www.marling.info | www.marlengo.info Panoramaterrasse über Meran Terrazza panoramica sopra Merano Panorama terrace over Merano Mit Gastgeberverzeichnis Con elenco alberghi Accomodation list 2016
www.marling.info | www.marlengo.info
Panoramaterrasse über Meran Terrazza panoramica sopra Merano Panorama terrace over Merano Mit Gastgeberverzeichnis Con elenco alberghi Accomodation list 2016
/ 2 / www.marling.info | www.marlengo.info
Willkommen · Benvenuti · WelcomeIn wunderbarer Terrassenlage gelegen bietet Marling ein einzigartiges Panorama.
Einerseits ist da der weite Meraner Talkessel mit den umliegenden Dörfern und Burgen.
Auf der anderen Seite reicht der Ausblick hoch hinauf zu imposanten Berggipfeln an
der 3000-Meter-Grenze . Inmitten der einmaligen Landschaft zwischen Obstkulturen
am Hangfuß eines Waldberges, lädt Marling ein als eine Insel der Ruhe, die wie ge-
schaffen für Erholung und Urlaub ist.
Adagiata su un dolce pendio a terrazze , Marlengo regala un panorama uni-
co nel suo genere. Da un lato l’ampia conca di Merano, attorniata da paesini e ca-
stelli, dall’altro le cime delle imponenti montagne che toccano i 3000 metri .
In mezzo ad un paesaggio di frutteti, ai piedi di un pendio boscoso, Marlengo si offre
come un’isola di tranquillità, adatta ad una vacanza rigenerante.
Marling is situated on gently sloping terraces and, flanked on one side by the Mer-
ano valley basin, with its surrounding villages and castles, and on the other by tower-
ing mountains, whose peaks reach an altitude of around 3,000 metres , it boasts
spectacular views. Nestled at the foot of a forest-clad hillside and surrounded by fruit
orchards, Marling offers an oasis of tranquillity, making it the perfect place to relax and
restore energy and wellbeing.
/ 4 / www.marling.info | www.marlengo.info
Marling und seine Menschen Marlengo e la sua gente Marling and its people
Tradition · Tradizione · Tradition
www.marling.info | www.marlengo.info / 5 /
In Marling vermischt sich in sympathischer Weise lebendige Tradition mit der Moder-
ne. Die Marlinger pflegen und lieben das Brauchtum , die Musikkapelle spielt häu-
fig im Dorf auf, „Goaßlschnöller“ zeigen ihr Können. Mitten aus der bäuerlichen Welt
stammen auch die Produkte des kleinen Bauernmarktes. Auf Schritt und Tritt kann der
Besucher hier einem freundlichen Menschenschlag begegnen.
A Marlengo convivono in un clima di simpatia la tradizione, sempre viva, e la modernità.
Gli abitanti mantengono vive le antiche usanze , la banda suona spesso in paese, gli
schioccatori danno spettacolo con le loro fruste, il mercatino del paese espone i prodot-
ti del mondo contadino. In ogni luogo, il turista può respirare un clima cordiale.
In Marling, active traditions and modern life find perfect harmony with each other.
The population in Marling loves and cares for its customs , its music group performs
many concerts in the village and standard-bearers present their skills and wave their
banners. The products sold at the small market come from this farming commu nity and
in Marling visitors will only meet friendly faces.
www.marling.info | www.marlengo.info / 7 /
Lust auf Wellness! Im herrlich milden Klima von Marling gilt das Miteinander von Aktiv-
urlaub und Wellness als Lebensstilkonzept. Malerische Hotels und Resorts, Pensionen
und Ferienwohnungen laden mit Innen- und Außenpools, Saunalandschaften, Lie-
gewiesen, Wohlfühlangeboten und Verwöhnprogrammen dazu ein, sich eine kleine
Auszeit zu gönnen und neue Energie zu tanken. Das ist Urlaub für Körper, Geist und
Seele!
Voglia di benessere! Nel clima piacevolmente mite di Marlengo il connubio tra vacanze
attive e wellness è un concetto di stile di vita. Numerosi alberghi ed hotel, pensioni
ed appartamenti offrono piscine all’aperto e coperte, oasi sauna, trattamenti spa
e wellness ed ampi spazi verdi da godersi in tutto relax per ristabilire il necessario
equilibrio bioenergetico e ricongiungere in armonia corpo, anima e spirito.
In need of relaxation and pampering? Come to Marling, whose pleasantly mild climate
and combination of wellness tourism and activity holidays make it the ultimate place
to relax and unwind. Choose from scenic resorts, hotels, guesthouses and apartments,
many with outdoor and indoor pools, green open spaces, saunas and spa and pam-
per treatments – the perfect mix to restore mind, body and spirit!
/ 8 / www.marling.info | www.marlengo.info
Wandern · Escursionismo · Hiking Aktive Erholung Un riposo attivo Active recreation
www.marling.info | www.marlengo.info / 9 /
Über Marling erhebt sich das autofreie Vigiljoch, ein imposanter Wald- und fabelhafter
Aussichtsberg von etwa 2000 Metern Höhe . Das Besondere am Vigiljoch (ostsei-
tig Marlinger Berg genannt), sind seine unzähligen Wandermöglichkeiten. Besonders
schön und gemütlich ist der Marlinger Waalweg entlang des alten Bewässerungska-
nals. Für Biker, Nordic Walker und anspruchsvolle Wanderer hält die Natur viele weitere
Möglichkeiten offen, etwa den Marlinger Höhenweg.
Il monte San Vigilio, il cui versante est è detto anche monte Marlengo, circa 2000
metri , è chiuso al traffico e domina Marlengo con il suo maestoso bosco e una vista
da favola. È particolarmente interessante per le numerose possibilità di passeggiate ed
escursioni. Il Marlinger Waalweg, il sentiero Marlengo lungo la roggia, propone inoltre
una bella e comoda passeggiata lungo l’antico sistema d’irrigazione. L’ambiente natura-
listico offre a ciclisti, appassionati di nordic-walking ed escursionisti esperti altre nume-
rose opportunità, quali per esempio l’Alta Via di Marlengo.
Just above Marling the traffic-free Vigiljoch mountain rises up, with an imposing forest
and legendary lookout at an altitude of approximately 2,000 metres . The Vigiljoch
(also called the Marling mountain) offers something special, in that it has numerous
hiking possibilities. The Marling path along the old irrigation channel is very beautiful
and comfortable. For cyclists, Nordic Walkers and advanced hikers, nature offers many
surprises, one of them being the Marling high-altitude path.
/ 10 / www.marling.info | www.marlengo.info
Kinder finden in Marling viel Freiraum und gesunde Natur, um sich so richtig austo-
ben und durchatmen zu können. Es gibt zwei Kinderspielplätze und zwei spannende
Erlebniswege entlang der Waldgrenze. Die vielfältige Landschaft lässt Ungeahntes
im Kleinen wie im Großen entdecken, die Welt der Fauna und Flora ist Abenteuer pur!
A Marlengo gli spazi liberi e il contatto con la natura rappresentano per i bambini l’op-
portunità di dare sfogo alla loro vitalità. Sono infatti a disposizione due entusiasmanti
sentieri naturalistici lungo il Marlinger Waalweg. La varietà del paesaggio permette
a grandi e piccini di scoprire l’inimmaginabile avventura del mondo della flora e della
fauna!
Children will find lots of space and healthy nature in Marling, which for them translates
into letting loose and enjoying themselves. There are two exciting adventure pathes
along the irrigation channels. The varied landscape will reveal some small and not so
small unspoilt surprises – the world of fauna and flora is an adventure in itself!
Kinderlachen Il sorriso dei bambini Children laughing
Familie · Famiglia · Family
www.marling.info | www.marlengo.info / 11 /
Marling und seine Umgebung hält für alle, die Bewegung und Sport in der Natur lieben,
unzählige Möglichkeiten offen. Vom Dorf blickt man direkt auf einen der schönsten
Pferderennplätze Europas. Nicht weit entfernt laden Golfplätze, Schwimmbäder, Ten-
nisplätze, Radwege zu mannigfaltiger Tätigkeit ein. Fitness und Wohlfühlen verbin-
den sich in dieser Landschaft in einzigartiger Weise.
Marlengo con i suoi dintorni propone movimento e sport per ogni tipo di esigenza.
Direttamente dal paese si può ammirare lo splendido ippodromo della città di Mera-
no, uno dei più belli d’Europa. Poco lontano si possono raggiungere campi da golf, da
tennis, piscine, piste ciclabili e molteplici occasioni per altre attività. In questa cornice
naturale si sposano perfettamente benessere e fitness .
Marling and its surroundings areas offer many opportunities for those who love nature
and sport. From the village, you look directly onto one of the most beauti ful racetracks
in Europe. Not far away, golf courses, swimming pools, tennis courts and cycling paths
invite you to get fit. In this landscape, fitness and well-being are uniquely combined.
Lust auf BewegungVoglia di muoversiEnjoying yourself
/ 12 / www.marling.info | www.marlengo.info
Genuss · Delizia · Enjoyment Herbstzeit – Törggelezeit La magia dell’autunno Autumn time – Törggele time
www.marling.info | www.marlengo.info / 13 /
Im Burggrafenamt rund um Meran gilt die Herbstzeit vielleicht als die schönste Periode
im Jahr. Stabile, milde Wetterlagen und ausgezeichnete Fernsicht ergeben das, was der
Einheimische Kaiserwetter nennt. Ideal zum Wandern! Im Herbst wird die Obst- und
Traubenernte eingebracht, es gibt den neuen Wein und frisch gepflückte Kastanien,
es ist also Törggelezeit. Gemütliche Gasthöfe und ausgezeichnete Hotelküchen bieten
Kulinarisches vom Feinsten. Übrigens, die berühmte Apfelkrone beim Meraner Trau-
benfest stammt sogar aus Marling.
Tempo di castagnate: Nel Burgraviato intorno a Merano, l’autunno è forse il periodo più
bello dell’anno. Un clima mite, stabile e lo splendido spettacolo dei colori della natura
invitano a numerose passeggiate! In autunno c’é la vendemmia e la raccolta della
frutta , c’é il vino novello e le castagne dei boschi circostanti, è quindi tempo di cast-
agnate! La famosa “Corona di mele” della Festa dell’uva di Merano proviene proprio da
Marlengo.
The area surrounding Meran sees the autumn as the most beautiful period of the year.
A stable, mild climate and excellent visibility result in what the locals call glorious
weather. Just ideal for hiking! During the autumn, the orchards and vineyards offer
up their harvest. There are new wines and freshly picked chestnuts – in one word:
Törggele time. The famous “apple crown” at the Meran Grape Festival originally comes
from Marling.
www.marling.info | www.marlengo.info / 15 /
Die Kellerei Meran Burggräfler, die Weingüter Popphof, Plonerhof und Pardellerhof-
Montin, sowie die Privatbrennerei Unterthurner bieten edle Tropfen und kostbare De-
stillate zur Verkostung und zum Verkauf an. Im Rahmen zahlreicher Betriebsführungen
können historische Weinkeller, romantische Weinberge und hochmoderne Verar-
beitungsanlagen im Wein- und Obstbau besichtigt werden. Interessierten wird dabei
auf informative und unterhaltsame Weise die Tradition in der Landwirtschaft und im
Besonderen im Weinanbau vermittelt.
La cantina Merano Burggräfler, i vigneti Popphof, Plonerhof e Pardellerhof-Montin,
nonché la distilleria privata Unterthurner, invitano a degustare ed acquistare vino pre-
giato e preziosi distillati. Numerose sono le possibilità di visitare cantine storiche, ro-
mantiche vigne e laboratori ultramoderni in viticoltura e frutticoltura . Le persone
interessate potranno conoscere, in modo piacevole, la tradizione nell‘agricoltura e in
particolare nella viticoltura.
At the Meran Burggräfler winery, at the Popphof, Plonerhof and Pardellerhof-Montin
wine growing estates and at the Unterthurner private distillery you can taste and buy
excellent wines and distillates. Numerous tours are organised to discover historical
wine cellars, romantic vineyards and highly modern fruit- and vine-growing and
production facilities. Farming and especially winemaking traditions are explained in a
very informative and entertaining way.
/ 16 / www.marling.info | www.marlengo.info
Die traditionsreiche Kurstadt Meran hat in den letzten Jahren ein reichhaltiges Veranstal-
tungsprogramm aufgebaut und wartet mit einer neu gestalteten Promenade auf. Theater-
und Musikveranstaltungen auf hohem Niveau laden zur Kurzweile . Neue Museen und
Kunstgalerien bieten Einblicke in Geschichte und Kultur, aber auch sinnliche Erlebnisse.
Highlight ist das neue Kongresszentrum mit den angeschlossenen Thermen.
In questi ultimi anni Merano, città termale, ricca di tradizione, ha ampliato il program-
ma delle manifestazioni in città e si presenta con la passeggiata lungo il Passirio, abbel-
lita e rinnovata per i suoi ospiti. Numerosi gli spettacoli teatrali e musicali di ottimo
livello . Uno sguardo alla storia e alla cultura con i nuovi musei e le gallerie d’arte, un
vero piacere! L’evento è il nuovo Centro Congressi e le nuove Terme!
