successi fanno bene alla propria autostima, ma sono a fin de conti delle fotografie momentanee in mezzo ad uno sviluppo che si spera “sostenibile”. I concorsi sono innanzitutto quel che noi riusciamo a farne e non quanto crediamo che rappresentino.
Il Concorso svizzero di musica per la gioventú ha trovato, in maniera ammirevole, l’equilibrio tra una competizione elitaria ed un evento di massa. E certamente importante la competizione sportiva con la concorrenza – ma lo è soprattutto la propria prestazione. E bello vincere – e deludente rimanere senza pre-mio. Ma, anche ad un Roger Federer capita di tanto in tanto di perdere una partita! Rimane quindi fondamentale anche per noi saper affrontare le nostre vittorie, le nostre sconfitte – ed i nostri concorrenti.
Auguro a tutti i partecipanti un concorso appassionante e di successo, una buona “forma” e quel pizzico di fortuna che è indispensabile. Spero che il concorso equivalga ad un ulteriore passo nel proprio sviluppo individuale e che sia occasione per stabilire nuovi contatti e nuove amicizie. Innanzi tutto mi auguro però che si riveli fonte di nuova motivazione e nuovo entusiasmo per la musica. In bocca al lupo!
Christoph Brenner Conferenza delle Scuole Universitarie di Musica Svizzere CSUMS
Christoph Brenner Conferenza della Scola Aulta da Musica Svizzera CSAMS
SJSO – Schweizer Jugend-Sinfonie-OrchesterFrühlingstournee 2012
TschaikowskySinfonie Nr. 6
JolivetConcerto pour basson, orchestre à cordes, piano et harpe
SchostakowitschJazz-Suite Nr. 2
Solist: Marc Trénel – Fagott Leitung: Kai Bumann
Frauenfeld – Casino, Samstag, 28. April 2012, 19.30h
Neuchâtel – Temple du Bas, Sonntag, 29. April 2012, 17.00h
St. Gallen – Tonhalle, Freitag, 4. Mai 2012, 19.30h
Bern – Casino, Sonntag, 13. Mai 2012, 11.00h Matinée
Zürich – Tonhalle, Samstag, 19. Mai 2012, 19.30h
Genf – Victoria Hall, Sonntag, 20. Mai 2012, 17.00h
Master of Arts in MusicPerformance KlassikPerformance JazzPerformance MusiktheorieOrchesterKammermusikDirigierenContemporary Art PerformanceSolo-PerformanceKompositionOperKirchenmusik
Master of Arts in MusikpädagogikInstrumental-/VokalpädagogikSchulmusik IIMusiktheorie
InformationenProrektorat Lehre, T +41 41 226 03 59
www.hslu.ch/musik
–––
–––
–––––––––––
–––
16
Eugen Davidalt StänderatAncien conseiller aux Étatsgià Consigliere agli Statianteriur cusseglier dals chantuns
10
Eugen Davidalt StänderatAncien conseiller aux Étatsgià Consigliere agli Statianteriur cusseglier dals chantuns
Grusswort
Bildung gehört neben der Forschung zu den wichtigsten Quellen des Wohlstandes in der Schweiz. Kurzsichtig wäre es aber, Bildung nur auf die Vermittlung solcher Kompetenzen zu verkürzen, die in einem späteren Berufsleben nützen oder sich finanziell auszahlen.
Gerade musische Bildung leistet bei jungen Menschen einen Beitrag zur Persönlichkeitsbildung und zur Entwicklung sozialer Kompeten-zen, die sich nicht in Geld ausdrücken lässt. Musikerziehung hat ihren Preis. Aber noch viel mehr stellt sie eine Wertschöpfung dar, die den wesentlichen Reichtum unserer Gesellschaft ausmacht.
Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb lässt erleben, wie sich junge Menschen für eine Sache begeistern, wie sie Zeit und Energie einsetzen, um selbst zu musizieren (und nicht nur Musik zu konsumie-ren), wie sie sich Werke mit Ausdauer erarbeiten, um sie schliesslich öffentlich zu präsentieren und sich der Bewertung unabhängiger Fach-leute zu stellen. Kinder und Jugendliche, die am Schweizerischen Ju-gendmusikwettbewerb teilnehmen, begegnen Gleichaltrigen, stellen ihr Können unter Beweis. Sie messen sich und werden gemessen. Sie erleben Erfolge, sie erleben aber auch Grenzen. Beides ist wichtig. Beides formt und prägt. So eignen sich junge Menschen durch die Mu-sik Haltungen an, die ihnen grundsätzlich im Leben zu Gute kommen werden.
Wer das gesellschaftliche und politische Leben der Schweiz aufmerk-sam verfolgt oder selbst mitgestaltet, weiss, dass Politik vieles, aber längst nicht alles bewirken kann. Wofür sich Menschen mit Liebe und Engagement einsetzen, lässt sich nicht durch Parlamentsbeschlüsse bestimmen. Politik kann aber günstige Rahmenbedingungen schaffen.
Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb ist aus der musikali-schen Breiten– und Begabtenförderung unseres Landes längst nicht mehr wegzudenken. Er erfreut sich nicht nur einer breiten ideellen, sondern auch der grosszügige finanziellen Unterstützung privater För-derer sowie der öffentlichen Hand. Die Kantone spielen hierbei eine wichtige Rolle. Da es der einzige nationale Wettbewerb ist, ist auch der Bund in der Pflicht, um seinen Fortbestand in Zukunft zu garantieren.
Ich wünsche den Teilnehmerinnen und Teilnehmern bei aller Anspan-nung Freude beim Musizieren, dem Publikum Vergnügen bei den Darbietungen und den Juroren die richtigen Entscheidungen. Eugen Davidalt Ständerat
Salutations
La formation est, avec la recherche, une des sources principales du bien-être que connaît la Suisse. Ce serait toutefois faire preuve de myopie que de réduire la formation à la seule transmission des compétences qui, plus tard, dans la vie professionnelle, seront utiles ou apporteront un gain financier.
Une formation artistique, justement, contribue chez les jeunes au déve-loppement de la personnalité et à l’acquisition de compétences sociales que l’on ne peut évaluer en termes d’argent. L’éducation musicale a un prix. Mais elle apporte surtout une plus-value qui constitue la richesse essentielle de notre société.
Le Concours suisse de musique pour la jeunesse permet de découvrir la façon dont de jeunes gens s’enthousiasment pour quelque chose, inves-tissent du temps et de l’énergie pour faire eux-mêmes de la musique (et ne pas se contenter d’en consommer), travaillent avec ténacité à maîtriser des œuvres qu’ils présentent ensuite en public et avec lesquelles ils se soumettent au jugement d’experts indépendants. Les enfants et les jeunes qui prennent part au Concours suisse de musique pour la jeunesse ren-contrent des camarades de leur âge et mettent leurs capacités à l’épreuve. Ils se mesurent entre eux et sont eux-mêmes jaugés. Ils connaissent des succès, mais découvrent également leurs limites. Les deux choses sont importantes. Les deux choses les forment et leur donnent une empreinte. Les jeunes gens développent ainsi par la musique des comportements qui leur seront fondamentalement bénéfiques dans l’existence.
Qui suit avec attention la vie sociale et politique en Suisse, ou agit lui-même sur elle, sait que la politique peut beaucoup, mais de loin pas tout. Ce pourquoi des gens s’engagent avec amour et ardeur ne peut pas être réglé par des décisions du Parlement. Mais la politique peut créer des conditions générales favorables.
Le Concours suisse de musique pour la jeunesse est depuis longtemps un élément sans lequel il n’est plus possible d’imaginer en Suisse un en-couragement de la musique visant à la fois le large éventail et les talents. Il jouit non seulement d’un vaste soutien sur le plan des idées, mais égale-ment de l’appui financier généreux aussi bien de subventionneurs privés que des pouvoirs publics. Les cantons jouent ici un rôle de poids. Comme il s’agit du seul concours national existant, la Confédération a également l’obligation d’en garantir la continuité.
Je souhaite aux participantes et participants, au-delà de toute la tension, beaucoup de joie à faire de la musique; au public du plaisir à voir et à écouter; et aux membres du jury de prendre les décisions justes. Eugen David Ancien conseiller aux États 10
Eugen Davidalt StänderatAncien conseiller aux Étatsgià Consigliere agli Statianteriur cusseglier dals chantuns
Grusswort
Bildung gehört neben der Forschung zu den wichtigsten Quellen des Wohlstandes in der Schweiz. Kurzsichtig wäre es aber, Bildung nur auf die Vermittlung solcher Kompetenzen zu verkürzen, die in einem späteren Berufsleben nützen oder sich finanziell auszahlen.
Gerade musische Bildung leistet bei jungen Menschen einen Beitrag zur Persönlichkeitsbildung und zur Entwicklung sozialer Kompeten-zen, die sich nicht in Geld ausdrücken lässt. Musikerziehung hat ihren Preis. Aber noch viel mehr stellt sie eine Wertschöpfung dar, die den wesentlichen Reichtum unserer Gesellschaft ausmacht.
Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb lässt erleben, wie sich junge Menschen für eine Sache begeistern, wie sie Zeit und Energie einsetzen, um selbst zu musizieren (und nicht nur Musik zu konsumie-ren), wie sie sich Werke mit Ausdauer erarbeiten, um sie schliesslich öffentlich zu präsentieren und sich der Bewertung unabhängiger Fach-leute zu stellen. Kinder und Jugendliche, die am Schweizerischen Ju-gendmusikwettbewerb teilnehmen, begegnen Gleichaltrigen, stellen ihr Können unter Beweis. Sie messen sich und werden gemessen. Sie erleben Erfolge, sie erleben aber auch Grenzen. Beides ist wichtig. Beides formt und prägt. So eignen sich junge Menschen durch die Mu-sik Haltungen an, die ihnen grundsätzlich im Leben zu Gute kommen werden.
Wer das gesellschaftliche und politische Leben der Schweiz aufmerk-sam verfolgt oder selbst mitgestaltet, weiss, dass Politik vieles, aber längst nicht alles bewirken kann. Wofür sich Menschen mit Liebe und Engagement einsetzen, lässt sich nicht durch Parlamentsbeschlüsse bestimmen. Politik kann aber günstige Rahmenbedingungen schaffen.
Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb ist aus der musikali-schen Breiten– und Begabtenförderung unseres Landes längst nicht mehr wegzudenken. Er erfreut sich nicht nur einer breiten ideellen, sondern auch der grosszügige finanziellen Unterstützung privater För-derer sowie der öffentlichen Hand. Die Kantone spielen hierbei eine wichtige Rolle. Da es der einzige nationale Wettbewerb ist, ist auch der Bund in der Pflicht, um seinen Fortbestand in Zukunft zu garantieren.
Ich wünsche den Teilnehmerinnen und Teilnehmern bei aller Anspan-nung Freude beim Musizieren, dem Publikum Vergnügen bei den Darbietungen und den Juroren die richtigen Entscheidungen. Eugen Davidalt Ständerat
Salutations
La formation est, avec la recherche, une des sources principales du bien-être que connaît la Suisse. Ce serait toutefois faire preuve de myopie que de réduire la formation à la seule transmission des compétences qui, plus tard, dans la vie professionnelle, seront utiles ou apporteront un gain financier.
Une formation artistique, justement, contribue chez les jeunes au déve-loppement de la personnalité et à l’acquisition de compétences sociales que l’on ne peut évaluer en termes d’argent. L’éducation musicale a un prix. Mais elle apporte surtout une plus-value qui constitue la richesse essentielle de notre société.
Le Concours suisse de musique pour la jeunesse permet de découvrir la façon dont de jeunes gens s’enthousiasment pour quelque chose, inves-tissent du temps et de l’énergie pour faire eux-mêmes de la musique (et ne pas se contenter d’en consommer), travaillent avec ténacité à maîtriser des œuvres qu’ils présentent ensuite en public et avec lesquelles ils se soumettent au jugement d’experts indépendants. Les enfants et les jeunes qui prennent part au Concours suisse de musique pour la jeunesse ren-contrent des camarades de leur âge et mettent leurs capacités à l’épreuve. Ils se mesurent entre eux et sont eux-mêmes jaugés. Ils connaissent des succès, mais découvrent également leurs limites. Les deux choses sont importantes. Les deux choses les forment et leur donnent une empreinte. Les jeunes gens développent ainsi par la musique des comportements qui leur seront fondamentalement bénéfiques dans l’existence.
Qui suit avec attention la vie sociale et politique en Suisse, ou agit lui-même sur elle, sait que la politique peut beaucoup, mais de loin pas tout. Ce pourquoi des gens s’engagent avec amour et ardeur ne peut pas être réglé par des décisions du Parlement. Mais la politique peut créer des conditions générales favorables.
Le Concours suisse de musique pour la jeunesse est depuis longtemps un élément sans lequel il n’est plus possible d’imaginer en Suisse un en-couragement de la musique visant à la fois le large éventail et les talents. Il jouit non seulement d’un vaste soutien sur le plan des idées, mais égale-ment de l’appui financier généreux aussi bien de subventionneurs privés que des pouvoirs publics. Les cantons jouent ici un rôle de poids. Comme il s’agit du seul concours national existant, la Confédération a également l’obligation d’en garantir la continuité.
Je souhaite aux participantes et participants, au-delà de toute la tension, beaucoup de joie à faire de la musique; au public du plaisir à voir et à écouter; et aux membres du jury de prendre les décisions justes. Eugen David Ancien conseiller aux États
17
11
Salid
La furmaziun è ultra da la perscrutaziun ina da las pli impurtantas fun-taunas da la bainstanza da noss pajais. Pauc perspicazi fissi dentant da reducir la furmaziun mo a l‘intermediaziun da cumpetenzas che servan pli tard a la vita professiunala u che sa pajan finanzialmain.
Gist la furmaziun artistica gida giuvens umans a furmar lur persunali-tad ed a sviluppar cumpetenzas socialas. Questa valur na sa lascha betg exprimer en daners. L‘educaziun musicala ha ses pretsch. Ma anc dapli è ella ina creaziun da valur che caracterisescha la ritgezza essenziala da nossa societad.
La Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna permetta da vesair, sentir ed udir co che giuvens umans pon s‘entusiasmar per ina chaussa, co ch‘els impundan temp ed energia per sezs far mu-sica (e betg mo per consumar musica), co ch‘els exerciteschan ils tocs cun perseveranza per la finala als preschentar publicamain e sa laschar valitar dad experts independents. Uffants e giuvenils che participeschan a la Concurrenza svizra da musica per la giuventet-gna inscuntran giuvens da la medema vegliadetgna, cumprovan lur savair. Els sa mesiran cun ils auters e lur prestaziuns vegnan mesi-radas cun quellas dals auters. Els pon festivar success, ma sentan er ils cunfins. Omadus è impurtant. Omadus als furma e marca. Uschia emprendan giuvens umans grazia a la musica tenutas ch‘als servan essenzialmain en lur vita.
Tgi che persequitescha a moda attenta la vita sociala e politica en Svizra u gida schizunt sez a la concepir, sa che la politica po effectuar bler, però ditg betg tut. I n‘è betg pussaivel da determinar cun deci-siuns dal parlament per tge che umans s‘engaschan cun amur ed engaschi. La politica po però crear cundiziuns da basa favuraivlas.
La Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna è daditg da-ventada in element substanzial en la promoziun musicala da massa e da talents en Svizra. Ella na vegn betg mo sustegnida idealmain da tuttas varts, mabain era finanzialmain e quai a moda generusa da promoturs privats sco era dal maun public. Ils chantuns giogan en quel reguard ina rolla impurtanta. Cunquai che quella concurrenza è la suletta cumpetiziun naziunala, ha era la Confederaziun grond interess da garantir che la Concurrenza svizra da musica per la gi-uventetgna existia vinavant er en l‘avegnir.
Jau giavisch a tut las participantas ed a tut ils participants malgrà la gronda tensiun bler plaschair da far musica, al public bun divertiment cun las preschentaziuns ed als giurors in bun maun da prender las dretgas decisiuns.
Eugen Davidanteriur cusseglier dals chantuns
Saluto
L‘educazione, insieme alla ricerca, è una delle fonti più importanti del benessere in Svizzera. Sarebbe però poco perspicace limitare l‘educazione esclusivamente alla trasmissione di quelle compe-tenze che nella futura vita professionale sono utili o ripagano dal punto di vista economico.
