INSTRUCCIONES DE SER VICIO M4000 Standard y M4000 Standard A/P Barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz es
I N S T R U C C I O N E S D E S E R V I C I O
M4000 Standard yM4000 Standard A/P
Barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
es
Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
2 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Este documento está protegido por la legislación sobre los derechos de autor. Los derechos establecidos en esta ley permanecen en poder de la empresa SICK AG. La reproducción total o parcial de este documento sólo está permitida dentro de los límites de las determinaciones legales sobre los derechos de autor. Está prohibida la modificación o la abreviación del documento, sin la autorización expresa por escrito de la empresa SICK AG.
Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 3Sujeto a cambio sin previo aviso
Contenido
Contenido 1 Respecto a este documento ............................................................................................6
1.1 Función de este documento.................................................................................6 1.2 Destinatarios de este documento........................................................................6 1.3 Alcance de las informaciones ..............................................................................6 1.4 Ámbito de validez..................................................................................................7 1.5 Abreviaturas y términos utilizados .......................................................................7 1.6 Símbolos utilizados ...............................................................................................8
2 Respecto a la seguridad ...................................................................................................9 2.1 Personas cualificadas...........................................................................................9 2.2 Ámbitos de aplicación del equipo ........................................................................9 2.3 Utilización conforme al fin previsto....................................................................10 2.4 Indicaciones de seguridad y medidas de protección generales ......................10 2.5 Comportamiento respetuoso con el medio ambiente ......................................11
2.5.1 Eliminación de residuos....................................................................11 2.5.2 Separación de materiales.................................................................11
3 Descripción del producto................................................................................................12 3.1 Propiedades específicas.....................................................................................12 3.2 Funcionamiento del equipo................................................................................12
3.2.1 Principio de funcionamiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz ...........................................................................12
3.2.2 Componentes del equipo..................................................................13 3.3 Ejemplos de aplicación.......................................................................................15
3.3.1 Protección de acceso........................................................................15 3.3.2 Protección de acceso de varios lados usando espejos de
desvío.................................................................................................16 3.4 Elementos de mando e indicación.....................................................................17
3.4.1 Teclas de configuración....................................................................17 3.4.2 Tapa final con piloto señalizador integrado (opcional, sólo
en el receptor) ...................................................................................18 3.4.3 Indicaciones de servicio del emisor .................................................19 3.4.4 Indicaciones de servicio del receptor o de la
M4000 Standard A/P .......................................................................20
4 Funciones configurables ................................................................................................21 4.1 Bloqueo de rearme .............................................................................................21 4.2 Codificación de haces.........................................................................................23 4.3 Salida de señalización (ADO) .............................................................................24 4.4 Alcance ................................................................................................................24
4.4.1 Alcance de la M4000 Standard .......................................................25 4.4.2 Alcance de la M4000 Standard A/P ................................................26
4.5 Chequeo externo de contactores (EDM)............................................................27 4.6 Test de emisor.....................................................................................................28 4.7 M4000 con interface integrado para ASInterface Safety at Work
(opcional) .............................................................................................................29 4.7.1 Principio de ASInterface Safety at Work .........................................29 4.7.2 Modo de funcionamiento de la M4000 con ASInterface
integrado ...........................................................................................30 4.7.3 Funciones configurables utilizando la M4000 con interface
integrado para ASInterface Safety at Work ....................................30 4.7.4 Sustitución de una M4000 con ASInterface integrado .................30
Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
4 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Contenido
5 Montaje ............................................................................................................................31 5.1 Cálcular la distancia mínima..............................................................................31
5.1.1 Distancia mínima a la zona peligrosa .............................................32 5.1.2 Distancia mínima a las superficies reflectantes.............................36 5.1.3 Distancia mínima de la M4000 con ASInterface integrado..........37
5.2 Pasos a dar para montar el equipo ...................................................................37 5.2.1 Fijación con soporte Omega ............................................................39 5.2.2 Fijación con soporte giratorio (swivel mount) .................................40 5.2.3 Fijación con soporte lateral..............................................................42 5.2.4 Fijación con escuadra de fijación rígida..........................................44 5.2.5 Fijación con escuadra de fijación orientable ..................................46
6 Instalación eléctrica.......................................................................................................48 6.1 Conexión del sistema M12× 7 + TF ..................................................................50 6.2 Conexiones opcionales.......................................................................................51
6.2.1 Conexión ASInterface M12× 4........................................................51 6.2.2 Conexión Reset M12×5 ..................................................................51
6.3 Chequeo externo de contactores (EDM) ...........................................................52 6.4 Pulsador de reset/pulsador de rearme.............................................................52 6.5 Salida de señalización (ADO) .............................................................................54 6.6 Entrada de test (test del emisor) .......................................................................55
7 Puesta en servicio...........................................................................................................56 7.1 Secuencia de indicaciones al conectar.............................................................56 7.2 Puesta en servicio de la M4000 con ASInterface Safety at Work
integrado en la red ASInterface........................................................................57 7.3 Alineación de la M4000.....................................................................................58
7.3.1 Significado del display de 7 segmentos al alinear .........................59 7.3.2 Alinear el emisor y el receptor .........................................................61 7.3.3 Particularidades de la alineación con espejo de desvío ................61 7.3.4 Alineación de la M4000 Standard con auxiliar de alineación
láser integrado (opcional) ................................................................62 7.4 Indicaciones para las comprobaciones.............................................................67
7.4.1 Indicaciones para las comprobaciones antes de la primera puesta en servicio ............................................................................67
7.4.2 Comprobación periódica del dispositivo de protección a cargo de personas cualificadas.......................................................67
7.4.3 Comprobaciones diarias de la efectividad del equipo de protección .........................................................................................68
8 Configuración ..................................................................................................................70 8.1 Estado del equipo en el momento de la entrega..............................................70 8.2 Preparar la configuración...................................................................................71 8.3 Configuración de la M4000 ...............................................................................71
8.3.1 Llamar el modo de configuración ....................................................71 8.3.2 Configure las funciones que desea .................................................72 8.3.3 Guardar la configuración..................................................................74
9 Cuidado y conservación .................................................................................................75
10 Diagnóstico de fallos......................................................................................................76 10.1 Cómo actuar en caso de producirse un fallo ....................................................76 10.2 Asistencia técnica SICK......................................................................................76 10.3 Indicaciones de fallos en los LEDs ....................................................................77 10.4 Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos .......................................78
Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 5Sujeto a cambio sin previo aviso
Contenido
11 Datos técnicos .................................................................................................................81 11.1 Hoja de datos ......................................................................................................81
11.1.1 M4000 Standard y M4000 Standard A/P.......................................81 11.1.2 M4000 Standard y M4000 Standard A/P con interface
ASInterface Safety at Work integrado.............................................86 11.2 Tabla de pesos ....................................................................................................89
11.2.1 M4000 Standard ..............................................................................89 11.2.2 M4000 Passive .................................................................................89
11.3 Croquis de dimensiones .....................................................................................90 11.3.1 M4000 Standard, M4000 Standard A/P ........................................90 11.3.2 M4000 Passive .................................................................................92 11.3.3 Soporte Omega .................................................................................93 11.3.4 Soporte giratorio (swivel mount) ......................................................94 11.3.5 Soporte lateral...................................................................................94 11.3.6 Escuadra de fijación rígida ...............................................................95 11.3.7 Escuadra de fijación orientable........................................................95 11.3.8 Espejo de desvío PNS75008...........................................................96 11.3.9 Espejo de desvío PSK45...................................................................97
12 Datos para el pedido .......................................................................................................98 12.1 M4000 Standard ................................................................................................98
12.1.1 Suministro .........................................................................................98 12.1.2 Números de referencia de los artículos...........................................98 12.1.3 Estado del equipo en el momento de la entrega ......................... 100
12.2 M4000 Standard A/P ...................................................................................... 100 12.2.1 Suministro ...................................................................................... 100 12.2.2 Clave de tipo................................................................................... 100 12.2.3 Estado del equipo en el momento de la entrega ......................... 101
12.3 Opciones adicionales....................................................................................... 102 12.4 Pantalla frontal adicional (protección contra chispas de soldadura) ........... 103 12.5 Espejos de desvío y columnas de espejos ..................................................... 104 12.6 Columnas de equipos ...................................................................................... 105 12.7 Accesorios ........................................................................................................ 105
13 Anexo ............................................................................................................................. 107 13.1 Conformidad con las directivas de la UE ........................................................ 107 13.2 Lista de chequeo para el fabricante ............................................................... 108 13.3 Plantillas para la alineación ............................................................................ 109 13.4 Instrucciones para la alineación ..................................................................... 111 13.5 Índice de tablas................................................................................................ 113 13.6 Índice de figuras e ilustraciones ..................................................................... 115
Capítulo 1 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
6 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Respecto a este documento
1 Respecto a este documento Lea detenidamente este capítulo antes de comenzar a trabajar con la documentación técnica y con la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000.
1.1 Función de este documento Estas instrucciones de servicio sirven de guía al personal técnico del fabricante de la má-quina o al explotador de la máquina para lograr el montaje, la configuración, la instalación eléctrica y la puesta en servicio seguros de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000, así como para operar con ella y realizar su mantenimiento.
Estas instrucciones de servicio no sirven de guía para el manejo de la máquina donde se integre la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Las informaciones a este respecto están contenidas en las instrucciones de servicio de la máquina.
1.2 Destinatarios de este documento Estas instrucciones de servicio van dirigidas a los proyectistas, constructores y explota-dores de aquellas instalaciones que hayan de ser protegidas por una o varias barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz M4000. También van dirigidas a aquellas personas que integren la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 en una máquina, o que pongan ésta en servicio por primera vez o lleven a cabo su mantenimiento.
1.3 Alcance de las informaciones Estas instrucciones de servicio contienen informaciones sobre la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 acerca de los siguientes aspectos:
montaje
instalación eléctrica
puesta en servicio y funciones configurables
cuidado y conservación
diagnóstico y eliminación de fallos
números de referencia de los artículos
conformidad y homologación
Aparte de estas informaciones, para la planificación y la utilización de dispositivos de pro-tección como la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se requieren conoci-mientos técnicos especializados que no están incluidos en el presente documento.
Como base general, en todo lo relativo al funcionamiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se deberán cumplir las normas prescritas por las autoridades y por la legislación vigente.
La guía práctica “Maquinaria segura con protección optoelectrónica” contiene informacio-nes generales para la prevención de accidentes con la ayuda de dispositivos de protección optoelectrónicos.
Consulte asimismo la página web de SICK en la siguiente dirección de Internet www.sick.com
Allí encontrará:
ejemplos de aplicaciones
una lista con las dudad más frecuentes acerca de la M4000
estas instrucciones de servicio en varios idiomas, para verlas e imprimirlas
la declaración de conformidad UE
Indicación
Instrucciones de servicio Capítulo 1
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 7Sujeto a cambio sin previo aviso
Respecto a este documento
1.4 Ámbito de validez Estas instrucciones de servicio son las instrucciones de servicio originales.
Estas instrucciones de servicio tienen validez para las barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz M4000 Standard y M4000 Standard A/P con una de las siguientes inscripciónes en el recuadro Operating Instructions de la placa de características:
8011190_WP69
8011190_YT81
Este documento es un componente del artículo SICK número de referencia 8011190 (instrucciones de servicio “M4000 Standard y M4000 Standard A/P – Barrera fotoeléc-trica de seguridad multihaz ” en todos los idiomas suministrables).
1.5 Abreviaturas y términos utilizados Application diagnostic output = salida de señalización configurable que indica un deter-minado estado del equipo de protección
ActuatorSensor-Interface = sistema consolidado para interconectar preferentemente sensores y actuadores binarios en el nivel más bajo de la jerarquía de automatización
ampliación del sistema ASInterface con más componentes de seguridad, combinando monitores de seguridad ASInterface e interfaces de bus de seguridad ASInterface
Distancia entre dos haces contiguos, medida desde el centro de un haz al centro del otro haz.
External device monitoring = chequeo externo de contactores
Electro-sensitive protective equipment = equipo de protección electrosensitivo (p.ej. M4000)
Uno o varios monitores de seguridad integrados en el sistema ASInterface supervisan los estados de los interfaces de bus de seguridad ASInterface, y desactivan apropiadamente el estado peligroso
Output signal switching device = salida de señal que conmuta el circuito de corriente de seguridad
Output weak signal = señal de suciedad
Controlador lógico programable
Indicación
ADO
AS-Interface
AS-Interface Safety at Work
Distancia entre haces
EDM
ESPE
Monitor de seguridad ASInterface
OSSD
OWS
PLC
Capítulo 1 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
8 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Respecto a este documento
1.6 Símbolos utilizados Las recomendaciones le ayudarán a la hora de tomar decisiones relativas a la aplicación de una función o de medidas técnicas.
Las indicaciones proporcionan información sobre particularidades del equipo.
Las indicaciones del display señalan el estado del display de 7 segmentos del emisor o del receptor: Indicación constante de la letra E Indicación intermitente de la cifra 8 Indicación alternante de E y 5
Los símbolos de los pilotos señalizadores describen el estado en que se encuentran los pilotos señalizadores:
El piloto señalizador luce constantemente.
El piloto señalizador parpadea.
El piloto señalizador está apagado.
Las instrucciones sobre acciones concretas que debe realizar el usuario están señaladas con una flecha. Lea detenidamente y cumpla con esmero las instrucciones sobre las acci-ones a realizar.
¡Indicación de aviso!
Una indicación de aviso le advierte sobre peligros concretos o potenciales. Observándola y respetándola estará prevenido ante posibles accidentes.
¡Lea detenidamente y cumpla estrictamente las indicaciones de aviso!
Las indicaciones para la configuración le señalan el ajuste que puede efectuar pulsando las teclas de configuración, y dónde encontrará el procedimiento a seguir.
Teclas de configuración Selección e Intro
El icono simboliza la tecla de configuración Selección. El icono simboliza la tecla de configuración Intro.
Emisor y receptor
En las ilustraciones y esquemas de conexiones, el símbolo representa al emisor, y el símbolo al receptor.
