Нестандартное Нестандартное употребление употребление артикля в современном артикля в современном ирландском языке ирландском языке Снесарева М.Ю., аспирант 1 г/о, МГУ Вторая конференция-школа Вторая конференция-школа «Проблемы языка: взгляд молодых «Проблемы языка: взгляд молодых учёных» учёных» МГУ имени М.В. Ломоносова Филологический факультет, Кафедра германской и кельтской филологии
24
Embed
Нестандартное употребление артикля в современном ирландском языке
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
артикля в современномартикля в современномирландском языке ирландском языке
Снесарева М.Ю.,аспирант 1 г/о, МГУ
Вторая конференция-школаВторая конференция-школа«Проблемы языка: взгляд молодых «Проблемы языка: взгляд молодых
учёных»учёных»МГУ имениМ.В. Ломоносова
Филологический факультет,Кафедра германской и кельтской филологии
Содержание докладаСодержание доклада1.Вступление, обзор теоретических
работ по ирландскому артиклю.2.Устойчивые N+N конструкции.3.Задача работы, использованный
материал.4.Артикль в выражениях со вторым
элементом tí «дом-ГЕН».5.Предварительные выводы.
2
Ирландский язык - Ирландский язык - географиягеография
3
Артикль в ирландском Артикль в ирландском языке –языке –
общие сведенияобщие сведения• Система артикля – только показатель определённости (an – ед.ч., na – мн.ч.).
• В том случае, когда нет необходимости маркировать определённость, артикль просто не ставится.
• Если говорящему важно подчеркнуть неопределённость, для её выражения используются уже лексические средства неопределённые местоимения (ирл. éicint, ar bith).
4
Артикль при первом Артикль при первом упоминании лица или упоминании лица или
явленияявления• Чрезмерное употребление артикля в ирландском языке уже обращало на себя внимание лингвистов отмечается, что в ирландском артикль может использоваться и при первом упоминании предмета или явления, если мы имеем дело с
«обозначением уникальных местных реалий или культурных особенностей, известных участникам коммуникации».
[Mac Mathúna 2007: 10]5
• Представляет особый интерес для лингвистов, так как, согласно теории Бертрана Рассела [Russel 1905], утверждения, содержащие именные группы с неанафорическим употреблением определённого артикля при первом упоминании называемого данной именной группой лица или предметов, являются, за исключением обозначений уникальных объектов и явлений (солнце, луна), неполными неполными или неточными описаниямиили неточными описаниями.
Таковые употребления артикля будут считаться ошибочными, поскольку в мире существует более одного объекта, денотатом которого может выступать подобная именная группа.
• Тем не менее, как отмечается в статье Мак Махуны, в ирландском языке «в ситуации в ситуации естественного речевого акта такие высказывания естественного речевого акта такие высказывания довольно уместныдовольно уместны».
[Mac Mathúna 2007: 11]6
Конструкции вида Конструкции вида NN+N+N – – запрет на двойную запрет на двойную определённостьопределённость
Конструкции N1+N2, где второе сущ. в генитиве – возможно употребление артикля только с одним из компонентов, при этом отмечается:если N1 в ед. числе, то чаще N1 АРТ N2, например doras an tí «дверь дома», leabhar an mhúinteora «книга учителя»;если N1 во множ. числе, то чаще АРТ N1 N2, например na mná tí «домохозяйки».
7
Материал и задачи работыМатериал и задачи работы• Задача работы: изучение употребления артикля в конструкциях типа N+N со вторым элементом tí «дом-ГЕН».
• Выбор конструкций: высокая частотность, клишированность: bean tí ‘хозяйка, домохозяйка’, fear tí ‘хозяин дома’, cailín tí ‘служанка’, muintir tí ‘домочадцы’, teanga tí ‘язык семьи’, doras tí ‘дверь дома’, díon tí ‘крыша дома’ и т.п.
• Материал: данные корпуса современного ирландского языка Nua-Chorpas na Nua-Chorpas na hÉireannhÉireann (онлайн-версия на http://corpas.focloir.ie/).
• Tar éis an tae thaispeáin bean an tíbean an tí mo sheomra dhom.
‘После чая хозяйка показала мне мою комнату’.
(Máirín Uí Dhubhda
“Idir Mná”, Коннахт, 1995)
• Tháinig bean an tí bean an tí anuas agus chuir sí béile ar an mbord dó, agus ansan shuigh sí féin agus fear an tí fear an tí ar dhá thaobh na tine.
‘Хозяйка спустилась и поставила на стол перед ним еду, а затем они с мужем [досл. хозяином] сели у камина’.
(Bo Almqvist & Roibeard Ó Cathasaigh
“Ó Bhéal an Bhab”, Мунстер, 2002)
632 контекста в корпусе
Выражение определённости; хозяйка конкретного дома
9
Bean an tíженщина АРТ дом-ГЕН
Bean tíженщина дом-ГЕН
• D'fhreagair sí an fógra a bhí ag Therese ag lorg bean tíbean tí.