Appunto l‘educazione musicale contribuisce nei giovani ala for-mazione della personalità e allo sviluppo delle competenze sociali non traducibili in denaro. L‘educazione musicale ha un prezzo. Essa rappresenta la creazione di valori che forma la vera e prop-ria ricchezza della nostra società.
Grazie al Concorso svizzero di musica per la gioventù possiamo osservare come i giovani si entusiasmano per qualcosa, investono tempo ed energia per fare attivamente musica (e non solamente per consumarla), studiano con costanza i brani per presentarsi poi al pubblico ed esporsi al giudizio di specialisti indipendenti. Bambi-ni e giovani che partecipano al Concorso svizzero di musica per la gioventù incontrano i loro coetanei e mettono alla prova le proprie capacità. Si misurano e vengono misurati. Vivono i successi ma anche i propri limiti. Entrambe le cose sono importanti. Entrambe contribuiscono a formare e forgiare le persone. In questo modo, tramite la musica i giovani acquisiscono degli atteggiamenti che li aiuteranno in maniera essenziale nella vita.
Coloro che seguono con attenzione o addirittura partecipano alla vita sociale e politica svizzera sanno che la politica può in-fluenzare molte cose ma non tutto. Le decisioni parlamentari non sono in grado di determinare la ragione per la quale le persone si impegnano con amore e dedizione. La politica può però creare le condizioni favorevoli a questo scopo.
Non è più possibile pensare alla diffusione della musica ed al sostegno dei talenti nel nostro Paese senza il Concorso svizzero di musica per la gioventù. Esso gode non solamente di un ampio sostegno ideale ma anche di contributi finanziari da parte sia di privati che della mano pubblica. I cantoni hanno un importante ruolo in questo senso. Dato che rappresenta l‘unico concorso nazionale, anche la Confederazione ha il dovere di garantirne la prosecuzione in futuro.
Auguro ai partecipanti tanta musica fatta con piacere e grande im-pegno, al pubblico buon divertimento nell‘ascolto delle esecuzioni e ai giurati di prendere le decisioni giuste.
Eugen Davidgià Consigliere agli Stati 11
Salid
La furmaziun è ultra da la perscrutaziun ina da las pli impurtantas fun-taunas da la bainstanza da noss pajais. Pauc perspicazi fissi dentant da reducir la furmaziun mo a l‘intermediaziun da cumpetenzas che servan pli tard a la vita professiunala u che sa pajan finanzialmain.
Gist la furmaziun artistica gida giuvens umans a furmar lur persunali-tad ed a sviluppar cumpetenzas socialas. Questa valur na sa lascha betg exprimer en daners. L‘educaziun musicala ha ses pretsch. Ma anc dapli è ella ina creaziun da valur che caracterisescha la ritgezza essenziala da nossa societad.
La Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna permetta da vesair, sentir ed udir co che giuvens umans pon s‘entusiasmar per ina chaussa, co ch‘els impundan temp ed energia per sezs far mu-sica (e betg mo per consumar musica), co ch‘els exerciteschan ils tocs cun perseveranza per la finala als preschentar publicamain e sa laschar valitar dad experts independents. Uffants e giuvenils che participeschan a la Concurrenza svizra da musica per la giuventet-gna inscuntran giuvens da la medema vegliadetgna, cumprovan lur savair. Els sa mesiran cun ils auters e lur prestaziuns vegnan mesi-radas cun quellas dals auters. Els pon festivar success, ma sentan er ils cunfins. Omadus è impurtant. Omadus als furma e marca. Uschia emprendan giuvens umans grazia a la musica tenutas ch‘als servan essenzialmain en lur vita.
Tgi che persequitescha a moda attenta la vita sociala e politica en Svizra u gida schizunt sez a la concepir, sa che la politica po effectuar bler, però ditg betg tut. I n‘è betg pussaivel da determinar cun deci-siuns dal parlament per tge che umans s‘engaschan cun amur ed engaschi. La politica po però crear cundiziuns da basa favuraivlas.
La Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna è daditg da-ventada in element substanzial en la promoziun musicala da massa e da talents en Svizra. Ella na vegn betg mo sustegnida idealmain da tuttas varts, mabain era finanzialmain e quai a moda generusa da promoturs privats sco era dal maun public. Ils chantuns giogan en quel reguard ina rolla impurtanta. Cunquai che quella concurrenza è la suletta cumpetiziun naziunala, ha era la Confederaziun grond interess da garantir che la Concurrenza svizra da musica per la gi-uventetgna existia vinavant er en l‘avegnir.
Jau giavisch a tut las participantas ed a tut ils participants malgrà la gronda tensiun bler plaschair da far musica, al public bun divertiment cun las preschentaziuns ed als giurors in bun maun da prender las dretgas decisiuns.
Eugen Davidanteriur cusseglier dals chantuns
Saluto
L‘educazione, insieme alla ricerca, è una delle fonti più importanti del benessere in Svizzera. Sarebbe però poco perspicace limitare l‘educazione esclusivamente alla trasmissione di quelle compe-tenze che nella futura vita professionale sono utili o ripagano dal punto di vista economico.
Appunto l‘educazione musicale contribuisce nei giovani ala for-mazione della personalità e allo sviluppo delle competenze sociali non traducibili in denaro. L‘educazione musicale ha un prezzo. Essa rappresenta la creazione di valori che forma la vera e prop-ria ricchezza della nostra società.
Grazie al Concorso svizzero di musica per la gioventù possiamo osservare come i giovani si entusiasmano per qualcosa, investono tempo ed energia per fare attivamente musica (e non solamente per consumarla), studiano con costanza i brani per presentarsi poi al pubblico ed esporsi al giudizio di specialisti indipendenti. Bambi-ni e giovani che partecipano al Concorso svizzero di musica per la gioventù incontrano i loro coetanei e mettono alla prova le proprie capacità. Si misurano e vengono misurati. Vivono i successi ma anche i propri limiti. Entrambe le cose sono importanti. Entrambe contribuiscono a formare e forgiare le persone. In questo modo, tramite la musica i giovani acquisiscono degli atteggiamenti che li aiuteranno in maniera essenziale nella vita.
Coloro che seguono con attenzione o addirittura partecipano alla vita sociale e politica svizzera sanno che la politica può in-fluenzare molte cose ma non tutto. Le decisioni parlamentari non sono in grado di determinare la ragione per la quale le persone si impegnano con amore e dedizione. La politica può però creare le condizioni favorevoli a questo scopo.
Non è più possibile pensare alla diffusione della musica ed al sostegno dei talenti nel nostro Paese senza il Concorso svizzero di musica per la gioventù. Esso gode non solamente di un ampio sostegno ideale ma anche di contributi finanziari da parte sia di privati che della mano pubblica. I cantoni hanno un importante ruolo in questo senso. Dato che rappresenta l‘unico concorso nazionale, anche la Confederazione ha il dovere di garantirne la prosecuzione in futuro.
Auguro ai partecipanti tanta musica fatta con piacere e grande im-pegno, al pubblico buon divertimento nell‘ascolto delle esecuzioni e ai giurati di prendere le decisioni giuste.
Eugen Davidgià Consigliere agli Stati
18
Gerd Albrechtehem. Dirigent des Tonhalle-Orchesters Zürichancien chef de l’Orchestre de la Tonhalle de Zurichgià direttore della Tonhalle-Orchester Zürichanteriur dirigent da l‘Orchester da la Tonhalle da Turitg
12
Gerd Albrechtehem. Dirigent des Tonhalle-Orchesters Zürichancien chef de l’Orchestre de la Tonhalle de Zurichgià direttore della Tonhalle-Orchester Zürichanteriur dirigent da l‘Orchester da la Tonhalle da Turitg
Grusswort
Damals wie heute ist es mir ein ganz besonderes Anliegen, der Jugend die klassische Musik näher zu bringen und im Speziellen die Jugend musikalisch zu fördern. Dabei sind nicht nur meine Klingenden Museen entstanden, die sehr erfolgreich in Hamburg und Berlin den Erstkontakt zu klassischen Musikinstrumenten vermitteln, sondern auch unter anderem der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb für klassische Musik.
Bei der Gründung 1975 war dieser Wettbewerb einmalig in der Schweiz. Im Fokus stand in erster Linie die Förderung des musi-kalischen Nachwuchses. Aber der Wettbewerb sollte auch dabei helfen, die jungen Talente mehr ins Blickfeld der Öffentlichkeit zu rücken, ihnen mehr mediale Aufmerksamkeit zukommen zu lassen, die bis dahin immer nur den klassischen „Stars“ zuteil wurde.
Wir wollten mit dem Wettbewerb die Jugend für ihre Leistungen, ihre Disziplin und ihre Leidenschaft zur Musik honorieren und auszeichnen. Und ein ganz wichtiger Punkt bestand darin, durch diese erst- und einmalige Zusammenarbeit der verschiedenen Institutionen die „Jungmusiker“ mit den „Profimusikern“ zu ver-netzen, um damit auch die Einstiegschancen in die Berufswelt zu verbessern.
Ich bin sehr glücklich darüber, dass meine damaligen Intentio-nen den Wettbewerb offensichtlich auch heute noch begleiten, und ich freue mich, dass der Wettbewerb nun auch durch die Sparten Jazz, Rock- und Popmusik ergänzt wurde.
Es wäre toll – und der Nachhaltigkeit wäre damit wundervoll genüge getan –, wenn dieser Wettbewerb noch viele weitere Jahre erfolgreich der Jugend ein Sprungbrett ins professionell musikalische Leben bietet.
Prof. Gerd Albrechtehem. Dirigent des Tonhalle-Orchesters Zürich
Salutations
Autrefois comme aujourd’hui, il me tient particulièrement à cœur d’amener les jeunes à mieux connaître la musique classique, et tout spécialement de les encourager sous l’angle musical. Ce souci a débouché non seulement sur mes Musées sonores de Hambourg et de Berlin, qui offrent avec beaucoup de succès un premier contact avec les instruments de musique classiques, mais également entre autres sur le Concours suisse de musique classique pour la jeunesse.
Lors de sa création en 1975, ce concours était d’un genre unique dans le pays. Il avait comme premier objectif d’encourager la re-lève musicale. Il devait cependant aussi aider les jeunes talents à mieux être perçus dans le public, à obtenir que les médias leur accordent plus d’attention au lieu de ne s’intéresser, comme ils le faisaient jusque là, qu’aux «stars» classiques.
Nous voulions que le concours récompense et distingue la jeu-nesse pour ses prestations, sa discipline et sa passion pour la musique. Un point très important était également, par cette col-laboration entre différentes institutions qui était une première ex-ceptionnelle, de mettre les «jeunes musiciens» en réseau avec les «musiciens professionnels», entre autres afin d’améliorer leurs chances de prendre pied dans le monde professionnel.
Je suis très heureux que, de toute évidence, mes intentions de l’époque continuent à accompagner le concours et je me réjouis qu’un volet Jazz, Rock, Pop vienne aujourd’hui le compléter.
Il serait formidable – et cela servirait magnifiquement la persis-tance de l’effet – que ce concours continue pendant encore bien des années à offrir aux jeunes un tremplin vers le succès dans la vie musicale conçue comme profession.
Prof. Gerd Albrechtancien chef de l’Orchestre de la Tonhalle de Zurich
12
Gerd Albrechtehem. Dirigent des Tonhalle-Orchesters Zürichancien chef de l’Orchestre de la Tonhalle de Zurichgià direttore della Tonhalle-Orchester Zürichanteriur dirigent da l‘Orchester da la Tonhalle da Turitg
Grusswort
Damals wie heute ist es mir ein ganz besonderes Anliegen, der Jugend die klassische Musik näher zu bringen und im Speziellen die Jugend musikalisch zu fördern. Dabei sind nicht nur meine Klingenden Museen entstanden, die sehr erfolgreich in Hamburg und Berlin den Erstkontakt zu klassischen Musikinstrumenten vermitteln, sondern auch unter anderem der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb für klassische Musik.
Bei der Gründung 1975 war dieser Wettbewerb einmalig in der Schweiz. Im Fokus stand in erster Linie die Förderung des musi-kalischen Nachwuchses. Aber der Wettbewerb sollte auch dabei helfen, die jungen Talente mehr ins Blickfeld der Öffentlichkeit zu rücken, ihnen mehr mediale Aufmerksamkeit zukommen zu lassen, die bis dahin immer nur den klassischen „Stars“ zuteil wurde.
Wir wollten mit dem Wettbewerb die Jugend für ihre Leistungen, ihre Disziplin und ihre Leidenschaft zur Musik honorieren und auszeichnen. Und ein ganz wichtiger Punkt bestand darin, durch diese erst- und einmalige Zusammenarbeit der verschiedenen Institutionen die „Jungmusiker“ mit den „Profimusikern“ zu ver-netzen, um damit auch die Einstiegschancen in die Berufswelt zu verbessern.
Ich bin sehr glücklich darüber, dass meine damaligen Intentio-nen den Wettbewerb offensichtlich auch heute noch begleiten, und ich freue mich, dass der Wettbewerb nun auch durch die Sparten Jazz, Rock- und Popmusik ergänzt wurde.
Es wäre toll – und der Nachhaltigkeit wäre damit wundervoll genüge getan –, wenn dieser Wettbewerb noch viele weitere Jahre erfolgreich der Jugend ein Sprungbrett ins professionell musikalische Leben bietet.
Prof. Gerd Albrechtehem. Dirigent des Tonhalle-Orchesters Zürich
Salutations
Autrefois comme aujourd’hui, il me tient particulièrement à cœur d’amener les jeunes à mieux connaître la musique classique, et tout spécialement de les encourager sous l’angle musical. Ce souci a débouché non seulement sur mes Musées sonores de Hambourg et de Berlin, qui offrent avec beaucoup de succès un premier contact avec les instruments de musique classiques, mais également entre autres sur le Concours suisse de musique classique pour la jeunesse.
Lors de sa création en 1975, ce concours était d’un genre unique dans le pays. Il avait comme premier objectif d’encourager la re-lève musicale. Il devait cependant aussi aider les jeunes talents à mieux être perçus dans le public, à obtenir que les médias leur accordent plus d’attention au lieu de ne s’intéresser, comme ils le faisaient jusque là, qu’aux «stars» classiques.
Nous voulions que le concours récompense et distingue la jeu-nesse pour ses prestations, sa discipline et sa passion pour la musique. Un point très important était également, par cette col-laboration entre différentes institutions qui était une première ex-ceptionnelle, de mettre les «jeunes musiciens» en réseau avec les «musiciens professionnels», entre autres afin d’améliorer leurs chances de prendre pied dans le monde professionnel.
Je suis très heureux que, de toute évidence, mes intentions de l’époque continuent à accompagner le concours et je me réjouis qu’un volet Jazz, Rock, Pop vienne aujourd’hui le compléter.
Il serait formidable – et cela servirait magnifiquement la persis-tance de l’effet – que ce concours continue pendant encore bien des années à offrir aux jeunes un tremplin vers le succès dans la vie musicale conçue comme profession.
Prof. Gerd Albrechtancien chef de l’Orchestre de la Tonhalle de Zurich
Wir wollten mit dem Wettbewerb die Jugend für ihre Leistungen, ihre Disziplin und ihre Leidenschaft für die Musik honorieren und auszeichnen. Ein ganz wichtiger Punkt bestand darin, durch diese erst- und einmalige Zusammenarbeit der verschiedenen Institutionen die „Jungmusiker“ mit den „Profimusikern“ zu ver-netzen, um damit auch die Einstiegschancen in die Berufswelt zu verbessern.
19
13
Salid
Tant avant onns sco er oz ma stent jau surtut per render la musi-ca classica pli famigliara a la giuventetgna ed en spezial era per promover musicalmain la giuventetgna. Sin fundament da quel engaschi n‘èn betg mo sa sviluppads mes museums melodius a Hamburg ed a Berlin che permettan cun success l‘emprim contact cun ils instruments da musica classics, ma tranter auter era la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna per musica classica.