El término “estado peligroso”
En las ilustraciones de este documento, el estado peligroso de la máquina (término nor-malizado) se representa siempre como movimiento de una parte de la máquina. En la práctica se pueden dar distintos estados peligrosos:
movimientos de la máquina
piezas conductoras de electricidad
radiación visible o invisible
una combinación de varios peligros
Recomendación
Indicación
,,
,,
Haga esto …
ATENCIÓN
Instrucciones de servicio Capítulo 2
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 9Sujeto a cambio sin previo aviso
Respecto a la seguridad
2 Respecto a la seguridad Este capítulo sirve para su propia seguridad y la de los operadores de la instalación.
Lea detenidamente este capítulo antes de comenzar a trabajar con la barrera fotoeléc-trica de seguridad multihaz M4000 o con la máquina protegida por la barrera fotoeléc-trica de seguridad multihaz M4000.
2.1 Personas cualificadas El montaje, la puesta en servicio y el mantenimiento de la barrera fotoeléctrica de seguri-dad multihaz M4000 sólo debe ser realizado por personas cualificadas. Por personas cualificadas se ha de entender aquel personal que
tiene una formación técnica apropiada
y
ha sido informado por el explotador de la máquina acerca del manejo y de las directivas vigentes de seguridad
y
tiene acceso a estas instrucciones de servicio.
2.2 Ámbitos de aplicación del equipo El sistema M4000 es un equipo de protección electrosensitivo (ESPE) tipo 4 según la nor-ma IEC 614961 y IEC 614962, por lo que se puede aplicar en sistemas de control inclui-dos dentro de la categoría 4 según la norma EN ISO 138491. La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 sirve para:
asegurar zonas peligrosas
protección de acceso
Las barreras fotoeléctricas se deben instalar de forma que solamente se pueda acceder a la zona peligrosa produciéndose una interrupción del trayecto óptico entre el emisor y el receptor. Mientras haya personas dentro de la zona peligrosa no se debe poder poner en marcha la instalación.
El sistema M4000 está concebido exclusivamente para ser usado en entornos industria-les. Al aplicarla en ámbitos residenciales pueden originarse interferencias.
En la página 15 encontrará una exposición de los tipos de protección y un ejemplo de aplicación.
¡Utilice la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz sólo como medida de protección indirecta!
Un equipo de protección optoelectrónico como el sistema M4000 no puede proteger de las piezas que salgan despedidas ni de las radiaciones. No se detectan los objetos trans-parentes.
Dependiendo de la aplicación es posible que, además del sistema M4000, se necesiten dispositivos de protección mecánicos o de otro tipo.
ATENCIÓN
Capítulo 2 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
10 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Respecto a la seguridad
2.3 Utilización conforme al fin previsto El sistema M4000 sólo puede ser utilizado en el sentido expuesto en el apartado 2.2 “Ámbitos de aplicación del equipo”. Sólo debe ser utilizado por personal cualificado, y úni-camente en la máquina donde haya sido montada y puesta en servicio por primera vez a cargo de una persona cualificada conforme a estas instrucciones de servicio.
En caso de utilizar el sistema para cualquier otro fin, o de efectuar cualquier modificación del sistema -incluidas aquellas modificaciones que estén relacionadas con el montaje y la instalación- quedará anulado todo derecho de garantía frente a SICK AG.
2.4 Indicaciones de seguridad y medidas de protección generales
Indicaciones de seguridad
Para garantizar la utilización segura y conforme al fin previsto de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000, observe el cumplimiento de lo expuesto en los siguientes puntos.
En lo referente al montaje y a la utilización de la barrera fotoeléctrica de seguridad mul-tihaz, así como a la puesta en servicio y a las comprobaciones técnicas periódicas, rigen las normas legales nacionales/internacionales, particularmente …
– la directiva sobre maquinaria – la directiva de utilización por parte de los trabajadores de equipos de trabajo – las prescripciones sobre prevención de accidentes y las normas de seguridad – las demás prescripciones relevantes para la seguridad
El fabricante y el explotador de la máquina en la que se utilice la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz son responsables de coordinar por cuenta propia con el organismo competente y de cumplir todas las prescripciones y reglas de seguridad vigentes.
Asimismo deben observarse todas las indicaciones, especialmente las prescripciones de comprobación (véase “Indicaciones para las comprobaciones” en la página 67) inclui-das en esta instrucciones de servicio (p.ej. las relativas a la utilización, el montaje, la instalación y la integración en el sistema de control de la máquina).
La modificación de la configuración de los equipos puede afectar negativamente la fun-ción protectora. Por eso, cada vez que modifique la configuración debe comprobar la eficacia del equipo de protección.
La persona que realiza la modificación también es responsable de mantener la función protectora del equipo. Por favor, cuando modifique la configuración, use siempre una contraseña, con el fin de estar seguros de que solamente modifican la configuración personas autorizadas. El equipo de servicio postventa de SICK está a su disposición si necesita ayuda.
Las comprobaciones han de realizarlas personas cualificadas o personas autorizadas expresamente para tal fin; todas las comprobaciones deben ser documentadas de modo que sean comprensibles en cualquier momento posterior.
Estas instrucciones de servicio han de ser puestas a disposición del operador de la má-quina donde se utilice la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. El opera-dor de la máquina ha se ser instruido por personas cualificadas y exhortado a leer las instrucciones de servicio.
ATENCIÓN
Instrucciones de servicio Capítulo 2
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 11 Sujeto a cambio sin previo aviso
Respecto a la seguridad
La alimentación externa de los equipos debe soportar un corte breve de la red eléctrica de 20 ms, conforme a la EN 602041. A través de SICK se pueden adquirir en calidad de accesorios las fuentes de alimentación apropiadas (Siemens, serie 6 EP 1). En los equipos con interface integrado para AS-Interface Safety at Work, la alimentación de tensión también tiene que cumplir la especificación AS-Interface. A través de SICK se pueden adquirir en calidad de accesorios las fuentes de alimentación apropiadas (Puls, serie SLA 3/SLA 8).
2.5 Comportamiento respetuoso con el medio ambiente La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 está diseñada para provocar el mínimo impacto medioambiental posible. Consume la menor cantidad de energía y de recursos posible.
También en el puesto de trabajo se ha de actuar de modo respetuoso con el medio ambiente.
2.5.1 Eliminación de residuos
Los equipos inutilizables o irreparables deben ser eliminados siempre conforme a las normas de eliminación de residuos vigentes en el país respectivo (p.ej. lista europea de residuos 16 02 14).
Nosotros le ayudaremos de buen grado a eliminar estos equipos. Póngase en contacto con nosotros.
Encontrará informaciones sobre los distintos materiales de la M4000 en el capítulo 11 “Datos técnicos” a partir de la página 86.
2.5.2 Separación de materiales
¡La separación de los materiales debe ser realizada exclusivamente por personas cualificadas!
Hay que tener precaución al desmontar los equipos. Pueden producirse lesiones.
Antes de introducir los equipos en un proceso de reciclaje respetuoso con el medio ambiente es imprescindible separar los distintos materiales de la M4000.
Separe la caja de los demás componentes (especialmente de la tarjeta de circuito impreso).
Lleve los componentes separados al reciclaje correspondiente (véase Tab. 1).
Componentes Eliminación de residuos
Producto
Caja Reciclaje de metales (aluminio)
Tarjetas de circuitos impresos, cables, conectores y piezas de conexión eléctrica
Reciclaje de componentes electrónicos
Embalaje
Cartón, papel Reciclaje de papel/cartón
Embalajes de polietileno Reciclaje de plásticos
Indicaciones
ATENCIÓN
Tab. 1: Sinopsis de la eliminación de residuos por componentes
Capítulo 3 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
12 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Descripción del producto
3 Descripción del producto En este capítulo le informaremos acerca de las propiedades características de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. Describe la estructura y el funcionamiento del equipo.
Antes de montar, instalar y poner en servicio el equipo, es indispensable leer este capí-tulo.
3.1 Propiedades específicas
Propiedades de todos los equipos descritos en estas instrucciones de servicio
modo de protección a elegir, con bloqueo de rearme automático o con bloqueo de rear-me externo (implementado en la máquina)
teclas de configuración
chequeo externo de contactores (EDM)
codificación de haces
salida de señalización configurable (ADO)
indicación de estado mediante display de 7 segmentos
interface integrado para ASInterface Safety at Work (opcional)
reset, conexión del pulsador de reset alternativamente en el armario eléctrico o directamente en el equipo (opcional)
tapa final con piloto señalizador integrado (opcional)
M4000 Standard
2, 3 o 4 haces
alcance hasta 70 m
auxiliar de alineación láser integrado (opcional)
M4000 Standard A/P
Menos cableado: Sólo un equipo necesita ser conectado electricamente.
Alineación rápida y sencilla en combinación con la M4000 Passive (unidad de desvío)
2 haces, alcance hasta 7,5 m (M4000 Passive con desvío por espejo)
2 o 4 haces, alcance a 4,5 m (M4000 Passive con desvío por fibra óptica)
3.2 Funcionamiento del equipo
3.2.1 Principio de funcionamiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 asegura el acceso a una zona peli-grosa y señala la penetración de objetos en cuanto se interrumpe el haz luminoso. A con-tinuación, el sistema de control de la máquina o de la instalación que evalúa ese mensaje debe detener el movimiento peligroso. Utilizando un espejo de desvío se pueden asegurar dos lados de una zona peligrosa, con dos espejos de desvío se pueden asegurar tres lados (ver el apartado 3.3.2 “Protección de acceso de varios lados usando espejos de desvío” a partir de la página 16).
Instrucciones de servicio Capítulo 3
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 13 Sujeto a cambio sin previo aviso
Descripción del producto
3.2.2 Componentes del equipo
Fig. 1: Componentes de la M4000 Standard
Fig. 2: Componentes de la M4000 Standard A/P
M4000 Standard
Diámetro del haz(23 mm)
Distancia entre haces
Dimensión del haz de luz entre emisor y receptor
M4000 Standard A/P
M4000 Standard A/P
M4000 Passive (unidad de desvío)
Dimensión del haz de luz entre M4000 Standard A/P y M4000 Passive (unidad de desvío)
Distancia entre haces
Capítulo 3 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
14 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Descripción del producto
Principio de funcionamiento
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se compone de una unidad emiso-ra y de una unidad receptora. Hay que distinguir entre sistemas de tipo activo/activo y sistemas de tipo activo/pasivo:
En el sistema activo/activo, la unidad emisora y la unidad receptora están en cajas separadas, el emisor y el receptor. El haz de luz sale del emisor e incide en el receptor.
En el sistema activo/pasivo, la unidad emisora y la unidad receptora están dentro de una caja común (M4000 Standard A/P). El haz luminoso sale de la unidad emisora y es desviado por la unidad de desvío M4000 Passive (desvío por espejo o por fibra óptica) 180° para que retorne a la unidad receptora (véase Fig. 2). Como elemento pasivo, la unidad de desvío no necesita conexiones eléctricas.
Consulte los datos exactos sobre el número de haces y la distancia en el apartado 11.3 “Croquis de dimensiones” a partir de la página 90.
La dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor (o entre la M4000 Standard A/P y la M4000 Passive) no debe sobrepasar el máximo alcance admisible (véase “Datos técnicos” a partir de la página 81).
En sistemas activo/activo, la unidad emisora y la receptora se sincronizan automáticamente en el trayecto óptico. No se necesita tener una conexión eléctrica entre ambos componentes.
La M4000 tiene una estructura modular. Todos los módulos ópticos y eléctricos están colocados en un perfil delgado, pero fabricado a prueba de torsión.
M4000 Standard
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard se ofrece con 2, 3 ó 4 haces. Sobre pedido pueden suministrarse también hasta con 12 haces. El alcance máximo (dimensión del haz de luz entre emisor y receptor) es de 70 m.
M4000 Standard A/P
La M4000 Standard A/P se ofrece con 2 ó 4 haces. El máximo alcance (dimensión del haz de luz entre M4000 Standard A/P y M4000 Passive) depende de la cantidad de haces y de la M4000 Passive que se utilice, siendo de 7,5 m como máximo.
Instrucciones de servicio Capítulo 3
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 15 Sujeto a cambio sin previo aviso
Descripción del producto
3.3 Ejemplos de aplicación
3.3.1 Protección de acceso
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 sólo puede realizar su función pro-tectora si se cumplen los siguientes requisitos:
El sistema de control de la máquina debe ser eléctrico.
Se debe poder cambiar en todo momento el estado de la máquina, para hacer que ésta pase del estado peligroso a un estado seguro.
Emisor y receptor deben estar colocados de tal modo que la M4000 detecte con seguri-dad cualquier objeto que penetre en la zona de peligro.
El pulsador de reset se debe colocar fuera de la zona de peligro de tal forma que no pue-da ser pulsado por una persona que se encuentre dentro de la zona de peligro. Además, al oprimir el pulsador de reset el operador debe poder ver toda la zona de peligro.
Al montar y utilizar los equipos se deben observar todas las disposiciones legales y administrativas vigentes.
Fig. 3: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard
Fig. 4: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard A/P
Capítulo 3 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
16 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Descripción del producto
3.3.2 Protección de acceso de varios lados usando espejos de desvío
Utilizando un espejo de desvío se pueden asegurar dos lados de una zona peligrosa (ver Fig. 5), con dos espejos de desvío se pueden asegurar tres lados (ver Fig. 6).
Fig. 5: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard y un espejo de desvío
Fig. 6: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard y dos espejos de desvío
Fig. 7: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard A/P y un espejo de desvío
Instrucciones de servicio Capítulo 3
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 17 Sujeto a cambio sin previo aviso
Descripción del producto
La condensación o una fuerte suciedad pueden afectar negativamente a la capacidad de reflexión Tome medidas organizativas para evitar que se condensen gotas en los espejos de desvío. Los espejos de desvío se ofrecen como accesorios (ver pág. 104 y sig.).
Los espejos de desvío reducen el alcance útil. Esto depende del número de espejos de desvío que haya en el trayecto óptico (ver apartado 4.4 “Alcance” a partir de la pági-na 24).