The spa town of Merano is rich in tradition and over the last years, has built up an ex-
tensive programme of events. Enjoy, the newly designed promenade, as well as the
theatre and musical events of the highest standard . New museums and art galleries
offer insight into its history and culture, as well as sensuous experiences. The highlight
is the new congress centre and the thermal springs in the annex.
Kulturstadt MeranMerano, città di culturaMerano – city of culture
www.marling.info | www.marlengo.info / 17 /
Familie SpöglerSt.-Felix-Weg 18I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447177Fax +39 0473 [email protected]
a a a a s
HoTEL JAGDHoF
39 G6
qsyzACDEFG IJKLMNOUXY Z2{}34678
III-xI
n 33 q 12
u 110,00 - 220,00 €
v 120,00 - 230,00 €
Familie WaldnerNörderstraße 15, Via tramontanaI-39020 Marling
Tel. +39 0473 447000Fax +39 0473 [email protected]
a a a a s
LA MAIENA LIFE RESORT
37 G7
•syzACDEFG IJKLMOTUXY Z1346782{}
IV-xI
n 22 q 31
u 114,00 - 155,00 €
w 129,00 - 170,00 €
/ 18 / www.marling.info | www.marlengo.info
Familie Hans InderstNörderstraße 6, Via tramontanaI-39020 Marling
Tel. +39 0473 222266Fax +39 0473 [email protected]
a a a a s
PArKHoTEL MArLENA
137 F7
m•syzACDEF GIJMNOTUVX YZ2{}34678
III-xI
n 49
u 87,00 - 176,00 €
w 112,00 - 196,00 €
Familie WaldnerSt.-Felix-Weg 2I-39020 Marling
Tel. +39 0473 222020Fax +39 0473 [email protected]
a a a a s
roMANTIK HoTEL rESTAUrANT oBErWIrT
50 F7
yzADEFGIJLNORUYZ23478{}
III-xI
m 10 n 20 q 20
u 95,00 - 202,00 €
v 130,00 - 237,00 €
ej
www.marling.info | www.marlengo.info / 19 /
Familie Gerda Mallner-BiermannSt.-Felix-Weg 16I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447262Fax +39 0473 [email protected]
a a a a
LANDHAUS – HoTEL KrISTALL
40 G6
qsyzACDEFG IJKMRTUVY2 348{9
IV-xII
m 3 n 15 o 5
u 98,00 - 110,00 €
v 108,00 - 120,00 €
o mit HP 254,00 für 2 Pers.
Familie EggerNörderstraße 1 · Via TramontanaI-39020 Marling
Tel. +39 0473 447230Fax +39 0473 [email protected]
a a a a
WELLNESSHoTEL GLANzHoF & rESIDENCE
47 F7
syABDEFGIJKLMTUWYZ2{ }34789@$%& …€
III-xI
m 3 n 24 o 12 q 9
u 68,00 - 108,00 €
v 86,00 - 126,00 €
t 136,00 - 162,00 €
/ 20 / www.marling.info | www.marlengo.info
Familie Anton KoflerNörderstraße 32, Via tramontanaI-39020 Marling
Tel. +39 0473 448740Fax +39 0473 [email protected]
a a a s
PAzEIDEr HoTEL
31 H6
syCGJKLOYZ32{}7•
III-xI
m 1 n 30 o 10 q 5
u 72,00 - 145,00 €
w 79,00 - 155,00 €
a a a a
rESIDENz
Familie PircherMax-Valier-Straße 6I-39020 Marling
Tel. +39 0473 445202Fax +39 0473 [email protected]
a a a s
HOTEL PARADIES
160 D8
yADEFGIJUW Z832{
III-xII
m 2 n 16 q 4
u 67,00 - 81,00 €
w 77,00 - 91,00 €
www.marling.info | www.marlengo.info / 21 /
Familie GamperF.-Innerhofer-Straße 2I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447216Fax +39 0473 [email protected]
a a a s
HoTEL GASTHoF TrAUBENWIrT
56 E7
yDEFGIJMRT UVYZ28
I-xII
m 1 n 12
u 41,00 - 70,00 €
v 52,00 - 97,00 €
Familie HellriglAnselm-Pattis-Straße 13I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447258Fax +39 0473 [email protected]
a a a
SoNNENHoF HoTEL & APPArTEMENTS
70 E6
yzABCDEGIJKMY8TUVW9@ #$%0€…
III-xI
m 2 n 12 o 11
u 45,00 - 61,00 €
v 55,00 - 72,00 €
t 70,00 - 102,00 €
/ 22 / www.marling.info | www.marlengo.info
Familie EggerSt.-Felix-Weg 30I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447170Fax +39 0473 [email protected]
a a a a
rESIDENCE AqUALIS
15 G6
yBCDEFGIJLMRTUVZ289#$%&
I-xII
m 4 u 70,00 - 85,00 € incl. bb
o 11 2-4 Pers. t 75,00 - 85,00 € pro Pers. incl. bb
o 3 4-6 Pers. t 80,00 - 95,00 € pro Pers. incl. bb
Familie WinklerSt.-Felix-Weg 11I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447015Fax +39 0473 [email protected]
a a a
HoTEL GASTHoF WALDSCHENKE
13 G5/6
yCDEGIKRTUY2{48
III-xI
n 14 q 6
u 48,00 - 75,00 €
v 74,00 - 101,00 €
www.marling.info | www.marlengo.info / 23 /
Familie MairhoferNörderstraße 17, Via tramontanaI-39020 Marling
Tel. +39 0473 447054Fax +39 0473 [email protected]
a a a
PENSIoN CHALET
36 G6
SyEGIJY8TV9!@#$%&
I-xII
m 2 n 7 o 1
u 39,00 - 46,00 €
t 75,00 - 110,00 €
Familie LadurnerSt.-Felix-Weg 15/1I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447218Mobil.-Tel. +39 349 [email protected]
a a
PENSIoN GrEITErHoF
128 G5
yEFGIMQTUVY8@#$%&
III-I
m 3 n 7 o 2
u 34,00 - 42,00 €
o 2-3 Pers. t 56,00 - 75,00 €
/ 24 / www.marling.info | www.marlengo.info
117 E8
Familie Josef WinklerGampenstraße 29I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447063Fax +39 0473 [email protected]
a a
GASTHoF ANNy
I-xII
n 10
u 39,00 - 43,00 €
yEGIMRTY
114 D8
Familie KuntnerGampenstraße 57I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447200Fax +39 0473 [email protected]
a a
GASTHoF-PENSIoN roSEMArIE
I-xII
n 7 o 2
u 35,00 - 38,00 €
v 47,00 - 50,00 €
t 59,00 - 79,00 €
yEFGIRTUWY8!@#%&$
53 F7
Familie GamperF.-Innerhofer-Straße 14I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447216Fax +39 0473 [email protected]
a a
PENSION PANORAMA
III-xII
m 2 n 7
u 26,00 - 50,00 €
yEFGIMTUVYZ28
www.marling.info | www.marlengo.info / 25 /
Familie WieserLebenbergerstraße 12I-39020 Marling
Tel. +39 0473 [email protected]
a a a
GArNI PrANTErHoF
129 C5
yGIMY83III-xI
m 1 n 8
u 34,00 - 41,00 €
Familie MenzMitterterzer Str. 5I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447180Fax +39 0473 [email protected]
a a
WEINGUT-GArNI PoPPHoF
84 E7
s•yEFGIJKMQTWY8
III-xI
n 8
u 40,50
/ 26 /
nach Bozen / per Bolzano
Bergerstraße
Lahn
weg
Halbweg
Waldschenke
Ladurn
EnzianLarchwalderhof
Waalheim
Oberwirt
KurzhofTschigg (900m)
Senn am Egg (700m)
TSCHERMSCERMES
Piccolo Bar
Bergerstraße
Res
chen
pass
Pass
o R
esia
BAHNHOFVINSCHGERBAHN
STAZIONE FERROVIAVAL VENOSTA
SCHWIMMBAD MERANPISCINA MERANO
Haidenhof
Obstgen.COFRUM
Natur & ErlebniswegSentiero natura
WeingutPopphof
PrivatbrennereiUnterthurner
Gerta
Traubenwirt
Aqualis
HappmPappm
Rosemarie
Mein Beck
Hoferhof
2
20
120
22
16
15128
13
133 14
12
14421
154
141
72
70 69
68
4245
139 4036 35 31
37
38
4750
16254
84
80
59
8157 56 53
51
49
137
86
97
10495
98100
102
151103
130
119
126
160
174
122
114
118
117
138
61
115
129
135
91
173
5
67
11
43
39
24
110
157
153 99
71
66
85
140
116
Mühltal (1123m)
Schönblick
4Eggerhof(1.267 m)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A B C D E F G H I K
1
2
3
4
5
6
7
8
9MERAN
MERANO
Rastpichler
Bründl
Mahlbach, 1219m
Weg
Weg 10
Hohe Tann
Weg 7
Weg 31Eggersteig Weg 9
Josefsberg (566m)
Vins
chga
uer
Stra
ße
/ Via
Ven
osta
SCHWIMMBADALGUNDPISCINA
LAGUNDO
Jochweg 35
Almboden (1336m)
Flatscher Steig (1000m)
Marlinger HöhenwegAlta Via Marlengo
Weg 33
Seilbahn Lana-VigiljochFunivia Lana-San Vigilio
Raffeinwand
ST. FELIX(520m)
St.-Feli
x-WegWaalweg Lana-Forst-Töll / Passeggiata Waalweg
Bergerstraße A.-Pattis-Straße
Bruggerweg
LebenbergerstraßeSCHLOSS LEBENBERG(513m)
Lana
Lebenbergerstraße
Feldweg
SCHICKENBURG
Hauptstraße
F.-Innerhofer-
Schnellstraße ME-BO Superstra
da
BAHNHOF MERANSTAZIONE MERANO
Kirchweg
Gampenstraße
Autoservice
Neuwiesenweg
M.-Valier-Str.
Kellereistraße
J.-Kravogl-Str.Tiefackerw
eg
TENNISCAMP
SPORTCENTER
Gampenstraße
Lana
BHF. UNTERMAIS
STAZIONE MAIA BASSA
PFERDERENNPLATZ MERAN
IPPODROMO MERANO
THERMETERME
Theater Platz
320m
KRANKENHAUS MERANOSPEDALE MERANO
Maurstadt Weg
Straße
Walderlebnispfad / Sentiero naturalistico
363m
KellereiMeran Burggräfler
Cantina
Töll
/ Tel
Nörderstraße - Via Tramontana
A.-Pattis-Straße
Rennweg
09/15
UntersteinerSteig
Martinsweg
A B C D E F G H I K
M i t t e rter
zers
traße
Per facilitare la ricerca del Suo albergo a Marlengo, si prega di seguire il percorso delle frecce direzionali colorate!
Bitte achten Sie auf das Farbleitsystem , um Ihre Urlaubsadresse problemlos zu finden!
To help you reach your hotel in Marling,please follow the colored arrows!
WeingutPlonerhof
47
WeingutPardellerhof
Montin
Ochsentod Steig
Gemeindeamt Municipio Town Hall
Raiffeisenkasse Cassa Raiffeisen Raiffeisen Bank
Elektroladestation Stazione di ricarica elettrica
Raika Filiale Cassa Raiffeisen Raiffeisen Bank
Pfarramt Parrocchia Parish Office
Carabinieri Carabinieri Police
Musikpavillon Padiglione Music Pavilion
Vereinshaus Casa delle Ass. Cultural Center
Kinderspielplatz Parco giochi Playground
Festplatz Parco feste Fairground
Tourismusbüro Ufficio turistico Tourism Office
Infotafel Punto Informazione Infopoint
Arzt Medico Doctor
Parkplatz Parcheggio Parking Area
Bushaltestelle Fermata autobus Bus Stop
Restaurant Cafè Ristorante Cafè Restaurant, Cafè
freies WI-FI WI-FI gratuito free WI-FI
Walderlebnispfad Sentiero naturalistico Nature Trail
Natur&Erlebnisweg Sentiero natura Nature Trail
Apotheke Farmacia Farmacy
Bibliothek Biblioteca Library
SCHLOSSVORST
A B C D E F G H I K
A B C D E F G H I K
Per facilitare la ricerca del Suo albergo a Marlengo, si prega di seguire il percorso delle frecce direzionali colorate!
3
4
5
6
7
8
9
Bitte achten Sie auf das Farbleitsystem, um Ihre Urlaubsadresse problemlos zu finden!