Il 1975, cura che la concurrenza è vegnida fundada, era ella uni-ca en Svizra. En il focus steva en emprima lingia la promoziun da la nova generaziun musicala. Ma la concurrenza aveva era l‘intent da gidar ils giuvens talents da vegnir pli enconuschents en la publicitad e damai er en las medias, quai ch‘era enfin quel mument il cas mo per ils „stars“ classics.
Cun questa concurrenza vulevan nus onurar ed undrar la giuventetgna per sias prestaziuns, sia disciplina e sia passiun per la musica. In punct central da questa emprima ed unica collavuraziun da las diversas instituziuns era da colliar ils „mu-sicists giuvens“ cun ils „musicists da professiun“ per optimar las schanzas d‘entrar en il mund da professiun.
Jau sun fitg cuntent che mias intenziuns da quel temp accum-pognan er anc oz la concurrenza ed jau hai plaschair che la concurrenza è ussa vegnida cumplettada era cun musica da jazz, da rock e da pop.
I fiss genial e tegness quint grondiusamain da la durabilitad, sche questa concurrenza purschess als giuvenils anc blers onns cun success in bun punct da partenza en lur vita da professiun musicala.
Prof. Gerd Albrechtanteriur dirigent da l‘Orchester da la Tonhalle da Turitg
Saluto
In passato ma ancora oggi, mi è sempre stato a cuore cercare di avvicinare i giovani alla musica classica ed in particolare sos-tenerli a livello musicale. A questo scopo non ho solamente dato vita ai miei „klingende Museen“ (musei suonanti) che ad Ambur-go e Berlino permettono di entrare in contatto con gli strumenti musicali classici, riscontrando grande successo, ma ho anche partecipato tra le altre cose alla creazione del Concorso svizzero di musica giovanile per la musica classica.
Quando fu fondato nel 1975, questo concorso era unico in Sviz-zera. In primo piano si situava soprattutto il sostegno alle nuove leve musicali. Il concorso doveva tuttavia anche aiutare a far conoscere al pubblico i giovani talenti, affinché ottenessero una maggiore attenzione da parte dei media che fino a quel momen-to guardavano solo alle „star“ della musica classica.
Con questo concorso volevamo onorare e premiare i giovani per le loro prestazioni, la loro disciplina e la loro passione per la musica. Ed un punto importante era costituito dal fatto che tra-mite questa prima ed unica collaborazione di diverse istituzioni si potessero collegare „giovani musicisti“ a „musicisti professi-onisti“, per migliorare le possibilità di accedere ad una carriera professionale.
Sono molto felice che le mie intenzioni di allora accompagnino ancora oggi il concorso e che quest‘ultimo sia stato ora integrato dai settori di musica jazz, rock e pop.
Sarebbe bello - e una grande soddisfazione considerando la durata - se questo concorso potesse continuare ancora per mol-tissimi anni ad offrire ai giovani un trampolino di lancio verso la vita musicale professionale.
Prof. Gerd Albrechtgià direttore della Tonhalle-Orchester Zürich
13
Salid
Tant avant onns sco er oz ma stent jau surtut per render la musi-ca classica pli famigliara a la giuventetgna ed en spezial era per promover musicalmain la giuventetgna. Sin fundament da quel engaschi n‘èn betg mo sa sviluppads mes museums melodius a Hamburg ed a Berlin che permettan cun success l‘emprim contact cun ils instruments da musica classics, ma tranter auter era la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna per musica classica.
Il 1975, cura che la concurrenza è vegnida fundada, era ella uni-ca en Svizra. En il focus steva en emprima lingia la promoziun da la nova generaziun musicala. Ma la concurrenza aveva era l‘intent da gidar ils giuvens talents da vegnir pli enconuschents en la publicitad e damai er en las medias, quai ch‘era enfin quel mument il cas mo per ils „stars“ classics.
Cun questa concurrenza vulevan nus onurar ed undrar la giuventetgna per sias prestaziuns, sia disciplina e sia passiun per la musica. In punct central da questa emprima ed unica collavuraziun da las diversas instituziuns era da colliar ils „mu-sicists giuvens“ cun ils „musicists da professiun“ per optimar las schanzas d‘entrar en il mund da professiun.
Jau sun fitg cuntent che mias intenziuns da quel temp accum-pognan er anc oz la concurrenza ed jau hai plaschair che la concurrenza è ussa vegnida cumplettada era cun musica da jazz, da rock e da pop.
I fiss genial e tegness quint grondiusamain da la durabilitad, sche questa concurrenza purschess als giuvenils anc blers onns cun success in bun punct da partenza en lur vita da professiun musicala.
Prof. Gerd Albrechtanteriur dirigent da l‘Orchester da la Tonhalle da Turitg
Saluto
In passato ma ancora oggi, mi è sempre stato a cuore cercare di avvicinare i giovani alla musica classica ed in particolare sos-tenerli a livello musicale. A questo scopo non ho solamente dato vita ai miei „klingende Museen“ (musei suonanti) che ad Ambur-go e Berlino permettono di entrare in contatto con gli strumenti musicali classici, riscontrando grande successo, ma ho anche partecipato tra le altre cose alla creazione del Concorso svizzero di musica giovanile per la musica classica.
Quando fu fondato nel 1975, questo concorso era unico in Sviz-zera. In primo piano si situava soprattutto il sostegno alle nuove leve musicali. Il concorso doveva tuttavia anche aiutare a far conoscere al pubblico i giovani talenti, affinché ottenessero una maggiore attenzione da parte dei media che fino a quel momen-to guardavano solo alle „star“ della musica classica.
Con questo concorso volevamo onorare e premiare i giovani per le loro prestazioni, la loro disciplina e la loro passione per la musica. Ed un punto importante era costituito dal fatto che tra-mite questa prima ed unica collaborazione di diverse istituzioni si potessero collegare „giovani musicisti“ a „musicisti professi-onisti“, per migliorare le possibilità di accedere ad una carriera professionale.
Sono molto felice che le mie intenzioni di allora accompagnino ancora oggi il concorso e che quest‘ultimo sia stato ora integrato dai settori di musica jazz, rock e pop.
Sarebbe bello - e una grande soddisfazione considerando la durata - se questo concorso potesse continuare ancora per mol-tissimi anni ad offrire ai giovani un trampolino di lancio verso la vita musicale professionale.
Prof. Gerd Albrechtgià direttore della Tonhalle-Orchester Zürich
190 191
Wettbewerbsprogramm / Programme du concours
Neuchâtel, 19.03.2011
Duos freies Repertoire / Duos répertoire libre I E (2000-2003)
Neuchâtel: Salle S108 (sous-sol)
Duo Violin Sisters:10:00 Jean-Marie Leclair
Sonate pour deux Violons, Op. 3 Nr. 5, e-Moll, Allegro ma poco
Béla Bartók
Aus: 44 Duos für zwei Violinen, Nr. 28: Chagrin
Béla Bartók
Aus: 44 Duos für zwei Violinen, Nr. 35: Danse Ruthène
Carmen Hansen - Violine / Violon
Marguerite Hansen - Violine / Violon
Duos freies Repertoire / Duos répertoire libre II E (1997-1999)
Neuchâtel: Salle S108 (sous-sol)
Duo Joffré-Lam:10:30 Antonín Dvořák
Sonatine für Violine und Klavier, Op. 100, G-Dur, 4. Finale
Lee Maddeford
Bam, c-Moll
Johann Sebastian Bach
Centone di Sonate: Sonata I, h-Moll, Adagio
Abel Joffré - Violine / Violon
Olivier Lam - Klavier / Piano
Duo Jacques-Harbarth:10:45 Wolfgang Amadeus Mozart
Duo, KV 156 Op. 75, C-Dur, Rondo Allegretto con moto
Béla Bartók
Polster Tanz
Tanis Jacques - Violine / Violon
Julian Harbarth - Violine / Violon
Duo String Sisters:11:00 Johan Halvorsen
Passacaglia after G. F. Händel's Suite Nr. 7 for Harpsichord, g-Moll
Maurice Ravel
Sonate pour violon et violoncelle, a-Moll, 2. Très vif
Camille Berthollet - Violoncello / Violoncelle
Julie Berthollet - Violine / Violon
Duo Miranda Nee-Sarah Moy:11:15 Louis Spohr
Duet for Two Violins, Op. 9 Nr. 2, A-Dur, 2. Satz
Béla Bartók
Aus: 44 Duos für zwei Violinen, Wechselgesang
Miranda Nee - Violine / Violon
Sarah Moy - Violine / Violon
Duo Rosso Biondo:11:30 Wolfgang Amadeus Mozart
Sonate, KV 547, F-Dur, 2. Allegro
György Kurtàg
Tre pezzi per violino e pianoforte, Op. 14, Nr. 2 (Vivo)
John Novacek
4 Ragtimes: 4th Street Drag, Andante delicato
Samuel Hirsch - Violine / Violon
Zoltan Horber - Klavier / Piano
Duo Caroline-Moritz:13:00 Luigi Boccherini
Sonata für 2 Celli, C-Dur, Allegro Moderato
Christofer Varner
Calypso
Wolfgang Zamastil
Amsterdam
Gabriel Koeppen
Jazzrock
Caroline Viktoria Müller - Violoncello /
Violoncelle
Moritz Enssle - Violoncello / Violoncelle
Neuchâtel, 19.03.2011
Wettbewerbsprogramm / Programme du concours
Duos freies Repertoire / Duos répertoire libre II E (1997-1999)
Neuchâtel: Salle S108 (sous-sol)
Duo Celli Antichi:13:15 Jean-Baptiste Barrière
Sonate für zwei Violoncelli, G-Dur, Nr. 1 - Nr. 3
Joseph Haydn
Duette, G-Dur, Nr. 1 - Nr. 2
Zoltán Kodály
Fünfzehn Duos für zwei Violoncellos, Nr. 8 - Nr. 14 - Nr. 15
Anna Borkenhagen - Violoncello / Violoncelle
Basile Ausländer - Violoncello / Violoncelle
Il Duo Rosso:13:30 Wolfgang Amadeus Mozart
Duo Violon Alto, KV 423, G-Dur, 1. Allegro
Bohuslav Martinů
Three Madrigals, G-Dur, 3. Mouvement
Julie Berthollet - Viola / Alto
Camille Berthollet - Violine / Violon
Duos freies Repertoire / Duos répertoire libre III E (1994-1996)
Neuchâtel: Salle S108 (sous-sol)
Duo Romet:14:05 Franz Anton Hoffmeister
Duo, Op. 5 Nr. 1, 1. Allegro
Reinhold Glière
Huit morceaux pour violon et violoncelle, Op. 39, 1. Prélude - 4.
Canzonetta
Michael Romet - Violoncello / Violoncelle
Benjamin Romet - Violine / Violon
Duo Perlig:14:20 David Popper
Suite, Op. 16 Nr. 2, g-Moll, 2. Gavotte: Allegro ma non troppo
Richard Sturzenegger
Der Kalender, Februar: Narrenmarsch
Richard Sturzenegger
Der Kalender, August: Sommerferien
Jean-Baptiste Barrière
Sonate für zwei Violoncelli, G-Dur, Adagio - Allegro prestissimo
Alma Tedde - Violoncello / Violoncelle
Lisa Hofer - Violoncello / Violoncelle
15:30 Ergebnisbekanntgabe / Communication des résultats
15:45 Teilnehmerberatung / Entretien avec le jury
Neuchâtel, 19.03.2011
Wettbewerbsprogramm / Programme du concours
Duos freies Repertoire / Duos répertoire libre II E (1997-1999)
Neuchâtel: Salle S108 (sous-sol)
Duo Celli Antichi:13:15 Jean-Baptiste Barrière
Sonate für zwei Violoncelli, G-Dur, Nr. 1 - Nr. 3
Joseph Haydn
Duette, G-Dur, Nr. 1 - Nr. 2
Zoltán Kodály
Fünfzehn Duos für zwei Violoncellos, Nr. 8 - Nr. 14 - Nr. 15
Anna Borkenhagen - Violoncello / Violoncelle
Basile Ausländer - Violoncello / Violoncelle
Il Duo Rosso:13:30 Wolfgang Amadeus Mozart
Duo Violon Alto, KV 423, G-Dur, 1. Allegro
Bohuslav Martinů
Three Madrigals, G-Dur, 3. Mouvement
Julie Berthollet - Viola / Alto
Camille Berthollet - Violine / Violon
Duos freies Repertoire / Duos répertoire libre III E (1994-1996)
Neuchâtel: Salle S108 (sous-sol)
Duo Romet:14:05 Franz Anton Hoffmeister
Duo, Op. 5 Nr. 1, 1. Allegro
Reinhold Glière
Huit morceaux pour violon et violoncelle, Op. 39, 1. Prélude - 4.
Canzonetta
Michael Romet - Violoncello / Violoncelle
Benjamin Romet - Violine / Violon
Duo Perlig:14:20 David Popper
Suite, Op. 16 Nr. 2, g-Moll, 2. Gavotte: Allegro ma non troppo
Richard Sturzenegger
Der Kalender, Februar: Narrenmarsch
Richard Sturzenegger
Der Kalender, August: Sommerferien
Jean-Baptiste Barrière
Sonate für zwei Violoncelli, G-Dur, Adagio - Allegro prestissimo
Alma Tedde - Violoncello / Violoncelle
Lisa Hofer - Violoncello / Violoncelle
15:30 Ergebnisbekanntgabe / Communication des résultats
15:45 Teilnehmerberatung / Entretien avec le jury
Neuchâtel, 19.03.2011
Wettbewerbsprogramm / Programme du concours
Duos freies Repertoire / Duos répertoire libre II E (1997-1999)
Neuchâtel: Salle S108 (sous-sol)
Duo Celli Antichi:13:15 Jean-Baptiste Barrière
Sonate für zwei Violoncelli, G-Dur, Nr. 1 - Nr. 3
Joseph Haydn
Duette, G-Dur, Nr. 1 - Nr. 2
Zoltán Kodály
Fünfzehn Duos für zwei Violoncellos, Nr. 8 - Nr. 14 - Nr. 15
Anna Borkenhagen - Violoncello / Violoncelle
Basile Ausländer - Violoncello / Violoncelle
Il Duo Rosso:13:30 Wolfgang Amadeus Mozart
Duo Violon Alto, KV 423, G-Dur, 1. Allegro
Bohuslav Martinů
Three Madrigals, G-Dur, 3. Mouvement
Julie Berthollet - Viola / Alto
Camille Berthollet - Violine / Violon
Duos freies Repertoire / Duos répertoire libre III E (1994-1996)
Neuchâtel: Salle S108 (sous-sol)
Duo Romet:14:05 Franz Anton Hoffmeister
Duo, Op. 5 Nr. 1, 1. Allegro
Reinhold Glière
Huit morceaux pour violon et violoncelle, Op. 39, 1. Prélude - 4.
Canzonetta
Michael Romet - Violoncello / Violoncelle
Benjamin Romet - Violine / Violon
Duo Perlig:14:20 David Popper
Suite, Op. 16 Nr. 2, g-Moll, 2. Gavotte: Allegro ma non troppo
Richard Sturzenegger
Der Kalender, Februar: Narrenmarsch
Richard Sturzenegger
Der Kalender, August: Sommerferien
Jean-Baptiste Barrière
Sonate für zwei Violoncelli, G-Dur, Adagio - Allegro prestissimo
Alma Tedde - Violoncello / Violoncelle
Lisa Hofer - Violoncello / Violoncelle
15:30 Ergebnisbekanntgabe / Communication des résultats
15:45 Teilnehmerberatung / Entretien avec le jury
Neuchâtel, 19.03.2011
Wettbewerbsprogramm / Programme du concours
Duos freies Repertoire / Duos répertoire libre II E (1997-1999)
Neuchâtel: Salle S108 (sous-sol)
Duo Celli Antichi:13:15 Jean-Baptiste Barrière
Sonate für zwei Violoncelli, G-Dur, Nr. 1 - Nr. 3
Joseph Haydn
Duette, G-Dur, Nr. 1 - Nr. 2
Zoltán Kodály
Fünfzehn Duos für zwei Violoncellos, Nr. 8 - Nr. 14 - Nr. 15
Anna Borkenhagen - Violoncello / Violoncelle
Basile Ausländer - Violoncello / Violoncelle
Il Duo Rosso:13:30 Wolfgang Amadeus Mozart
Duo Violon Alto, KV 423, G-Dur, 1. Allegro
Bohuslav Martinů
Three Madrigals, G-Dur, 3. Mouvement
Julie Berthollet - Viola / Alto
Camille Berthollet - Violine / Violon
Duos freies Repertoire / Duos répertoire libre III E (1994-1996)
Neuchâtel: Salle S108 (sous-sol)
Duo Romet:14:05 Franz Anton Hoffmeister
Duo, Op. 5 Nr. 1, 1. Allegro
Reinhold Glière
Huit morceaux pour violon et violoncelle, Op. 39, 1. Prélude - 4.
