Top Banner
1 News Focus NYT ad on Sewol stirs dispute Another New York Times ad is stirring controversy. But this time, it’s not about bibimbap, bulgogi or Dokdo. It’s about the sunken ferry Sewol. Last week, a group of Koreans in Los Angeles launched a fundraising campaign to sponsor a full-page ad in the New York Times denouncing the Park Geun-hye administration’s handling of the Sewol ferry disaster. Their goal was to raise just over $58,000, the estimated amount needed to purchase a New York Times advertisement. But in a little over a week, they raised almost $160,000 funded by more than 4,000 people. But not everyone is happy about a full-page ad criticizing the Korean government. ''I understand people are angry. We are all furious about the tragedy, but what do we get out of publicly condemning the government in a New York Times ad?’’ says John, 44, a PR firm executive in New York. ''Being in the marketing and public relations industry, I know that this newspaper ad is going to do very little to help organizers get what they want,’’ he said. The ad, in black and white, has been created by volunteer designers and copywriters, according to organizers. Organizers seem confident about their agenda. So why the New York Times? ''By placing an ad in the New York Times, we want the world to know the ugly truth of the current administration, and hope the ad would help start the conversation to bring changes in Korea,’’ according to the campaign’s page. Controversy 논쟁 / sunken 가라앉은, 침몰한 / fundraising 기금모음 / denounce 비난하다 / disaster 재난 / criticize 비난하다 / furious 몹시 화가난 / tragedy 비극 / condemn 비난하다 / public relation 홍보 / volunteer 자원봉사하다, 자원봉사자 세월호에 대한 뉴욕 타임즈 광고가 논쟁을 불러일으키다 또다른 뉴욕타임즈 광고가 논쟁을 불러일으키고 있다. 이번에는 비빔밥, 불고기나 독도에 대한 것이 아니다. 침몰한 세월호에 대한 것이다. 지난 LA한국인 단체가 세월호 재난에 대응하는 박근혜 정부를 비난하는 뉴욕타임즈 전면광고를 후원하기 위한 기금모음 캠페인을 열었다. 그들의 목표는 뉴욕타임즈 광고를 구매하기에 필요한 추측된 가격인 58,000달러를 모으는 것이었다. 하지만 일주일이 조금 지나자 그들은 4명이 넘는 사람들에게서 거의 160,000 달러를 모았다. 하지만 모든 사람들이 한국정부를 비판하는 전면광고를 좋게 생각하는 것은 아니다. 사람들이 화가 나있는 것을 이해한다. 우리는 모두 비극에 대해 몹시 화가 나있지만 공개적으로 뉴욕타임즈 광고에서 정부를 비난하는 것으로 무엇을 얻을 있는가?” 뉴욕에 있는 PR 회사의 임원인 44존이 말했다. 마케팅과 홍보 산업에 있으면서 나는 신문광고는 단체가 원하는 것을 얻는데 도움이 거의 안될거라고 생각한다,”그가 말했다. 흑백인쇄가 되어있는 광고는 디자이너들과 카피라이터 자원봉사자들에 의해 만들어졌다고 단체들이 말했다. 단체들은 그들의 안건에 대해 자신이 있어 보인다. 그렇다면 뉴욕타임즈인가? 뉴욕타임즈에 광고를 게재함으로써 우리는 세계가 정부의 못난 진실에 대해 알기를 원하며 광고가 한국에 변화를 불러일으킬수 있는 대화를 시작하는 것을 돕기를 원한다,”캠페인의 페이지가
15

News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

Aug 06, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

1

News Focus NYT ad on Sewol stirs dispute Another New York Times ad is stirring controversy. But this time, it’s not about bibimbap, bulgogi or Dokdo. It’s about the sunken ferry Sewol. Last week, a group of Koreans in Los Angeles launched a fundraising campaign to sponsor a full-page ad in the New York Times denouncing the Park Geun-hye administration’s handling of the Sewol ferry disaster. Their goal was to raise just over $58,000, the estimated amount needed to purchase a New York Times advertisement. But in a little over a week, they raised almost $160,000 funded by more than 4,000 people. But not everyone is happy about a full-page ad criticizing the Korean government. ''I understand people are angry. We are all furious about the tragedy, but what do we get out of publicly condemning the government in a New York Times ad?’’ says John, 44, a PR firm executive in New York. ''Being in the marketing and public relations industry, I know that this newspaper ad is going to do very little to help organizers get what they want,’’ he said. The ad, in black and white, has been created by volunteer designers and copywriters, according to organizers. Organizers seem confident about their agenda. So why the New York Times? ''By placing an ad in the New York Times, we want the world to know the ugly truth of the current administration, and hope the ad would help start the conversation to bring changes in Korea,’’ according to the campaign’s page. Controversy 논쟁 / sunken 가라앉은, 침몰한 / fundraising 기금모음 / denounce 비난하다 / disaster 재난 / criticize 비난하다 / furious 몹시 화가난 / tragedy 비극 / condemn 비난하다 / public relation 홍보 / volunteer 자원봉사하다, 자원봉사자 세월호에 대한 뉴욕 타임즈 광고가 논쟁을 불러일으키다 또다른 뉴욕타임즈 광고가 논쟁을 불러일으키고 있다. 이번에는 비빔밥, 불고기나 독도에 대한 것이 아니다. 침몰한 세월호에 대한 것이다. 지난 주 LA의 한 한국인 단체가 세월호 재난에 대응하는 박근혜 정부를 비난하는 뉴욕타임즈 전면광고를 후원하기 위한 기금모음 캠페인을 열었다. 그들의 목표는 뉴욕타임즈 광고를 구매하기에 필요한 추측된 가격인 58,000달러를 모으는 것이었다. 하지만 일주일이 조금 지나자 그들은 4천 명이 넘는 사람들에게서 거의 160,000 달러를 모았다. 하지만 모든 사람들이 한국정부를 비판하는 전면광고를 좋게 생각하는 것은 아니다. “사람들이 화가 나있는 것을 이해한다. 우리는 모두 이 비극에 대해 몹시 화가 나있지만 공개적으로 뉴욕타임즈 광고에서 정부를 비난하는 것으로 무엇을 얻을 수 있는가?” 뉴욕에 있는 PR 회사의 임원인 44의 존이 말했다. “마케팅과 홍보 산업에 있으면서 나는 이 신문광고는 단체가 원하는 것을 얻는데 도움이 거의 안될거라고 생각한다,”고 그가 말했다. 흑백인쇄가 되어있는 이 광고는 디자이너들과 카피라이터 자원봉사자들에 의해 만들어졌다고 단체들이 말했다. 단체들은 그들의 안건에 대해 자신이 있어 보인다. 그렇다면 왜 뉴욕타임즈인가? “뉴욕타임즈에 광고를 게재함으로써 우리는 세계가 현 정부의 못난 진실에 대해 알기를 원하며 이 광고가 한국에 변화를 불러일으킬수 있는 대화를 시작하는 것을 돕기를 원한다,”고 캠페인의 페이지가