‘Она откликнулась на объяление Терезы, искавшей экономку’.
(Pádraig Standún “Cion Mná”, Коннахт, 1999)
• De réir na moltaí seo ba chóir go bhfaigheadh bean tí bean tí Euro 14.70 sa lá.
‘Согласно выдвинутому предложению, домработница должна получать 14,70 € в день’.
(Foinse 07/07/2002)
334 контекста в корпусе
Выражение неопределённости; профессия, род занятий
10
• Ón saor go dtí an bádóir agus ón siopadóir go dtí an bhean tían bhean tí, bhí an saol uilig fite fuaite leis na báid.
‘Жизнь всей деревни – от ремесленника до лодочника и от продавца до экономки - была связана с лодками’.
(Eoin Rua Ó Néill “Amhráin Sheáin Cheoinín”, 1988)
• Níl intreoir de dhíth ar an scéal seo - titeann an buitléir (Anthony Hopkins) agus an bhean tí an bhean tí (Emma Thompson) i ngrá, ach níl ceachtar acu sásta a admháil cad é mar a mhothaíonn siad.
‘Начало этой истории вполне обычно – дворецкий (Энтони Хопкинс) и экономка (Эмма Томпсон) влюбляются друг в друга, но ни один из них не спешит признаваться себе, что он на самом деле чувствует’.
(Lá 12/2001, Ольстер)
An bhean tíАРТ женщина дом-
ГЕН
26 контекстов в корпусе
Выражение определённости; определение через род занятий (?)
11
• Bíonn meascán ceart de dhaoine ag an ciorcal comhrá: daoine fásta, múinteoirí, ealaiontóirí, mná mná títí agus daltaí scoile.
‘На встречи собираются самые разные люди: взрослые, учителя, художники, домохозяйки и школьники’.
(Feasta, 2003)
• Mná tí Mná tí agus pinsinéirí is mó atá sa bhaile i dtrátha an ama seo.
‘В такое время дома чаще всего находятся только домохозяйки и пенсионеры’.
(Foinse, 12/05/2002)
Mná tíженщина-МНОЖ дом-
ГЕН
136 контекстов в корпусе
Выражение неопределённости; род занятий
12
• Tugann na mná tí na mná tí léargas iontach do na daltaí ar shaol na Gaeltachta, léargas nach bhfaighidís ach ab é na mná tí.
‘Домохозяйки показывают школьникам жизнь в гэлтахтах под другим углом, так, как её видят только домохозяйки’.
(Lá, Ольстер, 11/07/2002)
• Bhí na mná tí na mná tí go mór ag brath ar uibheacha le tabhairt go dtí an siopa le tae, siúcra agus rudaí a fháil ina n-áit.
‘Все домработницы были замечены в обмене домашних яиц в магазине на чай, сахар и другие продукты’.
(Máirín Uí Dhubhda “Idir Mná”, Коннахт, 1995)
Na mná tíАРТ женщина-МНОЖ дом-
ГЕН
69 контекстов в корпусе (не все полные)
Выражение определённости; конкретные люди ≠ только род занятий
13
• Bhogfadh mná an tímná an tí, an bhean mhic, Mary Brick, agus an mháthair chéile, Nellie Devane ón tseomra amach sa ghairdín.
‘Женщины [досл. хозяйки дома] – Мэри Брик, жена сына, и её свекровь, Нелли Девэйн – вышли из комнаты в сад’.
(Feasta, 1997)
• 'Tá mná an tí mná an tí seo imithe a' siopadóireacht,' ar sise.
‘Хозяева [досл. хозяйки этого дома] ушли за покупками, - ответила она’.
(Colm Ó Ceallaigh“Deoir Ghoirt an Deoraí”,
Коннахт, 1993)
Mná an tíженщина-МНОЖ АРТ дом-
ГЕН
2 контекста в корпусе
Определён второй компонент (дом); в языке практически не встречается
14
• Ach ní labhraítear Béarla mar theanga tí theanga tí ach in dhá chomhluadar.
‘А на английском как на языке семьи здесь говорят только в двух домах’.
(Anois, 05/08/1995)
• Creidim féin gur cheart cuimhneamh feasta ar theaghlaigh ar mhian leo an Ghaeilge a chleachtadh mar theanga tí theanga tí a lonnú sa Ghaeltacht.
‘Лично я считаю, что те семьи, в которых дóма хотят говорить по-ирландски, следовало бы поселить в гэлтахтах [ирландскоговорящие районы страны]’.
(Education and Living, 2004)
15
Teanga tíязык дом-ГЕН
7 контекстов в корпусе
Выражение неопределённости; язык семьи = родной язык
• Ach bhí a máthair dátheangach agus i nDún Chaoin, ba í an Ghaeilge teanga an títeanga an tí.
‘Её мать была билингвом, а в Данкуине языком семьи был ирландский’.
