8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
1/52
http://www.slideshare.net/africaonline1/mdu
-ntr-for-intellectual-warfare
http://www.slideshare.net/africaonline1/mdu-ntr-for-intellectual-warfarehttp://www.slideshare.net/africaonline1/mdu-ntr-for-intellectual-warfarehttp://www.slideshare.net/africaonline1/mdu-ntr-for-intellectual-warfarehttp://www.slideshare.net/africaonline1/mdu-ntr-for-intellectual-warfare8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
2/52
Origins of Writing from Dr. Theophile Obenga
Actual Chronical Writing Chart in the World
The chronology for the four independent centers of writing in world history is now as follows :- Egyptian System of Writing :The earliest hieroglyphic signs dating from about 3400 B.C. They are already used fortheir sound values. This system of writing was developed in three successive stages, known as hieroglyphic, hieratic,and demotic.- Sumerian Writing :about 3060 B.C.. The Sumerian script was always on clay. The most ancient Sumerian
inscriptions on tokens and seals are difficult to read because there is no firm relationship between sign and language.From about 3000 B.C. wet clay were impressed by means of a triangular shaped stylus, leaving a wedge shapedmark. The CuneiformWriting had thus come into existence.- Chinese Writing System :No later than the Shang Dynasty, in 1766 B.C., the earliest Chinese inscriptions found onbronze vessels and oracle bones are already highly stylised. China has the longest literary tradition that still continuestoday.- Maya script : This is the script of the Maya civilization of central America having been dated from 500 B.C. to 1200A.D. A total of about 800 glyphs have been identified.
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
3/52
African Scholarly Review Publication
ANKH
www.ankhonline.com
http://www.ankhonline.com/http://www.ankhonline.com/8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
4/52
Forms of Mdu Ntr
Coptic
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
5/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
6/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
7/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
8/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
9/52
v
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
10/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
11/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
12/52
Direction of Hieroglyphic Writing
African Mdu Ntr Scholars
Dr. Rkhty Amen, Dr. Mario Beatty, Dr. James Conyers, Dr. Maulana Karenga, Dr. Theophile
Obenga, Mfundishi Jhtyms, Dr. Mautu Ashby, Ankh mi Ra, Asar Hotep, Bro. Jonathan Owens(Rap God, Amen Ra Squad), mrw nTr tkAt,Dr.Rosalind Jeffries, Bro. Harold Wright, nfol tegum
mdakonu, Nuwabian Scholars
Dictionaries
An Egyptian Hieroglyphic Dictionary Wallis Budge
http://www.pyramidtextsonline.com/library.html#openbook
http://www.pyramidtextsonline.com/documents/DicksonDictionary.pdf
Faulkner Concise Middle Egyptian Dictionary
Egyptian Grammar (Egyptology: Griffith Institute) HardcoverJanuary 1,
1996
bySir Alan Henderson Gardiner(Author)
https://www.youtube.com/user/mrwnTrtkAthttp://www.pyramidtextsonline.com/library.html#openbookhttp://www.pyramidtextsonline.com/library.html#openbookhttp://www.pyramidtextsonline.com/documents/DicksonDictionary.pdfhttp://www.pyramidtextsonline.com/documents/DicksonDictionary.pdfhttp://www.amazon.com/Sir-Alan-Henderson-Gardiner/e/B001JRV8E0/ref=dp_byline_cont_book_1http://www.amazon.com/Sir-Alan-Henderson-Gardiner/e/B001JRV8E0/ref=dp_byline_cont_book_1http://www.amazon.com/Sir-Alan-Henderson-Gardiner/e/B001JRV8E0/ref=dp_byline_cont_book_1http://www.amazon.com/Sir-Alan-Henderson-Gardiner/e/B001JRV8E0/ref=dp_byline_cont_book_1http://www.pyramidtextsonline.com/documents/DicksonDictionary.pdfhttp://www.pyramidtextsonline.com/library.html#openbookhttps://www.youtube.com/user/mrwnTrtkAt8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
13/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
14/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
15/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
16/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
17/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
18/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
19/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
20/52
So You should be able to Read this Sacred Line
From the Shabaka Stone
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
21/52
Fromhttp://www.rostau.org.uk/aegyptian-l/exercises/exer cise1.html
CREDIT TO Geoff [email protected]
Suffix Pronouns:
=i =j "I, me, my"
=k "you, your" masculine singular
=T "you, your" feminine singular
=f "he, him, his" (or "it" when the
referent is m.)
=s "she, her, hers" (or "it" when the
referent is f.)