Page 2: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

2

말했다. North Koreans interested in skin care A growing number of North Korean people have begun to take interests in skin care. Chosun Sinbo, the mouthpiece of pro-North Korean organization “Chochongnyeon,” reported a variety of cosmetic products like sunblock creams and books introducing organic food good for health have been introduced in the North. “Such products and food are drawing increasing interests from North Korean women,” it said. For instance, a makeup brand “Eunhasoo” (Milky Way) put 10 kinds of cosmetics mainly for caring skins from ultraviolet rays this year alone. “The makeup products are verified so that the users can utilize in various circumstances at office, outdoor, mountains and beach,” it said. It also said it has been the policy of North Korean leader Kim Jong-un to develop various kinds of makeup goods. Experts said the emergence of Kim’s wife Ri Sol-ju has also been impact the recent trend toward cosmetics and health food in the reclusive nation. Interest 관심, 흥미 / mouthpiece 대변지 / organization 단체 / for instance 예를 들면 / milky way

은하수 / ultraviolet rays 자외선 / verify 인증하다 / circumstance 환경, 상황 / emergence 등장 /

reclusive 은둔하는

북한사람들이 피부관리에 신경쓰다 늘어나는 수의 북한 사람들이 피부관리에 신경을 쓰기 시작했다. 친북단체 조총련의 대변지인 “조선 신보”는 자외선차단제나 건강에 좋은 유기농 음식을 소개하는 책

등 다양한 화장품들이 북쪽에 소개되어왔다고 보도했다. “이러한 상품이나 음식들은 북한 여성들의 관심을 점점 더 끌고있다,”고 말했다.

예를 들어 화장품 상표 “은하수”는 피부를 자외선에서 보호하기 위한 화장품을 올해에만 10종류를

출시했다.

“화장품들은 사용자들이 사무실, 실외, 산이나 해변 등 다양한 환경에서 사용할 수 있도록

인증받았다,”고 말했다.

또한 조선 신보는 북한의 대표 김정은의 정책이 다양한 화장품을 개발하는 것이었다고 말했다.

전문가들은 김정은의 아내 리설주의 등장이 이 은둔국가에 화장품과 건강식품에 대한 최근 유행에

영향을 주었다고 말했다.

Page 3: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

3

Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member group had postponed the release because of the Sewol ferry tragedy on April 16. But the group did hold a showcase on April 15 for its fans in Seoul, showing off the tracks from “Overdose” including the title track of the same name. With the release of the album, the group will release the music from the album on online music sites in both Korea and China. The title track “Overdose” is a mix of hip-hop and R&B that talks about a man who is obsessively in love. The group first debuted in spring 2012 with the songs “What Is Love” and “History.” They followed up with the mini-album “MAMA,” then they prepared and worked on the “XOXO” album for a year. release 발매하다 / postpone 연기하다, 미루다 / tragedy 비극 / overdose 중독 / obsessively 중독적으로 / prepare 준비하다 / work on 작업하다 엑소가 앨범을 발매하다 케이팝 그룹 엑소가 두번 째 미니엘범 “Overdose(중독)”을 발매 할 예정이라고 그룹의 소속사인 SM 엔터테인먼트에서 말했다. 12 명의 멤버로 이루어진 이 그룹은 4 월 16 일에 일어난 세월호 참사 때문에 발매를 연기했었다. 하지만 이 그룹은 4 월 15 일 서울에서 팬들을 위해 쇼케이스를 열어 같은 이름으로 된 노래를 포함한 “중독”의 노래들을 선보였다. 이 앨범 발매와 함께 엑소는 한국과 중국 의 온라인 음악 사이트에 앨범의 음악들을 발매할 예정이다. 타이틀 곡 “중독”은 사랑에 중독된 힙합과 알엔비를 섞은 곡이다. 이 그룹은 2012 년 “What Is Love”와 “History”와 같은 노래들로 처음 데뷔했다. 그들은 미니 앨범 “MAMA”로 이어갔으며 그 후 일 년간 “XOXO” 를 준비하고 작업했다. Secret's member to release solo album K-pop girl group Secret’s member Jun Hyo-seong will release her first CD. It will contain three songs, led by “Goodnight Kiss,” according to her management agency TS Entertainment. The two other songs are “You Don’t Know About Women”and “I Don’t Like Night,” it said. “The title song is a combination of dance and hip hop. Jun’s voice perfectly goes with the feeling and atmosphere of the song. We have high expectations for the disc.” The four-member Secret made its debut in 2009 with “I Want You Back” and gained popularity with its cute and sexy image. Jun is the band’s main vocalist. release 발매하다 / contain 담다 / according to ~에 따르면 / combination 결합, 조화 / atmosphere 분위기 /perfectly 완벽하게 / gain 얻다 / popularity 인기 시크릿 멤버, 솔로 앨범을 발매하다 케이팝 걸그룹 시크린의 전효성이 첫 CD 를 발매한다. 그녀의 소속사 TS 엔터테인먼트에 따르면, “굿나잇 키스”를 선두로 3 곡을 담을 예정이다. 다른 두 곡들은 “여자를 몰라,” “밤이 싫어요,”라고 말했다.