Canzonetta
Michael Romet - Violoncello / Violoncelle
Benjamin Romet - Violine / Violon
Duo Perlig:14:20 David Popper
Suite, Op. 16 Nr. 2, g-Moll, 2. Gavotte: Allegro ma non troppo
Richard Sturzenegger
Der Kalender, Februar: Narrenmarsch
Richard Sturzenegger
Der Kalender, August: Sommerferien
Jean-Baptiste Barrière
Sonate für zwei Violoncelli, G-Dur, Adagio - Allegro prestissimo
Alma Tedde - Violoncello / Violoncelle
Lisa Hofer - Violoncello / Violoncelle
15:30 Ergebnisbekanntgabe / Communication des résultats
15:45 Teilnehmerberatung / Entretien avec le jury
41
Play @ Menuhin Festival Gstaad dieser Name steht für gemeinsames Musizieren, Begegnungen mit Stars der Klassikwelt und für den Blick hinter die
Kulissen eines Musikfestivals. Kurz: für eine unvergessliche Jugendorchesterwoche im Berner Oberland.
Infos und Anmeldung: www.menuhinfestivalgstaad.com, Rubrik «Programm – Play @»
In Zusammenarbeit mit der Musikschule Basel, Musik-Akademie
Play @ MENUHIN FESTIVal GSTaaDJ U G E N D o r c H E S T E rw o c H E N
Dieses intensive Programm wurde für mo-tivierte Harfenisten und Harfenistinnen zusammengestellt, welche ihr Harfenspiel im kommenden Sommer vertiefen wollen.
• Teilnehmer und Teilnehmerinnen aus der ganzen Welt
• Keine Alterslimite• Aktive Teilnahme (mittlere bis fortge-
schrittene Stufen / Pedalharfen)• Zuhörer (alle Stufen / Pedal- und
Hebelharfen)
Weitere Informationen: www.harpmasters.com
74
Meistergeige von Nicola Amati (1596 – 1684). Der berühmteste Spross der Cremoneser Dynastie
führte die Technik des Geigenbaus zur Vollkommenheit. Die Konstruktion des sog. Grossen Amati-Modells ist unübertroffen hinsichtlich der Sanftheit des Klangs.
Violine von Elfi Rautmann (20. Jahrhundert). Die Instrumente der nur in Fachkreisen bekannten
Braunschweiger Geigenbauerfamilie wurden auch von weltberühmten Solisten wie Yehudi Menuhin und
Tibor Varga hoch geschätzt.
Wenn Sie Wert auf echt schweizerische Gründlichkeit, Kompetenz aus einer Hand und persönliche Nähe legen, sollten Sie uns zuhören und OBT kennen lernen. Wir freu-en uns auf ein unverbindliches Gespräch.
TreuhandWirtschaftsprüfungGemeindeberatungUnternehmensberatungSteuer- und RechtsberatungInformatik - Gesamtlösungen
www.obt.ch
WER UNS ZUHÖRT, SPÜRT DEN UNTERSCHIED
Für Jungebis 25
Konzertkarten für CHF
20.–Für Legi-Inhaber und Junge bis 25 sind jeweils ab Montag der Vorwoche eines Konzertes an der Tonhalle-Billettkasse Karten für CHF 20.– in den besten noch verfüg baren Platzkategorien erhältlich.Bitte Ausweis oder Legi mitbringen.
Wer sich stetig verbessert, setzt sich leichter durch. Deshalb strebt Sulzer seit über 175 Jahren danach, mehr zu leisten, als der Kunde erwartet. Mit optimalen Strukturen. Dank schlanker Prozesse. Und in respektvollem Umgang mit der Quelle unseres Erfolgs: den Menschen in unserem Unternehmen.
Weitere Informationen: www.sulzer.com
Erfolg entsteht aus kontinuierlicher Verbesserung.
für hochbegabte Jugendliche im Alter von 12 bis 23 Jahren
am Finale des Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbs einen
Sonderpreis für Cello
im Wert von CHF 500.-
22
Stiftung Ruth und Ernst BurkhalterFondation Ruth et Ernst BurkhalterFondazione Ruth e Ernst BurkhalterFundaziun Ruth ed Ernst Burkhalter
Ein Engagement für junge Musiktalente
Die Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter, 1988 ins Leben gerufen, hat sich zum Ziel gesetzt, begabte junge Musi-kerinnen und Musiker im Bereich der klassischen Musik zu fördern. Das Zusammenspiel mit einem Orchester ist eine wichtige Erfahrung auf dem Weg zur solistischen Laufbahn.
Bei der Probenarbeit mit erfahrenen Dirigenten und beim Konzertauftritt, wo die eigene Ausstrahlung auf das Pub-likum spürbar wird, können junge Musikerinnen und Mu-siker Wesentliches für die spätere Berufslaufbahn lernen.Die Stiftung unterstützt deshalb Konzerte von Orches-tern und Veranstaltern in der ganzen Schweiz, in deren Rahmen Jungtalente solistisch auftreten können. Für die Auswahl der jungen Musiktalente arbeitet die Stiftung u.a. mit dem Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb zusammen. Die Stiftung erstellt alljährlich eine Dokumen-tation, in welcher die von ihr geförderten Musikerinnen und Musiker aufgeführt sind.
Diese Dokumentation wird interessierten kleinen und mittleren Orchesterformationen in der ganzen Schweiz zur Verfügung gestellt. Wird für ein Konzert eine Solistin oder ein Solist aus dieser Dokumentation engagiert, kann der Veranstalter ein Gesuch mit Budget für eine Defizit-garantie einreichen. Auf dieser Basis unterstützte die Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter in den letzten Jahren eine beachtliche Anzahl Konzerte.
Wir freuen uns, dass durch die Tätigkeit der Stiftung heute deutlich mehr junge Solistinnen und Solisten Auftrittsmög-lichkeiten erhalten als früher.
Wir wünschen allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern bereichernde Erfahrungen am Schweizerischen Jugend-musikwettbewerb 2012 und freuen uns, auch weiterhin einen Beitrag zu ihrer musikalischen Zukunft leisten zu können.
Pour soutenir les jeunes talents
La Fondation Ruth et Ernst Burkhalter, créée en 1988, s’est donnée pour mission d’encourager les jeunes artis-tes qui se vouent à la musique classique. Jouer avec un orchestre constitue une étape importante sur la voie qui mène à une carrière de soliste.
Les répétitions avec des chefs expérimentés et l’exécution en public, qui met à l’épreuve le rayonnement de l’artiste, sont autant de leçons décisives pour les jeunes musiciens et musiciennes qui se destinent à une carrière professi-onnelle. C’est pourquoi la Fondation soutient dans toute la Suisse les orchestres et les organisateurs qui donnent aux jeunes talents la possibilité de se produire en solistes devant un public. Pour sélectionner les bénéficiaires, la Fondation collabore entre autre avec le Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse. Elle publie chaque année une documentation présentant les musiciennes et musici-ens qui bénéficient de son soutien.
Cette documentation est envoyée à toutes les formations orchestrales petites et moyennes de notre pays. Lors de l’engagement d’un soliste figurant sur ces listes, l’organisateur du concert peut présenter une demande de garantie de déficit, accompagnée de son budget. De cette manière, la Fondation Ruth et Ernst Burkhalter a soutenu, ces dernières années, un nombre considérable de concerts.
Nous sommes heureux que les activités de la Fondation permettent de multiplier les possibilités de se produire en public offertes aux jeunes solistes.
Nous souhaitons à tous les participants et participantes des expériences enrichissantes dans le cadre du Con-cours Suisse de Musique pour la Jeunesse 2012 et nous nous réjouissons de continuer à apporter notre contributi-on à leur avenir musical.
23
S’engaschar per giuvens talents
La Fundaziun Ruth ed Ernst Burkhalter che’ è vegnida creada il 1988 ha la finamira da promover giuvnas mu-sicistas talentadas, giuvens musicists talentai che fan musica classica. Sunar e collavurar en in orchester è ina experientscha impurtanta sin la via che maina ad ina carriera da solist.
Las emprovas cun dirigents, las preschentaziuns a chaschun dals concerts, nua che l’atgna expressiun dal musicist daventa vesaivla ed udibla per il publicum, tut quai è impurtant per il futur professiunal dad ina musicista u dad in musicist. La fundaziun sustegna perquai concerts dad orchesters ed organisaturs en l’entira Svizra, nua che giuvenils talentads pon sa preschentar solisticamain. Per selecziunar las giuvnas talentadas, ils giuvens talentads, lavura la fundaziun tranter auter cun la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna. Mintg’ onn datti ina documentaziun che preschenta ils giuvenils che vegnan promovids e retschaivan il sustign da la fundaziun.
Quella documentaziun stat a disposiziun a furmaziuns d’orchester e mesaunas da l’entira Svizra. Sch’in dals giuvenils preschentads en la documentaziun vegn en-gaschà sco solist per in concert, po l’organisatur inoltrar a la fundaziun ina dumonda per ina garanzia da deficit. En quella moda ha la Fundaziun Ruth ed Ernst Burkhal-ter sustegnì ils ultims onns in dumber considerabel da concerts.
Uschia han oz cleramain dapli solistas giuvnas e dapli solists giuvens la pussaivladad da sa preschentar, e quai fa grond plaschair a nus.
Nus giavischain a tut las participantas ed a tut ils participants experientschas enritgintas a la Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna 2012, e nus ans legrain da porscher era vinavant ina contribuziun per il futur musical dals giuvenils.
Un impegno per giovani talenti musicali
La Fondazione Ruth ed Ernst Burkhalter è stata creata nel 1988 allo scopo di aiutare giovani musicisti di talento nel campo della musica classica. Suonare in un’orchestra rappresenta un’esperienza importante nella preparazione verso la carriera solistica.
Durante le prove con direttori esperti e nelle esecuzioni concertistiche, dove il singolo musicista istaura un con-tatto diretto con il pubblico, i giovani musicisti hanno la possibilità di apprendere elementi fondamentali per la loro futura carriera professionale. Per questo motivo, la Fon-dazione favorisce concerti di orchestre ed organizzatori in tutta la Svizzera, dove giovani musicisti possono esibirsi come solisti. La scelta dei giovani talenti avviene anche in collaborazione con il Concorso svizzero di musica per la gioventù. La Fondazione prepara ogni anno una documentazione dove sono contenuti i musicisti che essa sostiene.
Tale documentazione è a disposizione di piccole e medie formazioni musicali svizzere interessate a questi progetti.Nel caso in cui un solista contenuto nella documentazione menzionata venga scritturato per un concerto, l’organizzatore ha la possibilità di presentare una richiesta corredata di preventivo per una garanzia sul deficit. In questo modo, la Fondazione Ruth ed Ernst Burkhalter negli ultimi anni ha potuto sostenere un importante numero di concerti.
È per noi motivo di grande soddisfazione che oggi, rispetto al passato, molti più giovani musicisti abbiano l’opportunitàdi esibirsi come solisti grazie all’attività della Fondazione.
Auguriamo a tutti i partecipanti al Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù 2012 di vivere esperienze che ser-vano da arricchimento, e siamo felici di poter dare ancorauna volta un contributo al loro futuro musicale.
St. Georgenstrasse 52, 8400 Winterthur T +41 52 213 24 55, [email protected], www.spiri.ch
Schön,... dass ihr Musik liebt... dass ihr Musik macht... dass ihr mitmacht.
Reinach wünscht euch viel Freude, viel Mut und viel Glück, dem Publikum offene Ohren und Herzen!
www.reinach-bl.ch
Die SUISA setzt sich für die Interessen der Komponisten ein. Und dafür, dass am Schluss alle gewinnen, auch die Musik.
S U I SAGenossenschaft der Urheber und Verleger von Musik
www.suisa.ch
SUISA s‘engage pour les compositeurs, et pour que tout le monde gagne au bout du compte, la musique aussi.
S U I SACoopérative des auteurs et éditeurs de musique
La SUISA si impegna a favore degli interessi dei compositori e affinché alla fine tutti ne traggano beneficio, anche la musica.
S U I SACooperativa degli autori ed editori di musica
26
Schweizerischer JugendmusikwettbewerbConcours Suisse de Musique pour la JeunesseConcorso Svizzero di Musica per la GioventùConcurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna
Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb wurde 1975 auf Initiative des damaligen Chefdirigenten des Tonhalle-Orchesters Zürich Gerd Albrecht, ins Leben ge-rufen. Während 24 Jahren führte die Tonhalle-Gesellschaft Zürich TGZ den Wettbewerb in Zusammenarbeit mit dem Verband Musikschulen Schweiz VMS, dem Schweizer-ischen Musikpädagogischen Verband SMPV und den Jeunesses Musicales de Suisse JMS durch. Am 14. Dezember 1999 wurde in Bern die privatrechtliche Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb gegründet.
Talentsuche und Breitenförderung waren und sind auch in Zukunft zwei wichtige Grundpfeiler der Stiftung. Die Stiftungsleitung obliegt dem Stiftungsrat in strategisch-finanziellen und einer Fachkommission in künstlerisch-organisatorischen Belangen. Die im Zusammenhang mit der Stiftung und dem Wettbewerb anfallenden Aufgaben werden von der Geschäftsstelle in St. Gallen in Zusam-menarbeit mit dem Stiftungsrat und der Fachkommission bearbeitet.
Der in dieser Grössenordnung einzige nationale, jährlich stattfindende Musikwettbewerb steht jugendlichen Ama-teuren im Alter von acht bis 20 Jahren (bzw. 22 Jahre für Sängerinnen und Sänger) offen. Die einzelnen Instrumente werden in einem zweijährigen Turnus im Solo- bzw. im Duo- oder Ensemblewettbewerb berücksichtigt. Seit 2008 wird auch alle zwei Jahre ein Kompositionswettbewerb ausgeschrieben.
Die Entradawettbewerbe finden an neun verschiedenen Orten der ganzen Schweiz jeweils im März statt. Alle Erstpreis-trägerinnen und Erstpreisträger der Entradawettbewerbe sind zum Finalwettbewerb zugelassen, der in der ersten Maihälfte, ebenfalls an jährlich wechselnden Orten, stattfindet.
Für Jazz, Rock, Pop wird es 2012 erstmals einen eigenen Wettbewerb geben für junge Bands von 2 bis 10 Mitwirken-den in den Sparten Jazz, Rock, Pop. Die Pre-Selection fin-det über die Internetplattform mx3 statt, die Live-Selection im Jazzclub Moods in Zürich. Der Schweizerische Jugend-musikwettbewerb betritt damit neuen Boden.
Le Concours suisse de musique pour la jeunesse a été fondé en 1975 à l’initiative de Gerd Albrecht, alors chef de l’orchestre de la Tonhalle de Zurich TGZ. Pendant 24 ans, il fut organisé par la Tonhalle-Gesellschaft Zurich TGZ, avec la collaboration de l’Association suisse des écoles de mu-sique ASEM, de la Société suisse de pédagogie musicale SSPM et des Jeunesses musicales de Suisse JMS. Le 14 décembre 1999 fut créée à Berne la fondation de droit privé « Concours suisse de musique pour la jeunesse ».
La recherche et l’encouragement de nouveaux talents sur une base aussi large que possible figurent depuis toujours au premier plan des objectifs de la Fondation, et il en sera de même à l’avenir. La direction de la Fondation incombe au Conseil de fondation pour les questions de stratégie et de finances et à la Commission musicale pour les questi-ons artistiques et d’organisation. Les tâches liées à la Fon-dation et au Concours sont confiées au Secrétariat général de Saint-Gall, qui travaille d’entente avec le Conseil de fondation et la Commission musicale.
