1.0 Pendahuluan Filem yang saya gunakan ialah Seducing Mr Perfect. Filem ini merupakan filem Korea. Sinopsis bagi filem ini ialah Min Joon merupakan seorang yang amat percaya kepada cinta sejati, amat yakin dengan lelaki yang dicintainya tetapi hasilnya, setiap kali bercinta Min Joon akan ditinggalkan oleh lelaki yang dicintainya. Pada suatu hari, Min Joon telah dikecewakan dengan teruk oleh teman lelakinya. Min Joon telah ditinggalkan oleh kekasihnya sewaktu hari lahirnya. Sifat profesional dan keyakinan dalam kerjayanya akan hilang apabila dia bercinta. Pada suatu hari, Min Joon telah melanggar sebuah kereta luar negara. Seorang lelaki muda keluar daripada kereta tersebut dalam keadaan marah. Untuk keluar daripada masalah ini, Min Joon telah berpura-pura tidak memahami bahasa Inggeris. Tetapi akhirnya, berlaku sesuatu yang tidak terduga. Apabila Min Joon tiba di tempat kerja, barulah Min Joon mengetahui bahawa lelaki yang dilanggarnya pagi tadi merupakan ketua barunya iaitu Robin. Min Joon terpaksa berhadapan dengan lelaki yang amat dingin dengan wanita. Tetapi akhirnya, Min Joon berjaya membuktikan bahawa cinta sejati memang wujud iaitu antara Min Joon dengan Robin. Filem ini dibintangi oleh Uhm Jung-hwa ( Min Joon ) dan Daniel Henney ( Robin Heiden ) sebagai watak utama. Seterusnya saya juga menggunakan dua drama Korea yang lain untuk mengukuhkan bukti penggunaan konsep hormat dalam budaya Korea. Drama yang kedua ialah Full House. Full House mengisahkan seorang perempuan yang bernama Ji Eun yang telah kehilangan kedua-dua ibu bapanya akibat kemalangan jalan raya. Ji Eun menetap di sebuah rumah yang bernama 1
36
Embed
Perbezaan kata panggilan antara budaya Melayu dan Korea
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
1.0 Pendahuluan
Filem yang saya gunakan ialah Seducing Mr Perfect. Filem ini merupakan filem Korea.
Sinopsis bagi filem ini ialah Min Joon merupakan seorang yang amat percaya kepada cinta
sejati, amat yakin dengan lelaki yang dicintainya tetapi hasilnya, setiap kali bercinta Min Joon
akan ditinggalkan oleh lelaki yang dicintainya. Pada suatu hari, Min Joon telah dikecewakan
dengan teruk oleh teman lelakinya.
Min Joon telah ditinggalkan oleh kekasihnya sewaktu hari lahirnya. Sifat profesional dan
keyakinan dalam kerjayanya akan hilang apabila dia bercinta. Pada suatu hari, Min Joon telah
melanggar sebuah kereta luar negara. Seorang lelaki muda keluar daripada kereta tersebut
dalam keadaan marah. Untuk keluar daripada masalah ini, Min Joon telah berpura-pura tidak
memahami bahasa Inggeris. Tetapi akhirnya, berlaku sesuatu yang tidak terduga. Apabila Min
Joon tiba di tempat kerja, barulah Min Joon mengetahui bahawa lelaki yang dilanggarnya pagi
tadi merupakan ketua barunya iaitu Robin. Min Joon terpaksa berhadapan dengan lelaki yang
amat dingin dengan wanita. Tetapi akhirnya, Min Joon berjaya membuktikan bahawa cinta sejati
memang wujud iaitu antara Min Joon dengan Robin. Filem ini dibintangi oleh Uhm Jung-hwa
( Min Joon ) dan Daniel Henney ( Robin Heiden ) sebagai watak utama.
Seterusnya saya juga menggunakan dua drama Korea yang lain untuk mengukuhkan
bukti penggunaan konsep hormat dalam budaya Korea. Drama yang kedua ialah Full House.