/ 27 /
nach Bozen / per Bolzano
Bergerstraße
Lahn
weg
Halbweg
Waldschenke
Ladurn
EnzianLarchwalderhof
Waalheim
Oberwirt
KurzhofTschigg (900m)
Senn am Egg (700m)
TSCHERMSCERMES
Piccolo Bar
Bergerstraße
Res
chen
pass
Pass
o R
esia
BAHNHOFVINSCHGERBAHN
STAZIONE FERROVIAVAL VENOSTA
SCHWIMMBAD MERANPISCINA MERANO
Haidenhof
Obstgen.COFRUM
Natur & ErlebniswegSentiero natura
WeingutPopphof
PrivatbrennereiUnterthurner
Gerta
Traubenwirt
Aqualis
HappmPappm
Rosemarie
Mein Beck
Hoferhof
2
20
120
22
16
15128
13
133 14
12
14421
154
141
72
70 69
68
4245
139 4036 35 31
37
38
4750
16254
84
80
59
8157 56 53
51
49
137
86
97
10495
98100
102
151103
130
119
126
160
174
122
114
118
117
138
61
115
129
135
91
173
5
67
11
43
39
24
110
157
153 99
71
66
85
140
116
Mühltal (1123m)
Schönblick
4Eggerhof(1.267 m)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A B C D E F G H I K
1
2
3
4
5
6
7
8
9MERAN
MERANO
Rastpichler
Bründl
Mahlbach, 1219m
Weg
Weg 10
Hohe Tann
Weg 7
Weg 31Eggersteig Weg 9
Josefsberg (566m)
Vins
chga
uer
Stra
ße
/ Via
Ven
osta
SCHWIMMBADALGUNDPISCINA
LAGUNDO
Jochweg 35
Almboden (1336m)
Flatscher Steig (1000m)
Marlinger HöhenwegAlta Via Marlengo
Weg 33
Seilbahn Lana-VigiljochFunivia Lana-San Vigilio
Raffeinwand
ST. FELIX(520m)
St.-Feli
x-WegWaalweg Lana-Forst-Töll / Passeggiata Waalweg
Bergerstraße A.-Pattis-Straße
Bruggerweg
LebenbergerstraßeSCHLOSS LEBENBERG(513m)
Lana
Lebenbergerstraße
Feldweg
SCHICKENBURG
Hauptstraße
F.-Innerhofer-
Schnellstraße ME-BO Superstra
da
BAHNHOF MERANSTAZIONE MERANO
Kirchweg
Gampenstraße
Autoservice
Neuwiesenweg
M.-Valier-Str.
Kellereistraße
J.-Kravogl-Str.Tiefackerw
eg
TENNISCAMP
SPORTCENTER
Gampenstraße
Lana
BHF. UNTERMAIS
STAZIONE MAIA BASSA
PFERDERENNPLATZ MERAN
IPPODROMO MERANO
THERMETERME
Theater Platz
320m
KRANKENHAUS MERANOSPEDALE MERANO
Maurstadt Weg
Straße
Walderlebnispfad / Sentiero naturalistico
363m
KellereiMeran Burggräfler
Cantina
Töll
/ Tel
Nörderstraße - Via Tramontana
A.-Pattis-Straße
Rennweg
09/15
UntersteinerSteig
Martinsweg
A B C D E F G H I K
M i t t e rter
zers
traße
Per facilitare la ricerca del Suo albergo a Marlengo, si prega di seguire il percorso delle frecce direzionali colorate!
Bitte achten Sie auf das Farbleitsystem , um Ihre Urlaubsadresse problemlos zu finden!
To help you reach your hotel in Marling,please follow the colored arrows!
WeingutPlonerhof
47
WeingutPardellerhof
Montin
Ochsentod Steig
Gemeindeamt Municipio Town Hall
Raiffeisenkasse Cassa Raiffeisen Raiffeisen Bank
Elektroladestation Stazione di ricarica elettrica
Raika Filiale Cassa Raiffeisen Raiffeisen Bank
Pfarramt Parrocchia Parish Office
Carabinieri Carabinieri Police
Musikpavillon Padiglione Music Pavilion
Vereinshaus Casa delle Ass. Cultural Center
Kinderspielplatz Parco giochi Playground
Festplatz Parco feste Fairground
Tourismusbüro Ufficio turistico Tourism Office
Infotafel Punto Informazione Infopoint
Arzt Medico Doctor
Parkplatz Parcheggio Parking Area
Bushaltestelle Fermata autobus Bus Stop
Restaurant Cafè Ristorante Cafè Restaurant, Cafè
freies WI-FI WI-FI gratuito free WI-FI
Walderlebnispfad Sentiero naturalistico Nature Trail
Natur&Erlebnisweg Sentiero natura Nature Trail
Apotheke Farmacia Farmacy
Bibliothek Biblioteca Library
SCHLOSSVORST
3
4
5
6
7
8
9
A B C D E F G H I K
A B C D E F G H I K
To help you reach your hotel in Marling, please follow the colored arrows!Per facilitare la ricerca del Suo albergo a Marlengo, si prega di seguire il percorso delle frecce direzionali colorate!
/ 28 / www.marling.info | www.marlengo.info
Astrid KoflerSt.-Felix-Weg 12I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447030Fax +39 0473 [email protected]
a a
GArNI SUNNWIES
139 F6
yBEGIU890! @#$%
III-xI
n 6 u 38,00 - 45,00 €
o 2 2-3 Pers. t 65,00 - 90,00 €
o 1 4-5 Pers. t 90,00 - 150,00 €
www.raiffeisen.it/marling
www.marling.info | www.marlengo.info / 29 /
54 F7
Christina MairhoferF.-Innerhofer-Str. 9I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447228Fax +39 0473 [email protected]
a a a
GArNI BoGNEr
III-xI
m 4 n 13
u 43,00 - 45,00 €
yEIJMTVWY8
162 F7
Familie KoflerF.-Innerhofer-Str. 13I-39020 Marling
Tel.+Fax +39 0473 [email protected]
a
GArNI BrÜNDLErHoF
III-xI
m 2 n 8
u 29,00 - 35,00 €
yEGIQV8
102 C8
Familie TrogerFeldweg 3I-39020 Marling
Tel.+Fax +39 0473 [email protected]
a a a
rESIDENCE MArGrETH
III-xI
o 3 2-3 Pers. t 60,00 - 70,00 €
o 4 2-4 Pers. t 65,00 - 85,00 €
EI8W9$&
151 C8
Familie WaldnerGampenstraße 68I-39020 Marling
Tel.+Fax +39 0473 [email protected]
a a
rESIDENCE WALDNEr
III-xI
o 5
t 50,00 - 65,00 €
EIY89!#$%&
/ 30 / www.marling.info | www.marlengo.info
20 I5
Andreas GirardiniNörderstraße 43, Via tramontanaI-39020 Marling
Tel. +39 0473 445387Fax +39 0473 [email protected]
c c c
BIrKENHoF
III-xI
n 3
u 27,00 - 32,00 €
BEIKMQTV8
86 D7
Georg LadurnerMitterterzerstraße 21I-39020 Marling
Tel.+Fax +39 0473 [email protected]
c c c
BUCHErHoF
III-xI
o 4
t 50,00 - 75,00 €
EIJKMQWY89$%&
Familie ArquinFeldweg 11I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447067Fax +39 0473 [email protected]
c c c
BUrGGräFLErHoF
98 B8
EFGIJKMQTV WY89!@#$%
III-x
o 2 2 Pers. t 54,00 - 58,00 €
o 1 2-4 Pers. t 60,00 - 80,00 €
o 1 4 Pers. t 81,00 - 90,00 €
www.marling.info | www.marlengo.info / 31 /
Familie WolfLebenberger Straße 8I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447202Fax +39 0473 [email protected]
c c c
GoIDNErHoF
104 C7
EGIKLMQTWY 89#$%
III-x
o 3 2-3 Pers. t 55,00 - 75,00 €
o 1 4-6 Pers. t 80,00 - 90,00 €
144 D5
Familie MatzollBergerstraße 20I-39020 Marling
Tel. +39 0473 [email protected]
c c c
EICHMANNHoF
I-xII
n 4 u 26,00 - 31,00 €
o 1 2-6 Pers. t 48,00 - 90,00 €
BEGIKMQTV89!@#$%
141 C6
Familie GamperMitterterzerstraße 16I-39020 Marling
Tel.+Fax +39 0473 [email protected]
c c c
GöBESErHoF
III-xI
o 2-4 Pers. t 60,00 - 80,00 €
o 2-6 Pers. t 80,00 - 100,00 €
yEFGIKMQV4 8}9!@#$%
/ 32 / www.marling.info | www.marlengo.info
Familie LadurnerSt.-Felix-Weg 9I-39020 Marling
Tel. +39 0473 [email protected]
c c c
BUSCHENSCHANK - FErIENWoHNUNGEN LArCHWALDEr
133 G6
EFIJMQ89!#$%&
III-x
o 3 2-4 Pers. t 36,00 - 60,00 €
118 F8
Familie GögeleKirchweg 22I-39020 Marling
Tel.+Fax +39 0473 [email protected]
c c c
KIrCHErHoF
III-xII
o 4 t 49,00-79,00 €
EGJKMQY389@#$%&
120 I5
Familie HölzlLahnweg 2I-39020 Marling
Tel. +39 0473 448680Fax +39 0473 [email protected]
c c c
MOSERHOF
I-xIII
o 3 2-4 Pers. t 54,00 - 60,00 €
o 1 2-5 Pers. t 64,00 - 88,00 €
EIJKMQTWY389#$%&
www.marling.info | www.marlengo.info / 33 /
Thomas Ladurner-SchönwegerNörderstraße 40, Via tramontanaI-39020 Marling
Tel. +39 0473 448530Mobil-Tel. +39 348 [email protected]
c c c
MooSBICHLErHoF
22 K5
EGJKQY89#$%&
III-x
o 3 2-4 Pers. t 50,00 - 76,00 €
o 1 4-5 Pers. t 70,00 - 90,00 €
/ 34 / www.marling.info | www.marlengo.info
91 D7
Familie Mitterer/EccliMitterterzerstraße 15I-39020 Marling
Tel.+ Fax +39 0473 492575Tel. +39 338 [email protected]
c c c
FErIENWoHNUNGEN PArDELLErHoF
I-xII
o 1 2 Pers. t 49,00 - 65,00 €
o 1 4 Pers. t 68,00 - 90,00 €
o 1 5 Pers. t 78,00 - 100,00 €
EFGIKQTVWU #Y89$%&
97 C7
öttl MatthiasLebenberger Str. 3I-39020 Marling
Tel. +39 334 [email protected]
c c c
oBErSCHErEr-HoF
I-xII
n u 20,00 - 39,00 €
o 2-4 Pers. t 50,00 - 75,00 €
o 4-6 Pers. t 60,00 - 99,00 €
msyBEFIJMK QY8TV9!@#$ %&
wo der Wein erzählt
Weinverkauf ab Hof. Verkostungen und Führungen
durch den Weinberg.