Unique par son ampleur et sa portée nationale, le Concours a lieu tous les ans et est ouvert à tous les jeunes musiciens et musiciennes amateurs de 8 à 20 ans (22 pour le chant). Les divers instruments figurent au programme selon une alternance de deux ans, en solo, en duo ou en ensembles. Un Concours de composition est également organisé tous les deux ans depuis 2008.
En mars, des concours Entrada ont lieu en neuf endroits de toute la Suisse. Tous les lauréats et lauréates de ces éliminatoires sont ensuite invités à participer au Concours final, qui se déroule dans la première moitié de mai, chaque année en un lieu différent.
Le jazz, le rock et le pop auront en 2012, pour la premi-ère fois, leur propre Concours Jazz, Rock, Pop destiné aux jeunes groupes de 2 à 10 membres. La présélection s’effectuera par le biais de la plateforme internet mx3, la sé-lection en direct aura lieu au club de jazz Moods de Zurich. Le Concours suisse de musique pour la jeunesse s’ouvre ainsi à un nouveau domaine.
27
La Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna è vegnida creada l’onn 1975 sin iniziativa da Gerd Albrecht, il schefdirigent da l’orchester da la Tonhalle Turitg da lez temp. Durant 24 onns ha la Societad Tonhalle Turitg TGZ organisà la concurrenza en collavuraziun cun l’Associaziun svizra da las scolas da musica ASSM, da la Societad svizra da pedagogia musicala SSPM e da la Giuventetgna Musicala Svizra GMS. Ils 14 da december 1999 è vegnida creada a Berna la fundaziun da dretg privat Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna.
La tschertga da talents e la promoziun da la musica en general eran ed èn era vinavant duas pitgas impurtan-tas da la fundaziun. La direcziun da la fundaziun stat en la cumpetenza dal cussegl da fundaziun per fatgs finanzial-strategics resp. d’ina cumissiun spezialisa-da per fatgs artistic-organisatorics. Las incumbensas en connex cun la fundaziun e la concurrenza vegnan ademplidas dal secretariat a Son Gagl en collavuraziun cun il cussegl da fundaziun e la cumissiun spezialisada.
La suletta concurrenza da musica annuala e naziunala da questa dimensiun è averta per tut ils amaturs giuvenils dad 8 fin 20 onns (resp. 22 onns per chantaduras echantadurs). Ils singuls instruments vegnan resguardads en in turnus da dus onns en la concurrenza da solo resp. da duo u ensemble. L’onn 2010 hai dà per la segunda giada er ina concurrenza da cumposiziun.
Las concurrenzas Entrada han lieu mintgamai il mars en tschintg fin nov differents lieus en tut la Svizra. Tut las primpremiadas e tut ils primpremiads da las concurrenzas Entrada pon sa participar a la concurrenza finala che ha lieu mintg’onn l’emprima mesadad da matg en auters lieus.
Per las spartas jazz, rock e pop datti il 2012 per l‘emprima giada in‘atgna concurrenza e quai per bands giuvnas cun 2 fin 10 commembers. La preselecziun ha lieu via la plattafurma online mx3, la selecziun en directa en il club da jazz Moods a Turitg. Cun quai s‘avra la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna ad in champ nov.
Il Concorso svizzero di musica per la gioventù fu fondato nel 1975 su iniziativa dell’allora direttore stabile dell’Orchestra della Tonhalle di Zurigo, Gerd Albrecht. Per 24 anni è stata la Società della Tonhalle di Zurigo TGZ a gestire il concorso in collaborazione con l’Associazione svizzera delle scuole di musica ASSM, la Società svizzera di pedagogia musi-cale SSPM e le Jeunesses Musicales de Suisse JMS. Il 14 dicembre 1999 è stata creata a Berna la fondazione di di-ritto privato “Concorso svizzero di musica per la gioventù”.
La ricerca di talenti e la promozione su larga scala sono stati e rimarranno anche in futuro due importanti obiettivi della Fondazione. La direzione della Fondazione dipende dal Consiglio di Fondazione per le questioni strategico-finanziarie e da una Commissione tecnica per quelle artistico-organizzative. I lavori relativi alla Fondazione e al Concorso vengono esplicati nella sede di San Gallo in collaborazione con il Consiglio di Fondazione e la Com-missione tecnica.
Questo Concorso musicale nazionale che ha luogo ogni anno, unico nel suo genere per dimensioni, è aperto a giovani dilettanti di età compresa fra gli 8 e i 20 anni (22 anni per i cantanti). I singoli strumenti vengono presentati ogni due anni in concorso solistico, duo o ensemble. Dal 2008 viene organizzato ogni due anni anche un concorso di composizione.
I concorsi Entrada si tengono nel mese di marzo in nove località della Svizzera. Tutti coloro che conseguono un pri-mo premio ai concorsi Entrada hanno diritto a partecipare al Concorso finale, che si tiene nella prima metà di maggio in una località diversa ogni anno.
Il jazz, il rock ed il pop avranno nel 2012, per la prima volta, il proprio Concorso Jazz, Rock, Pop, aperto alle gio-vane band di 2 a 10 membri. La preselezione si effettuerà tramite la piattaforma internet mx3, la selezione in diretta avrà luogo nel club di jazz Moods di Zurigo. Il Concorso svizzero di musica per la gioventù si apre così a un nuovo campo.
28
Entwicklung der TeilnehmerzahlenEvolution de la participationAndamento del numero di iscrittiSvilup dal dumber da participants
Bildlegende
Dieses Jahr haben sich im Ganzen an die 1.330 Jugend-liche zum Wettbewerb angemeldet und 365 Teilnehmende für das Finale qualifiziert. Das Total der Anmeldungen Duos/Ensembles gibt die Anzahl der effektiv in den diversen Ensembles auftretenden Musizierenden wieder.
Légende
Cette année environ 1’330 millier de jeunes se sont inscrits au concours et 365 participants ont été qualifiés pour la finale. Le nombre total des inscriptions duos/ ensembles est celui des musicien-ne-s qui constituent les groupes inscrits.
Entwicklung Teilnehmerzahlen Finale2002-2012
29
Legenda
Quest onn èn s’annunziads var 1’330 giuvenils per la con-currenza e 365 participantas e participants èn sa qualifit-gads per il final. Il total d’annunzias dals duos/ensemblescorrespunda al dumber effectiv da las musicistas e dals musicists che sa preschentan en ils divers ensembles.
Legenda della tabella
Quest’anno, al concorso si sono iscritti circa 1’330 giovani e 365 di loro si sono qualificati per la finale. Il totale delle iscrizioni Duo/Ensemble corrisponde al numero effettivo dei musicisti che si esibiranno nei diversi ensemble.
Total Anmeldungen Duo – EnsemblesTotal des inscriptions duos – ensemblesTotale iscrizioni Duo – EnsemblesTotal dʼannunzias duos – ensembles
Total Anmeldungen SolodisziplinTotal des inscriptions solistesTotale iscrizioni materie solisticheTotal dʼannunzias disciplina da solo
TreuhandWirtschaftsprüfungGemeindeberatungUnternehmensberatungSteuer- und RechtsberatungInformatik - Gesamtlösungen
Auch wir spielen auf ausserordentlichem Niveau! Wenn Sie Wert auf schweizerische Gründlich-keit, Kompetenz aus einer Hand und persön-liche Nähe legen, sollten Sie OBT kennen lernen.
Wir freuen uns auf ein unverbindliches Gespräch.
EchtE MEIStERKLASSE
MUSIK STUDIEREN IN
ZÜRICH KLASSIKBachelor of Arts in Music, Instrument / Gesang, Dirigieren, Komposition und MusiktheorieMaster of Arts in Musikpädagogik, instrumentale / vokale MusikpädagogikMaster of Arts in Music Performance,instrumentale / vokale PerformanceMaster of Arts in Specialized Music Performance, SolistIn, Kammermusik und Lied, Dirigieren, OperMaster of Arts in Composition & Theory, Komposition und Theorie, Komposition und Medientechnologie—KIRCHENMUSIK Bachelor of Arts in Music, Orgel, Chorleitung Master of Arts in Music Performance, Orgel, ChorleitungMaster of Arts in Specialized Music Performance, Chorleitung—jAZZ UND PoP Bachelor of Arts in Music, Instrument / GesangMaster of Arts in Musikpädagogik, instrumentale / vokale Musikpädagogik—MUSIK- UND BEWEGUNGSPÄDAGoGIKBachelor of Arts in Musik und Bewegung Bachelor of Arts in Music, SchulmusikMaster of Arts in Musikpädagogik, Schulmusik, Musik und Bewegung, elementare Musikerziehung, Rhythmik —ToNMEISTER Bachelor of Arts in MusicMaster of Arts in Composition & Theory, Theorie, Komposition,Tonmeister —THEoRIE Bachelor of Arts in Music, Komposition und MusiktheorieMaster of Arts in Composition & TheoryMaster of Arts in Musikpädagogik,Analyse und Vermittlung——www.zhdk.ch/?musik
32
Stiftung Schweizerischer JugendmusikwettbewerbFondation Concours Suisse de Musique pour la JeunesseFondazione Concorso Svizzero di Musica per la GioventùFundaziun Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna
Stiftungsrat – Conseil de fondation
Bobby Keller, Ehrenpräsident – Président honoraire
Andreas Wegelin, Präsident – PrésidentSUISA, Genossenschaft der Urheber und Verleger von MusikSUISA, Coopérative des auteurs et éditeurs de musique
Stiftung Schweizerischer JugendmusikwettbewerbFondation Concours Suisse de Musique pour la JeunesseFondazione Concorso Svizzero di Musica per la GioventùFundaziun Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna
Consiglio di fondazione
Bobby Keller, Presidente onorario
Andreas Wegelin, PresidenteSUISA, Cooperativa degli autori ed editori di musica
Rolf Huber, Vicepresidente e cassiere Tonhalle-Gesellschaft di Zurigo TGZ
Sigi AulbachAssociazione bandistica svizzera AB
Felix BamertAssociazione svizzera delle scuole di musica ASSM
Ruth BurkhalterFondazione Ruth ed Ernst Burkhalter
Michael EidenbenzConferenza delle Scuole Universitarie di Musica Svizzere CSUMS
Ulrich GasserAssociazione svizzera dei musicisti ASM
Brigitt LeibundgutSocietà svizzera di Pedagogia Musicale SSPM
Pierre WavreMembro
Commissione tecnica classica
Janek Rosset, PresidenteFondazione Ruth ed Ernst Burkhalter
Martin Frutiger, Vicepresidente Tonhalle-Gesellschaft di Zurigo TGZ
Matthias Arter Associazione svizzera dei musicisti ASM
Brigitte Bryner-Kronjäger Società svizzera di Pedagogia Musicale SSPM
Katharina Gohl MoserConferenza delle Scuole Universitarie di Musica Svizzere CSUMS
Florian HeebAssociazione svizzera delle scuole di musica ASSM
Hans-Ulrich MunzingerMembro
Gerhard MüllerMembro
Urs Schnell Fondazione SUISA per la musica
Pierre SubletMembro
35
Commissione tecnica Jazz, Rock, Pop
Urs Schnell, PresidenteFondazione SUISA per la musica
Florian HeebAssociazione svizzera delle scuole di musica ASSM
Heiko Freund ZHdK Direttore pop
Hans-Peter Künzle ZHdK Direttore jazz
Segreteria generale – Secretariat general
Fondazione Concorso Svizzero di Musica per la GioventùDufourstrasse 132, CH-9000 San GalloTelefono 071 245 15 00Telefax 071 245 15 [email protected] www.sjmw.ch
Valérie Loher Probst Amministratrice – Administratura Thomas EnglbergerCollaboratore Antonia Frind Assistente – Assistenta, Jazz, Rock, Pop
Die Stiftung Schweizerischer JugendmusikwettbewerbLa Fondation Concours Suisse de Musique pour la JeunesseLa Fondazione Concorso Svizzero di Musica per la GioventùLa Fundaziun Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna
Dank
Unser Dank geht insbesondere an unsere Haupt-partnerin, die Credit Suisse Foundation, die mit ihrem finanziellen Engagement die Voraussetzung für die Durchführung des Wettbewerbs schafft, sowie an unsere neue Partnerin, die Hirschmann-Stiftung.
Weiter danken wir den Kulturkommissionen der-jenigen Kantone, die einen Beitrag an die Grund-finanzierung leisten, der SUISA-Stiftung für Musik, der Ernst Göhner Stiftung, der AVINA-STIFTUNG, der Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter, der Loterie Romande, der Tonhalle-Gesellschaft Zürich, der Schüller-Stiftung, der Kulturstiftung Winterthur, der Kulturstiftung Liechtenstein, dem Konserva-torium Winterthur und Kantonsschule Rychenberg. Ausserdem bedanken wir uns bei unseren Sponsoren Schweizer Radio DRS2, PricewaterhouseCoopers AG Zürich, der OBT Treuhand AG sowie die Stadt Winterthur, Departement Schule und Sport und Stadtbus Winterthur.
Remerciements
Notre vive gratitude va à la Credit Suisse Foundation, qui, en sa qualité de partenaire principal du concours suisse de musique pour la jeunesse, contribue géné-reusement au financement, ainsi qu’à notre nouveau partenaire, la Fondation Hirschmann.
Nous remercions également les commissions cultu-relles des cantons qui participent au financement de base du concours, de même que la SUISA Founda-tion pour la musique, la Fondation Ernst Göhner, la FONDATION AVINA, la Fondation Ruth und Ernst Burkhalter, la Loterie Romande, la Tonhalle-Gesell-schaft Zürich, la Fondation Schüller, la Kulturstiftung Winterthur, la Kulturstiftung Liechtenstein et le Con-servatoire Winterthur et la Kantonsschule Winter-thur. Nous tenons aussi à mentionner la précieuse collaboration des partenaires suivants: Schweizer Radio DRS2, PricewaterhouseCoopers AG Zürich, OBT Treuhand AG ainsi que la ville de Winterthour, Departement éducation et sport et Stadtbus Winterthur.
Ringraziamenti
Il nostro ringraziamento va in particolare al nostro partner principale, la Credit Suisse Foundation, che con il suo sostegno finanziario garantisce la base per realizzare Concorso, come pure al nostro nuovo partner, la Fondazione Hirschmann.
Ringraziamo inoltre le Commissioni culturali di quei Cantoni che offrono un contributo al finanziamento di base, la SUISA Fondazione per la musica, la Fondazione Erst Göhner, la FONDAZIONE AVINA, la Fondazione Ruth ed Ernst Burkhalter, la Lotteria Romanda, la Tonhalle-Gesellschaft Zürich, la Schül-ler-Stiftung, la Kulturstiftung Winterthur, la Kultur-stiftung Liechtenstein, il Conservatorio Winterthur e Kantonsschule Rychenberg. Un grazie per il gentile sostegno anche ai nostri sponsor: Schweizer Radio DRS2, PricewaterhouseCoopers AG Zürich, OBT Treuhand AG ed i municipi di Winterthur e Stadtbus Winterthur.
Engraziament
Noss engraziament va surtut a nossa partenaria principala, la Credit Suisse Foundation, che permet-ta cun ses engaschi finanzial insumma pir la reali-saziun da la concurrenza sco er a nossa partenaria nova, la Fundaziun Hirschmann.
Ultra da quai engraziain nus a las cumissiuns da cultura da quels chantuns che contribueschan a la fi-nanziaziun da basa, a la Fundaziun SUISA per la mu-sica, a la Fundaziun Ernst Göhner, a la FUNDAZIUN AVINA, a la Fundaziun Ruth ed Ernst Burkhalter, a la Loterie Romande, a la Societad Tonhalle Turitg TGZ, a la Fondation Schüller, a la Fundaziun da cultura Winterthur, a la Fundaziun da cultura Liechtenstein ed al Conservatori da Winterthur e da Kantonsschu-le Winterthur. En pli engraziain nus a noss sponsurs Schweizer Radio DRS2, PricewaterhouseCoopers AG Turitg, OBT Treuhand AG sco er a las vischnan-cas da Winterthur ed al Stadtbus Winterthur.
