Top Banner
6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación y funcionamiento pt Manual de Instalação e funcionamento nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften da Monterings- og driftsvejledning no Monterings- og driftsveiledning Asennus- ja käyttöohje el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας hr Upute za ugradnju i uporabu sr Uputstvo za ugradnju i upotrebu sk Návod na montáž a obsluhu et Paigaldus- ja kasutusjuhend lv Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija bg Инструкция за монтаж и експлоатация uk Iнструкція з монтажу та експлуатації
60

om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Aug 09, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages)

Pioneering for You

Wilo-Rexa PRO

es Instrucciones de instalación y funcionamientopt Manual de Instalação e funcionamentonl Inbouw- en bedieningsvoorschriftenda Monterings- og driftsvejledningno Monterings- og driftsveiledningfi Asennus- ja käyttöohjeel Οδηγίεςεγκατάστασηςκαιλειτουργίας

hr Upute za ugradnju i uporabusr Uputstvo za ugradnju i upotrebusk Návodnamontážaobsluhuet Paigaldus- ja kasutusjuhendlv Uzstādīšanasunekspluatācijasinstrukcijabg Инструкциязамонтажиексплоатацияuk Iнструкціязмонтажутаексплуатації

Page 2: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Fig. 2

Fig. 3Fig. 1

1

5

7

6

3

4

21

5

66

33

4

2

S1

S1/S2/S3

7a

7b

1

1

5

9

6

3

4

2

S1

S1/S2/S3

8

7b

7a

d

AA

min

. 1 x

d

A

dm

in.

0,3

x dB

Page 3: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Fig. 6

Fig. 4 Fig. 5

1

4

8

3

3 6

5

2

7

U1/

Z1 3

U2 4

Cr

Z2 5

C S

M 1~gn

-ye

LNPE

1 2 6

34

gn-y

e 1 2 6

2120 DK

5 1 243

M 3~

gn-y

e

WV 2120UPE

6

DK5 1 243

M 3~

gn-y

e

WV 1110UPE

6

DK

Page 4: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Fig. 7

5 1m

ax. °

C

min

. °C

243

M 3~

gn-y

e

WV 2021UPE

6

22

5 1 243

M 3~gn

-ye

WV 1011UPE

6

12

max

. °C

min

. °C

Fig. 8

543

W1V1U1

543

W2V2U2

1m

ax. °

C

min

. °C

2

M 3~

gn-y

e

2021PE

6

22

5 1 243

M 3~

gn-y

e

W1V1 1011U1543

W2V2U2PE

6

12m

ax. °

C

min

. °C

Page 5: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Fig. 9

1

Page 6: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 9

Español

1. Introducción 101.1. Acerca de este documento 101.2. Cualificacióndelpersonal 101.3. Derechos de autor 101.4. Reservadoelderechodemodificación 101.5. Garantía 10

2. Seguridad 112.1. Instruccionese indicacionesdeseguridad 112.2. Aspectos generales de seguridad 112.3. Trabajos eléctricos 122.4. Dispositivosdeseguridadycontrol 122.5. Comportamiento durante el funcionamiento 122.6. Fluidos 132.7. Presión acústica 132.8. Normas y directivas aplicables 132.9. Marca CE 13

3. Descripción del producto 133.1. Uso previsto y ámbitos de aplicación 133.2. Estructura 143.3. Funcionamientoenatmósferasexplosivas 143.4. Modosdefuncionamiento 153.5. Datos técnicos 153.6. Código 163.7. Suministro 163.8. Accesorios 16

4. Transporte y almacenamiento 164.1. Entrega 164.2. Transporte 174.3. Almacenamiento 174.4. Devolución 17

5. Instalación 175.1. Generalidades 175.2. Tipos de instalación 185.3. Montaje 185.4. Proteccióncontramarchaenseco 215.5. Conexión eléctrica 215.6. Proteccióndemotorytiposdearranque 24

6. Puesta en marcha 256.1. Sistema eléctrico 256.2. Control del sentido de giro 256.3. Control de nivel 256.4. Funcionamientoenáreasconriesgode

explosión 256.5. Puesta en marcha 266.6. Comportamiento durante el funcionamiento 26

7. Puesta fuera de servicio/eliminación 277.1. Puesta fuera de servicio temporal 277.2. Puestafueradeserviciodefinitivaparatrabajos

demantenimientoo almacenamiento 277.3. Desmontaje 277.4. Devolución/almacenamiento 27

7.5. Eliminación 28

8. Mantenimiento 288.1. Material de servicio 298.2. Intervalos de mantenimiento 298.3. Trabajos de mantenimiento 30

9. Búsqueda y solución de averías 31

10. Anexo 3210.1. Funcionamiento con convertidores de

frecuencia 3210.2. Homologación para uso en zonas explosivas 3310.3. Repuestos 35

Page 7: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

10 WILOSE07/2015V05DINA4

Español INTRODUCCIÓN

1. Introducción

1.1. Acerca de este documentoEl idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el alemán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las ins-trucciones de funcionamiento originales.Las instrucciones están divididas en distintos ca-pítulos, los cuales aparecen en el índice. Cada uno de los capítulos va encabezado por un título en el queseindicaelcontenidoquesevaa describir.La copia de la “Declaración de conformidad CE” es un componente esencial de las presentes instruc-ciones de funcionamiento.Dicha declaración perderá su validez en caso de modificacióntécnicadelostiposcitadosenlamisma no acordada con nosotros.

1.2. Cualificación del personalTodoelpersonalquetrabajeeno conlabombadebeestarcualificadoparaello.Así,p.ej.,lostrabajos eléctricos deben ser realizados solo por electricistascualificados.Todoelpersonaldebeser mayor de edad.Como base para el personal de manejo y de man-tenimiento se deben observar también las dispo-siciones de prevención de accidentes nacionales.Además, se debe asegurar que el personal haya leído y entendido las instrucciones de este ma-nual de servicio y mantenimiento y, en caso nece-sario, se deberá pedir al fabricante una traducción del manual en el idioma que se precise.Esta bomba no ha sido concebida para ser utiliza-da por personas (incluidos los niños) con capa-cidadesfísicas,sensorialeso mentaleslimitadaso quecarezcandelaexperienciay/oelconoci-mientoparaello,a noserqueseansupervisadaspor una persona responsable de su seguridad o recibandeellalasinstruccionesacercadelma-nejo de la bomba.Sedebesupervisara losniñosparagarantizarqueno jueguen con la bomba.

1.3. Derechos de autorLos derechos de autor de este manual de servicio y mantenimiento son propiedad del fabricante. Este manual de servicio y mantenimiento está pensado para el personal de montaje, operación y mantenimiento.Contienereglamentose ilustra-ciones de tipo técnico que no deben reprodu-cirse ni en su totalidad ni en parte, distribuirse, aprovecharsesinautorizaciónparabeneficiodelacompetenciao divulgarsea terceraspersonas.Lasilustraciones utilizadas pueden diferir del original ysirvenúnicamentecomorepresentacióna modode ejemplo de las bombas.

1.4. Reservado el derecho de modificaciónElfabricantesereservaelderechoa realizarmodificacionestécnicasenlainstalacióny/oen piezas de montaje. Este manual de servicio y mantenimientoserefierea labombaindicadaenla portada.

1.5. GarantíaLa prestación de garantía se rige, en general, por los datos incluidos en las "Condiciones generales de venta" actualizadas. Estas pueden consultarse en: www.wilo.com/agbCualquier divergencia al respecto deberá es-tipularse contractualmente y dársele un trato prioritario.

1.5.1. GeneralidadesElfabricantesecomprometea subsanarcualquierdaño en las bombas que ha vendido siempre y cuandoseaaplicableunoo variosdelossiguien-tes puntos:

• Defecto de calidad del material, de fabricación y/o de construcción

• Los fallos detectados dentro del período de ga-rantía acordado deben comunicarse por escrito al fabricante

• La bomba únicamente se ha utilizado en condi-ciones de empleo conformes al uso previsto

• Todos los dispositivos de control están conec-tados y se ha comprobado antes de la puesta en marcha

1.5.2. Período de validez de la garantíaEl periodo de validez de la garantía está determi-nado en las "Condiciones generales de venta".Cualquier divergencia al respecto deberá estipu-larse contractualmente.

1.5.3. Piezas de repuesto, agregados y modificacionesSolo se pueden utilizar piezas de repuesto origi-nales del fabricante para reparaciones, reposicio-nes,agregadosymodificaciones.Losagregadosymodificacionesqueserealicenporcuentapropiao lautilizacióndepiezasquenoseanoriginalespueden provocar graves daños en la bomba y/o lesiones corporales.

1.5.4. MantenimientoLostrabajosdemantenimientoe inspecciónprescritos deben realizarse regularmente. Estos trabajos solo pueden ser realizados por personal formado,cualificadoyautorizado.

1.5.5. Daños en el productoLos daños y fallos que pongan en peligro la se-guridad deben ser corregidos inmediatamente, y conformea lasreglas,porpersonalespecialmenteinstruidoparaello.La bombasolamentesepuedeutilizar en un estado técnico perfecto.Las reparaciones solamente debe realizarlas el servicio técnico de Wilo.

1.5.6. Exclusión de responsabilidadNo se ofrece ninguna garantía ni se asume nin-guna responsabilidad por aquellos daños de la bombaenlosqueseaaplicableunoo variosdelossiguientes puntos:

• Dimensionamiento incorrecto por parte del fabricantedebidoa indicacionesinsuficientesy/oincorrectasporpartedeloperadoro elcliente

Page 8: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 11

SEGURIDAD Español

• El incumplimiento de las indicaciones de segu-ridad y las instrucciones de trabajo incluidas en este manual de servicio y mantenimiento

• Uso indebido• Almacenamiento y transporte indebidos• Montaje/desmontaje indebido• Mantenimientodeficiente• Reparación indebida• Terrenou obrasdeconstruccióndeficientes• Influenciasquímicas,electroquímicasyeléctricas• Desgaste

Con ello se excluye también cualquier responsa-bilidad del fabricante sobre los daños y perjuicios resultantes para personas, bienes materiales y/o de capital.

2. SeguridadEn este capítulo se exponen todas las indica-cionesdeseguridade instruccionestécnicasdevalidez general. Además, en cada uno de los capí-tulos siguientes se dan indicaciones de seguridad e instruccionestécnicasespecíficas.Durantelas distintas fases (instalación, funcionamiento, mantenimiento, transporte, etc.) por las que pasa la bomba, se deberán respetar y cumplir todas las indicacionese instrucciones.Eloperadordelpro-ducto es el responsable de que todo el personal respeteestasindicacionese instrucciones.

2.1. Instrucciones e indicaciones de seguridadEnestemanualsedaninstruccionese indicacio-nesdeseguridadrelativasa dañosmaterialesypersonales.A findemarcarlasdeformaclaraparaelpersonal,estasinstruccionese indicacionesdeseguridad se distinguen de la siguiente forma:

• Las instrucciones se muestran en "negrita" y se refierendirectamentealtextoo apartadoalquepreceden.

• Las indicaciones de seguridad aparecen con una pequeña "sangría y en negrita" y empiezan siem-preconunapalabraidentificativa.• Peligro ¡Sepuedenproducirlesionesmuygraveso in-cluso la muerte!

• Advertencia ¡Se pueden producir lesiones muy graves!

• Precaución ¡Se pueden producir lesiones!

• Precaución (nota sin símbolo) ¡Se pueden producir considerables daños mate-riales, incluso un siniestro total!

• Las indicaciones de seguridad que hacen referen-ciaa dañospersonalesaparecenencolornegroysiempre van acompañadas de un signo de segu-ridad.Lossignosqueseutilizanenreferenciaa laseguridad son signos de peligro, de prohibición y de orden.Ejemplo:

Símbolo de peligro: Peligro general

Símbolo de peligro, p. ej., corriente eléctrica

Símbolo de prohibición, p. ej.: ¡Prohibido el paso!

Símbolo de orden, p. ej.: Llevar protección corporal

Los signos utilizados para los símbolos de segu-ridad cumplen con las directivas y normativas de validez general, p. ej., DIN, ANSI.

• Las indicaciones de seguridad que solo hacen referenciaa dañosmaterialesaparecenencolorgris y sin signos de seguridad.

2.2. Aspectos generales de seguridad• Lostrabajosdemontajeo desmontajelabomba

en estancias cerradas y pozos no puede realizarlos una persona sola. Siempre tiene que haber una segunda persona.

• Para realizar cualquiera de los trabajos (montaje, desmontaje, mantenimiento, instalación) la bom-badeberáestardesconectada.La bombadebeestar desenchufada de la red eléctrica y la alimen-tación eléctrica debe estar asegurada para que no sevuelvaa conectar.Todaslaspiezasgiratoriasdeben haberse detenido.

• El operario deberá informar inmediatamente al responsablesobrecadaaveríao irregularidadquese produzca.

• El operario debe detener el equipo inmediata-mente si aparecen fallos que pongan en peligro la seguridad. Por ejemplo:• Fallo de los dispositivos de seguridad y/o

control• Daños en piezas importantes• Daños en los dispositivos eléctricos, el cable y

los aislamientos.• Las herramientas y demás objetos deben guardar-seenloslugaresprevistosa findegarantizarunmanejo seguro.

• Al trabajar en espacios cerrados deberá propor-cionarseunaventilaciónsuficiente.

• Sisellevana cabotrabajosdesoldaduray/otrabajos con equipos eléctricos, debe garantizarse que no hay peligro de explosión.

• Por lo general solo se deberán utilizar medios de fijaciónqueesténhomologadoslegalmente.

• Losmediosdefijacióndebenadaptarsea lascondiciones correspondientes (condiciones at-mosféricas, dispositivo de enganche, carga, etc.) y guardarse cuidadosamente.

• Losmediosdefijaciónmóvilesdestinadosa le-vantar cargas deben utilizarse de tal manera que segaranticelaestabilidaddelmediodefijacióndurante su uso.

• Duranteelusodemediosdefijaciónmóvilespara levantar cargas no guiadas deben tomarse

Page 9: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

12 WILOSE07/2015V05DINA4

Español SEGURIDAD

medidas para evitar que vuelquen, se desplacen, resbalen, etc.

• También deben tomarse medidas para evitar que nadie se coloque debajo de cargas suspendidas. Asimismo, está prohibido mover cargas suspen-didas por encima de los puestos de trabajo en los que pueda haber personas.

• Siseutilizanmediosdefijaciónmóvilesparalevantar cargas, en caso de necesidad (p. ej., vista obstaculizada)deberárecurrirsea unasegundapersona que coordine los trabajos.

• La carga que se desee levantar deberá trans-portarse de tal manera que, en caso de caída de tensión, nadie pueda sufrir daños. Asimismo, los trabajos de este tipo que se realicen al aire libre deberán interrumpirse si las condiciones atmos-féricas empeoran.Estas indicaciones se deben respetar riguro-samente. De lo contrario, se podrían producir lesiones y considerables daños materiales.

2.3. Trabajos eléctricos

¡PELIGRO por corriente eléctrica! Peligro de muerte por una manipulación incorrecta durante la realización de trabajos eléctricos. Estos trabajos solamente pueden realizarlos electricistas cualificados.

¡CUIDADO con la humedad! Si penetra humedad en el cable, tanto el cable como la bomba sufrirán daños. No sumergir nunca el extremo del cable en un líquido y protegerlo para evitar que entre la humedad. ¡Los hilos que no se utilicen deben aislarse!

Nuestras bombas funcionan con corriente alterna o concorrientetrifásica.Debencumplirselasdi-rectivas, las normas y los reglamentos nacionales válidos(p.ej.,VDE 0100),asícomolasprescrip-ciones de las compañías eléctricas locales (EVO).El operario debe estar informado sobre la alimen-tación eléctrica de la bomba, así como de sus posibilidades de desconexión. En el caso de los motor trifásicos, debe instalarse un guardamotor. Se recomienda montar un interruptor diferencial (RCD). Si existe la posibilidad de que las personas entrenencontactoconlapropiabombayelflui-do (por ejemplo en el emplazamiento de las obras, la conexión debe protegerse adicionalmente con un interruptor diferencial (RCD).Para la conexión se debe tener en cuenta las indicaciones del capítulo “Conexión eléctrica”. Lasespecificacionestécnicassedebenrespetarrigurosamente. Nuestras bombas deben conec-tarsea tierra.Si un dispositivo de protección ha desconectado la bomba, deberá subsanarse el fallo antes de volver a encenderla.

Al conectar la bomba al cuadro de distribución, y en especial si se utilizan dispositivos electrónicos comocontrolesdearranqueprogresivoo conver-tidores de frecuencia, deberá tenerse en conside-

ración los reglamentos del fabricante del cuadro para así cumplir con los requisitos de compatibi-lidad electromagnética (CEM). Es posible que las líneas de entrada de corriente y control necesiten otras opciones de apantallado (por ejemplo cables apantallados,filtros,etc.).Solo se debe realizar la conexión si los cuadros cumplen las normas de la UE armonizadas. Los dispositivos de telefonía móvil pueden causar interferencias en el sistema.

¡PELIGRO de radiación electromagnética! Debido a la radiación electromagnética existe peligro de muerte para las personas que llevan marcapasos. Señalice el sistema de la manera correspondiente y advierta de ello a las per-sonas afectadas.

2.4. Dispositivos de seguridad y controlLas bombas están equipadas con un control de bobinado térmico y un control de estanqueidad delmotor.La bombasedesconectarásielmotorsesobrecalientaduranteelfuncionamientoo sientran líquidos en el motor.La conexión del dispositivo de control deberá realizarla un electricista y, antes de la puesta en marcha, deberá comprobarse que funciona correctamente.El personal debe recibir formación sobre los dis-positivos conectados y su funcionamiento.

¡ATENCIÓN! La bomba no debe utilizarse si los dispositivos de control se han retirado, están dañados y/o no funcionan.

2.5. Comportamiento durante el funcionamientoDurante el funcionamiento de la bomba se han de respetar las leyes y reglamentos válidos en el lugardeempleoconrespectoa laseguridadenelpuesto de trabajo, la prevención de accidentes y el manejo de máquinas eléctricas. Para garantizar un proceso de trabajo seguro, el propietario debe-rá distribuir el trabajo entre los operadores. Todo el personal es responsable de que se cumplan los reglamentos.Debidoa suconstrucción,lasbombascentrífugasdisponen de piezas giratorias libremente accesi-bles. Dependiendo del tipo de funcionamiento, estaspiezaspuedenformarcantosafilados.

¡ADVERTENCIA por peligro de magulladuras y cortes! Las piezas giratorias del sistema hidráulico pueden formar cantos afilados. Estos cantos pueden provocar magulladuras y cortes.

• No introducir nunca las manos dentro del sis-tema hidráulico durante el funcionamiento.

• Antes de iniciar las tareas de mantenimiento y reparación, desconectar de la red y asegurar contra una reconexión no autorizada.

• Esperar a que las piezas giratorias se detengan por completo.

Page 10: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 13

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Español

2.6. FluidosLosfluidossediferencianentresíporlacom-posición, agresividad, abrasividad, contenido de materia seca y otros aspectos. Por lo general, nuestras bombas pueden utilizarse en muchos ámbitos de aplicación. En este caso debe tenerse en cuenta que un cambio en los requisitos (den-sidad, viscosidad, composición en general) puede alterar muchos de los parámetros de funciona-miento de la bomba.Alutilizarlabombaconotrofluidoo alcambiareltipodefluidodelabomba,deberátenerseencuenta lo siguiente:

• Si el cierre mecánico está defectuoso, el aceite puede salir de la cámara de obturación y mezclar-seconelfluido.No está permitido el uso en agua potable.

• Aquellas bombas que se han utilizado en aguas suciasdebenlimpiarsea fondoantesdesuaplica-ciónconotrosfluidos.

• Por norma general, aquellas bombas que se han utilizadoenaguasconresiduosfecalesy/ofluidospeligrosos para la salud deben descontaminarse antesdesuaplicaciónconotrosfluidos.Debe determinarse si esta bomba puede apli-carse en otro tipo de fluido.

2.7. Presión acústicaEnfuncióndesutamañoypotencia (kW),labomba presenta una presión acústica de aproxi-madamente70  dB (A)hasta90  dB (A)duranteelfuncionamiento.No obstante, la presión acústica real depende de varios factores. Estos pueden ser, por ejemplo la profundidaddemontaje,lainstalación,lafijaciónde los accesorios y tuberías, el punto de funcio-namiento, la profundidad de inmersión, etc.Recomendamos que el operador realice una me-dición adicional en el lugar de trabajo cuando la bomba funcione en su punto de funcionamiento y en todas las condiciones de funcionamiento.

ATENCIÓN: Utilizar protección contra el ruido. De conformidad con las leyes vigentes es obligatorio utilizar una protección contra el ruido a partir de una presión acústica de 85  dB (A). El operador debe garantizar que esto se cumpla.

2.8. Normas y directivas aplicablesLabombaestásujetaa diferentesdirectivaseuropeasynormasarmonizadas.La Declaraciónde conformidad CE incluye más información es-pecíficaalrespecto.Además, para el uso, el montaje y el desmontaje de la bomba se toman también como base dife-rentes reglamentos nacionales.

2.9. Marca CELa marca CE está situada en la placa de caracte-rísticas.

3. Descripción del productoLa bomba se fabrica con mucho cuidado y está sometidaa uncontroldecalidadcontinuo.Silainstalación y el mantenimiento se realizan correc-tamente, está garantizado un funcionamiento sin problemas.

3.1. Uso previsto y ámbitos de aplicación

¡PELIGRO por corriente eléctrica! Peligro de muerte por corriente eléctrica en caso de utilizar la bomba en piscinas u otros depósitos. Se deben respetar las siguientes indicaciones:

• Si hay personas en el depósito, la utilización está estrictamente prohibida.

• Si no hay personas en el depósito, deberán implementarse medidas de seguridad de con-formidad con la norma DIN VDE 0100-702.46 (o bien los correspondientes reglamentos nacionales).

¡PELIGRO por fluidos explosivos! Está estrictamente prohibida la impulsión de fluidos explosivos (p. ej., gasolina, queroseno, etc.). ¡Las bombas no están diseñadas para transportar estos fluidos!

Las bombas sumergibles Wilo-Rexa PRO... son apropiadas para la impulsión de:

• Agua sucia• Aguas residuales con residuos fecales• Lodos con un porcentaje de materia seca, como máximodel8 %(enfuncióndeltipo)Las bombas sumergibles no deben utilizarse para impulsar:

• Agua potable• Fluidos con componentes duros como piedras,

madera, metales, arena, etc.• Fluidoslíquidosfácilmenteinflamablesycombus-

tiblesEl cumplimiento de estas instrucciones también forma parte del uso previsto. Todo uso que no figureenlasmismasseconsiderarácomonoprevisto.

3.1.1. Indicación para el cumplimiento de la norma DIN EN 12050-1

• Rexa C05…: Las bombas cumplen con los requisi-tosdelanorma(DIN) EN 12050‑2.

• Rexa V05…: Las bombas cumplen con los requisi-tosdelanorma EN 12050‑1.

• Rexa C06…: Las bombas cumplen con los requisi-tosdelanorma(DIN) EN 12050‑2.

• Rexa V06…:• Para cumplir con los requisitos de la norma DIN EN 12050‑1,debepreverselacolocacióndeunatuberíaDN 80enelladodeimpulsión.Porestemotivo,elcírculodeagujerosDN 65debe cerrarse de fábrica con remaches.

Los remaches no deberán retirarse si la bomba se utiliza en el ámbito de aplicación de la norma DIN EN 12050-1.

Page 11: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

14 WILOSE07/2015V05DINA4

Español DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

• Si se retiran los remaches, la bomba deja-rá de cumplir con los requisitos de la norma DIN EN 12050‑1,pasandoa cumplirúnicamen-telosrequisitosdelanormaEN 12050‑1.

• Rexa C08…/Rexa V08…: Las bombas cumplen con losrequisitosdelanormaDIN EN 12050‑1.

3.2. EstructuraLas bombas Wilo-Rexa son bombas inundables de motor sumergible de aguas residuales que se pueden poner en funcionamiento tanto con una instalaciónsumergidafijayportátildispuestaenvertical,comoconunainstalaciónensecofijadispuesta en vertical.

Fig. 1.: Descripción

1 Cable 5 Carcasa hidráulica2 Asa de transporte 6 Conexión de succión

3 Carcasa del motor 7 Conexión de impulsión

4 Carcasa de la junta

3.2.1. Sistema hidráulicoHidráulicagiratoriaconrodetemonocanalo vor-texyconexióndelladodepresióna mododeunión por bridas horizontal.El sistema hidráulico no es autoaspirante, es decir, el fluido fluye de manera autónoma o bien con presión previa.

3.2.2. MotorSe utilizan motores de rotor seco en ejecución decorrientemonofásicao ejecucióndecorrientetrifásica.La refrigeraciónseconsiguegraciasalfluidocircundante.Elcalorresidualsedisipaa tra-vésdelacarcasadelmotoryvaa pararalfluido.

INDICACIÓN Durante la instalación del motor deben tenerse en cuenta y respetarse los datos incluidos en “Mododefuncionamientoenlasuperficie”.

En el caso de la ejecución de corriente monofási-ca, el condensador de inicio y de servicio situado en un cuadro de condensador está integrado en un cable de conexión.El cable de conexión presenta una longitud de 10 m,asícomounselladolongitudinalmentehermético y se puede suministrar en los siguien-tes modelos:

• Cable con enchufe• Extremo de cable libre

3.2.3. Dispositivos de vigilancia• Vigilancia del compartimento del motor (solo

motor P 13): El control del compartimento de motor comuni-ca una entrada de agua en el compartimento de motor.

• Control térmico del motor: El control térmico del motor protege el bobinado delmotorfrentea unsobrecalentamiento.Paraello, se emplean de serie sensores bimetálicos.

Opcionalmente, los motores pueden equiparse con sensores PTC.• MotorP 13:

Control de temperatura de 1 circuito como li-mitación de temperatura. En cuanto se alcance el valor umbral deberá producirse una desco-nexión.

• MotorP 17: Control de temperatura de 2 circuitos como re-gulación y limitación de temperatura. Al alcan-zarse el valor umbral inferior puede emitirse un preaviso, al alcanzar el valor umbral superior debe producirse una desconexión.

Adicionalmente, el motor se puede equipar con un electrodo de varilla externo para vigilar la cámara de obturación. Éste comunica una entrada deaguaenlacámaradeobturacióna travésdelcierremecánicoenelladodelfluido.

3.2.4. SelladoElselladodelfluidoydelcompartimentodemotor se realiza mediante dos cierres mecánicos. La cámaradeobturaciónsituadaentreloscierresmecánicos se ha rellenado con aceite blanco me-dicinal inofensivo para el medioambiente.

3.2.5. Materiales• Carcasa del motor: EN-GJL-250• Carcasa hidráulica: EN-GJL 250• Rodete: EN-GJL 250• Extremodeleje:1.4021• Juntas estáticas: NBR• Sellado

• Lado de la bomba: SiC/SiC• Ladodelmotor:C/MgSiO4

3.2.6. Enchufe incorporadoEn la ejecución "P" se encuentran montados el correspondiente enchufe para corriente monofá-sica y la caja de enchufe de corriente trifásica.Estos enchufes están diseñados para su utiliza-ción en cajas de enchufe convencionales y no son impermeables (antiinundaciones).

ATENCIÓN a la humedad Los enchufes pueden resultar dañados si penetra la humedad. No sumergir nunca el enchufe en un líquido y protegerlo para evitar que le entre humedad.

3.3. Funcionamiento en atmósferas explosivasAquellas bombas que estén marcadas con la indicación Ex, son apropiadas para el uso en atmósferas explosivas. Para poder aplicarse en esta situación, las bombas deben cumplir con determinadas directivas. Asimismo, el operador también deberá respetar determinadas directivas y reglas de actuación.Las bombas autorizadas para su utilización en atmósferasexplosivasdeberánidentificarsedelasiguiente manera en la placa de características:

• Símbolo “Ex”• Datosrelativosa laclasificaciónEx

Page 12: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 15

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Español

Durante la aplicación en atmósferas explosivas deben respetarse también el resto de datos incluidos con estas instrucciones.

¡PELIGRO por utilización incorrecta! Para su aplicación en atmósferas explosivas, la bomba debe contar con la correspondiente autorización. Los accesorios también deben estar debidamente autorizados para esta aplicación. Antes de su aplicación, comprobar que la bomba y sus accesorios presentan una autorización de conformidad con las directivas aplicables.

3.4. Modos de funcionamiento

3.4.1. Modo de funcionamiento S1 (funcionamiento continuo)La bomba puede funcionar de manera continua con una carga nominal sin que se supere la tem-peratura admisible.

3.4.2. Modo de funcionamiento S2 (servicio de corta operación)El tiempo de funcionamiento máx. se indica en minutos,porejemploS2‑15.La pausadeberámantenerse hasta que la temperatura de la ma-quinanodifieraenmásde2 Kconrespectoa latemperatura del refrigerante.

3.4.3. Modo de funcionamiento S3 (funcionamiento intermitente)Este modo de funcionamiento describe una relación entre el tiempo de funcionamiento y el tiempo de parada. En el caso del funcionamiento S3,elcálculoa realizarencasodequeseindiqueun valor se corresponde siempre con una duración de10 min.Ejemplo: S3 25 %Tiempodefuncionamientodel25 %en10 min=2,5 min/tiempodeparadadel75 %en10 min=7,5 min

3.4.4. Modo de funcionamiento "sumergido"En el modo de funcionamiento "sumergido", existelaposibilidaddequeelmotorsalgaa lasuperficieenlainstalaciónsumergidaduranteelproceso de vaciado por bomba, lo que permite un profundo descenso del nivel del agua hasta el borde superior del sistema hidráulico.

• Motor P 13: Según se indica en la placa de carac-terísticas ("modo de funcionamiento sumergido"), se permite el funcionamiento sumergido.

• Motor P 17: Se permite el funcionamiento sumer-gidoa cortoplazo.Paragarantizarlarefrigeraciónnecesaria, el motor debe estar completamente inundado durante mín. 1 minuto antes de volver a conectarse.Durante el funcionamiento sumergido, la tem-peratura del fluido y la temperatura ambiente deben ser de 40 °C, como máximo.