TERR
ABON
A.IT
PARDELLERHOF MONTINWeingut - Urlaub auf dem BauernhofMitterterzerstraße 15, I-39020 Marling bei Meran Tel. +39 339 177 15 77, www.pardellerhof.it
www.marling.info | www.marlengo.info / 35 /
45 F6
Familie MairhoferAnselm-Pattis-Str. 23I-39020 Marling
Tel. +39 0473 [email protected]
c c c
roCHELEHoF
III-xI
o 1 2-3 Pers. t 49,50 - 69,50 €
o 1 2-4 Pers. t 49,50 - 84,00 €
EGIKQW289!#$%
43 F6
Familie KarnutschAnselm-Pattis-Straße 26I-39020 Marling
Tel. +39 0473 [email protected]
c c c
TIMLERHOF
III-xI
o 5 2-3 Pers. t 60,00 - 70,00 €
EGIJMQW389#$%&
72 E6
Inge MitterhoferBergerstraße 6I-39020 Marling
Tel.+Fax +39 0473 [email protected]
c c c
SCHIESSBICHLEr
III-xI
m 1 n 1 u 27,00 - 35,00 €
o 2 2-4 Pers. t 45,00 - 60,00 €
BEIJKQT89@#$%
51 F7
Florian HolznerF.-Innerhofer-Str. 18I-39020 Marling
Tel. +39 0473 [email protected]
c c
KASErErHoF
III-xI
n 4
u 30,00-34,00 €
BEIMQV8
/ 36 / www.marling.info | www.marlengo.info
Familie GeierSt.-Felix-Weg 36I-39020 Marling
Tel. +39 0473 237668Fax +39 0473 [email protected]
c c c
zEISALTErHoF
11 H5
CEFGIJKQ9!#$%&
I-xII
o 2 2-4 Pers. t 54,00 - 73,00 €
o 1 4-5 Pers. t 83,00 - 95,00 €
81 E7
Familie Peter MairhoferHauptstraße 3I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447106Fax +39 0473 [email protected]
c c
KrUMErHoF
III-xI
n 1 u 35,00 - 50,00 €
o 2 2-5 Pers. t 50,00 - 90,00 €
EGIMQ89@$%&
49 F7
Familie LinterF.-Innerhofer-Str. 26I-39020 Marling
Tel.+Fax +39 0473 [email protected]
c c
MÜHLWEGErHoF
III-xI
n 5
u 30,00 - 34,00 €
yIQMTV8W
www.marling.info | www.marlengo.info / 37 /
Familie AlberGampenstraße 70I-39020 Marling
Tel. +39 0473 [email protected]
b b b
FErIENWoHNUNGEN CHrISTINE
103 B/C8
CEFGIJKMTY389#$%&
V-x
o 2 2 Pers. t 46,00 - 59,00 €
o 2 3 Pers. t 60,00 - 70,00 €
o 1 4 Pers. t 70,00 - 82,00 €
115 F8
Astrid FreiKirchweg 20I-39020 Marling
Tel. +39 0473 [email protected]
b b b
FErIENAPPArTEMENT FrEIBLICK
IV-xI
o 1 2 Pers. t 50,00 - 57,00 €
o 2 2-4 Pers. t 50,00 - 79,00 €
o 1 2-6 Pers. t 50,00 - 92,00 €
EGIJK389$%&
8 D/E
Familie HillebrandMax-Valier-Str. 1I-39020 Marling
Tel. +39 0473 561160Fax +39 0473 [email protected]
b b b
HAUS MARIA
I-xII
o 5 1-5 Pers. t 20,00 - 75,00 €
BEIT9$%&
/ 38 / www.marling.info | www.marlengo.info
95 B7
Thomas HölzlLebenbergerstraße 7I-39020 Marling
Tel.+Fax +39 0473 [email protected]
b b b
HAUS SoNNEGG
I-xII
n 2 u 29,00 - 34,00 €
o 2 2-4 Pers. t 47,00 - 60,00 €
o 1 4-6 Pers. t 69,00 - 85,00 €
EGIKMTV89@#$%&
71 F6
Brigitte MenzAnselm-Pattis-Str. 21I-39020 Marling
Tel. +39 0473 234612Fax +39 0473 [email protected]
b b b
zIEGLErHoF
I-xII
o 1 2-3 Pers. t 68,00 - 73,00 €
o 2 2-4 Pers. t 73,00 - 78,00 €
o 1 2-5 Pers. t 78,00 - 83,00 €
BCDEGJMSTUVW9!#$%
85 E7
Sandra HerrnhoferMitterterzer Straße 13I-39020 Marling
Tel. +39 0473 [email protected]
b b b
HAUS rUIBACHEr
I-xII
n 2 u 28,00 - 38,00 €
o 4 2-4 Pers. t 50,00 - 90,00 €
BEGIJMTY89 #$%
www.marling.info | www.marlengo.info / 39 /
P
Höhenweg
Waalweg
NörderstraßeOberwirt
Untersteiner Steig
P St. FelixkircheTöll
Algund
Josefsberg
Jochweg
MarlingZentrum
MarlingBahnhof
59 E7
Familie TschurtschenthalerMitterterzerstraße 2I-39020 Marling
Tel.+Fax +39 0473 [email protected]
Restaurant mit traditioneller und moderner Küche in angenehmen Ambiente. Vom Antipasto, knackigen Salattellern über leckere Knödel und Nudelgerichten bis hin zum saftigen Filetsteak reicht unsere Auswahl. Mittags bieten wir immer ein günstiges Tagesmenü an, dazu ausgewählte Spitzen-weine aus der Umgebung. Kuchen und Eisspezialitäten für Groß und Klein. Auf ihren Besuch freuen sich Walter Tschurtschenthaler + Team
Ristorante accogliente con cucina tradizionale ed innova-tiva. La scelta del menù va da stuzzicanti antipasti e insalate a gustosi canederli e piatti di pasta fino ad eccellenti piatti di carne. A pranzo offriamo il menù del giorno a prezzo mo-dico, il tutto accompagnato da pregiati vini locali. Per raddol-cire il palato vi consigliamo le nostre deliziose torte e gelati. Walter Tschurtschenthaler e la sua equipe Vi aspettano.
A welcoming restaurant with a traditional and modern cuisine. The choice of menu ranges from tasty appetisers and salads to delicious dumplings, noodle dishes and excellent meat specialities. For lunch we offer a daily menu at a modest price, all accompanied by fine local wines. To sweeten the palate we recommend our delicious cakes and ice creams. Walter Tschurtschenthaler and his team look forward to seeing you.
rESTAUrANT GASTHAUS CAFé GErTA
Geöffnet/Aperto/open 8.00–24.00Warme Küche 11.30–14.00, 17.45–21.00 Sonntag Ruhetag Cucina calda 11.30–14.00, 17.45–21.00 Domenica giorno di riposo Hot meals 11.30–14.00, 17.45–21.00 Closed on Sunday
2 H4
Familie GuflerSt. Felix-Weg 21I-39020 Marling
Tel+Fax. +39 0473 [email protected]
Dieses wunder-schöne Plätzchen mit atemberau-bender Aussicht bietet den idealen Platz zum Ausspannen und Genießen. Wir verwöhnen Sie mit herzhaften Tiroler Gerichten und frischen Salaten aus dem eigenen Garten.
Durchgehendwarme Küche
GASTHAUS SENN AM EGGDurchgehend warme Küche Montag RuhetagCucina calda non-stop Lunedì giorno di riposoHot meals served all dayClosed on Mondays.
5 D4
Karl GeiserBergerstraße 22/1I-39020 Marling
Tel.+Fax +39 0473 [email protected]
Gemütliche Einkehr stätte im Wandergebiet Marlinger Berg. Heimische Küche mit Produk-ten aus eigener Landwirtschaft (hausgemachte Kuchen, Eigenbauwein und Tiroler Spezialitäten).Ruhige Lage, herrlicher Rund-blick, Autozufahrt und Privat-parkplatz. Kinderspielplatz
Albergo accogliente nella zona escursionistica di Marlengo. Cucina locale con prodotti di propria produzione (dolci fatti in casa, vino di propria produzi-one, specialità tirolesi).Posizione tranquilla, splendida vista, accesso in macchina e parcheggio privato. Parco giochi per bambini
A cosy inn in Marlengo‘s excur-sion area. Local specialities and home made products (home made cakes, wine and many other specialities from the South Tyrol area).quiet location, breathtaking view, accessible by car, private parking. Playground for children.
GASTHAUS TSCHIGGFreitag Ruhetag
Venerdì giorno di riposoClosed on Friday
DISTILLERIA PRIVATAPRIVATBRENNEREI
1947
P Tschigg
Höhenweg
Waalweg
Marling Zentrum
Bergerstr
.
Mitterterzerstr.
Tscherms
Tschigg
Alta Via di Marlengo
Sentiero lungo il canale d’irrigazione
Centro Marlengo
Via Mon
te
Via Terzo di Mezzo
P
Cermes
I-xII
III-xII
I-xII
questo meraviglioso angolo di natura con una vista mozzafiato, è meta ideale per chi ama gustare i tipici piatti della cucina sudtirolese, fresche insalate, e verdure dell’orto.
Cucina calda non-stop
Beautifully located with a breathtaking view, the ideal place to relax and enjoy. We spoil you with original Tyro-lian dishes and garden fresh salads.
Hot meals served all day.
/ 40 / www.marling.info | www.marlengo.info
GArNIS – GArNI – GArNIGarni EdEn a a
Barbara CostaMaurstadtweg 3I-39020 [email protected]
Tel. +39 0473 442433Fax +39 0473 442433 m 1
n 12u 40,00 - 45,00 € yCEFGIJMT
VW28174 D8
UrLAUB AUF deM BAUerNHOF – AGrITUrISMO – HOLIdAyS AT THe FArM
Haus MarGEsin c c
Margesin KarlA.-Pattis-Str. 10, I-39020 [email protected]
Tel. +39 0473 440315 +39 0473 440391
f
o 1 2 - 4 P. t 42,00 - 50,00 € EIGQT89$% & 68 E7
Haus Midi cFamilie öttl-LadurnerLebenbergerstraße 2, I-39020 Marlingwww.hausmidi.com [email protected]
Tel. +39 0473 447135o 1 2 - 3 P.
o 1 2 - 4 P.
o 1 2 - 4 P.
t 38,00 - 50,00 €
t 38,00 - 58,00 €
t 50,00 - 75,00 €
EIQW89$%&130 C8
PrIVAT VerMIeTUNGeN – ALLOGGI PrIVATI – APArTMeNTS
WiEsEr JosEf b b b
A.-Pattis-Str. 20I-39020 [email protected]
Tel. +39 0473 447121o 1 2 - 4 P. t 55,00 - 85,00 € BEGIJW9!$
%& 42 F6
fEriEnWoHnunGEn HöHEnrast b b
Familie InnerhoferLebenbergerstraße 10I-39020 [email protected]
Tel. +39 0473 447118o 1 2 P.
o 1 4 P.t 45,00 €
t 60,00 €BFGIJTW8$%
154 C6
Haus sulzEr b b
Annerose SulzerFeldweg 7I-39020 Marling
Tel. +39 0473 447286Fax +39 0473 447286 o 2 2 P.
o 1 2 - 4 P.t 45,00 - 55,00 €
t 50,00 - 65,00 €EIJY89#$%& 100 C8
naME KontaKtPartnErbEtriEbE undHotElGruPPEn
PrEis ausstattunG nr.m n o
WeITere BeTrIeBe – ULTerIOrI ALLOGGI – OTHer AccOMMOdATIONSPiccolo HotEl MarlinGErHof a a a Bauer Theo · Gampenstraße 6 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 447157
aPPartEMEnts ladurnEr a a Ladurner Georg · Hauptstraße 40/1 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 447733 · Fax +39 0473 447734
sonnEnHEiM a a Stimpfl Tanja · Max-Valier-Straße 5/2 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 442452
ansitz WaldnEr obErWirt c c c Waldner Josef, Gampenstraße 37 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 222020
fasElEHof c c c Waldner Franz, Nörderstraße 19/1 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 447 184
flatscHErHof c c c Schrott Günther · Jochweg 1/2 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 442452
fEriEnHaus laMPrEcHt b b b Lamprecht Mathias · Lebenbergerstraße 5 · I-39020 Marling · Tel. +39 0473 447256
www.marling.info | www.marlengo.info / 41 /
Gasthäuser · Restaurants · Bars · CafèsTrattorie · Ristoranti · Bar · CaffèInns · Restaurants · Bars · Cafes I-39020 Marling/Marlengo
15 G6 Aqualis, Cafè, restaurant – Fam. Egger St.-Felix-Weg 30 Tel. +39 0473 447170
4 G4 Eggerhof, Hofschänke restaurant – Prenn Gregor Jochweg 4/quadrat Tel. +39 0473 421421
14 G6 Enzian, Grillrestaurant – Fam. Weger St.-Felix-Weg 28 Tel. +39 0473 447049
59 E7 Gerta, restaurant, Cafè – Tschurtschenthaler W. Mitterterzerstraße 2 Tel. +39 0473 447280
24 A5 Haidenhof, Gasthaus – Fam. Erb Lebenbergerstraße 17 Tel. +39 0473 562392
110 E8 Happm Pappm - Imbiss/Snack – Fam. Alber Gampenstraße (am Kreisverkehr) Tel. +39 333 3711112
21 B5 Hoferhof, Jausenstation – Fam. Schwienbacher Lebenbergerstraße 20 Tel. +39 0473 562362
35 G/H6 Ladurn, Pizzeria, Eiscafè, Bistro – Ladurner Markus Nörderstraße 21 Tel. +39 0473 447018
133 G6 Larchwalderhof, Buschenschank – Fam. Ladurner St.-Felix-Weg 9 Tel. +39 0473 443375
135 E7 Mein Beck, Bäckerei, Cafè – öggl Manfred Kirchplatz 7 Tel. +39 0473 200213
50 F7 oberwirt, restaurant – Waldner Josef St.-Felix-Weg 2 Tel. +39 0473 222020
61 F8 Piccolo Bar – Kaserer Manfred Gampenstraße 6
114 D8 rosemarie, restaurant, Gasthof – Fam. Kuntner Gampenstraße 57 Tel. +39 0473 447200
16 H5 Schönblick, Tagesrestaurant – Fam. Ladurner St.-Felix-Weg 32 Tel. +39 338 9324196
2 H4 Senn am Egg, Gasthaus – Gufler Michael St.-Felix-Weg 21 Tel. +39 0473 442256
56 E7 Traubenwirt, restaurant, Pizzeria – Gamper Karl F.-Innerhofer-Straße 2 Tel. +39 0473 447216
5 D4 Tschigg, Gasthaus – Geiser Karl Bergerstraße 22 Tel. +39 0473 448338
12 D5/6 Waalheim, restaurant, Cafè – Matzoll August Bergerstraße 8 Tel. +39 0473 447252
13 G5/6 Waldschenke, restaurant, Cafè – Fam. Winkler St.-Felix-Weg 11 Tel. +39 0473 447015
Geschäftsbetriebe – Negozi – Shops I-39020 Marling/Marlengo
E7 Apotheke – Dr. Tschager Gerhard Kirchplatz 1 Tel. +39 0473 201193
135 E7 Bäckerei, Konditorei „Mein Beck“ – öggl Manfred Kirchplatz 7 Tel. +39 0473 200213
157 C7 Bauernbrennerei Lahnerhof – Fam. Lamprecht Brugger Weg 2 Tel. +39 335 7043583
57 E7 Center Market, regionale Spezialitäten, Weine, Destillate Kirchplatz 2 Tel. +39 0473 447268
E8 Cofrum, obstgenossenschaft Detailhandel Gampenstraße 12 Tel. +39 0473 447149
173 F8 Hallali, Trachten- u. Jagd-Sport-Mode Gampenstraße 8 Tel. +39 0473 449111
116 D8 Harry Hair – Damen- und Herrensalon Gampenstraße 41 Tel. +39 0473 221510
173 F8 Jawag, Trachtenmode, Jagd- u. Fischereiartikel Gampenstraße 8 Tel. +39 0473 221722
119 D8 Kellerei Meran Burggräfler Gampenstraße 64 Tel. +39 0473 447137
126 E8 Kosmetik Atelier – Almberger Stefanie Gampenstraße 28 Tel. +39 338 6403662
122 D8 Landhandel – Inderst Franz Neuwiesenweg 2 Tel. +39 0473 060620
37 G7 „La dolce vita“ Wellness & Spa Nörderstraße 15 Tel. +39 0473 221133
138 E8 Lichtstudio Eisenkeil – Eisenkeil Andreas Gampenstraße 13 Tel. +39 0473 204000
80 E7 Metzgerei Pföstl – obergasteiger reinhard Hauptstraße 2 Tel. +39 0473 447044
1 E7 Salon Lisi – Damen- und Herrenfriseur Anselm-Pattis-Straße 1 Tel. +39 335 1049466
50 F7 oberwirt’s Ladele – Waldner Josef St.-Felix-Weg 1 Tel. +39 0473 222374
140 C6 Poolshop – Kerschbaumer Wolfgang Mitterterzerstraße 41 Tel. +39 0473 564550
69 E6 Privatbrennerei Unterthurner – Unterthurner Stephan Anselm-Pattis-Straße14 Tel. +39 0473 490523
91 D7 Weingut Pardellerhof Montin – Eccli Erwin & David Mitterterzerstraße 15 Tel. +39 339 1771577
47 I6 Weingut Plonerhof – Tutzer Erhard Nörderstraße 29 Tel. +39 335 8341300
84 E7 Weingut Popphof – Menz Andreas Mitterterzerstraße 5 Tel. +39 0473 447180
/ 42 / www.marling.info | www.marlengo.info
» Marlingversteht es mit einem zukunftweisenden Leitbild, dessen Entstehung durch ex-
terne Fachkräfte begleitet wurde, und einen umfassenden Agenda 21-Prozess als
wichtige Grundlagen einer zielorientierten Gemeindeentwicklung zu beeindru-
cken. Mit den bisher umgesetzten Maßnahmen ist es beispielhaft gelungen, den
Tourismussektor abzusichern, die noch in Planung begriffenen Projekte sind bes-
tens geeignet, eine nachhaltige Weiterentwicklung der Gemeinde zu gewähr-
leisten. Durch die Ausgewogenheit der Vorhaben mit dem Blickwinkel auf das
soziale zusammenleben tragen die weiteren Schritte wesentlich zur Stärkung
der Identität und zur Verbesserung der Lebensqualität in der Gemeinde bei. Da-
für wird Marling mit einem Europäischen Dorferneuerungspreis für besondere
Leistungen in mehreren Bereichen der Dorfentwicklung ausgezeichnet.
