Top Banner
Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine Prof. Sergey Fedosov, D.Sc. (Physics & Mathematics) Director of the International Cooperation Center Tel: +38 097 271 7524 E-mail: [email protected] Skype: fedosov1940
58

Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Jan 01, 2016

Download

Documents

alfonso-rivers

Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine. Prof. Sergey Fedosov, D.Sc. (Physics & Mathematics) Director of the International Cooperation Center Tel: +38 097 271 7524 E-mail: [email protected] Skype: fedosov1940. - PowerPoint PPT Presentation
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Prof. Sergey Fedosov, D.Sc. (Physics & Mathematics)

Director of the International Cooperation Center

Tel: +38 097 271 7524

E-mail: [email protected]

Skype: fedosov1940

Page 2: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

22

Подготовка научной статьи Подготовка научной статьи для публикации в для публикации в

иностранном журналеиностранном журнале

Page 3: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

33

Прізвище, ім'я,по батькові

Идентифікаційний номер

SCOPUS

К-сть зареєст статей

К-сть посилань на

ці статті

Індекс Хірша

Федосов С. Н. 7005670406 64 155 7

Бельтюкова С. В. 6602906380 15 102 6

Мазур В.О. 7006598552 23 92 6

Желєзний В.П. 6603845154 20 43 4

Гончарук А. Г. 16241707900 9 30 4

Сергєєва О.Є. 7003807845 25 20 3

Швець В.Т. 7103160485 33 30 3

Артеменко С.В. 24337331300 6 8 2

Наєр В.А. 6506518779 7 20 2

Косой Б.В. 6506845389 5 43 2

Семенюк В.О. 6603902316 13 22 2

https://info.scopus.com/

Ученые ОНАХТ, зарегистрированные в базе данных SCOPUS

Page 4: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

44

Что не надо публиковать?Что не надо публиковать?

• Из публикации необходимо исключить: – Неполные данные (например, не

доведенные до конца серии измерений)

– Результаты, полученные в единичном эксперименте

– Результаты, «подтверждающие» хорошо известные теории

– Предположения, не вытекающие напрямую из наблюдаемых данных

– Планы на будущее

Page 5: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

55

Где публиковать?

Сделать поиск в базе данных SCOPUS по ключевым словам.

Найти статьи в иностранных журналах, близкие к вашим научным интересам.

Зайти на сайт выбранного журнала и посмотреть статьи, имеющиеся в открытом доступе.

Скопировать инструкцию для авторов (Instruction to Authors) и внимательно ее изучить.

При написании и представлении статьи строго следовать инструкции для авторов

Page 6: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

66

Основные разделы статьи

• Название статьи (Title)• Авторы (Authors)• Организации (Affiliation)• Реферат (Abstract)• Ключевые слова (Key words)• Введение (Introduction)• Методика (Experimental)• Результаты (Results)• Обсуждение (Discussion)• Выводы (Conclusion)• Цитируемая литература (References)

Page 7: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

77

Пример

Page 8: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

88

ПримерПример

Page 9: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

99

Неправильные названияНеправильные названия

• Некоторые вопросы разработки пироэлектрических датчиков

• Исследование молибденовых каталитических систем

• Изучение влияния растворителя на реакцию изомеризации молекулы …

• Теоретические исследования возможности образования активных форм водлорода в комплексе …

• Расчет методом STB/C4KUN спектров кластера Dp6 в большом канале …

Page 10: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

1010

Авторы, организацииАвторы, организации

Неправильно

Ivanov S.D., professor, doctor of technical sciences,

Odessa national academy of food technologies

Petrov A.V., docent, candidate of technical sciences

Odessa national university named after I.I.Mechnikov

Правильно

Prof. S. D. Ivanov, D.Sc. (Engineering),

Odessa National Academy of Food Technologies

Dr. A. V. Petrov, Ph.D. (Engineering)

I. I. Mechnikov Odessa National University

Page 11: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

1111

АвторствоАвторство

Общее правило – необходимо включить ВСЕХ авторов, которые сделали вклад в работу, кроме технического

На первом месте указывается автор, который выполнял работу и писал текст статьи

Затем перечисляются авторы в порядке величины вклада в работу

Западная традиция: Последний автор - почетное место для «Шефа», т.е. человека, осуществлявшего общее руководство без непосредственного участия в экспериментах, расчетах, но тщательно прочитавшего статью и одобрившего ее направление на публикацию

Не надо бояться включать всех авторов, даже если их много

Page 12: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

1212

Статья на английском Статья на английском языкеязыке

• Если статья пишется в международный журнал, рекомендуется писать ее по-английски с самого начала. Перевод с русского на английский обычно приводит к искажению логики изложения, делает текст корявым и непонятным.