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard A/P se puede ampliar como máximo con un espejo de desvío.
3.4 Elementos de mando e indicación Las teclas de configuración sirven para ajustar las funciones de los equipos. Los LEDs y los displays de 7 segmentos del emisor y del receptor señalizan los estados de operación de la M4000.
3.4.1 Teclas de configuración
Tecla Significado
Selección
Seleccionar función o ajuste Consultar el capítulo 8.3 “Configuración de la M4000” en la página 71.
Intro
Confirmar selección Consultar el capítulo 8.3 “Configuración de la M4000” en la página 71.
Indicaciones
Fig. 8: Teclas de configuración de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000
Tab. 2: Significado de las teclas de configuración
Teclas de configuración
Capítulo 3 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
18 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Descripción del producto
3.4.2 Tapa final con piloto señalizador integrado (opcional, sólo en el receptor)
El piloto señalizador integrado no es vigilado, lo cual significa que un fallo del piloto señali-zador integrado no afecta al funcionamiento de la M4000.
Indicaciones del piloto señalizador integrado
Significado
Rojo El sistema proporciona señales para desconectar la máquina: Salidas de aviso desconectadas
O:
En el interface integrado ASInterface Safety at Work hay una tabla con la secuencia de bits 0000 (equipos con interface ASInterface Safety at Work integrado).
Verde Sistema libre: Salidas de aviso conectadas
O:
En el interface integrado ASInterface Safety at Work hay una tabla de códigos única (equipos con interface ASInterface Safety at Work integrado).
Indicación
Fig. 9: Tapa final con piloto señalizador integrado
Tab. 3: Significado de las indicaciones del piloto señalizador integrado
Tapa final con piloto señalizador integrado
Instrucciones de servicio Capítulo 3
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Descripción del producto
3.4.3 Indicaciones de servicio del emisor
Indicación Significado
Amarillo Tensión de alimentación o.k.
Error de sistema. Interrumpa la tensión de alimentación de la M4000 durante mín. 3 segundos. Si persiste el problema, encargue que sustituyan la unidad.
El equipo está en el modo de test.
Funcionamiento no codificado (sólo tras conectar el equipo)
Funcionamiento con codificación 1 (sólo tras conectar el equipo)
Funcionamiento con codificación 2 (sólo tras conectar el equipo)
Otras indicaciones
Todas las demás indicaciones son mensajes de errores. Consultar el capítulo 10 “Diagnóstico de fallos” en la página 76.
Fig. 10: Indicaciones del emisor
Tab. 4: Significado de las indicaciones de servicio del emisor
Amarillo
Display de 7 segmentos
Capítulo 3 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
20 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Descripción del producto
3.4.4 Indicaciones de servicio del receptor o de la M4000 Standard A/P
Indicación Significado
Anaranjado Hay que limpiar o alinear
Amarillo Reset necesario
Rojo El sistema proporciona señales para desconectar la máquina: Salidas de aviso desconectadas
O:
En el interface integrado ASInterface Safety at Work hay una tabla con la secuencia de bits 0000 (equipos con interface ASInterface Safety at Work integrado).
Verde Sistema libre: Salidas de aviso conectadas
O: En el interface integrado ASInterface Safety at Work hay una tabla de códigos única (equipos con interface ASInterface Safety at Work integrado).
Error de sistema. Interrumpa la tensión de alimentación de la M4000 durante mín. 3 segundos. Si persiste el problema, encargue que sustituyan la unidad.
Error temporal ASInterface (sólo en equipos con ASInterface Safety at Work integrado) Consultar el capítulo 10 “Diagnóstico de fallos” en la página 76.
Alineación mala en el emisor Consultar el capítulo 7.3 “Alineación de la M4000” en la página 58.
Indicación: En el funcionamiento normal, la indicación señala el estado “El trayecto óptico está interrumpido”.
Funcionamiento con gran alcance (sólo después de la conexión)
Funcionamiento no codificado (sólo tras conectar el equipo)
Funcionamiento con codificación 1 (sólo tras conectar el equipo)
Funcionamiento con codificación 2 (sólo tras conectar el equipo)
Otras indicaciones
Todas las demás indicaciones son mensajes de errores. Consultar el capítulo 10 “Diagnóstico de fallos” en la página 76.
Fig. 11: Indicaciones del receptor de la M4000 Standard A/P
Tab. 5: Significado de las indicaciones de servicio del receptor
Anaranjado Rojo
Amarillo Verde
Display de 7 segmentos
Instrucciones de servicio Capítulo 4
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 21 Sujeto a cambio sin previo aviso
Funciones configurables
4 Funciones configurables En este capítulo se describen las funciones de la barrera fotoeléctrica de seguridad multi-haz M4000 que se pueden ajustar usando las teclas de configuración. Algunas de estas funciones se pueden combinar.
¡Compruebe el equipo de protección después de efectuar modificaciones!
Cada vez que se haya efectuado alguna modificación en la configuración se deberá com-probar a continuación la efectividad de todo el equipo de protección (véase 7.4 en la pági-na 67).
Cuando se utiliza la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 con ASInterface Safety at Work integrado, con las teclas de configuración solamente se pueden configurar determinadas funciones del equipo. Consulte los detalles en el aptdo. 4.7.3 “Funciones configurables utilizando la M4000 con interface integrado para ASInterface Safety at Work” de la página 30.
4.1 Bloqueo de rearme
El estado peligroso de la máquina se bloquea cuando se interrumpe el trayecto óptico y no se vuelve a habilitar hasta que el operador pulse el pulsador de reset colocado fuera de la zona de peligro.
No confunda el bloqueo de rearme con el bloqueo del arranque de la máquina. El bloqueo del arranque impide que la máquina arranque tras conectar. El bloqueo de rearme impide que se vuelva a arrancar la máquina después de un error o de una interrupción del trayec-to óptico.
El rearme de la máquina se puede impedir de dos formas:
Con el bloqueo de rearme interno de la M4000:
La M4000 controla el rearme.
Con el bloqueo de rearme de la máquina (externo):
La M4000 no tiene control alguno sobre el rearme.
ATENCIÓN
Indicación
Fig. 12: Representación esquemática del modo de protección
Indicación
Capítulo 4 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
22 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Funciones configurables
En la siguiente tabla se muestran las combinaciones posibles:
Bloqueo de rearme de la M4000
Bloqueo de rearme de la máquina
Aplicación admisible
Desactivado Desactivado Sólo cuando no se puede penetrar por detrás en la barrera fotoeléctrica de segu-ridad multihaz. ¡Observar el cumplimiento de la EN 602041!
Desactivado Activado Todas
Activado Desactivado Sólo cuando no se puede penetrar por detrás en la barrera fotoeléctrica de segu-ridad multihaz. ¡Observar el cumplimiento de la EN 602041!
Activado Activado Todas. El bloqueo de rearme de la M4000 se hace cargo de la función de Reset (véase “Reset” más adelante).
¡Configure la aplicación siempre con bloqueo de rearme!
Asegúrese de que siempre hay un bloqueo de rearme. La M4000 no puede comprobar si el bloqueo de rearme está conectado a la máquina, o no. Si se desactiva el bloqueo de rearme interno y el de la máquina se pondrá en grave peligro al operador de la instalación.
La conexión eléctrica del pulsador de reset está descrita en el apartado 6.4 “Pulsador de reset/pulsador de rearme” en la página 52.
Puede visualizar el estado “Reset necesario” por medio de una lámpara señalizadora. La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz tiene una salida de señalización (ADO), en la cual se puede conectar la lámpara de señalización. Consulte los detalles en el aptdo. 4.3 “Salida de señalización (ADO)” de la página 24.
El receptor M4000 se puede suministrar opcionalmente con una conexión adicional para el reset. Entonces se puede utilizar la salida Reset necesario para la lámpara de señaliza-ción.
La conexión eléctrica de la lámpara señalizadora está descrita en el apartado “Conexión de una lámpara señalizadora Reset necesario” en la página 53.
El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 “Configuración”, página 70.
Reset
Si se activa el bloqueo de rearme de la M4000 (interno) y también instala un rearme en la máquina (externo), cada rearme tendrá que tener su propio pulsador.
Al pulsar el pulsador de reset (para el bloqueo de rearme interno) …
la M4000 activa las salidas de aviso.
la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz conmuta a verde.
Sólo el bloqueo de rearme externo impide que la máquina se ponga de nuevo en marcha. Después de pulsar el pulsador de reset de la M4000, el operador también debe pulsar el pulsador de rearme de la máquina. Si el pulsador de reset y el pulsador de rearme no son pulsadas en el orden especificado, permanecerá interrumpido el estado peligroso.
Usando el pulsador de reset se puede excluir la posibilidad de que se pulse por equivoca-ción el pulsador de rearme externo. El operador debe reconocer en primer lugar del estado no peligroso de la máquina, oprimiendo el pulsador de reset.
Tab. 6: Configuración admisible del bloqueo de rearme
ATENCIÓN
Recomendación
Recomendación
Instrucciones de servicio Capítulo 4
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 23 Sujeto a cambio sin previo aviso
Funciones configurables
4.2 Codificación de haces Cuando hay varias barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz que están operando próximas entre sí, los haces del emisor de un sistema pueden afectar al receptor del otro sistema. Cuando está activada la codificación 1 ó 2, el receptor puede distinguir entre los haces luminosos que van dirigidos a él y aquellos haces que pertenecen a otra barrera fotoeléctrica. Se dispone de los ajustes no codificado, codificación 1 y codificación 2.
¡Cuando los sistemas estén próximos entre sí, utilizar codificaciones de haces dife-rentes!
Los sistemas que estén montados próximos entre sí deben operar con codificaciones de haces diferentes (codificación 1 ó codificación 2). De no hacerlo así, los haces de un siste-ma próximo pueden afectar negativamente la función protectora y, a consecuencia de ello, la instalación puede dejar de ser segura. En cuyo caso existirá peligro para el operador.
La codificación de haces aumenta el grado de disponibilidad de la máquina protegida. Además, la codifcación de haces aumenta el grado de inmunidad a las interferencias causadas por perturbaciones ópticas, tales como chispas de soldadura y similares.
Dentro de un sistema se tiene que ajustar la codificación de haces para cada equipo (emisor y receptor).
Al conectar, el emisor y el receptor indican brevemente la codificación.
El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 “Configuración”, página 70.
ATENCIÓN
Fig. 13: Representación esquemática de la codificación de haces
Indicación
Codificación 1
Codificación 2
Capítulo 4 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
24 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Funciones configurables
4.3 Salida de señalización (ADO) La M4000 tiene una salida de señalización (ADO) configurable. Con ayuda de la salida de señalización la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz puede señalizar determinados estados. Puede utilizar esta salida para un relé o un PLC.
¡No se debe usar la salida de señalización para funciones que sean relevantes para la seguridad!
La salida de señalización sólo se debe usar para señalizar. En ningún caso se deben usar las señales de la salida de señalización para controlar la aplicación, ni para influir en fun-ciones relevantes para la seguridad.
Esta salida puede indicar uno de los siguientes estados, a elección:
Asignación Posibles usos
Suciedad (OWS) Facilita el diagnóstico cuando la pantalla frontal está sucia
Estado OSSD Señaliza el estado de las salidas de aviso cuando la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz conmuta a rojo o a verde1)
Reset necesario Señaliza el estado “Reset necesario”
La conexión eléctrica de un PLC a la salida de señalización está descrita en el aparta-do 6.5 “Salida de señalización (ADO)”, página 54.
El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 “Configuración”, página 70.
4.4 Alcance
¡Configure el alcance conforme a la dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor!
Debe adaptar el alcance de cada sistema a la dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor.
Si se ajustado un alcance del sistema demasiado pequeño, es posible que la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz no cambie a verde.
Si se ha ajustado un alcance excesivo y hay reflexión, es posible que la barrera fotoeléc-trica de seguridad multihaz funcione mal. En cuyo caso existirá peligro para el operador.
Las pantallas frontales adicionales (accesorios SICK, ver página 103) reducen el alcan-ce útil.
Los espejos de desvío (p. ej. columnas de espejos, ver página 104 y sig.) reducen el alcance útil. Esto depende del número de espejos de desvío que haya en el trayecto óptico.
La suciedad, por ejemplo la de las pantallas frontales adicionales o la de los espejos de desvío, pueden provocar una reducción adicional del alcance.
Los alcances con espejo de desvío indicados tienen validez para desviar haces entre 80° y 110°.
1) Cuando está activado el chequeo externo de contactores no se puede configurar la función Estado OSSD
como LOW activa.
ATENCIÓN
Tab. 7: Posibles configuraciones de la salida de señalización
ATENCIÓN
Indicaciones
Instrucciones de servicio Capítulo 4
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 25 Sujeto a cambio sin previo aviso
Funciones configurables
4.4.1 Alcance de la M4000 Standard
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard se puede ajustar con dos alcances distintos. El alcance útil depende de la dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor, y del número de espejos de desvío y de pantallas frontales adicionales que se use. Encontrará los alcances requeridos para cada caso y el ajuste resultante en Tab. 8.
Se pueden seleccionar los siguientes alcances:
alcance pequeño (0,5–20 m)
gran alcance (9–70 m)
El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 “Configuración”, página 70.
Número de desvíos por haz
Número de pantallas frontales
adicionales
M4000 Standard con alcance pequeño
M4000 Standard con gran alcance
Sin 0,5–20,0 m 9,0–70,0 m
1 0,5–18,4 m 9,0–64,4 m Ninguno
2 0,5–16,9 m 9,0–59,2 m
Sin 0,5–18,0 m 9,0–63,0 m
1 0,5–16,5 m 9,0–57,9 m 1
2 0,5–15,1 m 9,0–53,2 m
Sin 0,5–16,0 m 9,0–56,0 m
1 0,5–14,7 m 9,0–51,5 m 2
2 0,5–13,5 m 9,0–47,3 m
Sin 0,5–14,3 m 9,0–50,0 m
1 0,5–13,1 m 9,0–46,0 m 3
2 0,5–12,0 m 9,0–42,3 m
Sin 0,5–12,8 m 9,0–45,0 m
1 0,5–11,7 m 9,0–41,4 m 4
2 0,5–10,7 m 9,0–38,0 m
Tab. 8: Alcance de la M4000Standard dependiendo del número de desvíos por haz y de pantallas frontales adicionales
Capítulo 4 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
26 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Funciones configurables
4.4.2 Alcance de la M4000 Standard A/P
Con la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard A/P se tiene que distinguir entre el alcance a configurar y el máximo alcance útil.