» MarlengoIl comune di Marlengo ha saputo dotarsi di un’immagine innovativa, la cui evo-
luzione è stata guidata da esperti esterni seguendo i singoli punti dell’Agenda
21, che ha fatto da base per uno sviluppo mirato dell’intera area comunale. Gra-
zie alle misure adottate finora si è riusciti a sostenere il settore del turismo
in maniera esemplare. I piani di sviluppo sono ancora in fase progettuale e
mirano a garantire un’ulteriore evoluzione del comune. Lo scopo dei vari pro-
getti portati a termine finora è stato raggiunto, si è sviluppato l’equilibrio della
vita sociale del comune e ne è conseguito un netto miglioramento della qua-
lità della vita e si continuerà anche in futuro in questa direzione. Per questo
motivo il comune di Marlengo ha ricevuto il Premio Europeo dell’Innovazione
del Comune per Servizi Particolari in ambito di sviluppo territoriale comunale.
Öffentliche Einrichtungen · Istituzioni pubbliche · Public facilities
Gemeindeamt – ortspolizei – Fundamt, Municipio – Polizia municipale – Ufficio oggetti smarriti, Tel. +39 0473 060111 Kirchplatz 1 Piazza Chiesa, 1
Dr. Hansjörg Valtiner, Amtsarzt, Kirchplatz 5 Dr. Hansjörg Valtiner, Medico Condotto, Piazza Chiesa 5 Tel. +39 0473 446699
Dr. Trevisan Sonja, Facharzt für Allgemeinmedizin Dr. Trevisan Sonja, Medico generico, Tel. +39 0473 447021 Gemeindehaus, Kirchplatz 1 Piazza Chiesa 1
raiffeisenkasse Sitz, F.-Innerhofer-Straße 3 Cassa raiffeisen sede, Via F.-Innerhofer 3 Tel. +39 0473 447300
raiffeisenkasse Filiale, Gampenstraße 14 Cassa raiffeisen sportello, Via Palade 14 Tel. +39 0473 447122
Postamt, Kirchplatz 5 Ufficio postale, Piazza Chiesa 5 Tel. +39 0473 447090
Pfarramt, A.-Pattis-Straße 12 Parrocchia, Via A. Pattis 12 Tel. +39 0473 447185
Carabinieri Tscherms Carabinieri, Cermes Tel. +39 0473 561421
Vereinshaus, F.-Innerhofer-Straße 1 Casa sociale, Via F. Innerhofer 1 Tel. +39 0473 440347
Bibliothek Marling (Grundschule), Kirchplatz Biblioteca (Scuola materna), Piazza Chiesa Tel. +39 0473 420952
» MarlingToday, tourists will have a good impression during their visit to Marling, thanks to its „reflecting a future“-image that was built by a
group of external experts following the 21-Points-Agenda, which is the fundamental base for this kind of evolution. With very well
planned measures, it is possible to ensure that a good functioning tourism sector and all other projects, which are still „works-in-
progress“, are aimed to guarantee a further economic and social evolution in this area. The well-balanced development proposal
oriented to a good social life will contribute to consolidate the identity and improve the quality of life in the community. For this
reason, Marling will receive the European Municipality Innovation Award for Special Achievements in Developing Different Fields.
www.marling.info | www.marlengo.info / 43 /
» WiFreeDas Dorfzentrum von Marling ist mit einem öffentlichen Wireless Hotspot ausgestattet,
welcher den zugang ins Internet für mobile Geräte ermöglicht. Benutzer von Notebooks,
Smartphones und Tablets können sich mit dem Suedtirol Spot verbinden und kostenlos
im Internet surfen.
Il comune di Marlengo ha di recente dotato l’intera zona del centro con la rete wi-fi
gratuita garantendo così l’accesso a internet a tutti coloro che usano notebook, smart-
phone e tablet. Basta connettersi con „Suedtirol Spot“ e navigherete tranquillamente.
In the center of Marling there is a wi-fi zone where you can use your notebooks,
smartphones and tablets by connecting with „Suedtirol Spot“ for free internet access.
» Via Vinum Der neu angelegte Weinlehrpfad im Ortskern von Marling erzählt unter Einbezug der Landschaft
zahlreiche Geschichten rund um den Wein und dessen Anbau. Darüber hinaus gewährt er interessan-
te Einblicke in die Kellerei von Marling und in die Weingüter entlang des rundweges.
Il nuovo sentiero didattico enologico partendo dal centro di Marlengo offre informazioni sulla tradizio-
ne vitivinicola descrivendone le peculiarità produttive e geografiche. Il sentiero vi conduce tra i vigneti
svelando i segreti della viticoltura locale, dando la possibilità di visitare la Cantina di Marlengo.
The new educational wine trail leaves from the centre of Marling and offers information about the
winemaking tradition and geographical peculiarities. The trail takes you through vineyards revealing
local wine growing secrets and offers you the opportunity to visit the Marling winery.
» Marlinger elektroladestation für Fahrräder, Motorräder und AutosDie Elektroladestation im Dorfzentrum ist kostenlos und frei zugänglich. Sie leistet ei-
nen wertvollen Beitrag für eine saubere Umwelt.
» Stazione di ricarica elettrica per bici, scooter e macchine a MarlengoA difesa di un ambiente pulito è installata una stazione di ricarica gratuita per veicoli
elettrici nel centro del paese di Marlengo.
» electric charging station for bicycles, scooters and cars in MarlingA free electric charging station for electric vehicles has been installed in the centre of
Marling in order to ensure a cleaner environment.
» TechnikmeileTechnikpromenade „oskar von Miller“: In 12 Stationen entlang des Marlinger The-
menweges wird über die Anfänge der Stromproduktion aus Wasserkraft berichtet und
die Stromlandschaft aus der Stunde Null erlebbar gemacht.
» Passeggiata tecnicaPasseggiata tecnica “oskar von Miller”: Si tratta di 12 tappe su un percorso attraverso
Marlengo che narrano la produzione della corrente idroelettrica sin dai suoi albori.
» The Technical MileThe “oskar von Miller” hydro-technology tour in Marling guides the visitor along a 12-step
theme path tracing the history of hydro-electricity production from its very beginnings.
/ 44 / www.marling.info | www.marlengo.info
Highlights» Marlinger WaalwegDer 12 km lange Marlinger Waalweg
nimmt seinen Anfang in Töll und
verläuft entlang des Marlinger Ber-
ges, oberhalb der Ortschaften Forst,
Marling und Lana. Er zählt zu den
schönsten Waalwegen Südtirols.
» Sentiero d’Acqua di Marlengo (Waalweg)
Con i suoi 12 km questo percorso
lungo il canale d’irrigazione è uno
dei più suggestivi dell’Alto Adige.
Parte da Tel e percorre i pendii del
Monte Marlengo sopra le località di
Foresta, Marlengo e Lana.
» The Marling Water Trail (Waalweg)
This 12 km trail along the Irrigation
Channel Path is one of South Tyrol’s
most beautiful. It leaves from Tel
and covers the slopes of Mount
Marling above the villages of Forst,
Marling and Lana.
» Marlinger erlebniswege
Die Technikpromenade, der Martins-
weg, der Weinlehrpfad, der Natur-
und Erlebnisweg und der Walder-
lebnispfad laden zu interessanten
Spaziergängen ein. Detaillierte
Informationen im Tourismusbüro.
» Sentieri Avventura di Marlengo
La Passeggiata Tecnica, il sentiero
Martinsweg, il sentiero didattico
enologico, il sentiero naturalistico ed il
sentiero avventura-forestale invitano
a meravigliose passeggiate. Ulteriori
informazioni presso l’Ufficio Turistico.
» Marling’s Adventure Trails
The Technical Mile, the Martinsweg
trail, the educational wine trail, the
nature and experience trail and the
forest experience path all offer won-
derful walks. Further information at
the Tourist office.
» Schloss LebensbergEine der größten, vollständig ein-
gerichteten Burganlagen Südtirols,
oberhalb des Marlinger Waalweges.
Von Ostern bis Allerheiligen zu
besichtigen.
» castel Monteleonequesta fortificazione, situata al di
sopra del Waalweg di Marlengo,
rientra tra i più grandi castelli
altoatesini completamente arredati.
Aperto da Pasqua a Ognissanti.
» Lebensberg castleThis fortress, situated above Mar-
ling’s Waalweg, is one of the largest
fully furnished castle complexes in
South Tyrol. open from Easter to All
Saints Day.
» WeinkellereienSowohl die Kellereigenossenschaft
des Burggrafenamts, als auch einige
private Weinkeller befinden sich in
Marling. Keller- und Weingutfüh-
rungen werden geboten. Detaillierte
Informationen im Tourismusbüro.
» Südtiroler Museumswelt
Das Messner-Mountain-Museum,
das Touriseum, Schloss Tirol und
Schloss Schenna sind nur einige
wenige Highlights, welche sich in
unmittelbarer Nähe von Marling
befinden. www.museen-suedtirol.it
» cantineMarlengo vanta sia la Cantina Me-
rano Burggräfler sia alcune cantine
produttori private. Si eseguono
visite guidate nelle cantine e nei
vigneti. Ulteriori informazioni presso
l’Ufficio Turistico.
» Il mondo dei musei altoatesini
Ne fanno parte il Messner Mountain
Museum, il Touriseum, il castello di
Tirolo e quello di Scena situati nelle
immediate vicinanze di Marlengo.
www.musei-altoadige.it
» Wine cellarsMarling boasts both the Merano
Burggräfler winery and a number
of private producers. There are
guided tours of the wine cellars and
vineyards. Further information can
be found at the Tourist office.