3.5. Datos técnicos

Datos generales

Alimentación eléctrica [U/f]: Véase la placa de caracte-rísticas

Potencia absorbida [P1]: Véase la placa de caracte-rísticas

Potencia nominal [P2]: Véase la placa de caracte-rísticas

Altura máx. de impulsión [H] Véase la placa de caracte-rísticas

Caudal máx. [Q] Véase la placa de caracte-rísticas

Tipo de arranque [AT]: Véase la placa de caracte-rísticas

Temperaturadelfluido[t]: 3…40 °C

Tipo de protección: IP 68

Clase de aislamiento [Cl.]: F (opcional H)

Velocidad [n]: Véase la placa de caracte-rísticas

Profundidad máx. de inmer-sión: 20 m

Protecciónantideflagrante: ATEX

Modos de funcionamiento

Sumergido [OTS]: S1

Enlasuperficie[OTE]:

‑MotorP 13: S1*,S2 30min,S3 25%**

‑MotorP 17: -

Frecuencia de arranque

Recomendada: 20 /h

Máxima: 50 /h

Paso libre

PRO V05-…: 50 mm

PRO V06-…: 65 mm

PRO V08-…: 80 mm

PRO C05-…: 45mm

PRO C06-…: 45mm

PROC08‑41…: 65 mm

PROC08‑43…: 70 mm

PRO C10-51…: 100 mm

Conexión de succión:

PRO …05-…: DN 50, PN 10

PRO …06-…: DN 65, PN 10

PRO …08-…: DN 80, PN 10

PRO …10-…: DN 100, PN 10

Page 13: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

16 WILOSE07/2015V05DINA4

Español TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

Conexión de impulsión:

PRO C05-…: DN 50, PN 10

PRO V05-…: DN50,PN10/Rp 2

PRO …06-…: DN 65/80, PN 10

PRO C08-…: DN 80, PN 10

PRO V08-…: DN 80/100, PN 10

PRO …10-…: DN 100, PN 10

* No es posible para todos los motores el funcio-namientoS1enlasuperficie.Enestecaso,debentenerse en cuenta los datos incluidos en la placa de características.**ElmododefuncionamientoS3 50%esadmisi-ble si, antes de una nueva conexión, se garantiza que el motor se refrigera completamente sumer-giéndolo por completo durante, como mínimo, 1 minuto.Los datos técnicos indicados son válidos para las bombas estándar de la serie PRO.Los datos técnicos de las bombas libremente configuradas de la serie PRO pueden consultar-se en la confirmación del encargo.

3.6. Código

Ejemplo: Wilo-Rexa PRO V06DA-110/EAD1X2-T0015-540-O

PRO Serie

VTipo de rodeteV=rodetevortexC=rodetemonocanal

06

Tamaño de la conexión de impulsión05=DN5006=DN65/8008=DN8010=DN100

D

Ejecución de sistema hidráulicoD=ladodeaspiraciónperforadosegúnDINN=ladodeaspiraciónperforadosegúnANSI(North American Standard)

AEjecución de material "sistema hidráulico"A=ejecuciónestándarY=ejecuciónespecial

110 Determinación de sistema hidráulico

EEjecución del motorE=motorensecoR=motorensecoconpotenciareducida

AEjecución de material "sistema hidráulico"A=ejecuciónestándarY=ejecuciónespecial

DEjecución del selladoD=2cierresmecánicosindependientesB=juntadecartucho

1 ClasedeeficienciaenergéticaIE,p.ej.:1=IE1(segúnIEC 60034‑30)

X

con autorización para áreas con riesgo de explosión:X=ATEXF=FMC=CSA

2 Número de polos

TEjecución de la alimentación eléctricaM=1~T=3~

0015 /10=potencianominaldelmotorP2 en kW

5Frecuencia5=50 Hz6=60 Hz

40 Clave de tensión nominal

OEquipamiento eléctrico adicionalO=conextremodecablelibreP=conenchufe

3.7. Suministro

Artículos estándar• Bombacon10 mdecable• Ejecución de corriente monofásica con cuadro de

condensado y extremo de cable libre• Ejecución de corriente trifásica con

• extremo de cable libre• Con conector inversor de fases CEE

• Instrucciones de instalación y funcionamiento

Artículos configurados libremente• Bomba con longitud de cable según los requisitos

del cliente• Ejecución del cable

• Con extremo de cable libre• Con enchufe• Coninterruptordeflotadoryextremodecable

libre• Coninterruptordeflotadoryenchufe

• Instrucciones de instalación y funcionamiento

3.8. Accesorios• Longitudesdecabledehasta50 mentramosfijosde10 mo bienlongitudesdecablesegúnlosrequisitos del cliente.

• Dispositivodefijación• Pie de bomba• Electrodo de varilla externo para control de la

sección impermeable• Controles de nivel• Accesoriosdefijaciónycadenas• Cuadros, relés y enchufes• Recubrimiento Ceram• Control térmico del motor con sensores PTC

4. Transporte y almacenamiento

4.1. EntregaTras la recepción de la mercancía, se debe comprobar inmediatamente si se han producido daños en el envío y si éste está completo. En caso de que se detecten defectos, debe informarse enelmismodíadelarecepcióna laempresadetransporteso alfabricante,yaquedeotromodolas reclamaciones no serán válidas. Los daños que se hayan producido deben quedar señalados en el documento de transporte.

Page 14: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 17

INSTALACIÓN Español

4.2. TransportePara el transporte deben utilizarse exclusivamen-telosmediosdefijación,transporteyelevaciónprevistos y homologados. Deben tener una capa-cidaddecargasuficienteparapodertransportarla bomba con seguridad. Si se utilizan cadenas, deben asegurarse para evitar que resbalen.Elpersonaldebeestarcualificadoydebecumplirtodas las normas de seguridad nacionales vigen-tes mientras realiza estos trabajos.Elfabricanteo elproveedorentreganlasbombasen un embalaje adecuado. Por lo general, de este modo se excluyen posibles deterioros durante el transporteyalmacenamiento.Sisevaa cambiarcon frecuencia el lugar de servicio, recomenda-mos conservar bien el embalaje.

4.3. AlmacenamientoLas bombas están preparadas de modo que pue-den almacenarse durante 1 año como mínimo. En caso de un almacenamiento transitorio, la bomba deberálimpiarsea fondoantesdealmacenarla.Para el almacenamiento se debe respetar lo siguiente:

• Instalar la bomba de manera estable sobre una basefirmeyasegurarlaparaquenopuedacaerseo resbalarse.Lasbombasdemotorsumergiblede aguas residuales se almacenan en posición vertical.

¡PELIGRO de volcado! La bomba nunca debe colocarse sin asegurar. Peligro de lesiones por la caída de la bomba.

• Nuestrasbombaspuedenalmacenarsea unatemperaturadehasta‑15 °C.Elrecintodealma-cenamiento debe estar seco. Recomendamos un almacenamiento en un recinto protegido contra lasheladascontemperaturasentre5 °Cy25 °C.

• La bomba no debe almacenarse en recintos en los que se realicen trabajos de soldadura, ya que los gaseso lasradiacionesqueseproducenpuedendañar las piezas y recubrimientos de elastómero.

• Las conexiones de succión y de impulsión deben cerrarsefirmementeparaevitarlaentradadesuciedad.

• Todos los cables de entrada de corriente deben protegerse contra la formación de pliegues, posi-bles deterioros y la entrada de humedad.

¡PELIGRO por corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte por cables de entrada de corriente defectuosos! Los electricistas cualificados deben cambiar inmediatamente el cableado defectuoso.

¡CUIDADO con la humedad! Si penetra humedad en el cable, tanto el cable como la bomba sufrirán daños. No sumergir nunca el extremo del cable en un líquido y protegerlo para evitar que entre la humedad.

• La bomba se debe proteger de la radiación solar directa,elcalor,elpolvoylasheladas.Elcaloro el

hielo puede provocar daños considerables en los rodetes y recubrimientos.

• Los rodetes deben girarse en intervalos regulares. De este modo se evita el agarrotamiento de los cojinetes y renovar la capa de lubricante del cierre mecánico.

¡ADVERTENCIA por cantos afilados! Los rodetes y aberturas del sistema hidráulico pueden formar cantos afilados. ¡Peligro de lesiones! Utilizar los elementos de protec-ción corporal necesarios, como guantes de seguridad.

• Después de un largo periodo de almacenamiento y antes de ponerla en marcha, se debe limpiar la bomba para eliminar partículas de suciedad, como elpolvoo lasacumulacionesdeaceite.Compro-bar que los rodetes giran con facilidad y que los recubrimientos de la carcasa no presentan daños.Antes de la puesta en marcha, debe comprobar-se el nivel de llenado de la cámara de obturación y rellenarse en caso necesario. Los recubrimientos defectuosos deben remen-darse inmediatamente. Únicamente un recubri-miento intacto cumple con su objetivo final.

Debe tenerse en cuenta que las piezas de elas-tómero y los recubrimientos son frágiles por naturaleza. Si desea almacenar el equipo durante más de 6 meses, recomendamos comprobar estas piezas y, en caso necesario, cambiarlas. Consulte para ello al fabricante.

4.4. DevoluciónLasbombasquesedevuelvana lafábricadeberánestar limpias y correctamente embaladas. Correc-tamentesignificaquesehalimpiadolasuciedaddelasbombasy,sisehanutilizadofluidospeli-grosos para la salud, que se han descontaminado.Las piezas se deben cerrar herméticamente en sacosdeplásticosuficientementegrandesyre-sistentesa larotura,ysedebenembalardeformasegura para su expedición. Además, el embalaje debeprotegerlabombafrentea posiblesdañosdurante el transporte. Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con el fabricante.

5. InstalaciónAfindeevitardañosenelproductoo lesionesgraves durante la instalación, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:

• Lostrabajosdemontajee instalacióndelabombasolamentepuederealizarlospersonalcualificadorespetando las indicaciones de seguridad.

• Antes de empezar los trabajos de instalación, se debe comprobar si la bomba ha sufrido daños durante el transporte.

5.1. GeneralidadesParalaplanificaciónyelfuncionamientodeinstalaciones de saneamiento se han de respetar las normativas y las directivas locales pertinentes

Page 15: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

18 WILOSE07/2015V05DINA4

Español INSTALACIÓN

referentesa latécnicadeevacuacióndeaguasresiduales (p. ej. Asociación Técnica alemana de Aguas Residuales, ATV).Especialmenteparalostiposdeejecuciónfijos,seadvierte sobre la aparición de golpes de ariete en caso de que se realice una impulsión con tuberías de impulsión largas (principalmente si hay una cuestaprolongadao unainclinaciónpronunciada).Los golpes de ariete pueden destruir la bomba/instalación y provocar contaminación acústica por el golpeteo de las válvulas. Esto puede evitarse si se aplican las medidas adecuadas (como la instalación de válvulas antirretorno con tiempo de cierreajustableo eltendidoespecialdelatuberíade impulsión).Traslaimpulsióndeaguaconcal,barroo cemen-to, las bombas utilizadas deben lavarse con agua limpia para evitar posibles incrustaciones y, por tanto, futuras averías.Si se está utilizando un control de nivel, se debe tener en cuenta el recubrimiento mínimo de agua. Evitar la formación de burbujas de aire en la carcasadelsistemahidráulicoo enelsistemadetuberías; en caso de que se constate la presen-cia de burbujas, estas deben eliminarse con los dispositivos de purga apropiados y/o inclinando ligeramente la bomba (en caso de que se trate de una instalación portátil). Proteger la bomba contra las heladas.

5.2. Tipos de instalación• Instalaciónsumergidafijadispuestaenverticalcondispositivodefijación

• Instalación sumergida portátil dispuesta en verti-cal con pie de bomba

• Instalaciónensecofijadispuestaenvertical

5.3. Montaje

¡PELIGRO de caída! Al montar la bomba y sus accesorios existe la posibilidad de tener que trabajar directamen-te en el borde del depósito o el pozo. Si no se presta atención o no se lleva la ropa adecuada, se pueden producir caídas. ¡Peligro de muerte! Deben tomarse todas las medidas de seguri-dad necesarias para evitarlo.

Al montar la bomba se debe tener en cuenta lo siguiente:

• Elpersonalcualificadodeberealizarestostrabajosy el electricista debe realizar los trabajos en el sistema eléctrico.

• El lugar de trabajo debe estar limpio, libre de só-lidos gruesos, seco, protegido contra las heladas y,dadoe caso,descontaminado;asimismo,debediseñarse para la correspondiente bomba.

• Como medida preventiva, durante la realización de trabajos en pozos debe haber presente una segunda persona. Si existe el peligro de que se acumulengasestóxicoso asfixiantes,sedeberántomar las medidas necesarias para evitarlo.

• En función de las condiciones del entorno exis-tentes durante el funcionamiento, el diseñador

de la instalación deberá determinar el tamaño del pozo y el tiempo de enfriamiento del motor.

• Debegarantizarsequesepuedamontarsindifi-cultad un medio de elevación, puesto que es ne-cesario para el montaje/desmontaje de la bomba. Ellugardeusoe instalacióndelabombadebeseraccesible con el medio de elevación sin que ello cause ningún peligro. El lugar de instalación debe tener una base sólida. Para transportar la bomba, elmediodesuspensióndecargasdebefijarseenlasargollasdeelevacióno elasadetransporteespecificados.Siseutilizancadenas,éstasdebenunirsea lasargollasdeelevacióno elasadetrans-porte mediante un grillete. Solamente pueden utilizarsemediosdefijaciónautorizados.

• Los cables de entrada de corriente deben ten-derse de modo que el funcionamiento no cause ningún peligro y que en todo momento se puedan realizar el montaje/desmontaje sin ningún proble-ma.La bombanuncadebetransportarsetirandodel cable de entrada de corriente. Compruebe si la longituddecabledisponibleessuficienteparalasección de cable utilizada y para el tipo de insta-lación seleccionada.

• En caso de utilizar cuadros, deberá respetarse el correspondiente tipo de protección. Por lo gene-ral, los cuadros deben instalarse fuera áreas con riesgo de explosión y de de tal manera que estén protegidos contra las inundaciones.

• En caso de que se utilicen en atmósferas explo-sivas, deberá garantizarse que tanto la bomba como todos los accesorios están autorizados para estos campos de aplicación.

• Los elementos constructivos y cimientos deben tenerlasuficienteresistenciacomoparapermitirunafijaciónseguraquegaranticeelfunciona-miento.Eloperadoro eldistribuidorsonrespon-sables de la idoneidad de los cimientos y de que éstos tengan unas dimensiones, resistencia y capacidaddecargasuficientes.

• En caso de que la carcasa del motor deje de estar sumergidaenelfluidoduranteelfuncionamiento,deberá establecerse el modo de funcionamiento enlasuperficie.Para conseguir el grado de refrigeración ne-cesario en motores en seco durante el modo de funcionamiento S3, los motores que salgan a la superficie deberán inundarse por completo antes de una nueva conexión.

• Está completamente prohibida la marcha en seco de la bomba. El nivel de agua no debe ser inferior al mínimo indicado. Por este motivo, en caso de que se produzcan grandes variaciones de nivel, recomendamos la instalación de un control de nivelo deunaproteccióncontramarchaenseco.

• Utilizar placas directrices y desviadoras en la entradadelfluido.Encuantoelchorrodeaguaalcancelasuperficie,entraráaireenelfluidoy este aire puede acumularse en el sistema de tuberías. Esto puede provocar condiciones de funcionamiento no admisibles y la desconexión de la instalación completa.

Page 16: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 19

INSTALACIÓN Español

• Compruebequeladocumentacióndeplanifica-ción disponible (planos de montaje, ejecución del lugar de instalación, condiciones de entrada) está completa y es correcta.

• Respete también todos los reglamentos, las normas y las leyes válidas para trabajar con cargas pesadas y debajo de cargas suspendidas. Lleve el equipo de protección personal adecuado.

• Respete también las normas de prevención de accidentes y las normativas de seguridad de las asociaciones profesionales válidas en el país de instalación.

5.3.1. Trabajos de mantenimientoTras un periodo de almacenamiento de más de 6 meses, deben realizarse los siguientes trabajos de mantenimiento antes de la instalación:

• Girar el rodete• Comprobar el nivel de aceite en la cámara de

obturación

Girar el rodete1. Colocar la bomba en horizontal sobre una base

resistente.Asegurarse de que la bomba no se puede caer y/o resbalar.

2. Introducir las manos con cuidado por la parte inferior de la carcasa del sistema hidráulico y girar el rodete.

¡ADVERTENCIA por cantos afilados! Los rodetes y aberturas del sistema hidráulico pueden formar cantos afilados. ¡Peligro de lesiones! Utilizar los elementos de protec-ción corporal necesarios, como guantes de seguridad.

Control del nivel de aceite en la cámara de obturaciónLa cámara de obturación dispone de una abertura para vaciarla y rellenarla.

1. Colocar la bomba en horizontal sobre una base resistente, de modo que el tapón roscado esté hacia arriba.Asegurarse de que la bomba no se puede caer y/o resbalar.

2. Desenroscar el tapón roscado (véase la Fig. 12).3. Elmaterialdeserviciodebeestara aproximada-

mente1 cmpordebajodelaaberturadeltapónroscado.

4. Llenar la cámara de obturación con aceite en caso de que el nivel sea demasiado bajo. Para ello, se-guir las indicaciones del capítulo "Mantenimien-to", apartado "Cambio de aceite".

5. Limpiar el tapón roscado, colocar un anillo de retenciónnuevosiesnecesario,yvolvera enros-carlo.

5.3.2. Instalación sumergida fijaLa instalación sumergida requiere la colocación dedispositivodefijación.Estedispositivodebesolicitarse por separado al fabricante. En este

dispositivo se conecta el sistema de tuberías del lado de impulsión.El sistema de tuberías conectado debe ser autoportante, es decir, no debe apoyarse en el dispositivo de fijación.

El lugar de trabajo debe diseñarse de tal manera que permita un montaje y funcionamiento sin problemasdeldispositivodefijación.Encasodequeelmotordebasalira lasuperficiedurante el funcionamiento, tienen que respetar-se estrictamente los siguientes parámetros de funcionamiento:

• La temperatura máxima del fluido y del ambien-te es de 40 °C.

• Datos relativos al "Modo de funcionamiento en la superficie"

Fig. 2.: Instalación sumergida

1 Dispositivodefijación 6 Mediosdefijación

2 Válvula antirretorno 7aNivel de agua mínimo para funcionamiento sumergido

3 Llave de corte 7bNivel de agua mínimo para funcionamiento en lasuperficie*

4 Curva de tubo 8 Chapa protectora anti-choque

5Tubo guía (ajustea cargodelpro-pietario)

9 Entrada

A Distancias mínimas durante el funcionamiento en paralelo

B Distancias mínimas durante el modo de alternancia

Distancia "A"

DN 50 308 mm

DN 65 385 mm

DN 80 615 mm

DN 100 615 mm

Pasos de trabajo1. Instalacióndeldispositivodefijación:aprox.3‑6 h

(consultar al respecto las instrucciones de instala-ciónyfuncionamientodeldispositivodefijación).

2. Preparación de la bomba para el funcionamiento sobreundispositivodefijación:aprox.1‑3 h (consultar al respecto las instrucciones de instala-ciónyfuncionamientodeldispositivodefijación).

3. Instalacióndelabomba:aprox.3‑5 h• Comprobarqueeldispositivodefijaciónestéfijoyquesufuncionamientoescorrecto.

• Fijar el equipo de elevación en la bomba utilizando un grillete, levantarlo y depositarlo lentamente sobre los tubos guía del lugar de trabajo.

• Al depositarlo, mantener los cables de entrada de corriente ligeramente tensados.

• En cuanto la bomba esté acoplada en el dispo-sitivodefijación,protegercorrectamentelos

Page 17: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

20 WILOSE07/2015V05DINA4

Español INSTALACIÓN

cables de entrada de corriente contra posibles caídas y daños.

• La conexión eléctrica debe realizarla un elec-tricista.

• La conexión de impulsión se obtura por su propio peso.

4. Instalar accesorios opcionales, como la protección contramarchaensecoo loscontrolesdenivel.

5. Puestaenmarchadelabomba:aprox.2‑4 h• Conformea loindicadoenelcapítulo"Puesta

en marcha".• En caso de nueva instalación: inundar el lugar

de trabajo• Purgar la tubería de impulsión

5.3.3. Instalación sumergida portátilEn este tipo de instalación, la bomba debe equi-parse con un pie de bomba (disponible opcional-mente). Este pie se coloca en la boca de aspira-ción y garantiza que se mantiene una distancia mínima con respecto al suelo, además de servir como apoyo en bases resistentes. Esta ejecución permite su colocación en cualquier sitio del lugar de trabajo. Si se aplica en lugares de trabajo con bases blandas, deberá utilizarse un soporte rígido para evitar que se hunda. Debe acoplarse una manguera de impulsión del lado de impulsión.

En caso de que este tipo de instalación se vaya a ponerenfuncionamientoduranteunperiododetiempoprolongado,labombadeberáfijarseal suelo. Esta medida evita las vibraciones y ga-rantiza un funcionamiento silencioso y con poco desgaste.Encasodequeelmotordebasalira lasuperficiedurante el funcionamiento, tienen que respetar-se estrictamente los siguientes parámetros de funcionamiento:

• La temperatura máxima del fluido y del ambien-te es de 40 °C.

• Datos relativos al "Modo de funcionamiento en la superficie"

ATENCIÓN a las quemaduras Las partes de la carcasa pueden alcanzar una temperatura de más de 40 °C. Peligro de quemaduras Tras la desconexión, dejar que la bomba se enfríe a temperatura ambiente.

Fig. 3.: Instalación portátil

1 Medios de suspensión de cargas 5 Acoplamiento de man-

guera Storz

2 Pie de bomba 6 Manguera de impulsión

3

Curva de tubo para conexión de manguera o acoplamientofijoStorz

7aNivel de agua mínimo para funcionamiento sumergido

4 AcoplamientofijoStorz 7bNivel de agua mín. para el funcionamiento en la superficie

Pasos de trabajo1. Preparacióndelabomba:aprox.1 h

• Montar el pie de bomba en la conexión de succión.

• Montar la curva de tubo en la conexión de impulsión.

• Fijar la manguera de impulsión en la curva de tubo utilizando abrazaderas de manguera. Como alternativa, puede montarse un acopla-mientofijoStorzenlacurvadetuboyunaco-plamiento de manguera Storz en la manguera de impulsión.

2. Instalacióndelabomba:aprox.1‑2 h• Posicionar la bomba en el lugar de empleo. Encasonecesario,fijarelequipodeelevaciónen la bomba utilizando un grillete, levantarlo y depositarlo en el lugar de trabajo previsto (pozo, fosa).

• Comprobar que la bomba está en vertical y sobre una base resistente. Debe evitarse un posible hundimiento.

• Tender el cable de entrada de corriente de tal manera que no sufra daños.

• La conexión eléctrica debe realizarla un elec-tricista.

• Tender la manguera de impulsión de tal manera quenosufradañosyfijarlaenellugarespecifi-cado (por ejemplo el desagüe).

¡PELIGRO por separación de la manguera de impulsión! La separación o el desprendimiento des-controlados de la manguera de impulsión pueden provocar lesiones. Por este motivo, la manguera de impulsión deberá asegurarse. Debe evitarse el pandeo de la manguera de impulsión.

3. Puestaenmarchadelabomba:aprox.1‑3 h• Conformea loindicadoenelcapítulo"Puesta

en marcha".

5.3.4. Instalación en seco fijaEste tipo de instalación requiere un lugar de tra-bajo dividido en colector y cuarto de máquinas. En elcolectorseacumulaelfluido,mientrasqueelcuarto de máquinas alberga la bomba. El lugar de trabajodebeprepararseconformea lasindica-cionesmencionadaseneldimensionamientoo elasistentedeplanificacióndelfabricante.La bom-baseacoplaenellugarespecificadodelcuartode máquinas tanto al lado de aspiración como al deimpulsióndelsistemadetuberíasLa propiabombanoestásumergidaenelfluido.

El sistema de tuberías del lado de aspiración y de impulsión debe ser autoportante, por lo que no debe apoyarse en la bomba. Asimismo, la bomba debe conectarse en el sistema de tuberías sin tensión ni vibraciones. Por este motivo, recomen-damos utilizar manguitos de conexión de plástico.Deben respetarse los siguientes parámetros de funcionamiento para la instalación en seco:

• La temperatura máxima del fluido y del ambien-te es de 40 °C.

Page 18: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 21

INSTALACIÓN Español

• Datos relativos al "Modo de funcionamiento en la superficie"La bomba no es autoaspirante, por lo que la carcasa del sistema hidráulico debe llenarse por completo con fluido. El nivel mínimo disponi-ble en el colector debe estar a la misma altura que el borde superior de la carcasa del sistema hidráulico.

ATENCIÓN a las quemaduras Las partes de la carcasa pueden alcanzar una temperatura de más de 40 °C. Peligro de quemaduras Tras la desconexión, dejar que la bomba se enfríe a temperatura ambiente.

Fig. 4.: Instalación en seco fija

1 Colector 5 Compensador

2 Cuarto de máquinas 6 Bomba

3 Llave de corte 7 Nivel de agua mínimo

4 Válvula antirretorno 8 Protección contra mar-cha en seco

Pasos de trabajo1. Instalacióndelabomba:aprox.3‑5 h

• Comprobarelasientofijodelsistemadetube-rías.

• Fijar el equipo de elevación en la bomba utilizando un grillete, levantarlo y depositarlo lentamente sobre el sistema de tuberías.

• Prestaratencióna loscablesdeentradadecorriente durante la colocación.

• Encuantolabombaestésobrelatubería,fijarlaal sistema de tuberías tanto en el lado de aspi-ración como en el de impulsión.

• Tender los cables de entrada de corriente si-guiendo los reglamento locales aplicables.

• La conexión eléctrica debe realizarla un elec-tricista.

2. Instalar accesorios opcionales, como la protección contramarchaensecoo loscontrolesdenivel.

3. Puestaenmarchadelabomba:aprox.2‑4 h• Conformea loindicadoenelcapítulo"Puesta

en marcha".• Abrir la compuerta del lado de aspiración y de

impulsión.• Purgar la tubería de impulsión.

5.3.5. Control de nivelEl control de nivel permite informar sobre los nivelesdellenadoyconectaro desconectarauto-máticamente la bomba. El registro de los niveles de llenado puede realizarse mediante interrupto-resdeflotador,medicionesdepresiónyultraso-nidoso bienelectrodos.Se deben respetar las siguientes indicaciones:

• Alutilizarinterruptoresdeflotador,sedebegarantizar que estos pueden moverse libremente por el lugar de trabajo.

• El nivel de agua no debe ser inferior al mínimo indicado.

• No se debe sobrepasar la frecuencia de arranque máxima.

• Si los niveles de llenado son muy variables, se deberárealizaruncontroldenivela travésdedospuntos de medición. De este modo pueden con-seguirse diferencias de conexión superiores.

InstalaciónEn las instrucciones de instalación y funciona-miento del control de nivel se incluyen indicacio-nes sobre su correcta instalación.Respetar los datos relativos a la frecuencia arranque máxima y al nivel de agua mínimo.

5.4. Protección contra marcha en secoEn función del modo de funcionamiento, la bom-badeberásumergirseenelfluidoparagarantizarla refrigeración necesaria. Asimismo, deberá garantizarse obligatoriamente que no entra aire en la carcasa del sistema hidráulico.Para ello, la bomba debe sumergirse siempre en el fluidohastalamismaalturadelbordesuperiordelacarcasadelsistemahidráulicoo biendelbordesuperior de la carcasa del motor Para garantizar la máximafiabilidad,recomendamoslainstalaciónde una protección contra marcha en seco.Esta protección se consigue con interruptores de flotadoro electrodos.Elinterruptordeflotadoro elelectrodosefijaenelpozoydesconectalabomba en caso de que en caso de que el nivel de recubrimiento del agua no alcance el mínimo especificado.Silosnivelesdellenadosonmuyvariables y la protección contra marcha en seco serealizasolamenteconunflotadoro electrodo,existe la posibilidad de que la bomba se conecte y desconecte continuamente. Esto puede provocar que se supere la cantidad máxima de arranques (ciclos de conmutación) del motor.

5.4.1. Soluciones para evitar ciclos de conmutación elevados

• Restauración manual En este caso, el motor se desconecta tras supe-rarse el nivel de recubrimiento mínimo del agua y debevolvera conectarsemanualmenteencuantoelniveldeaguaseasuficiente.

• Punto separado para una nueva conexión Graciasa ladisposicióndeunsegundopuntodeconmutación(flotadoro electrodo)seconsigueestablecersuficientediferenciaentreelnivelparada y el nivel arranque. De este modo se evita una conmutación continua. Esta función se consi-guegraciasa unrelédecontroldelnivel.

5.5. Conexión eléctrica

¡PELIGRO de muerte por corriente eléctrica! Una conexión eléctrica inadecuada supone peligro de muerte por electrocución. La co-nexión eléctrica solo puede realizarla un elec-tricista autorizado por la compañía eléctrica local en cumplimiento con los reglamentos locales vigentes.

Page 19: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

22 WILOSE07/2015V05DINA4

Español INSTALACIÓN

PELIGRO por conexión incorrecta. En el caso de aquellas bombas homologadas para áreas con riesgo de explosión, la cone-xión del cable de entrada de corriente debe realizarse fuera de las áreas con riesgo de explosión o dentro de una carcasa con un tipo de protección contra encendido de confor-midad con la norma DIN EN 60079-0. En caso de no respetarse lo anterior, existe peligro de muerte debido a explosiones.

• Confiar siempre la conexión a un electricista.• ¡Tener en cuenta también la información adi-

cional incluida en el anexo!

• La corriente y la tensión de la alimentación eléc-trica deben corresponderse con los datos de la placa de características.

• Colocar el cable de entrada de corriente eléctrica conformea lasnormas/reglamentosvigentesyconectarlo siguiendo la asignación de hilos.

• Los dispositivos de control disponibles, por ejemplo para el control térmico del motor, deben conectarseysometersea unapruebadefuncio-namiento.

• En el caso de los motores trifásicos, debe estar disponible un campo giratorio hacia la derecha.