El alcance se tiene que configurar de acuerdo con la unidad de desvío que se utilice (desvío por espejo o por fibra óptica) (véase Tab. 9).
Unidad de desvío utilizada Alcance a configurar
Desvío por espejo
M4000 Passive con desvío por espejo
o
dos espejos de desvío PSK45 (ver apartado 11.3.9 “Espejo de desvío PSK45” en la página 97)
o
una columna de espejos (número de referencia del artículo: 1041917, ver apartado 12.5 “Espejos de desvío y columnas de espejos” en la página 104)
Alcance pequeño
Desvío por fibra óptica
M4000 Passive con desvío por fibra óptica Gran alcance
El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 “Configuración”, página 70.
El máximo alcance útil depende de la cantidad de desvíos entre M4000 Standard A/P y M4000 Passive, y del número de pantallas frontales adicionales que se use (véase Tab. 10).
Alcance máximo Número de desvíos2) Número de pantallas frontales
adicionales Desvío por espejo Desvío por fibra
óptica
Sin 7,5 m 4,5 m
1 6,3 m 3,8 m Ninguno
2 5,1 m 3,5 m
Sin 6,0 m No recomendado
1 5,1 m No recomendado1
2 4,3 m No recomendado
2) Entre M4000 Standard A/P y M4000 Passive.
Tab. 9: Alcance de la M4000 Standard A/P a configurar en función de la unidad de desvío utilizada
Tab. 10: Alcance útil máximo de la M4000 Standard A/P dependiendo del número de desvíos y de pantallas frontales adicionales
Instrucciones de servicio Capítulo 4
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 27 Sujeto a cambio sin previo aviso
Funciones configurables
4.5 Chequeo externo de contactores (EDM) El chequeo externo de contactores comprueba si los contactores se desactivan realmente cuando el equipo de protección reacciona. Si activa el chequeo externo de contactores, la M4000 controlará los contactores cada vez que se interrumpe el trayecto óptico y antes de que se vuelva a poner en marcha la máquina. Así, el chequeo externo de contactores detecta si uno de los contactores está soldado/pegado, por ejemplo. En este caso, el chequeo externo de contactores lleva el sistema a un estado de operación seguro. Las OSSDs no se vuelven a activar en este caso.
Al actuar el chequeo externo de contactores, las indicaciones y el estado de operación varían en función del tipo de error pendiente y de la configuración del bloqueo de rearme interno de la M4000 (véase Tab. 11).
Estado del equipo tras actuar el chequeo externo de contactores
Bloqueo de rearme interno de la M4000
Señal en la entrada EDM (chequeo externo de contactores)
Indicación del display de
7 segmentos
Indicación del LED de
diagnóstico
Estado operativo
Permanente-mente 0 V
Rojo Salidas de aviso desconectadas
Activado
Permanente-mente 24 V
Rojo Amarillo
Salidas de aviso desconectadas y
“Reset necesario”
Permanente-mente 0 V
Rojo Salidas de aviso desconectadas
Desactivado
Permanente-mente 24 V
Rojo Lock-out
La conexión eléctrica del chequeo externo de contactores está descrita en el apartado 6.3 “Chequeo externo de contactores (EDM)” en la página 52.
El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 “Configuración”, página 70.
Indicación
Tab. 11: Estado del equipo tras actuar el chequeo externo de contactores
Capítulo 4 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
28 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Funciones configurables
4.6 Test de emisor En la M4000 Standard A/P no está disponible la función Test de emisor.
El M4000 emisor tiene en el pin 5 una entrada para test que sirve para comprobar el emisor y el receptor al que esta asociado. El emisor deja de emitir haces luminosos durante el test.
El emisor indica durante el test.
El test es satisfactorio cuando el M4000 receptor cambia a rojo, es decir, se desactivan las salidas de aviso (OSSDs).
El M4000 emisor y el receptor realizan el test por sí mismos. Sólo se tiene que configurar la función Test del emisor cuando ello sea necesario para una aplicación más antigua.
Para poder ejecutar un test del emisor, …
tiene que estar configurada la función Test de emisor.
tiene que haber una posibilidad de control para la entrada de test.
La conexión eléctrica en la entrada de test está descrita en el apartado 6.6 “Entrada de test (test del emisor)”, página 55.
La asignación de pines de la conexión del sistema está descrita en el apartado 6.1 “Cone-xión del sistema M12×7 + TFConexión del sistema M12×7 + TF”, página 50.
El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 “Configuración”, página 70.
Indicación
Indicación
Instrucciones de servicio Capítulo 4
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 29 Sujeto a cambio sin previo aviso
Funciones configurables
4.7 M4000 con interface integrado para ASInterface Safety at Work (opcional)
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se ofrece opcionalmente con un interface integrado para ASInterface Safety at Work. Con este interface se puede integrar la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 en una red ASInterface como un esclavo ASInterface de seguridad.
¡Para garantizar la utilización segura y conforme al fin previsto de la barrera fotoeléc-trica de seguridad multihaz M4000 con el ASInterface integrado, observe el cumpli-miento de los siguientes puntos!
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 debe utilizarse exclusivamente para conectarla en redes ASInterface.
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 sólo debe conectarse con el siste-ma de control de la máquina a través de la red ASInterface y el monitor de seguridad ASInterface.
Para integrar bien la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se requieren amplios conocimientos sobre el manejo del monitor de seguridad ASInterface y de su software de configuración y diagnóstico.
4.7.1 Principio de ASInterface Safety at Work
ASInterface Safety at Work es el estándar de una transmisión de datos segura con el que se integran equipos de protección en una red ASInterface. Combina en un sistema de bus los datos seguros y no seguros en el funcionamiento mixto.
Los componentes de Safety at Work son compatibles con todos los demás componentes ASInterface, según EN 50295 y IEC 620262. Gracias a ello, las aplicaciones ASInterface existentes se pueden ampliar fácilmente con funciones de seguridad.
ASInterface Safety at Work necesita siempre un monitor de seguridad que evalúe las señales de seguridad en el bus, así como un interface de bus seguro ASInterface que permita transmitir las señales seguras de los componentes de seguridad.
Hay dos formas de obtener un interface de bus seguro ASInterface:
Esclavos de seguridad a los que se pueden conectar componentes de seguridad tales como equipos de protección electrosensitivos (ESPE), pulsadores de paro de emergen-cia o interruptores de seguridad para puertas, por ejemplo
Componentes de seguridad con ASInterface Safety at Work ya integrado, por ejemplo M4000
No es necesario un PLC ni un maestro especial.
En un sistema ASInterface puede haber varios monitores de seguridad y hasta 31 escla-vos de seguridad. Los monitores de seguridad son parametrizables, pudiendo diagnosti-carlos con ASInterface y el software de configuración.
Con ASInterface Safety at Work se pueden satisfacer los requerimientos de seguridad hasta la categoría 4 según EN ISO 138491, hasta el categoría 4 según IEC 614961 yhasta SIL3 según IEC 61508.
Todos los componentes conectados deben cumplir estas normas de seguridad; así, por ejemplo, los monitores de seguridad, los esclavos de seguridad con los componentes de seguridad conectados y los componentes de seguridad con el ASInterface Safety at Work ya integrado.
ATENCIÓN
Indicación
Capítulo 4 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
30 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Funciones configurables
4.7.2 Modo de funcionamiento de la M4000 con ASInterface integrado
Cada M4000 tiene una tabla de códigos única de 8×4 bits. Por medio de la tabla de códi-gos se comunica el estado de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz al monitor de seguridad ASInterface.
Deben distinguirse los siguientes estados de indicación:
Trayecto óptico libre y el piloto señalizador (LED) verde luce
En el interface integrado para ASInterface Safety at Work hay una tabla de códigos única.
Trayecto óptico interrumpido y el piloto señalizador (LED) rojo luce
En el interface integrado para ASInterface Safety at Work hay una tabla de códigos con la secuencia de bits 0000 durante 500 ms como mínimo (tras una intervención).
El modo de funcionamiento descrito en este apartado se refiere al receptor de la M4000. La conexión del emisor a la red ASInterface sólo sirve para la alimentación de corriente.
4.7.3 Funciones configurables utilizando la M4000 con interface integrado para ASInterface Safety at Work
Si utiliza la M4000 con el interface integrado para ASInterface Safety at Work, usando las teclas de configuración puede ajustar las siguientes funciones del equipo:
En el emisor En el receptor o M4000 Standard A/P
codificación de haces codificación de haces
alcance
Bloqueo de rearme
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 con ASInterface Safety at Work integrado no tiene ningún bloqueo de rearme interno.
Si la aplicación en cuestión requiere un bloqueo de rearme, se deberá implementar un bloqueo de rearme externo a través del monitor de seguridad ASInterface. Encontrará informaciones más detalladas al respecto en las instrucciones de servicio del monitor de seguridad ASInterface.
4.7.4 Sustitución de una M4000 con ASInterface integrado
Si una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 está averiada y tiene que ser sustituida como esclavo ASInterface de seguridad, ello puede realizarse, sin PC y sin te-ner que configurar de nuevo el monitor de seguridad ASInterface, usando la tecla Servicio del monitor de seguridad ASInterface.
Encontrará indicaciones detalladas al respecto en las instrucciones de servicio del moni-tor de seguridad ASInterface.
Después de sustituir un equipo se tienen que volver a ajustar en cada equipo las funcio-nes configuradas de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000.
Indicación
Tab. 12: Funciones del equipo configurables usando la M4000 con ASInterface Safety at Work integrado
Indicación
Indicaciones
Instrucciones de servicio Capítulo 5
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 31 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
5 Montaje En este capítulo describiremos los preparativos y la realización del montaje de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. El montaje requiere dar dos pasos:
calcular la distancia mínima necesaria
montaje con soporte giratorio (swivel mount) o lateral, escuadra de fijación rígida u orientable
Una vez realizado el montaje se han de dar los siguientes pasos: establecer las conexiones eléctricas (capítulo 6)
alinear el emisor y el receptor (apartado 7.3)
comprobar el instalación (apartado 7.4)
5.1 Cálcular la distancia mínima La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 debe montarse con una distancia mínima suficiente:
con respecto a la zona peligrosa
con respecto a las superficies reflectantes
¡Si no hay una distancia mínima suficiente no hay función de protección!
Las barreras fotoeléctricas se tienen que montar con la distancia mínima correcta respecto a la zona peligrosa. En otro caso no se tendrá el efecto de protección seguro del sistema M4000.
¡Peligro de no detección!
Aquellas personas que se encuentren dentro de la zona peligrosa, pero no en el trayecto óptico entre el emisor y el receptor, no serán detectadas por el sistema M4000. Por ello, hay que asegurarse de que la zona peligrosa esté completamente visible, y de que sólo se puedan dar estados peligrosos cuando no haya ninguna persona dentro de la zona peligrosa.
El sistema M4000 no debe utilizarse para proteger las manos ni los dedos.
¡Lea y observe las normas de seguridad relevantes!
El procedimiento que se describe en los siguientes apartados para calcular la distancia mínima no sustituye al conocimiento de las normas de seguridad pertinentes.
Por ello, lea y observe particularmente las normas que se citan en los siguientes aparta-dos.
Encontrará información más detallada sobre la aplicación de las normas para calcular la distancia mínima en el folleto de SICK sobre competencias “Guidelines Safe Machinery” (Nº art. 8007988).
En lo que se refiere a la aplicación y al montaje del equipo de protección rigen las disposi-ciones legales y oficiales pertinentes en cada caso. Dichas disposiciones varían en función del campo de aplicación.
ATENCIÓN
Indicación
Capítulo 5 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
32 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
5.1.1 Distancia mínima a la zona peligrosa
Entre la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz y el punto de peligro tiene que man-tenerse una distancia mínima. Esta distancia garantiza que no se pueda llegar a la zona peligrosa hasta que haya terminado completamente el estado peligroso de la máquina.
La distancia mínima según EN ISO 13855 y EN ISO 13857 depende de:
El tiempo total de parada de la máquina o la instalación (El tiempo total de parada podrá encontrarse en la documentación de la máquina; en caso contrario se deberá calcularlo realizando las mediciones necesarias.)
Tiempo de respuesta del equipo de protección (acerca del tiempo de respuesta, véase el apartado 11.1 “Hoja de datos” en la página 81)
velocidad de aproximación del operario al punto de peligro
resolución de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz o distancia entre haces
otros parámetros que son estipulados por la norma dependiendo de la aplicación
Para el ámbito de validez de OSHA y ANSI, la distancia mínima depende, según ANSI B11.19:200304, Annex D y el Code of Federal Regulations, edición 29, parte 1910.217 … (h) (9) (v), de:
el tiempo total de parada de la máquina o la instalación (El tiempo total de parada podrá encontrarse en la documentación de la máquina; en caso contrario se deberá calcularlo realizando las mediciones necesarias.)
tiempo de respuesta del equipo de protección (acerca del tiempo de respuesta, véase el apartado 11.1 “Hoja de datos” en la página 81)
velocidad de aproximación del operario al punto de peligro
otros parámetros que son estipulados por la norma dependiendo de la aplicación
Instrucciones de servicio Capítulo 5
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 33 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
Cálculo de la distancia mínima en una aproximación rectangular
Modo de calcular la distancia mínima S según EN ISO 13855 y EN ISO 13857:
El siguiente esquema explica a modo de ejemplo el cálculo de la distancia mínima. Según cuáles sean la aplicación y las condiciones ambientales puede ser necesario aplicar otro esquema de cálculo.