=n "we, us, ours"
=Tn "you, your" plural
=sn "they, them, theirs"
=tw "one, one's"
http://www.rostau.org.uk/aegyptian-l/exercises/exercise1.htmlhttp://www.rostau.org.uk/aegyptian-l/exercises/exercise1.htmlhttp://www.rostau.org.uk/aegyptian-l/exercises/exercise1.htmlhttp://www.rostau.org.uk/aegyptian-l/exercises/exercise1.html8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
22/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
23/52
Paradigm II: (using the r
of futurity)
iw=j r mrj.t "I will be
loving"
iw=k r mrj.t "you (m.,
sing.) will be loving"
iw=T r mrj.t "you (f.,
sing.) will be loving"
iw=f r mrj.t "he will be
loving"
iw=s r mrj.t "she will beloving"
iw=n r mrj.t "we will be
loving"
iw=Tn r mrj.t "you (pl.)
will be loving"
iw=sn r mrj.t "they will
be loving"
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
24/52
Dependent Pronouns:
These are a different kind of pronoun from the suffix pronouns
and they can stand alone. They serve various different functions,
one of which is as subjects of pseudo-verbal constructions, but
they must also be introduced by certain words. We will have a
particle what introduces them in a moment. For now just learn
the paradigm.
wi "I, me"
Tw "you" (m., sing.)
Tn "you" (f., sing.)
sw "he, him" (or "it" when thereferent is m.)
sy "she, her" (or "it" when the
referent is f.)
st "it" (inanimate objects which
are not defined as m. or f.)
n "we, us"
Tn "you" (pl.)
sn "they, them" (mostly animate
beings)
st "they, them" (mostly inanimate
objects or animals)
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
25/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
26/52
NOUNS:A noun is a person, place, or thing. It is one of the basic building
blocks in the grammar of any language. In English we have nouns
in the singular and the plural. In other languages there are more
options. For instance, in French, German, Arabic, and many other
languages, nouns have gender. This means that the person, place,
or thing is treated as masculine or feminine, or neuter. English
does not have genders associated with nouns, but Egyptian did.
Gender can be associated with the real gender of a living being.
The words for "man", "boy", "father", and "rooster" might all be
masculine because the objects represented by these words are
naturally male... they have the male genital organs and not female
ones. Similarly the corresponding words, "woman", "girl",
"mother", and "hen" might all be feminine because these words
represent inherently female beings with female genitalia.
However, in most languages that have gender as a grammatical
feature, all words have some gender, even if they are not inherently
male or female by their nature. This will be easy for speakers of
German, French, and various other languages to understand,
because their languages have always had words of different
genders. German has three genders, and French has two Genders,
but English has NO genders. English speakers are often at a loss to
understand why a noun should be considered masculine or
feminine because the English language does not make anygrammatical distinctions except for in very few words like the
pronouns: "he, she, it", etc.
In Egyptian there were only two genders: masculine and feminine.
The masculine was the unmarked form, while the feminine had a
feminine suffix ending marking it as such. Some masculine words
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
27/52
in Egyptian can be converted to their feminine equivalents by
simply adding this suffix.
I. Examples:(the feminine suffix ending is .t)
nTr "god" nTr.t "goddess"
nb "lord" nb.t "lady"
zj "man" zj.t "woman"z3 "son" z3.t "daughter"
sn "brother" sn.t "sister"
j3d.y "boy"j3d.y.t "girl"
jH "ox" jH.t "cow"
There are, however, many more masculine and feminine words in
Egyptian that derive from distinct roots. Note also that some
masculine words can end in /t/. These are /t/s which are part of
the root of the word, and not a suffix ending. This is why, in my
transliteration, I am always careful to point off a suffix /t/ with a
period (.t).
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
28/52
it "father" mw.t "mother"
hj "husband" Hm.t "wife"
pr "house" Hw.t "mansion"
xt "tree" jx.t "thing/possession"
nbw "gold" m-fk3.t "turquoise"
Sfdw "scroll" m-D3j.t "book"
X3r "sack" Tj.t "table"
As you can see, some of the above words are obviously male or
female, such as: "father", "mother", "husband", and "wife", but
others are not obviously so. There is nothing inherently masculine
about "gold" or feminine about "turquoise". The only way to learn
the masculine from the feminine is to memorize them. Fortunately
this is very easy in Egyptian because feminine nouns almost
ALWAYS have their feminine suffix ending .t on them. The only
areas for possible confusion will be masculine words which also
end in /t/, such as the words for "father" and "tree" above.
Now, every noun also has number in Egyptian. In English we have
two numbers: singular and plural. In Egyptian they had three:
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
29/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
30/52
The masculine nouns had an ending .wy for the dual, and an
ending .w for the plural.
III. Examples of number on masculine nouns:pr "house" pr.wy "two houses" pr.w "houses"
jt "father" jt.wy "two fathers" jt.w "fathers"
nTr "god" nTr.wy "two gods" nTr.w "gods"
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
31/52
The feminine nouns had an ending .ty for the dual, and an ending
.w.t for the plural.