• Conectara tierralabombatalcomoestablecenlas prescripciones. Lasbombasdemontajefijodebenconectarsea tierraconformea lanormativanacionalvigente.En caso de que se disponga de una conexión separada del conductor protector, esta debe acoplarseenelorificioindicadoo enelbornedepuestaa tierra(;) utilizando tornillos, tuercas, arandelas y arandelas dentadas apropiados. Debe preverse una sección de cable para la conexión del conductor protector que respete los reglamentos locales.

• Deberá utilizarse un guardamotor en motores con extremo de cable libre. Se recomienda utili-zar un interruptor diferencial (RCD).

• Los cuadros se pueden adquirir como accesorios.

5.5.1. Protección por fusible en el lado de la redEl fusible de línea necesario debe estar dimen-sionadoconformea lacorrientedearranque.Consultar la corriente de arranque en la placa de características.Como fusibles de línea solo se pueden utilizar fusiblesdeacciónlentao fusiblesautomáticosconcaracterísticaK.

5.5.2. Comprobación de la resistencia de aislamiento y de los dispositivos de control antes de la puesta en marchaEncasodequelosvaloresmedidosdifierandelasespecificaciones,esposiblequeseaindicativodelaentradadehumedadenelmotoro elcabledeentradadecorrienteo biendeundefectoenel dispositivo de control. Desconectar la bomba y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wilo.

Resistencia de aislamiento del bobinado del motorComprobar la resistencia de aislamiento antes de conectar el cable de entrada de corriente. Esta resistencia puede medirse con un comprobador delaislamiento(tensióncontinuademedición=1000 V):• Para la puesta en marcha inicial: la resistencia deaislamientonodebeserinferiora 20 MΩ.

• Para otras mediciones: el valor debe ser supe-riora 2 MΩ.

En los motores con condensador integrado, los bobinados deben cortocircuitarse antes de la comprobación.

Regulador de temperatura y electrodo de varilla disponible opcionalmente para la vigilancia de la sección impermeableComprobar los dispositivos de control con un oh-mímetro antes de su conexión. Deben respetarse los siguientes valores:• Sensor bimetálico: valor igual al paso "0".• Sensor PTC/termistor: El termistor dispone de unaresistenciaalfríodeentre20y100  oh-mios. Con 3 sensores colocados en serie dará como resultadounvalorde60a 300 ohmios. Con4sensorescolocadosenseriedarácomoresultadounvalorde80a 400 ohmios.

• Electrododevarilla:elvalordebetendera "infi-nito". Si los valores son inferiores, es indicativo de la presencia de agua en el aceite. Tener también en cuenta las indicaciones del relé de evaluación disponible opcionalmente.

5.5.3. Motor monofásicoLa ejecución de corriente monofásica está equi-pada con un cuadro de condensador (condensa-dor de inicio y de servicio) y extremos de cables libres.Laconexióna laredeléctricaseconsiguemedian-te su enclavamiento en el cuadro.La conexión eléctrica debe realizarla un electri-cista.

En caso de que la bomba esté equipada con un enchufe,laconexióna laredeléctricaserealizainsertando el enchufe en la caja de enchufe.

Fig. 5.: Esquema de conexión

Cable de conexión de 7 hilosNúmero de hilo Borne Denominación

120/21 Control de temperatura del

bobinado2

3 L U1/Z1

4 N U2

5 Z2 Conexión del condensador de inicio y de servicio

6 DK Control de estanqueidad del compartimento de motor

Page 20: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 23

INSTALACIÓN Español

verde/ama-rillo(gn-ye)

PE Tierra

5.5.4. Motor trifásicoLa ejecución de corriente trifásica se suministra conextremosdecablelibres.La conexióna laredeléctrica se consigue mediante su enclavamiento en el cuadro.La conexión eléctrica debe realizarla un electri-cista.

En caso de que la bomba esté equipada con un enchufe,laconexióna laredeléctricaserealizainsertando el enchufe en la caja de enchufe.Las siguientes asignaciones de hilos son válidas para las bombas estándar de la serie PRO.

Fig. 6.: Esquema de conexión: Arranque directo P Motor 13

Cable de conexión de 7 hilosNúmero de hilo Borne Denominación

1 10/1120/21

Control de temperatura del bobinado2

3 U

Alimentación eléctrica4 V

5 W

6 DK Control de estanqueidad del compartimento de motor

verde/amari-llo (gn-ye) PE Tierra

Fig. 7.: Esquema de conexión: Arranque directo P Motor 17

Cable de conexión de 7 hilosNúmero de hilo Borne Denominación

1 10, 20 Control de temperatura: Cone-xión media

2 11, 21 Control de temperatura: Alta temperatura

3 U

Alimentación eléctrica4 V

5 W

6 12, 22 Control de temperatura: Baja temperatura

verde/amari-llo (gn-ye) PE Tierra

Fig. 8.: Esquema de conexión: Arranque en estrella-triángulo P Motor 17

Cable de conexión de 10 hilosNúmero de hilo Borne Denominación

1 U1

Alimentación eléctrica

2 U2

3 V1

4 V2

5 W1

6 W2

7 10, 20 Control de temperatura: Cone-xión media

8 11, 21 Control de temperatura: Alta temperatura

9 12, 22 Control de temperatura: Baja temperatura

verde/amari-llo (gn-ye) PE Tierra

La asignación de hilos de las bombas libremente configuradas de la serie PRO pueden consultar-se en el esquema de conexión incluido en estas instrucciones.

5.5.5. Conexión de los dispositivos de control

PELIGRO de muerte por explosión. Peligro de muerte en áreas con riesgo de explosión en caso de que estos dispositivos de control no se acoplen correctamente. Confiar siempre la conexión a un electricista. Durante la aplicación de la bomba en áreas con riesgo de explosión, tiene validez lo siguiente:

• El control de temperatura debe conectarse a través de un relé de evaluación. Recomenda-mos utilizar el relé "CM-MSS". En este caso, el valor umbral ya se ha ajustado con antelación.

• La desconexión con el delimitador de la tem-peratura debe realizarse utilizando un bloqueo de reconexión manual. Es decir, solamente debe poder conectarse de nuevo si se acciona manualmente la "tecla de desbloqueo".

• El electrodo de varilla destinado al control de la sección impermeable debe conectarse con el relé de evaluación a través de un circuito eléctrico intrínsecamente seguro. Recomen-damos utilizar el relé "ER 143". El valor umbral es de 30 kiloohmios.

• ¡Tener en cuenta también la información adi-cional incluida en el anexo!

Todos los dispositivos de control deben estar siempre conectados.

Control de temperatura del motorLa bomba está equipada de serie con un control de temperatura con sensor bimetálico.• MotorP 13:

El motor está equipado de serie con un delimi-tador de la temperatura (control de tempera-tura de 1 circuito). En cuanto se alcance el valor

Page 21: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

24 WILOSE07/2015V05DINA4

Español INSTALACIÓN

umbral deberá producirse una desconexión. En caso de que esté disponible un regulador y delimitador de la temperatura (control de temperatura de 2 circuitos, disponible opcio-nalmente), el valor inferior puede provocar un "Preaviso", mientras que el valor superior debe provocar la "Desconexión".

• MotorP 17: El motor está equipado de serie con un sistema de control y limitación de la temperatura (con-trol de temperatura de 2 circuitos). Al alcan-zarse el valor umbral inferior puede emitirse un preaviso, al alcanzar el valor umbral superior debe producirse una desconexión.

• Si se aplican fuera de áreas con protección antideflagrante, los sensores bimetálicos pueden conectarse directamente en el cuadro. Valoresdeconexión:máx.250 V(AC),2,5 A,cos φ = 1

• Los sensores PTC (disponibles opcionalmente/de conformidadconlanorma DIN 44082)devenco-nectarse utilizando un relé de evaluación. Reco-mendamos utilizar el relé "CM-MSS". En este caso, el valor umbral ya se ha ajustado con antelación.Los daños en el bobinado provocados por un control inadecuado del motor no están incluidos en la garantía.

Vigilancia del compartimento del motor (solo motor P 13)

• El control del compartimento de motor debe conectarsea travésdeunrelédeevaluación.Recomendamosutilizarelrelé"NIV 101/A".Elvalorumbralesde30 kiloohmios.Encuantosealcance el valor umbral deberá producirse una desconexión.

Conexión del electrodo de varilla disponible opcionalmente para el control de la sección impermeable

• Si se aplican fuera de áreas con protección antideflagrante, los electrodos de varilla pueden conectarseutilizandoelrelé"NIV 101/A".Elvalorumbralesde30 kiloohmios.Encuantosealcanceel valor umbral deberá producirse una desco-nexióno generarseunaadvertencia.

¡ATENCIÓN! Si tan solo se genera una advertencia, la entrada de agua puede provocar el siniestro total de la bomba. Recomendamos siempre proceder con la desconexión.

5.6. Protección de motor y tipos de arranque

5.6.1. Protección de motorEl requisito mínimo para motores con extremos de cable libres es contar con un relé térmico/guardamotor con compensación de temperatura, desconexión diferencial y bloqueo de reconexión deconformidadconVDE 0660o loscorrespon-dientes reglamentos nacionales.

Encasodequelabombaseconectea redeseléctricas con frecuentes averías, recomendamos lainstalacióna cargodelpropietariodedispo-sitivos adicionales de protección (por ejemplo relédesobretensión,bajatensióno asimetríadefases, protección contra rayos, etc.). Asimismo, recomendamos la instalación de un interruptor diferencial (RCD).Debenrespetarselosreglamentoslocalesyofi-ciales al conectar la bomba.

5.6.2. Tipos de arranque

Arranque directoCon carga plena, se debe ajustar la protección del motora lacorrienteasignadaconformea laplacade características. Para el servicio con carga par-cial se recomienda ajustar la protección del motor un5 %porencimadelacorrientenominalenelpunto de funcionamiento.

Arranque en estrella-triánguloEl ajuste de la protección de motor depende de la instalación:• Protección de motor instalada en el hilo del motor:Ajustarlaproteccióndelmotora 0,58veces la corriente asignada.

• Protección de motor instalada en el cable de alimentación de red: ajustar la protección del motora lacorrienteasignada.

El tiempo de arranque en la conexión en estrella no debe superar los 3 segundos.

Arranque progresivo• Con carga plena, la protección de motor se debe ajustara lacorrienteasignadapresenteenelpun-to de funcionamiento. Para el servicio con carga parcial se recomienda ajustar la protección del motorun5 %porencimadelacorrientenominalen el punto de funcionamiento.

• La intensidad absorbida durante todo el funciona-mientodebeserinferiora laintensidadnominal.

• La protección de motor preconectada debe con-dicionarqueelarranqueo laparadaserealicenen30 s.

• Para prevenir la disipación de energía durante el funcionamiento, el sistema electrónico de arran-que (arranque progresivo) debe puentearse en cuanto se alcance el funcionamiento normal.

Bombas con enchufeCon carga plena, se debe ajustar la protección del motora lacorrienteasignadaconformea laplacade características. Para el servicio con carga par-cial se recomienda ajustar la protección del motor un5 %porencimadelacorrientenominalenelpunto de funcionamiento.Los enchufes no están protegidos contra las inundaciones. Tener en cuenta los datos del tipo de protección (IP). La caja de enchufe se debe instalar de modo que esté protegida contra las inundaciones.

Page 22: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 25

PUESTA EN MARCHA Español

5.6.3. Funcionamiento con convertidores de frecuen-ciaEl sistema puede funcionar con convertidores de frecuencia. Tener en cuenta al respecto los datos incluidos en el anexo.

6. Puesta en marchaEl capítulo "Puesta en marcha" contiene todas las instrucciones importantes para el personal de manejodestinadasa lograrunapuestaenmarchay un manejo seguros de la bomba.Deben observarse y comprobarse las siguientes condiciones límite:

• Tipo de instalación• Modo de funcionamiento• Nivel de recubrimiento mínimo del agua/profun-

didad máx. de inmersiónTras un tiempo de parada prolongado también se deben comprobar estos valores límite y solu-cionar los defectos que se detecten.

Estasinstruccionesdebenestarsiemprejuntoa labombao bienguardadasenunlugarprevistoparaello, de modo que estén siempre accesible para todo el personal de manejo.Para evitar daños materiales y personales durante la puesta en marcha de la bomba se deben tener en cuenta los siguientes puntos:

• La puesta en marcha de la bomba solamente puede realizarla el personal debidamente formado ycualificado,respetandolasindicacionesdeseguridad.

• Todoelpersonalquetrabajecono enlabombadebe haber recibido, leído y comprendido estas instrucciones.

• Todos los dispositivos de seguridad y de parada de emergencia están conectados y se ha compro-bado que funcionan perfectamente.

• Los ajustes electrotécnicos y mecánicos deben realizarlospersonalcualificado.

• La bomba es adecuada para su aplicación en las condicionesdefuncionamientoespecificadas.

• No debe haber personas en la zona de trabajo de la bomba. No debe haber personas en la zona de trabajo durante la conexión y/o el funcionamien-to.

• Durante la realización de trabajos en pozos debe estar presente una segunda persona. Si existe el peligro de que se generen gases tóxicos, se debe garantizarunaventilaciónsuficiente.

6.1. Sistema eléctricoLa conexión de la bomba y el tendido de los ca-bles de entrada de corriente se realizan conforme al capítulo "Instalación", las normas VDE y los reglamentos nacionales vigentes.Labombaestáaseguradaypuestaa tierracon-formea lanormativa.¡Tener en cuenta el sentido de giro! Si el sentido de giro no es correcto, la bomba no ofrece el ren-dimiento indicado y puede sufrir daños.

Todos los dispositivos de control están conecta-dos y se ha comprobado que funcionan perfecta-mente.

¡PELIGRO por corriente eléctrica! Peligro de muerte por una conexión eléctrica incorrecta. La conexión de todas las bom-bas que tengan extremos de cable libres (sin enchufe) debe confiarse a un electricista cualificado.

6.2. Control del sentido de giroSe ha comprobado y ajustado de fábrica el sentido degirocorrectodelabomba.La conexióndeberealizarseconformea losdatossobreladenomi-nación de los hilos.La marcha de prueba debe realizarse en condi-ciones de funcionamiento generales.

6.2.1. Comprobación del sentido de giroElcontroldelsentidodegirodebeconfiarsea unelectricista local equipado con un dispositivo de comprobación del campo de giro. Para que el sen-tido de giro sea correcto, debe estar disponible un campo giratorio hacia la derecha.No está permitido utilizar la bomba con un cam-po giratorio hacia la izquierda.

6.2.2. En caso de que el sentido de giro sea incorrectoSi el sentido de giro es incorrecto, para los mo-tores con arranque directo se cambian 2 fases mientras que para los motores con arranque estrella-triángulo deben cambiarse las conexio-nes de dos bobinados, por ejemplo U1 por V1 y U2 por V2.

6.3. Control de nivelEl control de nivel debe comprobarse utilizando una instalación reglamentaria; asimismo, deberán controlarse los puntos de conmutación. Consultar los datos necesarios tanto en las instrucciones de instalación y funcionamiento del control de nivel comoenladocumentacióndeplanificación.

6.4. Funcionamiento en áreas con riesgo de explo-siónLa bomba podrá utilizarse en áreas con riesgo de explosión siempre y cuando estén debidamente identificadas.

PELIGRO de muerte por explosión. Aquellas bombas que no estén debidamente identificadas no pueden utilizarse en áreas con riesgo de explosión. ¡Peligro de muerte por explosión! Antes de utilizarla, comprobar si la bomba presenta la debida autorización:

• Símbolo Ex• Clasificación Ex, por ejemplo II 2G Ex d IIB T4• ¡Tener en cuenta también la información adi-

cional incluida en el anexo!

Page 23: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

26 WILOSE07/2015V05DINA4

Español PUESTA EN MARCHA

6.5. Puesta en marchaEl montaje debe realizarse correctamente confor-mea loindicadoenelcapítulo"Montaje".Debecontrolarse antes de la conexión.La presencia de pequeñas fugas de aceite en el cierre mecánico en el momento de la entrega no es importante; no obstante, estas fugas deberán eliminarseantesdelainmersiónenelfluido.No debe haber personas en la zona de trabajo de la bomba. No debe haber personas en la zona de trabajo durante la conexión y/o el funciona-miento.

Las bombas que se hayan volcado deben desco-nectarseantesdevolvera colocarse.

¡PELIGRO de magulladuras! En el caso de las instalaciones portátiles, la bomba puede caerse durante la conexión y/o el funcionamiento. Asegurarse de que la bom-ba está sobre una base resistente y que el pie de bomba está correctamente montado.

En el caso de la ejecución con enchufe, deberá respetarse el tipo de protección IP del enchufe.

6.5.1. Antes de la conexión• Se deben comprobar los siguientes puntos:

• Guía de cables; sin bucles, ligeramente tensa-dos

• Temperaturamín./máx.delfluido• Profundidad de inmersión máxima• El sistema de tuberías del lado de impulsión

(manguera, sistema de tuberías) debe limpiarse con agua limpia para evitar que los depósitos deriven en obstrucciones.

• La carcasa del sistema hidráulico debe llenarse porcompletoconfluidoynodebepresentarburbujasdeaire.La purgapuederealizarseuti-lizando dispositivos de purga adecuados situa-dosenlainstalacióno bienutilizandotornillosde purga situados en la boca de impulsión, siempre y cuando estén disponibles.

• Control de los puntos de conmutación para los controlesdenivelo paralaproteccióncontramarcha en seco.

• Comprobar que los accesorios están correcta-mentecolocadosyfijados

• Para la instalación sumergida, deben tenerse en cuenta adicionalmente los siguientes puntos:• Limpiar las impurezas más gruesas del foso de

bomba.• Deben abrirse todas las compuertas del lado de

impulsión• Para la instalación en seco, deben tenerse en

cuenta adicionalmente los siguientes puntos:• El sistema de tuberías del lado de aspiración

debe limpiarse con agua limpia para evitar que los depósitos deriven en obstrucciones.

• Deben abrirse todas las compuertas del lado de impulsión y aspiración.

Si las compuertas del lado de impulsión y aspi-ración están cerradas durante el funcionamien-to, el fluido de la carcasa del sistema hidráulico

puede calentarse debido al movimiento de impulsión. El calentamiento del fluido provoca la generación de alta presión en la carcasa del sistema hidráulico. Esta presión puede provocar la explosión de la bomba. Antes de la conexión, comprobar que todas las compuertas están abiertas y abrir aquellas que estén cerradas.

6.5.2. Conexión/desconexiónLa bomba se conecta y desconecta mediante un elemento de mando (conectador/desconectador) independientea cargodelpropietario.La intensidad nominal se supera por poco tiempo duranteelprocesodearranque.Unavezfinali-zado el proceso de arranque, no de puede volver a superarlaintensidadnominal.Desconectar inmediatamente el motor si no se poneenmarcha.Antesdevolvera realizarlaco-nexión, por un lado deberán respetarse las pausas de conmutación y, por otro, deberá subsanarse la avería en primer lugar.

6.6. Comportamiento durante el funcionamientoDurante el funcionamiento de la bomba se han de respetar las leyes y reglamentos válidos en el lugardeempleoconrespectoa laseguridadenelpuesto de trabajo, la prevención de accidentes y el manejo de máquinas eléctricas. Para garantizar un proceso de trabajo seguro, el propietario debe-rá distribuir el trabajo entre los operadores. Todo el personal es responsable de que se cumplan los reglamentos.Debidoa suconstrucción,lasbombascentrífugasdisponen de piezas giratorias libremente accesi-bles. Dependiendo del tipo de funcionamiento, estaspiezaspuedenformarcantosafilados.

¡ADVERTENCIA por peligro de magulladuras y cortes! Las piezas giratorias del sistema hidráulico pueden formar cantos afilados. Estos cantos pueden provocar magulladuras y cortes. No introducir nunca las manos dentro del sistema hidráulico durante el funcionamiento.

Lossiguientespuntosdebencontrolarsea inter-valos regulares:• Tensión de funcionamiento (divergencia admisiblede+/‑5 %conrespectoa latensiónnominal)

• Frecuencia(divergenciaadmisiblede+/‑2 %conrespectoa lafrecuencianominal)

• Intensidad absorbida (divergencia admisible entrelasfasesdemáximoel5 %)

• Diferencia de potencial entre las fases (máximo el1 %)

• Frecuencia y pausas de arranque (véanse los datos técnicos)

• Debe evitarse la penetración de aire en la entrada y, en caso necesario, deberá colocarse una placa desviadora.

• Nivel de recubrimiento mínimo del agua• Puntos de conmutación del control de nivel o delaproteccióncontramarchaenseco

Page 24: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 27

PUESTA FUERA DE SERVICIO/ELIMINACIÓN Español

• Marcha silenciosa• Todas las compuertas deben estar abiertas

Si las compuertas del lado de impulsión y aspi-ración están cerradas durante el funcionamien-to, el fluido de la carcasa del sistema hidráulico puede calentarse debido al movimiento de impulsión. El calentamiento del fluido provoca la generación de alta presión en la carcasa del sistema hidráulico. Esta presión puede provocar la explosión de la bomba. Asegurarse de que todas las compuertas están abiertas durante el funcionamiento.

7. Puesta fuera de servicio/eliminación• Todoslostrabajossedebenllevara caboprestan-

do mucha atención.• Se deben llevar puestos los elementos de protec-

ción corporal necesarios.• Respetar las medidas de protección locales co-

rrespondientes durante la realización de trabajos en depósitos y/o cisternas. Como medida preven-tiva, debe estar presente una segunda persona.

• Para elevar y bajar la bomba se deben utilizar equipos de elevación que estén en perfecto es-tado técnico, así como medios de suspensión de cargashomologadosoficialmente.

¡PELIGRO de muerte por funcionamiento incorrecto! Los medios de suspensión de cargas y los equipos de elevación deben estar en perfecto estado técnico. No se puede empezar a tra-bajar hasta que el equipo de elevación esté en perfecto estado. ¡Peligro de muerte si no se realizan estas comprobaciones!

7.1. Puesta fuera de servicio temporalEn este tipo de desconexión, la bomba sigue montada y no se desconecta de la red eléctrica. Durante la puesta fuera de servicio temporal, la bomba debe mantenerse completamente sumer-gida para protegerla de las heladas. Garantizar que latemperaturadellugardetrabajoydelfluidonodesciendepordebajode+3 °C.De este modo, la bomba está lista para funcionar en cualquier momento. Si los tiempos de parada son más largos, deberá ponerse en marcha du-rante5minutosa intervalosregulares(cadameso cadatresmeses).

¡ATENCIÓN! Esta puesta en marcha solamente puede realizarse en condiciones válidas de funcio-namiento y aplicación. No está permitida una marcha en seco. El incumplimiento de estos puntos puede provocar un siniestro total.

7.2. Puesta fuera de servicio definitiva para trabajos de mantenimiento o almacenamientoApagarlainstalaciónyconfiara unelectricistacualificadoladesconexióndelabombadelaredeléctrica y su protección contra una reconexión no autorizada. Desenchufar las bombas que dis-

pongan de enchufes (no tirar del cable). Ahora se puede empezar con los trabajos de desmontaje, mantenimiento y almacenamiento.

¡PELIGRO por sustancias tóxicas! Las bombas que transportan fluidos peli-grosos para la salud deben descontaminarse antes de realizar el resto de trabajos. De lo contrario, existe peligro de muerte. Llevar el equipo de protección corporal necesario.

ATENCIÓN a las quemaduras Las partes de la carcasa pueden alcanzar una temperatura de más de 40 °C. Peligro de quemaduras Tras la desconexión, dejar que la bomba se enfríe a temperatura ambiente.

7.3. Desmontaje

7.3.1. Instalación sumergida portátilEn el caso de la instalación sumergida portátil, la bomba puede sacarse de la fosa después de des-conectarla de la red eléctrica y de vaciar la tubería de impulsión. Dado el caso, la manguera deberá desmontarse en primer lugar. Dado el caso, debe-rá utilizarse un dispositivo de elevación adecuado.

7.3.2. Instalación sumergida fijaEnelcasodelainstalaciónsumergidafijacondispositivodefijación,labombasesacadelpozoutilizando el correspondiente equipo de eleva-ción. Durante el proceso de elevación, el cable de entrada de corriente se debe mantener siempre ligeramente tensado para evitar daños en el mismo.No es necesario vaciar el lugar de trabajo para realizar este proceso. Todas las compuertas del lado de impulsión y aspiración deben cerrarse para evitar un desbordamiento del lugar de trabajo o bienelvaciadodelatuberíadeimpulsión.

7.3.3. Instalación en seco fijaEnelcasodelainstalaciónensecofija,lascom-puertas del lado de impulsión y aspiración deben cerrarse antes de proceder con el desmontaje. Durante el desmontaje debe asegurarse de que elfluidodelacarcasadelsistemahidráulicosale.Deben colocarse colectores para recoger todo el fluidoquesalga.Tras soltar los racores de las conexiones de im-pulsión y aspiración, la bomba podrá desmontarse utilizando el equipo de elevación adecuado. Una vezfinalizadoeldesmontaje,limpiara fondoellugar de trabajo y recoger los posibles vertidos.

7.4. Devolución/almacenamientoLas piezas se deben cerrar herméticamente en sacosdeplásticosuficientementegrandesyre-sistentesa larotura,ysedebenembalardeformasegura para su expedición.Para devolver y almacenar el sistema, deberá tenerse también en cuenta el capítulo "Trans-porte y almacenamiento".

Page 25: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

28 WILOSE07/2015V05DINA4

Español MANTENIMIENTO

7.5. Eliminación

7.5.1. Material de servicioGuardar los aceites y lubricantes en depósitos apropiadosyeliminarlosconformea loindicadoenlaDirectiva75/439/CEE,asícomoconformea lasestipulacionesdelosartículos5ay5bdelaLeyalemanaderesiduoso bienconformea lasdirectivas locales.

7.5.2. Ropa protectoraLa ropa protectora utilizada durante los trabajos de limpieza y mantenimiento deben desecharse conformealcódigoderesiduosTA 524 02ylaDirectivadelaCE91/689/CEEo bienconformea lasdirectivaslocales.

7.5.3. ProductoEliminando correctamente este producto se evitan daños medioambientales y riesgos para la salud.

• Paraeliminarelproductoo cualquieradesuspartes,recurrira lasempresasdeeliminacióndedesechospúblicaso privadas.

• El ayuntamiento, el órgano competente en mate-riadeeliminacióndedesechoso elproveedordelproducto proporcionarán más información sobre la eliminación correcta del mismo.

8. Mantenimiento¡PELIGRO de muerte por corriente eléctrica! Peligro de muerte por electrocución duran-te la ejecución de trabajos en los equipos eléctricos. Durante la realización de todos los trabajos de mantenimiento y reparación es preciso desconectar la bomba de la red y asegurarla contra una reconexión no autori-zada. Los desperfectos en el cable de entrada de corriente únicamente deben repararlos un electricista cualificado.

¡PELIGRO de muerte por la incorrecta ejecu-ción de los trabajos! Aquellos trabajos de mantenimiento o repa-ración que puedan afectar a la seguridad de la protección antideflagrante únicamente podrán realizarlos el fabricante o talleres de servicio autorizados, ¡Tener en cuenta también la información adi-cional incluida en el anexo!

• Antes de proceder con los trabajos de manteni-miento y reparación, la bomba debe desconectar-seydesmontarseconformea lasindicacionesdelcapítulo "Puesta fuera de servicio/eliminación".

• Unavezfinalizadoslostrabajosdemantenimien-to y reparación, la bomba debe montarse y co-nectarseconformea lasindicacionesdelcapítulo"Montaje".

• La puesta en marcha de la bomba debe realizarse conformea loindicadoenelcapítulo"Puestaenmarcha".

Se deben respetar las siguientes indicaciones:• Todos los trabajos de mantenimiento y repara-

ción deben realizarse con mucho cuidado en un lugardetrabajoseguroyconfiarsealserviciotécnico de Wilo, talleres de servicio autorizados o personalcualificadoconladebidaformación.Sedeben llevar puestos los elementos de protección corporal necesarios.

• El personal de mantenimiento debe conocer y respetar estas instrucciones. Solamente deben realizarse los trabajos de mantenimiento y repa-ración aquí indicados.El resto de trabajos y/o modificaciones estruc-turales únicamente puede realizarlos el servicio técnico de Wilo.

• Respetar obligatoriamente las medidas de protección locales correspondientes durante la realización de trabajos en depósitos y/o cisternas. Como medida preventiva, debe estar presente una segunda persona.

• Para elevar y bajar la bomba se deben utilizar equipos de elevación que estén en perfecto es-tado técnico, así como medios de suspensión de cargashomologadosoficialmente.Debegaran-tizarse que la bomba no se queda enganchada durante los procesos de elevación y bajada. Si se enganchasea pesardeello,nosedebenaplicarfuerzas de elevación superiores en 1,2 al peso de la propia bomba. No se debe sobrepasar nunca la capacidad de carga máx. admisible.Asegurarse de que los medios de fijación, el cable de alambre y los dispositivos de seguri-dad del equipo de elevación están en perfecto estado técnico. No se puede empezar a trabajar hasta que se garantice que el equipo de eleva-ción está en perfecto estado técnico. ¡Peligro de muerte si no se realizan estas comprobaciones!

• Los trabajos eléctricos en la bomba y la instala-ción deben realizarlos un electricista. Los fusibles defectuosos deben cambiarse inmediatamente. No deberán repararse bajo ninguna circuns-tancia. Únicamente pueden utilizarse fusibles con la intensidad de corriente indicada y el tipo especificado.

• Estáprohibidalapresenciadefuegoso llamasabiertaso inclusofumarsiseestánutilizandodisolventesydetergentesfácilmenteinflamables.

• Descontaminar las bombas que están en contacto confluidospeligrososparalasaludo queseutili-zan para su transporte. Además deberá descartar-selapresenciao generacióndegasespeligrosospara la salud.En caso de que se produzcan lesiones por flui-dos o gases peligrosos para la salud, se deberán implementar las medidas de socorro determina-das en el establecimiento y contactar inmedia-tamente con un médico.

• Asegurarse de que están disponibles las herra-mientas y el material necesario. El orden y la limpieza garantizan un funcionamiento seguro y sinfallosdelabomba.Trasfinalizarlostrabajos,

Page 26: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 29

MANTENIMIENTO Español

retirar el material de limpieza y las herramientas de la bomba. Guardar todos los materiales y he-rramientas en el lugar previsto para ello.