» Museums in South Tyrol
The Messner-Mountain-Museum,
the Touriseum, Castle Tyrol
and Schenna Castle are just a
few highlights, located in the
immediate vicinity of Marling.
www.museums-southtyrol.it
» Pferderennplatz Meran
Spannende Rennen mit unterhaltsa-
men Rahmenprogrammen werden
auf dem Pferderennplatz in Unter-
mais geboten. www.meranomaia.it
» Ippodromo di Merano
Si svolgono entusiasmanti gare all’ip-
podromo a Maia Bassa ben integrate
nel programma delle manifestazioni.
www.meranomaia.it
» race course Merano
Exciting races and an attractive
supporting program are held at the
Merano/Maia Bassa race course.
www.meranomaia.it
www.marling.info | www.marlengo.info / 45 /
» die Gärten von Schloss TrauttmansdorffDie Gärten von Schloss Trauttmansdorff erstrecken sich über eine Fläche von 12 Hektar und
sind ein einzigartiger Mix aus botanischem Garten und Freizeitattraktion. Neben vielfältigen
Erlebnisstationen, eindrucksvollen Themengärten und Künstlerpavillons werden beeindrucken-
de Perspektiven auf exotische Gartenlandschaften sowie atemberaubende Ausblicke auf die
umliegende Bergwelt und die Kurstadt Meran geboten. www.trauttmansdorff.it
» I giardini di castel TrauttmansdorffI Giardini di Castel Trauttmansdorff che si estendono su una superficie di 12 ettari sono uno straordinario connubio tra orto botanico ed attrazione ricreativa.
oltre a svariate stazioni multisensoriali, affascinanti aree tematiche, padiglioni artistici e suggestivi paesaggi esotici offrono vedute mozzafiato sugli scenari
montani circostanti e sulla città termale di Merano. www.trauttmansdorff.it
» The gardens of Trauttmansdorff castleCastle Trauttmansdorff’s Gardens, which cover an area of 12 hectares, are a unique union between a botanical garden and a recreational attraction. In addition
to the Experience Stations, spectacular themed gardens, Artist Pavilions and evocative exotic landscapes offer superb views over the surrounding mountain
scenery and the spa town of Merano. www.trauttmansdorff.it
» Therme Meran/Merano
Die Therme Meran, welche sich im Herzen der Kurstadt befindet, bietet Sauna- und Poollandschaften, Wellness,
Fitness und vieles mehr.
Le terme di Merano nel centro della città offrono tra l’altro numerose saune, piscine, aree wellness e fitness.
Merano’s Thermal Baths in the city centre offer, among other things, a large number of saunas, pools as well as well-ness and fitness areas.
» Gc Lana-Gutshof Brandis - 9 holes www.golfclublana.it
Lana, Brandisweg 13
» Gc Karersee - 9 holes www.carezzagolf.com
Welschnofen, Karerseestraße 171
» Gc Alta Badia - 9 holes www.golfaltabadia.it
Corvara, Strada Planac 9
» Gc Passeier-Meran - 18 holes
www.golfclubpasseier.com
St. Leonhard i. P., Kellerlahne 3
» Gc Petersberg - 18 holes www.golfclubpetersberg.it
Petersberg, Unterwinkl 5
» Gc St. Vigil Seis - 18 holes www.golfstvigilseis.it
Seis am Schlern, St. Vigil 20
» Gc dolomiti - 18 holes www.dolomitigolf.it
Seio di Sarnonico (TN)
» Gc Pustertal - 9 holes www.golfpustertal.com
Reischach, Sportzone Reischach
» Gc Schloss Freudenstein – 9 holeswww.golfclubfreudenstein.com
Eppan, Matschatscherstraße 6
» Sportcenter – Marling/Marlengo
Info: Tel. +39 0473 449777 · www.svmarling.it
GolfDie beiden nächstgelegenen Golfplätze finden Sie in Lana (9-Loch) und in St. Leonhard im Passeiertal (18-Loch).
I due campi da golf più vicini si trovano a Lana (9 buche) e a San Leonardo in Passiria (18 buche).
The nearest golf courses are located in Lana (9 holes) and in St. Leonhard in the Passiria Valley (18 holes).
Das Sportcenter bietet Sportbegeisterten die Möglichkeiten Tennis, Beachvolleyball und Badminton zu spielen.
Per gli appassionati il Centro Sportivo offre la possibilità di giocare a tennis, beach-volley e badminton.
For fitness fans, the Sports Centre offers visitors the possibility of playing tennis, beach volleyball and badminton.
/ 46 / www.marling.info | www.marlengo.info
» Infomorgen mit Umtrunk jeden
Montag um 10 Uhr vor dem Tourismusbüro.
“Benvenuto” ai nostri ospiti con un piccolo
rinfresco, ogni lunedì alle ore 10 presso l’Ufficio
Turistico.
Welcome drinks reception: every Monday at 10
o’clock in front of the Tourist Information Centre.
» dorfführungen mit Fremden führerin
Elisabeth Gögele. Dauer: ca. 2 Std. Mit der
GuestCard ist die Teilnahme kostenlos.
Visite del paese con la guida turistica Elisabeth
Gögele. Durata: ca. 2 ore. Partecipazione gratuita
con la GuestCard.
Guided village tours with Elisabeth Gögele.
Duration approx. 2 hours. Free participation for
GuestCard holders.
» Geführte Wanderungen jeden
Mittwoch um 9.00 Uhr. Programm und Anmel-
dung im Tourismusbüro.
Escursioni guidate ogni mercoledì alle ore 9.00.
Programma e prenotazione presso l‘Ufficio
Turistico.
Guided hiking tours every Wednesday at 9.00
o’clock. Programme and registration at the
Tourist Information Centre.
» Themenwanderungen am Marlinger
Waalweg und entlang des Weinlehrpfades finden
in regelmäßigen Abständen statt. Information
und Anmeldung im Tourismusbüro.
Le escursioni a tema guidate lungo il Waalweg e
il sentiero didattico enologico si svolgono a caden-
za regolare. Informazioni e prenotazioni presso
l'Ufficio Turistico.
Guided theme walks along the Waalweg and the
educational wine trail are held on a regular basis.
Information and reservations at the
Tourist office.
» Besichtigung der Obstgenossen-schaft. Dauer: ca. 1½ Std. Mit GuestCard ist
die Teilnahme kostenlos. Anmeldung im Touris-
musbüro erforderlich.
Visita alla Cooperativa Frutticoltori. Durata: ca.
1½ ore. Partecipazione gratuita con la GuestCard.
Prenotazione presso l’Ufficio Turistico.
Visit of the fruit cooperative. Duration: approx.
1½ hours. Free participation for GuestCard
holders. Registration required at the Tourist
Information Centre.
» Tägliche Führung mit Weinver-kostung in der Kellerei Meran Burggräfler
in Marling. Dauer: ca. 1½ Std. Anmeldung
erforderlich.
Guida con degustazione di vini pregiati nella
cantina Meran Burggräfler ogni giovedi alle ore
10. Durata: ca. 1½ ore. Prenotazione richiesta.
daily visits to the cellar Meran Burggräffler in-
cluding vine tasting. Duration: approx. 1½ hours.
Registration required.
» Wöchentliche Führung mit Ver-kostung in der Privatbrennerei Unterthurner.
Dauer: ca. 1½ Std. Anmeldung im Tourismusbüro
erforderlich. Teilnahme mit GuestCard ermäßigt.
Guida settimanale con degustazione nella dis-
tilleria privata Unterthurner. Durata: ca. 1½ ore.
Prenotazione presso l’Ufficio Turistico. Partecipa-
zione agevolata con la GuestCard.
Weekly distillery tours (distillery Unterthurner)
including free tasting. Duration: approx. 1½ hours,
registration required at the Tourist Information
Centre. reduced entry fee for GuestCard holders.
» Weinbergbegehungen und Verkostungen in den Weingütern Pardel-
lerhof-Montin, Plonerhof und Popphof, jeweils
einmal in der Woche. Informationen im Touris-
musbüro. Anmeldung erforderlich.
Visite ai vigneti Pardellerhof-Montin, Plonerhof
e Popphof, una volta a settimana. Informazioni
e iscrizioni presso l‘ufficio turistico. Prenotazione
richiesta.
Visits to wineries Pardellerhof-Montin, Ploner-
hof and Popphof, once a week. Information and
registration at the Tourist office. registration
required.
Veranstaltungen · Manifestazioni · Events
www.marling.info | www.marlengo.info / 47 /
» „Taller & Tuba“ Konzertabende mit der
Musikkapelle und den ziehharmonikaspielern
aus Marling, sowie kulinarische Leckerbissen,
zubereitet von Marlinger Gastbetrieben
“Taller & Tuba”: specialità gastronomiche
locali ed intrattenimento musicale con la banda
musicale ed i fisarmonicisti di Marlengo in
Piazza Chiesa
”taller & tuba“: culinary delicacy and musical
entertainment by the local village band at the
church square
» Hof- und Weinfeste, sowie Platzfeste finden von Mai bis oktober statt
Rassegne enogastronomiche da Maggio
a Ottobre
food and wine festivals from May to october
» Frühlings- und Herbstkonzerte der Musikkapelle Marling, sowie „Echte Volksmu-
sik vom Feinsten“ im Vereinshaus von Marling.
Concerti di Primavera e d’Autunno della banda
musicale di Marlengo ed “Il meglio dell’autentica
musica popolare” presso la Casa Sociale.
spring and autumn concerts with the Marling
Music Band and “Authentic folk music at its best”
in the Marling Community Center.
» Traubenfest unter Beteiligung des
Festwagens mit der „Marlinger Apfelkrone“, am
14.–16. oktober im zentrum von Meran.
Festa dell‘Uva con il tradizionale carro festivo
„Corona di mele di Marlengo“, il 14–16 ottobre nel
centro di Merano.
traditional Grape festival in Merano, with
participation of the parade float „Marling apple
crown“, on 14th–16th October in the centre of
Merano.
» Törggelefeste im Oktober auf
dem Kirchplatz in Marling.
Feste del Törggelen con vino e castagne nel mese
di ottobre in Piazza Chiesa a Marlengo.
törggelefeste (chestnuts and new wine festi-
vals) in October at the church square in Marling.
» Pferderennen finden im zeitraum
von Mai bis Oktober regelmäßig auf dem Pfer-
derennplatz in Meran statt. Der Rennkalender ist
im Tourismusbüro erhältlich.
Le corse di cavalli si svolgono regolarmente da
maggio a ottobre all‘ippodromo di Merano. Il
calendario è disponibile presso l‘ufficio turistico.
Horse races take place regularly from May to
October at the racecourse in Merano. The race
calendar is available at the Tourist office.
» Meraner Weihnachtsmarkt Der Weihnachtsmarkt, mit seinen 80 Ausstel-
lern, bietet eine Vielzahl von Geschenksideen
für Weihnachten. Meran und seine zu diesem
Anlass geschmückte Altstadt sind eine Augen-
weide für jedermann.
Natale a Merano: Il Mercatino di Natale con i
suoi 80 espositori, offre una grande varietà di
idee per regali natalizi. Merano e il suo centro
storico, vestito a festa per l’occasione, saprà
affascinare chiunque.
Merano christmas: The Merano Christmas
Market, with its eighty gaily decorated stalls,
offers an excellent range of gifts and presents.
The old town centre of Merano comes to life
and the streets and alleyways.
» AusflügeMarling ist Ausgangspunkt für Fahrten in die Do-
lomiten, zum Gardasee, nach Venedig und einige
mehr. Detaillierte Informationen und Buchung
im Tourismusbüro.
Gite: partenze da Marlengo per visitare le
Dolomiti, le città di Verona e Venezia ed altre
destinazioni. Ulteriori informazioni presso
l’Ufficio Turistico.
Excursions: Marling is starting point for trips
to Verona, Venice, the Dolomites and other
destinations. Further information at the
Tourist office.
/ 48 / www.marling.info | www.marlengo.info
Info
» Meraner WaalrundeDiese Broschüre ist zum Preis von 4,00 Euro im tourismusbüro
erhältlich und beschreibt die Meraner Waalrunde, welche es dem
Wanderer ermöglicht über mehrere Waalwege den Meraner Raum zu
umrunden.
» Sentieri d’Acqua Meranesiquesta brochure è disponibile al prezzo di 4,00 Euro presso l’Ufficio
del turismo e descrive i sentieri d’acqua meranesi che permettono di
passeggiare intorno all’area di Merano.
» Irrigation channel Path MeranoThis booklet is avaiable for 4,00 Euro at the Tourism Office
and describes all Irrigation Channel Paths near Merano.
By following them, you can walk around the area of the city of Meran.
» Panoramakarte mit WandertippsDie Marlinger Panoramakarte können Sie im Tourismusbüro erwerben. Diese Karte
erhält zusätzlich zur Fotoaufnahme mit allen Wanderwegen und einer kurzen Be-
schreibung zu den verschiedenen Wandermöglichkeiten, auf der Rückseite eine to-
pographische Wanderkarte von Meran und Umgebung.