Calcular en primer lugar S aplicando la siguiente fórmula:
S = 1600 × T + C [mm]
Siendo …
T = Tiempo total de parada de la máquina + Tiempo de respuesta del sistema M4000 tras una interrupción del trayecto óptico [s]
S = Distancia mínima [mm]
C = Complemento [mm], varía según el número de haces (1, 2, 3 o 4) Si es posible llegar por encima al campo de protección vertical de un ESPE, el complemento C debe determinarse de acuerdo con las tablas de EN ISO 13855. En este sentido siempre rige: CRO (llegar por encima) ≥ CRT (intrusión)
Ejemplo 1: Protección de acceso con dos haces para un punto de peligro en el que no existe peligro de llegar por encima:
C = 850 mm Tiempo total de parada de la máquina = 290 ms Tiempo de respuesta de la interrupción del trayecto óptico = 30 ms
T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s
S = 1600 × 0,32 + 850 = 1362 mm
Fig. 14: Distancia mínima al punto de peligro en una aproximación rectangular
Indicación
Distancia mínima S (Ds)
M4000
Punto de peligro
Dirección de la aproximación
Altura de los haces desde el suelo
Altura de la zona peligrosa
Capítulo 5 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
34 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
Ejemplo 2: Protección de acceso con tres haces para un punto de peligro en el que existe peligro de llegar por encima:
ESPE estándar de tres haces (300/400/1100 mm)
Altura del borde superior del campo de protección: 1100 mm
Altura de la zona peligrosa: 1400 mm
Según EN ISO 13855 rige un complemento C dependiente de la resolución de 1100 mm (en lugar de los 850 mm que antes eran usuales).
C = 1100 mm Tiempo total de parada de la máquina = 290 ms Tiempo de respuesta de la interrupción del trayecto de la luz = 30 ms
T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s
S = 1600 × 0,32 + 1100 = 1612 mm
Así se calcula la distancia mínima Ds según ANSI B11.19:200304, Annex D y el Code of Federal Regulations, edición 29, parte 1910.217 … (h) (9) (v):
El siguiente esquema explica a modo de ejemplo el cálculo de la distancia mínima. Según cuáles sean la aplicación y las condiciones ambientales puede ser necesario aplicar otro esquema de cálculo.
Calcular Ds primero aplicando la siguiente fórmula:
Ds = Hs × (Ts + Tc + Tr + Tbm) + Dpf
Siendo …
Ds = La distancia mínima en pulgadas (o en milímetros) entre el punto de peligro y el equipo de protección
Hs = Un parámetro, en pulgadas/segundo o en milímetros/segundo, basado en la velocidad de aproximación del cuerpo o de las partes del cuerpo. Para HS se usa con frecuencia 63 pulgadas/segundo.
Ts = Tiempo total de parada de la máquina, medido en el último elemento de control
Tc = Tiempo total de parada del sistema de control de la máquina
Tr = Tiempo de respuesta de todo el equipo de protección tras la interrupción del trayecto óptico
Tbm = Tiempo adicional de respuesta que compensa el desgaste del sistema de frenado
En este cálculo se deben considerar todos los demás tiempos de respuesta.
Dpf = Una distancia adicional, que se suma a la distancia mínima total. Este valor se basa en una posible penetración hacia el punto de peligro antes de accionar el equipo de protección electrosensitivo (ESPE). En las aplicaciones donde se puede penetrar por encima, el valor Dpf = 1,2 m. Cuando las disposiciones de los haces permiten llegar con un brazo, o superan un tamaño de objeto detectable de 63 mm, el valor Dpf = 0,9 m.
En lo que se refiere a la aplicación y al montaje del equipo de protección rigen las disposi-ciones legales y oficiales pertinentes en cada caso. Dichas disposiciones varían en función del campo de aplicación.
Indicación
Indicación
Instrucciones de servicio Capítulo 5
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 35 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
Cálculo de la distancia mínima S en una aproximación no rectangular
Aproximación Cálculo Condiciones
Paralela S = 1600 × T + (1200 – 0,4 × H) [mm]
1200 – 0,4 × H > 850 mm
15 × (d – 50) ≤ H ≤ 1000 mm
En ángulo β > 30° Cálculo igual que con la aproximación en ángulo
β < 30° Cálculo igual que en la aproximación paralela
S se aplica al haz más alejado del punto de peligro.
d ≤ Hmin/15 + 50
Hmax ≤ 1000 mm
Siendo …
S = Distancia mínima [mm]
H = Altura de los haces desde el suelo [mm]
En la aproximación en ángulo:
Hmax = Altura del haz superior [mm]
Hmin = Altura del haz inferior [mm]
d = Resolución de la barrera fotoeléctrica multihaz [mm]
β = Ángulo entre el plano de detección y la dirección de entrada
T = Tiempo
Fig. 15: Distancia mínima al punto de peligro en una aproximación no rectangular
Tab. 13: Fórmulas para calcular la distancia mínima S
β
Aproximación paralela Aproximación en ángulo
S S
HminHmaxM4000
M4000
H
Dirección de la aprox-imación
Capítulo 5 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
36 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
5.1.2 Distancia mínima a las superficies reflectantes
¡Mantenga la distancia mínima con respecto a las superficies reflectantes!
Los haces luminosos del emisor pueden ser desviados por las superficies reflectantes. A consecuencia de ello puede ocurrir que no se detecte un objeto. En cuyo caso existirá peligro para el operador.
Todas las superficies y objetos reflectantes (p. ej. recipientes de materiales) deben mante-ner una distancia mínima a con respecto al trayecto óptico entre el emisor y el receptor. La distancia mínima a depende de la distancia D entre el emisor y el receptor.
El ángulo de abertura de los elementos ópticos de emisión y de recepción es idéntico.
Modo de calcular la distancia mínima a las superficies reflectantes:
Calcular la distancia D [m] emisor–receptor.
Vea la distancia mínima a [mm] en el diagrama, o calcúlela con la fórmula correspon-diente en Tab. 14.
Distancia D [m] Emisor–receptor
Cálculo de la distancia mínima a con respecto a las superficies reflectantes
D ≤ 3 m a [mm] = 131
D > 3 m a [mm] = tan(2,5°) × 1000 × D [m] = 43,66 × D [m]
ATENCIÓN
Fig. 16: Distancia mínima a las superficies reflectantes
Indicación
Fig. 17: Diagrama de la distancia mínima respecto a las superficies reflectantes
Tab. 14: Fórmula para calcular la distancia mínima con respecto a las superficies reflectantes
Superficie reflectante
Ángulo de abertura
Distancia mínima a
Distancia D emisor–receptor
3
131
Instrucciones de servicio Capítulo 5
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 37 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
5.1.3 Distancia mínima de la M4000 con ASInterface integrado
Al calcular la distancia mínima de una M4000 con ASInterface integrado también se tiene en cuenta el tiempo de reacción del monitor de seguridad ASInterface en la fórmula, según EN ISO 13855 y EN ISO 13857 (véase el apartado 5.1.1).
Cómo calcular la distancia mínima S:
S = 1600 × T + C [mm]
Siendo …
T = Tiempo total de parada de la máquina + Tiempo de respuesta del sistema M4000 tras una interrupción del trayecto óptico + Tiempo de reacción del monitor de seguridad ASInterface [s]
S = Distancia mínima [mm]
C = Complemento [mm], varía según el número de haces (1, 2, 3 o 4) Si es posible llegar por encima al campo de protección vertical de un ESPE, el com-plemento C debe determinarse de acuerdo con las tablas de EN ISO 13855. En este sentido siempre rige: CRO (llegar por encima) ≥ CRT (intrusión)
Ejemplo de protección de acceso con dos haces:
C = 850 mm Tiempo total de parada de la máquina = 290 ms Tiempo de respuesta de la interrupción del trayecto óptico = 30 ms
Tiempo de reacción del monitor de seguridad ASInterface = 40 ms (máximo tiempo de reacción en un sistema de bus ASInterface con 31 esclavos)
T = 290 ms + 30 ms + 40 ms = 360 ms = 0,36 s
S = 1600 × 0,36 + 850 = 1426 mm
5.2 Pasos a dar para montar el equipo
Durante el montaje, observar especialmente lo siguiente:
Montar siempre el emisor y el receptor sobre una superficie de apoyo plana.
Al montar el equipo, asegurarse de que el emisor y el receptor queden bien alineados. Los elementos ópticos del emisor y del receptor tienen que quedar exactamente uno frente al otro; los elementos de indicación deben estar a la misma altura. Los conec-tores del sistema de ambos equipos tienen que mirar en la misma dirección.
Mantener la distancia mínima del sistema al montar el equipo. A este respecto, lea el apartado 5.1 “Cálcular la distancia mínima”, página 31.
ATENCIÓN
Fig. 18: El emisor y el receptor no deben montarse girados 180° entre sí
Capítulo 5 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
38 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
Monte la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz excluyendo el riesgo de no detec-ción. Impida que sea posible eludir el equipo de protección penetrando por debajo, por encima, ó entre 2 haces, saltando o desplazando la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
Al concluir el montaje debe colocar uno o varios de los rótulos indicadores autoadhesi-vos suministrados:
– Utilice exclusivamente los rótulos indicadores en el idioma que hablen los usuarios y operadores de la máquina.
– Pegue los rótulos indicadores de modo que todos los usuarios y operadores puedan verlos durante el funcionamiento de la instalación. Los rótulos indicadores nunca deberán quedar ocultos, aunque se monten otros objetos.
– Pegue el rótulo indicador “Indicaciones importantes” muy próxima al emisor o receptor de modo que quede visible en la instalación.
Cuando se monte una M4000 con auxiliar de alineación láser integrado, asegúrese de que permanezcan visibles los carteles de aviso del láser que están colocados en el equi-po. Si se cubren los carteles de aviso del láser, p. ej. cuando se monta la M4000 en una columna de equipos (accesorio), en la posición correspondiente de la cubierta se deberá pegar los carteles de aviso del láser suministrados con el receptor.
Hay cinco modos de fijar el emisor y el receptor:
Fijación con soporte Omega
Fijación con soporte giratorio (swivel mount)
Fijación con soporte lateral
Fijación con escuadra de fijación rígida
Fijación con escuadra de fijación orientable
Fig. 19: Con el montaje correcto (arriba) deben quedar excluidos los fallos (abajo) de penetración a través y por debajo de la barrera de seguridad
Instrucciones de servicio Capítulo 5
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 39 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
5.2.1 Fijación con soporte Omega
El soporte Omega está fabricado con aluminio. Este soporte está diseñado de tal forma que los emisores y los receptores se pueden alinear exactamente incluso después de haber montado el soporte.
Fijar los tornillos del soporte Omega con un par de apriete de 2 a 2,5 Nm. Los pares de apriete más elevados pueden dañar el soporte, los pares de apriete menores no ofrecen la seguridad necesaria contra las vibraciones.
Encaje el soporte Omega en sus perfiles normalizados. Los distanciadores adicionales sirven para ajustar correctamente el soporte en la ranura. La cortina fotoeléctrica de seguridad se puede montar con un único tornillo y ajustarla después.
Fig. 20: Soporte Omega (mm)
Indicación
Fig. 21: Montaje con el soporte Omega
Indicación
∅ 49
Nº art. 2044846
Capítulo 5 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
40 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
5.2.2 Fijación con soporte giratorio (swivel mount)
El soporte giratorio (swivel mount) está fabricado con plástico negro muy resistente. Este soporte permite alinear los emisores y receptores exactamente con respecto al eje del equipo, también después de haber montado las sujeciones.
Fijar los tornillos del soporte giratorio (swivel mount) con un par de apriete de 2,5 a 3 Nm. Los pares de apriete más elevados pueden dañar el soporte, los pares de apriete menores no ofrecen la seguridad necesaria contra las vibraciones.
Indicación
Fig. 22: Ensamblaje del soporte giratorio (swivel mount)
Nº art. 2030510
Instrucciones de servicio Capítulo 5
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 41 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
Montar los tornillos marcados con a hacia el lado de servicio, de modo que se pueda tener acceso a los tornillos después del montaje. De esta manera se puede ajustar la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz más adelante.
El tornillo de montaje no está incluido en el suministro.
Fig. 23: Montaje de la M4000 con soporte giratorio (swivel mount)
Indicaciones
Capítulo 5 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
42 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
5.2.3 Fijación con soporte lateral
El soporte lateral está fabricado con fundición inyectada de cinc ZP 0400. Está pintado en negro. El soporte lateral queda ocultado en su mayor parte por el equipo. Con él se puede corregir verticalmente ±2,5° la alineación del emisor y del receptor después del montaje.
Fijar los tornillos del soporte lateral con un par de apriete de 5 a 6 Nm. Los pares de apriete más elevados pueden dañar el soporte; los pares de apriete menores no ofrecen la seguridad necesaria contra el desplazamiento.
Fig. 24: Ensamblaje del soporte lateral
Indicación
Nº art. 2019506
Instrucciones de servicio Capítulo 5
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 43 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
Al montar el soporte lateral, asegurarse de que los tornillos marcados con y que-den accesibles para poder ajustar e inmovilizar más adelante la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
Al montar el soporte, asegurarse de que la distancia y la posición de los tuercas corredi-zas sean las descritas en el apartado 11.3 “Croquis de dimensiones” en la página 90 y sigs.
El tornillo de montaje no está incluido en el suministro.
Fig. 25: Montaje de la M4000 con soporte lateral
Indicaciones
Tuerca corrediza
Tuerca corrediza
Capítulo 5 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
44 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
5.2.4 Fijación con escuadra de fijación rígida
La escuadra de fijación rígida es un soporte inmóvil con revestimiento de polvo negro. Sólo es apropiada para montarla en superficies donde no se tienen que compensar grandes tolerancias mecánicas. Después del montaje, la alineación del emisor y del receptor sólo se puede corregir dentro de los orificios oblongos.