Page 4: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

4

“타이틀 곡은 춤과 힙합의 결합이다. 전효성의 목소리는 이 노래의 느낌과 분위기에 완벽하게 잘 맞는다. 우리는 이 음반에 많은 기대를 하고 있다.” 네 명의 멤버로 이루어져 2009 년 “I want you back”으로 데뷔한 시크릿은 귀엽고 섹시한 이미지로 인기를 얻었다. 전효성은 이 그룹의 메인 보컬리스트다. Joo Won cast in Chinese film Actor Joo Won, 26, will make a foray into the Chinese film market. His agency announced that the actor has been cast in the upcoming “Wiao You Qiao Mu,” a joint Korean-Chinese venture. Jo Jin-kyu has been tapped as director, and Han Kyung, a former member of K-pop group Super Junior will costar. Chinese production and distribution firm, China Film, and entertainment agency, Yuehua Entertainment, have jointly invested in the production of the film. The romantic drama based on an Internet novel will depict the love story of three men and one woman. “Joo’s dramas receive a lot of support in China. Considering this, we believe the new film will be a great hit,” said Lee Sang-gyu, head of the Yuehua Entertainment’s Korean office. agency 에이전시, 소속사 / announce 발표하다 / upcoming 곧 있을, 다가오는 / production 제작 / distribution 제작 / novel 소설 / depict 그리다 주원이 중국 영화에 캐스팅되다 배우 주원(26)이 중국 영화시장에 들어가려는 시도를 할 것이다. 그의 소속사는 곧 있을 한중 합작영화인 “하유교목 아망천당”에 캐스팅 되었다고 발표했다. 조진규 감독과 케이팝 그룹 슈퍼주니어의 전 멤버 한경이 함께 할 예정이다. 중국에서 제작하고 배급하는 차이나 필름과 엔터테인먼트 에이전시 위에화 엔터테인먼트가 영화 제작을 위해 함께 투자했다. 인터넷 소설을 바탕으로 한 로맨틱 드라마는 세 남자와 한 여자의 러브스토리를 그릴 예정이다. “주원의 드라마는 중국에서 많은 지지를 받았다. 이를 고려해 우리는 새 영화가 큰 히트를 칠 것이라고 믿는다,”라고 위에화 엔터테인먼트의 한국 지부의 이상규 대표가 말했다.

Page 5: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

5

Sports / Health Park's path to fame rewrites history Over the past decade, there is no doubt that Park Ji-sung has earned his right to be revered as an icon of Korean football. He has had a trailblazing career, but his career was less than promising in the beginning. Although regarded as a talented player throughout his high school, no university showed interest in the small and flat-footed teenager. Eventually, he was admitted to Myongji University, long regarded as an underdog in university tables. But his fortunes changed in an unexpected way when his university team held a practice match against the Korean national team preparing for the Sydney Olympics. Park’s versatile playing caught the eyes of then-coach, Huh Jung-moo, during the match, which provided the elite player with an opportunity to later join the national team. After the Olympics, he made his professional debut with Japan's Kyoto Purple Sanga in 2001. After delivering a decent performance in the Japanese league, he was chosen to play in the national side for the 2002 FIFA World Cup. Following the success achieved at the 2002 games, he followed Guus Hiddink, who was the head coach of the Korean team at the World Cup, to join PSV Eindhoven in 2003. In 2005, many Europe-base clubs started to want him after his play during its match of UEFA Champions League semi-finals against AC Milan.

That year, he signed with Manchester United, becoming the first Korea player ever to play in English Premier League. The dedicated and tireless midfielder picked up four league titles in his during his seven seasons at the United and marked his status as former United coach Sir Alex Ferguson's favored player. Until he called an end to his international career in 2011, he played in 100 international matches and appeared in three straight World Cups. Doubt 의심 / trailblazing 선구적인 / promising 확신있는 / underdog 약체 / versatile 다재다능한 /

achieve 달성하다 / dedicate 바치다, 헌신하다 / tireless 지치지않는

박지성의 성공의 길, 역사를 다시쓰다

지난 10년 간 박지성이 한국 축구의 아이콘으로 여겨질 자격이 있다는 것에는 한치의 의심도 없을

것이다.

그는 선구적인 경력을 가지고 있지만 그 경력은 시작부터 가능성이 있어보이지는 않았다.

재능있는 선수로 고등학생때부터 여겨져 왔었지만 어떤 대학교도 작고 평발인 10대 소년에게 관심을

보이지 않았다.

결국 그는 대학축구팀에서 약체로 여겨지는 명지대학교에 진학하였다.

하지만 그의 운명은 그의 대학팀이 한국 국가대표선수팀과 시드니 올림픽을 준비하기 위 연습시합을

가졌을 때 기대하지 못했던 방향으로 바뀌었다.

박지성의 다재다능한 플레이는 시합 도중 당시의 코치인 허정무의 눈을 사로잡았으며 이는 이 엘리트

선수를 국가대표팀에 합류하는 기회를 제공하였다.