• В научных статьях используются готовые шаблоны выражений, клише, которых не очень много. Овладение ими позволяет писать текст гораздо лучше, чем дословный перевод.

Page 13: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

1313

Техническое воплощениеТехническое воплощение

• Ввод текстаВвод текста– MS WordMS Word

• Ввод математических Ввод математических формулформул– MathTypeMathType– TeXTeX

• Ввод химических Ввод химических формулформул– ChemOffice (ChemDraw)ChemOffice (ChemDraw)– ISIS DrawISIS Draw

• ГрафикиГрафики– Origin Origin (стандарт (стандарт de facto)de facto)

• Схемы и чертежиСхемы и чертежи– CorelDrawCorelDraw

• ФотографииФотографии– TIFFTIFF– JPEGJPEG(разрешение не ниже (разрешение не ниже 300 300

dpi)dpi)

• Вставка иллюстрацийВставка иллюстраций– ГрабберыГрабберы

(CorelCapture…)(CorelCapture…)

Page 14: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

1414

Таблица - Правильно:

Page 15: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

• Quote all experimentally measured quantities with

errors and with the appropriate number of

significant figures

•Никогда не пишите 14.47634±0.23645

•Правильно 14.5±0.2

Page 16: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

1616

Графики : Графики : use only Originuse only Origin

Page 17: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

1717

"Ну, что тут сравнивать?! Русский язык гораздо богаче, чем английский!" 

Эту фразу с гордостью произносят люди, которые имеют очень отдаленное представление об английском языке.

Во-первых, делать такие сравнения профессионально может только абсолютно двуязычный человек.

Во-вторых, и грамматика, и лексика английского языка дают возможность играть бесконечным разнообразием смысловых оттенков. Можно привести множество примеров, где ограниченность русского языка не позволяет точно выразить смысл английской фразы. Профессиональные переводчики сталкиваются с этим постоянно.

КОЕ-ЧТО О РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Page 18: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

1818

Меня мутит от дребезжания моих ржавых русских струн. История этого перевода – это история разочарования. Увы, тот "дивный русский язык" оказался несуществующим.

В неуклюжести перевода повинен дух русского языка. За полгода работы над переводом я пришел к некоторым общим заключениям по поводу взаимной переводимости двух языков.

Столь свойственные английскому тонкие недоговоренности, поэзия мысли, роение односложных эпитетов - все это, а также все относящееся к технике, модам, спорту, естественным наукам - становится по-русски топорным, многословным и часто отвратительным.

Эта неувязка отражает основную разницу между русским языком и языком английским: Отсутствие свободы духа!

Владимир Набоков. 7-го ноября 1965 г.

КОЕ-ЧТО О РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Page 19: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

1. В отличие от русского в английском существует строгий порядок слов – подлежащее, сказуемое, прямое дополнение, другие дополнения, обстоятельства. Например, по-русски можно сказать: «Вечером во вторник приехал мой дядя». По-английски в таком порядке это будет звучать нелепо.

2. В английском языке нет падежей и окончаний, поэтому при изменении порядка слов в предложении его смысл изменяется.

3. Все неодушевленные существительные – среднего рода. В русском языке разные дни недели разного рода: вторник – м.р., среда – ж.р., воскресение – с.р.

4. В русском языке нет артиклей (the or a). В английском если не поставить правильный артикль, то изменяется или теряется смысл.

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

Page 20: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

5. В русском языке можно пропустить подлежащее или сказуемое. В английском предложении обязательно присутствуют и подлежащее и сказуемое. Я физик – I am a physicist. Сегодня холодно – It is cold today.

6. В английском языке нет громоздких сложных слов через дефис, которые так любят наши ученые (физико-химический, химико-технологический и т.п.)

7. С русского языка на английский и наоборот, нельзя переводить дословно. Попытка переводить дословно приводит к неправильному построению предложений и к искажению смысла.

8. Как аналитический язык, английский легко справляется с передачей сложного и запутанного смысла, который не нужно расшифровывать. Напротив, русский язык плохо переносит двусмысленности; их приходится расшифровывать. Английский язык более компактный.

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

Page 21: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

9. В английском языке возможно сочетание двух и более существительных. Все они, кроме последнего, выполняют функцию прилагательных.

В русском техническом тексте часто встречаются бесконечные ряды существительных в родительном падеже (Исследование показателей износа деталей машин).

10. Перевод вызывает трудности, если вы считаете, что есть только один эквивалент русского слова в английском языке. Например, "полезный" переводится на английский обычно как - useful. Но "полезные фрукты" - healthy fruits, "полезный совет - helpful hint, "полезные ископаемые" - minerals.

