PENGHARGAAN Assalamualaikum Warahmatullahiwabarakatuh. Bersyukur
ke hadrat Allah s.w.t kerana dengan berkat taufik dan hidayah-Nya,
tugasan Kerja Kursus Pendek Bahasa Melayu 1 ini dapat disiapkan
tepat pada waktunya. Sekalung penghargaan dan ucapan ribuan terima
kasih ditujukan kepada semua pihak yang sudi dan telah memberikan
kerjasama yang jitu dalam usaha menyempurnakan tugasan ini,
terutamanya kepada pensyarah pembimbing kami, Encik Mohammad
Shamsudin bin Jamiran kerana telah memberikan teguran dan tunjuk
ajar kepada kami untuk menghasilkan hasil tugasan yang mantap dan
sempurna. Tidak lupa kepada semua pensyarah di Jabatan Pengajian
Melayu yang turut membantu dalam melaksanakan tugasan ini. Selain
itu, jutaan terima kasih juga diucapkan kepada rakan-rakan atas
kerjasama dan tunjuk ajar sepanjang penyempurnaan kerja kursus ini.
Dalam usaha melaksanakan tugasan ini, sudah pasti setiap individu
menginginkan hasil yang terbaik. Kami juga tidak terkecuali dan
kami telah berusaha memberikan sepenuh komitmen dan dedekasi bagi
memastikan tugasan ini dapat dihasilkan mengikut spesifikasi yang
ditetapkan. Namun sebagai manusia biasa, kami tidak terlepas
daripada melakukan kesilapan, Kami memohon maaf di atas segala
kecacatan ataupun ketidaksempurnaan yang terdapat dalam ini.
Insyaallah, segala teguran dan kesilapan yang dilakukan akan kami
jadikan pengajaran di masa hadapan. Sesungguhnya yang baik itu
datangnya daripada Allah, yang buruk itu dari diri kami sendiri.
Sekian, terima kasih.
1
.
BIL 1
TARIKH 13.7.2008
TUGASAN Menerima soalan tugasan Berbincang tentang skop soalan
bersama pensyarah
2 3 4 5 6 7 8 9
15.7.2008 16.7.2008 19.7.2008 20.7.2008 23.7.2008 26.7.2008
9.8.2008 20.8.2008
Mencari maklumat di pepustakaan dan internet Berbincang tentang
sistem keselarasan vokal Bebincang tentang pengecualian keserasan
vokal Berbincang tentang ejaan kata serapan Mencari teks Menaip
tugasan Penyemakan terakhir tugasan Menyerah tugasan
2
PENGENALAN
3
SISTEM EJAAN BAHASA MELAYU Penyelarasan dan Perlaksanaan Ejaan
Rumi Sistem ejaan bahasa Melayu telah diperkenalkan pada tahun 1904
dan diumumkan penggunaannya secara rasmi pada 16 Ogos 1972. Ini
adalah hasil persetujuan dan kesepakatan bersama Majlis Bahasa
Indonesia-Malaysia. Sistem ejaan tersebut adalah seperti berikut:
(i) (ii) (iii) (iv) Huruf vokal: a, e, i, o, u Huruf diftong: ai,
au, oi Huruf konsonan: huruf selain huruf vokal Huruf konsonan
gabungan: gh, kh, ny, ng, sy
4
Huruf Vokal Dalam bahasa Melayu terdapat enam fonem atau bunyi
vokal standard. Hurufhuruf yang melambangkan fonem-fonem tersebut
ialah a, e, i, o, u seperti yang di senaraikan di dalam jadual di
bawah. Huruf a e Fonem [a] [] [e] i o u [i] [o] [u] di depan api
emak ekor ini orang ular di tengah baldi senak ketak silap kotak
tuna di belakang alpa simile tauge siri pidato buku
Huruf Konsonan 5
Dalam bahasa Melayu ada 25 fonem konsonan yang dilambangkan oleh
26 huruf, seperti rajah di bawah: Bunyi /b/ /c/ /d/ /f/ /g/ // /h/
/j/ /k/ /x/ /l/ /m/ /n/ // Huruf b c d f g gh h j k kh l m n ng di
depan budaya cukup duda fasik gula ghaib haruan jala kata khusus
lepas malam nila ngilu di tengah sabut baca tiada tafsir jaga
maghrib baham puja siksa akhlak balas simili hendak tangan di
belakang biadab Mac abad khilaf ladung mubaligh buah kolaj kotak
tarikh misal ladam tahun pusing
6
// /p/ /q/ /r/ /s/ // /t/ /v/ /w/ /y/ /z/
ny p q r s sy t v w y (i) (ii) z x
nyala palang Quran ramai sumpah syarikat tepi vitamin walau
yakni zalim xenon
punya bapa wuquf berahi basi isytihar bata universiti bawa
dayung lazat -
lap buraq litar emas Quraisy dekat lafaz -
Huruf Diftong
7
Dalam bahasa Melayu ada tiga fonem diftong yang dilambangkan
oleh gabungan dua huruf seperti dalam rajah di bawah: Bunyi /ai/
Huruf ai di depan aising di tengah ghairah trailer /au/ au aurat
saudara limau di belakang pandai
/oi/
oi
oidium
boikot
dodoi
Pola Suku Kata Setiap suku kata bahasa Melayu dilambangkan oleh
satu bunyi vokal. Vokal itu dapat didahului atau diikuti oleh
konsonan. Dari segi ejaan, terdapat sebelas pola suku kata dalam 8
bahasa Melayu seperti contoh dibawah :
i) Empat jenis pola umum suku kata yang terdapat pada kebanyakan
kata dasar bahasa Melayu.