Page 6: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

6

올림픽 후 그는 정식 프로데뷔를 일본의 교토 퍼플 산가에서 2001년에 하였다. 좋은 성과를 일본

리그에서 보인 후 그는 2002년 피파월드컵에서 국가대표로 선발되었다.

2002년 시합에서 얻어진 성공에 이어 그는 월드컵에서 한국의 대표코치였던 거스 히딩크를 따라 PSV

아인스호벤에 2003년에 합류하였다.

2005년에 UEFA 챔피언십 리그에서 AC 밀란과의 준우승전에서의 그의 활약 후 많은 유럽 팀들이

그를 원하기 시작하였다.

그해에 그는 맨체스터 유나이티드와 계약을 했으며 영국 프리미어 리그에서 뛰는 첫 번째 한국인

선수가 되었다.

헌신적이고 지치지 않는 이 미드필더는 유나이티드에서 7번의 시즌 동안 4번의 리그 타이틀을

거머쥐었으며 전 유나이티드 코치인 알렉스 퍼거슨의 사랑을 받는 선수로서의 위치를 다졌다.

그가 국제적인 경력을 2011년에 끝내기 전에 그는 100개의 국제 시합에서 뛰었으며 3번 연속으로

월드컵에 출전했다.

Ways to kill fatigue and enliven body in spring Spring is here at last. The weather is warming up and it is even hot sometimes. Everything is bursting with newborn energy. But some of us are feverish and sluggish with headaches around this time. The condition is not an illness but a natural physiological phenomenon known as spring fever, caused by a reinvigorated metabolism after the winter. But if the symptoms persist for several months, you should suspect chronic fatigue syndrome (CFS). The fatigue, despite being common, cannot be quantitatively measured through blood or urine tests. Most people feel fatigued after physical exercise, mental stress or lack of sleep. If you feel, however, overly tired every day or feel lethargic for months, you are likely experiencing CFS. In this case, normalizing and replenishing the blood become essential. A popular herbal medicine for treating the common cold, “ssanghwatang,” is effective. It fights off cold by restoring the body’s natural immunity via the replenishment of energy and blood. This is why it is effective in treating CFS. Avoid foods that give you digestive problems. There is no food inherently good for battling the fatigue, so don’t waste your time and money on so-called “well-being” foods. Exercise regularly rather than excessively. Start off with a light exercise and gradually increase your strength in line with your body’s condition.

Feverish 열이나는 / sluggish 힘이 없는 / physiological 생리학적인 / phenomenon 현상 /

reinvigorated 다시 태어나는, 새로운 활기를 띠는 / suspect 의심하다 / quantitatively 양적으로 /

urine 오줌 / lethargic 무기력한 / replenish 보충하다 / digestive 소화의 / inherently 선천적으로

봄, 피로를 없애고 몸을 살아나게 하는 법 마침내 봄이 왔다. 날씨가 따뜻해지고 가끔은 덥기까지 하다. 모든 것이 새로운 힘으로 태어나고 있다.

하지만 우리중 몇몇은 올해 이맘때쯤 열이나고 머리가 아프며 힘이 없다.

이는 질병이 아니고 겨울 후 새로운 활기를 띠는 신진대사에 의해 이루어지는 봄 열병이라는

자연스러운 생리학적 현상이다. 하지만 이것이 몇 달간 지속된다면 만성피로증후군(CFS)을

의심해보아야 한다.

아주 흔함에도 불구하고 피로는 피나 오줌검사로 양을 측정할 수 없다. 대부분의 사람들은 운동,

Page 7: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

7

정신적 스트레스나 잠의 부족 후 피로를 느낀다. 하지만 극심한 피로를 매일 느끼고 몇 달동안 기운이

없다면 CFS를 경험하고 있을 확률이 높다.

이런 경우에는 피를 정상화시키고 보충하는 것이 꼭 필요하다. 주요 감기를 치료하는데에 인기가 많은

허브 약품인 “쌍화탕”은 효과가 있다. 이는 힘과 혈의 보충을 통해 신체의 자연적인 면역체계를

복구시킴으로써 감기와 싸운다. 이것이 왜 쌍화탕이 CFS 에 효과가 있는지에 대한 이유다.

소화에 문제가 있는 음식을 피하라. 원래 피로와 싸우기에 좋은 음식은 없으므로 “웰빙”푸드를 찾아

시간과 돈을 낭비하지 마라.

심하게 하기보다는 규칙적으로 운동을 하라. 가벼운 운동으로 시작하고 몸의 상태에 따라 점차적으로

힘을 늘려가라.

Culture/Science Samsung fridges ranked top in consumer choice Samsung Electronics said that its premium fridges are receiving favorable reviews from leading publications in Europe. “We ranked the top in consumer reviews in seven European countries. Samsung fridges were already picked as the 'it' gadgets in influential publications in the United Kingdom, the Netherlands, Belgium, Italy and Spain," spokesman Suk Won-ki said. One such favorable review came from Deco Proteste, a leading Portuguese magazine. Deco Proteste analyzed 50 different fridges sold to consumers based on attributes such as stability, capacity and the power of cooling and freezing. With an aim of becoming a global top manufacturer in home appliances by the end of 2015, Samsung Electronics has been consistent in launching aggressive promotional campaigns. fridge 냉장고 / already 이미, 벌써 / influential 영향력 있는 / publication 출판, 발행, 출판물 / stability 안정성 / capacity 수용성 / aim 목표 / consistent 한결같이 / aggressive 적극적인 삼성 냉장고, 소비자가 고른 최고의 냉장고에 오르다 삼성전자의 프리미엄 냉장고들이 유럽의 대표 발행사들에서 좋은 평을 받았다고 말했다. “우리는 유럽 7 개국의 나라에서 진행된 소비자 정보지에서 가장 높은 점수를 받았다. 삼성 냉장고는 이미 영국, 네덜란드, 벨기에, 이탈리, 스페인의 영향력있는 발행물들에서 좋은 제품으로 선정되었다,”라고 석원기 대변인이 말했다. 포르투갈의 대표 잡지인 데코 프로테스테에는 아주 좋은 평가를 했다. 데코 프로테스테는 안정성, 수용성, 냉각과 냉동력을 바탕으로 소비자들에게 판매된 50 개의 다른 냉장고들을 분석했다. 삼성전자는 2015 년 말까지 세계 제일의 가전제품 제조사가 되겠다는 목표로 한결같이 적극적인 홍보 캠패인을 해 왔었다.