• Astona International • BACHMANN - Klavierbauer• Bärenreiter• Credit Suisse AG• Conservatorio della Svizzera Italiana CSI• Gemeinde Reinach• HarpMasters• Historisches Museum Basel• Hochschule Luzern - Musik• Jugendmusikschule Winterthur und Umgebung• Jugendsinfonieorchester Bern• Konservatorium Winterthur• Kulturkreis Arosa• Lutherie Mastrangelo SA• Museum für Musikautomaten• Musik Spiri• Musikhaus Jecklin• OBT Treuhand AG• pro infirmis• Schweizer Jugendchor• Schweizer Musikzeitung SMZ• Schweizer Jugend-Sinfonie-Orchester SJSO• SJMW• Sprenger Geigenbau AG• SUISA• Sulzer• TICINO MUSICA• Tonhalle Gesellschaft• Verein Schloss Werdenberg• Technorama• Stadtbusse Winterthur• Zürcher Hochschule der Künste
Für Jungebis 25
Konzertkarten für CHF
20.–Für Legi-Inhaber und Junge bis 25 sind jeweils ab Montag der Vorwoche eines Konzertes an der Tonhalle-Billettkasse Karten für CHF 20.– in den besten noch verfüg baren Platzkategorien erhältlich.Bitte Ausweis oder Legi mitbringen.
20_Franken_A4 1/2 quer:Layout 1 3.2.2010 12:17 Uhr Seite 1
Sonderausstellung Phänomenale Experimente mit dem eigenen Körper
Im Technorama Winterthurbis 21. Oktober 2012
www.technorama.ch
Der vermessen(d)e MenschSponsoren
40
Unsere PartnerNos partenaires I nostri partner Noss partenaris
Kultur-Engagement für den SJMWDamit der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb seit mehr als 30 Jahren auf hohem Niveau und in dem bisherigen Unfang stattfinden kann, ist er auf freundliche Unterstützung angewiesen. Der SJMW wird durch Mittel privater und öffentlicher Institutionen grosszügig unterstützt.
Hauptpartnerin Credit Suisse FoundationDie Credit Suisse Foundation, 1981 aus Anlass des 125-jährigen Bestehens der Schweizerischen Kreditanstalt gegründet, nimmt gesellschaftspolitische Verantwortung wahr durch die Förderung der sozialen Wohlfahrt, der Kultur sowie der Wissenschaft. Sie engagiert sich speziell in der Förderung des musikali-schen Nachwuchses. Seit dem Jahr 2000 vergibt sie den Credit Suisse Group Young Artist Award und den Prix Credit Suisse Jeunes Solistes für herausragende junge Solistinnen und Solisten in der Schweiz und im Ausland. Private Institutionen• Hirschmann-Stiftung• SUISA-Stiftung für Musik• Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter• Ernst Göhner Stiftung• AVINA STIFTUNG• Tonhalle-Gesellschaft Zürich TGZ• Konservatorium Winterthur• Schweizer Radio DRS2• Kantonsschule Rychenberg Winterthur• Stadt Winterthur, Departement Schule und Sport• KULTURSTIFTUNG WINTERTHUR• Stadtbus Winterthur• Schüller-Stiftung• PricewaterhouseCoopers AG Zürich• OBT Treuhand AG
Förderung durch öffentliche Mittel• Loterie Romande• die Kantone AG, AI, AR, BE, BL, BS, FR, GE, GL,
Engagement en faveur de la culture et du CSMJLe Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse se maintient depuis plus de 30 ans à haut niveau grâce au généreux soutien financier de nombreuses institutions privées et publiques.
Partenaire principal : Fondation du Jubilé du Credit Suisse GroupCréée en 1981 à l‘occasion du 125e anniversaire du Crédit Suisse, la Fondation du Jubilé du Credit Suis-se Group assume une responsabilité sociopolitique en s‘engageant en faveur du bien-être social et en promouvant la culture et la science. La Fondation encourage plus particulièrement les jeunes espoirs de la musique. Depuis 2000, elle décerne le Credit Suisse Group Young Artist Award et le Prix Credit Suisse Jeunes Solistes à de jeunes solistes de talent venant de la Suisse et de l‘étranger.
Institutions privées• Hirschmann-Stiftung• SUISA-Stiftung für Musik• Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter• Ernst Göhner Stiftung• AVINA STIFTUNG• Tonhalle-Gesellschaft Zürich TGZ• Konservatorium Winterthur• Schweizer Radio DRS2• Kantonsschule Rychenberg Winterthur• Stadt Winterthur, Departement Schule und Sport• KULTURSTIFTUNG WINTERTHUR• Stadtbus Winterthur• Schüller-Stiftung• PricewaterhouseCoopers AG Zürich• OBT Treuhand AG
Institutions publiques• Loterie Romande• les cantons AG, AI, AR, BE, BL, BS, FR, GE,
Engaschament cultural per la CSMGPer che la Concurrenza svizra da musica per la gi-uventetgna CSMG possia avair lieu dapi passa 30 onns sin in aut nivel ed en la dimensiun usitada, èn ils organisaturs dependents d‘in sustegn generus. La CSMG vegn sustegnida cun meds dad instituziuns privatas e publicas.
La partenaria principala è la Credit Suisse FoundationLa Credit Suisse Foundation, fundada il 1981 en occasiun dal giubileum da 125 onns da la CS, tegna quint da sia responsabladad sociopolitica cun pro-mover il bainstar social, la cultura e la scienza. Ella s‘engascha en spezial per la promoziun da la gene-raziun giuvna musicala. Dapi l‘onn 2000 surdat ella il Credit Suisse Group Young Artist Award ed il Prix Credit Suisse Jeunes Solistes per solistas e solists extraordinaris en Svizra ed a l‘exteriur.
Instituziuns privatas• Hirschmann-Stiftung• SUISA-Stiftung für Musik• Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter• Ernst Göhner Stiftung• AVINA STIFTUNG• Tonhalle-Gesellschaft Zürich TGZ• Konservatorium Winterthur• Schweizer Radio DRS2• Kantonsschule Rychenberg Winterthur• Stadt Winterthur, Departement Schule und Sport• KULTURSTIFTUNG WINTERTHUR• Stadtbus Winterthur• Schüller-Stiftung• PricewaterhouseCoopers AG Zürich• OBT Treuhand AG
Promoziun tras meds publics• Loterie Romande• Ils chantuns AG, AI, AR, BE, BL, BS, FR, GE,
Impegno culturale per il CSMGIl Concorso svizzero di musica per la gioventù si ti-ene da oltre 30 anni ad alto livello grazie al generoso sostengo di istituzioni privati ed enti pubblici.
Partner pricipale: Fondazione del giubileo del Credit SuisseLa Fondazione del Giubileo del Credit Suisse Group, istituita nel 1981 in occasione del 125° anniversario della creazione del Credito Svizzero, svolge compiti di rilevanza sociopolitica promovendo il benessere sociale, la cultura e la scienza. Un particolare impe-gno è altresì dedicato alla promozione delle giovani promesse della musica. Dal 2000 la Fondazione assegna il Credit Suisse Group Young Artist Award e il Prix Credit Suisse Jeunes Solistes a giovani ed eccellenti soliste e solisti in Svizzera e all‘estero.
Istituzioni private• Hirschmann-Stiftung• SUISA-Stiftung für Musik• Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter• Ernst Göhner Stiftung• AVINA STIFTUNG• Tonhalle-Gesellschaft Zürich TGZ• Konservatorium Winterthur• Schweizer Radio DRS2• Kantonsschule Rychenberg Winterthur• Stadt Winterthur, Departement Schule und Sport• KULTURSTIFTUNG WINTERTHUR• Stadtbus Winterthur• Schüller-Stiftung• PricewaterhouseCoopers AG Zürich• OBT Treuhand AG
Enti pubblici• Loterie Romande• i cantoni AG, AI, AR, BE, BL, BS, FR, GE, GL,
jugend+musik – die Stimme der musizierenden Jugend jugend+musik…
• fördert das aktive Musizieren der Jugend • vernetzt die in der musikalischen Jugendarbeit
tätigen Organisationen • vertritt die musizierende Jugend in Politik und
Gesellschaft Zur finanziellen Absicherung innovativer Jugendmu-sikprojekte unterhält jugend+musik einen Fonds.
Damit jugend+musik seine hochgesteckten Ziele erreichen kann, darf der Verein auf über tausend Mitglieder zählen. Wir freuen uns, wenn auch Sie dazugehören. Weitere Informationen und Kontaktdaten finden Sie unter www.jugendundmusik.ch
jeunesse+musique – la voix de la jeunesse musicienne
jeunesse+musique…
• encourage la pratique de la musique chez les jeunes
• met en réseau les organisations travaillant avec les jeunes dans le domaine de la musique
• représente la jeunesse musicienne en politique et dans la société
jeunesse+musique gère un fonds destiné à assurer le financement de projets novateurs en matière de musique pour les jeunes.
Plus de mille membres donnent leur appui à l’association afin que jeunesse+musique puisse réa-liser ses objectifs ambitieux. Nous serions heureux que vous en rejoigniez les rangs.
Vous trouverez de plus amples informations et les adresses pour nous contacter sur la page www.jugendundmusik.ch.
43
giuventetgna+musica – la vusch da la giuventet-gna che fa musica
giuventetgna+musica …
• promova ils giuvenils da far musica a moda activa
• collia las organisaziuns che s‘engaschan en la lavur musicala cun giuvenils
• represchenta ils giuvenils che fan musica en la politica e la societad
Per pudair dar ina garanzia finanziala a projects inno-vativs da musica da giuvenils ha giuventetgna+musica endrizzà in fond.
Per che giuventetgna+musica cuntanschia sias finamiras ambiziusas, dastga l‘associaziun quintar cun passa milli commembers. Nus ans legrain, sche era Vus faschais part da quella.
Ulteriuras infurmaziuns e las datas da contact chattais Vus sin www.jugendundmusik.ch
gioventù+musica – la voce della gioventù che fa musica
gioventù+musica…
• sprona i giovani a fare musica attivamente• collega tra loro le organizzazioni attive nel
campo della gioventù musicale• rappresenta la gioventù musicale nella politica
e nella società
Per garantire i mezzi finanziari a progetti innovativi di musica per la gioventù, gioventù+musica gestisce un fondo.
Per poter raggiungere i suoi ambiziosi obiettivi, gioventù+musica conta su migliaia di soci che fanno parte dell‘associazione. Ci farebbe piacere se anche Lei fosse uno di loro.
Può trovare ulteriori informazioni e contatti sul sito www.jugendundmusik.ch
Lust auf Orchester?Das Jugend Sinfonie Orchester Konservatorium Bern (JSO) bietet dir die
Möglichkeit, bei spannenden Projekten mit anderen Jugendlichen zwischen
13 und 25 Jahren mitzuspielen.
Es finden regelmässig Probespiele statt. Für weitere Infos besuche www.jso.be.
Wir freuen uns auf neue Mitglieder!
...und im Sommer ins «Trainingslager» nach Arosa!
In Arosa finden in diesem Sommer im Rahmen der 26. Musik-Kurswochen Arosa rund100 Instrumentalkurse, Workshops sowie Orchester-, Sing- und Tanzwochen statt.
Zum Beispiel zum 10. Mal eine
Jugendkammermusik-Woche vom 22. Juli bis 28. Juli 2012
LeitungKatharina Stibal · Querflöte
Claudia Heé · KlavierSeverin Scheurer · Viola
sjmw-Spezialrabatt von Fr. 250.–
In diesem Jahr erhalten alle Teilnehmenden des SchweizerischenJugendmusikwettbewerbs bei fast allen Aroser Musikkursen* einen Spezialrabatt
von Fr. 250.–** auf die Kursgebühr. Die Teilnahme an der Jugendkammermusik-Wochekostet mit diesem Spezialrabatt beispielweise nur noch Fr. 130.– statt Fr. 380.–
(ohne Übernachtung und Verpflegung).
*Ausnahmen: Kurse für Panflöte · Waldhorn · Percussion · Klavier**Dieser Rabatt ist mit anderen Ermässigungen (z.B. für Lehrlinge, Studenten usw.) nicht kumulierbar.
Trostpreis für Zweitplatzierte
Fünf sjmw-Teilnehmende, die im 2012 bei einer Regionalausscheidung mit einem2. Rang ausgezeichnet werden, dürfen als Trostpreis an der Jugendkammermusik-Woche
kostenlos teilnehmen (Bewerbung bis 20. April 2012 an Kulturkreis Arosa).
Auskünfte und ProspektbezugKulturkreis Arosa · 7050 Arosa · Telefon 081-353 87 47 · Fax 081-353 8750
Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb ist Mitglied der emcyLe Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse est membre de l’emcyIl Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù è membro dell’emcyLa Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna è commembra da l’emcy
Was ist emcy?
EMCY ist die Europäische Union der Musikwettbewerbe für die Jugend: ein europäisches Netzwerk von Musik-wettbewerben für junge Leute. Seit der Gründung 1970 in Brüssel entwickelt, koordiniert und pflegt die EMCY ein System von Musikwettbewerben in fast 30 europäi-schen Ländern, um junge Talente zu fördern. Wir bieten unseren Mitgliedern die Möglichkeit, sich zu vernetzen und pädagogisches, praktisches und musikalisches Know-how auszutauschen. Darüber hinaus fördern wir Musikwettbewerbe, um deren anregende und pädago-gische Möglichkeit zum gemeinsamen Musizieren zu vermitteln.
Für die EMCY ist der Erfolg bei einem Wettbewerb Teil eines mehrstufigen Lernprozesses, und so werden je-des Jahr Konzerte, Tourneen und Meisterkurse für die Preisträger von der EMCY organisiert. Ein wichtiges Projekt der EMCY ist das EuroRadio Youth Concert - ein hochkarätiges Konzert, das jedes Jahr in einer anderen bedeutenden europäischen Stadt stattfindet. Dabei kon-zertieren einige unserer Preisträger in Begleitung eines Orchesters und das Konzert wird von der Europäischen Rundfunkunion europaweit gesendet. Zudem organi-siert die EMCY europaweit eine Reihe von Kammer-musikkonzerten.
Des Weiteren wird den Mitgliedswettbewerben der EMCY Prize zur Verfügung gestellt - ein Sonderpreis, der an besonders vielversprechende Teilnehmer verge-ben wird. Als ein gemeinnütziger, eingetragener Verein unter deutschem Recht mit Sitz in München wird die EMCY finanziell von der Europäischen Kommission unterstützt. Die Führung übernimmt ein internationaler Vorstand, der alle vier Jahre von der Generalversamm-lung gewählt wird.
European Union of Music Competitions for Youth (EMCY)Trimburgstrasse 2/V, D-81249 MünchenTelefon: +49 89 87 1002 42, Fax: +49 89 87 1002 90E-Mail: [email protected], www.emcy.org
Qu’est-ce que l’emcy?
EMCY est l’Union européene des concours de musique pour la jeunesse: le réseau européen des concours de musique pour les jeunes. Depuis sa fondation en 1970 à Bruxelles EMCY développe, coordonne et entretient un réseau de concours de musique dans près de 30 pays européens afin d’encourager les jeunes talents. Grâce à ce réseau nos membres peuvent échanger leurs expériences pédagogiques, pratiques et musicales ainsi que leur Know-how. Nous soutenons aussi les concours de musique afin d’encourager l’expérience très mo-tivante et la possibilité pédagogique de faire de la musique ensemble.
Pour EMCY le succès à un concours est un pro-cessus d’apprentissage qui se déroule en plusieurs étapes. Ainsi chaque année EMCY organise pour les lauréats des concerts, des tournées et des mas-terclasses. Un des projets importants pour EMCY est le EuroRadio Youth Concert - un concert de très haut niveau, qui a lieu chaque année dans une ville européenne importante. Plusieurs de nos lauréats jouent accompagnés d’un orchestre et ce concert est retransmis dans toute l’Europe par l’Union Euro-péene de la Radiodiffusion. EMCY organise égale-ment dans toute l’Europe des concerts de musique de chambre.