Fig. 26: Escuadra de fijación rígida
Nº art. 7021352
Instrucciones de servicio Capítulo 5
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 45 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
Al montar la escuadra de fijación rígida, asegurarse de que los cuatro tornillos marcados en y queden accesibles para poder ajustar e inmovilizar más adelante la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
Al montar el soporte, asegurarse de que la distancia y la posición de los tuercas corredi-zas sean las descritas en el apartado 11.3 “Croquis de dimensiones” en la página 90 y sigs.
El tornillo de montaje no está incluido en el suministro.
Fig. 27: Montaje de la M4000 con escuadra de fijación rígida
Indicaciones
Tuercas corredizas
Tuercas corredizas
Capítulo 5 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
46 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
5.2.5 Fijación con escuadra de fijación orientable
La escuadra de fijación orientable está fabricada con aluminio anodizado negro. Queda ocultado en su mayor parte por el equipo. Con la escuadra de fijación orientable se puede corregir horizontalmente ±2,0° la alineación del emisor y del receptor después del mon-taje.
Fijar los tornillos de la escuadra de fijación orientable con un par de apriete de 5 a 6 Nm. Los pares de apriete más elevados pueden dañar el soporte; los pares de apriete menores no ofrecen la seguridad necesaria contra el desplazamiento.
Fig. 28: Componentes de la escuadra de fijación orientable
Indicación
Nº art. 2017751
Instrucciones de servicio Capítulo 5
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 47 Sujeto a cambio sin previo aviso
Montaje
Al montar la escuadra de fijación orientable, asegurarse de que los tornillos marcados con ,, y queden accesibles para poder ajustar e inmovilizar más adelante la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
Al montar el soporte, asegurarse de que la distancia y la posición de los tuercas corredi-zas sean las descritas en el apartado 11.3 “Croquis de dimensiones” en la página 90 y sigs.
El tornillo de montaje no está incluido en el suministro.
Fig. 29: Montaje de la M4000 con escuadra de fijación orientable
Indicaciones
Tuerca corrediza
Tuerca corrediza
Tuerca corrediza
Tuerca corrediza
Capítulo 6 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
48 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Instalación eléctrica
6 Instalación eléctrica
¡Desconectar la tensión de la instalación!
Mientras se conectan los equipos, la instalación podría ponerse en marcha de modo involuntario.
Asegurarse de que toda la instalación permanezca sin tensión durante la instalación eléctrica.
¡Conectar la OSSD1 y la OSSD2 por separado!
No se debe conectar la OSSD1 y OSSD2 entre sí; en tal caso no estará asegurada la señalización.
Conectar por separado la OSSD1 y la OSSD2 al sistema de control de la máquina.
Asegurarse de que el sistema de control de la máquina procesa por separado las dos señales.
¡Impida que pueda producirse una diferencia de potencial entre la carga y el dispositivo de protección!
Si en las OSSDs o en las salidas de seguridad conecta cargas que no son resistentes a las inversiones de polaridad, las conexiones de 0 V de esas cargas y las del dispositivo de protección asociado deberá conectarlas individualmente y directamente a la misma borna terminales. Únicamente de esta forma estará garantizado que, en caso de fallo, no pueda haber una diferencia de potencial entre las conexiones de 0 V de las cargas y las del dispositivo de protección asociado.
ATENCIÓN
OSS
D1
Salid
ase
gura
1O
SSD
2Sa
lida
segu
ra2
OSS
D1
Salid
ase
gura
1O
SSD
2Sa
lida
segu
ra2
Instrucciones de servicio Capítulo 6
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 49 Sujeto a cambio sin previo aviso
Instalación eléctrica
Las dos salidas son resistentes al cortocircuito, contra 24 V c.c. y 0 V. Si está libre el trayecto óptico, el nivel de señal de las salidas es alto (HIGH) c.c. (conectado al poten-cial), y bajo (LOW) c.c. si está interrumpido el haz o si el equipo tiene un fallo.
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 cumple las disposiciones sobre compatibilidad electromagnética (CEM) para el ámbito industrial (clase de protección de interferencias A). Al aplicarla en ámbitos residenciales puede causar interferencias.
Para garantizar la seguridad CEM se tiene que conectar la tierra funcional TF. (Excepción: ¡La M4000 con ASInterface Safety at Work integrado no tiene tierra funcional!)
La alimentación externa de los equipos debe soportar un corte breve de la red eléctrica de 20 ms, conforme a la EN 602041. A través de SICK se pueden adquirir en calidad de accesorios las fuentes de alimentación apropiadas (Siemens, serie 6 EP 1). Tratán-dose de equipos con interface integrado para ASInterface Safety at Work, la tensión de alimentación debe cumplir la especificación ASInterface.
La posición de los conectores (giro) en la carcasa puede variar de unos equipos a otros. Reconocerá la asignación de los pines del conector por las posiciones de los pines en comparación con las ilustraciones. Los equipos con interface integrado para ASInter-face Safety at Work, la posición de los conectores es fija, pudiendo verse en la figura respectiva.
Conexiones de la M4000
Los equipos M4000 Standard o M4000 Standard A/P tienen las siguientes conexiones:
Conexión del sistema M12× 7 + TF (ver pág. 50)
Conexión ASInterface M12× 4 (opcional, ver pág. 51)
Conexión Reset M12×5 (opcional, ver pág. 51)
Indicaciones
Capítulo 6 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
50 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Instalación eléctrica
6.1 Conexión del sistema M12×7 + TF
M4000 Standard o M4000 Standard A/P
Pin Color del hilo Emisor Receptor o M4000 Standard A/P
1 Blanco Reservado Reset/bloqueo de rearme
2 Marrón Entrada 24 V c.c. (alimentación) Entrada 24 V c.c. (alimentación)
3 Verde Reservado Salida de señalización (ADO)
4 Amarillo Reservado Chequeo externo de contactores (EDM)
5 Gris Entrada de test: 0 V: test externo activo 24 V: test externo inactivo
OSSD1 (salida de aviso 1)
6 Rosa Reservado OSSD2 (salida de aviso 2)
7 Azul 0 V c.c. (alimentación) 0 V c.c. (alimentación)
TF Pantalla Tierra funcional Tierra funcional
Fig. 30: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Standard o M4000 Standard A/P M12×7 + TF
Tab. 15: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Standard o M4000 Standard A/P M12×7 + TF
1
TF
2
76
5
4
3
Instrucciones de servicio Capítulo 6
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 51 Sujeto a cambio sin previo aviso
Instalación eléctrica
6.2 Conexiones opcionales
6.2.1 Conexión ASInterface M12× 4
Pin Emisor Receptor o M4000 Standard A/P
1 ASInterface+ ASInterface+
2 Reservada, ¡no ocupar! Reservada, ¡no ocupar!
3 ASInterface– ASInterface–
4 Reservada, ¡no ocupar! Reservada, ¡no ocupar!
En lugar de la conexión del sistema puede adquirirse la conexión ASInterface M12×4.
No es factible una conexión Reset adicional.
6.2.2 Conexión Reset M12× 5
Pin Color del hilo Receptor o M4000 Standard A/P
1 Marrón Salida 24 V c.c. (tensión auxiliar para pulsador de reset)
2 Blanco Salida Reset necesario
3 Azul 0 V c.c.
4 Negro Reset/Bloqueo de rearme
5 Gris Reservado
La conexión Reset es una conexión adicional. Está en el receptor.
No se puede adquirir para equipos M4000 con ASInterface Safety at Work integrado.
Fig. 31: Asignación de pines conexión “ASInterface” M12×4
Tab. 16: Asignación de pines conexión “ASInterface” M12×4
Indicaciones
Fig. 32: Asignación de pines “Reset” M12×5
Tab. 17: Asignación de pines “Reset” M12×5
Indicaciones
1
2
3
4
3
2
4
1
5
Capítulo 6 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
52 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Instalación eléctrica
6.3 Chequeo externo de contactores (EDM) El chequeo externo de contactores comprueba si los contactores se desactivan realmente cuando el equipo de protección reacciona. Si el chequeo externo de contactores no con-stata reacción alguna de los relés de seguridad antes de que transcurran 300 ms después de haber intentado efectuar un reset, vuelve a desconectar las salidas de aviso.
Desde el punto de vista eléctrico debe implementar el chequeo externo de contactores de modo que los dos contactos normalmente cerrados (k1, k2) cierren forzosamente cuando los contactores (K1, K2) alcancen su posición de reposo después de haber reaccionado el equipo de protección. En la entrada del chequeo externo de contactores habrá entonces una tensión de 24 V. Si después de la Reacción del equipo de protección no hay 24 V, significa que uno de los contactores está averiado y el chequeo externo de contactores impide que la máquina se ponga de nuevo en marcha.
Si conecta los contactos de los contactores a supervisar en la entrada del chequeo externo de contactores (EDM), deberá activar la función Chequeo externo de contactores con las teclas de configuración. En caso contrario, el equipo indicará el error .
Si posteriormente desactiva la función Chequeo externo de contactores, el pin 4 del conector del sistema no deberá permanecer conectado a 24 V.
6.4 Pulsador de reset/pulsador de rearme En el servicio de protección con bloqueo interno de rearme (véase la página 21), el opera-dor tiene que oprimir el pulsador de reset para que se produzca el rearme.
¡Elegir el lugar de montaje adecuado para el pulsador de reset!
Instalar el pulsador de reset fuera de la zona de peligro de tal modo que no pueda ser pulsado desde de la zona de peligro. Además, al oprimir el pulsador de reset el operador debe poder ver toda la zona de peligro.
Puede reducir el cableado conectando directamente el pulsador de reset en la conexión opcional Reset del receptor (ver Fig. 35 y apartado 6.2.2 “Conexión Reset M12× 5” en la página 51).
Fig. 33: Conexión de los contactores al chequeo externo de contactores (EDM)
Indicaciones
ATENCIÓN
Recomendación
24 V c.c.0 V c.c.
Pin 5
Pin 6
k2 k1
Pin 4
K1
K2
Instrucciones de servicio Capítulo 6
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 53 Sujeto a cambio sin previo aviso
Instalación eléctrica
¡Reconfiguración tras cambiar un equipo!
Si sustituye una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz que tiene activada la función Reset, deberá controlar la configuración del equipo nuevo (véase capítulo 8 “Configura-ción” en la página 70). La configuración de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz varía de unos modelos a otros, debiendo adaptarla realizando una nueva configuración. No basta con establecer las conexiones eléctricas.
Conexión de una lámpara señalizadora Reset necesario
En la salida de señalización (ADO):
El pin 3 de la conexión del sistema puede utilizarse como salida Reset necesario (24 V) (ver el siguiente apartado 6.5 “Salida de señalización (ADO)”). La salida tiene una fre-cuencia de 1 Hz.
En la conexión Reset opcional:
El pin 2 de la conexión opcional Reset es la salida Reset necesario (24 V). Aquí puede conectar una lámpara señalizadora para indicar este estado. La salida tiene una fre-cuencia de 1 Hz.
Fig. 34: Conexión del pulsador de reset/pulsador de rearme
Fig. 35: Conexión del pulsador de reset y de la lámpara señalizadora “Reset necesario” en la conexión opcional “Reset”
ATENCIÓN
Pin 124 V c.c.
Pin 1 (24 V c.c.)
Pin 2Pin 3 (0 V c.c.)
Pin 4
Capítulo 6 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
54 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Instalación eléctrica
6.5 Salida de señalización (ADO) El pin 3 del conector del sistema es una salida de señalización (ADO). Puede utilizar esta salida para un relé o un PLC.
Si conecta la salida de señalización como señal de aviso para la suciedad (OWS) o para el estado OSSD, en la configuración podrá elegir la forma en la que la salida de señaliza-ción va a indicar la señal de aviso.
– Nivel lógico alto (HIGH) activa: Cuando hay suciedad, o cuando las salidas (OSSDs) están activadas, hay 24 V. En los demás casos, la salida tiene una resistencia elevada.
– Nivel lógico bajo (LOW) activa: Cuando hay suciedad, o cuando las salidas (OSSDs) están activadas, la salida tiene una elevada resistencia. En otro caso hay 24 V3).
Si usa la salida de señalización como señal de aviso para “Reset necesario”, la salida tiene una frecuencia de 1 Hz.
Si conecta la salida de señalización, deberá configurarla con las teclas de configuración antes de la puesta en servicio. Consulte los detalles en el aptdo. 4.3 “Salida de señaliza-ción (ADO)” de la página 24.
¡Reconfiguración tras cambiar un equipo!
Si sustituye una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz en la que está conectada la salida de señalización (ADO), deberá controlar la configuración del equipo nuevo (véase capítulo 8 “Configuración” en la página 70). La configuración de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz varía de unos modelos a otros, debiendo adaptarla realizando una nueva configuración. No basta con establecer las conexiones eléctricas.
3) Cuando está activado el chequeo externo de contactores no se puede configurar la función Estado OSSD como LOW activa.
Fig. 36: Conexión en la salida de señalización
Indicaciones
ATENCIÓN
0 V c.c.
Pin 3
Instrucciones de servicio Capítulo 6
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 55 Sujeto a cambio sin previo aviso
Instalación eléctrica
6.6 Entrada de test (test del emisor)
En la M4000 Standard A/P no está disponible la función Test de emisor.
El test del emisor se efectúa cuando en la entrada de test del emisor (pin 5) hay 0 V.
Si conecta el test de emisor, antes de la puesta en servicio deberá configurarlo usando las teclas de configuración. Consulte los detalles en el aptdo. 4.6 “Test de emisor” de la pági-na 28.
Indicación
Fig. 37: Conexión del pulsador Test del emisor
24 V c.c.
Pin 5 Control test del emisor, p.ej. con pulsador
Capítulo 7 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
56 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
7 Puesta en servicio
¡No poner en servicio nunca un equipo sin que una persona cualificada haya realizado la comprobación!
Antes de poner por primera vez en servicio una instalación que esté protegida por la barre-ra fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000, ésta deberá ser comprobada y autorizada por una persona cualificada. A este respecto han de observarse las indicaciones descritas en el capítulo 2 “Respecto a la seguridad” en la página 9.
7.1 Secuencia de indicaciones al conectar Al conectar el equipo, el emisor y el receptor ejecutan el ciclo de conexión. El display de 7 segmentos indica el estado del equipo durante el ciclo de conexión.