Page 8: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

8

NASA selects new spacesuit design for Mars NASA selected the winning model design for Mars expedition, said the New York Daily News. The selected design, called “Technology,” features glowing patches and luminescent wires for high visibility. The design won a public contest organized by NASA with an overwhelming 200,000 votes. The flashy suit is now being worked on at NASA and is expected to debut in November. It will go under vacuum chamber tests at Johnson Space Center in Houston to examine its effectiveness in zero gravity. “With the agency laser-focused on a path to Mars, work to develop the technologies astronauts will one day use to live and work on Mars has already begun,” NASA announced. select 선택하다 / spacesuit 우주복 / glow 빛나다, 발광하다 / examine 조사[검토]하다 / effectiveness 효율성 / gravity 중력 / astronaut 우주 비행사 NASA, 화성 탐사용 새 우주복 디자인 선택 NASA 가 화성 탐사에 쓰일 우주복 디자인을 선택했다고 뉴욕데일리뉴스가 보도했다. “테크놀로지(Technology)”라고 불리는 새 우주복 디자인의 주요 특징은 높은 가시성을 위해 도입된 빛나는 패치와 발광물질로 된 선이다. 이 디자인은 NASA 가 주최한 공모전에서 200,000 건의 높은 투표수로 채택되었다. 이 우주복은 지금 NASA 에서 개발하고 있으며 올 11 월에 선보일 예정이다. 무중력 상태에서의 효율성을 평가하기 위해 미국 휴스턴의 존슨우주센터에서 진공실 실험을 거치게 될 예정이다. NASA 는 “화성으로 가는 길이 단축된 가운데, 우주비행사들이 추후 화성에서 쓸 기술에 대한 개발이 벌써 이루어지고 있다”라고 밝혔다. Features Migrant women get support for starting business The Social Enterprise Support Network (SESNet) is running an annual program to boost the economic standing of women from other countries who reside in Korea.The eight-session program, supported by POSCO, will offer lectures on the basics of social enterprise and tips on how to start businesses as well as providing mentoring and consulting services from May 9th to July 31st. A social enterprise is an organization that applies commercial strategies to maximize improvements for people and the environment, rather than only maximizing profits for shareholders. “It is the fifth such project, since 2010. Including up until last year, 80 percent of all program beneficiaries have started their own businesses, creating 119 new jobs,” said So Eun-sun, from SESNet. economic 경제적인 / offer 제공하다 / basic 기본적인 / improvement 개선 / commercial 상업적인 /strategy 전략 / maximise 극대화 하다 사업 시작에 도움을 받는 이주 여성들 사회적기업지원네트워크(세스넷)은 한국에 살고 있는 다른 나라에서 온 여성들이 경제적으로 설수 있도록 도와주는 프로그램을 매년 열고 있다. 5 월 9 일부터 7 월 31 일까지 포스코가 지원하는 8 개의 교육들은 사회적기업 기초교육과 어떻게 기업을 시작하는지 의 팁들과 함께 멘토링과 컨설팅 서비스를 제공할 예정이다.

Page 9: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

9

사회적 기업은 주주의 이익을 최대로 하는 것 보다 사람과 환경의 개선을 극대화 하기 위한 상업적 전략을 사용하는 단체다. “이것은 2010 년부터 진행되어온 다섯 번째 프로젝트다. 작년의 것과 함쳐서 모든 프로그램을 수강한 사람들 중 80 퍼센트의 사람들이 자신의 사업을 시작했으며 119 개의 새로운 일자리를 만들어냈다,”고 세스넷의 소은선씨가 말했다. Yayoi Kusama's exhibition held through June 15 Colorful dots cover the entrance to Hangaram Art Museum in Seoul Arts Center, southern Seoul, for "A Dream I Dreamed," a retrospective of Yayoi Kusama. The 85-year-old artist is known for her trademark polka dots and the dotty decoration. Kusama's "A Dream I Dreamed," is a traveling exhibition organized by Daegu Art Museum touring Daegu, Shanghai, Macau, Taipei and New Delhi through 2015. Seoul is the third destination of the Kusama retrospective featuring over 120 works including her paintings, sculptures, videos and installations. The exhibit features Kusama's paintings as well as her famous dotted installations. These silkscreen or acrylic paintings are made of continuing patterns and wavy lines. exhibition 전시회 / 품 다채로운, 화려한 / entrance 입구 / polka dot 물방울 무늬 / dotty 점의 / decoration 장식 / sculpture 조각품 쿠사마 야요이의 전시회가 6 월 15 일까지 열리다 서울 아트 센터에 있는 한가람아트박물관의 입구에 야요이 쿠사마의 회고전 “A Dream I Dreamed,”을 위한 화려한 점들이 뒤덮었다. 85 살의 예술가는 그녀의 트레이드 마크인 물방울 무늬와 점이 많은 장식들로 잘 알려져 있다. 쿠사마의 “A Dream I Dreamed”는 대구 아트 뮤지엄에서 주최된 순회 전시회인데, 대구, 상하이, 마카오, 대북, 뉴델피를 2015 까지 돈다. 서울은 그녀의 드로잉, 조각품, 비디오와 설치미술을 포함한 120 여개가 넘는 작품들로 이루어진 쿠사마 회고록의 세 번째 도착지다. 이 전시회는 쿠사마의 그림과 그녀의 유명한 점박이 설치미술이 특징이다. 이러한 실크 스크린이나 아크릴릭 페인팅은 연속적인 패턴과 물결무늬의 선을 갖고 있다.