Bil 1 2 3 4
Pola V VK KV KVK
Contoh Penggunaan i-bu, gu-a er-ti, ma-in ra-kit, ba-tu pin-tu,
hi-lang
9
SISTEM KESELARASAN HURUF VOKAL Keselarasan vokal bererti
kesesuaian dua vokal yang membina dua suku kata pada kata dasar,
iaitu pasangan di antara huruf vokal pada suku kata pra-akhir
dengan huruf vokal pada suku kata akhir tertutup. Pola Keselarasan
Huruf Vokal (i) (ii) (iii) Keselarasan antara dua huruf vokal pada
kata dasar. Kata dasar mestilah berakhir dengan suku kata tertutup.
Bagi kata yang mengandungi suku kata lebih daripada dua, yang
terlibat dengan sistem keselarasan huruf vokal hanyalah dua suku
kata terakhir sahaja.
10
Sistem keselarasan huruf vokal memberikan erti, antara lain,
seperti yang berikut: (i) Huruf vokal e taling atau o di kata
ekasuku tidak berubah apabila kata tersebut diimbuhi awalan yang
mengandungi huruf vokal e pepet. Contohnya: Bom: mengebom bukan
mengebum Syor: mengesyorkan bukan mengesyurkan (ii) Huruf vokal e
taling atau o dimana-mana suku kata terbuka tidak berubah sekiranya
digunakan huruf vokal a, e pepet, i atau u di suku kata sebelumnya.
Contohnya: belerang daerah semboyan kaedah temberang kecewa mereka
pendekar (iii) kuno pidato sekolah semoga kelopak anggota gelora
selera
Huruf vokal a di suku kata akhir tidak mengubah atau
mempengaruhi huruf vokal e taling atau o di suku kata sebelumnya.
Contohnya: e-a: beta cetak gelenggang
11
meja reka sewa
dewan dendang semak
selempang selendang seterendak
o-a:
bola kota ronda rongga
borang hormat johan rosak
berontak gelombang keronsang terompah
(iv)
Huruf vokal e taling dan o yang membentuk pasangan keselarasan
ee, e-o, o-e, dan o-o tidak berubah kerana tidak dapat dipengaruhi
oleh huruf vokal a, e pepet, i atau u di suku kata sebelumnya.
Contohnya: e-e: e-o: o-e: o-o: cerewek, kelengkeng, tempeleng
kerekot, pelecok, selekoh celoreng, kerobek, temponek ceroboh,
kelompok, pelopor
12
Dalam sistem ejaan Rumi sekarang, terdapat 18 pola keselarasan
vokal mengikut sistem ejaan baru bahasa Melayu, iaitu: Bil. 1. 2.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Suku
praakhir A A A e (pepet) e (pepet) e (pepet) e (taling) e (taling)
e (taling) I I I O O O U U U kata Suku kata Akhir Contoh Penggunaan
Tertutup a i u a i u a e (taling) o a i u a e (taling) o a i u asal
alih asuh emas betik belut elak belek elok bilah intip pikul otak
oleh obor ulat ulit untuk talak tarik batuk kelam ketil telur dewan
gelek belok kilang pilih ribut borang boleh borong bulat kulit
buluh halaman parit paruh selam lebih perut perang leceh telor
selinap sisih tidur sekolah celoteh kelompok ketupat putih
seluruh
Daripada 18 pola itu, ada 8 pola yang berupa pola-pola yang
berubah dari sitem ejaan Rumi lama (sebelum tahun 1972). Dasar
mengenai perubahan ini menetapkan supaya digunakan huruf vokal i
atau u di suku kata akhir tertutup sekiranya digunakan huruf vokal
a, e pepet, i, u di suku kata praakhir.