(Ar mhuin na muice, 2004)
• Ba í an Ghaeilge teanga an tí teanga an tí sa bhaile aige, agus teanga Áras an Uachtaráin chomh mór agus ab fhéidir ina dhiaidh, agus ar leibhéal pearsanta bhíodh sé ag síorghríosú daoine le Gaeilge a labhairt.
‘Дома у него говорили по-ирландски; этот же язык был по большей части основным языком в резиденции Президента; более того, он сам постоянно побуждал людей говорить по-ирландски’.
(Gearóid Denvir “Litríocht agus Pobal”, Коннахт, 1997)16
Teanga an tí
язык АРТ дом-ГЕН
2 контекста в корпусе
Выражение определённости; язык конкретной семьи (подчёркивается второй компонент)
• Tá dhá fhoghrúpa san aicme eile, i.e. daoine ar mian leo a gclann a chur ar ghaelscoileanna ach nach í an teanga tí an teanga tí acu í agus nach mbeidh; agus daoine arb í an Ghaeilge a bpríomhtheanga.
‘Соответственно, выделяется два класса [людей], т.е. те, которые хотят отдать своих детей в ирландскоязычные школы, однако дома на этом языке они не говорят и не будут; и те, для кого ирландский – первый язык’.
(Education and Living, 2004)
17
An teanga tí
АРТ язык дом-ГЕН
ВСЕГО 1 контекст Выражение
определённости; «язык дома» как родной язык (?)
• Fadó is beag cailín a fuair oideachas mar cuireadh ag obair iad - obair tí obair tí amháin a bhíodh le déanamh acu.
‘Раньше мало кто из девушек получал образование, потому что их отправляли работать – им оставалось только работать по дому’.
(Feasta, 2000)
• Ní amháin go ndéanann siad obair obair títí, déanann siad obair farraige agus obair garrantóireachta freisin.
‘Они работают не только по дому, но и в море, и на ферме’.
(An tSr. Eibhlín Ní Chionnaith“Pádraic Ó Conaire -
Scéal a Bheatha”, Коннахт, 1995)
18
Obair tíработа дом-ГЕН
60 контекстов в корпусе
Выражение неопределённости; работа по дому (как противопоставление другим видам работ)
• D'fhan an mháthair sa bhaile le hobair hobair an tí an tí a dhéanamh; ba í go príomha a bhí freagrach as tógáil na bpáistí.
‘Мать осталась сидеть дома, чтобы выполнять работу по дому; именно на ней лежала ответственность за воспитание детей’.
(Lá, Ольстер, 22/11/2002)
• In éindí le bheith ag déanamh obair an obair an títí, ag tabhairt cúnamh sa teach, ag tabhairt cúnamh ag plé le beithígh, bhí sí amuigh ar an bhfeilm san am céanna ag obair.
‘Наряду с работой по дому, помощью семье и уходом за скотом, она ещё и работала на ферме’.(Conchúr Ó Giollagáin “Stairsheanchas
Mhicil Chonraí Ón Máimín go Ráth Chairn”, Коннахт 1999)19
Obair an tíработа АРТ дом-ГЕН
50 контекстов в корпусе
Выражение определённости (?); работа по дому (как противопоставление другим видам работ)
• Ní raibh aon airgead agam don dioscó anocht ach gheall Áine an t-airgead a thabhairt dom dá gcabhróinn léi leis an an obair tíobair tí.
‘У меня не было денег на дискотеку, но Ане пообещала дать мне денег, если я помогу ей с работой по дому’.
(Seosamh Mac Gabhann “Cumhacht na Cuimhne agus Drámaí Eile”, Коннахт, 2000)
• Mná tí a bhí ag obair sa bhaile ón uair a phós siad bíonn an gnáth-obair tían gnáth-obair tí le déanamh acu agus ní mór an difríocht a dheineann aois dóibh...
‘Домохозяйки выполняли работу по дому с момента замужества; у них были стандартные домашние обязанности, почти не менявшиеся со временем...’(Tomás Ó hEoghusa “Solas san fhuinneog”,
Мунстер, 2001)20
An obair tíАРТ работа дом-ГЕН
ВСЕГО 8 контекстов Выражение
определённости; подчёркнуто (или уточнено определением) конкретное занятие/действие
Предварительные выводыПредварительные выводы• Возможности постановки артикля в конструкциях типа N1+N2 не ограничиваются стандартно приводимыми способами. Так, можно выделить 3 основных варианта:
NN11 N N22 (mná tí, obair tí, doras tí);NN11 АРТ АРТ NN22 (bean an tí, obair an tí, díon an tí);АРТ АРТ NN11 N N22 (na mná tí, an bhean tí, an teanga tí),
при этом N1 может стоять как в ед., так и во множ. числе.
21
• Кроме того, выбор между вариантами NN11 АРТ АРТ NN22 и АРТ АРТ NN11 N N22
обусловлен значением, которое говорящему необходимо передать (ср. хозяйка/экономка; язык дома/родной язык; домашние обязанности/работа по дому).