Page 10: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

10

Business Lee's health may affect Samsung The health problem of Lee Kun-hee, the head of Samsung Group, has emerged as a major stumbling block to the group’s move to realign businesses for organizational reform and power transfer. Samsung Electronics Chairman Lee was admitted to hospital after receiving cardiopulmonary resuscitation (CPR), following a heart attack. Although the group claims that Lee is now recovering, concerns are still lingering considering his medical history and old age. He is 73. Lee is almost a synonym of the current success of the nation’s largest business empire. His influence and status at the group is as big as that of the late Steve Jobs at Apple. Market insiders think his worsening health and old age are expected to speed up the ownership transfer of the conglomerate from the chairman to his three children. This would bring more new changes at the group, they said. Lee’s three children ― Samsung Electronics vice chairman Lee Jae-yong, Hotel Shilla President Lee Bu-jin, and Samsung Everland fashion division president Lee Seo-hyun ― are expected to secure more than 2 trillion won. In the meantime, the possibility of the sudden departure of the chief from the group also concerns many people here, given the group’s huge contribution to the economy. Stumbling block 고민거리 / reform 개선하다 / cardiopulmonary resuscitation 심폐소생술 / heart

attack 심장마비 / synonym 동의어 / empire 제국 / conglomerate 복합기업 / secure 보장하다,

획득하다 / departure 출발, 떠남 / contribution 기여

이건희의 건강이 삼성에 영향을 줄 수 있다 삼성그룹의 이건희 회장의 건강문제가 조직 개선과 사업조정과 권력세습을 하려는 그룹의 움직임에

주요 고민거리로 떠올랐다.

삼성전자의 이건희 회장은 심장마비에 이은 심폐기능소생법을 받은 후 병원에 입원했다고 한다. 비록

이 회장이 지금 회복되고 있지만 그의 병력과 나이 때문에 걱정이 이어지고 있다. 그는 73세이다.

이 대표는 거의 현재 국가의 대기업 제국의 성공의 동의어로 여겨지고 있다. 그룹에서의 그의

영향력과 지위는 애플에서의 스티브 잡스만큼 크다.

시장 내부자들은 거의 나빠지는 건강과 노령이 이 대기업의 대표로부터 세 명의 자식들에게로

이어지는 권력세습에 박차를 가할 것으로 예상된다고 생각한다. 이는 그룹이 새로운 변화를 가져다 줄

것이라고 그들이 말했다.

이건희 대표의 삼성전자 이재용 부사장, 신라호텔 이부진 대표, 삼성에버랜드 패션부문 이서현 사세

명의 자식들은 2조 원이 넘는 금액을 받게 될 것이라고 예상된다.

한편 이 그룹의 큰 경제 공헌 때문에 갑자기 대표가 그룹을 떠날 확률 또한 많은 국내의 사람들을

걱정시키고 있다.

Page 11: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

11

Korea ranks top in credit card use Korea is ranked top among major countries in terms of the frequency of credit card use, data showed. In the latest data compiled by the Korea Financial Telecommunications and Clearing Institute (KFTC), local consumers on average made 147 purchases with credit card in 2012, the highest among 18 of the Committee on Payment and Settlement Systems (CPSS) member countries. Canada was positioned second with an average of 89.8, followed by the United States with 83.5. The KFTC said it conducted research on CPSS member countries, including China, Japan, India, Singapore, Australia, Germany, the United Kingdom, France, Italy and Brazil, to predict how the future of electronic payments will develop. And Korea’s total number of credit card usage reached 7.35 billion in 2012, up from 1.88 billion in 2003. However, its average credit card spending per purchase was $58.7, below the average of $98.5. Switzerland was ranked top with $152.2, followed by Australia with $146.8. Frequency 빈도 / latest 최근의 / purchase 구매 / position 위치하다 / conduct 실행하다 /

electronic 전자의

한국이 신용카드 사용에서 최고자리를 차지하다 한국이 주요국가들 사이에서 신용카드 빈도수에서 최고의 자리를 차지했다고 자료가 보여주었다.

금융결제원에서 조사한 최근자료에 따르면 국내 소비자들은 2012년에 신용카드로 적어도 147건의

구매를 하였으며 이는 지급결제제도위원회 소속 18개 국가들 중 가장 높은 것이다.

캐나다는 평균 89.8건으로 두번째 자리를 차지하였고 그 뒤를 미국이 83.5건으로 이었다.

금융결제원은 미래의 전자결제가 어떻게 개발될 지를 예상하기 위해 중국, 일본, 인도, 싱가폴, 호주,

독일, 영국, 프랑스, 이탈리아와 브라질을 포함한 지급결제제도위원회 소속국가를 상대로 연구를

실행하였다고 말했다.

그리고 한국의 신용카드 사용의 전체 수는 2003년의 18.8억에서 상승한 2012년 73.5억에 도달했다.

하지만 신용카드 평균 사용금액은 58.7달러로 평균인 98.5달러보다 낮았다.

스위스는 152.2달러로 최고의 자리를 차지하였으며 그 뒤를 호주가 146.8달러로 이었다.