13
BIL. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Ejaan Rumi Lama Pola ejaan a e taling ao e pepet e taling e
pepet o i e taling io u e taling uo
contoh aleh batok lebeh tempoh pileh tidor usek untong
Ejaan Rumi sekarang Pola ejaan Contoh ai au ei eu ii iu ui uu
Alih Batuk Lebih Tempuh Pilih Tidur Usik Untung
Kata-kata yang mengalami perubahan tersebut biasanya mengandungi
huruf konsonan akhir h, k, ng atau r Mengenai pola-pola keselarasan
huruf vokal yang tidak berubah daripada sistem ejaan lama, dasar
keselarasan huruf vokal menetapkan supaya digunakan huruf vokal e
taling atau o di suku kata akhir tertutup sekiranya digunakan huruf
vokal e taling atau o juga di suku kata praakhir. BIL. 1. 2. 3. 4.
Pola Ejaan e taling e taling e taling o o e taling oo Contoh leceh,
gelek, teleng, keledek, selekeh tempoh, belok, telor, selekoh,
kerekot oleh, boleh, ponteng, celoteh, celoreng obor, pokok,
borong, kelompok, seloroh
KEKECUALIAN KESELARASAN HURUF VOKAL Kekecualian keselarasan
vokal berlaku pada kata-kata asing, khususnya bahasa-bahasa di
Nusantara dan bahasa Inggeris. Prinsip kekecualian vokal
14
sama dengan prinsip keselarasan huruf vokal. Pola-pola
kekecualian yang dimaksudkan adalah seperti berikut: Bil 1. 2. 3.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Pola Vokal
a-e taling a-o e pepet e taling e pepet o i-e taling i-o u-e taling
u-o a-e pepet e taling e taling-u e pepet e pepet i-e pepet o-i o-u
u-e pepet e taling e pepet o-e pepet Contoh Bahasa Contoh Inggeris
kabaret atom gabenor simen diftong subjek kupon teater hipotesis
petroleum artikel fosil bonus skuter meter Oktober Bahasa panel
faktor interkom tiket transistor dokumen konduktor objektif
spektrum filem hipokrit forum
Nusantara aneh kaget pamer calon lapor perabot gembleng bendok
jempol imlek ijon pilon tulen ulet bunglon lelucon pakem demdem
pepet iseng lumer
PRINSIP KESELARASAN HURUF VOKAL Prinsip keselarasan huruf vokal
hanya berlaku pada kata dasar yang berakhir dengan suku kata
tertutup. Suku kata tertutup ialah suku kata akhir dalam sesuatu
kata dasar yang berakhr dengan huruf konsonan.
15
16
Bagi perkataan yang mendapat imbuhan (imbuhan awal, imbuhan
akhir atau imbuhan awal dan akhir) hanya kata dasar saja yang
diambil kira (kata dasar praakhir dan akhir).
17
Perkataan yang suku kata akhirnya adalah suku kata terbuka tidak
tertakluk kepada hukum keselarasan huruf vokal. Suku kata akhir
terbuka ialah suku kata akhir dalam dalam sesuatu kata dasar yang
berakhir dengan huruf vokal (a, e, i, o dan u ).
18
19
EJAAN KATA SERAPAN Ejaan Kata Serapan Daripada Bahasa Inggeris
dan Bahasa-bahasa Eropah Penyesuaian ejaan bagi kata serapan
daripada bahasa Inggeris dan bahasabahas Eropah yang lain yang
ditulis dengan huruf Roman dibuat menurut peraturan penyesuaian
huruf seperti dalam daftar contoh yang di bawah: BIL. 1. 2. 3. 4.
BAHASA INGGERIS A Ae Ae Ai BAHASA MELAYU a ae e ai CONTOH
PENGGUNAAN abstract: abstrak plate: plat aerial: aerial aerograph:
aerograf aesthetics: estetik haematite: hematit aileron: aileron
trailer: trailer 5. Au au automatic: automatik
20
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
23. 24.