Los valores de las indicaciones tienen el siguiente significado:
Indicación Significado
, , , ,, , ,
Test del display de 7 segmentos. Todos los segmentos se van activando consecutivamente.
Aprox. 0,5 s. Aparece sólo en el receptor y sólo en el funcionamiento con gran alcance.
, o Aprox. 0,5 s. Modo no codificado, u modo con codificación 1 ó 2
, , o Sólo en el receptor: La alineación emisor–receptor no es la óptima (ver el apartado 7.3.1 “Significado del display de 7 segmentos al alinear” a partir de la página 58).
Hasta que aparece este signo se puede llamar el modo de configu-ración.
Sólo en equipos con ASInterface Safety at Work integrado: Aparece cuando la M4000 está alineada y hay un fallo temporal ASInterface.
Véase capítulo 10 “Diagnóstico de fallos” en la página 76.
Otras indicaciones
Fallo del equipo. Véase capítulo 10 “Diagnóstico de fallos” en la página 76.
ATENCIÓN
Tab. 18: Indicaciones durante el ciclo de conexión
Instrucciones de servicio Capítulo 7
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 57 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
7.2 Puesta en servicio de la M4000 con ASInterface Safety at Work integrado en la red ASInterface
Al hablar de la puesta en servicio de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz esta-mos refiriéndonos a la integración de la barrera en la red ASInterface como esclavo de seguridad ASInterface. La integración se efectúa tanto en el equipo como en la red ASInterface (véase la tabla siguiente).
En la M4000 En la red AS-Interface
establecimiento de la conexión eléctrica a la red AS-Interface (para la tensión de alimentación)
asignación de una dirección única (para identificar la M4000 en la red ASInterface)
alineación de la M4000
integración (carga) de la M4000 mediante el software del maestro ASInterface y del monitor de seguridad ASInterface
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 con ASInterface integrado sólo puede conectarse con el sistema de control de la máquina a través de la red ASInter-face y del monitor de seguridad ASInterface.
Para poner en servicio debidamente la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se requieren amplios conocimientos sobre el manejo del monitor de seguridad ASInterface y sobre su software de configuración y diagnóstico.
Mientras el monitor de seguridad ASInterface está aprendiendo (cargando) la tabla de códigos, el piloto señalizador (LED) de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz tiene que lucir verde.
La M4000 recibe su tensión de alimentación por la red ASInterface.
Cómo integrar la M4000 en una red AS-Interface:
Asigne a la M4000 una dirección libre en la red ASInterface. Para hacerlo, use un equi-po direccionador AS-Interface. El direccionamiento se efectúa a través del conector M12. Alternativamente, el direccionamiento de la M4000 también se puede efectuar a través del maestro AS-Interface. A este respecto, lea la descripción incluida en las instrucciones de servicio del maestro AS-Interface.
Conecte la M4000 con el cable de conexión M12 y el clip ASInterface, o directamente con el clip ASInterface.
Compruebe si hay tensión en la M4000. Se ejecuta el ciclo de conexión.
Alinée la M4000 siguiendo las instrucciones del apartado 7.3 “Alineación de la M4000”.
Cómo integrar la M4000 en un monitor de seguridad ASInterface:
Siga las instrucciones del software de configuración y diagnóstico del maestro AS-Interface y del monitor de seguridad AS-Interface. A tal fin, lea las correspondientes descripciones en las instrucciones de servicio del maestro AS-Interface y del monitor de seguridad AS-Interface.
Tab. 19: Sinopsis de las etapas para la puesta en servicio de la M4000
Indicaciones
Capítulo 7 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
58 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
7.3 Alineación de la M4000 Una vez que se haya montado y conectado la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz se tiene que alinear exactamente el emisor con el receptor.
La alineación se realiza ajustando mecánicamente los componentes de la M4000. La M4000 se encuentra entonces en el modo de alineación. En el display de 7 segmentos del receptor puede leer cuándo se ha logrado la alineación óptima.
Si los haces luminosos aún no están alineados, o el trayecto óptico está interrumpido, el modo de alineación se activa automáticamente al conectar la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
Auxiliares de alineación
Usando un auxiliar de alineación láser se logra una alineación cómoda y precisa. Se recomienda usar un auxiliar de alineación particularmente cuando se utilice un sistema M4000 con espejos de desvío (se tiene que ajustar cada uno de los espejos de la columna).
Se ofrecen los siguientes auxiliares de alineación:
auxiliar de alineación láser integrado para cada haz (opcional, sólo para M4000 Standard)
A este respecto, lea la descripción en el apartado 7.3.4 “Alineación de la M4000 Standard con auxiliar de alineación láser integrado (opcional)”, página 62.
auxiliar de alineación AR60 + adaptador para M4000 (ver el apartado 12.7 “Accesorios” en la página 105)
A este respecto, lea la descripción en las instrucciones de servicio “Auxiliar de alinea-ción AR60”.
Instrucciones de servicio Capítulo 7
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 59 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
7.3.1 Significado del display de 7 segmentos al alinear
Mientras se está realizando la alineación, el display de 7 segmentos del receptor muestra cuándo se ha logrado la alineación óptima de los haces (véase Tab. 20).
El primer haz luminoso es el que está más cerca del display de 7 segmentos (ver Fig. 38 y Fig. 39).
Al alinear sólo se evalúan el primer y el último haz.
Si la alineación óptima (= ninguna indicación) permanece durante más de 2 minutos sin que sea interrumpida la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz, el sistema desacti-vará entonces el modo de alineación.
M4000 Standard
Indicación Significado al alinear
El primer y el último haz no están alineados.
Sólo está alineado el primer haz.
Sólo está alineado el último haz.
Todos los haces luminosos inciden en el receptor, pero la alineación todavía no es la óptima.
No hay indicación, y luce el LED verde en el
receptor
La alineación es ahora la óptima; los equipos se tienen que inmovilizar (fijar) en esta posición.
Indicaciones
Fig. 38: Representación del orden de los haces de la M4000 Standard
Tab. 20: Valores indicados por el display de 7 segmentos al alinear de la M4000 Standard
Display de 7 segmentos
Primer haz luminoso
Último haz luminoso
M4000 Standard
Capítulo 7 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
60 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
M4000 Standard A/P
Significado al alinear la M4000 Standard A/P Indicación
De 2 haces De 4 haces
El primer haz no está alineado. Ningún haz luminoso está alineado.
– Sólo está alineado el primer haz.
– Sólo está alineado el último haz.
Está alineado el primer haz, pero la alineación no es la óptima.
Todos los haces luminosos inciden en la unidad receptora, pero la alineación todavía no es la óptima.
No hay indicación, y luce el LED verde
La alineación es ahora la óptima; los equipos se tienen que inmovilizar (fijar) en esta posición.
Fig. 39: Representación del orden de los haces de M4000 Standard A/P
Tab. 21: Valores indicados en el display de 7 segmentos al alinear M4000 Standard A/P
M4000Standard A/P(de 2 haces)
M4000Standard A/P (de 4 haces)
Primer haz luminoso
Display de 7 segmentos
Primer haz luminoso
Display de 7 segmentos
Último haz luminoso
Instrucciones de servicio Capítulo 7
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 61 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
7.3.2 Alinear el emisor y el receptor
¡Asegurar que no se produzca un estado peligroso en la instalación o en el sistema!
¡Asegurarse de que el estado peligroso de la máquina está desconectado y permanece así! Las salidas de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz no deben influir en absoluto en la máquina durante la operación de alineación.
Procedimiento para alinear el emisor y el receptor:
Controle con un nivel de burbuja si los equipos (y, en su caso, los espejos de desvío) están montados verticales.
Compruebe si los siguientes puntos están a la misma distancia del suelo:
M4000 Standard
– primer haz del emisor – primer haz del receptor – si se usan espejos de desvío: Centro de la superficie del primer espejo M4000 Standard A/P
– primer haz de la M4000 Standard A/P – centro del primer espejo de la M4000 Passive (con desvío por espejos) o centro del
primer haz de la M4000 Passive (con desvío por fibra óptica) Afloje los tornillos de apriete que fijan la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
Conecte la alimentación de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
Observar la información de alineación en el display de 7 segmentos del receptor. Corrija la alineación recíprocamente, desde el emisor y desde el receptor (o de la M4000 Standard A/P y de la M4000 Passive) hasta que se apague el display de 7 segmentos.
Fije la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz con los tornillos de apriete.
Desconectar la alimentación de corriente y volver a conectarla, y comprobar en base al display de 7 segmentos que la alineación sigue siendo correcta después de haber apre-tado los tornillos (véase Tab. 20 o Tab. 21).
7.3.3 Particularidades de la alineación con espejo de desvío
Cuando use la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 con espejo de desvío (columna de espejos), para alinear los espejos deberá tener en cuenta los siguientes puntos:
1. Cuando hay un desvío de varios haces con una columna de espejos se tiene que ajustar cada espejo por separado.
2. Para desviar con espejos, el ángulo de incidencia tiene que ser igual que el ángulo de reflexión. Es decir: Un ligero giro del espejo provoca el doble de desviación (véase Fig. 40). Si se guía el haz luminoso hacia el receptor por medio de un espejo de desvío, sólo se reenviará una parte del cono luminoso original. Con cada uno de los desvíos disminuye la tolerancia para la alineación (véase Fig. 41).
Para alinear la M4000 Standard con espejo de desvío, use siempre un auxiliar de alinea-ción (ver el aptdo. “Auxiliares de alineación” en la página 58).
ATENCIÓN
Recomendación
Capítulo 7 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
62 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
7.3.4 Alineación de la M4000 Standard con auxiliar de alineación láser integrado (opcional)
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz está equipada con un auxiliar de alineación láser de la clase de láser 2.
¡No mire directamente hacia el haz láser! ¡No dirija nunca el haz láser hacia los ojos de una persona!
La radiación láser es inocua para el ojo cuando actúa casual y brevemente (< 0,25 s). Sólo hay peligro para los ojos si se reprime la propia reacción natural de evitar la luz deslum-brante. Si la radiación láser incide en los ojos, cierre bien los ojos o desvíe inmediatamen-te la mirada.
¡No use ningún otro dispositivo de manejo o de ajuste!
¡Precaución! Si se utilizan unos dispositivos de manejo o de ajuste distintos a los aquí especificados, o se aplican otros procedimientos, se pueden producir exposiciones peli-grosas de los haces.
Traducción del cartel de aviso del láser: RADIACIÓN LÁSER
¡No mirar hacia el haz luminoso! CLASE DE LÁSER 2
P ≤ 1 mW CW, λ = 630–680 nm
Conforme con IEC 608251:2007 y 21 CFR 1040.10 y 1040.11, exceptuando las divergencias según
Laser Notice No. 50, del 24.06.2007
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard se ofrece opcionalmente con un auxiliar de alineación láser integrado.
Fig. 40: Representación esquemática de la desviación al girar un poco el espejo de desvío
Fig. 41: Representación esquemática de la tolerancia de alineación sin y con espejo de desvío
ATENCIÓN
Tolerancia de alineación Espejo de desvío
Tolerancia de alineación
Espejo de desvío Espejo de desvío ligeramente girado
Instrucciones de servicio Capítulo 7
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 63 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
El auxiliar de alineación láser, junto con los valores que indica el display de 7 segmentos, permite ajustar y alinear con precisión la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Está compuesto de un láser por cada haz luminoso (en el receptor), un espejo de desvío láser y un disco indicador transparente (en el emisor).
Si los haces luminosos aún no están alineados, o si está interrumpido el trayecto óptico, el auxiliar de alineación láser se activa automáticamente al conectar la M4000.
Alinear los haces siempre uno por uno y siguiendo este orden: primer haz, segundo haz …, último haz (comenzando por el display de 7 segmentos). Al alinear el segundo y los demás haces, puede ocurrir que los rayos láser de los haces ya alineados (p.ej. del primer haz) ya no incidan en el punto correcto de la plantilla de alineación (por haberla colocado en otra posición). Ello no afecta a la precisión de la alineación global. Es decir, los haces que ya estén bien alineados (p. ej. el primer haz) no tienen que volver a ser alineados después de alinear el siguiente haz (p. ej. el segundo haz), aunque el haz láser del haz previamente alineado diverja de la plantilla de alineación.
El auxiliar de alineación láser no se activa si la barrera fotoeléctrica de seguridad multi-haz se encuentra en el estado del sistema lockout al conectar (véase el apartado “El estado del sistema lock-out” en la página 76).
El auxiliar de alineación láser se desconecta automáticamente, …
– cuando el LED Verde del receptor (trayecto óptico libre y alineación óptima) luce durante más de 2 minutos sin interrupción.
– transcurridos 60 minutos, independientemente del estado. Un auxiliar de alineación láser que esté activado se puede desconectar manualmente
pulsando una de las dos teclas de configuración durante al menos un segundo.
En el suministro del receptor de la M4000 con auxiliar de alineación láser encontrará dos plantillas para la alineación (una plantilla para los espejos de desvío y otra para el emisor). Tenga preparadas las dos plantillas de alineación. Encontrará más información sobre las plantillas de alineación y otra plantilla para hacer copias en el anexo 13.3.
¡Asegurar que no se produzca un estado peligroso en la instalación o en el sistema!
¡Asegurarse de que el estado peligroso de la máquina está desconectado y permanece así! Las salidas de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz no deben influir en abso-luto en la máquina durante la operación de alineación.
Cómo alinear la M4000 Standard usando el auxiliar de alineación láser integrado:
Controle con un nivel de burbuja si los equipos (y, en su caso, los espejos de desvío) están montados verticales.
Compruebe si los siguientes puntos están a la misma distancia del suelo:
– primer haz del emisor – primer haz del receptor – si se usan espejos de desvío: Centro de la superficie del primer espejo Afloje los tornillos de apriete que fijan la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
Pegue la plantilla para alinear espejos en el espejo de la columna que se va a usar para desviar el haz a alinear. Si, basándose en estas instrucciones, comienza la alineación con el primer haz, ese espejo será el que esté en la posición más inferior de la columna (véase Fig. 43).