EMCY met aussi à la disposition de ses membres le Prix EMCY - un prix spécial délivré aux lauréats prometteurs. EMCY est une association à but non lucratif, de droit allemand, qui a son siège à Munich et qui est soutenue financièrement par la commis-sion européenne. Sa direction est assumée par un comité international, élu tous les quatre ans lors de l’assemblée générale.
European Union of Music Competitions for Youth (EMCY)Trimburgstrasse 2/V, D-81249 MünchenTelefon: +49 89 87 1002 42, Fax: +49 89 87 1002 90Courriel: [email protected], www.emcy.org
47
Tgi è l‘EMCY?
L‘EMCY è l‘Uniun europeica da concurrenzas da musica per la giuventetgna: ina rait europeica da con-currenzas da musica per persunas giuvnas. Dapi sia fundaziun il 1970 a Brüssel sviluppa, coordinescha e tgira l‘EMCY in sistem da concurrenzas da musica en quasi 30 pajais europeics per promover giuvens ta-lents. Nus purschain a noss commembers la pussaiv-ladad dad entrar en contact in cun l‘auter e da barattar enconuschientschas pedagogicas, praticas e musi-calas. Ultra da quai promovain nus concurrenzas da musica per intermediar las pussaivladads animantas e pedagogicas ch‘il far musica da cuminanza porscha.
Per l‘EMCY fa il success en ina concurrenza part d‘in process d‘emprender da plirs stgalims. Per quel motiv organisescha ella mintg‘onn concerts, turneas e curs da maister per las victuras ed ils victurs. In project impurtant da l‘EMCY è l‘EuroRadio Youth Concert - in concert d‘auta qualitad che ha lieu mintg‘onn en in‘autra citad europeica impurtanta. A quel concert sa preschentan intginas da nossas victuras e noss vic-turs en accumpagnament d‘in orchester. Sco il num tradescha vegn il concert en pli emess da l‘Uniun europeica da radio en tut l‘Europa. L‘EMCY organi-sescha ultra da quai en l‘entira Europa ina retscha da concerts da musica da chombra.
Plinavant metta ella a disposiziun a las concurrenzas commembras l‘EMCY Prize - in premi spezial che vegn surdà a participantas e participants ordvart talentads. Sco uniun d‘utilitad publica inscritta tenor dretg tudestg cun sedia a Minca vegn l‘EMCY susteg-nida finanzialmain da la Cumissiun europeica. Mana-da vegn l‘uniun d‘ina suprastanza internaziunala che vegn elegida mintga quatter onns da la radunanza generala.
European Union of Music Competitions for Youth (EMCY)Trimburgstrasse 2/V, D-81249 MünchenTelefon: +49 89 87 1002 42, fax: +49 89 87 1002 90E-mail: [email protected], www.emcy.org
Che cosa significa emcy? EMCY é l’Unione Europea dei concorsi musicali per la gioventù: un network europeo di concorsi musicali rivolti ai giovani. Il network fu fondato a Bruxelles nel 1970 per sviluppare e coordinare un sistema di concorsi musicali di qualità e per stimolare il talento di giovani musicisti. Oggi EMCY raggiunge quasi trenta diverse nazioni del continente. EMCY lavora per mantenere connessi tra loro i concorsi associati, aiutandoli nella condivisione di nuove conoscen-ze educative, organizzative, logistiche e musicali. EMCY rappresenta e promuove inoltre il concorso musicale come metodo stimolante, educativo e soci-ale di “fare” musica.
EMCY ritiene che il successo di un concorso sia par-te integrante di un processo graduale di apprendi-mento e organizza annualmente concerti, tournée e corsi di perfezionamento per i vincitori. Tra i progetti organizzati da EMCY é compreso il EuroRadio Youth Concert: un concerto di alto livello, che si svolge ogni anno in una nuova città europea. A questo evento vengono invitati a suonare alcuni dei migliori vincitori dei concorsi associati, accompagnati da un’orchestra. Il concerto viene trasmesso a livello europeo dalla EBU•UBE (European Broadcasting Union – Union européenne de radio-télévision).
EMCY organizza inoltre una serie di concerti a livello europeo di musica da camera e conferisce l’EMCY Prize, un riconoscimento speciale che viene as-segnato ai partecipanti più promettenti dei concorsi associati. EMCY é un’organizzazione non a scopo di lucro registrata in Germania, con sede a Monaco di Baviera, e riceve finanziamenti dalla Commissione Europea. La direzione é affidata a un consiglio inter-nazionale, i cui membri vengono rieletti ogni quattro anni all’Assemblea generale di EMCY. European Union of Music Competitions for Youth (EMCY)Trimburgstrasse 2/V, D-81249 MünchenTelefon: +49 89 87 1002 42, Fax: +49 89 87 1002 90E-mail: [email protected], www.emcy.org
Winterthur
2012
Winterthur
37. Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb
37. Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse
37. Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù
37. Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna
Leiter Konservatorium WinterthurDirecteur du Conservatoire de WinterthourDirettore del Conservatorio di WinterthurManader dal conservatori da Winterthur
Grusswort
Liebe Teilnehmende am Schweizerischen JugendmusikwettbewerbLiebe Eltern, Liebe Gäste
Herzlich heissen wir Sie willkommen am Finalwettbewerb 2012 in Winterthur. Es ist eine besondere Ehre, das Finale des Schweize-rischen Jugendmusikwettbewerbs durchzuführen. Wir hoffen, dass Sie sich bei uns wohl fühlen, und freuen uns auf die musikalischen Auftritte. Unser herzlicher Dank geht schon im voraus an alle, die zum guten Gelingen beitragen: an die Teilnehmerinnen und Teil-nehmer, an die Eltern und Lehrpersonen, an die Mitglieder der Jury sowie an Organisatoren und Helfer. Wir möchten Ihnen ein guter Gastgeber sein!
Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb ist das grosse natio-nale Forum der Talente. Der Anlass ist dabei auch zu einer grossen Begegnungsstätte geworden. Jedes Jahr kommen mehr Jugendli-che an den Wettbewerb. Und jedes Jahr treffen sich hervorragende Musikerinnen und Musiker, um als Jury am Wettbewerb zu amten und den Teilnehmenden ein konstruktives Feedback zu geben. Hin-ter all dem stehen grosse Anstrengungen: angefangen beim intensi-ven Unterricht über die Vorbereitung und die Reise bis hin zu allen versteckten Details, die zum guten Gelingen besonders wichtig sind. Nehmen wir dies wahr als ein Zeichen intensiver Kunstförderung und lebendiger Kultur!
Den Wettbewerb begrüssen wir als Mittel der besonderen musikali-schen und persönlichen Förderung. Wer am Wettbewerb teilnimmt, erhält die unschätzbare Gelegenheit, sich und sein Talent zu prä-sentieren, die eigenen Möglichkeiten zu erleben und Grenzen zu erkunden. Den Wettbewerbsgedanken auf gute Weise zu leben be-deutet eine Motivation und eine Bereicherung. So ist der Schweizer Jugendmusikwettbewerb ein wichtiger und unverzichtbarer Baustein in der musikalischen Entwicklung der jungen Talente.
Freude und Enttäuschung liegen im Wettbewerb nahe beieinander. Beides sind wichtige Erfahrungen - sie tragen zur Entwicklung und Reifung bei. Aber niemals soll die Auseinandersetzung im Wettbe-werb die Freude am eigenen Musizieren schmälern. Die Kreativität, die Eigenart und der individuelle Stil aller Teilnehmerinnen und Teil-nehmer sollen im Zentrum stehen, zur Freude des Publikums und der Jury. Auch im Wettbewerb gilt: Wir wollen Musik hören! Musik ist Ausdruck, ist Sprache, ist individuelle, persönliche Botschaft, Risi-ko… Auch in diesem Sinne freuen wir uns sehr, Sie am Wettbewerb 2012 in Winterthur begrüssen dürfen. Seien Sie herzlich willkommen!
Chers participantes et participants au Concours suisse de musique pour la jeunesse, Chers parents, Chers invitées et invités,
Nous vous souhaitons la bienvenue à Winterthour pour la finale 2012. C’est un grand honneur d’organiser la finale du Concours suisse de musique pour la jeunesse. Nous espérons que vous vous sentirez à votre aise chez nous et nous réjouissons à l’avance des présentations musicales. Nous remercions d’ores et déjà tous ceux qui ont travaillé à la réussite de la finale, les participantes et participants, leurs parents et enseignants, les membres du jury et les organisateurs et collabora-teurs. Nous voulons être pour vous des hôtes attentionnés.
Le Concours suisse de musique pour la jeunesse est la grande plate-forme nationale des talents. Il est également devenu un grand lieu de rencontre. Le nombre de jeunes qu’il accueille grandit chaque année, et chaque année des musiciennes et musiciens réputés s’y retrouvent pour constituer le jury et donner aux participantes et participants des indications constructives. Tout cela ne va pas sans grands efforts, à commencer par un enseignement intensif, suivi par les préparatifs et le voyage, sans oublier les multiples détails qui, pour être cachés, n’en sont pas moins des gages importants de succès. Voyons-le comme un signe, à la fois, d’un encouragement intensif de l’art, et d’une cul-ture vivante.
Nous nous félicitons de ce concours qui permet un encouragement musical et personnel particulier. Qui y participe y trouve une occa-sion inappréciable de se présenter et de faire connaître son talent, de découvrir ses possibilités propres et d’explorer ses limites. Faire l’expérience de l’idée du concours dans de bonnes conditions consti-tue une motivation et un enrichissement. Le Concours suisse de mu-sique pour la jeunesse est ainsi un élément important et indispensable en vue du développement musical des jeunes talents.
Dans un concours, la joie et la déception ne sont jamais loin l’une de l’autre. Toutes deux sont des expériences importantes qui aident les participants à se développer et à mûrir. La rivalité qu’implique le concours ne doit cependant jamais diminuer le plaisir de jouer de la musique. La créativité, la marque personnelle et le style individuel de chaque participante ou participant doivent être les éléments dé-terminants, pour le plaisir du public et du jury. Concours ou pas, ce que nous voulons, c’est entendre de la musique! La musique est un mode d’expression, une langue, un message individuel et personnel, une prise de risque. C’est également dans cet ordre d’idées que nous avons grand plaisir à vous accueillir à Winterthour pour le Concours 2012. Soyez les bienvenus!
Hans-Ulrich MunzingerDirecteur du Conservatoire de Winterthour
51
Salid
Charas participantas e chars participants da la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna, Chars geniturs, Chars giasts
Cordial bainvegni a la concurrenza finala 2012 a Winterthur. Igl è in‘onur speziala da realisar il final da la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna. Nus sperain che Vus As sentis bain ed ans legrain sin las represchentaziuns musicalas. Nus engraziain gia ordavant a tut quels che gidan a realisar questa occurrenza cun success: a las parti-cipantas ed als participants, als geniturs, a las persunas d‘instrucziun, als commembers da la giuria sco er als organisaturs e gidanters. Nus vulain esser in bun ospitant!
La Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna è il grond forum naziunal da talents. L‘occurrenza è era daventada in impurtant lieu da scuntrada. Mintg‘onn s‘augmenta il dumber da giuvenils che participe-schan a la concurrenza. E mintg‘onn sa scuntran excellentas musicis-tas ed excellents musicists per furmar ina giuria e per dar feedbacks constructivs a las participantas ed als participants. Quai è tut realisabel mo grazia a grondas stentas: da l‘instrucziun intensiva, la preparaziun ed il viadi fin a tut ils detagls zuppads ch‘èn fitg impurtants per che la festa gartegia. Lain resguardar quai sco in simbol da la promoziun intensiva da l‘art e da la cultura viva!
La concurrenza beneventain nus sco med per la promoziun particulara da la musicalitad e persunalitad. Tgi che sa participescha a la concur-renza survegn la pussaivladad da preschentar sasez e ses talent, da vesair las atgnas abilitads e d‘emprender d‘enconuscher ses cunfins. Viver bain l‘idea da la concurrenza porta motivaziun ed enritgiment. Uschia è la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna in im-purtant element constitutiv necessari per il svilup musical dals talents giuvens.
En ina concurrenza èn il plaschair e la dischillusiun fitg datiers in da l‘auter. Tuts dus èn impurtantas experientschas che sustegnan il svilup e la madiraziun. Dentant na duai il sa mesirar en il rom da la concur-renza mai sminuir il plaschair da far musica. Per il plaschair dal public e da la giuria duai la creativitad, la particularitad ed il stil individual da las participantas e dals participants star en il center. Era per la concur-renza vala: nus vulain tadlar musica! La musica è expressiun e lingua, in messadi individual e persunal, in risico ... Nus ans legrain damai fitg da dastgar beneventar Vus a la concurrenza 2012 a Winterthur. Cordial bainvegni!
Hans-Ulrich MunzingerManader dal conservatori da Winterthur
Saluto
Cari partecipanti al Concorso svizzero di musica per la gioventùCari genitori, Cari ospiti
Benvenuti a Winterthur per la finale del Concorso 2012. È un parti-colare onore poter ospitare la finale del Concorso svizzero di musica per la gioventù. Speriamo che vi sentiate a vostro agio e attendiamo con ansia le esecuzioni musicali. Desideriamo ringraziare sin d’ora tutti coloro che collaborano alla buona riuscita: i partecipanti, i geni-tori e i docenti, i membri della giuria come pure gli organizzatori e i collaboratori. Il nostro desiderio è di potervi accogliere e ospitare nel migliore dei modi!
Il Concorso svizzero di musica per la gioventù è il grande forum nazi-onale dei talenti. La manifestazione è diventata un importante luogo d’incontro. Ogni anno aumenta il numero dei giovani partecipanti al Concorso. E ogni anno musicisti d’eccezione s’incontrano al concor-so in qualità di giurati e dare ai partecipanti un feedback costruttivo. Dietro a tutto questo c’è un grande impegno: iniziando dalle lezioni intensive, la preparazione e il viaggio, e poi tutti i dettagli nascosti, particolarmente importanti per la buona riuscita. Tutto questo deve essere considerato come un segno di intensiva promozione artistica e vivace cultura!
Crediamo che il Concorso sia un mezzo di particolare promozione musicale e personale. Chi partecipa al concorso ha la preziosa opportunità di presentarsi e presentare il proprio talento, di vivere le proprie capacità e sondare i propri limiti. Vivere bene il Concorso significa motivazione e arricchimento. In questo senso il Concorso svizzero di musica per la gioventù rappresenta un’importante e ir-rinunciabile pietra miliare nello sviluppo musicale dei giovani talenti.
Nel Concorso, gioia e delusione si alternano. Sono entrambe impor-tanti esperienze – contribuiscono allo sviluppo e alla maturazione. Ma il confronto nel Concorso non deve mai offuscare la gioia del fare musica. La creatività, la particolarità e lo stile individuale di tutti i partecipanti devono avere una posizione di rilievo, per la gioia del pubblico e della giuria. Vale anche nel Concorso: vogliamo ascoltare musica! La musica è espressione, linguaggio, messaggio individuale e personale, rischio… Anche in questo senso siamo molto contenti di potervi accogliere a Winterthur per il Concorso 2012. Vi diamo un caloroso benvenuto!
Hans-Ulrich MunzingerDirettore del Conservatorio di Winterthur
52
Information
Das Konservatorium Winterthur ist ein Betrieb des Musikkollegiums Winterthur. Die Anlage, im schönen Rychenbergpark gelegen, geht auf eine Stiftung des Winterthurer Musikmäzens Werner Reinhart zurück. Das neuere Hauptgebäude, in dem der Wettbewerb vor allem stattfindet, wurde 1967 von einem jungen Architektenteam ge-staltet. Das Konservatorium Winterthur bietet als überregionale Musikschule Unterricht für 2000 Schülerinnen und Schüler. Von den ersten Lebensjahren bis ins höhere Alter können Musikbegeisterte im Konservatorium Unterricht erhalten. Einen besonderen Schwerpunkt legen wir auf die Begabtenförderung und die Studiumsvorbereitung. Die Programme in diesem Bereich führen wir in Zusammenarbeit mit der Zürcher Hochschule der Küns-te durch. Jugendliche ab 12 Jahren können ins Förderprogramm aufgenommen werden und erhalten eine intensive Instrumental-/Gesangsausbildung sowie zusätzlich Unterricht in Musiktheorie, Musikgeschichte und Ensemblespiel. Das Vorstudium bereitet auf die Eignungsprüfung zur Musikhochschule vor. Auch die 4-jährige Fachmittelschule mit Schwerpunkt Musik versteht sich als Vorberei-tung auf das spätere Musikstudium.