B, bb C C, cc Cc ch Ch, cch D, dd e ea ea ee ei eo eu F, ff G,
gg h i ia
b s k ks s k d e ea i i ei eo eu f g h i ia
auditorium: auditorium barbecue: barbeku lobby: lobi cent: sen
cylinder: silinder carbon: karbon classic: klasik accent; aksen
vaccin: vaksin echelon: eselon machine: mesin cholera: kolera
technique: teknik dividend: dividen effective: efektif system:
sistem bearing: bearing idealist: idealis beaker: bikar grease:
gris beer: bir jamboree: jambori atheist: ateis protein: protein
geometry: geometri stereo: stereo europium: europium petroleum:
petroleum factor: faktor traffik: trafik geology: geologi
aggressive: agresif harmony: harmoni hotel: hotel identity:
identiti textile: tekstil dialect: dialek
21
25. 26. 27. 28.
ie Ie Io Ie
i ai io ie
criteria: kriteria calorie: kalori pie: pai iodine: iodin
diesel: diesel tieceron: tieseron
29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44.
45. 46.
Iu J, jj K, kk Kh L, ll M, mm N, nn Ng O Oa Oe Oi Oo Oo Ou ou P,
pp ph
iu j k kh l m n ng o o e oi oo u au u p f
premium: premium stadium: studium journal:jurnal jury: juri
kilo: kilo khaki: khaki liberalism: liberalisme pill: pil mammal:
mamalia optimism: optimisme neon: neon tennis: tenis congress:
kongres linguistick: linguistik operator: operator orthodox:
ortodoks cardboard: kadbod coat: kot foetus: fetus gonorrhoea:
gonorea alkaloid: alkaloid duboisine: diboisin zoo: zoo cartoon:
kartun kangaroo: kanggaru accountant: akauntan pound: paun coupon:
kupon apple: epal passport: pasport graph: graf
22
phoneme: fonem 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58.
59. 60. 61. 62. 63. 64. q R, rr rh S, ss sc sc sch T, tt th u ua ue
Ue Ue Ui Uo Uu V k r r s s sk sk t t u ua u digugurkan ue ui uo u v
quality: kualiti technique: teknik lorry: lori recruit: rekrut
rhetoric: retorik rhythm: ritma express: ekspres status: status
proscenium: prosenium science: sains scooter: skuter telescope:
teleskop scheme: skim scholastic: skolastik battery: bateri
tractor: traktor anthropology: antropologi theory: teori republic:
republik unit: unit aquarium: akuarium dualism: dualisme accrue:
akru tissue: tisu catalogue: katalog cheque: cek duet: duet
annuity: anuiti equinox: ekuinoks quorum: kuorum quota: kuota
continuum: kontinum vacuum: vakum novel: novel university:
universiti 23
65. 66. 67. 68. 69. 70. 71.
W Wh X X Y Y Z,zz
w w ks x i y z
kiwi: kiwi wire: wayar whisky: wiski whistle: wisel express:
ekspres taxi: teksi xenon: xenon dynasty: dinasti psychology:
psikologi royalty: royalti yankee: yangki jazz: jaz zodiac:
zodiak
Bagi penyesuaian ejaan daripada bahasa Inggeris dan
bahasa-bahasa Eropah lain yang ditulis dengan huruf Roman, yang
dipentingkan ialah bentuk ejaan atau bentuk visualnya. Oleh itu,
perubahan fonem asing ke dalam bahasa Melayu telah dilakukan
apabila diperlukan sahaja. Contohnya: Bahasa Inggeris carbon
cartoon conductor dialogue institute structure Bahasa Melayu jadi
karbon bukan " kartun " " konduktor " " dialog " " institut " "
struktur "
kaban katun kondakter dailog institiut strakcer
Lebih-lebih lagi untuk menulis istilah seperti antropologi,
sosialisme dan psikologi.
24
Kata serapan daripada bahasa Inggeris dan bahasa-bahasa Eropah
yang lain adalah dikecualikan daripada peraturan sistem keselarasan
huruf vokal menurut Sistem Ejaan Baru. Contohnya: Bahasa Inggeris
atom bonus fossil pistol Bahasa Melayu tetap atom bukan atum "
bonus " bonos, bunus jadi fosil " fosel, fusil tetap pistol "
pestol, pistul
8.4 Ejaan gugus konsonan yang terdapat dalam bahasa Inggeris dan
bahasabahasa Eropah yang lain diterima dan dikekalkan bentuknya ke
dalam bahasa Melayu dengan beberapa penyesuaian. Contohnya: 1.