Society Cop abusing canine suspended A video shows an Indiana police officer allegedly abusing a police canine, according to a Chicago news outlet WGN TV. The video posted on YouTube shows an officer striking the dog in the stomach. He also appears to lift the dog by the leash onto its hind legs. The dog is hit again, then lifted into the air and swung around. The police department put the officer on administrative leave pending an investigation. Hammond Mayor Tom McDermott released a statement reading, “Anybody who loves dogs as much as I do is always saddened and shocked anytime you hear of a dog’s abuse. When you find out it happened with an employee of yours, it makes it that much more shocking and disturbing.”

Page 12: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

12

canine 개 / suspend 정직시키다 / stomach 배 / leash 가죽 끈, 채찍 / abuse 학대하다 / investigation 조사 / sadden 슬프게 하다 개 학대 경찰 포착, 징계조치 시카고 매체 WGN TV 에 따르면 미국의 한 경찰이 자신이 다루던 경찰견을 무자비하게 학대했다. 유투브에 게시된 동영상은 한 경찰이 개의 배를 차는 것을 보여준다. 그는 또한 채찍같은 것을 들고 개를 공중에서 때리기도 한다. 그 개는 맞고 또 번쩍 들려 공중에서 흔들어진다. 경찰서는 이 경찰을 공무휴직권고와 조사를 받게 했다. 하몬드 시장 탐 맥더모트는, “나처럼 개를 좋아하는 사람이라면 개를 학대했다는 소리를 들을 때 항상 슬프고 충격적일 것이다.이것이 당신의 직원이었을때 더욱 충격적이고 심란할 것일 것이다,”라는 성명을 발표했다. Rodman claims he saw Jang alive after execution Former NBA star Dennis Rodman said he saw Jang Song-thaek, once the second man in North Korea, alive despite his alleged execution in December. Rodman has established an interesting relationship with North Korean leader Kim Jong-un and has visited the hermit kingdom, once for an basketball game between former NBA players and a North Korean team. But in an interview with a fashion magazine, Rodman said when he visited North Korea in January for Kim Jong-un’s birthday, Jang was actually standing behind him. Asked if he was certain that a man who was supposedly executed was in sight very much alive, Rodman said, “He was standing there.” claim 주장하다 / alive 살아 있다 / execution 처형 /hermit kingdom 왕국 / actually 사실 로드먼 "마지막 방북때 장성택 생존" 주장 전 미국 프로농구(NBA)의 데니스 로드맨이 12 월, 북한에서 2 위를 차지한 장성택 북한 국방부 위원회 부원위장이 처형 당했음에도 불구하고 아직 살아 있다고 말했다. 전 NBA 선수들과 북한 팀들과 농구게임을 했을 때 로드먼은 북한리더 김정은과 독특한 관계를 만들었으며 왕국에 방문한적이 있다. 하지만 한 패션 잡지의 인터뷰에서 로드맨은 1 월에 김정은의 생일을 위해 북한에 방문했고 장성택 부원위장은 사실 그의 뒤에 서 있었다. 이에 질문자가 '북한에서 처형했어야 하지만 실제로 살아있었다는 말이냐'고 묻자 로드먼은 ‘사실 그가 거기 있었다'고 답했다.

Page 13: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

13

Story

A Floating Village threatens to disappear

The village of Makoko in Nigeria is sometimes called “The Venice of Africa.” It floats on a lagoon in the

center of Lagos. But unlike Venice, houses in Makoko are built on sticks. Canoes are the main kind of

transportation. The government is fighting in court to tear down the village, which some call a slum. But the

community is fighting back. Steve Ember has Heather Murdock’s report from Makoko.

Makoko is believed to be more than 100 years old. The wooden houses look like they are about to fall down.

To make money, people sell fish under the bridges of Lagos’ busy roads. Hundreds of local children do not

go to school. Those who do cannot fit into the village’s one schoolhouse, which is slowly sinking into the

water.

David Shemede is chairman of the local Community Development Association. He says the government

calls Makoko an illegal shantytown, or slum. Officials have been seeking to tear it down, he says.

Emmanuel Shemede is David Shemede’s brother. He is also Makoko’s traditional chief. Emmanuel

Shemede says last year the government told villagers they must leave in 72 hours. But villagers refused to

go. One person was killed in the clashes. Now, village residents and city planners are fighting about

Makoko in court.

Emmanuel Shemede says he wants the government to help fix the village’s old buildings and connect it to

the city’s water and electricity. But if that is not going to happen, Emmanuel Shemede says, he wants the

government to leave the community alone. He does not want anyone to destroy their homes.

Floating 떠 있는 / threaten 위협하다 / disappear 사라지다 / lagoon 늪 / transportation 교통 / court

법원 / sinking 함몰 / shantytown 빈민굴 / refuse 거부하다 / resident 주민 / electricity 전기 / destroy

파괴하다

수상 마을, 사라질 위기에 처하다

나이지리아 (Nigeria) 의 마코코 (Makoko) 마을은 때로는 “아프리카의 베니스”라고도 불린다. 이

마을은 라고스 (Lagos) 중심에 위치한 석호에 떠 있다. 하지만 베니스와는 달리, 마코코의 집들은

나뭇가지 위에 지어졌으며, 주된 교통수단은 카누이다. 정부는 빈민가라고도 불리는 이 마을을 허물기

위해 법정에서 싸우고 있지만 지역 사회는 이에 맞서고 있다. 스티브 앰버(Steve Ember) 기자가

마코코에 나가있는 헤더 머독 (Heather Murdock) 기자의 이야기를 전한다.

마코코는 100 년도 더 된 마을로 여겨진다. 나무로 만들어진 집들은 금방이라도 쓰러질 것처럼 보인다.