• Los materiales de servicio deben almacenarse en depósitos apropiados y eliminarse correctamente. Utilizar la ropa protectora adecuada durante la realización de los trabajos de mantenimiento y reparación. Esta también debe eliminarse correc-tamente.

8.1. Material de servicio

8.1.1. Resumen sobre el aceite blancoLa cámara de obturación está llena con un aceite blanco potencialmente biodegradable.Para el cambio de aceite, recomendamos los siguientes aceites:

• Aral Autin PL*• Shell ONDINA 919• EssoMARCOL52*o bien82*• BPWHITEMOREWOM14*• TexacoPharmaceutical30*o bien40*

Todos los tipos de aceite marcados con un "*" están autorizados para alimentos de conformidad con "USDA-H1".

Cantidades de llenadoLas cantidades de llenado dependen del sistema hidráulico y del motor correspondiente:

• Sistemas hidráulicos monocanal (PRO C…):• P13.1:1100 ml• P13.2:1100 ml• P17.1:1800 ml

• Sistemas hidráulicos vortex (PRO V…):• P13.1:900 ml• P13.2:1500 ml• P17.1:1800 ml

8.1.2. Resumen sobre la grasa lubricantePuede utilizarse la siguiente marca como grasa lu-bricantedeconformidadconlanormaDIN 51818/clase NLGI 3:

• Esso Unirex N3

8.2. Intervalos de mantenimientoParagarantizarunfuncionamientofiable,debenrealizarse periódicamente trabajos de manteni-miento de diferente tipo.Los intervalos de mantenimiento deben determi-narseenfuncióndelosesfuerzosa losqueestásometida la bomba. Independientemente de los intervalos de mantenimiento determinados, será necesariorealizaruncontroldelabombao lainstalación si se producen fuertes vibraciones durante el funcionamiento.Para su aplicación en sistemas de elevación de aguas fecales situados en edificios o solares, se deben cumplir los intervalos y trabajos de mantenimiento de conformidad con la norma DIN EN 12056-4.

8.2.1. Intervalos para condiciones de funcionamiento normales

2 años• Control visual del cable de entrada de corriente• Control visual de los accesorios• Control visual del recubrimiento y la carcasa para

ver si presentan desgaste• Comprobación de funcionamiento de todos los

dispositivos de seguridad y control• Control del cuadro/relé utilizado• Cambio de aceite

INDICACIÓN En caso de que se haya eliminado un control de la sección impermeable, el cambio de aceite se realizaconformea laindicación.

15000 horas de servicio o a más tardar transcu-rridos 10 años

• Reparación general

8.2.2. Intervalos para condiciones de funcionamiento difícilesEn condiciones de funcionamiento difíciles, losintervalosdemantenimientoespecificadosdeberán acortarse proporcionalmente. Para ello, ponerse en contacto con el servicio técnico de Wilo. En caso de aplicar la bomba en condicio-nes de funcionamiento difíciles, recomendamos firmaruncontratoadicionaldemantenimiento.Las condiciones de funcionamiento difíciles se producen por:

• Lapresenciadeunagranproporcióndefibraso arenaenelfluido

• Entrada con turbulencias (condicionada, por ejemplo,porlapenetracióndeaireo cavitación)

• Fluidos muy corrosivos• Fluidos con una gran formación de gases• Puntos de funcionamiento desfavorables• Estados de funcionamiento peligrosos por golpe

de ariete

8.2.3. Medidas de mantenimiento recomendadas para garantizar un funcionamiento sin friccionesRecomendamos un control regular de la intensi-dad absorbida y la tensión de funcionamiento en las 3 fases. Estos valores se mantienen constantes durante el funcionamiento normal. Las oscilacio-nesrelativasdependendelanaturalezadelfluidoempelado.Graciasa laintensidadabsorbidapue-dendetectarseysubsanarsea tiempolosposiblesdaños y/o fallos de funcionamiento del rodete, elcojinetey/oelmotor.Lasfluctuacionesmásimportantes de tensión ejercen un esfuerzo sobre el bobinado del motor y pueden provocar la avería de la bomba. Así, el control regular permite evitar gran parte de los daños derivados de esta situa-ción, además de reducir el riesgo de un siniestro total. Respecto al control regular, recomendamos utilizaruncontrola distancia.Consultaralrespec-to con el servicio técnico de Wilo.

Page 27: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

30 WILOSE07/2015V05DINA4

Español MANTENIMIENTO

8.3. Trabajos de mantenimientoAntes de realizar los trabajos de mantenimiento, debe realizarse lo siguiente:

• Desconectar la bomba de la corriente y asegurarla para evitar una conexión involuntaria.

• Dejarquelabombaserefrigereylimpiarlaa fon-do.

• Asegurarse de que todas las piezas relevantes para el funcionamiento están en buen estado.

8.3.1. Control visual del cable de entrada de corrienteComprobar los cables de entrada de corriente para detectar la presencia de posibles burbujas, fisuras,arañazos,puntosdedesgastey/opartesaplastadas. En caso de que se constaten daños, poner la bomba inmediatamente fuera de servicio y cambiar los cables de entrada de corriente dañados.El cambio de los cables solamente debe reali-zarlo el servicio técnico de Wilo o un taller de servicio certificado. La bomba solamente podrá volver a ponerse en funcionamiento una vez se hayan subsanado correctamente todos los daños.

8.3.2. Control visual de los accesoriosComprobar que los accesorios están bien coloca-dos y que funcionan correctamente. Los acce-sorios que esté sueltos y/o defectuosos deberán repararseo cambiarseinmediatamente.

8.3.3. Control visual del recubrimiento y la carcasa para ver si presentan desgasteLos recubrimientos y las partes de la carcasa no deben presentar daños. En caso de que se detec-ten daños visuales en los recubrimientos, estos deberán repararse adecuadamente. En caso de que las partes de la carcasa presenten daños vi-suales deberá ponerse en contacto con el servicio técnico de Wilo.

8.3.4. Comprobación de funcionamiento de los dispo-sitivos de seguridad y controlLos dispositivos de control son, por ejemplo, el regulador de temperatura situado en el motor, electrodos de humedad, relé de protección del motor, relé de sobretensión, etc.

• Los relés de protección de motor y de sobreten-sión, así como otros mecanismos interruptores pueden activarse manualmente para la compro-bación.

• Afindecomprobarloselectrodosdevarillao losreguladores de temperatura, dejar que la bom-ba se refrigere hasta la temperatura ambiente y desconectar el cable de conexión eléctrica del dispositivodecontrolsituadoenelcuadro.A con-tinuación,eldispositivodecontrolsesometea uncontrol utilizando un ohmímetro. Deben medirse los siguientes valores:• Sensor bimetálico: valor igual al paso "0".• Sensor PTC/termistor: El termistor dispone de unaresistenciaalfríodeentre20y100  oh-mios. Con 3 sensores colocados en serie dará como

resultadounvalorde60a 300 ohmios. Con4sensorescolocadosenseriedarácomoresultadounvalorde80a 400 ohmios.

• Electrododevarilla:elvalordebetendera "infi-nito". Si los valores son inferiores, es indicativo de la presencia de agua en el aceite. Tener también en cuenta las indicaciones del relé de evaluación disponible opcionalmente.

Consultar con el fabricante en caso de que se presenten divergencias más importantes.

8.3.5. Control del cuadro/relé utilizadoConsultar en las correspondientes instrucciones de funcionamiento los diferentes pasos de trabajo a seguirdurantelacomprobacióndelcuadro/reléutilizado. Los dispositivos que presenten defectos deberán cambiarse inmediatamente ya que no garantizan la seguridad de la bomba.

8.3.6. Cambio de aceite en la cámara de obturaciónLa cámara de obturación dispone de una abertura para vaciarla y rellenarla.

ADVERTENCIA por peligro de lesiones provo-cados por materiales de servicio calientes y/o bajo presión. Tras la desconexión, el aceite sigue estando caliente y bajo presión. Esto puede provocar que el tapón roscado salga disparado y se derrame el aceite caliente. ¡Peligro de lesiones o quemaduras! Dejar enfriar primero el aceite a temperatura ambiente.

Fig. 9.: Tapón roscado

1 Tapón roscado

1. Colocar la bomba en horizontal sobre una base resistente, de modo que el tapón roscado esté hacia arriba.Asegurarse de que la bomba no se puede caer y/o resbalar.

2. Desenroscar lentamente y con cuidado el tapón roscado.Atención: el material de servicio puede estar bajo presión. Esto puede provocar que el tornillo salga disparado.

3. Girarlabombahastaqueelorificioestéhaciaabajo para dejar salir el material de servicio. El material de servicio debe almacenarse en un depósitoapropiadoyeliminarseconformea lasespecificacionesdelcapítulo"Eliminación".

4. Volvera girarlabombahastaqueelorificioestéde nuevo hacia arriba.

5. Cargarelnuevomaterialdeservicioa travésdelorificioparaeltapónroscado.Elaceitedebeestara aproximadamente1 cmpordebajodelaaber-tura. Tener en cuenta los materiales de servicio y cantidades de llenado recomendados.

6. Limpiar el tapón roscado, colocar un anillo de retenciónnuevoyvolvera enroscarlo.

Page 28: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 31

BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Español

8.3.7. Reparación generalDurante la reparación general, además de los trabajos de mantenimiento comunes, deberán controlarse y, en caso necesario, sustituirse los rodamientos, los sellados del eje, las juntas anu-lares y los cables de entrada de corriente. Estos trabajos solamente debe realizarlos el fabricante o untallerdeservicioautorizado.

9. Búsqueda y solución de averíasPara evitar daños materiales y personales durante la resolución de averías en la bomba, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:

• Solucionar una avería solo si cuenta con el perso-nalcualificadoparaello,esdecir,cadaunadelastareasdebeserrealizadaporpersonalcualificadoy debidamente instruido, p. ej., los trabajos eléc-tricosdebenconfiarsea unelectricista.

• Asegurarse siempre de que la bomba no pue-davolvera conectarsedeformainvoluntariadesconectándola de la red. Tomar las medidas de precaución adecuadas.

• Garantizar en todo momento que la desconexión de seguridad de la bomba la realiza una segunda persona.

• Proteger las partes en movimiento para evitar provocar daños personales.

• Siserealizanmodificacionesenlabombaporcuenta propia, deben asumirse los riesgos y se exonera al fabricante de cualquier obligación de garantía.

Avería: el complemento no se pone en marcha1. Interrupción de la alimentación eléctrica, corto-

circuitoo puestaa tierradelcableadoy/obobina-do del motor• Confiara unespecialistalacomprobación

del cableado y el motor; sustituirlos en caso necesario

2. Activación de protecciones, guardamotores y/o dispositivos de control• Confiara unespecialistalacomprobacióny

sustitución en caso necesario de las conexiones• Montaro instalarlosguardamotoresyprotec-cionesconformea lasespecificacionestécni-cas, restablecer los dispositivos de control

• Comprobar que los rodetes giran con facilidad y,dadoelcaso,limpiarloso hacerquevuelvana girar

3. El control de la sección impermeable (opcional) ha interrumpido el circuito eléctrico (en función del operador)• Véase la avería: escapes en el cierre mecánico, elcontroldelasecciónimpermeablenotificaunaaveríao desconectalabomba

Avería: el complemento funciona; no obstante, el guardamotor se activa poco tiempo después de la puesta en marcha

1. El mecanismo de interrupción térmico del guarda-motor está mal ajustado• Confiara unespecialistalacomprobacióno,

en caso necesario, la corrección del ajuste del

mecanismodeinterrupciónconrespectoa lasespecificacionestécnicas

2. Aumentodelaintensidadabsorbidadebidoa unagran diferencia de potencial• Confiara unespecialistalacomprobacióndelos

niveles de tensión de cada una de las fases o, en casonecesario,lamodificacióndelaconexión

3. Marcha de 2 fases• Confiara unespecialistalacomprobacióny,en

caso necesario, la sustitución de la conexión4. Excesiva diferencia de potencial en las 3 fases

• Confiara unespecialistalacomprobacióny,encaso necesario, la corrección de la conexión

5. Sentido de giro incorrecto• Intercambiar las 2 fases del cable de red

6. El giro del rodete está limitado por la presen-cia de partículas adheridas, acumulaciones y/o sólidos, provocando un aumento de la intensidad absorbida• Desconectar la bomba y asegurarla contra una

posible reconexión, hacer que el rodete vuelva a giraro limpiarlabocadeaspiración

7. La densidad del medio es demasiado alta• Consultar con el fabricante

Avería: el complemento funciona, pero no impulsa

1. Nohayfluido• Abrirlasentradasa cisternaso lascompuertas

2. Entrada obstruida• Limpiar el tubo de acometida, la pieza de aspiración,labocadeaspiracióno larejilladeaspiración

3. Rodetebloqueadoo congirolimitado• Desconectar la bomba y asegurarla contra una

posible reconexión, hacer que el rodete vuelva a girar

4. Manguera/tubería defectuosa• Cambiar las partes defectuosas

5. Funcionamiento intermitente• Comprobar la instalación de distribución

Avería: el complemento funciona; no obstante, no se respetan los parámetros de funciona-miento especificados

1. Entrada obstruida• Limpiar el tubo de acometida, la pieza de aspiración,labocadeaspiracióno larejilladeaspiración

2. Compuertas de la tubería de impulsión cerradas• Abrir del todo las compuertas

3. Rodetebloqueadoo congirolimitado• Desconectar la bomba y asegurarla contra una

posible reconexión, hacer que el rodete vuelva a girar

4. Sentido de giro incorrecto• Cambiar las 2 fases del cable de red

5. Aire en la instalación• Comprobar las tuberías, los revestimientos de

presión y/o el sistema hidráulico; purgarlos en caso necesario

Page 29: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

32 WILOSE07/2015V05DINA4

Español ANEXO

6. La bomba bombea contra una presión demasiado elevada• Comprobar las compuertas de la tubería de

impulsión y abrirlas por completo en caso necesario, utilizar otro rodete, consultar con la fábrica

7. Presencia de desgaste• Cambiar las partes desgastadas

8. Manguera/tubería defectuosa• Cambiar las partes defectuosas

9. Contenidonoadmisibledegasesenelfluidodeimpulsión• Consultar con la fábrica

10. Marcha de 2 fases• Confiara unespecialistalacomprobacióny,en

caso necesario, la sustitución de la conexión11. Gran descenso del nivel de agua durante el fun-

cionamiento• Comprobar el suministro y la capacidad de la

instalación, controlar los ajustes y la función del control de nivel

Avería: el complemento funciona de manera inestable y generando muchos ruidos

1. La bomba en un modo de funcionamiento no admisible• Comprobar y, en caso necesario, corregir los

datos de funcionamiento de la bomba y/o adaptar las condiciones de servicio

2. Las bocas de aspiración, las rejillas de aspiración y/o el rodete están obstruidos• Limpiar las bocas de aspiración, las rejillas de

aspiración y/o el rodete3. Elrodetefuncionacondificultad

• Desconectar la bomba y asegurarla contra una posible reconexión, hacer que el rodete vuelva a girar

4. Contenidonoadmisibledegasesenelfluidodeimpulsión• Consultar con la fábrica

5. Marcha de 2 fases• Confiara unespecialistalacomprobacióny,en

caso necesario, la sustitución de la conexión6. Sentido de giro incorrecto

• Cambiar las 2 fases del cable de red7. Presencia de desgaste

• Cambiar las partes desgastadas8. Rodamiento defectuoso

• Consultar con la fábrica9. La bomba está montada incorrectamente

• Comprobar el montaje utilizando en caso nece-sario compensadores de goma

Avería: escapes en el cierre mecánico, el control de la sección impermeable notifica una avería o desconecta el complemento

1. Formacióndeaguadecondensacióndebidoa unalmacenamiento prolongado y/o grandes oscila-ciones de temperatura• Dejar que la bomba funcione brevemente (máx. 5 min)sinelelectrododevarilla

2. Aumento de los escapes en la entrada de los cierres mecánicos nuevos• Realizar un cambio de aceite

3. Cable del electrodo de varilla defectuoso• Cambiar el electrodo de varilla

4. Cierre mecánico defectuoso• Sustituir el cierre mecánico, consultar con la

fábrica

Otros pasos para la solución de averíasSi los puntos anteriores no sirven de ayuda para solucionar la avería, contactar con el servicio téc-nico de Wilo. Este puede ofrecer lo siguiente:

• Ayudatelefónicay/oporescritoa travésdelser-vicio técnico de Wilo.

• Ayudainsitua travésdelserviciotécnicodeWilo• Comprobacióno reparacióndelabombaenla

fábricaTener en cuenta que algunas de las prestaciones de nuestro servicio técnico pueden conllevar costes adicionales. El servicio técnico de Wilo facilitará información detallada al respecto.

10. Anexo

10.1. Funcionamiento con convertidores de frecuen-ciaTeniendo en consideración de la norma IEC 60034‑17,cadamotorsepuedeutilizarenejecuciones en serie. En caso de que las tensiones nominalessuperen415 V/50 Hzo 480 V/60 Hz,es necesario consultar con la fábrica. Debido al calentamiento provocado por ondas armónicas, la potencia nominal del motor deberá superar la demanda de potencia de la bomba en apro-ximadamenteun10 %.Paralosconvertidoresde frecuencia con salida sin ondas armónicas, la reservadepotenciadel10 %podráreducirsesies necesario. Esto se consigue principalmente mediantelautilizacióndefiltrosdesalida.Ade-más, los motores estándar no están equipados con cables apantallados. Los convertidores de frecuenciaylosfiltrossintonizarsecorrectamen-te. Consultar con el fabricante.

El dimensionamiento del convertidor de frecuen-cia se realiza en función de la corriente nominal del motor. Garantizar que la bomba funciona sin sacudidas y vibraciones, especialmente con un régimen reducido. De lo contrario, los cierres mecánicospuedensufrirdañoso dejardeserestanco. También se debe tener en cuenta la velocidaddeflujodisponibleenlatubería.Encasodequelavelocidaddeflujoseademasiadobaja,aumenta el peligro de que se formen depósitos de sustancias sólidas en la bomba y la tubería conectada. En el marco del ámbito de aplica-ción de la norma DIN EN 12050, se establece una velocidad de flujo mínima de 0,7 m/s para una presión de impulsión de 0,4 bar. También recomendamos respetar estos valores fuera del ámbito de aplicación.

Es realmente importante que, durante todo el margen de regulación, la bomba funcione sin vibraciones, resonancias, momentos pendulares y ruidos excesivos (en caso necesario, consultar en fábrica). Es normal que el motor haga mucho rui-

Page 30: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 33

ANEXO Español

dodebidoa laalimentacióndecorrienteafectadapor ondas armónicas.Durante la parametrización del convertidor de frecuencia, es obligatorio prestar atención al ajuste de la curva característica cuadrática (curva característica U/f) tanto para las bombas como para los ventiladores. De este modo se consigue adaptar la tensión de salida, con frecuencias su-perioresa lafrecuencianominal(50 Hzo 60 Hz),a lademandadepotenciadelabombaLoscon-vertidores de frecuencia actuales también permi-ten una optimización automática de la energía, ya que consigue el mismo efecto. Tener en cuenta las instrucciones de instalación y funcionamiento del convertidor de frecuencia durante el ajuste del convertidor.

Posibilidad de averías en el control de aquellos motores alimentados con convertidor de frecuen-cia, dependiendo del tipo de convertidor y de las condiciones de instalación. Las siguientes medi-dasgeneralespuedencontribuira reduciro evitarposibles averías:

• Respetar los valores límite de conformidad con IEC 60034‑17enloquerespectaa picosdetensión y velocidad de aumento (es posible que se necesitenfiltrosdesalida).

• Variación de la frecuencia de pulso del convertidor de frecuencia.

• En caso de que se produzcan averías durante el control de la sección impermeable, deberán utili-zarse nuestros electrodos de varilla doble.Las siguientes medidas constructivas también puedencontribuira lareduccióno laprevenciónde averías:

• Aplicación de cables de entrada de corriente apantallados.

Resumen• Funcionamientocontinuoentre1 Hzyfrecuencianominal(50 Hzo 60 Hz),teniendoencuentalavelocidadmínimadeflujo

• Respetar las medidas adicionales de conformidad con la CEM (selección del compatibilidad electro-magnética,utilizacióndefiltros,etc.)

• No superar nunca ni la velocidad nominal ni la intensidad nominal del motor.

• Debe existir la posibilidad de conectar el dispo-sitivo de vigilancia de la temperatura propio del motor(sensorbimetálicoo PTC)

10.2. Homologación para uso en zonas explosivasEste capítulo incluye información especial para explotadores y operadores de bombas especial-mentemontadasycertificadasparaelfunciona-miento en entornos con peligro de explosión.Este complementa y amplía las indicaciones estándar para esta bomba. Asimismo, también complementa y/o amplía el contenido del capítulo "Indicaciones generales de seguridad", por lo que todos los usuarios y operarios d la bomba deberán leerlas y comprenderlas.Este capítulo solamente es válido para bombas con una homologación para uso en zonas explo-

sivas, por lo que incluye indicaciones adiciona-les al respecto.

10.2.1. Identificación de bombas homologadas para zonas explosivasLas bombas autorizadas para su utilización en at-mósferasexplosivasseidentificandelasiguientemanera en la placa de características:

• Símbolo "Ex" de la correspondiente homologación• Datosrelativosa laclasificaciónEx• Númerodecertificación

10.2.2. Homologación según ATEXLos motores están autorizados para el funciona-miento en atmósferas con peligro de explosión segúnlaDirectiva 94/09/CE,querequierandispo-sitivos eléctricos incluidos en el grupo de aparatos II, categoría 2.De este modo, los motores podrán utilizarse en las zonas 1 y 2.Estos motores no deben utilizarse en la zona 0.

Aquellos aparatos no eléctricos, como el sistema hidráulico, también son de conformidad con la Directiva 94/09/CE.

Clasificación ATEXLaclasificaciónantideflagrante,porejemplo,II 2G Ex de IIB T4Gb,mostradaenlaplacadecaracterísticas determina lo siguiente:

• II=grupodeaparatos• 2G=categoríadelaparato(2=adecuadoparalazona1,G =gases,vaporesynieblas)

• Ex=aparatoprotegidocontralasexplosionesconformea lanormaeuropea

• d=tipodeproteccióncontraencendidodelacarcasadelmotor:blindajeantideflagrante

• e=tipodeproteccióncontraencendidodelosbornes de conexión: alta seguridad

• II=específicoparalugaresconriesgodeexplo-sión, excepto minas.

• B=adecuadoparaelusojuntocongasesdelasubdivisión B (todos los gases excepto hidrógeno, acetileno, sulfuro de carbono)

• T4=latemperaturamáx.delasuperficiesdelaparatoesde135 °C

• Gb=niveldeproteccióndelaparato"b"

Tipo de protección "Blindaje antideflagrante"Los motores con este tipo de protección deben equiparse con un delimitador de la temperatura (control de temperatura de 1 circuito).

Número de certificaciónElnúmerodecertificacióndelahomologaciónpuede consultarse en la placa de características, la confirmacióndelencargoylafichatécnica.

Page 31: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

34 WILOSE07/2015V05DINA4

Español ANEXO

10.2.3. Conexión eléctrica

¡PELIGRO de muerte por corriente eléctrica! Peligro de muerte por electrocución y/o explosión debido a una conexión eléctrica inadecuada. La conexión eléctrica solo puede realizarla un electricista autorizado por la compañía eléctrica local en cumplimiento con los reglamentos locales vigentes.

Además de la información incluida en el capítulo "Conexión eléctrica", deben tenerse en cuenta los siguientes puntos para las bombas homologadas para zonas explosivas:

• La conexión del cable de entrada de corriente debe realizarse fuera de las áreas con riesgo de explosióno dentrodeunacarcasaconuntipodeprotección contra encendido de conformidad con lanormaDIN EN 60079‑0.

• Toleranciadetensión:±10 % Los complementos con una tensión nominal de 380....415 V presentan una tolerancia de tensión de máx. ±5 %.

• Todos los dispositivos de control situados fuera delas"áreasconprotecciónantideflagrante"debenconectarsea travésdeunrelédedesco-nexiónantideflagrante.Recomendamosutilizarelrelé"XR‑42x".

Conexión del control de temperaturaEl motor P 13 está equipado con un delimitador de la temperatura (control de temperatura de 1 circuito).De manera opcional, el motor puede equiparse con un sistema de regulación y limitación de tem-peratura (control de temperatura de 2 circuitos).El motor P 17 está equipado con un sistema de control y limitación de la temperatura (control de temperatura de 2 circuitos).

PELIGRO de muerte por una conexión inco-rrecta. Peligro de explosión por el sobrecalentamien-to del motor. El delimitador de la temperatura debe acoplarse de manera que, en caso de que se active, solo podrá volver a conectar-se accionando manualmente una "tecla de desbloqueo".

• Si se dispone de un control de temperatura de 2 circuitos puede producirse una regulación de la temperatura con reconexión automática por encima de la temperatura baja. Para ello debe respetarse la frecuencia máx. de arranque de 15/h con una pausa de 3 minutos.

• En cuanto se alcance el valor umbral del delimi-tador de la temperatura deberá producirse una desconexión con bloqueo contra reconexión.

• Los sensores bimetálicos deben conectarse a travésdeunrelédeevaluación.Recomendamosutilizar el relé "CM-MSS". En este caso, el valor umbral ya se ha ajustado con antelación. Valoresdeconexión:máx.250 V(AC),2,5 A,cos φ = 1

• Los sensores PTC (disponibles opcionalmente/de conformidadconlanorma DIN 44082)devenco-nectarse utilizando un relé de evaluación. Reco-mendamos utilizar el relé "CM-MSS". En este caso, el valor umbral ya se ha ajustado con antelación.

Vigilancia del compartimento del motor (solo motor P 13)

• El control del compartimento de motor debe conectarsea travésdeunrelédeevaluación.Recomendamosutilizarelrelé"NIV 101/A".Elvalorumbralesde30 kiloohmios.Encuantosealcance el valor umbral deberá producirse una desconexión.

Conexión del control de la sección impermeable• Elelectrododevarilladebeconectarsea través

de un relé de evaluación. Recomendamos utilizar elrelé"XR‑42x".Elvalorumbralesde30 kilooh-mios.

• Laconexióndeberealizarsea travésdeuncircuitoeléctrico intrínsecamente seguro.

Funcionamiento del convertidor de frecuencia• Funcionamiento continuo hasta frecuencia nominal(50 Hzo 60 Hz),teniendoencuentalavelocidadmínimadeflujo

• Respetar las medidas adicionales de conformi-dad con la CEM (selección del compatibilidad electromagnética,utilizacióndefiltros,etc.)

• No superar nunca ni la velocidad nominal ni la intensidad nominal del motor.

• Debe existir la posibilidad de conectar el dispo-sitivo de vigilancia de la temperatura propio del motor(sensorbimetálicoo PTC)

10.2.4. Puesta en marcha

PELIGRO de muerte por explosión. Aquellas bombas que no estén debidamente identificadas no pueden utilizarse en áreas con riesgo de explosión. ¡Peligro de muerte por explosión! Tener en cuenta los siguientes puntos para su aplicación en áreas con riesgo de explosión:

• La bomba debe estar homologada para su aplicación dentro de áreas con riesgo de explosión.

• La conexión del cable de entrada de corriente debe realizarse fuera de las áreas con riesgo de explosión o dentro de una carcasa con un tipo de protección contra encendido de con-formidad con la norma DIN EN 60079-0.

• Los cuadros deben instalarse fuera del área con riesgo de explosión o dentro de una carca-sa con un tipo de protección contra encendido de conformidad con la norma DIN EN 60079-0. Estos cuadros deben estar diseñados para el funcionamiento de bombas con homologación para uso en zonas explosivas.

• Los accesorios montados deben estar homolo-gados para ser utilizados en bombas homolo-gadas para zonas explosivas.

Page 32: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Rexa PRO 35

ANEXO Español

¡PELIGRO de muerte por explosión! La carcasa del sistema hidráulico debe inun-darse por completo durante el funcionamien-to (llenarse completamente con el fluido). Si la carcasa del sistema hidráulico está sumergida y/o entra aire en el sistema hidráulico, pueden producirse explosiones por descargas de chis-pas, por ejemplo por una sobrecarga estática. Asegurarse de que se realiza una desconexión a través de la protección contra marcha en seco.

Además de las informaciones incluidas en el capí-tulo "Puesta en marcha", deben tenerse en cuenta los siguientes puntos para las bombas homologa-das para zonas explosivas:

• El operador es el responsable de delimitar el área con riesgo de explosión. Dentro del área con riesgo de explosión solamente está permitida la utilización de bombas con homologación para uso en zonas explosivas.

• Las bombas con homologación para uso en zonas explosivasdebenestardebidamenteidentifica-das.

• Para conseguir el grado de refrigeración necesario en motores en seco durante el modo de funciona-mientoS3,losmotoresquesalgana lasuperficiedeberán inundarse por completo antes de una nueva conexión.

10.2.5. Mantenimiento

¡PELIGRO de muerte por corriente eléctrica! Peligro de muerte por electrocución duran-te la ejecución de trabajos en los equipos eléctricos. Durante la realización de todos los trabajos de mantenimiento y reparación es preciso desconectar la bomba de la red y asegurarla contra una reconexión no autori-zada. Los desperfectos en el cable de entrada de corriente únicamente deben repararlos un electricista cualificado.

Además de las informaciones incluidas en el ca-pítulo "Mantenimiento", deben tenerse en cuenta los siguientes puntos para las bombas homologa-das para zonas explosivas:

• Los trabajos de mantenimiento y reparación incluidos en este manual de servicio y manteni-miento deben realizarse correctamente.

• Lostrabajosdereparacióny/olasmodificacionesconstructivas no expuestos en este manual de servicioymantenimientoo bienquelimitenlaseguridaddelaprotecciónantideflagrante,sola-mentepodránrealizarloselfabricanteo untallerde servicio autorizado.

• Los trabajos de reparación en las columnas con protecciónantideflagranteúnicamentedebenrealizarsedeconformidadconlasespecifica-ciones constructivas del fabricante. No está permitidorealizarreparacionesconformea losdatos incluidos en las tablas 1 y 2 de la norma DIN EN 60079‑1.