Penulisan gugus konsonan di awal kata (atau awal suku kata) seperti
contohnya yang berikut: Bahasa Inggeris bl- block br- brake chl-
chlorophyll chr- chronology cl- clinic cr- credit dr- drama flflora
frfranc gl- glucose gr- gravity kn- knot kr- krone pl- plumbum pr-
practical ps- psychology pt- ptomaine sc- scandal sch- scheme
Bahasa Melayu jadi bl- blok " br- brek " kl- klorofil " kr-
kronologi " kl- klinik " kr- kredit " dr- drama " fl- flora " fr-
franc " gl- glukosa " gr- grativi " kn- knot " kr- krone " pl-
plumbum " pr- praktis " ps- psikologi " pt- ptomain " sk- skandal "
sk- skim;skema
25
scrskslsnspsphsprsqststrtrtz-
script ski slang snooker spectrum sphere spring squadron stable
structure tragedy tzar
" " " " " " " " " " " "
skrskslsnspsfsprskststrtrtz-
skrip ski slanga snuker spektrum sfera spring skuadron stabil
struktur tragedi tzar
Catatan: Sebagai kekecualian bagi peraturan mengenai gugus
konsonan seperti yang disebut di atas, beberapa kata tertentu telah
diterima menurut ejaan lama yang menggunakan huruf e pepet.
Kata-kata yang telah ditetapkan ejaannya oleh Jawatankuasa Tetap
Bahasa Malaysia itu termasuklah yang berikut: Bahasa Inggeris class
club glass grant plan stamp Bahasa Melayu kelas bukan klas kelab "
klab, klub gelas " glas geran " gran pelan " plan setem " stem
jadi " " " " "
Penulisan huruf gugus konsonan di akhir kata (atau akhir suku
kata) bagi kata yang diterima bentuk gugus konsonannya seperti
contohnya yang berikut:
26
Bahasa Inggeris -lf golf -lt cobalt -nce science -nk bank -ps
forceps -rd standard -rm chloroform -rt consert -x complex -xt
text
Bahasa Melayu jadi -lf golf " -lt kobalt " -ns sains " -nk bank
" -ps forseps " -rd standard " -rm kloroform " -rt konsert " -ks
kompleks " -ks teks
1. Huruf gugus konsonan di akhir kata dalam bahasa Inggeris yang
disesuaikan dengan penambahan huruf vokal dalam bahasa Melayu
seperti contohnya yang berikut: Bahasa Inggeris -ct fact -gm
paradigm -ism nationalism -sm plasm Bahasa Melayu jadi -kta fakta "
-gma paradigma " -isme nasionalisme " -sma plasma
Kata daripada bahasa Inggeris dan bahasa-bahasa Eropah yang lain
yang sudah terserap dalam bahasa Melayu dikekalkan ejaannya menurut
kaedah ejaan bahasa Melayu itu. Contohnya: Bahasa Inggeris bureau
custom driver modern pension station Bahasa Melayu jadi biro bukan
bureau " kustom kastam " " driver, driber drebar " " " " moden "
pencen " stesen " modern pension station, stasion, stesyen
Semua huruf g yang diucapkan [j] dalam kata atau istilah bahasa
Inggeris tetap diterima sebagai huruf g juga dalam bahasa Melayu.
Contohnya: 27
Bahasa Inggeris agenda gymnasium technology tragedy
Bahasa Melayu tetap agenda bukan jadi gimnasium " " teknologi "
" tragedi "
ejenda jimnasium teknoloji trajidi
Catatan: Sebagai kekecualian huruf g yang diucapkan [j] menurut
sebutan dalam bahasa Inggeris yang disesuaikan menjadi huruf j
dalam bahasa Melayu terdapat, antaranya, pada kata-kata yang
berikut: Bahasa Inggeris agent college contingent engine garage
general image ledger magistrate margarine prestige regime regiment
sabotage sergeant Bahasa Melayu ejen kolej kontinjen enjin garaj
jeneral imej lejar majstret marjerin prestij rejim rejimen sabotaj
sarjan
jadi " " " " " " " " " " " " " "
Ejaan Kata Serapan Daripada Bahasa Arab
28
Kata umum daripada bahasaArab yang telah terserap dalam bahasa
Melayu dieja dalam ejaan Rumi mengikut cara mengeja kata-kata jati
dalam bahasa Melayu. Contohnya: BIL. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. EJAAN
JAWI EJAAN RUMI sahabat darurat hakim izin kubur zat zalim
Istilah dalam bidang khusus agama Islam boleh ditulis dengan
menggunakan kaedah transliterasi huruf Arab kepada huruf Rumi
seperti yang disenaraikan dalam buku Pedoman Transliterasi Huruf
Arab ke Huruf Rumi ( terbitan DBP, 1984). Contohnya: BIL. 1. 2. 3.