Full House mengisahkan seorang perempuan yang bernama Ji Eun yang telah kehilangan
kedua-dua ibu bapanya akibat kemalangan jalan raya. Ji Eun menetap di sebuah rumah yang
bernama Full House. Pada suatu hari, rakan Ji Eun telah menipu dan menjual Full House
kepada Young Jae. Ji Eun terpaksa berkahwin dengan Young Jae semata-mata untuk terus
tinggal di Full House. Walaupun Ji Eun berkahwin dengan Young Jae secara kontrak, dia
menaruh hati terhadap Young Jae. Dia menjadi sedih apabila Young Jae selalu melayannya
dengan kasar dan apabila mengetahui bahawa Young Jae lebih mengambil berat tentang Hae
Won. Tetapi akhirnya, Young Jae jatuh hati terhadap Ji Eun. Drama ini dibintangi Song Hae
Gyo ( Ji Eun ) dan Jung Ji Hoon ( Young Jae ) sebagai watak utama.
Bahan ketiga yang saya gunakan ialah drama Coffee Prince. Drama ini mengisahkan
seorang lelaki yang bernama Han Gyul. Han Gyul telah menolak untuk menguruskan
perniagaan keluarganya, tetapi terpaksa menguruskan sebuah kafe atas arahan neneknya.
1
Han Gyul tidak mampu menolak permintaan neneknya lalu menceburkan diri dalam perniagaan
kopi gourmet. Pada suatu hari, Han Gyul telah berjumpa dengan Eun Chan iaitu seorang gadis
yang berperwatakan ceria tetapi mempunyai personaliti yang tidak dapat dijangka dan mula
mempelajari tentang cinta yang sebenar.
2.0 Objektif dan batasan kajian
Objektif kajian ini adalah untuk melihat perbezaan penggunaan konsep hormat secara verbal
dan bukan verbal dalam kedua-dua budaya iaitu budaya Korea dan budaya Melayu. Konsep
hormat verbal ini akan tertumpu kepada penggunaan kata ganti nama, kata panggilan, kata
panggilan kekeluargaan, penggunaan bentuk hormat dalam kata kerja dan adjektif dalam data
yang telah didapati. Manakala untuk konsep hormat bukan verbal akan dikaji dari segi tingkah
laku yang menunjukkan bentuk penghormatan kepada orang lain.
Bentuk data yang akan saya gunakan untuk menganalisis perbezaan ini ialah sarikata
bahasa Inggeris dan bahasa Melayu dalam ketiga-tiga cerita yang telah saya pilih. Selain itu,
saya juga turut mengkaji penggunaan bahasa Korea dalam mengungkapkan konsep hormat
secara verbal dalam ketiga-tiga cerita tersebut.
3.0 Kaedah dan masalah kajian
Saya memperoleh bahan kajian daripada filem Seducing Mr Perfect, Full House dan Coffee
Prince. Ketiga-tiga bahan ini merupakan bahan daripada bahasa Korea. Filem Seducing Mr.
Perfect merupakan salah satu filem yang telah digunakan dalam kursus HMT228 iaitu
sosiolinguistik. Namun pada masa tersebut, filem ini tidak dikaji terlalu mendalam dari segi
penggunaan konsep hormat. Oleh sebab itu, saya telah memilih filem ini. Manakala filem Full
House dan Coffee Prince pula hanyalah bahan tambahan yang saya akan gunakan untuk
mengukuhkan bukti bagi konsep hormat ini.
Saya telah mengeluarkan data daripada ketiga-tiga cerita ini dengan menggunakan
perisian Power DVD. Selain itu juga, proses penulisan sarikata telah dilakukan dengan
menggunakan Microsoft Word 2003. Saya hanya memilih data yang berkaitan dengan tajuk
saya sahaja. Oleh itu, saya tidak mengeluarkan keseluruhan sarikata ketiga-tiga cerita Korea
ini. Perkara di atas hanya melibatkan kosep hormat secara verbal sahaja.
2
Data bagi konsep hormat secara bukan verbal pula dilakukan dengan menggunakan
kamera. Babak yang berkaitan dengan konsep hormat secara bukan verbal akan diberhentikan
seketika dan seterusnya saya akan menangkap babak tersebut. Saya turut juga menggunakan
bahan dari internet terutamanya bahan daripada bahasa Korea untuk lebih memahami
penggunaan konsep hormat dalam masyarakat Korea. Selain itu juga, bagi budaya Melayu
pula saya mencari bahan dari perpustakaan Universiti Sains Malaysia dan juga dari internet.