돈을 벌기 위해 주민들은 번잡한 라고시의 다리 아래에서 생선을 판다. 이 지역 수백 명의 어린이들은

학교에 다니지 않는다. 학교에 다니는 아이들도 점점 물 속으로 가라앉고 있는 이 마을의 유일한

학교에 모두 수용될 수 없다.

Page 14: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

14

데이비드 셰메드(David Shemede)씨는 지역 발전 협회의 회장이다. 그에 따르면 정부는 마코코를 불법

판자촌 또는 빈민가라고 부르며, 정부 관계자들은 전부터 이곳을 허물려 했다고 한다.

에마뉴엘 셰메드 (Emmanuel Shemede) 씨는 데이비드 셰메드 씨의 형제이며, 마코코의 관례적인

촌장이기도 하다. 에마뉴엘 셰메드씨가 말하길, 지난해에 정부는 주민들에게 72 시간 내로 집을

떠나라고 지시했다고 한다. 그러나 주민들은 이를 거부했으며, 이 충돌에서 한 명이 사망하였다. 이제

마을 주민들과 도시 계획자들은 법원에서 마코코를 두고 싸움을 벌이고 있다.

에마뉴엘 셰메드 씨는 정부가 마을의 낡은 건물들을 고치는 것을 도와주고 마을을 도시의 물과 전기

시스템과 연결해 주기를 바란다고 말한다. 하지만 이러한 바램이 이루어질 수 없다면 그는 정부가

그냥 마을을 가만히 두었으면 좋겠다고 한다. 그는 어느 누구도 그들의 집들을 파괴하는 것을 원치

않는다.

Crocodile Attacks Increase

Of all animals that live both on land and in water, the crocodile is among the most threatening to human

beings. And in northern Australia, attacks have increased greatly since crocodile hunting was banned in the

1970s.

Today, wildlife officials in Australia’s Northern Territory are working to protect humans from the animals.

Their efforts began after several deadly attacks in recent years. The new “Crocwise” campaign even

involves school children. The message being presented to students is clear: One of nature’s most effective

killers lives among them.

Rachel Pearce works with the Parks and Wildlife Commission of the Northern Territory. She recently met

with school children in the city of Darwin. Ranger Pearce spoke about the dangers of the world’s biggest

reptile. She showed them the remains of a crocodile’s head.

One little girl definitely understood Ms. Pearce’s message. She said you must not swim near crocs.

“They are dangerous and they might bite you.”

Rachel Pearce said that as the numbers of crocodiles increase, so do threats to humans. She said

crocodiles get on land near housing – and sometimes find their way inside people’s homes.

Television advertising warns of the dangers as northern Australians learn to live with crocodiles.

In northern Australia, about one person dies from a crocodile attack every year. Most victims are not

foreigner tourists who disobey warnings. Instead, they are Australians. Many people have grown up

swimming in a local waterway or creek. But the spread of the crocodile has made those places too

dangerous for humans to enter.

Increase 증가하다 / among ~중에 / threatening 위협적인 / wildlife 야생의 / began 시작했다 / recent

최근 / deadly 치명적인 / effective 효과적인 / commission 위원회 / reptile 파충류 / understood

이해된다 / victim 희생자 / threat 위협 / advertising 광고 / definitely 확실하게 / tourist 관광객

Page 15: News Focus - talkntalk.co.kr 3 Entertainment EXO to release its album K-pop group EXO will release its second mini-album “Overdose,” its agency SM Entertainment said. The 12-member

15

늘어나는 악어의 공격

악어는 땅 위와 물 속 모두에서 사는 동물들 중 인간에게 가장 위협적이다. 그리고 1970 년대 악어

사냥이 금지된 이래로 호주 북부 지역에서는 인간에 대한 공격이 큰 폭으로 증가해 왔다.

현재 호주 노던준주(Northern Territory; 북부 자치구) 야생 동물 담당 관료들은 동물로부터 인간을

보호하는 일을 하고 있다. 이같은 노력은 최근 몇 년간 발생한 몇몇 치명적인 공격 이후에 시작되었다.

새로 시작된 “크록와이즈(Crocwise)” 캠페인은 심지어 학생들도 대상으로 진행된다. 학생들에게

전달하는 메시지는 뚜렷하다. 자연의 가장 치명적인 살인자가 이들 곁에 살고 있다는 사실이다.

레이첼 피어스(Rachel Pearce) 씨는 노던준주 공원 및 야생 동물 위원회(Parks and Wildlife

Commission of the Northern Territory) 소속이다. 그녀는 최근 다윈(Darwin) 시의 학생들을 만났다.

공원 관리인인 피어스는 세계에서 가장 거대한 파충류의 위험성에 대해 이야기 했다. 그녀는

학생들에게 악어의 잘린 머리를 보여주었다.

한 어린 여학생은 피어스 씨가 전하는 메시지를 확실히 이해했다. 그녀는 악어 근처에서 수영을

해서는 안 된다고 이야기 했다.

“악어들은 위험하고 당신을 물 수도 있어요.”

레이첼 피어스 씨는 악어의 개체 수가 늘수록 사람에 대한 위협도 증가하는데, 악어들이 집 근처

육지로 올라오며, 때론 인간들의 집 안으로 들어오기까지 한다고 말했다.

북부 호주인들이 악어와 함께 사는 것을 배우는 가운데, TV 광고에서는 위험성을 경고한다.

호주 북부에서는 악어의 공격으로 매년 약 1 명이 사망한다. 대부분의 희생자들은 경고에 따르지 않는

외국인 관광객들이 아닌, 호주인들이다. 많은 호주인들은 지방의 수로나 개울에서 수영을 하며

자라왔다. 하지만 악어의 개체 수 확산은 이러한 장소들을 사람이 들어가기 너무 위험한 곳으로

만들어 왔다.