4. 5. EJAAN JAWI EJAAN RUMI hadith kidhid istimal qunut riya
ANALISIS POLA KESELARASAN VOKAL
POLA KESELARASAN VOKAL
CONTOH PERKATAAN
29
a...a
makan jalan alam arab tambah kawal
dapat panas amat bahan salah anak ambil tarik balik masuk
Gagal Darat darah dalam Antara Rawat Masih Cantik
ai
Sakit asing salin
au
namun tahun
Ratus
e(pepet)...a
sejak lepas Tekan
telah segar
Mental Kesan
e(pepet)...i e(pepet)...u
lebih sembuh Terus
Sedia penuh teruk tidak tingkat Bentuk Sejuk -
e(taling)...a e(taling)...o e(taling)e i..a kitar
30
sihat i...i i...u o...a o...e(taling) o...o u...a ui uu ubat
murni tumbuh tunjuk fizik tikus Orang boleh -
Hidap sikit Lilit
moden Ubah Kulit wujud rumus
Oleh -
turun
Analisis Pembentukan perkataan Kata V-KV ada ibu ini Pemenggalan
Suku Kata a-da i-bu i-ni 31 Sebutan [a.da] [i.bu] [i.ni]
V-KVK
itu alam amat anak asal atau awet orang ubah ubat
i-tu a-lam a-mat a-nak a-sal a-tau a-wet o-rang u-bah u-bat
ak-tif am-bil un-tuk ba-gi be-ri be-za ca-ra ca-ri cu-ba gu-na
ha-nya ha-ri hu-lu ja-ga
[i.tu] [a.lam] [a.mat] [a.nak] [a.sal] [a.tau] [a.wet] [o.rang]
[u.bah] [u.bat] [ak.tif] [am.bil] [un.tuk] [ba.gi] [be.ri] [be.za]
[ca.ra] [ca.ri] [cu.ba] [gu.na] [ha.nya] [ha.ri] [hu.lu]
[ja.ga]
VK-KV VK-KVK
aktif ambil
KV-KV
untuk bagi beri beza cara cari cuba guna hanya hari hulu
jaga
32
jaya jika juga kala kelamin kena lega lelaki muda mula pada para
pola pula satu susu tapi KV-KVK tuju badan bahan balik batang berat
besar
ja-ya ji-ka ju-ga ka-la ke-lamin ke-na le-ga le-laki mu-da mu-la
pa-da pa-ra po-la pu-la sa-tu su-su ta-pi tu-ju ba-dan ba-han
ba-lik ba-tang be-rat be-sar
[ja.ya] [ji.ka] [ju.ga] [ka.la] [ke.la.min] [ke.na] [le.ga]
[le.la.ki] [mu.da] [mu.la] [pa.da] [pa.ra] [po.la] [pu.la] [sa.tu]
[su.su] [ta.pi] [tu.ju] [ba.dan] [ba.han] [ba.lik] [ba.tang]
[be.rat] [be.sar]
33
bilang boleh buruk cegah dalam dapat darah gagal hadap hidap
jarang kesan kitar kulit kurang lilit makan misal moden namun panas
penuh ratus
bi-lang bo-leh bu-ruk ce-gah da-lam da-pat da-rah ga-gal ha-dap
hi-dap ja-rang ke-san ki-tar ku-lit ku-rang li-lit ma-kan mi-sal
mo-den na-mun pa-nas pe-nuh ra-tus
[bi.lang] [bo.leh] [bu.ruk] [ce.gah] [da.lam] [da.pat] [da.rah]
[ga.gal] [ha.dap] [hi.dap] [ja.rang] [ke.san] [ki.tar] [ku.lit]
[ku.rang] [li.lit] [ma.kan] [mi.sal] [mo.den] [na.mun] [pa.nas]
[pe.nuh] [ra.tus]
34
rawat rumus sakit salah salin segar sejak sejuk sudah tekan
telah tidak tikus KVK-KV KVK-KVK turun dakwa pasti banyak bentuk
faktor gantung konsep kumpul lambat langsing
ra-wat ru-mus sa-kit sa-lah sa-lin se-gar se-jak se-juk su-dah
te-kan te-lah ti-dak ti-kus tu-run dak-wa pas-ti ban-yak ben-tuk
fak-tor gan-tung kon-sep kum-pul lam-bat lang-sing
[ra.wat] [ru.mus] [sa.kit] [sa.lah] [sa.lin] [se.gar] [se.jak]
[se.juk] [su.dah] [te.kan] [te.lah] [ti.dak] [ti.kus] [tu.run]
[dak.wa] [pas.ti] [ban.yak] [ben.tuk] [fak.tor] [gan.tung]
[kon.sep] [kum.pul] [lam.bat] [lang.sing]