» Piantina panoramica con suggerimenti per gite varieLa Carta Panoramica di Marlengo è disponibile all’Ufficio Turistico. questa pian-
tina, oltre alle immagini fotografiche di tutti i sentieri ed una breve descrizione
delle varie possibilità escursionistiche, contiene sul retro una carta topografica
escursionistica di Merano e dintorni.
» Panorama-map with hiking tipsA Panoramic map of Marling is available at the Tourist office. This map, as
well as having photographs of all the trails and a brief description of the
various possibilities for excursions, contains a topographic map of walks in
Merano and its surrounding areas on the back.
» Wichtige Hinweise und Informationen finden Sie
in unserem Urlaubsbegleiter!
» Ulteriori consiglie informazioni si possono trovare
nella nostra guida vacanze!
» More informationyou’ll find in our holiday guide!
www.marling.info | www.marlengo.info / 49 /
Ihre Vorteilskarte in der Ferienregion Meraner Land. Museen, Seilbahnen, Sport- und Frei-
zeitwelten in Meran und Umgebung bieten GuestCard-Inhabern exklusive Ermäßigungen.
Diese Karte erhalten Sie bei der Ankunft kostenlos von Ihrem Vermieter.
La Card vantaggi per gli ospiti di Merano e dintorni. Musei, impianti di risalita, strutture per lo sport e per il tempo libero
di ricreazione a Merano e dintorni offrono riduzioni convenienti ai possessori della GuestCard. questa Le viene consegnata
gratuitamente all‘arrivo nel Suo alloggio.
your free advantage card for Merano and environs. Museums, cable cars, sports and leisure parks in Merano and environs
offer special reductions to GuestCard owners. you get the card at the arrive in your hotel.
» MobilcardDie Mobilcard macht es möglich, an
einem Tag bzw. an drei oder sieben aufei-
nander folgenden Tagen alle öffentlichen
Verkehrsmittel in ganz Südtirol unbegrenzt zu nutzen. Preisin-
formation und Verkauf im Tourismusbüro.
Con la Mobilcard potrete percorrere tutto l’Alto Adige senza
limiti con i mezzi pubblici del Trasporto Integrato per uno, tre o
sette giorni consecutivi. Informazioni sul prezzo e vendita presso
l’Ufficio Turistico.
Mobilcard lets you travel throughout South Tyrol for one, three or
seven consecutive days. Information and sale at the tourist office.
» museumobil cardDie museumobil Card vereint zwei Angebote: die unbegrenzte
Fahrt mit allen öffentlichen Verkehrsmitteln an drei bzw. sieben
aufeinander folgenden Tagen, sowie jeweils einen Eintritt in rund
80 Museen und Sammlungen in ganz Südtirol. Preisinformation
und Verkauf im Tourismusbüro.
La museumobil Card riunisce due offerte: viaggi illimitati con tutti
i mezzi pubblici del Trasporto Intergato Alto Adige per tre o sette
giorni consecutivi e l’ingresso a circa 80 musei e collezioni in tutto
l’Alto Adige. Informazioni sul prezzo e vendita presso
l’Ufficio Turistico.
The museumobil Card brings together two
special offers: unlimitet travel across South
Tyrol’s public transport network for three
or seven consecutive days, as well as admis-
sion to approximately 80 museums and exhibitions in South Tyrol.
Information and sale at the tourist office.
» bikemobil cardDie bikemobil Card vereint zwei
Angebote: die unbegrenzte Fahrt
mit allen öffentlichen Verkehrs-
mitteln an einem, drei bzw. sieben
aufeinanderfolgenden Tagen,
sowie einen Tagesausflug mit Leihfahrrad durch ganz Südtirol.
Preisinformation und Verkauf im Tourismusbüro.
La bikemobil Card riunisce due offerte: viaggi illimitati con tutti
i mezzi pubblici del Trasporto Integrato Alto Adige per uno, tre
o sette giorni consecutivi nonché il noleggio di una bicicletta
per la durata di un giorno. Informazioni sul prezzo e vendita
presso l’Ufficio Turistico.
The bikemobil Card brings together two special offers: unli-
mited travel across South Tyrol’s public transport network for
one, three or seven consecutive days as well as one day of bike
rental. Information and sale at the tourist office.
» Buscard Meran und Umgebung Mit der BusCard Meran und Umgebung können 7 Tage lang
alle Buslinien des Meraner Landes genutzt werden.
Sie kostet 15 € und ist im Tourismusbüro erhältlich.
La BusCard Merano e dintorni è
valida per 7 giorni su tutte le autolinee
di Merano e i suoi dintorni.
Costa 15 € ed è disponibile presso
l’Ufficio Turistico.
This area-specific card gives you unlimited travel on bus
transport in Merano and environs over a 7-day period.
The card costs 15 € and is available at the office of tourism.
Mobilität nicht enthalten / Mobilità non compresa
GuestCard 2016
BusCard
Meran und Umgebung
Merano e dintorni
Lokale Mobilcard | Mobilcard di zona
7 Tage | 7 giorni
Bei jeder Fahrt entwerten • obliterare ad ogni corsa
GuestCard 2016
/ 50 / www.marling.info | www.marlengo.info
Vom reschenpass: Im Ort Forst (Brauerei
Forst) kurz vor Meran, rechts beschilder-
te Abfahrt nach Marling.
Vom brenner über bozen: Autobahnaus-
fahrt Bozen Süd, weiter in Richtung Mer-
an über die Schnellstraße MEBO bis zur
Ausfahrt Marling. Dann weiter über die
Etschbrücke Richtung Marling.
Vom brenner über sterzing-Jaufenpass
bzw. timmelsjoch: Autobahnausfahrt
Sterzing und über die Passstraße nach
Meran. Durch die Stadt der Beschilderung
Gampenpass folgend, über die Etschbrü-
cke. Abfahrt rechts ins Dorfzentrum von
Marling. Wintersperre der Passstraßen
beachten.
farbleitzonen im ort: Navigationsgerä-
te führen erfahrungsgemäß nicht immer
zum gewünschten ziel. Das Farbleitsys-
tem (siehe Lageplan in der Mitte des Ka-
taloges) bietet eine einfache Hilfestellung
bei der Suche nach Ihrer Unterkunft. Bitte
achten Sie deshalb auf die ausgewiese-
nen Routen vor Ort.
dal Passo resia: in località Foresta (Bir-
reria Forst), poco prima di Merano, sulla
destra è segnalata l’uscita per Marlengo.
da Verona attraverso bolzano: uscita
autostradale Bolzano Sud, si prosegue
in direzione Merano (superstrada) fino
all’uscita Marlengo. Si prosegue verso il
centro del paese di Marlengo.
dal Passo stelvio attraverso la Val
Venosta: attraverso il Passo Stelvio e
scendendo per la Val Venosta si arriva a
Tel, si prosegue fino alla località Foresta,
poco prima di Merano, dove sulla destra
è segnalata l’uscita per Marlengo. Atten-
zione: Chiusura invernale dei passi alpini.
linee direzionali colorate: I navigatori,
per quanto pratici e comodi, non sempre
portano alla meta desiderata. Il sistema
guida a colori (vedi planimetria al centro
del catalogo) offre un aiuto semplice ed
efficace nella ricerca del vostro alloggio.
Si prega perciò di prestare attenzione alle
indicazioni stradali indicate.
from Passo resia: Drive to the village
of Forst (Forst Breweries) shortly before
Merano, a signpost on your right descri-
bes how to get to Marling.
from brennero, through bolzano: Mo-
torway exit Bolzano sud, then proceed
towards Merano on the MEBO (Merano
Bolzano) clearway as far as the Marling
exit. Then cross the Etsch bridge towards
Marling/Town of Marling.
from brennero via sterzing-Jaufenpass
or timmelsjoch: Take the motorway exit
Sterzing and continue along the pass to
Merano. Drive across the city and cross
the Etsch Bridge. The road on the right
will lead you to the centre of the village
of Marling. Warning: Some alpine passes
close in winter.
color routing zones: Experience shows
that navigation devices do not always
lead to the desired destination. The color
coding system (see map in the middle of
the catalogue) offers a simple assistance
in finding your accommodation. Therefo-
re please pay attention to the designated
routes once you arrive.
Anreisemöglichkeiten · Come raggiungerci How to reach us
Salzburg
Innsbruck
Verona
Treviso
VeneziaBrescia
Bergamo
Milano
Bozen / Bolzano
Rosenheim
Sterzing / Vipiteno
Bruneck / BrunicoBrixen / Bressanone
Bregenz
Vaduz
Chur
LuganoUdine
Cortina
Spittal ander Drau
München
Zürich
Meran / MeranoGlurns / Glorenza
Trento
BODENSEE
LAG
O D
I GA
RDA
DOLOMITI
www.meranerland.com
A Handbook for Holiday Planning
Holiday Guide
/ 61 /
English German ItalianSouth Tyrol Südtirol Sudtirolo, Alto Adige
Hello Hallo Ciao
Good morning Guten Morgen Buongiorno
Good evening Guten Abend Buona sera
Bye-bye Tschüss Ciao
Goodbye Auf Wiedersehen Arrivederci
Thank you Danke Grazie
Please Bitte Per favore
Excuse me Entschuldigung Mi scusi
Cheers! Prost! Salute!
Help Hilfe Aiuto
Toilet Toilette Servizi
Entrance Eingang Entrata
Exit Ausgang Uscita
A Mini Dictionary
MarlingMarlengo
» GepäcktransportInformationen zum Gepäcktransport
von und nach Südtirol
Tel. +39 0471 796110
www.insamexpress.it
» Airport Bozen Bolzano Informationen zu Flügen nach
Bozen unter www.abd-airport.it
Informazioni aeroporto di Bolzano:
www.abd-airport.it
Flughafen Transfer von den Flug-
häfen Mailand, Bergamo, Verona,
München und Innsbruck
Südtirol Bus: Informationen und
Buchung unter www.suedtirolbus.it
Busgroup: Informationen und Bu-
chung unter www.busgroup.eu
www.marling.info | www.marlengo.info / 51 /
VerKeHrSMeLdezeNTrALeceNTrO INFOrMAzIONI VIABILITàceNTer FOr INFOrMATION TrAFFIc
www.provinz.bz.it/verkehr
www.provincia.bz.it/traffico
Tel. +39 0471 416100
SüdTIrOLS KLIMA · IL cLIMA deLL’ALTO AdIGe · THe SOUTH TyrOL cLIMATe
Mit Meinfernbus aus deutschland nach Marling
Ganzjährig und täglich mehrmals von über 200 Haltestellen in Deutschland und österreich über München bzw. Innsbruck nach Marling. Informationen und Buchung unter www.meinfernbus.de. Der Transfer von der Haltestelle zur Unterkunft und zurück kann falls nicht gewährleistet über www.suedtiroltransfer.com gebucht werden.