Terdapat pelbagai masalah yang terpaksa saya hadapi dalam mencari dan mengumpul
bahan-bahan kajian ini. Masalah yang pertama ialah semasa hari pemberian tajuk filem kepada
pensyarah saya. Tajuk filem saya telah dibantah penggunaannya kerana telah digunakan
dalam kursus bahasa Melayu sebelumnya. Namun akhirnya, majoriti rakan-rakan saya
membenarkan saya menggunakan filem Seducing Mr Perfect kerana saya telah mengeluarkan
datanya. Masalah yang kedua ialah saya menghadapi kesukaran untuk memahami pertuturan
pelakon Korea yang begitu laju. Masalah ini bertambah sukar kerana saya bukanlah penutur
natif bagi bahasa Korea. Namun berkat kesungguhan saya, akhirnya saya dapat juga
memahami sedikit sebanyak bahasa Korea.
4.0 Dapatan dan analisis kajian
Komunikasi verbal ialah komunikasi yang menggunakan pertuturan atau penulisan untuk
menyampaikan makna ( Rudolph E.Busby & Randall E. Majors : 39 ). Oleh itu konsep hormat
secara verbal ialah bentuk hormat yang disampaikan melalui pertuturan atau penulisan.
Budaya Korea mempunyai banyak perbezaan dengan budaya Melayu dalam mengungkapkan
konsep hormat.
Bahasa Korea menunjukkan amalan yang penting dalam perhubungan penutur atau
penulis dengan kedua-dua subjek dalam ayat dan audien. Tatabahasa Korea menggunakan
satu sistem hormat yang ekstensif untuk menunjukkan hubungan antara penutur dengan audien
( Wikipedia : 13 Feb 2009 ). Konsep hormat dalam bahasa Korea ditunjukkan dengan
menggunakan kata nama hormat yang khas ( ibid : 13 Feb 2009 ). Bentuk hormat ini juga
digunakan dalam semua kata kerja dan kata adjektif ( ibid : 13 Feb 2009 ). Hal ini dapat dilihat
daripada data yang diambil daripada ketiga-tiga filem Korea dalam lampiran 1.
3
Berdasarkan dalam lampiran 1, jelaslah dapat dilihat bahawa dalam mengungkapkan
konsep hormat secara verbal, Korea telah menggunakan empat bentuk panggilan. Antara
bentuk panggilan tersebut ialah kata ganti nama, kata panggilan, kata panggilan kekeluargaan
dan penggunaan nama peribadi. Dalam budaya Korea, terdapat bentuk hormat yang
digunakan di akhir nama penuh seseorang iaitu ssi ( Wikipedia : 13 Feb 2009 ). Bentuk hormat
ssi ini merupakan bentuk hormat yang sering digunakan dalam kalangan masyarakat di Korea (
ibid : 13 Feb 2009 ). Bentuk hormat ini ditempatkan di akhir nama penuh seseorang seperti Kim
Cheol Su- ssi atau pun di akhir nama pertama seseorang jika penutur mempunyai hubungan
yang mesra dengan seseorang seperti Cheol Su- ssi ( ibid : 13 Feb 2009 ).
Dalam filem yang saya kaji, penggunaan bentuk hormat ini dapat saya kesan. Tetapi
terdapat juga sesetengah penutur tidak menggunakan bentuk hormat ini. Hal ini dapat dilihat
seperti data di bawah:
Seducing Mr. Perfect 1) 5.20min Oh,jun hyoung
Oh,jun hyoung ( menggunakan bentuk hormat ssi )
2) 40.42min Yoo-mi adakah presiden pergi ke mana-mana?
Yoo-mi, did the president go somewhere? ( menggunakan bentuk hormat ssi )
3) 1.05.53min He,Kim Min June! ( tidak menggunakan bentuk hormat ssi )
Hey,Kim Min June!
Berdasarkan data di atas, penutur dalam filem ini menggunakan kata ganti nama
peribadi dan menggunakan bentuk hormat ssi dalam ayat 1 dan 2. Jika diperhatikan ayat 1 dan
3 tidak menggunakan nama penuh seseorang tetapi hanya mengungkapkan bentuk hormat ssi
di akhir nama pertama seseorang. Hal ini berkemungkinan hubungan antara mereka mesra.
Tetapi dalam ayat 3, penggunaan bentuk hormat ssi tidak dapat dikesan.