35
mental mungkin pantang penting sembuh tingkat tinjau tumbuh
cantik
men-tal mung-kin pan-tang pen-ting sem-buh ting-kat tin-jau
tum-buh can-tik
[men.tal] [mung.kin] [pan.tang] [pen.ting] [sem.buh] [ting.kat]
[tin.jau] [tum.buh] [can.tik]
Digraf Jenis digraf /gh/ /kh/ /ny/ Depan Tengah banyak hanya
/ng/ penyakit dengan langsing langsung mungkin tingkat imbang
jarang kurang pantang penting Belakang -
36
samping yang /sy/ -
Kata serapan nusantara Kata pinjaman dari bahasa Sanskrit dalam
bahasa Melayu Huruf A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V
antara amal bagi cara guna kala mula manusia pada tetapi -
37
Moden Material medica Kimia Colchicines Dioxin Ephedrine Ergot
Quinine Morphine Mental
W X Y Z
Fizikal Seks
Kata serapan Sains
Konsep Aktif Tinospora crispa Eurycoma longifolia Reaksi
Faktor
Kata serapan agama Wujud Khasiat
38
Refleksi (Mohd Asrul Hafiz Bin Ali@Yusof) Alhamdulillah.. Segala
puji bagi Allah Tuhan Yang Maha Esa, selesai sudah saya dan
pasangan saya menyiapkan tugasan bahasa Melayu yang berkaitan
dengan Pembentukan suku kata dan juga analisis petikan.Semasa saya
menerima tugasan ini saya tidak tahu bagaimana hendak memulakanya
seperti yang dikehendaki oleh pensyarah penasihat.Namun,berkat
usaha yang tidak pernah padam saya berjaya menyiapkan tugasan ini
seperti yang dikehendaki. Semasa memulakan kelas bersama pensyarah
penasihat, saya menyangka bahawa ia satu pelajaran yang
mudah,belajar berkenaan huruf konsonan dan vokal, adalah asas yang
saya telah pelajari semasa sekolah rendah.Namun, setelah
mempelajarinya, barulah kami menyedari bahawa bahasa Melayu
mempunyai satu sistem ejaan yang tersendiri dan bersistematik.
Daripada hasil rujukan dan perbincangan rakan seperjuangan saya
berjaya memahami sedikit sebanyak tentang asas binaan perkataan
Bahasa Melayu. Bermula daripada perkataan asas dan membentuk satu
binaan perkataan yang kompleks,walaupun begitu ianya masih
mengekalkan bentuk dan juga konsep asalnya.Pengenalan kata serapan
dan kata pinjaman yang memberikan kosa kata Bahasa Melayu semakin
bertambah.Proses peminjaman dan proses penyerapan juga dapat saya
pelajari Bagi mendapatkan bahan rujukan kami terpaksa meminjamnya
dari perpustakaan dan bahan rujukan tetap adalah sangat terhad.
Namun bahan rujukan yang lengkap seperti Tatabahasa Dewan,sudah
memadai bagi memahami konsep pembentukan suku kata dan pola
keselarasan vokal.Begitu juga dengan bahan rujukan yang lain
seperti Pedoman Bahasa, ia juga merupakan rujukan yang btepat serta
mudah difahami.Buat pertama kalinya
39
kami melakukan tugasan ini, diharap agar segala kesilapan yang
dilakukan dapat dimaafkan. Sesunguhnya bahasa Melayu mempunyai
sistem yang tersendiri dan bentuk yang tersendiri.Kita seharusnya
menghargainya dan memperjuangkannya.Setiap sesuatu yang kita miliki
seharusnya kita pelihara dan dijaga dengan baik.Oleh itu ingatlah
cogan kata Bahasa Jiwa Bangsa.