• Solamente pueden utilizarse tapones roscados cuyasespecificacionesdefábricaindiquenquesuclasederesistenciaes,comomínimo,de600 N/mm².

Cambio de cableEstá estrictamente prohibido el cambio de los cables y solamente puede realizarlo un fabricante o untallerdeserviciocertificadoporelfabricante.

10.3. RepuestosEl pedido de repuestos se hace al servicio técnico de Wilo. Para evitar confusiones y errores en los pedidos se ha de proporcionar siempre el número de serie y/o la referencia.

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Page 33: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación
Page 34: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Rexa PRO 37

Portugués

1. Introdução 381.1. Sobre este documento 381.2. Qualificaçãodepessoal 381.3. Direitos de autor 381.4. Reservadealterações 381.5. Garantia 38

2. Segurança 392.1. Instruçõese indicaçõesdesegurança 392.2. Segurança geral 392.3. Trabalhoseléctricos 402.4. Dispositivosdesegurançae demonitorização 402.5. Comportamentoduranteo funcionamento 402.6. Fluidos 402.7. Pressãoacústica 412.8. Normase directivasaplicadas 412.9. IdentificaçãoCE 41

3. Descriçãodoproduto 413.1. Utilizaçãoprevistae âmbitosdeaplicação 413.2. Estrutura 423.3. Funcionamentoematmosferasexplosivas 423.4. Modosdefuncionamento 433.5. Especificaçõestécnicas 433.6. Códigodomodelo 443.7. Equipamentofornecido 443.8. Acessórios 44

4. Transportee armazenamento 444.1. Fornecimento 444.2. Transporte 444.3. Armazenamento 454.4. Devolução 45

5. Instalação 455.1. Consideraçõesgerais 455.2. Tiposdeinstalação 465.3. Instalação 465.4. Protecçãocontrafuncionamentoa seco 495.5. Ligaçãoeléctrica 495.6. Protecçãodomotore tiposdearranque 52

6. Arranque 526.1. Sistema eléctrico 536.2. Controlo do sentido de rotação 536.3. Controlo do nível 536.4. Funcionamentoemáreascomriscodeexplosão

536.5. Arranque 536.6. Comportamentoduranteo funcionamento 54

7. Paragem/remoção 547.1. Paragemtemporária 547.2. Paragem permanente para trabalhos de manuten-

ção ou armazenamento 557.3. Desmontagem 557.4. Devolução/armazenamento 55

7.5. Remoção 55

8. Conservação 568.1. Meios de funcionamento 568.2. Datas de manutenção 578.3. Trabalhos de manutenção 57

9. Localizaçãoe eliminaçãodeavarias 58

10. Anexo 6010.1. Funcionamento com conversor de frequência 6010.2. Homologação de protecção contra explosão 6010.3. Peças de substituição 62

Page 35: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

38 WILOSE07/2015V05DINA4

Portugués INTRODUÇÃO

1. Introdução

1.1. Sobre este documentoA língua do manual de funcionamento original é o alemão.Todasasoutraslínguasdestemanualsão uma tradução do manual de funcionamento original.O manual encontra-se dividido em capítulos, que podem ser consultados no índice. Cada capítulo tem um título descritivo que lhe facilita reconhe-cera informaçãoquecadaumdosrespectivoscapítulos contém.Uma cópia da declaração CE de conformidade está incluída neste manual de funcionamentoNo caso de uma alteração técnica não acordada por nós dos componentes descritos na mesma, estadeclaraçãoperdea suavalidade.

1.2. Qualificação de pessoalTodos os funcionários que trabalham na ou com a bombatêmdeestarqualificadosparaestestrabalhos, nomeadamente os trabalhos eléctricos têm de ser efectuados por um electricista devida-mentequalificado.Todososfuncionáriosdevemtera idadelegal.Comobase,o pessoaldeoperaçãoe demanuten-çãotemdeseguiradicionalmenteasprescriçõesnacionais de prevenção de acidentes.Háquegarantirqueo pessoalleuasinstruçõescontidasnestemanualdeinstruçõese demanu-tençãoe ascompreendeu,podendosernecessá-riosolicitarposteriormenteo enviodestemanualna língua requerida ao fabricante.Esta bomba não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou que tenham faltadeexperiênciae/ouconhecimento,a menosque estas sejam supervisionadas por uma pessoa responsávelpelasuasegurançae quetenhamrecebidoinstruçõessobrea utilizaçãodabomba.As crianças têm de ser supervisionadas de modo a garantirquenãobrincamcoma bomba.

1.3. Direitos de autorO fabricante detém os direitos de autor deste ma-nualdeinstruçõese demanutenção.Opresentemanualdeoperaçãoe manutençãodestina‑seaopessoal responsável pela montagem, operação e manutenção.Contémprescriçõese desenhostécnicos que não podem ser integral ou parcial-mente reproduzidos, distribuídos ou utilizados parafinsdeconcorrênciaoufacultadosa ter-ceiros.Asfigurasutilizadaspodemdivergirdooriginal,servindoapenasparafinsdeilustraçãoexemplificativadasbombas.

1.4. Reserva de alteraçõesOfabricantereserva‑seo direitodeprocedera alteraçõestécnicasnosequipamentose/oucomponentes. Este manual de funcionamento e manutençãorefere‑seàbombaindicadanafolha de rosto.

1.5. GarantiaEmgeral,aplica‑seo dispostonas"Condiçõesgeraisdevenda"actuaisnoquedizrespeitoàgarantia. Poderá encontrá-las em: www.wilo.com/legalQualquer indicação em contrário tem de ser es-tabelecida contratualmente, devendo ser tratada primeiro.

1.5.1. Considerações geraisOfabricantecompromete‑sea eliminarqualquerfalha nas bombas por ele comercializadas no caso de um ou vários dos seguintes pontos:

• Defeitos de qualidade do material, de fabrico e/ou de construção;

• Os defeitos foram comunicados por escrito ao fabricante dentro do prazo de garantia acordado;

• A bomba foi utilizada exclusivamente sob as con-diçõesdeutilizaçãoprevistas;

• Todos os dispositivos de monitorização foram ligadose verificadosantesdoarranque.

1.5.2. Tempo de garantiaOperíododevigênciadagarantiaestádefinidonas"Condiçõesgeraisdevenda".Qualquer indicação em contrário terá de ser esta-belecida contratualmente!

1.5.3. Peças de substituição, montagens suplementa-res e remodelaçõesDevem apenas ser utilizadas peças originais do fabricanteparafinsdereparação,substituição,montagenssuplementarese remodelações.Asmontagenssuplementarese asremodelaçõesarbitráriasoua utilizaçãodepeçasnãooriginaispodem causar danos graves na bomba e/ou pro-vocar danos pessoais.

1.5.4. ManutençãoOstrabalhosdemanutençãoe deinspecçãoprescritos devem ser executados regularmente. Estes trabalhos devem apenas ser realizados por pessoasdevidamenteinstruídas,qualificadase autorizadas.

1.5.5. Danos no produtoOsdanose asavarias,quecomprometama se-gurança, têm de ser eliminados de imediato por pessoaldevidamenteformadoparao efeito.A bombasópodeserutilizadaemperfeitascon-diçõestécnicas.Pornorma,asreparaçõesdevemserrealizadasex-clusivamente pelo serviço de assistência da Wilo!

1.5.6. Exoneração de responsabilidadeNão será assumida qualquer garantia ou respon-sabilidadepordanosnabomba,casoseverifiqueumaoumaisdasseguintessituações:

• Concepçãodeficienteporpartedofabricantebaseadaemindicaçõesinsuficientese/ouincor-rectas do operador ou do adjudicador

• Incumprimentodasindicaçõesdesegurançae dasinstruçõesdeoperaçãoconstantesdestemanualdefuncionamentoe manutenção

Page 36: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Rexa PRO 39

SEGURANÇA Portugués

• Utilização inadequada• Armazenamentoe transporteinadequados• Montageme desmontagemincorrectas• Manutençãodeficiente• Reparação inadequada• Terreno para construção ou trabalhos de constru-çãodeficientes

• Influênciasquímicas,electrotécnicase eléctricas• Desgaste

A responsabilidade do fabricante exclui assim qualquerresponsabilidaderelativamentea danospessoais, materiais e/ou de propriedade.

2. SegurançaNeste capítulo, estão incluídas todas as indica-çõesdesegurançae instruçõestécnicasgeraisválidas. Além disso, em todos os capítulos estão disponíveisindicaçõesdesegurançae instru-çõestécnicasespecíficas.Duranteasdiversasfases (instalação, funcionamento, manutenção, transporte, etc.) da bomba, é necessário respeitar e cumprirtodasasindicaçõese instruções!Cabeaooperadorcertificar‑sedequetodoo pessoalrespeitaasrespectivasindicaçõese instruções.

2.1. Instruções e indicações de segurançaEstemanualcontéminstruçõese indicaçõesdesegurançaparaevitardanosmateriaise pessoais.Paraqueo pessoalconsigaidentificá‑lasclara-mente,asinstruçõese asindicaçõesdesegurançasão distinguidas da seguinte forma:

• Asinstruçõessãoapresentadasa "negrito"e referem‑sedirectamenteaotextoouàsecçãoanterior.

• Asindicaçõesdesegurançasãoapresentadasdemodoligeiramente"avançadoe a negrito",come-çando sempre com uma advertência.• Perigo

Podem ocorrer ferimentos muito graves ou fatais!

• Cuidado Podem ocorrer ferimentos muito graves!

• Atenção Podem ocorrer ferimentos.

• Atenção (indicação sem símbolo) Podem ocorrer danos materiais avultados, não estando excluído um dano total!

• Asindicaçõesdesegurançaquealertamparada-nospessoaissãoapresentadasa pretoe possuemsempre um símbolo de segurança. Como símbolos de segurança são utilizados sinais de perigo, de proibição ou de obrigação.Exemplo:

Símbolo de perigo: Perigo geral

Símbolo de perigo, p. ex., corrente eléctrica

Símbolo de proibição, p. ex., entrada proibida!

Símbolo de obrigação, p. ex., usar protecção

Os símbolos utilizados para os símbolos de segu-rançacorrespondemàsdirectivase àsprescriçõesgerais válidas, p.ex., DIN, ANSI.

• Asindicaçõesdesegurançaqueremetemapenaspara danos materiais são apresentadas com letras cinzentase semsímbolosdesegurança.

2.2. Segurança geral• Nãopodeprocedersozinhoàmontagemoudes-montagemdabombaemdivisõese danos.Temde estar sempre presente uma segunda pessoa.

• Quaisquer trabalhos (montagem, desmontagem, manutenção, instalação) só podem ser realizados coma bombadesligada.A bombatemdeserdesligadadaredeeléctricae protegidacontraa reactivação.Todasaspeçasrotativastêmdeestar paradas.

• O operador tem de comunicar de imediato qualquer avaria ocorrida ou irregularidade ao seu superior hierárquico.

• Nocasodefalhasquecomprometama segurança,o operadortemdepararimediatamentea bomba.Estãoincluídasasseguintessituações:• falhas dos dispositivos de segurança e/ou de

monitorização;• danos em peças importantes;• danosemdispositivoseléctricos,cabose iso-

lamentos.• Asferramentase outrosobjectosdevemser

guardados exclusivamente nos locais previstos parao efeito,a fimdesegarantirumaoperaçãosegura.

• Nos trabalhos em espaços fechados, é necessária umaventilaçãosuficiente.

• Durante os trabalhos de soldadura e/ou trabalhos comaparelhoseléctricos,devecertificar‑sedeque não existe perigo de explosão.

• Por norma, só podem ser utilizados dispositivos deiçamentocomercializadose aprovadosparao efeito.

• Os dispositivos de içamento devem ser adaptados àsrespectivascondições(clima,dispositivoparapendurar,carga,etc.)e guardadoscomcuidado.

• Os equipamentos de trabalho móveis para levan-tarcargasdevemserutilizadosdemodoa quea estabilidadedosmesmosejagarantidadurantea suautilização.

• Durantea utilizaçãodeequipamentosdetrabalhomóveis para levantar cargas não guiadas, devem ser tomadas medidas para evitar que estas tom-bem, se desloquem, escorreguem, etc.

• Devem ser tomadas medidas para impedir que alguém se coloque por baixo de cargas suspensas. Além disso, é proibido deslocar cargas suspen-

Page 37: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

40 WILOSE07/2015V05DINA4

Portugués SEGURANÇA

sas por cima de locais de trabalho nos quais se encontrem pessoas.

• Ao utilizar equipamentos de trabalho móveis para levantar cargas, tem de se encarregar uma segunda pessoa da coordenação dos movimentos semprequenecessário(p.ex.,devidoàfaltadevisibilidade).

• Acargaa levantartemdesertransportadademodoa quenãomagoeninguémemcasodefalhade energia. Além disso, este tipo de trabalhos rea-lizado no exterior tem de ser interrompido caso as condiçõesclimatéricaspiorem.Estas indicações devem ser estritamente segui-das. Em caso de incumprimento, podem ocorrer danos pessoais e/ou danos materiais graves.

2.3. Trabalhos eléctricos

PERIGO devido a corrente eléctrica! Existe perigo de morte em caso de manu-seamento indevido da corrente durante os trabalhos em componentes eléctricos! Estes trabalhos apenas devem ser realizados por um electricista devidamente qualificado.

ATENÇÃO à humidade! A penetração de humidade no cabo danifica a bomba e o próprio cabo. Nunca mergulhe a ponta do cabo num líquido e proteja-a con-tra a penetração de humidade. Os fios que não são utilizados têm de ser isolados!

As nossa bombas funcionam com corrente mo-nofásica ou trifásica. Devem ser respeitadas as directivas,normase prescriçõesaplicáveisa nívelnacional(p.ex.,VDE 0100),bemcomoasprescri-çõesdasempresasprodutorase distribuidorasdeenergia (EVO) locais.Ooperadortemdeserinstruídosobrea alimen-tação eléctrica da bomba, bem como sobre as possibilidades de desactivação. No caso de mo-tores de corrente trifásica, é necessário instalar umdisjuntornolocal.Recomenda‑sea instalaçãodeumdisjuntorFI(RCD).Seexistira possibilida-dedealguémentraremcontactocoma bombae o fluido(p.ex.,emestaleiros),a ligaçãotem de ser adicionalmente protegida com um disjuntor FI (RCD).Paraa ligação,énecessáriorespeitaro capítulo“Ligaçãoeléctrica”.Asindicaçõestécnicastêmdeser estritamente seguidas! As bombas têm de ser sempreligadasàterra.Se a bomba tiver sido desligada por um órgão de protecção, esta só pode ser novamente ligada após a eliminação da falha.

Naligaçãodabombaàinstalaçãodedistribui-ção eléctrica, especialmente se forem utilizados aparelhos electrónicos, tais como uma unidade de comando de arranque suave ou conversores de frequência, as normas dos fabricantes dos aparelhos de distribuição devem ser respeitadas, cumprindo os requisitos de compatibilidade elec-tromagnética (CEM). Pode, eventualmente, ser

necessário tomar medidas especiais de blindagem para os condutores de alimentação de corrente e decomando(p.ex.,cabosblindados,filtros,etc.).A ligação só pode ser estabelecida se os apare-lhos de distribuição cumprirem as normas har-monizadas da UE. Os aparelhos de comunicação móvel podem causar falhas no equipamento.

CUIDADO com a radiação electromagnética! Existe perigo de morte para portadores de pacemaker devido à radiação electromagné-tica. É necessário colocar placas com a devida indicação no equipamento e avisar as pessoas em causa!

2.4. Dispositivos de segurança e de monitorizaçãoAs bombas estão equipadas com uma motoriza-çãotérmicadabobinageme daestanquidadedomotor.Seo motorficardemasiadoquentedu-ranteo funcionamentoouseentrarlíquidoparadentrodomotor,a bombadesliga‑se.Estes dispositivos têm de ser ligados pelo electricistae verificadosquantoaoseucorrectofuncionamento antes do arranque.O pessoal tem de ser instruído sobre os dispositi-vosmontadose a suafunção.

ATENÇÃO! A bomba não pode ser operada se os dispositi-vos de monitorização tiverem sido removidos, estiver danificados e/ou não funcionarem!

2.5. Comportamento durante o funcionamentoDurantea operaçãodabomba,deverespeitar-‑sea legislaçãoe asnormasrelativasàseguran-çanotrabalho,àprevençãodeacidentese aomanuseamento de máquinas eléctricas em vigor nolocaldeutilização.Nointeressedeumfluxodetrabalhoseguro,o operadordevedeterminara divisãodotrabalhodopessoal.Todoo pessoaléresponsávelpelocumprimentodasprescrições.Devidoàscondiçõesdeconstrução,asbom-bas centrífugas possuem peças rotativas de livreacesso.Duranteo funcionamento,podemformar-se arestas vivas nestas peças.

CUIDADO com esmagamentos e cortes de membros do corpo! Nas peças rotativas do sistema hidráulico podem formar-se arestas vivas, causando es-magamentos e cortes de membros do corpo.

• Nunca coloque a mão no sistema hidráulico durante o funcionamento.

• Antes dos trabalhos de manutenção ou repa-ração, pare a bomba, desligue-a da corrente e proteja-a contra um reinício automático não autorizado.

• Aguarde, até as peças rotativas pararem!

2.6. FluidosTodososfluidosapresentamcaracterísticasdife-rentes em termos de composição, agressividade,

Page 38: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Rexa PRO 41

DESCRIÇÃO DO PRODUTO Portugués

abrasividade,teordematériaemsecoe outrosaspectos. Por norma, as nossas bombas podem ser aplicadas em muitas áreas. No entanto, é ne-cessário ter em conta que uma eventual alteração dos requisitos (densidade, viscosidade, compo-siçãogeral)podelevaràmodificaçãodemuitosparâmetrosdefuncionamentodabomba.Durantea utilizaçãoe/oumudançadabombaparaoutrofluido,devemserrespeitadososseguintespontos:

• Nocasodeempanquemecânicodanificado,o óleodacâmaradevedaçãopodeentrarparao fluido.Não é permitida a utilização para água potável!

• As bombas que foram utilizadas em águas conta-minadas têm de ser bem lavadas antes de serem aplicadasnoutrosfluidos.

• Por norma, as bombas que foram utilizadas em fluidoscomexcrementose/ounocivosparaa saú-de, têm de ser descontaminadas antes de serem aplicadasnoutrosfluidos.É necessário verificar se a respectiva bomba ainda pode ser utilizada noutro fluido.

2.7. Pressão acústicaDependendodorespectivotamanhoe dapotên-cia (kW),a bombapossuiumapressãoacústicadecercade70  dB (A)a 90  dB (A)duranteo funcio-namento.Noentanto,a pressãoacústicarealdependedevários factores, nomeadamente da profundida-dedemontagem,dainstalação,dafixaçãodeacessóriose tubagens,bemcomodopontodefuncionamento, da profundidade de imersão, etc.Recomendamosqueo operadorrealizeumamedição adicional no local de trabalho, quando a bombaestivera trabalharnoseupontodefun-cionamentoe sobtodasascondiçõesdefuncio-namento.

ATENÇÃO: Utilizar protecção acústica! Segundo as leis e as normas em vigor, é obrigatória uma protecção acústica a partir de uma pressão acústica de 85  dB (A)! O opera-dor tem de garantir que tal é respeitado!

2.8. Normas e directivas aplicadasA bomba está em conformidade com diversas directivaseuropeiase normasharmonizadas.Consulte os dados detalhados na Declaração CE de conformidade.Alémdisso,nautilização,montageme desmon-tagem da bomba, são tomadas como base outras normas adicionais.

2.9. Identificação CEOsímboloCEestáaplicadonaplacadeidentifi-cação.

3. Descrição do produtoA bomba foi concebida com grande cuidado e estásujeitaa umcontrolodequalidadecons-

tante.A instalaçãoe a manutençãocorrectasgarantem um funcionamento isento de falhas.

3.1. Utilização prevista e âmbitos de aplicação

PERIGO devido a corrente eléctrica Durante a utilização da bomba em piscinas ou outros tanques transitáveis por pessoas, existe perigo de morte por choque eléctrico. Devem ser respeitados os seguintes pontos:

• É estritamente proibida a utilização enquanto estiverem pessoas no tanque!

• Se não estiver ninguém no tanque, é neces-sário tomar as medidas de protecção em con-formidade com a norma DIN VDE 0100-702.46 (ou as respectivas normas nacionais).

PERIGO devido a fluidos explosivos! Está totalmente interdito o transporte de fluidos explosivos (p. ex., gasolina, petróleo, etc.). As bombas não foram concebidas para estes fluidos!

As bombas de motor submersível Wilo-Rexa PRO… destinam-se ao transporte, no funciona-mentointermitentee contínuo,de:

• Água poluída• Águas residuais com excrementos• Lamas até um teor máx. de matéria em seco de 8%(dependendodotipo)As bombas de motor submersível não podem ser usadasparaa bombagemde:

• Água potável• fluidoscomsubstânciaduras,taiscomopedras,

madeira, metais, areia, etc.,• fluidosfacilmenteinflamáveise explosivosem

estado puroPor utilização prevista entende-se também o cumprimentodestasinstruções.Qualqueroutrautilização é considerada como imprópria.

3.1.1. Indicação relativa ao cumprimento da DIN EN 12050-1

• Rexa C05…: As bombas cumprem os requisitos da normaDIN EN 12050‑2.

• Rexa V05…: As bombas cumprem os requisitos da normaDIN EN 12050‑1.

• Rexa C06…: As bombas cumprem os requisitos da normaDIN EN 12050‑2.

• Rexa V06…:• Parao cumprimentodosrequisitosdanormaDIN EN 12050‑1,temdeserprevistaumatubagemDN 80noladodapressão.Poressarazão,o orifícioDN 65vemfechadodefábricacom rebites.

Quando a bomba for utilizada no âmbito de apli-cação da DIN EN 12050-1, os rebites não podem ser removidos.

• Seosrebitesforemremovidos,a bombadeixadecumprirosrequisitosdaDIN EN 12050‑1,passandoa preencherapenasosrequisitosdaEN 12050‑1.

Page 39: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

42 WILOSE07/2015V05DINA4

Portugués DESCRIÇÃO DO PRODUTO

• Rexa C08…/Rexa V08…: As bombas cumprem os requisitosdanormaDIN EN 12050‑1.

3.2. EstruturaAs bombas Wilo-Rexa são bombas submersíveis para águas residuais que podem ser operadas na vertical,eminstalaçãohúmidaestacionáriae mó-vel, bem como na vertical, em instalação estacio-nária em poço seco.

Fig. 1.: Descrição

1 Cabo 5 Corpo hidráulico2 Pega 6 Ligação de sucção

3 Corpo do motor 7 Ligação da pressão

4 Corpo de vedação

3.2.1. Sistema hidráulicoSistema hidráulico centrífugo com impulsor de um canalouVortexe ligaçãonoladodapressãocomoconexãodeflangehorizontal.O sistema hidráulico não é auto-ferrante, ou seja, o fluido tem de entrar autonomamente ou com pressão inicial.

3.2.2. MotorOs motores utilizados são motores secos na versão de corrente monofásica ou trifásica. O arrefecimentoéfeitoatravésdofluidocircundan-te.Ocaloréemanadoa partirdocorpodomotordirectamenteparao fluido.

NOTA No caso de emersão do motor, devem ser res-peitadase cumpridasasindicaçõesrelativasao"Modo de funcionamento emerso"!

Naversãodecorrentealternada,o condensadordearranquee funcionamentoestáintegradonumaparelho de distribuição externo do condensador, no cabo de ligação.Ocabodeligaçãotemumcomprimentode10 m,possuifundiçãoherméticalongitudinale estádisponívelnasseguintesversões:

• Cabocomficha• Extremidade de cabo livre

3.2.3. Dispositivos de monitorização• Monitorização da câmara do motor (apenas no

motor P 13): Amonitorizaçãodacâmaradomotorindicaa en-tradadeáguanacâmaradomotor.

• Monitorização térmica do motor: Amonitorizaçãotérmicadomotorprotegea bo-binagemdomotorcontrao sobreaquecimento.De série, são aplicados sensores bimetálicos para o efeito.Estesmotorespodemseropcionalmenteequipados com sensores PTC.• MotorP 13:

Monitorização da temperatura de 1 circuito como limitador de temperatura. Tem de ocorrer umadesconexãoquandoforatingidoo valorlimite.

• MotorP 17: Monitorização da temperatura de 2 circuitos comoregulaçãoe limitadordetemperatura.Pode ocorrer um pré-aviso quando for atingido o valorlimitemaisbaixo,tem de ocorrer uma desconexãoquandoforatingidoo valorlimitemais alto!

Adicionalmente,o motorpodeserequipadocomumeléctrododebarraexternoparaa monito-rizaçãodacâmara.Esteindicaumaentradadeáguanacâmaradevedaçãoatravésdoempanquemecâniconoladodofluido.

3.2.4. VedaçãoAvedaçãodoladodofluidoe dacâmaradomotorégarantidaatravésdedoisempanquesmecâni-cos.A câmaradevedaçãoentreosempanquesmecânicosestáabastecidacomóleobrancomedicinalquenãoprejudicao meioambiente.

3.2.5. Materiais• Corpo do motor: EN-GJL-250• Corpo hidráulico: EN-GJL 250• Impulsor: EN-GJL 250• Extremidadedoveio:1.4021• Empanquesmecânicosvedantesestáticos:

Polibutadieno-acrilonitrilo• Vedação

• No lado da bomba: SiC/SiC• Noladodomotor:C/MgSiO4

3.2.6. Ficha integradaNomodelo"P"deveserinstaladaumafichacor-respondente para tomadas de corrente monofási-ca ou trifásica.Estasfichasforamconcebidasparaa utilizaçãoemtomadasnormaise nãosãoestanquesquantoa água(àprovadeinundações).

ATENÇÃO à humidade! Se penetrar humidade na ficha, esta fica da-nificada. Nunca mergulhe a ficha num líquido e proteja-a contra a penetração de humidade.

3.3. Funcionamento em atmosferas explosivasAsbombascomidentificaçãoExsãoadequadasao funcionamento em atmosferas explosivas. Para esta utilização, as bombas têm de cumprir deter-minadasdirectivas.Alémdisso,o operadortemderespeitar determinadas regras de comportamento e directivas.Asbombasaprovadasparaa utilizaçãoemat-mosferasexplosivastêmdeestaridentificadasdaseguinteformanaplacadeidentificação:

• Símbolo "Ex"• DadosrelativosàclassificaçãoEx

Durante a utilização em atmosferas explosivas, respeite também as indicações adicionais cons-tantes do anexo deste manual

Page 40: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Rexa PRO 43

DESCRIÇÃO DO PRODUTO Portugués

PERIGO devido a utilização incorrecta! Para a utilização em atmosferas explosivas, a bomba tem de possuir a respectiva apro-vação. Os acessórios também têm de estar aprovados para a respectiva utilização! Antes da utilização, verifique se a bomba e todos os acessórios possuem uma aprovação em conformidade com as directivas.

3.4. Modos de funcionamento

3.4.1. Modo de funcionamento S1 (funcionamento contínuo)A bomba pode funcionar continuamente sob carganominal,semquea temperaturaadmissívelseja excedida.

3.4.2. Modo de funcionamento S2 (funcionamento breve)O tempo máx. de funcionamento é indicado em minutos,p.ex.,S2‑15.É necessáriofazerumapausa,atéa temperaturadamáquinanãodivergirmaisde2 Kdatemperaturadoagentederefrige-ração.

3.4.3. Modo de funcionamento S3 (funcionamento intermitente)Estemododefuncionamentodescrevea relaçãoentreo tempodefuncionamentoe o tempodeparagem.NomodoS3,o cálculorefere‑sesemprea umperíododetempode10 min,casosejaindi-cado um valor.Exemplo: S3 25 %Tempodefuncionamento25 %de10 min=2,5 min/tempodeparagem75 %de10 min=7,5 min

3.4.4. Modo de funcionamento "Funcionamento emerso"O modo de funcionamento "Funcionamento emerso"descrevea possibilidadedeo motoremergirnainstalaçãohúmidaduranteo processodebombageme,destemodo,possibilitaro abai-xamento do nível da água até ao canto superior do sistema hidráulico.

• Motor P 13:Deacordocomo "Mododefunciona-mentoemerso"indicadonaplacadeidentificação,é permitido um funcionamento emerso.

• Motor P 17:É permitidoduranteumcurtoprazoumfuncionamentoemerso.Antesqueo motorseja ligado novamente, este deve ser completa-mente submerso durante, pelo menos, 1 minutos deformaquesejagarantidoo arrefecimentonecessário.Durante o funcionamento emerso, a tempera-tura ambiente e do fluido não pode exceder os 40 °C.

3.5. Especificações técnicas

Dados gerais

Ligação de rede [U/f]: Verplacadeidentificação

Consumo de potência [P1]: VerplacadeidentificaçãoPotência nominal do motor [P2]: Verplacadeidentificação

Altura manométrica máx. [H] Verplacadeidentificação

Caudal máx. [Q]: Verplacadeidentificação

Tipo de arranque [AT]: Verplacadeidentificação

Temperaturadosfluidos[t]: 3…40 °C

Tipo de protecção: IP 68

Classe de isolamento [Cl.]: F (opcional H)

Velocidade [n]: VerplacadeidentificaçãoProfundidade máx. de imersão: 20 m

Protecção contra explosão: ATEX

Modos de funcionamento

Submerso [OTS]: S1

Emerso [OTE]:

‑MotorP 13: S1*,S2 30min,S3 25%**

‑MotorP 17: -

Frequência de ligação

Recomendado: 20 /h

Máximo: 50 /h

Passagem livre de objectos sólidos

PRO V05-…: 50 mm

PRO V06-…: 65 mm

PRO V08-…: 80 mm

PRO C05-…: 45mm

PRO C06-…: 45mm

PROC08‑41…: 65 mm

PROC08‑43…: 70 mm

PRO C10-51…: 100 mm

Ligação de sucção:

PRO …05-…: DN 50, PN 10

PRO …06-…: DN 65, PN 10

PRO …08-…: DN 80, PN 10

PRO …10-…: DN 100, PN 10

Ligação de pressão:

PRO C05-…: DN 50, PN 10

PRO V05-…: DN50,PN10/Rp 2

PRO …06-…: DN 65/80, PN 10

PRO C08-…: DN 80, PN 10

PRO V08-…: DN 80/100, PN 10

PRO …10-…: DN 100, PN 10

* O modo S1 no estado emerso não é possível comtodososmotores.Parao efeito,respeiteasindicaçõesdaplacadeidentificação.