Page 22: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

11. Популярность компьютерных словарей и переводчиков сформировала неправильное представление об их работе. Достаточно взять текст, нажать кнопку и получить готовый перевод. В этом кроется опасное заблуждение. Имеются специфические особенности английского языка, например:

- Многозначность английских слов;- Наличие слов и выражений, не имеющих аналогов в русском языке;- Многофункциональность слов — способность слов выступать разными частями речи;-Грамматические нюансы, меняющие смысл предложений.

Иногда компьютерный перевод сложно использовать даже в качестве "полуфабриката" для дальнейшей обработки. Из-за формальной, дословной переработки оригинала его смысл искажается или вообще теряется.

Page 23: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Наиболее непонятные и незнакомые для русскоязычного человека части речи — это герундий и артикль.

Герундий — это форма глагола со свойствами существительного. По значению к герундию близки такие отглагольные существительные как хождение, ожидание. У нас таких слов немного и употребляются они редко. А в английском любой глагол может стать герундием при помощи добавления окончания -ing: want -> wanting - "хотение"

Если вы напишете I like to learn English, то блок проверки орфографии подчеркнет to learn и подскажет замену to learn на герундий learning      I like learning English - Мне нравится учить английский язык

Page 24: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Правильное использование артикля ( a или the) крайне важно в английском языке. Ошибка в выборе артикля может привести к искажению смысла. В русском языке артиклей нет, поэтому ил выбор всегда представляет для нас огромные трудности

Притяжательный падеж существительного образуется добавлением 's или только апострофа '. Это придает существительному функции притяжательного определения: boys' books 

Притяжательный падеж применим и к неодушевленным существительным: the book’s author - автор книги 

Английский относится к аналитическому типу языков. В таких языках смысл слов зависит от их места в предложении. Помимо этого, смысл изменяется в зависимости от использования той или иной временной формы. Таких форм в английском языке 24.

Правила пунктуации в английском языке проще, чем в русском, и допускают много вольностей.

Page 25: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

SELECTED WRITING RULES

Verbs HAS to agree with their subjects. It have been shown …

Don't start a sentence with a conjunction. And then we measured …

It is wrong to ever split an infinitive. We want to now discuss …

Parenthetical remarks are unnecessary. It has to be mentioned that…

Contractions aren't necessary and shouldn't be used. … aren't necessary

One should NEVER generalize. We believe this is valid also …

The passive voice is to be ignored. The sample has been placed …

Eliminate commas, that are, not necessary. We have shown, that …

Never use a big word when a small one would suffice. I utilized – I used

Exaggeration is very bad. Our results are extremely important!

Proofread carefully to see if you can put any words out.

Page 26: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

How to Writea Scientific Paper

Page 27: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

WHAT IS A SCIENTIFIC WHAT IS A SCIENTIFIC PAPER?PAPER?

• It is an addition to human knowledge;

Island ofHuman

Knowledge

OCEAN OF IGNORANCE

yourpaper

Sharks(reviewers)

• A scientific paper is not:- a technical report of what has been done

- a paper is worth writing only if it has general implications for knowledge

Page 28: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

“The Deadly Sins”

1. Data manipulation, falsification

2. Duplicate manuscripts

3. Redundant publication

4. Plagiarism Data in conference abstract? NoSame data, different journal? YesExpansion of published data set? Yes

Page 29: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

The Formatfor Scientific Papers

• Title• Authors• Abstract• Introduction• Methods• Results• Discussion• Acknowledgments• References

Page 30: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Orders of Writing Sections of a Paper

•A convenient order in which to write the sections:

•Methods

•Results

•Discussion

• Introduction

•Title

•Abstract

Page 31: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Purposes of the Methods Section

• To allow others to replicate what you did

• To allow others to evaluate what you did– To determine whether the conclusions

are valid– To determine whether the findings are

applicable to other situations of interest

Page 32: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Methods: Basic Information to Include

• In most cases, overview of study design

• Identification– Samples, methods, equipment,

reagents, etc used (and sources)– Statistical methods

Page 33: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Methods: Amount of Detail to Use

• For well-known methods: name of method, citation of reference

• For methods previously described but not well known: brief description of method, citation of

reference

• For methods that you yourself invented: relatively detailed description

Page 34: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Methods

•Should be written in past tense

•May include subheads

•May include tables and figures—for example:– Flowcharts– Diagrams of apparatus– Tables of experimental conditions

Page 35: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Gerald had begun to think that his methodology was too detailed.