Schülerinnen und Schüler des Konservatoriums treten jährlich in vie-len Veranstaltungen und Konzerten auf. Die Jugendchöre und das Orchester des Konservatoriums unternehmen Reisen und nehmen an Wettbewerben teil. Der Kammerchor nimmt am Europäischen Jugendchorfestival in Basel teil, das Winterthurer Jugendsinfonieor-chester reist im Sommer in die Provence. Mit dem Rockorchester The Conservators, der Band The Groovers und dem Band Work-shop treten wir auch im Rock/Pop-Bereich in Erscheinung.
Mit vielen Partnern ist das Konservatorium in enger Kooperation verbunden, unter anderem mit der Zürcher Hochschule der Künste ZHdK, den Winterthurer Kantonsschulen, der Fachmittelschule, der Volkshochschule Winterthur und den Theatern von Winterthur.
Das Angebot im Detail: www.konservatorium.ch
Informations
Le Conservatoire de Winterthour dépend du Musikkollegium Win-terthur. Il est situé dans le magnifique parc Rychenberg, et est né d’une donation de Werner Reinhart, un mécène local de la musique. Le nouveau bâtiment principal, qui accueille le Concours, a été aménagé en 1967 par une équipe de jeunes architectes. Le Conser-vatoire de Winterthour est une école de musique suprarégionale et compte 2000 élèves.
Les amateurs de musique peuvent s’y former de la petite en-fance à un âge avancé. Nous mettons un accent particulier sur l’encouragement des talents et sur la préparation aux études. Dans ce domaine, nous réalisons nos programmes en collaboration avec la Haute école d’art de Zurich. Les jeunes peuvent être intégrés dans le programme d’encouragement à partir de l’âge de 12 ans; ils reçoivent une formation instrumentale et chorale intensive et bénéficient en outre d’un enseignement en théorie et histoire de la musique et en musique d’ensemble. Les classes préparatoires mènent à l’examen d’entrée à la Haute école de musique. D’une durée de 4 ans, l’École de culture générale mention musique est elle aussi conçue comme une préparation à des études de musique. Des élèves du Conservatoire jouent chaque année dans nom-bre de manifestations et concerts. Les chœurs de jeunes et l’orchestre du Conservatoire effectuent des voyages et participent à des concours. Le Chœur de musique de chambre participe au Festival européen des chœurs de jeunes de Bâle, et l’Orchestre symphonique de jeunes de Winterthour se déplace en été en Provence. Nous sommes également présents dans le domaine du rock et de la pop par le biais de l’orchestre de rock The Con-servators et du groupe The Groovers et du Band Workshop. Le Conservatoire coopère étroitement avec de nombreux par-tenaires, entre autres avec la Haute école d’art de Zurich ZHdK, les écoles cantonales de Winterthour, l’École de culture générale, l’Université populaire de Winterthour et les théâtres de Winterthour.
Pour plus de détails: www.konservatorium.ch
InformationInformationsInformazioniInfurmaziun
53
Infurmaziun
Il conservatori da Winterthur fa part dal collegi da musica da Winterthur. L‘implant situà en il bel Parc da Rychenberg deriva d‘in legat dal mecen da musica da Winterthur Werner Reinhart. L‘edifizi principal pli nov, nua che ha lieu la gronda part da la concurrenza, è vegnì concepì il 1967 d‘in team d‘architects giuvens. Il conservatori da Winterthur instruescha sco scola da musica surregiunala 2000 scolaras e scolars. Dals emprims onns da la vita fin en l‘auta vegliadetgna pon amaturs da la musica visitar lecziuns en il conservatori. L‘accent principal mettain nus sin la promoziun da talents e sin la preparaziun per il studi. Ils programs en quel champ realisain nus en collavuraziun cun la Scola auta turitgaisa dals arts ZHdK. Giuvenils a partir da 12 onns pon far part dal program da promoziun, nua ch‘els survegnan ina scolaziun instrumentala/cantica intensiva ed en pli lecziuns da la teoria da musica, da l‘istorgia da musica e dal sunar en gruppa. Il studi preparatoric serva sco basa per l‘examen da qua-lificaziun per la scola auta da musica. Era la scola media spezialisada che dura quatter onns cun musica sco rom d‘accent vala sco preparaziun per il studi da musica da pli tard. Las scolaras ed ils scolars dal conservatori sa preschentan mintg‘onn a chaschun da numerusas occurrenzas e da blers concerts. Ils chors da giuvenils e l‘orchester dal conservatori fan viadis e participeschan a concurrenzas. Il chor da chombra fa part dal Festival europeic dals chors da giuvenils a Basilea, l‘Orchester sinfonic da giuvenils da Winterthur viagia la stad en Provenza. Cun l‘orchester da rock The Conservators, la band The Groovers ed il workshop da bands ans preschentain nus er en il sectur da rock/pop. Il conservatori collavura stretgamain cun numerus partenaris, tranter auter cun la Sola auta turitgaisa dals arts ZHdK, las scolas chan-tunalas da Winterthur, la scola media spezialisada, la scola auta populara da Winterthur ed ils teaters da Winterthur.
Visitai nus per vesair la purschida en detagl: www.konservatorium.ch
Informazioni
Il Conservatorio di Winterthur fa parte del Musikkollegium Winterthur. Il complesso, situato nel bel parco di Rychenberg, è da ricondurre alla fondazione di Werner Reinhart, abitante di Winterthur e mece-nate della musica.
L’edificio principale, più recente, dove si terrà la maggior parte del Concorso, è stato progettato nel 1967 da un team di giovani architet-ti. Il Conservatorio di Winterthur, essendo scuola di musica extraregi-onale, conta 2‘000 allievi.
Gli amanti della musica possono seguire lezioni al Conservatorio, dai primi anni di vita fino alla terza età. Dedichiamo un’attenzione particolare alla promozione dei talenti e alla preparazione degli studi universitari. Programmi specifici per questo settore vengono rea-lizzati in collaborazione con la Hochschule der Künste di Zurigo. I giovani a partire dai 12 anni possono essere inseriti nel programma di promozione ed ottengono una formazione intensiva di strumento o canto e ulteriori lezioni di teoria della musica e musica d‘insieme. IL corso preprofessionale prepara alla prova di ammissione per la scuola universitaria di musica.
Anche la scuola media superiore quadriennale a indirizzo musicale è da intendersi come propedeutica al successivo studio della musi-ca a livello universitario. Gli allievi del Conservatorio si esibiscono ogni anno in diversi eventi e concerti. I cori giovanili e l’orchestra del Conservatorio partecipano a tournée e concorsi. Il coro da camera partecipa al Festival dei cori giovanili di Basilea, l’Orchestra sinfonica giovanile di Winterthur in estate si reca in Provenza. Con l’orchestra rock The Conservators, la band The Groovers e il Band Workshop figuriamo anche sullo scenario rock/pop.
Il Conservatorio si avvale di strette collaborazioni con molti partner quali la Hochschule der Künste di Zurigo, le scuole cantonali di Win-terthur, la scuola media superiore specializzata, i corsi per adulti della città di Winterthur e i teatri di Winterthur.
Per il dettaglio dell‘offerta: www.konservatorium.ch
WinterthurWettbewerbsprogramm / Programme du concours
Donnerstag, 10. Mai 2012
Raum Zeit Kategorie Ergebnisbekanntgabe* Seite
Rhythmiksaal 09:30 - 10:15 Duos freies Repertoire II E 16:15 62 10:30 - 11:15 Duos freies Repertoire III E 16:15 62 11:30 - 12:30 Duos freies Repertoire IV E 16:15 63 Rhythmiksaal 12:50 - 13:10 Alte Musik IV C 15:15 63 13:15 - 13:35 Duos freies Repertoire IV E (Kammermusik Gesang) 15:15 63 13:40 - 13:55 Ensembles freies Repertoire II E (Kammermusik Gesang) 15:15 64 14:00 - 14:15 Ensembles freies Repertoire III E (Kammermusik Gesang) 15:15 64 14:15 - 14:30 Ensembles freies Repertoire II C (Kammermusik Gesang) 15:15 64 Rhythmiksaal 14:45 - 15:00 Ensembles freies Repertoire II E 16:15 64 15:05 - 15:20 Ensembles freies Repertoire III E 16:15 64 15:25 - 15:45 Ensembles freies Repertoire IV E 16:15 65 Rhythmiksaal 16:00 - 16:10 Gitarrenduos I E 19:15 65 16:15 - 16:45 Gitarrenduos II E 19:15 65 16:50 - 17:05 Gitarrenduos III E 19:15 66 17:10 - 17:50 Gitarrenduos IV E 19:15 66 18:05 - 18:20 Gitarrenensembles III E 19:15 66 Raum E19/20 15:05 - 15:35 Komposition II 18:00 67 15:35 - 16:20 Komposition III 18:00 67 16:20 - 17:00 Komposition IV 18:00 68 Konzertsaal 09:30 - 9:40 Duos freies Repertoire (Streicher) I E 17:45 68 09:45 - 11:00 Duos freies Repertoire (Streicher) II E 17:45 68 11:15 - 11:45 Duos freies Repertoire (Streicher) III E 17:45 69 Konzertsaal 12:00 - 12:30 Duos freies Repertoire, Blechbläserensemble II E 15:00 69 12:35 - 12:55 Duos freies Repertoire, Blechbläserensemble IV E 15:00 69 13:10 - 13:20 Ensembles freies Repertoire, Blechbläserensemble I E 15:00 69 13:25 - 13:55 Ensembles freies Repertoire, Blechbläserensemble III E 15:00 70 Konzertsaal 14:15 - 14:35 Ensembles freies Repertoire (Streicher) I E 17:45 70 14:50 - 16:55 Ensembles freies Repertoire (Streicher) III E 17:45 70 Konzertsaal 17:30 - 17:45 Schlagzeug Solo III 20:00 71 18:00 - 18:15 Duos freies Repertoire III E 20:00 72 18:30 - 18:45 Ensembles freies Repertoire III E 20:00 72 19:00 - 19:20 Kammermusik: Neue Musik nach 1950 IV E 20:00 72
57
Freitag, 11. Mai 2012
Raum Zeit Kategorie Ergebnisbekanntgabe* Seite
Rhythmiksaal 09:30 - 11:10 Violon I 17:00 73 Rhythmiksaal 11:30 - 12:20 Harfe Solo I 14:15 73 Rhythmiksaal 13:00 - 15:45 Violon II 17:00 74 Rhythmiksaal 16:00 - 16:30 Harfe Solo II 19:00 75 16:45 - 17:30 Harfe Solo III 19:00 76 Rhythmiksaal 17:50 - 18:00 Duos freies Repertoire I E 19:00 76 18:05 - 18:20 Duos freies Repertoire II E 19:00 76 Konzertsaal 09:30 - 12:10 Querflöte IV 14:00 77 Konzertsaal 12:30 - 16:30 Violine IV 17:30 78 Studiobühne 09:30 - 09:50 Oboe I 14:30 79 10:05 - 10:50 Oboe II 14:30 79 11:05 - 11:35 Oboe III 14:30 80 11:50 - 12:50 Oboe IV 14:30 80 Studiobühne 13:15 - 13:45 Fagott II 16:45 80 14:00 - 14:30 Fagott III 16:45 81 14:50 - 15:50 Fagott IV 16:45 81 Aula 09:30 - 09:50 Klarinette I 17:30 81 10:05 - 11:20 Klarinette II 17:30 82 13:00 - 14:00 Klarinette III 17:30 82 14:20 - 16:20 Klarinette IV 17:30 83 Raum E19/20 09:30 - 10:20 Violoncello I 16:30 84 10:45 - 15:25 Violoncello II 16:30 84
58
WinterthurWettbewerbsprogramm / Programme du concours
Samstag, 12. Mai 2012
Raum Zeit Kategorie Ergebnisbekanntgabe* Seite
Rhythmiksaal 09:30 -10:20 Blockflöte I 10:20 86 10:45 - 12:15 Blockflöte II 16:45 86 Rhythmiksaal 12:30 - 12:40 Saxophon I 16:15 87 12:55 - 13:10 Saxophon II 16:15 87 13:25 - 14:10 Saxophon III 16:15 88 14:30 - 15:10 Saxophon IV 16:15 88 Rhythmiksaal 15:30 - 16:15 Blockflöte III 16:45 88 Konzertsaal 09:30 - 12:05 Violine III 16:45 89 Konzertsaal 12:20 - 13:20 Klavierduos/Klavier vierhändig II E 15:30 90 13:40 - 14:40 Klavierduos/Klavier vierhändig IV E 15.30 90 Konzertsaal 15:00 - 16:00 Violine III 16:45 91 Studiobühne 09:30 - 10:10 Querflöte I 17:15 91 10:30 - 12:00 Querflöte II 17:15 92 Studiobühne 12:15 -12:30 Akkordeon II 16:00 93 12:40 - 13:10 Akkordeon III 16:00 93 13:25 - 14:05 Akkordeon IV 16:00 93 14:20 - 14:35 Hackbrett III 16:00 94 Studiobühne 14:45 - 16:45 Querflöte III 17:15 94 Aula 09:30 - 11:50 Violoncello III 17:00 95 Aula 12:05 - 12:45 Kontrabass IV 17:30 96 Aula 13:05 - 14:05 Violoncello III 17:00 96 14:30 - 16:50 Violoncello IV 17:00 97 Raum E19/20 09:30 - 12:55 Violine II 15:30 98 Raum E19/20 13:10 - 13:30 Viola I 17:30 99 13:45 - 14:30 Viola III 17:30 99 14:50 - 15:50 Viola IV 17:30 100 16:10 - 16:25 Viola II 17:30 100
59
Eintritt frei für alle Veranstaltungen – Entrée libre à toutes les manifestations.
* Änderungen vorbehalten – Sous réserve de modification. Der Raum für die Resultatbekanntgabe wird vor Ort bekannt gegeben. La salle de proclamation des résultats sera affichée sur place.
** Die Jurygespräche finden im Anschluss an die Resultatbekanntgabe statt. Zum Jurygespräch sind neben den Teilnehmenden auch deren Lehrpersonen und Eltern zugelassen. Les entretiens avec le jury ont lieu après la proclamation des résultats. Les professeurs et les parents des candidat-e-s sont autori-sés à assister aux entretiens avec le jury.
Sonntag, 13. Mai 2012
Konzertsaal, Stadthaus Winterthur 09:30 - ca. 12:30 Preisverleihung / Preisträgerkonzert Remise des prix / Concert des lauréats
Suite Nr. 1 für Viola Solo, Op. 131d, g-Moll, 1. Satz
Begleitung: Sylvie Koumrouyan
Aude Delisle15:10 Georges Enesco
Konzertstücke
Johannes Brahms
Sonate für Klarinette (Viola) und Klavier, Op. 120 Nr. 1, f-Moll, 2.
Andante un poco adagio
Florane Gruffel15:30 Max Bruch
Romanze, Op. 8r, F-Dur
Franz Anton Hoffmeister
Konzert, D-Dur, 1. Mouvement
Begleitung: Sylvie Koumrouyan
Viola / Alto II (1998-2000)
Raum 19/20 Kantonsschule
Lisanne Schick16:10 Henry Vieuxtemps
Elégie, Op. 30, f-Moll, Andante con moto
Eduard Pütz
Blues for Bennie
Ekrem Zeki
Yudumluk, 2. Alpertunga
Begleitung: Maria-Barbara Nytsch
17:30 Ergebnisbekanntgabe / Communication des résultats
17:45 Teilnehmerberatung / Entretien avec le jury
Blockflöte / Flûte à bec I (2001-2004)
Rhythmiksaal
Schweizerischer JugendmusikwettbewerbConcours suisse de musique pour la jeunesseConcorso svizzero di musica per la gioventùConcurrenza svizra da musica per la giuventetgna
stiftung schweizerischer jugendmusikwettbewerb
Geschäftsstelle • Dufourstrasse 132 • 9000 St. Gallen