Page 41: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

44 WILOSE07/2015V05DINA4

Portugués TRANSPORTEE ARMAZENAMENTO

**OmododefuncionamentoS3 50%épermitidose, antes de uma nova activação, estiver garantido o arrefecimentonecessáriodomotoratravésdainundaçãocompletadurantenomínimo1 minuto!Asespecificaçõestécnicasindicadasaplicam‑seàsbombasstandarddasériePRO.Consulte as especificações técnicas das bombas de livre configuração da série PRO na confirma-ção da encomenda!

3.6. Código do modelo

Exemplo: Wilo-Rexa PRO V06DA-110/EAD1X2-T0015-540-O

PRO Série

VForma do impulsorV=impulsorVortexC=rodamóveldeumcanal

06

Tamanho da ligação da pressão05=DN5006=DN65/8008=DN8010=DN100

D

Modelo do sistema hidráulicoD=ladodeaspiraçãoperfuradoconformeDINN=ladodeaspiraçãoperfuradoconformeNor-th American Standard (ANSI)

AVersão de material "Sistema hidráulico"A=versãopadrãoY=versãoespecial

110 Finalidade do sistema hidráulico

EVersão do motorE=motorsecoR=motorsecodepotênciareduzida

AVersão de material "Sistema hidráulico"A=versãopadrãoY=versãoespecial

DVersão de vedaçãoD=2empanquesmecânicosindependentesB=vedaçãodecassete

1 ClassedeeficiênciaenergéticaIE,p.ex.:1=IE1(combasenanormaIEC 60034‑30)

X

com aprovação Ex:X=ATEXF=FMC=CSA

2 N.º de pólos

TVersão da ligação de redeM=monofásicoT=trifásico

0015 /10=potêncianominaldomotorP2 em kW

5Frequência5=50 Hz6=60 Hz

40 Chave para tensão nominal

OEquipamento eléctrico adicionalO=comextremidadedecabolivreP=comficha

3.7. Equipamento fornecido

Artigos standard• Bombacomcabode10 m• Versão de corrente monofásica com aparelho de distribuiçãodocondensadore extremidadedecabo livre

• Versão de corrente trifásica• com extremidade de cabo livre• com inversor de fase CEE

• Manualdeinstalaçãoe funcionamento

Artigos de livre configuração• Bomba com comprimento de cabo de acordo com o pedidodocliente

• Tipo de cabo• Com extremidade livre• Comficha• Cominterruptordebóiae extremidadedecabo

livre• Cominterruptordebóiae ficha

• Manualdeinstalaçãoe funcionamento

3.8. Acessórios• Caboscomcomprimentosaté50 memsegmen-tosfixosde10 moucomprimentosindividuaisa pedido

• Dispositivo para pendurar• Base da bomba• Eléctrododebarraexternoparaa monitorizaçãodacâmaradevedação

• Controlos do nível• Acessóriosdefixaçãoe correntes• Aparelhosdedistribuição,relése fichas• Revestimento Ceram• Monitorização térmica do motor com sensores

PTC

4. Transporte e armazenamento

4.1. FornecimentoApósa entradadamercadoria,estadeveserimediatamenteverificadaquantoa danose àsuaintegridade. Em caso de eventuais falhas, logo no dia de recebimento, é necessário entrar em contactocoma empresatransportadoraoucomo fabricante;casocontrário,nãoépossívelfazerqualquerreivindicação.Osdanosverificadostêmde ser anotados na guia de remessa!

4.2. TransporteParao transporte,devemserutilizadosexclusi-vamenteosmeiosdefixação,detransportee deelevaçãoaprovadose previstosparao efeito.Estestêmdepossuirforçae umacapacidadedecargasuficientes,demodoa quesejapossíveltransportara bombaemsegurança.Seforemutilizadascorrentes,estasdevemserfixadasparanão escorregarem.Opessoaltemserqualificadoparaa realizaçãodestestrabalhose cumprirtodasasnormasdesegurança nacionais em vigor.

Page 42: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Rexa PRO 45

INSTALAÇÃO Portugués

As bombas são fornecidas pelo fabricante ou pelo fornecedor numa embalagem adequada. Normalmente, esta exclui qualquer dano causado duranteo transportee o armazenamento.Emcaso de alteração frequente do local de instala-ção,deveguardarbema embalagemparafinsdereutilização.

4.3. ArmazenamentoAsbombasnovasestãopreparadasdemodoa quepossam ser guardadas durante pelo menos 1 ano. Emcasodearmazenamentointermédio,a bombadeveserlimpaa fundo,antesdeserguardada!Duranteo armazenamento,deverespeitar‑seo seguinte:

• Coloquea bombademodosegurosobreumasu-perfíciesólidae proteja‑acontraquedae escor-regamento. As bombas submersíveis para águas residuais são armazenadas na vertical.

PERIGO de basculamento! Nunca instale a bomba sem estar devida-mente fixa. Se a bomba cair, existe perigo de ferimentos!

• Asnossasbombaspodemserguardadasa umatemperaturamáximade‑15 °C.Oespaçodear-mazenamento tem de estar seco. Recomendamos um armazenamento protegido da geada, num espaçocomumatemperaturaentre5 °Ce 25 °C.

• A bomba não pode ser armazenada em espaços em que sejam realizados trabalhos de soldadura, vistoqueosgasesouasradiaçõesqueseformampodemafectaroselementosdeelastómeroe osrevestimentos.

• Asligaçõesdesucçãoe depressãodevemserbemapertadas, para evitar sujidades.

• Todos os cabos eléctricos devem ser protegidos contradobras,danose penetraçãodehumidade.

PERIGO devido a corrente eléctrica! Existe perigo de morte no caso de cabos eléc-tricos danificados! Os cabos danificados têm de ser imediatamente substituídos por um electricista qualificado.

ATENÇÃO à humidade! A penetração de humidade no cabo danifica a bomba e o próprio cabo. Nunca mergulhe a ponta do cabo num líquido e proteja-a con-tra a penetração de humidade.

• A bomba tem de ser protegida dos raios direc-tosdosol,docalor,dopóe dageada.Ocaloroua geadapodemprovocardanosgravesnosimpul-sorese nosrevestimentos!

• Os impulsores têm de ser rodados em intervalos regulares. Desse modo, evita-se que os rolamen-tosfiquembloqueadose a películadelubrificaçãodoempanquemecânicoérenovada.

CUIDADO com arestas vivas! Nos impulsores e nas abertura hidráulicas, podem formar-se arestas vivas. Existe perigo de ferimentos! Use os equipamentos de protecção pessoal necessários, p. ex., luvas de protecção.

• Após um armazenamento mais prolongado, a bombadeveserlimpa,removendo,p.ex.,o póe osresíduosdeóleo,antesdoarranque.É necessárioverificarseosimpulsoressemovemfacilmentee seosrevestimentosdoscorposapresentam danos.Antes do arranque, o nível de enchimento na câmara de vedação deve ser verificado e, se necessário, reposto! Os revestimentos danificados têm de ser imediatamente reparados. Os revestimentos só podem cumprir devidamente a sua função se estiverem intactos!

Tenha em atenção que os elementos de elas-tómeroe osrevestimentosestãosujeitosa umdesgaste natural. No caso de um armazenamento superiora 6meses,recomendamosqueosveri-fiquee ossubstitua,senecessário.Parao efeito,consulteo fabricante.

4.4. DevoluçãoAsbombasquesãodevolvidasàfábricatêmdeestar devidamente embaladas. Para isso, têm de serlimpase descontaminadasnocasodeutiliza-çãodefluidosnocivosparaa saúde.Parao envio,oscomponentestêmdeserbemfe-chados, de forma estanque, em sacos de plástico resistentes,suficientementegrandese quenãopermitamfugas.Alémdisso,a embalagemtemdeprotegera bombadedanosduranteo transporte.Em caso de dúvida, por favor, entre em contacto como fabricante!

5. InstalaçãoPara evitar danos no produto ou ferimentos gra-vesdurantea instalação,devemserrespeitadosos seguintes pontos:

• Os trabalhos de instalação, nomeadamente a montageme a instalaçãodabomba,apenaspodemserrealizadosporpessoalqualificado,respeitandoasindicaçõesdesegurança.

• Antes do início dos trabalhos de instalação, a bombadeveserverificadaquantoa danosdetransporte.

5.1. Considerações geraisParao planeamentoe o funcionamentodeinstalaçõesdeáguasresiduais,alerta‑separaasprescriçõese asnormasdatecnologiadeáguasresiduaislocaise emvigor(p.ex.sujidaderela-cionadacoma tecnologiadeáguasresiduaisdaATV - associação alemã para água, águas residuais e resíduos).

Page 43: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

46 WILOSE07/2015V05DINA4

Portugués INSTALAÇÃO

Especialmente nos tipos de instalação estacioná-ria,alerta‑separaoscilaçõesdepressãogeradasno caso de transporte com tubagens de pressão mais longas (sobretudo em caso de subida íngre-meouperfisdeterrenoacentuados).Asoscilaçõesdepressãopodemdestruira bomba/oequipamentoe causarruídosincó-modos devido ao embate dos obturadores. Estas podemserevitadascoma implementaçãodemedidasadequadas(p.ex.,dispositivosdeafluxocom tempo de fecho ajustável, instalação especial da tubagem de pressão).Apóso transportedeáguacomcalcário,barrooucimento,a bombadeveserlavadacomágualimpa,a fimdeseevitarincrustaçõese,porcon-seguinte, falhas daí resultantes.Aquando da utilização de controlos do nível, deve prestar‑seatençãoaoníveldeáguamínimo.É im-preterível evitar quaisquer bolhas de ar no corpo hidráulico ou no sistema de canalização. Estas têm de ser eliminadas através de dispositivos de ventilação adequados e/ou inclinando ligeiramen-tea bomba(nocasodeinstalaçãomóvel).Protejaa bombadageada.

5.2. Tipos de instalação• Instalação húmida estacionária na vertical com

dispositivo para pendurar• Instalação húmida móvel na vertical com disposi-

tivo para pendurar• Instalação estacionária em poço seco, na vertical

5.3. Instalação

PERIGO de queda! Durante a montagem da bomba e dos res-pectivos acessórios, pode eventualmente ser necessário trabalhar directamente na borda do tanque ou do poço. Se não se tiver cuidado e/ou em caso de utilização de vestuário ina-dequado, pode cair. Existe perigo de morte! Tome todas as medidas de protecção para evitar uma situação destas.

Durantea montagemdabomba,énecessáriorespeitaro seguinte:

• Estes trabalhos têm de ser realizados por pessoal técnicoe ostrabalhoseléctricosporumelectri-cistaqualificado.

• A área de operação tem de estar limpa, livre de substânciassólidas,seca,semgeloe,senecessá-rio, descontaminada, bem como estar adequada paraa respectivabomba.

• Durante os trabalhos nos poços, é necessária a presençadeumasegundapessoapormotivosde segurança. Se existir risco de formação de gasestóxicosouasfixiantes,têmdesertomadasas contramedidas necessárias!

• Dependendodascondiçõesambienteverifica-dasduranteo funcionamento,o projectistadainstalaçãoterádedeterminaro tamanhodopoçoe o tempodearrefecimentodomotor.

• Tem de se garantir que é possível montar sem problemas um meio de elevação, pois este é

necessárioparaa montagem/desmontagemdabomba.Olocaldeutilizaçãoe deinstala-ção da bomba tem de poder ser alcançado de modosegurocomo meiodeelevação.Olocaldeinstalação tem de ter uma superfície sólida. Para o transportedabomba,o meiodetransportedecargatemdeserfixadonosolhaisdeelevaçãorecomendados ou na pega de transporte. Em caso de utilização de correntes, estas devem ser liga-das, através de uma argola, ao olhal de elevação ouàpega.Sóépermitidoutilizardispositivosdeiçamento aprovados.

• Os cabos eléctricos têm de ser colocados de modoa garantirsempreumaoperaçãosegurae umamontagem/desmontagemsemproblemas.A bombanuncapodesersuportadaoupuxadapelocaboeléctrico.Verifiquea secçãotransversaldocaboutilizadoe o tipodeinstalaçãoseleccio-nado,bemseo comprimentodecabodisponívelésuficiente.

• Respeiteo respectivotipodeprotecçãoduran-tea utilizaçãodeaparelhosdedistribuição.Pornorma, os aparelhos de distribuição devem ser instaladosàprovadeinundaçõese foradeáreascom risco de explosão.

• Na utilização em atmosferas explosivas, tem de secertificardequetantoa bombacomotodososacessórios estão aprovados para este campo de aplicação.

• Aspeçasdomecanismoe asfundaçõestêmdeterumaresistênciasuficienteparapossibilitarumafixaçãosegurae adequada.Ooperadorouo respectivofornecedoréresponsávelpeladis-ponibilidadedasfundaçõese pelasuaaptidãoemrelaçãoàsdimensões,àresistênciae àcapacidadede carga!

• Se,duranteo funcionamento,fornecessáriopu-xaro corpodomotorparaforadofluido,temdeserespeitaro mododefuncionamentoemerso!Para se obter o arrefecimento necessário em motores secos no modo S3, quando os motores tiverem sido emersos, estes têm de ser com-pletamente inundados antes de voltarem a ser ligados!

• Estátotalmenteinterditoo funcionamentoa secoda bomba. O nível de água nunca pode ser inferior ao nível mínimo. Por essa razão, recomendamos a montagemdeumcontrolodoníveloudeumaprotecçãocontrafuncionamentoa seconocasodegrandesoscilaçõesdonível.

• Utilizechapasguiae deflectorasparaa entradadofluido.Quandoo jactodeáguabatenasuper-fíciedaágua,entraarparao fluidoquesepodeacumular no sistema de canalização. Isto pode resultaremcondiçõesdefuncionamentonãoper-mitidase nadesactivaçãodetodoo equipamento.

• Verifiquesea documentaçãodeplaneamentodisponível (planos de montagem, tipo de área de operação,condiçõesdeentrada)estácompletae correcta.

• Respeitetambémtodasasnormas,regrase leisrelativasa trabalhoscomcargaspesadase sus-

Page 44: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Rexa PRO 47

INSTALAÇÃO Portugués

pensas. Utilize os respetivos equipamentos de protecção pessoal.

• Respeite também as normas de prevenção de acidentese desegurançanacionaisemvigordasassociaçõesprofissionais.

5.3.1. Trabalhos de manutençãoApósumarmazenamentosuperiora 6meses,devem ser realizados os seguintes trabalhos de manutenção, antes da montagem:

• Rodaro impulsor• Verificaro níveldoóleonacâmaradevedação

Rodar o impulsor1. Coloquea bombanahorizontal,sobreumabase

estável.Assegure-se de que a bomba não pode cair e/ou escorregar!

2. Introduzaa mãodevagare comcuidadonocorpohidráulico,peloladodebaixo,e rodeo impulsor.

CUIDADO com arestas vivas! Podem formar-se arestas vivas nos impulso-res e na abertura do sistema hidráulico. Existe perigo de ferimentos! Use os equipamentos de protecção pessoal necessários, p. ex., luvas de protecção.

Verificação do nível do óleo da câmara de ve-daçãoAcâmaradevedaçãopossuiumaaberturaparaesvaziare enchera câmara.

1. Coloquea bombanahorizontal,sobreumabaseestável,demodoa queo parafusodefechofiquevirado para cima.Assegure-se de que a bomba não pode cair e/ou escorregar!

2. Desaperteo parafusodefecho(verfig.12).3. O meio de funcionamento tem de chegar até

aprox.1 cmabaixodaaberturadoparafusodefecho.

4. Seo óleonacâmaradevedaçãoforinsuficiente,adicioneóleo.Parao efeito,sigaasinstruçõesconstantes do capítulo "Conservação", no ponto "Mudança de óleo".

5. Limpeo parafusodefecho,senecessário,coloqueumnovoaneldevedaçãoe voltea apertá‑lo.

5.3.2. Instalação húmida estacionáriaNa instalação húmida, é necessário colocar um dispositivo para pendurar, que tem de ser en-comendado em separado junto do fabricante. O sistema de canalização no lado da pressão é ligado a estedispositivo.O sistema de canalização instalado tem de ser auto-portante, ou seja, não pode ser suportado pelo dispositivo para pendurar.

A área de operação tem de ser concebida de modo a queo dispositivoparapendurarpossaserinsta-ladoe operadosemproblemas.

Sefornecessárioemergiro motorduranteo fun-cionamento, devem ser respeitados impreteri-velmenteosseguintesparâmetrosdefunciona-mento:

• A temperatura máx. ambiente e do fluido é de 40 °C.

• Indicaçõesrelativasao"mododefuncionamentoemerso"

Fig. 2.: Instalação húmida

1 Dispositivo para pen-durar 6 Dispositivo de içamento

2 Dispositivodeafluxo 7aNível mín. de água parao funcionamentosubmerso

3 Válvula de cunha 7bNível mín. de água parao funcionamentoemerso*

4 Curva 8 Chapa de protecção contra impactos

5Tubo de guiamento (a disponibilizar no local!)

9 Entrada

A Distânciasmínimasemcasodefuncionamentopara-lelo

B Distânciamínimasemcasodefuncionamentoalter-nado

Medida de distância "A"

DN 50 308 mm

DN 65 385 mm

DN 80 615 mm

DN 100 615 mm

Passos1. Instalação do dispositivo para pendurar: aprox.

3‑6 h (parao efeito,consultarasinstruçõesdeutiliza-ção do dispositivo para pendurar).

2. Preparea bombaparao funcionamentocomumdispositivoparapendurar:aprox.1‑3 h (parao efeito,consultarasinstruçõesdeutiliza-ção do dispositivo para pendurar).

3. Instalara bomba:aprox.3‑5 h• Verifiqueseo dispositivoparapendurarestábemfixoe seestáa funcionarcorrectamente.

• Fixeo meiodeelevaçãoàbombacoma argola,levantee pouselentamentenaáreadeopera-ção através dos tubos de guiamento.

• Ao baixar, mantenha os cabos eléctricos ligeira-mente esticados.

• Quandoa bombaestiverengatadanodispo-sitivo para pendurar, proteja devidamente os caboseléctricoscontraquedae danos.

• Recorraa umelectricistaparaefectuara ligaçãoeléctrica.

• A ligação da pressão é vedada através do seu próprio peso.

4. Instalação de acessórios opcionais, como p. ex., protecçãocontrafuncionamentoa secooucon-trolos do nível.

5. Colocara bombaemfuncionamento:aprox.2‑4 h

Page 45: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

48 WILOSE07/2015V05DINA4

Portugués INSTALAÇÃO

• Segundoo capítulo"Arranque"• Nocasodenovainstalação:inundea áreade

operação• Ventilea tubagemdepressão.

5.3.3. Instalação húmida móvelNestetipodeinstalação,a bombatemdeestarequipada com uma base (disponível opcional-mente). Esta é colocada no bocal de aspiração e garantea distânciamínimaaosolo,bemcomoumafixaçãosegurasobreumasuperfíciesólida.Estaversãopermiteescolherlivrementeo po-sicionamento na área de operação. No caso de aplicação em áreas de operação com piso mole, é necessário utilizar uma base dura para evitar o afundamento.Noladodapressão,liga‑seumamangueira de pressão.

Se este tipo de instalação for utilizado duran-teumperíododetempoprolongado,a bombatemdeserfixadaaochão.Dessemodo,evita‑sevibraçõese garante‑seumfuncionamentosuavee compoucodesgaste.Sefornecessárioemergiro motorduranteo fun-cionamento, devem ser respeitados impreteri-velmenteosseguintesparâmetrosdefunciona-mento:

• A temperatura máx. ambiente e do fluido é de 40 °C.

• Indicaçõesrelativasao"mododefuncionamentoemerso"

ATENÇÃO a queimaduras! As peças do corpo podem atingir temperatu-ras muito superiores a 40 °C. Existe perigo de queimaduras! Depois da desconexão, deixe primeiro a bomba arrefecer até à temperatura ambiente.

Fig. 3.: Instalação móvel

1 Meio de transporte de carga 5 Acessório de ligação

a mangueiraStorz

2 Base da bomba 6 Mangueira de pressão

3Curva para união de mangueira ou ligação para tubagem Storz

7aNível mín. de água para o funcionamentosub-merso

4 Ligação para tubagem Storz 7b Nível mín. de água para

o funcionamentoemerso

Passos1. Prepararasbombas:aprox.1 h

• Montea basedabombanaligaçãodesucção.• Montea curvanaligaçãodapressão.• Fixea mangueiradepressãocoma respectiva

braçadeira `curva. Em alternativa, pode montar-se uma ligação paratubagemStorznacurvae umacessóriodeligação Storz na mangueira de pressão.

2. Instalara bomba:aprox.1‑2 h• Posicionea bombanolocaldeutilização.Sene-cessário,fixeo meiodeelevaçãoàbombacoma argola,levantee pousenolocaldetrabalhoprevisto (poço, fossa).

• Verifiquesea bombaestánaverticale sobreumasuperfíciesólida.É necessárioevitarqual-quer afundamento!

• Coloqueo caboeléctricodemodoa quenãopossaficardanificado.

• Recorraa umelectricistaparaefectuara ligaçãoeléctrica.

• Coloquea mangueiradepressãodemodoa quenãofiquedanificadae fixe‑anolocaldisponível(p. ex., escoamento).

PERIGO no caso de separação da mangueira de pressão! Podem ocorrer ferimentos resultantes de uma separação ou projecção descontrolada. A mangueira de pressão dever ser protegi-da contra essas situações. Deve evitar que a mangueira de pressão fique dobrada.

3. Colocara bombaemfuncionamento:aprox.1‑3 h• Segundoo capítulo"Arranque"

5.3.4. Instalação estacionária em poço secoNestetipodeinstalação,a áreadeoperaçãoestádividida:tanquecolectore casadasmáquinas.Notanquecolector,o fluidoéacumulado,enquantonacasadasmáquinasestámontadaa bomba.A áreadeoperaçãotemdeestarequipadadeacordocoma concepçãooua ajudadeplanifica-çãodofabricante.A bombaéligada,noladodasucçãoe dapressão,aosistemadecanalizaçãonolocalindicadodacasadasmáquinas.A bombapropriamenteditanãoestásubmersanofluido.O sistema de canalização instalado no lado da sucçãoe dapressãotemdeserauto‑portante,ouseja, não pode ser suportado pela bomba. Além disso,a bombatemdeserligadaaosistemadecanalizaçãosemtensãoe semvibrações.Poressarazão,recomendamosa utilizaçãodepeçasdeligação elásticas (compensadores).Na instalação em poço seco, têm de ser respeita-dososseguintesparâmetrosdefuncionamento:

• A temperatura máx. ambiente e do fluido é de 40 °C.

• Indicaçõesrelativasao"mododefuncionamentoemerso"A bomba não é auto-ferrante, pelo que o corpo hidráulico tem de estar completamente cheio de fluido. O nível mín. no tanque colector tem de estar à altura do canto superior do corpo hidráulico!

ATENÇÃO a queimaduras! As peças do corpo podem atingir temperatu-ras muito superiores a 40 °C. Existe perigo de queimaduras! Depois da desconexão, deixe primeiro a bomba arrefecer até à temperatura ambiente.

Page 46: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Rexa PRO 49

INSTALAÇÃO Portugués

Fig. 4.: Instalação estacionária em poço seco

1 Tanque colector 5 Compensador

2 Casa das máquinas 6 Bomba

3 Válvula de cunha 7 Nível mín. de água

4 Dispositivodeafluxo 8 Protecção contra fun-cionamentoa seco

Passos1. Instalara bomba:aprox.3‑5 h

• Verifiqueseo sistemadecanalizaçãoestábemfixo.

• Fixeo meiodeelevaçãoàbombacoma argo-la,levantee pouselentamentenosistemadecanalização.

• Ao baixar, tenha em atenção os cabos eléctri-cos.

• Quandoa bombaassentarnatubagem,fixe‑anoladodasucçãoe dapressãodosistemadecanalização.

• Coloque os cabos eléctricos de acordo com as normas locais.

• Recorraa umelectricistaparaefectuara ligaçãoeléctrica.

2. Instalação de acessórios opcionais, como p. ex., protecçãocontrafuncionamentoa secooucon-trolos do nível.

3. Colocara bombaemfuncionamento:aprox.2‑4 h• Segundoo capítulo"Arranque"• Abraa válvuladecunhanoladodasucçãoe da

pressão.• Ventilea tubagemdepressão.

5.3.5. Controlo do nívelUm controlo do nível permite determinar os níveis deenchimento,bemcomoligare desligarauto-maticamentea bomba.Osníveisdeenchimentopodem ser determinados através de interruptores debóia,mediçõesdepressãoe ultra‑sonsoueléctrodos.Neste caso, devem ser respeitados os seguintes pontos:

• Ao utilizar interruptores de bóia, estes têm de se poder mover livremente no local!

• O nível de água não pode ser inferior ao mínimo!• A frequência máxima de ligação não pode ser

excedida!• Emcasodegrandesoscilaçõesdosníveisdeen-chimento,o controlodoníveldevesergeralmenterealizado através de dois pontos de medição. Desse modo, é possível alcançar-se intervalos diferenciais maiores.

InstalaçãoPodeconsultarinformaçõessobrea instalaçãocorrecta do controlo do nível no manual de insta-laçãoe funcionamentodocontrolodonível.Respeite as indicações relativas à frequência máxima de ligação e ao nível mínimo de água!

5.4. Protecção contra funcionamento a secoParagarantiro arrefecimentonecessário,a bombatemdeestarsubmersanofluido,dependendodo

modo de funcionamento. Além disso, é absoluta-mente necessário que se assegure que não entra arparao corpohidráulico.Poressarazão,a bombatemdeestarsempresubmersanofluido,atéaocantosuperiordocorpo hidráulico ou, eventualmente, até ao canto superior do corpo do motor. Por conseguinte, recomendamos que instale uma protecção contra funcionamentoa secoparagarantira máximasegurança de funcionamento.Para isso, são necessários interruptores de bóia oueléctrodos.Ointerruptordebóiaouo eléctro-doéfixadonopoçoe desligaa bombaseo nívelmínimo de água não for atingido. Se, no caso de grandesoscilaçõesdosníveisdeenchimento,forutilizadoapenasumflutuadorouumeléctrodoparaa protecçãocontrafuncionamentoa seco,a bombapodeserconstantementeligadae desli-gada!Istopodefazercomqueo númeromáximodeactivações(ciclosdefuncionamento)domotorsejam excedidos.

5.4.1. Solução para evitar números elevados de ciclos de funcionamento

• Reposição manual Nestaopção,o motorédesligadodepoisdeo níveldeáguadescerabaixodomínimoe temdeserligadomanualmentequandoo níveldeáguaforsuficiente.

• Ponto de reactivação separado Através de um segundo ponto de comutação (flutuadoroueléctrodoadicional),obtém‑seumadiferençasuficienteentreo pontodedesconexãoe o pontodeconexão.Dessemodo,evita‑seumacomutação constante. Esta função pode ser con-cretizada através de um relé de controlo do nível.

5.5. Ligação eléctrica

PERIGO de morte devido a corrente eléctrica! Uma ligação eléctrica incorrecta representa perigo de morte por choque eléctrico. A li-gação eléctrica apenas pode ser realizada por electricistas autorizados pelo fornecedor de energia local e em conformidade com as leis vigentes localmente.

PERIGO devido a ligação incorrecta! Nas bombas com aprovação Ex, a ligação do cabo eléctrico tem de ser realizada fora da área com risco de explosão ou dentro de um corpo com um tipo de protecção de ignição em conformidade com a DIN EN 60079-0! Em caso de incumprimento, existe perigo de morte devido a explosão!

• Recorra sempre a um electricista para efectuar a ligação.

• Respeite também as restantes informações em anexo.

• Acorrentee a tensãodaligaçãoderedetêmdecorresponderàsindicaçõesconstantesdaplacadeidentificação.

Page 47: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

50 WILOSE07/2015V05DINA4

Portugués INSTALAÇÃO

• Coloqueo caboeléctricodeacordocomasnormas/disposiçõesvigentese emconformidadecoma ocupaçãodosfios.

• Os dispositivos de monitorização existentes, p. ex., monitorização térmica do motor, têm de ser ligadose verificadosquantoaofuncionamento.

• No caso de motores de corrente trifásica, tem de estar disponível um campo de rotação para a direita.

• Ligara bombaàterraemconformidadecomasnormas. Asbombasinstaladasdemodofixotêmdeserligadas de acordo com as normas nacionais em vigor. Se estiver disponível uma ligação do condu-tor de protecção, esta deve ser ligada no orifício ounoterminaldeligaçãoàterraidentificado(;) comparafusos,porcas,discosdentadose anilhasadequados. Instale uma secção transversal do cabo em conformidade com as normas locais para a ligaçãodocondutordeprotecção.

• Nos motores com extremidade de cabo livre, é necessário utilizar um disjuntor. Recomendamos a utilizaçãodeumdisjuntorFI(RCD).

• Os aparelhos de distribuição devem ser adquiridos como acessórios.

5.5.1. Protecção no lado de entrada da redeOs fusíveis de entrada necessários têm de ser calculados em função da corrente de arranque. Podeconsultara correntedearranquenaplacadeidentificação.Como fusível de entrada, devem ser utilizados apenas fusíveis de acção retardada ou fusíveis automáticoscomcaracterísticaK.

5.5.2. Verificação da resistência de isolamento e dos dispositivos de monitorização antes do arranqueSeosvaloresmedidosdivergiremdasespecifica-ções,podeterentradohumidadeparadentrodomotoroudocaboeléctrico,ouo dispositivodemonitorizaçãoestáavariado.Nãoliguea bombae contacteo serviçodeassistênciadaWilo.