Page 36: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

The Results Section

•The core of the paper

• Includes tables, figures, or both

•Should summarize findings rather than providing data in great detail

•Should present results but not comments on them

• (Note: In some journals it is possible to combine the Results and the Discussion)

Page 37: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Verb Tense for the Results Section:

Past Tense

Examples:– A total of 675 of the customers

replied.– Pressure increased, but volume

decreased.– The average temperature was 395 K.– Three of the cats died.– This difference was not statistically

significant.

Page 38: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Results Sections of Paperswith Tables or Figures

•Remember to mention every table and figure.

Page 39: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Mentioning Tables and Figures:Some Writing Advice

• In citing tables and figures, emphasize the finding, not the table or figure.

– Not good: Table 3 shows that viscosity of the sour cream depends on the storage time.

– Better: Viscosity of the sour cream depends on the storage time (Table 3).

Page 40: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Tables: A Few Suggestions•Use tables only if text will not be

sufficient.

•Tables must be understandable without the text.

• If a paper includes a a few tables, use the same format for each.

•Follow the instructions to authors.

Page 41: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Figures: A Few Suggestions

•Use figures only if they will help to transmit your information.

•Avoid including too much information in one figure.

•Make sure any lettering will be large enough once published.

•Follow the journal’s instructions.

Page 42: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Discussion

•One of the more difficult parts to write, because have more choice of what to say

•Often should begin with a brief summary of the main findings

•Should answer the question(s) stated in the introduction

Page 43: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

The Discussion: Some Possible Content

•Limitations of the study– For example: small sample size,

incomplete data, possible sources of bias, problems with experimental procedures

– Better to mention limitations yourself than for peer reviewers and readers to think that you’re unaware of them

– If the limitations seem unlikely to affect the conclusions, can explain why

Page 44: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

The Discussion:Possible Content (cont)

•Relationship to findings of other research—for example:– Similarities to previous findings

(your own, others’, or both)– Differences from previous findings– Possible reasons for similarities and

differences

Page 45: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

The Discussion:Possible Content (cont)

• Applications and suggestions—for example:– Possible uses of the findings (in

agriculture, industry, public policy, etc)– Relationship of the findings to theories or

models:•Do the findings support them?

•Do they disprove them?

•Do they suggest modifications?

Page 46: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Discussion (cont)

•Typically should move from specific to general (opposite of introduction)

Page 47: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Purposes of the Introduction

•To provide background– To help readers understand the

paper– To help readers appreciate the

importance of the research

•To identify the question(s) the research addressed– Sometimes stated as a hypothesis

or hypotheses

Page 48: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Length of Introduction

•Look at length of Introductions in the papers of your field and in the selected Journal

Page 49: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Structure of the Introduction

• Introduction typically should be moving from general to specific

•A common structure:– Information on importance of topic– Highlights of relevant previous research– Unanswered question(s)– Approach you used to seek the

answer(s)– Your main findings

Page 50: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Functions of References

•To give thanks to others for their work

•To add reliability to your work by showing that you used valid information sources

•To help show how your work is related to previous work

•To help readers find further information

Page 51: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

References:

•Studies show that many references are inaccurate.

•Often, authors whose work you cite will be your peer reviewers.

• Inaccurate references to their work will not impress them favorably.

Page 52: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Other Advice on References

•Cite only items that you have read.

•Check each reference against the original source.

•Carefully follow the journal’s instructions to authors.

•Use other articles in the same journal as models.

Page 53: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Jane suddenly realised that her reference list had too many self citations…

Page 54: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Title

•The fewest possible words that adequately indicate the contents of the paper

• Important in literature searching

•Should not include extra words, such as “a study of”, “to the question of”, etc.

•Should be specific enough but not very narrow

Page 55: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

The Abstract

•Briefly summarizes the paper

•Should be organized like a scientific paper

• In some fields, there are structured abstracts (with standardized headings).

Page 56: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

• The subject matter is of insufficient interest to The subject matter is of insufficient interest to the readership to a specific journalthe readership to a specific journal

• Lack of new informationLack of new information

• Very bad EnglishVery bad English

• The results are trivial, predictable, or duplicative The results are trivial, predictable, or duplicative

• Insufficient international importance or interestInsufficient international importance or interest

• Scientific quality is substandard due to poor Scientific quality is substandard due to poor experimental design and methodologyexperimental design and methodology

• Improper conclusionImproper conclusion

• Suspected misconduct - fabrication and Suspected misconduct - fabrication and plagiarismplagiarism

Immediate Rejection Immediate Rejection CriteriaCriteria

Page 57: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine

Any Questions?

Page 58: Odessa National Academy of Food Technologies, Odessa, Ukraine