IV. Examples of number on feminine nouns:
Hw.t "mansion" Hw.ty "two mansions" Hw.w.t "mansions"
mw.t "mother" mw.ty "two mothers" Mw.w.t "mothers"nTr.t "goddess" nTr.ty "two goddesses" nTr.w.t
"goddesses"
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
32/52
Possession of Nouns:
Any noun can have a personal pronoun suffix affixed to it. This
indicates possession by the person whose suffix pronoun is used.
mw.t=i "my mother"
mw.t=k "your (m.) mother"
mw.t=T "your (f.) mother"
mw.t=f "his mother"
mw.t=s "her mother"
mw.t=n "our mother"mw.t=Tn "your (pl.) mother"
mw.t=sn "their mother"
Sometimes it happens that a singular noun has a plural suffix on it, and
seems odd to English. In these cases, it is often correct to translate the
noun as plural:
Example:jb=sn literally "their heart" but actually translatable as "theirhearts".
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
33/52
Nouns Possessing Nouns:There are several ways to express possession in Egyptian. One of
them is called the "direct genitive". This is a construction wherein
one noun is followed by another noun. The first noun is thepossessed thing and the second noun is the possessor of the first.
VI. Examples:
sn j3d.y "brother of a boy"
pr Hm.t=f "house of his wife"
jx.t hj=s "possessions of her husband"nb.t pr "lady of a house" (house-mistress)
X3r nbw "sack of gold"
m-D3j.t z3=sn "book of their son"
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
34/52
ADJECTIVES:
An adjective is a word that characterizes a noun. It "modifies" it. Ican tell you that I have a house. But I can modify your concept of
my house by specifying more about it with adjectives. "I have a big
house." Now, you know that my house is big. It is not just a house,
but now it is a "big house". Most languages have adjectives, and
those that do not still have ways of making adjectival expressions
in other ways. In Egyptian the category of adjective was not as
static as it is in a language like English. In Egyptian certain wordscould move from the category of verb to noun to adjective rather
easily.
(In Old and Middle Egyptian what we might call adjectives were
something like verbs and they became adjectives as participles of
verbs. However, increasingly, in Late Egyptian, Demotic, and
totally in Coptic these words were all becoming nouns and thecategory of "adjective" disappeared entirely, and modifications of
nouns were carried out by juxtaposition of nouns with a
preposition between them.)
Suffice it to say that every Middle Egyptian adjective was also an
adjectival verb.
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
35/52
VII. Examples:
nfr "good/become good"
bjn "bad/become bad"wr "great/become great"
nDs "small/become small"
dSr "red/redden"
qnj "yellow/become yellow"
w3D "green/flourish/become green"
jrtyw "blue/become blue"
Tms "purple/become purple"
km "black/become black"
HD "white/brighten"hrw "happy/become content"
Dwj "sad/become sad"
wsx "wide/become wide"
Sm` "narrow/become narrow"
jz "light/become light"
dns "heavy/become heavy"
These verbs were not always conjugated the same way as any otherverb, however. So, "good" was not just the adjective "good"... it
was also the verb "become good". For the most part however, these
adjectives were only used initially with a noun or a dependent
pronoun for their subjects. We call this the nfr sw construction.
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
36/52
VIII. Examples:
nfr wi "I am good"
nfr Tw "you (m.) are good"nfr Tn "you (f.) are good"
nfr sw "he is good"
nfr sy "she is good"
nfr st "it is good"
nfr n "we are good"
nfr Tn "you (pl.) are good"
nfr sn "they are good"
nfr st "they (inanimate) are good"
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
37/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
38/52
X. Examples:z3.w nfr.w "good sons"
jH wr "great ox"
mw.t nfr.t "good mother"
z3.ty nfr.ty "two good daughters"
etc...
Lets apply this knowledge into reading parts of the Nile Valleys
Most Sacred Literature the Pert Em Heru from
http://maat.farangis.de/scans/BUDGE_Egyptian_Book_of_the_De
ad_194-198_English.pdf
http://maat.farangis.de/scans/BUDGE_Egyptian_Book_of_the_Dead_194-198_English.pdfhttp://maat.farangis.de/scans/BUDGE_Egyptian_Book_of_the_Dead_194-198_English.pdfhttp://maat.farangis.de/scans/BUDGE_Egyptian_Book_of_the_Dead_194-198_English.pdfhttp://maat.farangis.de/scans/BUDGE_Egyptian_Book_of_the_Dead_194-198_English.pdfhttp://maat.farangis.de/scans/BUDGE_Egyptian_Book_of_the_Dead_194-198_English.pdf8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
39/52
7980-0
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
40/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
41/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
42/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
43/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
44/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
45/52
From My WorkPrimary Evidence that Ancient Egyptians were Black
http://www.slideshare.net/africaonline1/primary-evidence-ancient-egyptians-came-from-inner-africa
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
46/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
47/52
You can Read the Pyramid Text too
http://dtango.files.wordpress.com/2013/05/mistranslating-hieroglyphic.pdf
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
48/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
49/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
50/52
Source http://www.maat.sofiatopia.org/verb.htm
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
51/52
8/10/2019 Mduntr 141020072735 Conversion Gate02
52/52
King Names
https://www.oup.com.au/__data/assets/pdf_file/0003/169455/02_HUR_A2_3e_p77.pdf