Resistência de isolamento da bobinagem do motorAresistênciadeisolamentotemdeserverificadaantesdeseligaro caboeléctrico.Estapodesermedida com um aparelho de teste do isolamento (tensãocontínuademedição=1000 V):• Na primeira colocação em funcionamento: A

resistência de isolamento não pode ser inferior a 20 MΩ.

• Nasrestantesmedições:Ovalortemdesersuperiora 2 MΩ.

Nos motores com condensador integrado, as bobinagens têm de ser curto-circuitadas antes da verificação.

Sensores de temperatura e eléctrodo de barra disponível opcionalmente para a monitorização da câmara de vedaçãoAntes de ligar quaisquer dispositivos de moni-torização,estestêmdeserverificadoscomum

ohmímetro. Devem ser respeitados os seguintes valores:• Sensorbimetálico:valoriguala passagem"0"• Sensor PTC/detector de condutividade: um

detector de condutividade tem uma resistência positivaentre20e 100  ohms. No caso de 3 sensores em série, isso daria um valorde60a 300 ohms. Nocasode4sensoresemsérie,issodariaumvalorde80a 400 ohms.

• Eléctrododebarra:o valortemdeseaproximarde"infinito".Nocasodevaloresbaixos,hááguanoóleo.Respeitetambémasindicaçõesdoreléde aproveitamento disponível opcionalmente.

5.5.3. Motor de corrente alternadaA versão de corrente monofásica está equipada com um aparelho de distribuição do condensa-dor(condensadordearranquee funcionamento)e extremidadesdecabolivres.Aligaçãoàredeeléctricaéefectuadaatravésdaconexão no aparelho de distribuição.A ligação eléctrica tem de ser realizada por um electricista!

Sea bombaestiverequipadacomumaficha,a ligaçãoàredeeléctricarealiza‑seinserindoa respectivafichanatomada.

Fig. 5.: Esquema de ligações

Cabo de ligação com 7 fiosNúmero do fio Terminal Designação

120/21 Monitorização da temperatura

da bobinagem2

3 L U1/Z1

4 N U2

5 Z2 Ligaçãoparao condensadordearranquee funcionamento

6 DK Monitorização da estanquidade dacâmaradomotor

verde/ama-relo(gn-ye)

PE Terra

5.5.4. Motor de corrente trifásicaA versão de corrente trifásica é fornecida com extremidadesdecabolivres.A ligaçãoàredeeléctrica é efectuada através da conexão no apa-relho de distribuição.A ligação eléctrica tem de ser realizada por um electricista!

Sea bombaestiverequipadacomumaficha,a ligaçãoàredeeléctricarealiza‑seinserindoa respectivafichanatomada.Asseguintesocupaçõesdosfiosaplicam‑seàsbombas standard da série PRO.

Page 48: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Rexa PRO 51

INSTALAÇÃO Portugués

Fig. 6.: Esquema de ligações: Arranque directo do motor P 13

Cabo de ligação com 7 fiosNúmero do fio Terminal Designação

1 10/1120/21

Monitorização da temperatura da bobinagem2

3 U

Ligação de rede4 V

5 W

6 DK Monitorização da estanquidade dacâmaradomotor

verde/amare-lo (gn-ye) PE Terra

Fig. 7.: Esquema de ligações: Arranque directo do motor P 17

Cabo de ligação com 7 fiosNúmero do fio Terminal Designação

1 10, 20 Monitorização da temperatura: Ligação média

2 11, 21 Monitorização da temperatura: Elevada temperatura

3 U

Ligação de rede4 V

5 W

6 12, 22 Monitorização da temperatura: Baixa temperatura

verde/amare-lo (gn-ye) PE Terra

Fig. 8.: Esquema de ligações: Arranque estrela-triângulo do motor P 17

Cabo de ligação com 10 fiosNúmero do fio Terminal Designação

1 U1

Ligação de rede

2 U2

3 V1

4 V2

5 W1

6 W2

7 10, 20 Monitorização da temperatura: Ligação média

8 11, 21 Monitorização da temperatura: Elevada temperatura

9 12, 22 Monitorização da temperatura: Baixa temperatura

verde/amare-lo (gn-ye) PE Terra

Consulte a ocupação dos fios das bombas de livre configuração da série PRO no esquema de ligações anexado a este manual!

5.5.5. Ligação dos dispositivos de monitorização

PERIGO de morte devido a explosão! Se os dispositivos de monitorização não forem ligados correctamente, existe perigo de morte por explosão durante a utilização em áreas com risco de explosão! Recorra sempre a um electricista para efectuar a ligação. Durante a utilização da bomba em áreas com risco de explosão, aplica-se o seguinte:

• A monitorização da temperatura tem de ser ligada através de um relé de aproveita-mento! Para o efeito, recomendamos o relé "CM-MSS". Neste caso, o valor limite já está predefinido.

• A desactivação através do limitador de tempe-ratura tem de ser realizada com um bloqueio de reactivação! Isto é, a reactivação só pode ser possível depois de accionada manualmente a "tecla de desbloqueio“!

• O eléctrodo de barra para a monitorização da câmara de vedação tem de ser ligado com um relé de aproveitamento através de um circuito eléctrico intrinsecamente seguro! Para o efei-to, recomendamos o relé "ER 143". O valor limite é de 30 kohms.

• Respeite também as restantes informações em anexo!

É necessário ligar sempre todos os dispositivos de monitorização!

Monitorização da temperatura do motorA bomba está equipada de série com monitoriza-ção da temperatura com sensor bimetálico.• MotorP 13:

O motor está equipado de série com um limitador de temperatura (monitorização da temperatura de 1 circuito). Tem de ocorrer uma desactivaçãoquandoforatingidoo valorlimite. Seestiverdisponívelumaregulaçãoe umalimitação da temperatura (monitorização da temperatura de 2 circuitos; disponível opcio-nalmente), pode ocorrer um "pré-aviso" com o valorbaixoe temdecorrera "desactivação"como valormaiselevado.

• MotorP 17: O motor está equipado de série com regulação e limitadordetemperatura(monitorizaçãodatemperatura de 2 circuitos). Pode ocorrer um "pré‑aviso"quandoforatingidoo valorlimitemais baixo, tem de ocorrer uma "desconexão" quandoforatingidoo valorlimitemaisalto!

• Durantea utilizaçãofora de áreas protegidas contra explosão, os sensores bimetálicos podem ser ligados directamente no aparelho de distri-buição. Valoresdeligação:máx.250 V(AC),2,5 A,cos φ = 1

• Os sensores PTC (disponíveis opcionalmente/con-forme DIN 44082)têmdeserligadosatravésdeumrelédeaproveitamento.Parao efeito,reco-mendamoso relé"CM‑MSS".Nestecaso,o valorlimitejáestápredefinido.

Page 49: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

52 WILOSE07/2015V05DINA4

Portugués ARRANQUE

Por essa razão, não podemos assumir qualquer responsabilidade no caso de danos de bobina-gem resultantes de uma monitorização do motor inadequada!

Monitorização da câmara do motor (apenas no motor P 13)

• Amonitorizaçãodacâmaradomotortemdeserligada através de um relé de aproveitamento. Para o efeito,recomendamoso relé"NIV 101/A".Ovalorlimiteéde30 kohms.Temdeocorrerumadesactivaçãoquandoforatingidoo valorlimite.

Ligação do eléctrodo de barra disponível opcio-nalmente para a monitorização da câmara de vedação

• Durantea utilizaçãofora de áreas protegidas contra explosão,o eléctrododebarrapodeserligadoatravésdorelé"NIV 101/A".Ovalorlimiteéde30 kohms.Temdeocorrerumavisoouumadesactivaçãoquandoforatingidoo valorlimite.

ATENÇÃO! Se ocorrer apenas um aviso, a bomba pode ficar totalmente danificada devido à entrada de água. Recomendamos sempre uma desac-tivação!

5.6. Protecção do motor e tipos de arranque

5.6.1. Protecção do motorO requisito mínimo para motores com extremida-de de cabo livre é um relé térmico/disjuntor com compensação de temperatura, accionamento de diferenciale bloqueiodereactivaçãoemconfor-midadecoma VDE 0660ouasrespectivasnormasnacionais.Sea bombaforligadaa redeseléctricascominterferências frequentes, recomendamos que monte adicionalmente dispositivos de protecção (p. ex., relés de sobretensão, de baixa tensão ou de falha de fase, protecção contra sobrecargas, etc.)nolocal.Alémdisso,recomendamosa mon-tagem de um disjuntor FI (RCD).Aquando da ligação da bomba, as normas locais e legaistêmdeserrespeitadas.

5.6.2. Tipos de arranque

Arranque directoNocasodeplenacarga,a protecçãodomotordeveserreguladaparaa correntenominalcon-formea placadeidentificação.Nofuncionamentoemcargaparcial,recomenda‑sequea protecçãodomotorsejaregulada5%acimadacorrentemedida no ponto de funcionamento.

Arranque estrela-triânguloO ajuste da protecção do motor depende da instalação:• Protecção do motor instalada no grupo moto-propulsor:Ajustea protecçãodomotorpara0,58 xa correntenominal.

• Protecção do motor instalada no cabo de alimentação:Ajustea protecçãodomotorparaa correntenominal.

O tempo de arranque na conexão em estrela não podeexceder3 s.

Arranque suave• Nocasodeplenacarga,a protecçãodomotordeveserreguladaparaa correntenominalnoponto de funcionamento. No funcionamento em cargaparcial,recomenda‑sequea protecçãodomotorsejaregulada5%acimadacorrentemedidano ponto de funcionamento.

• O consumo de corrente tem de se situar abaixo da correntenominaldurantetodoo funcionamento.

• Devidoàprotecçãodomotora montante,o ar-ranqueoua saídadeveserconcluído(a)noespaçode30 s.

• Paraevitara dissipaçãodepotênciaduranteo funcionamento,ligueemponteo motordearranque electrónico (arranque suave) depois de alcançaro funcionamentonormal.

Bombas com fichaNocasodeplenacarga,a protecçãodomotordeveserreguladaparaa correntenominalcon-formea placadeidentificação.Nofuncionamentoemcargaparcial,recomenda‑sequea protecçãodomotorsejaregulada5%acimadacorrentemedida no ponto de funcionamento.As fichas não são à prova de inundação. Respeite as indicações relativas ao tipo de protecção (IP). A tomada tem de ser instalada à prova de inundações!

5.6.3. Funcionamento com conversor de frequênciaÉ possível um funcionamento com conversores de frequência.Parao efeito,respeiteasindicaçõesem anexo.

6. ArranqueOcapítulo"Arranque"contémtodasasinstruçõesimportantesparao pessoaloperador,parao ar-ranquee a operaçãosegurosdabomba.Asseguintescondiçõesbásicastêmdeserimpre-terivelmentecumpridase verificadas:

• Tipo de instalação• Modo de funcionamento• Nível mínimo de água/profundidade máx. de

imersãoApós uma paragem prolongada, estas condições básicas também devem ser verificadas e as falhas detectadas devem ser eliminadas!

Este manual tem de ser sempre guardado junto da bombaounumlocalprevistoparao efeito,estan-do sempre acessível ao pessoal operador.Paraevitardanosmateriaise pessoaisduranteo arranquedabomba,devemserrespeitadosimpreterivelmente os seguintes pontos:

• O arranque da bomba só pode ser realizado por pessoalqualificadoe coma devidaformação,respeitandoasindicaçõesdesegurança.

Page 50: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Rexa PRO 53

ARRANQUE Portugués

• Todoo pessoalquetrabalhanaoucoma bombatemdereceber,lere compreenderestemanual.

• Todososdispositivosdesegurançae controlosdeparagemdeemergênciaestãoligadose foramve-rificadosquantoaoseufuncionamentoperfeito.

• Osajusteselectrotécnicose mecânicostêmdeser efectuados por pessoal técnico.

• Abombaéadequadaàutilizaçãonascondiçõesdefuncionamentopredefinidas.

• A área de trabalho da bomba é uma zona de aces-so restrito, não podendo ser ocupada por pessoas! Ninguém se pode encontrar na área de trabalho aquando da colocação em funcionamento e/ou duranteo funcionamento.

• Durante os trabalhos em poços, é necessária a presençadeumasegundapessoa.Seexistirperigo de formação de gases tóxicos, tem de ser garantidaumaventilaçãosuficiente.

6.1. Sistema eléctricoAligaçãodabombae a colocaçãodoscaboseléctricossãorealizadasdeacordocomo capítulo"Instalação", bem como em conformidade com as directivasVDEe asnormasnacionaisemvigor.Abombaestádevidamenteprotegidae ligadaàterra.Preste atenção ao sentido de rotação! Em caso de umsentidoderotaçãoerrado,o desempenhodabombadiminuie a bombapodeficardanificada.Todos os dispositivos de monitorização estão ligadose foramverificadosquantoaofunciona-mento.

PERIGO devido a corrente eléctrica! Existe perigo de morte em caso de manusea-mento indevido da corrente! Todas as bombas fornecidas com extremidades de cabos livres (sem ficha) têm de ser ligadas por um electri-cista qualificado.

6.2. Controlo do sentido de rotaçãoAbombafoiverificadae ajustadadefábricaparao sentidoderotaçãocorrecto.A ligaçãotemdeserefectuadasegundoasindicaçõesrelativasàdesignaçãodosfios.É necessário realizar um teste de funcionamen-to sob as condições de funcionamento gerais!

6.2.1. Verificação do sentido de rotaçãoOsentidoderotaçãotemdeserverificadoporumelectricista local, por meio de um aparelho de tes-tedocampoderotação.Parao sentidoderotaçãocorrecto, tem de estar disponível um campo de rotaçãoparaa direita.A bomba não está aprovada para o funciona-mento num campo de rotação para a esquerda!

6.2.2. Em caso de sentido de rotação erradoEm caso de sentido de rotação errado, nos mo-tores com arranque directo, têm de ser trocadas 2fasese,comarranqueestrela/triângulo,têmdesertrocadasasligaçõesdeduasbobinagens,p.ex.,U1porV1e U2porV2.

6.3. Controlo do nívelÉnecessárioverificarseo controlodonívelestáinstaladocorrectamentee verificarospontosdecomutação. Pode consultar os dados necessários nomanualdeinstalaçãoe funcionamentodocontrolo do nível, bem como na documentação de planeamento.

6.4. Funcionamento em áreas com risco de explosãoSea bombapossuira respectivaidentificação,po-derá ser aplicada em áreas com risco de explosão.

PERIGO de morte devido a explosão! As bombas sem identificação Ex não podem ser aplicadas em áreas com risco de explosão! Existe perigo de morte devido a explosão! Antes da utilização, verifique se a sua bomba possui a respectiva aprovação:

• Símbolo Ex• Classificação Ex, p. ex., II 2G Ex d IIB T4• Respeite também as restantes informações em

anexo!

6.5. ArranqueA montagem tem de ter sido realizada correc-tamente,deacordocomo capítulo"Instalação".Issotemdeserverificadoantesdacolocaçãoemfuncionamento.Pequenasfugasdeóleonoempanquemecânicoaquando da entrega são inofensivas, mas têm de ser eliminadas antes do abaixamento ou da submersãonofluido.A área de trabalho da bomba é uma zona de acesso restrito! Ninguém se pode encontrar na área de trabalho aquando da colocação em fun-cionamento e/ou durante o funcionamento.

Qualquer bomba que tenha caído tem de ser desligadaantesdevoltara colocá‑lanaposiçãocorrecta.

CUIDADO com esmagamentos! Nas instalações móveis, a bomba pode cair aquando da colocação em funcionamento e/ou durante o funcionamento. Certifique-se de que a bomba está colocada sobre uma su-perfície sólida e de que a base da bomba está montada correctamente.

Naversãocomficha,deverespeitar‑seo tipodeprotecçãoIPdarespectivaficha.

6.5.1. Antes de ligar• Pornorma,devemserverificadososseguintes

pontos:• Passagem do cabo – sem laços, ligeiramente

esticado• Mín./máx.Temperaturadofluido• Profundidade máx. de imersão• O sistema de canalização no lado da pressão

(mangueira, sistema de tubos) deve ser limpo – lave com água limpa, para que os depósitos não provoquem entupimentos

Page 51: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

54 WILOSE07/2015V05DINA4

Portugués PARAGEM/REMOÇÃO

• O corpo hidráulico tem de estar completamente cheiodefluidoe jánãopodeconterar.A ven-tilação pode ser realizada com dispositivos próprios instalados no equipamento ou, caso disponível, através de parafusos de ventilação no bocal de pressão.

• Verificaçãodospontosdecomutaçãodoscon-trolos do nível ou da protecção contra funcio-namentoa secoexistentes

• Énecessárioverificarseosacessóriosestãosegurose fixadoscorrectamente

• Énecessárioverificaradicionalmenteosseguintespontos na instalação húmida:• A sujidade maior do fosso da bomba deve ser

removida• Todas as válvulas de cunha no lado da pressão

devem ser abertas• Énecessárioverificaradicionalmenteosseguintes

pontos na instalação em poço seco:• A tubagem no lado da sucção deve ser limpa –

lave com água limpa para que os depósitos não provoquem entupimentos

• Todas as válvulas de cunha no lado da pressão e dasucçãodevemserabertas

Se as válvulas de cunha no lado da sucção e da pressão estiverem fechadas durante o funciona-mento, o fluido no corpo hidráulico é aquecido através do movimento de bombeamento. O aquecimento gera uma pressão forte no corpo hidráulico. A pressão pode provocar a explosão da bomba! Antes da colocação em funciona-mento, verifique se todas as válvulas de cunha estão abertas e abra eventuais válvulas de cunha que estejam fechadas.

6.5.2. Ligar/desligarLiguee desliguea bombaatravésdeumelemen-to de comando separado (interruptor para ligar/desligar,aparelhodedistribuição),a disponibilizarno local.A corrente nominal é brevemente excedida du-ranteo processodearranque.Depoisdeconcluí-doo processodearranque,a correntenominaljánão pode ser excedida.Seo motornãoarrancar,terádeserimedia-tamentedesligado.Antesdeo voltara ligar,énecessário, por um lado, respeitar os intervalos de comutaçãoe,poroutro,eliminara avaria.

6.6. Comportamento durante o funcionamentoDurantea operaçãodabomba,deverespeitar-‑sea legislaçãoe asnormasrelativasàseguran-çanotrabalho,àprevençãodeacidentese aomanuseamento de máquinas eléctricas em vigor nolocaldeutilização.Nointeressedeumfluxodetrabalhoseguro,o operadordevedeterminara divisãodotrabalhodopessoal.Todoo pessoaléresponsávelpelocumprimentodasprescrições.Devidoàscondiçõesdeconstrução,asbom-bas centrífugas possuem peças rotativas de livreacesso.Duranteo funcionamento,podemformar-se arestas vivas nestas peças.

CUIDADO com esmagamentos e cortes de membros do corpo! Nas peças rotativas do sistema hidráulico podem formar-se arestas vivas, causando es-magamentos e cortes de membros do corpo. Nunca coloque a mão no sistema hidráulico durante o funcionamento.

Osseguintespontostêmdeserverificadosemintervalos regulares:• Tensãodeserviço(desviopermitido+/‑5%da

tensão nominal)• Frequência(desviopermitido+/2%datensão

nominal)• Consumo de corrente (desvio permitido entre asfasesmáx.5%)

• Diferençadetensãoentrecadafase(máx.1%)• Frequênciadeligaçãoe intervalosdecomuta-ção(verEspecificaçõestécnicas)

• Deve evitar-se que entre ar; se necessário, coloqueumachapadeflectoranaentrada

• Nível mínimo de água• Pontos de comutação do controlo do nível ou daprotecçãocontrafuncionamentoa seco

• Funcionamento suave• Todas as válvula de cunha têm de estar abertas.

Se as válvulas de cunha no lado da sucção e da pressão estiverem fechadas durante o funciona-mento, o fluido no corpo hidráulico é aquecido através do movimento de bombeamento. O aquecimento gera uma pressão forte no corpo hidráulico. A pressão pode provocar a explosão da bomba! Certifique-se de que todas as válvu-las de cunha estão abertas durante o funciona-mento.

7. Paragem/remoção• Todos os trabalhos têm de ser realizados com o máximocuidado.

• Tem de se usar os equipamentos de protecção pessoal necessários.

• Nos trabalhos em piscinas e/ou tanques, de-vem ser respeitadas as respectivas medidas de protecçãolocais.É necessáriaa presençadeumasegunda pessoa por motivos de segurança.

• Paralevantare baixara bomba,têmdeserusadosmeiosdeelevaçãoemperfeitascondiçõestécni-case meiosdetransportedecargaaprovados.

PERIGO de morte em caso de falha de funcio-namento! Os meios de elevação e de transporte de carga têm de estar em perfeitas condições técnicas. Só quando o meio de elevação estiver tec-nicamente em ordem é que se podem iniciar os trabalhos. Se estas verificações não forem realizadas, existe perigo de morte!

7.1. Paragem temporáriaNestetipodedesactivação,a bombaficamonta-dae nãoédesligadadaredeeléctrica.Na paragemtemporária,a bombatemdepermanecercom-

Page 52: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Rexa PRO 55

PARAGEM/REMOÇÃO Portugués

pletamentesubmersa,paraquefiqueprotegidadageadae dogelo.Deveassegurar‑sedequea temperaturanaáreadeoperaçãoe dofluidonãodesceabaixodos+3 °C.Destemodo,a bombaficasempreoperacional.Nocaso de paragens mais prolongadas, deve realizar--se regularmente um teste de funcionamento de 5minutos(mensalmentea trimestralmente).

ATENÇÃO! O teste de funcionamento apenas pode ser realizado sob as condições de funcionamento e de utilização válidas. Não é permitido o fun-cionamento a seco! A inobservância pode resultar num dano total!

7.2. Paragem permanente para trabalhos de manu-tenção ou armazenamentoOequipamentotemdeserdesligadoe a bombatem de ser desligada da rede eléctrica por um electricistaqualificadoe protegidacontraumareactivaçãonãoautorizada.Asbombascomfichatêm de ser desconectadas (não puxe pelo cabo!). De seguida, pode-se iniciar os trabalhos de des-montagem,manutençãoe armazenamento.

PERIGO devido a substâncias tóxicas! As bombas que transportem fluidos nocivos para a saúde têm de ser descontaminadas antes da realização de outros trabalhos! Caso contrário, existe perigo de morte! Neste caso, utilize os equipamentos de protecção pessoal necessários!

ATENÇÃO a queimaduras! As peças do corpo podem atingir temperatu-ras muito superiores a 40 °C. Existe perigo de queimaduras! Depois da desconexão, deixe primeiro a bomba arrefecer até à temperatura ambiente.

7.3. Desmontagem

7.3.1. Instalação húmida móvelNainstalaçãohúmidamóvel,a bombapodeserretirada da fossa depois de estar desligada da rede eléctricae depoisdea tubagemdepressãotersidoesvaziada.A mangueirapodeeventualmenteter de ser desmontada primeiro. Pode eventual-mente ser necessário utilizar um dispositivo de elevação adequado.

7.3.2. Instalação húmida estacionáriaNa instalação húmida estacionária com dispositivo parapendurar,a bombaéretiradadopoçoatravésdos meios de elevação adequados. Mantenha sempreo caboeléctricoligeiramenteesticadoduranteo processodeelevação,paraevitarquefiquedanificado.A área de operação não tem de ser esvaziada especialmenteparaestefim.Todasasválvulasdecunhanoladodapressãoe dasucçãotêmdeserfechadas,a fimdeseevitartransbordosna

área de operação ou uma descarga da tubagem de pressão.

7.3.3. Instalação estacionária em poço secoNa instalação estacionária em poço seco, as válvulasdecunhanoladodasucçãoe dapressãotêm de ser fechadas antes da desmontagem. Ao desmontar,deveterematençãoqueo fluidodocorpohidráulicoéderramadodurantea desmon-tagem. Devem ser colocados tanques colectores adequadospararecolhercompletamenteo fluidoque sai!Depoisdedesapertarasligaçõesroscadasnaco-nexãodesucçãoe depressão,a bombapodeserdesmontada com um meio de elevação adequado. Apósa desmontagem,a áreadeoperaçãodeveserbemlimpae asgotasquepossameventual-mente ter caído têm de ser apanhadas.

7.4. Devolução/armazenamentoParao envio,oscomponentestêmdeserbemfe-chados, de forma estanque, em sacos de plástico resistentes,suficientementegrandese quenãopermitam fugas.Para a devolução e para o armazenamento, é necessário respeitar também o capítulo "Trans-porte e armazenamento"!

7.5. Remoção

7.5.1. Meios de funcionamentoOsóleose oslubrificantesdevemserrecolhidosparatanquesapropriadose eliminadosdevida-mente,deacordocoma Directiva75/439/CEEe osdecretosdaleialemãrelativaàeliminaçãoderesíduos§§5a, 5bousegundoasdirectivaslocais.

7.5.2. Vestuário de protecçãoO vestuário de protecção usado durante os trabalhosdelimpezae demanutençãodevesereliminadodeacordocomo códigoderesíduosTA 524 02e a DirectivaCE91/689/CEEousegun-do as directivas locais.

7.5.3. ProdutoComa remoçãoadequadadesteproduto,evitam-‑sedanosambientaise a colocaçãoemperigodasaúde pessoal.

• Paraa remoçãodoprodutoe dosseuscompo-nentes, devem ser contactadas as empresas de remoção públicas ou privadas.

• Paramaisinformaçõessobrea remoçãocorrec-ta,contactea câmaramunicipal,o serviçodeeliminaçãoderesíduosouo localondeo produtofoi adquirido.

Page 53: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

56 WILOSE07/2015V05DINA4

Portugués CONSERVAÇÃO

8. ConservaçãoPERIGO de morte devido a corrente eléctrica! Existe perigo de morte por electrocussão durante os trabalhos em aparelhos eléctri-cos. Em todos os trabalhos de manutenção e reparação, a bomba deve ser desligada da rede e protegida contra uma reactivação não autorizada. Por norma, os danos no cabo eléctrico apenas podem ser eliminados por um electricista qualificado.

PERIGO de morte no caso de trabalhos não autorizados! Os trabalhos de manutenção ou de reparação que comprometam a segurança da protecção antideflagrante podem ser realizados exclu-sivamente pelo fabricante ou por oficinas de assistência técnica autorizadas! Respeite também as restantes informações em anexo!

• Antes da realização de trabalhos de manuten-çãoe dereparação,a bombadeveserdesligadae desmontadasegundoo dispostonocapítulo"Paragem/remoção".

• Depois de concluídos os trabalhos de manutenção e dereparação,a bombadevesermontadae liga-dadeacordocomo capítulo"Instalação".

• A bomba tem de ser colocada em funcionamento deacordocomo capítulo"Arranque".Devem ser respeitados os seguintes pontos:

• Todosostrabalhosdemanutençãoe dereparaçãotêm de ser realizados pelo serviço de assistência daWilo,poroficinasdeassistênciatécnicaautori-zadasouportécnicosqualificadoscommáximocuidadoe numlocaldetrabalhoseguro.Osequi-pamentos de protecção pessoal necessários têm de ser utilizados.

• Estemanualtemdeestaràdisposiçãodostéc-nicosdemanutençãoe temdeserrespeitado.Sósepoderealizarostrabalhosdemanutençãoe dereparação aqui descritos.Outros trabalhos e/ou modificações estruturais só podem ser realizados pelo serviço de assis-tência da Wilo!

• Nos trabalhos em piscinas e/ou tanques, devem ser sempre respeitadas as respectivas medidas de protecçãolocais.É necessáriaa presençadeumasegunda pessoa por motivos de segurança.

• Paralevantare baixara bomba,têmdeserusadosmeiosdeelevaçãoemperfeitascondiçõestéc-nicase meiosdetransportedecargaaprovados.A bombanãopodeficarentaladaaolevantá‑lae baixá‑la.Se,noentanto,ficarentalada,nãopodem ser aplicadas forças de elevação superio-resa 1,2vezeso pesodabomba!Acapacidadede carga máxima admissível nunca pode ser excedida!Certifique-se de que os dispositivos de içamen-to, os cabos e os dispositivos de segurança dos meios de elevação estão em perfeitas condições técnicas. Só quando o meio de elevação estiver

em perfeitas condições técnicas é que se pode iniciar os trabalhos. Se estas verificações não forem realizadas, existe perigo de morte!

• Os trabalhos em sistemas eléctricos da bomba e doequipamentotêmdeserrealizadosporumelectricista.Osfusíveisdanificadostêmdesersubstituídos. Não podem, de modo algum, ser reparados! Apenas podem ser utilizados fusíveis coma intensidadedecorrenteindicadae dotiporecomendado.

• Quandoforemutilizadossolventese detergentesfacilmenteinflamáveis,éproibidofumar,foguear,bem como chamas abertas.

• Asbombasqueconduzemfluidosnocivosparaa saúdeouqueentramemcontactocomosmesmos têm de ser descontaminadas. Deve igualmentecertificar‑sedequenãoexistemouseformamquaisquergasesnocivosparaa saúde.No caso de ferimentos causados por fluidos ou gases nocivos para a saúde, é necessário tomar as medidas de primeiros-socorros de acordo com as placas afixadas na fábrica, bem como contactar de imediato um médico!

• Certifique‑sedequeasferramentase osmate-riais necessários estão disponíveis. Um local de trabalholimpoe organizadopermiterealizarostrabalhosnabombadeformasegurae correcta.Depois de concluir os trabalhos, retire os materiais delimpezae asferramentasusadosdabomba.Guardetodososmateriaise todasasferramentasnolocalprevistoparao efeito.

• Os meios de funcionamento devem ser recolhidos paraostanquesadequadose eliminadosdeacor-docomasnormas.Durantea realizaçãodetraba-lhosdemanutençãoe dereparação,énecessáriousar vestuário de protecção adequado. Este deve ser eliminado de acordo com as normas.

8.1. Meios de funcionamento

8.1.1. Visão geral de óleos brancosAcâmaradevedaçãoestáabastecidacomumóleo branco potencialmente biodegradável.Paraa mudançadeóleo,recomendamososse-guintes tipos de óleo:

• Aral Autin PL*• Shell ONDINA 919• Esso MARCOL 52* ou 82*• BPWHITEMOREWOM14*• TexacoPharmaceutical30*ou40*

Todos os tipos de óleo com um "*" são adequados paraalimentossegundoa "USDA‑H1".