Hal ini mungkin kerana pada masa ini, penutur berada dalam keadaan emosi yang
marah sehingga mengabaikan penggunaan bentuk hormat ini. Kebiasaannya, apabila
seseorang berada dalam keadaan emosi yang tidak stabil terutama terhadap orang yang
dilawan bertutur, penutur akan mengabaikan bentuk hormat. Selain itu, saya juga dapat
4
mengesan penggunaan bentuk hormat yang tidak sesuai dalam filem ini. Hal ini dapat dilihat
seperti di bawah :
Seducing Mr Perfect 4 ) 6.46min Cik Kim pembedahan kau berjalan baik?
Ms Kim, did the surgery go well?
Berdasarkan ayat di atas, penutur telah menggunakan bentuk hormat ssi dengan nama
keluarga orang yang dilawan bertutur. Mengikut budaya Korea, hal ini boleh dikatakan kurang
ajar kerana ia menunjukkan bahawa penutur mempunyai status sosial yang lebih tinggi
daripada orang yang dilawan bertutur ( Wikipedia : 13 Feb 2009 ).
Hal ini amat berbeza dengan budaya Melayu. Penggunaan bentuk hormat ini tidak
didapati dalam budaya Melayu. Dalam budaya Melayu, jika ingin memanggil seseorang dengan
nama peribadi atau nama penuhnya hanya memadai dengan memanggil namanya sahaja
tanpa menambah bentuk hormat di belakang namanya. Namun, hal ini turut bergantung
mengikut konteks dan latar belakang sosial penutur ( Nor Hashimah Jalaluddin et.al : 2 ).
Selain itu, keadaan suasana sama ada formal atau tidak formal, status dan usia adalah faktor
penentu penggunaan kata panggilan ini ( ibid : 2 ). Contohnya seperti data di bawah :
5) Sharifah, awak hendak pergi ke mana?
6) Cik / Kak Sharifah, awak hendak pergi ke mana?
7) Puan Sharifah, awak hendak pergi ke mana?
Berdasarkan contoh ayat di atas, jika orang yang dilawan bertutur iaitu Sharifah
mempunyai usia yang hampir sebaya memadai jika dipanggil nama sahaja tanpa kata
panggilan hormat. Tetapi jika Sharifah lebih tua daripada penutur, penutur mestilah
memanggilnya dengan kata panggilan yang sesuai seperti dalam ayat 6 dan 7.
Seterusnya saya akan menerangkan tentang penggunaan kata ganti nama. Kata ganti
nama ialah kata yang menggantikan nama khas yang digunakan kepada manusia dan bukan
manusia ( Nor Hashimah Jalaluddin et.al : 17 ). Ganti nama ini terbahagi kepada tiga iaitu kata
ganti nama pertama, kedua dan ketiga ( ibid : 17 ). Kata ganti nama diri di Korea mempunyai
set kesantunannya yang tersendiri ( Wikipedia : 13 Feb 2009 ). Sebagai contohnya jeo. Jeo
5
merupakan bentuk rendah diri bagi ganti diri pertama Na ( saya, aku ) dan jeohui merupakan
bentuk rendah diri bagi kata ganti nama uri ( kita ) ( ibid : 13 Feb 2009 ).
Selain itu, penggunaan kata ganti diri kedua dan ketiga biasanya dielak penggunaannya
terutamanya apabila menggunakan bentuk hormat ( Wikipedia : 13 Feb 2009 ). Oleh sebab itu,
walaupun bentuk hormat bagi kata ganti nama neo ( awak ) ialah dangsin ( secara tulisan
kawan atau sayang ) namun kata ganti ini hanya digunakan dalam situasi sosial yang tertentu
sahaja seperti antara dua orang pasangan berkahwin atau antara dua orang yang tidak
mengenali ( Wikipedia : 13 Feb 2009 ).
Kebanyakan masyarakat Korea lebih biasa menggunakan nama seseorang, istilah
kekeluargaan dan status profesional berdasarkan makna ayat yang hendak disampaikan dalam
konteks ( Wikipedia : 13 Feb 2009 ). Berdasarkan data daripada filem Seducing Mr Perfect,
hanya tiga kata ganti nama digunakan. Hal ini dapat dilihat seperti di bawah :