40
Refleksi (Mohamad Syafie Bin Samsir) Alhamdulillah Bersyukur
saya kehadirat Ilahi kerana telah memberi peluang kepada saya dan
pasangan saya dalam menyiapkan tugasan Bahasa Melayu 1.Tajuk
tugasan berkenaan sistem ejaan merupakan satu bentuk tugasan yang
pada dasarnya dianggap mudah namun tidak seperti yang dikatakan.
Bermulanya penghasilan tugasan, kami diberikan taklimat tugasan
oleh Pensyarah penasihat kami Encik Mohammad Shamsudin, beliau
menerangkan cara dan perkara yang perlu dipenuhi dalam menghasilkan
tugasan ini.Selepas itu beliau menerangkan teknik untuk
mengenalpasti teks serta rencana yang sesuai untuk
dianalisis.Perkara tersebut dapat kami selesaikan dengan mencari
bahan rujukan dan rencana di perpustakaan.Pada asalnya saya
bercadang untuk mencari rencana yang berkaitan dengan agama yang
dimana ia menggunakan kata pinjaman serta serapan agama dan Arab,
namun saya bertukar untuk mencari artikel berkenaan perubatan
dimana laras bahasa perubatan dan pinjaman bahasa Inggeris dapat
dikenalpasti. Apa yang saya dapat pelajari daripada tugasan ini
ialah, sememangnya Bahasa Melayu mempunyai sistem ejaan yang
tersendiri serta ia bersifat arbitari.Namun penggunaan kata serapan
dan pinjaman dalam bahasa Melayu menjadikan kosa kata bahasa Melayu
itu luas serta dinamik. Jika kita lihat bentuk bentuk perkataan
yang terhasil daripada kata pinjaman ia agak berbeza konsepnya dari
konsep sistem keselarasan vokal bahasa Melayu. Saya ada melakukan
rujukan berkenaan kata Pinjaman Sanskrit ,agak terkejut seketika
dimana perkataan amal merupakan kata pinjaman sanskrit begitu juga
perkataan perkataan lain.Sedikit sebanyak saya dapat
41
mengetahui bahawa Bahasa Melayu banyak menerima pinjaman dan
serapan dari perkataan bahasa lain.
Kesimpulannya,Bahasa Melayu merupakan bahasa yang unik serta
pelbagai.Hasil daripada perbincangan dan penyudahan hasil
kerja,saya amat berterima kasih kepada pihak-pihak yang membantu
dalam menyudahkan tugasan ini, terutamanya sekali, pensyarah
pembimbing kami.Sekiranya hasil tugasan yang kami hasilkan ini
tidak mencapai kehendak soalan, kami sedia menerima teguran.
Sebarang kesulitan harap dimaafkan.
42
Bibilografi Rujukan Buku Abdullah Hassan & Ainon Mohd, 1998.
Bahasa Melayu Kertas 1& 2, Penerbit Semai Bakti. Abdullah
Hassan dan Ainon Mohd (1994). Panduan Ejaan Rumi, Kuala Lumpur :
Asmah Hj. Omar, 1980. Nahu Melayu Mutakhir. Kuala Lumpur: Dewan
Bahasa dan Pustaka. Goay Teck Chong, Choo Say Tee dan Zainuddin
Ahmad, 2007. Longman Teks PRA-U STPM Bahasa Melayu Kertas 1,
Selangor: Pearson Malaysia Sdn. Bhd. Ismail Dahaman, (2000).
Pedoman Ejaan dan Sebutan Bahasa Melayu, Kuala Lumpur :Dewan Bahasa
dan Pustaka. Nik Safiah Karim & Norliza Jamaluddin. 2002.
Bahasa Melayu STPM (Kertas 2), Penerbit Fajar Bakti Sdn. Bhd. Nik
Safiah Karim & Wan Malini Ahmad, 2006. Teks Bahasa Melayu STPM,
Penerbit Fajar Bakti Sdn. Bhd. Nik Safiah Karim, Farid M. Onn,
Hashim Hj. Musa dan Abdul Hamid Mahmood, 2006. Tatabahasa Dewan
Edisi Baharu, Dewan Bahasa dan Pustaka Kuala Lumpur, Peter Newmark,
Pendekatan Penterjemahan,1999,Dewan Bahasa dan Pustaka,Kuala
Lumpur. Kamus Dewan (edisi ketiga) Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Rujukan Internet www.prpm.dbp.gov.my/ www.tutor.com.my
43
LAMPIRAN
44