südtirol tours: stuttgart – ulm – Meraner land
Ganzjährige Busverbindung. Hinfahrt: Samstags - Rückfahrt: Sonntags Preis ab Stuttgart: Hin und retour € 160,00 / Preis Hin € 90,00Preis ab Ulm: Hin und retour € 135,00 / Preis Hin € 75,00Buchung: Firma Klopfer Südtirol Tours, Berglen (D) – Tel. +49 (0)7195 7884 – Fax +49 (0)7195 74439www.suedtiroltours.de · [email protected]
südtirol-Express/schweiz: st. Gallen – Winterthur – zürich – sargans – Meraner land
Samstags vom 2. April bis 29. OktoberAb St. Gallen: 6. Uhr, ab Winterthur: 7.00 Uhr, ab zürich: 7.30 Uhr, ab Sargans: 8.30 Uhr. Ab Meran: 14.30 Uhr.Hin und retour 180,00 SFr / Einzelfahrt 120,00 SFr (+ Buchungsgebühr 10,00 SFr) inkl. zubringerdienst zur Unterkunft.Buchung und Information bei Südtirol Express (CH), www.suedtirolexpress.ch. Tel.: +41 (0)712981111 – Fax: +41 (0)712980917
bahn- und busverbindung von zürich nach Marling
Die Anreise aus zürich und dem Schweizer Mittelland gewinnt deutlich an Komfort. Mit dem Nonstop-Inter-city erreichen Sie von zürich aus Landquart. Dort besteht der Anschluss zur rhätischen Bahn bis zernez. Die schweizerische Postautolinie von zernez nach Münster/Müstair fährt Sie über den ofenpass bis nach Mals. Dort kann dann bequem auf die Vinschgerbahn nach Meran umsteigen. Marling verfügt auch über einen eigenen Bahnhof. Die Fahrtzeit von zürich nach Meran wird somit auf 5,5 Stunden verkürzt. Nähere Informationen zu den einzelnen Fahrplänen finden Sie unter www.vinschgauerbahn.it
Weitere bahnverbindungen
DB www.bahn.de – www.dbautozug.de öBB www.oebb.at SBB www.sbb.ch
Wissenswertes · Informazioni utili · Useful information WeTTerPrOGNOSeNPreVISIONI deL TeMPOWeATHer FOrecASTS
www.provinz.bz.it/wetter
www.provincia.bz.it/meteo
TOUrISMUSINFO SüdTIrOLINFOrMAzIONe ALTO AdIGeINFOrMATION FOr SOUTH TyrOL
www.suedtirol.info
Tel. +39 0471 999999
TOUrISMUSINFO MerANerLANdINFOrMAzIONe MerANer LANdINFOrMATION FOr MerANer LANd
www.meranerland.com
Tel. +39 0473 200443
Bustransfers in die Ferienregion Meraner Land bzw. nach Marling
Übernachtung mit FrühstückPernottamento con colazioneRate with breakfast
Übernachtung mit HalbpensionPernottamento con mezza pensioneRate with half board
Übernachtung mit DreiviertelpensionPernottamento con pensione ¾Rate with ¾ board
Übernachtung mit VollpensionPernottamento con pensione completaRate with full board
FrühstücksbuffetColazione a buffetBreakfast buffet
Diätküche/VollwertkücheCucina dietetica/integraleDiet/whole-food cuisine
Glutenfreie KücheCucina senza glutineGluten-free cuisine
Kochnische und/oder KüchenbenutzungAngolo cottura e/o uso cucinaKitchenette or use of kitchen
Für Rollstuhlfahrer geeignetAccessibile con sedia a rotelleSuitable for wheelchair users
FahrstuhlAscensoreElevator
TV im Zimmer / AppartementTV in camera / appartamentoTV in room / apartment
InternetzugangAccesso a internetInternet access available
WIFIWIFIWiFi
Etagenbad/-duscheBagno/doccia al pianoShared bath/shower
ParkplatzParcheggioParking area
Garage und/oder überdachter ParkplatzGarage e/o parcheggio copertoGarage or covered parking
KinderspielplatzParco giochi Playground
KinderspielzimmerStanza giochi per bambiniPlayroom for children
Geschlossener RadabstellplatzDeposito bici - struttura chiusaCovered bike storage area
Konferenz-/ SeminarraumSala conferenze/seminariConference/seminar room
Klimaanlage im Zimmer / AppartementAria condizionata in camera / appartamentoAir conditioning in room / apartment
Bauernhof mit ViehzuchtMaso con bestiameFarm with livestock breeding
Bauernhof mit Obst- oder WeinbauMaso con frutticoltura o viticolturaFarm with fruit/wine cultivation
Öffentlich zugängliches RestaurantRistoranteRestaurant
Klimahaus ACasaClima AClimateHouse A certification
u
v
w
x
y
z
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Schlaf- und Wohnraum getrenntCamera e soggiorno separatiBedroom and living room separated
GeschirrspülerLavastoviglieDishwasher
Frühstück auf AnfrageColazione su richiestaBreakfast upon request
BrötchenserviceServizio pane frescoBaked goods delivered
Geschirr vorhandenStoviglie disponibiliTableware available
Wäsche vorhandenBiancheria disponibileLaundry facilities
Separate KücheCucina separataSeparate kitchen
Zuschlag für jede weitere PersonSupplemento per ogni persona aggiuntaSupplement for each additional person
Nur ÜbernachtungSolo pernottamentoOvernight stay only
Nur für Appartements
Motorradfahrer willkommenMotociclisti benvenutiMotorcyclists welcome
KreditkarteCarta di creditoCredit cards accepted
Hunde nicht erlaubtCani non ammessiDogs not allowed
KinderbetreuungAssistenza ai bambiniChildcare
SchwimmbadPiscinaSwimming pool
HallenbadPiscina copertaIndoor swimming pool
FahrradverleihNoleggio bicicletteBicycle hire
FitnessraumSala fitnessFitness room
ReitenEquitazioneHorseback riding
TennisTennisTennis
Liegewiese oder TerrassePrato o terrazzaSunbathing lawn or terrace
SaunaSaunaSauna
DampfbadBagno turcoSteam bath
MassagenMassaggiMassages
BeautyabteilungTrattamenti di bellezzaBeauty treatments
Sterne – Hotels, Gasthöfe, PensionenStelle – hotel, alberghi, pensioniStars – hotels, inns, guesthouses
Sonnen – Private ZimmervermietungSoli - affittacamere privatiSuns – private rooms for rent
Blumen – Urlaub auf dem BauernhofFiori – vacanza al masoFlowers – Farm Holidays
Kategorien
a
b
c
EinzelzimmerCamere singoleSingle rooms
DoppelzimmerCamere doppieDouble rooms
AppartementsAppartamentiApartments
Betten im BettenlagerLetti in camerataBeds in dormitory
SuitenSuiteSuites
Allergiker-ZimmerCamere per allergiciAllergy-rooms
Zimmer oder Suite mit VerbindungstürCamere o suite con porta comunicanteRooms or suites with connecting door
Preis Appartement / ohne VerpflegungPrezzo appartamento / pasti esclusiApartment rate / self catering
m
n
o
p
q
•
s
t
Infrastruktur/Ausstattung
Hotels BelvitaHotels BelvitaBelvita Hotels
FamilienhotelHotel per famiglieFamily Hotels
Roter Hahn - Urlaub auf dem BauernhofGallo Rosso - AgriturismoRed Rooster - Farm Holidays
Partner Therme MeranPartner delle Terme MeranoPartner of Terme Merano
Konvention mit GolfclubConvenzione con un golf clubConvention center with golf club
Vitalpina HotelsHotel VitalpinaVitalpina Hotels
BikehotelsBikehotelSouth Tyrol Bike Hotels
Merano VitaeMerano VitaeMerano Vitae
Südtirol PrivatSüdtirol PrivatSüdtirol Privat – B&Bs
Meran CardMeran CardMeran Card
Vinum HotelVinum HotelVinum Hotel
Partnerbetriebe und Hotelgruppen
d
e
f
g
h
i
j
k
l
¥
9
!
@
#
$
%
&
€
…
T
U
W
X
Y
Z
3
4
5
6
8
2
{
}
7
Zeichenerklärung · Legenda · Legend
IMPRESSUM: Konzept & Graphik: Marketinggesellschaft Meran, Druck: ATHESIADRUCK-Bozen, Herausgeber und für den Inhalt verantwortlich: Tourismusverein Marling; Fotos: Archiv Tourismusverein Marling, Kurverwaltung Meran, Christian Gufler, Foto Tappeiner, Foto Drescher, MGM-Frieder Blickle, Helmuth Rier, Roland Strimmer, Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler; • Auflage 2016
IMPRESSUM: Grafica: Merano Marketing, Stampa: ATHESIADRUCK-Bozen, Pubblicazione e per il contenuto: Associazione turistica Marlengo; Foto: Archivio Associazione turistica Marlengo,Azienda di soggiorno Merano, Christian Gufler, Foto Tappeiner, Foto Drescher, MGM-Frieder Blickle,
Helmuth Rier, Roland Strimmer, Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler; • Edizione 2016
PRINTING: Grafic: Marketinggesellschaft Meran, Printed: ATHESIADRUCK-Bozen, Published and Contents: Marling Tourist Office; Photos: Archiv Tourismusverein Marling, Kurverwaltung Meran, Christian Gufler, Foto Tappeiner, Foto Drescher,
MGM-Frieder Blickle, Helmuth Rier, Roland Strimmer, Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler; • Edition 2016
Hinweise · Avvertenze · Informations » PreIse: Die angeführten Preise ver-
stehen sich pro Person und Tag, bei den
Ferienwohnungen pro Wohnung und Tag.
Sie schließen die angeführten Leistungen
und die Mehrwertsteuer ein. Zuschläge für
einen Kurzaufenthalt (bis zu 3 Tagen) sind
nicht enthalten. Die Preisspannen ergeben
sich auf Grund der Saison, Lage, Größe und
unterschiedlichen Ausstattung der Zimmer,
Appartements bzw. Ferienwohnungen.
» OrtstAxe: Mit 1. Jänner 2014 wurde in
Südtirol die Ortstaxe eingeführt. Die Einnah-
men aus der Ortstaxe werden für den Aus-
bau und die Erhaltung von Infrastrukturen
und Dienstleistungen, sowie für die Organi-
sation von kulturellen und sportlichen Ver-
anstaltungen eingesetzt. Die Ortstaxe wird
pro Gast und Nächtigung von den Beher-
bergungsbetrieben eingehoben. Die Höhe
dieser kommunalen Abgabe richtet sich
nach der Kategorie des Betriebes. Kinder
und Jugendliche unter 14 Jahren sind von der
Abgabe befreit. Die Ortstaxe wird bei Abrei-
se fällig und ist in der Rechnung gesondert
ausgewiesen.
» VerscHIedene HInweIse: Der rechtsgültige Preis kommt durch
die mündliche oder schriftliche Verein-
barung mit dem Beherbergungsbetrieb
zustande. Bei einer früheren Abreise (als
bei der Bestellung vereinbart) ist es üb-
lich, dass 3 Tage Aufenthalts kosten (Zim-
merpreis ohne weitere Leistungen) in
Rechnung gestellt werden. Je nach Sach-
lage können aber auch alle vereinbarten
Aufenthaltstage verrechnet werden. Kin-
derermäßigungen werden von den je-
weiligen Häusern individuell verrechnet.
Die in dieser Liste angeführten Preise be-
ruhen auf die von den Vermietern geliefer-
ten Unterlagen, für deren Vollständigkeit
und Richtigkeit, trotz sorgfältiger Bear-
beitung, keine Gewähr seitens des Touris-
musvereines Marling übernommen wird.
Der rechtsgültige Preis kommt erst durch
die mündliche oder schriftliche Vereinba-
rung mit dem Vermieter zustande.
» PrezzI: I prezzi elencati si intendono
per persona al giorno e per appartamen-
to al giorno. Essi includono le prestazioni
elencate e l’IVA. Non comprendono sup-
plementi di breve soggiorno (fino a 3 gior-
ni). Il margine dei prezzi varia in base alla
posizione, ampiezza e diversa dotazione
delle camere o degli appartamenti.
» ImPOstA dI sOggIOrnO: A par-
tire dal 1 gennaio 2014 è introdotta in Alto
Adige/Südtirol, l‘imposta di soggiorno. Le
entrate generate dall’imposta di soggiorno
verranno impiegate sia per la costruzione
ed il mantenimento di infrastrutture e
servizi, sia per l’organizzazione di manife-
stazioni sportive e culturali. L’ imposta di
soggiorno, determinata per persona e per
pernottamento, viene riscossa dalle strut-
ture ricettive. L’ammontare della suddetta
imposta viene determinato in base alla ca-
tegoria di struttura ricettiva. Sono esenti
dall’imposta bambini ed adolescenti sotto
i 14 anni. L’imposta di soggiorno viene pa-
gata al momento della partenza ed è ripor-
tata sulla fattura del soggiorno in struttu-
ra, con una voce a sé stante.
» nOtA bene: Il prezzo valido a tutti
gli effetti sarà quello concordato telefoni-
camente o per iscritto con l´albergatore.
In caso di partenza anticipata (rispetto a
quanto concordato) viene solitamente fat-
turato il costo di tre giornate di soggiorno
(prezzo della camera senza ulteriori pre-
stazioni). A seconda dei casi, può essere
fatturato anche tutto il periodo prenota-
to. Riduzioni per bambini sono calcolate
individualmente dalle singole strutture.
I prezzi della lista sono basati sulla do-
cumentazione presentata dai locatori e
l’Associazione turistica di Marlengo, pur
avendoli elaborati con cura, non ne può
garantire la completezza o la correttezza.
Il prezzo effettivamente valido va concor-
dato oralmente o per iscritto con il loca-
tore.
» PrIces are to be understood per per-
son / per day. In case of apartment prices
are per apartment / per day. They include
the services listed and the VAT. Supple-
mentary charges for short stays (up to 3
days) are not included. The prices vary de-
pending on location, size and furnishings
of the accommodation.
» VIsItOrs’ tAx: Beginning on 1 Jan-
nuary 2014, a local tax will be introduced
in South Tyrol/Südtirol. The revenue from
this local tax will be used for the expan-
sion and maintance of infrastructure and
services, as well as for the organization of
cultural and sports events. The local tax
will be lavied at all lodging establishments,
on a per-guest and per-overnight-stay bas-
es. The amount is contingent upon the
category of the establishment. Children
and adolescents under 14 years of age are
exempt from levy. The local tax is payable
upon departure and is listed separately on
the invoice.
» mIscellAneOus InfOrmA-tIOn: The legally valid prices are estab-
lished either orally or in writing with the
respective house. In case of an early de-
parture it is common practice for the host
to charge the price of 3 additional days
(room price without other services). In
certain cases the price of the whole stay as
booked may charged. Reductions for chil-
dren are determinated individually by the
single house. List prices are based on the
documents given provided by the land-
lords and the Marling Tourist Association,
though it has carefully processed them,
cannot guarantee their completeness or
correctness. The valid/final price shall be
agreed upon with the landlord, orally or in
writing.