Volumes de enchimentoAs quantidades de enchimento dependem do sistemahidráulicoe dorespectivomotor.

• Sistemas hidráulicos de um canal (PRO C…):• P13.1:1100 ml• P13.2:1100 ml• P17.1:1800 ml

• Sistemas hidráulicos de canal aberto (PRO V…):• P13.1:900 ml

Page 54: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Rexa PRO 57

CONSERVAÇÃO Portugués

• P13.2:1500 ml• P17.1:1800 ml

8.1.2. Visão geral de lubrificantesEmconformidadecoma normaDIN 51818/grauNLGl 3, podem ser utilizados os seguintes lubri-ficantes:

• Esso Unirex N3

8.2. Datas de manutençãoPara garantir um funcionamento seguro, devem ser regularmente executados diversos trabalhos de manutenção.Osintervalosdemanutençãotêmdeserdefinidosem função da carga da bomba! Independente-mentedosintervalosdemanutençãodefinidos,énecessárioverificara bombaoua instalação,seocorreremvibraçõesfortesduranteo funciona-mento.Em caso de utilização em estações elevatórias para água residual no interior de edifícios ou terrenos, é necessário cumprir os prazos e os trabalhos de manutenção em conformidade com a norma DIN EN 12056-4!

8.2.1. Intervalos no caso de condições de funciona-mento normais

2 anos• Verificaçãovisualdocaboeléctrico• Verificaçãovisualdeacessórios• Verificaçãovisualdorevestimentoe doscorposquantoa desgaste

• Verificaçãodofuncionamentodetodososdispo-sitivosdesegurançae demonitorização

• Verificaçãodosaparelhosdedistribuição/relésutilizados

• Mudança de óleo

NOTA Seestivermontadaumamonitorizaçãodacâ-maradevedação,a mudançadoóleorealiza‑sedeacordocoma indicação!

15000 horas de funcionamento ou, o mais tar-dar, após 10 anos

• Revisão geral

8.2.2. Intervalos no caso de condições de funciona-mento difíceisNocasodecondiçõesdefuncionamentodifíceis,os intervalos de manutenção indicados devem ser reduzidos de modo correspondente. Neste caso, dirija-se ao serviço de assistência da Wilo. Se a bombaforutilizadasobcondiçõesdefuncio-namento difíceis, recomendamos que celebre um contrato de manutenção.Sãoconsideradascondiçõesdefuncionamentodifíceis:

• Altoteordefibrasouareianofluido• Entradaturbulenta(p.ex.,devidoàentradadear,

cavitação)• Fluidos altamente corrosivos• Fluidosaltamentegaseificados

• Pontos de funcionamento impróprios• Estados de funcionamento com risco de choques

hidráulicos

8.2.3. Intervenções de manutenção recomendadas para garanti um funcionamento perfeitoRecomendamosumaverificaçãoregulardoconsumodecorrentee datensãodeserviçonas3 fases. No funcionamento normal, estes valores mantêm-se constantes. Em função das proprie-dadesdofluido,podemocorrerligeirasoscila-ções.Atravésdoconsumodecorrente,épossíveldetectaratempadamentee eliminardanose/ou falhas de funcionamento do impulsor, dos rolamentose/oudomotor.Oscilaçõesdetensãomaioressobrecarregama bobinagemdomotor,podendo causar falhas na bomba. Por essa razão, umaverificaçãoregularpermite,emgrandeparte,evitardanosposterioresmaisgravese minimizao riscodeumdanototal.Quantoàverificaçãore-gular,recomendamosa utilizaçãodeumamonito-rizaçãoàdistância.Nestecaso,contacteo serviçode assistência da Wilo.

8.3. Trabalhos de manutençãoAntes da realização de trabalhos de manutenção, é necessário:

• Desliguea tensãodabombae proteja‑acontrauma activação inadvertida.

• Deixea bombaarrefecere limpe‑abem.• Assegure-se de que as peças relevantes em ter-

mos de funcionamento estão em bom estado.

8.3.1. Verificação visual do cabo eléctricoOscaboseléctricostêmdeserverificadosquantoa bolhas,fissuras,riscos,pontosdefricçãoe/oude esmagamento. Se forem detectados danos, a bombatemdeserimediatamenteparadae o caboeléctricodanificadotemdesersubsti-tuído.Os cabos só podem ser substituídos pelo ser-viço de assistência da Wilo ou numa oficina de assistência técnica autorizada ou certificada. A bomba só pode ser recolocada em funciona-mento depois de o dano ter sido devidamente eliminado!

8.3.2. Verificação visual de acessóriosÉnecessárioverificarseosacessóriosestãobemfixose a funcionarcorrectamente.Osacessóriossoltose/oudanificadosdevemserimediatamentereparados ou substituídos.

8.3.3. Verificação visual do revestimento e do corpo quanto a desgasteOsrevestimentose aspeçasdocorponãopodeapresentar danos. Repare os danos visíveis nos re-vestimentos. Se forem visíveis danos nas peças do corpo,contacteo serviçodeassistênciadaWilo.

8.3.4. Verificação do funcionamento dos dispositivos de segurança e de monitorizaçãoOs dispositivos de monitorização incluem, p. ex., sensores de temperatura no motor, eléctrodos de

Page 55: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

58 WILOSE07/2015V05DINA4

Portugués LOCALIZAÇÃOE ELIMINAÇÃODEAVARIAS

humidade, relés electrónicos para protecção do motor, relés de sobretensão, etc.

• Por norma, os relés electrónicos para protec-çãodomotor,osrelésdesobretensãoe demaisdisjuntores podem ser accionados manualmente pararealizaro teste.

• Paraverificaro eléctrododebarraouossenso-resdetemperatura,a bombatemdearrefeceratéàtemperaturaambientee o cabodeligaçãoeléctrica do dispositivo de monitorização tem deestardesligado.Deseguida,o dispositivodemonitorizaçãoéverificadocomumohmímetro.Os seguintes valores devem ser medidos:• Sensorbimetálico:valoriguala passagem"0"• Sensor PTC/detector de condutividade: um

detector de condutividade tem uma resistência positivaentre20e 100  ohms. No caso de 3 sensores em série, isso daria um valorde60a 300 ohms. Nocasode4sensoresemsérie,issodariaumvalorde80a 400 ohms.

• Eléctrododebarra:o valortemdeseaproximarde"infinito".Nocasodevaloresbaixos,hááguanoóleo.Respeitetambémasindicaçõesdoreléde aproveitamento disponível opcionalmente.

Em caso de desvios maiores, consulte o fabri-cante!

8.3.5. Verificação dos aparelhos de distribuição/relés utilizadosConsulteosdiversospassosparaa verificaçãodosaparelhos de distribuição/relés usados no respec-tivomanualdeinstruções.Osaparelhosdanifica-dos têm de ser imediatamente substituídos, visto quejánãoexercema suafunçãodeprotecçãodabomba.

8.3.6. Mudança de óleo da câmara de vedaçãoAcâmaradevedaçãopossuiumaaberturaparaesvaziare enchera câmara.

CUIDADO com ferimentos causados por meios de funcionamento quentes e/ou sob pressão! Após a desconexão, o óleo continua quente e está sob pressão. Por conseguinte, o pa-rafuso de fecho pode ser projectado e pode sair óleo quente. Existe perigo de ferimentos ou queimaduras! Deixe o óleo arrefecer até à temperatura ambiente.

Fig. 9.: Parafusos de fecho

1 Parafuso de fecho

1. Coloquea bombanahorizontal,sobreumabaseestável,demodoa queo parafusodefechofiquevirado para cima.Assegure-se de que a bomba não pode cair e/ou escorregar!

2. Desaperteo parafusodefechocomcuidadoe devagar.

Atenção: O meio de funcionamento pode estar sob pressão! Por conseguinte, o parafuso de fecho pode ser projectado.

3. Dreneo meiodefuncionamentorodandoa bom-ba,atéa aberturaficarviradaparabaixo.Omeiode funcionamento deve ser recolhido com um tanqueapropriadoe eliminadodeacordocomosrequisitos constantes do capítulo "Remoção".

4. Voltea rodara bombaparatrás,atéa aberturaficarnovamenteviradaparacima.

5. Adicioneo novomeiodefuncionamentoatravésda abertura do parafuso de fecho. O óleo tem de chegaratéaprox.1 cmabaixodaabertura.Tenhaem atenção os meios de funcionamento as quan-tidades de enchimento recomendados!

6. Limpeo parafusodefecho,coloqueumnovoaneldevedaçãoe enrosque‑onovamente.

8.3.7. Revisão geralDurantea revisãogeral,paraalémdostrabalhosdemanutençãonormais,verifica‑see,seneces-sário, substitui-se adicionalmente os rolamentos domotor,asvedaçõesdosveios,osO‑ringse oscabos eléctricos. Estes trabalhos podem ser rea-lizados exclusivamente pelo fabricante ou numa oficinadeassistênciatécnicaautorizada.

9. Localização e eliminação de avariasParaevitardanosmateriaise pessoaisdurantea eliminaçãodeavariasnabomba,devemserres-peitados impreterivelmente os seguintes pontos:

• Sóelimineumaavariasetiveràdisposiçãopessoalqualificado,ouseja,todosostrabalhosdevemserexecutadosporpessoaltécnicocoma devidafor-mação. Os trabalhos em componentes eléctricos têm de ser, p. ex., realizados pelo electricista.

• Protejasemprea bombacontraumarranqueinadvertido, desligando-a da rede eléctrica. Tome medidas de precaução adequadas.

• Garantasemprea paragemdesegurançadabom-ba através de uma segunda pessoa.

• Proteja as peças móveis para ninguém se magoar.• Asalteraçõesarbitráriasnabombasãorealizadasporcontae riscodoclientee isentamo fabricantedequaisquerobrigaçõesaoabrigodagarantia!

Avaria: A unidade não arranca1. Interrupção da alimentação eléctrica, curto-

‑circuitooufalhanaligaçãoàterranocaboe/ouna bobinagem do motor• Mandeverificare,senecessário,substituiro caboe o motorporumtécnico

2. Accionamento de fusíveis, disjuntores e/ou dispo-sitivos de monitorização• Mandeverificare,senecessário,alterarasliga-çõesporumtécnico.

• Monteoumandeajustarosdisjuntorese osfusíveisdeacordocomasespecificaçõestécnicas,e reponhaosdispositivosdemonito-rização.

• Verifiqueseo impulsordemovefacilmentee,se necessário, limpe-o ou repare-o

Page 56: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Rexa PRO 59

LOCALIZAÇÃOE ELIMINAÇÃODEAVARIAS Portugués

3. A monitorização da vedação (opcional) interrom-peuo circuito(consoanteo operador)• Veravaria:Fuganoempanquemecânico,a mo-nitorizaçãodacâmaradevedaçãoindicaumaavariaoudesligaa bomba

Avaria: A unidade arranca, mas o disjuntor dis-para logo após o arranque

1. Disparador térmico do disjuntor mal ajustado• Recorraa umtécnicoparacompararo ajustedodisparadorcomasespecificaçõestécnicase,senecessário, corrigi-lo

2. Consumodecorrentemaiselevadodevidoa que-da de tensão mais acentuada• Recorraa umtécnicoparaverificarosvalores

de tensão de cada fase e, se necessário alterar a ligação

3. Funcionamento de 2 fases• Mandeverificare,senecessário,corrigira liga-

ção por um técnico4. Diferenças de tensão muito acentuadas nas 3

fases• Mandeverificare,senecessário,corrigira ligaçãoe a instalaçãodedistribuiçãoporumtécnico

5. Sentido de rotação errado• Troque 2 fases do cabo de rede

6. Impulsortravadodevidoa colagens,entupimen-tos e/ou partículas sólidas, consumo de corrente mais elevado• Desliguea bomba,proteja‑acontraa reacti-vação,repareo impulsoroulimpeo bocaldeaspiração

7. Densidadedofluidodemasiadoelevada• Contacteo fabricante

Avaria: A unidade funciona mas não bombeia1. Faltafluido

• Abraa entradadotanqueoua válvuladecunha2. Entrada entupida

• Limpea alimentação,a válvuladecunha,a peçae o bocaldeaspiraçãoouo filtrodeaspiração

3. Impulsor bloqueado ou travado• Desliguea bomba,proteja‑acontraa reactiva-çãoe repareo impulsor

4. Mangueira/tubagemdanificada• Substituaaspeçasdanificadas

5. Funcionamento intermitente• Verifiqueo sistemadedistribuição

Avaria: A unidade está a funcionar, os parâ-metros de funcionamento indicados não são cumpridos

1. Entrada entupida• Limpea alimentação,a válvuladecunha,a peçae o bocaldeaspiraçãoouo filtrodeaspiração

2. Válvula de cunha na tubagem de pressão fechada• Abracompletamentea válvuladecunha

3. Impulsor bloqueado ou travado• Desliguea bomba,proteja‑acontraa reactiva-çãoe repareo impulsor

4. Sentido de rotação errado• Troque 2 fases do cabo de rede

5. Ar no sistema• Verifiquee,senecessário,ventileastubagens,a camisadepressãoe/ouo sistemahidráulico

6. A bomba bombeia contra uma pressão demasiado elevada• Verifiquee,senecessário,abracompletamen-tea válvuladecunha,utilizeoutroimpulsore contactea fábrica

7. Sinais de desgaste• Substitua as peças gastas

8. Mangueira/tubagemdanificada• Substituaaspeçasdanificadas

9. Quantidadenãopermitidadegásnofluído• Contactea fábrica

10. Funcionamento de 2 fases• Mandeverificare,senecessário,corrigira liga-

ção por um técnico11. Grande rebaixamento do nível da água durante

o funcionamento• Verifiquea alimentaçãoe a capacidadedoequipamento,bemcomoosajustese o funcio-namento do controlo do nível

Avaria: Funcionamento da unidade irregular e com muitos ruídos

1. Abombaestáa trabalharnaáreadefunciona-mento não permitida• Verifiquee,senecessário,corrijaosdadosdefuncionamentoe/ouadapteascondiçõesdefuncionamento

2. Bocale filtrodeaspiraçãoe/ouimpulsorentupi-dos• Limpeo bocale o filtrodeaspiraçãoe/ouo impulsor

3. Impulsorcomdificuldadedemovimento• Desliguea bomba,proteja‑acontraa reactiva-çãoe repareo impulsor

4. Quantidadenãopermitidadegásnofluido• Contactea fábrica

5. Funcionamento de 2 fases• Mandeverificare,senecessário,corrigira liga-

ção por um técnico6. Sentido de rotação errado

• Troque 2 fases do cabo de rede7. Sinais de desgaste

• Substitua as peças gastas8. Apoiodomotordanificado

• Contactea fábrica9. Bomba montada com tensão

• Verifiquea montageme utilizecompensadoresde borracha, se necessário

Avaria: Fuga no empanque mecânico, a monito-rização da câmara de vedação indica uma avaria ou desliga a unidade

1. Formaçãodeáguadecondensaçãodevidoa umarmazenamento prolongado e/ou grandes oscila-çõesdetemperatura• Operea bombabrevemente(máx.5 min)sem

eléctrodo de barra2. Fuga elevada na entrada de novos empanques

mecânicos• Mudeo óleo

Page 57: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

60 WILOSE07/2015V05DINA4

Portugués ANEXO

3. Cabodoeléctrododebarradanificado• Substituao eléctrododebarra

4. Empanquemecânicodanificado• Substituao empanquemecânico,contactea fábrica!

Outros passos para a eliminação de avariasSeospontosaquidescritosnãoo ajudarema eliminara avaria,entreemcontactocomo ser-viço de assistência da Wilo. Este irá ajudá-lo da seguinte forma:

• Ajuda telefónica e/ou por escrito pelo serviço de assistência da Wilo

• No local, apoio através do serviço de assistência da Wilo

• VerificaçãooureparaçãodabombanafábricaLembre‑sedeque,serecorrera determinadosserviços do nosso serviço de assistência, podem surgir custos adicionais! Poderá encontrar indica-çõesprecisasjuntodoserviçodeassistênciadaWilo.

10. Anexo

10.1. Funcionamento com conversor de frequênciaEmconformidadecoma normaIEC 60034‑17,o motorpodeserutilizadonaversãodesé-rie.Nocasodetensõesnominaissuperioresa 415 V/50 Hzou480 V/60 Hz,énecessáriocontactara fábrica.A potêncianominaldomotordevesituar‑seaprox.10%acimadapotêncianecessária da bomba devido ao aquecimen-to adicional através de ondas harmónicas. Nos conversores de frequência com saída de baixo conteúdoharmónico,a reservadepotênciade10%podesereventualmentereduzida.Issoconsegue-se geralmente através da utilização de filtrosdesaída.Além disso, os motores standard não estão equipados com cabos blindados. Por conseguinte,o conversordefrequênciae o filtrotêm de ser adaptados entre si. Informe-se junto do fabricante.

O conversor de frequência é concebido em função dacorrentenominaldomotor.Devecertificar‑sedequea bombafuncionasemsolavancose vi-brações,especialmentenagamadevelocidadesbaixa.Casocontrário,osempanquesmecânicospodemficardanificadose comfugas.Alémdisso,temdeseterematençãoa velocidadedepas-sagemdofluidonatubagem.Sea velocidadedepassagemdofluidofordemasiadobaixa,o riscodedepósitosdesubstânciassólidasnabombae natubagemligadaaumenta.No âmbito de aplicação da norma DIN EN 12050, está prescri-ta uma velocidade mín. de passagem do fluido de 0,7 m/s com uma pressão de bombeamento manométrica de 0,4 bar. Recomendamos que cumpraestesvalores,mesmoforadoâmbitodeaplicação.

Éfundamentalquea bombafuncioneemtodaa gamaderegulaçãosemvibrações,ressonâncias,bináriosalternadose ruídosexcessivos(seneces-sário,contactea fábrica).Umruídodomotormais

elevadodevidoàalimentaçãodecorrentecomondas harmónicas é normal.Na parametrização do conversor de frequência, deveter‑sesempreemcontao ajustedacurvacaracterística quadrada (curva característica U/f)paraasbombase paraosventiladores!Issopermiteadaptara tensãodesaídaàpotêncianecessária da bomba no caso de frequências superioresàfrequêncianominal(50 Hzou60 Hz).Os conversores de frequência mais recentes tam-bém oferecem uma optimização automática de energia,o quefazo mesmoefeito.Parao ajustedoconversordefrequência,consulteo manualdeinstruçõesdoconversordefrequência.

Nos motores alimentados por conversor de fre-quência, podem ocorrer falhas da monitorização domotor,dependendodotipodeconversore dascondiçõesdeinstalação.Asseguintesmedidasgeraispodemajudara reduzirouevitarfalhas:

• Cumprimento dos valores limite em conformidade coma normaIEC 60034‑17noquedizrespeitoa picosdetensãoe àvelocidadedevarrimento(slew rate) (pode eventualmente ser necessário instalarfiltrosdesaída).

• Variação da frequência de impulsos do conversor de frequência.

• Emcasodeavariasnamonitorizaçãodacâmaradevedação,utilizeo nossoeléctrododebarraduplaexterno.As seguintes medidas estruturais contribuem igualmenteparaa reduçãoouprevençãodefalhas:

• Utilização de cabos eléctricos blindados.

Resumo• Funcionamentocontínuoentre1 Hze frequêncianominal(50 Hzou60 Hz),respeitandoa velocida-demín.depassagemdofluido

• Respeiteasmedidasadicionaisrelativamenteàcompatibilidade electromagnética (selecção do conversordefrequência,utilizaçãodefiltros,etc.)

• Nuncaexcedaa correntee a velocidadenominaldo motor.

• Temdeserpossívelligara monitorizaçãodatemperatura própria do motor (sensor bimetálico ou PTC).

10.2. Homologação de protecção contra explosãoEstecapítulocontéminformaçõesparapro-prietáriose operadoresdebombasconstruídase homologadasparao funcionamentoemáreascom risco de explosão.Consequentemente, tem como função ampliar e complementarosprocedimentoshabituaisdes-ta bomba. Além disso, também complementa e/ouampliao capítulo"Indicaçõesgeraisdesegu-rança",peloquetemdeserlidoe compreendidoportodososutilizadorese operadoresdabomba.Este capítulo é válido apenas para bombas com aprovação Ex, contendo instruções adicionais para as mesmas!

Page 58: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Rexa PRO 61

ANEXO Portugués

10.2.1. Identificação de bombas com aprovação ExAsbombasaprovadasparaa utilizaçãoemat-mosferasexplosivastêmdeestaridentificadasdaseguinteformanaplacadeidentificação:

• Símbolo "Ex" da respectiva aprovação• DadosrelativosàclassificaçãoEx• Númerodecertificação

10.2.2. Aprovação de acordo com ATEXOsmotoresestãohomologadosparao funciona-mento em atmosferas com risco de explosão de acordocoma DirectivaCE 94/09/CE,destinadosa aparelhoseléctricosdogrupoII,categoria2.Desse modo, os motores podem ser aplicados na zona1e 2.Estes motores não podem ser utilizados na zona 0!

Osaparelhosnãoeléctricos,comop.ex.,o siste-mahidráulico,cumpremigualmentea DirectivaCE 94/09/CE.

Classificação ATEXAclassificaçãoEx,p.ex.,II 2G Ex de IIB T4Gb,naplacadeidentificaçãoindicao seguinte:

• II=grupodeaparelhos• 2G=categoriadeaparelhos(2=adequadoparaa zona1,G =gases,vaporese névoa)

• Ex=aparelhocomprotecçãoantideflagranteconformea Euronorm

• d=tipodeprotecçãodeigniçãodocorpodomotor:Protecçãoresistenteàpressão

• e=tipodeprotecçãodeigniçãodosterminaisdeligação: Segurança aumentada

• II=destina‑sea locaiscomriscodeexplosão,excepto em minas

• B=destina‑seàutilizaçãoemconjuntocomgases da subdivisão B (todos os gases, excepto hidrogénio, acetileno, dissulfeto de carbono)

• T4=a temperaturamáx.dasuperfíciedoapare-lhoé135 °C

• Gb=níveldeprotecçãodoaparelho"b"

Tipo de protecção "Protecção resistente à pressão"Os motores deste tipo de protecção têm de estar equipados com um limitador de temperatura (monitorização da temperatura de 1 circuito).

Número de certificaçãoEncontraráo númerodecertificaçãonaplacadeidentificação,naconfirmaçãodasuaencomenda,bemcomonafolhadeespecificaçõestécnicas.

10.2.3. Ligação eléctrica

PERIGO de morte devido a corrente eléctrica! Uma ligação eléctrica incorrecta representa perigo de morte devido a choque eléctrico e/ou explosão. A ligação eléctrica apenas pode ser realizada por electricistas autorizados pelo fornecedor de energia local e em conformida-de com as leis vigentes localmente.

Paraalémdasinformaçõesconstantesdocapítulo"Ligação eléctrica", devem ser respeitados os seguintes pontos no caso de bombas com apro-vação Ex:

• A ligação do cabo eléctrico tem de ser realizada fora da área com risco de explosão ou dentro de um corpo com um tipo de protecção de ignição emconformidadecoma DIN EN 60079‑0!

• Tolerânciadetensão:±10% As unidades com uma tensão nominal de 380...415 Vpossuemumatolerânciadetensãomáx. de ±5 %.

• Todos os dispositivos de monitorização fora das "áreascomprotecçãoantideflagrante"têmdeserligadosatravésdeumrelédecorteantideflagran-te.Parao efeito,recomendamoso relé"XR‑42x".

Ligação da monitorização da temperaturaO motor P 13 está equipado com um limitador de temperatura (monitorização da temperatura de 1 circuito).O motor pode estar equipado opcionalmente com umreguladore limitadordetemperatura(moni-torização da temperatura de 2 circuitos).O motor P 17 está equipado com regulação e limitadordetemperatura(monitorizaçãodatemperatura de 2 circuitos).

PERIGO de morte devido a ligação errada! Existe perigo de explosão no caso de so-breaquecimento do motor! O limitador de temperatura tem de ser ligado de modo a que, caso dispare, a reactivação só seja possível depois de premida manualmente uma "tecla de desbloqueio"!

• No caso de uma monitorização da temperatura de 2 circuitos, pode ocorrer um reinício automático com regulador da temperatura através da baixa temperatura. Neste caso, tem de ser cumprida a frequênciamáx.deligaçãode15/hcomumapausa de 3 minutos.

• Tem de ocorrer uma desconexão com bloqueio de reactivaçãoquandoforatingidoo valorlimiteparao limitadordetemperatura.

• Os sensores bimetálicos têm de ser ligados atra-vésdeumrelédeaproveitamento.Parao efeito,recomendamoso relé"CM‑MSS".Nestecaso,o valorlimitejáestápredefinido. Valoresdeligação:máx.250 V(AC),2,5 A,cos φ = 1

• Os sensores PTC (disponíveis opcionalmente/con-forme DIN 44082)têmdeserligadosatravésdeumrelédeaproveitamento.Parao efeito,reco-mendamoso relé"CM‑MSS".Nestecaso,o valorlimitejáestápredefinido.

Monitorização da câmara do motor (apenas no motor P 13)

• Amonitorizaçãodacâmaradomotortemdeserligada através de um relé de aproveitamento. Para o efeito,recomendamoso relé"NIV 101/A".Ovalorlimiteéde30 kohms.Temdeocorrerumadesactivaçãoquandoforatingidoo valorlimite.

Page 59: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

62 WILOSE07/2015V05DINA4

Portugués ANEXO

Ligação da monitorização da câmara de vedação• O eléctrodo de barra tem de ser ligado através deumrelédeaproveitamento!Parao efeito,recomendamoso relé"XR‑42x".Ovalorlimiteéde30 kohms.

• A ligação tem de ser efectuada através de um circuito eléctrico intrinsecamente seguro!

Funcionamento com conversor de frequência• Funcionamentocontínuoatéàfrequênciano-minal(50 Hzou60 Hz),respeitandoa velocida-demín.depassagemdofluido

• Respeite as medidas adicionais relativamente àcompatibilidadeelectromagnética(selecçãodoconversordefrequência,utilizaçãodefiltros,etc.)

• Nuncaexcedaa correntee a velocidadenomi-nal do motor.

• Temdeserpossívelligara monitorizaçãodatemperatura própria do motor (sensor bimetá-lico ou PTC).

10.2.4. Arranque

PERIGO de morte devido a explosão! As bombas sem identificação Ex não podem ser aplicadas em áreas com risco de explosão! Existe perigo de morte devido a explosão! Respeite os seguintes pontos relativamente à aplicação em áreas com risco de explosão:

• A bomba tem de estar aprovada para a utiliza-ção dentro de áreas com risco de explosão!

• A ligação do cabo eléctrico tem de ser realizada fora da área com risco de explo-são ou dentro de um corpo com um tipo de protecção de ignição em conformidade com a DIN EN 60079-0!

• Os aparelhos de distribuição têm de ser instalados fora da área com risco de explo-são ou dentro de um corpo com um tipo de protecção de ignição em conformidade com a DIN EN 60079-0! Além disso, têm de ter sido concebidos para o funcionamento de bombas com aprovação Ex.

• Os acessórios montados têm de estar aprova-dos para a utilização em bombas Ex!

PERIGO de morte devido a explosão! O corpo hidráulico tem de estar completa-mente inundado (cheio de fluido) durante o funcionamento. Com o corpo hidráulico emerso e/ou no caso de ar no sistema hidráu-lico, podem ocorrer explosões causadas por faíscas, p. ex., devido à carga estática! Garanta uma desactivação através de uma protecção contra funcionamento a seco.

Paraalémdasinformaçõesconstantesdocapítulo"Arranque", devem ser respeitados os seguintes pontos no caso de bombas com aprovação Ex:

• Adefiniçãodaáreacomriscodeexplosãoédaresponsabilidade do operador. Dentro de uma área com risco de explosão, podem ser utilizadas exclusivamente bombas com aprovação Ex.

• As bombas com aprovação Ex têm de estar devi-damenteidentificadas.

• Paraseobtero arrefecimentonecessárioemmotores secos no modo S3, quando os motores tiverem sido emersos, estes têm de ser completa-menteinundadosantesdevoltarema serligados!

10.2.5. Conservação

PERIGO de morte devido a corrente eléctrica! Existe perigo de morte por electrocussão durante os trabalhos em aparelhos eléctri-cos. Em todos os trabalhos de manutenção e reparação, a bomba deve ser desligada da rede e protegida contra uma reactivação não autorizada. Por norma, os danos no cabo eléctrico apenas podem ser eliminados por um electricista qualificado.

Paraalémdasinformaçõesconstantesdocapítulo"Conservação", devem ser respeitados os seguin-tes pontos no caso de bombas com aprovação Ex:

• Ostrabalhosdemanutençãoe dereparaçãoindicadosnestemanualdefuncionamentoe ma-nutenção devem ser realizados de acordo com as normas.

• Ostrabalhosdereparaçãoe/ouasmodificaçõesestruturais, que não constam deste manual de funcionamentoe manutençãoouquecompro-metama segurançadaprotecçãoantideflagrante,apenas devem ser realizados pelo fabricante ou poroficinasdeassistênciatécnicacertificadaspelo mesmo.

• Qualquerreparaçãonasjuntasantideflagrantessópodeserrealizadadeacordocomasespecifica-çõesconstrutivasdofabricante.Nãoépermitidaa reparaçãodeacordocomosvaloresdastabelas1e 2danormaDIN EN 60079‑1.

• Só podem ser utilizados os parafusos de fecho estipulados pelo fabricante que correspondam a umaclassederesistênciamínimade600 N/mm².

Substituição de cabosÉ absolutamente proibido substituir cabos. A substituiçãopodeserrealizadaexclusivamen-tepelofabricanteouemoficinasdeassistênciatécnicacertificadaspelomesmo!

10.3. Peças de substituiçãoA encomenda de peças de substituição é feita através do serviço de assistência da Wilo. Para evitarquestõese encomendaserradas,deveindicarsempreo númerodesériee/ouo númerode artigo.

Reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas!

Page 60: om wilo rexa pro 6074866productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f...6074866 Ed04-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-Rexa PRO es Instrucciones de instalación

Pioneering for You

WILO SENortkirchenstraße 10044263 DortmundGermanyT +49 (0)231 4102-0F +49 (0)231 [email protected]