Indicaciones
ATENCIÓN
Capítulo 7 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
64 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
Active el auxiliar de alineación láser, bien conectando la alimentación de la barrera foto-eléctrica de seguridad multihaz o, si ya está conectada una M4000, pulsando al menos durante un segundo una de las dos teclas de configuración.
Gire el receptor hasta que el haz de alineación esté centrado en el agujero de la plantilla (véase Fig. 43). Si se van a usar más columnas de espejos, utilice la plantilla de alinea-ción para todos los demás espejos de las columnas.
Si no usa una plantilla de alineación, el haz de alineación debe incidir aprox. 23,5 mm por encima del centro del espejo.
Quite la plantilla de alineación del espejo.
Pegue la plantilla para alinear el emisor en el haz del emisor que está más cerca del display de 7 segmentos.
La plantilla de alineación para el emisor está bien colocada en el emisor (véase Fig. 44), cuando …
la abertura circular queda exactamente sobre el objetivo del haz
y
los salientes de la plantilla quedan exactamente sobre los bordes de la carcasa del emisor y miran hacia arriba, visto desde el display de 7 segmentos.
Fig. 42: Colocación de la plantilla para alinear espejos
Indicación
Fig. 43: Alineación del receptor con espejo de desvío usando un auxiliar de alineación láser
Indicación
El haz láser incide en el centro del agujero de la plantilla de alineación.
Espejo de desvío
Quitar la lámina protectora de la tira autoadhesiva en el lado trasero
Pegar la plantilla de alineación en la superficie del espejo
Instrucciones de servicio Capítulo 7
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 65 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
Alinear el espejo de desvío (dependiendo de la columna de espejos es posible que antes haya que quitar la chapa de protección). Utilizando tres tornillos de ajuste se puede ajustar el espejo con precisión (véase Fig. 45). La alineación óptima se obtiene cuando el haz de alineación incide en el centro del agujero rectangular de la plantilla de alinea-ción.
Para alinear el emisor se desvía el haz láser hacia un disco indicador transparente, sirviéndose del espejo de desvío láser dentro del emisor. En cuanto se ha obtenido una alineación correcta se ilumina el disco indicador, visible desde el exterior (véase Fig. 46).
Fig. 44: Colocación de la plantilla de alineación en el emisor
Fig. 45: Alineación del espejo de desvío respecto al emisor usando el auxiliar de alineación láser
Indicación
Espejo de desvío
El ajuste de precisión se efectúa usando los tres tornillos de ajuste.
Espejo de desvío láser
Pegar la plantilla de alineación sobre los bordes de la carcasa
Borde superior del display de 7 segmentos/LED
El haz láser incide en el centro del agujero de la plantilla de alineación.
Capítulo 7 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
66 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
Gire el emisor hasta que se ilumine el disco indicador.
Quite la plantilla de alineación. Observar la información de alineación en el display de 7 segmentos del receptor (véase Tab. 20). La alineación óptima del haz cerca del dis-play de 7 segmentos se ha logrado cuando aparece un en el display de 7 segmentos.
Cuando se apaga la información sobre la alineación en el display de 7 segmentos (no hay indicaciones), significa que todos los demás haces ya están alineados.
El emisor sólo se alinea una vez. Este paso no procede cuando se alinean más haces.
Fije el emisor.
Alinée los demás haces siguiendo los pasos descritos.
Al alinear el segundo y los demás haces, puede ocurrir que los rayos láser de los haces ya alineados (p.ej. del primer haz) ya no incidan en el punto correcto de la plantilla de alineación (por haberla colocado en otra posición). Ello no afecta a la precisión de la alineación global.
Fig. 46: Principio del desvío láser en el emisor
Fig. 47: Alineación del emisor usando el auxiliar de alineación láser
Indicaciones
Indicación
Cuando la alineación es correcta se ilumina el disco
indicador.
Espejo de desvío
Disco indicador transparente
Espejo de desvío láser
Haz láser
El disco indicador se ilumina cuando incide el haz láser.
Instrucciones de servicio Capítulo 7
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 67 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
Fijar el receptor con los tornillos de apriete.
Desconectar la alimentación de corriente y volver a conectarla, y comprobar en base al display de 7 segmentos que la alineación sigue siendo correcta después de haber apretado los tornillos (véase Tab. 20).
¡Después de terminar la alineación se deben retirar todas las plantillas usadas para la alineación!
7.4 Indicaciones para las comprobaciones Compruebe el dispositivo de protección según se describe a continuación, y según las normas y prescripciones vigentes pertinentes.
Estas comprobaciones también sirven para detectar la influencia que tienen en el efecto de protección las fuentes luminosas perturbadoras y otros factores extraordinarios del entorno.
Por esta razón, es indispensable realizar estas comprobaciones.
7.4.1 Indicaciones para las comprobaciones antes de la primera puesta en servicio
¡Asegúrese de no poner en peligro a nadie al poner en servicio la máquina por primera vez!
Parta del supuesto de que la máquina o instalación, e incluso el equipo de protección, no van a reaccionar como usted lo ha planificado.
Asegúrese de que durante la primera puesta en servicio no haya ninguna persona en la zona peligrosa.
Comprobar que el equipo de protección es efectivo en la máquina en todos los modos de operación que se pueden ajustar en la máquina, conforme a la lista de chequeo incluida en el anexo (véase 13.2 en la página 108).
Asegurarse de que los operadores de la máquina protegida con la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz sean instruidos debidamente por personas cualificadas del explo-tador de la máquina, antes de que los operadores comiencen su trabajo. La instrucción corre a cargo del explotador de la máquina.
En el anexo 13.2 de este documento se incluye una lista de chequeo para el fabricante y el suministrador. Utilizar esta lista de chequeo como referencia antes de poner el equipo en servicio por primera vez.
7.4.2 Comprobación periódica del dispositivo de protección a cargo de personas cualificadas
Comprobar la instalación de acuerdo con las prescripciones vigentes dentro de los pla-zos que éstas exigen. Con ello se podrán detectar las modificaciones que haya sufrido la máquina y las manipulaciones que se hayan efectuado en el dispositivo de protección desde el momento de ponerla en servicio por primera vez.
Si se hubieran realizado modificaciones importantes en la máquina o en el equipo de protección, o si se hubiera reparado o cambiado la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz, comprobar de nuevo la instalación siguiendo la lista de chequeo incluida en el anexo.
Indicación
ATENCIÓN
Capítulo 7 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
68 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
7.4.3 Comprobaciones diarias de la efectividad del equipo de protección
La efectividad del equipo de protección debe ser comprobada todos los días, o cada vez que se vaya a comenzar el trabajo, por personal autorizado y expresamente encargado a tal fin, utilizando el rodillo de comprobación adecuado.
¡No seguir operando con la máquina cuando se ilumine el LED verde o el amarillo durante la comprobación!
Si se ilumina durante la comprobación el LED verde o el LED amarillo -aunque sea breve-mente-, no se debe seguir trabajando con la máquina. En este caso, una persona cualifi-cada deberá revisar la instalación de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz (ver capítulo 5 y 6).
Comprobación del trayecto óptico entre el emisor y el receptor
Antes de cubrir el haz luminoso con un rodillo de comprobación, compruebe que …
– en la M4000 con el bloqueo de rearme interno desactivado luce el LED verde. – en la M4000 con bloqueo de rearme interno activado luce el LED amarillo (“Reset
necesario”). Si esta condición no se cumpliera, primero deberá provocar ese estado. De no hacerlo, la comprobación no será válida.
Sólo M4000 Standard:
Cubra completamente cada haz luminoso con un cuerpo opaco (diámetro mín. 30 mm) en las siguientes posiciones:
– inmediatamente delante del emisor – en el centro entre el emisor y el receptor (o entre los espejos de desvío) – inmediatamente delante del receptor – si se usan espejos de desvío: inmediantamente delante y detrás del desvío
Sólo M4000 Standard A/P:
Cubra completamente cada haz luminoso con un cuerpo opaco (diámetro mín. 30 mm). Ponga el rodillo de comprobación con el brazo extendido en las siguientes posiciones:
– inmediatamente delante de la M4000 Standard A/P – en el centro entre la M4000 Standard A/P y la M4000 Passive u otro desvío por
espejo (p.ej. espejo de desvío PSK45) – inmediatamente delante de la M4000 Passive o de otro desvío por espejo (p.ej.
espejo de desvío PSK45) – cuando se usen espejos de desvío entre M4000 Standard A/P M4000 Passive:
inmediantamente delante y detrás del desvío
El resultado de esto debe ser el siguiente:
en el receptor de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz respectiva sólo debe lucir el LED rojo, no el LED verde ni el LED amarillo
y
mientras esté interrumpido el haz luminoso no debe ser posible iniciar el estado peli-groso.
ATENCIÓN
Indicación
Instrucciones de servicio Capítulo 7
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 69 Sujeto a cambio sin previo aviso
Puesta en servicio
Otras comprobaciones
Compruebe que el equipo de protección no está dañado ni desgastado, sobre todo la fijación, la conexión eléctrica y el cable de conexión, la carcasa y la pantalla frontal.
Compruebe que sólo sea posible acceder a la zona peligrosa al interrumpirse el trayecto óptico entre el emisor y el receptor del sistema M4000 (p.ej. fijación correcta de los equipos de protección mecánicos).
Compruebe que el equipo de protección es eficaz para el modo de operación ajustado.
Capítulo 8 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
70 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Configuración
8 Configuración Este capítulo contiene informaciones sobre el estado en que se suministra la M4000, describiendo asimismo cómo se puede modificar la configuración.
Únicamente el personal autorizado tiene permiso para modificar la configuración.
La configuración se puede proteger con una contraseña contra manipulaciones no autorizadas.
En la siguiente tabla encontrará todas las funciones configurables, especificándose el equipo en el que se deben configurar dichas funciones.
Encontrará informaciones más detalladas acerca de cada función en el capítulo 4 “Funciones configurables”, página 21y sigs.
M4000 Standard
M4000 Standard con
interface ASInterface
Safety at Work integrado
M4000 Standard A/P
M4000 Standard A/P con interface ASInterface
Safety at Work integrado
Función
Codificación de haces
Chequeo externo de contactores
– – – –
Reset/bloqueo de rearme
– – – –
Alcance – –
Salida de señalización (ADO)
– – – –
Test de emisor – – – – –
Protección por contraseña
– –
8.1 Estado del equipo en el momento de la entrega La M4000 se entrega parametrizada de modo que ya está lista para ponerla en funcionamiento con el servicio de protección.
La configuración previa de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 varía de unos modelos a otros (ver Datos para el pedido a partir de la pág. 98).
Usando las teclas de configuración se puede abrir la configuración existente de la M4000 en el equipo respectivo (emisor o receptor o M4000 Standard A/P) (ver el siguiente apartado).
La función de protección por contraseña está desactivada.
Indicaciones
Tab. 22: Sinopsis de las funciones configurables
Indicaciones
Instrucciones de servicio Capítulo 8
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 71 Sujeto a cambio sin previo aviso
Configuración
8.2 Preparar la configuración Antes de configurar la M4000 se deberían dar los siguientes pasos:
Asegúrese de que la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz ha sido montada debidamente y con las conexiones eléctricas correctas.
Planifique todos los ajustes necesarios (codificación de haces, alcance, chequeo externo de contactores, etc.) y redacte por escrito un informe con todos ellos.
8.3 Configuración de la M4000 La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se configura directamente en el equipo, usando las dos teclas de configuración. En el display de 7 segmentos se puede leer cada uno de los ajustes.
La configuración se realiza en tres pasos:
1. Llamar el modo de configuración
2. Configure las funciones que desea
3. Guardar la configuración
Si se interrumpe la configuración (p. ej. a causa de un fallo de la red eléctrica), se per-derán los ajustes recién seleccionados. Cuando se vuelve a arrancar, la M4000 utiliza automáticamente la configuración que se memorizó por última vez.
El significado de las indicaciones que se mencionan en este apartado sólo tiene validez para el modo de configuración. Las indicaciones pueden tener otro significado distinto cuando el equipo no está en el modo de configuración.
8.3.1 Llamar el modo de configuración
Desconecte la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz y vuelva a conectarla (p.ej. desenchufando y volviendo a enchufar el conector del sistema).
Inmediatamente después de conectar (es decir, cuando se inicia el ciclo de conexión), pulse y mantenga oprimidas simultáneamente las dos teclas de configuración, hasta que aparezca el signo (modo de configuración activo) o (hay que introducir la con-traseña).
En caso oportuno, introduzca la contraseña de tres dígitos (véase Tab. 23).
Indicación Descripción
Seleccionar la primera cifra de la contraseña con la tecla , yconfirmar con la tecla .
Seleccionar la segunda cifra de la contraseña con la tecla , yconfirmar con la tecla .
Seleccionar la tercera cifra de la contraseña con la tecla , y confirmar con la tecla .
– Si la contraseña es correcta, aparecerá . El equipo está en el modo de configuración.
– Si la contraseña es incorrecta, aparecerá la indicación de error .Confirme el error con una de las teclas o . El equipo inicia un nuevo ciclo de conexión. Active de nuevo el modo de configuración. A continuación puede repetir la introducción de la contraseña.
Indicaciones
Tab. 23: Introducción de la contraseña al activar el modo de configuración
Capítulo 8 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
72 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Configuración
8.3.2 Configure las funciones que desea
La M4000 tiene que estar en el modo de configuración. El menú de configuración tiene dos niveles:
En el nivel de selección se seleccionan las funciones a configurar.
En el nivel de ajuste se selecciona el ajuste deseado para cada función. El ajuste que se está configurando en ese momento luce intermitentemente.
Cómo configurar las funciones:
Pulse varias veces la tecla de configuración (selección) para avanzar/retroceder páginas dentro de un nivel de menús.
Pulse la tecla de configuración (Intro) para confirmar la selección y para cambiar al otro nivel de menús.
Cuando se ha seleccionado una función y se puede ajustarla, el display de 7 segmentos luce intermitentemente.
O:
Pulse y mantenga oprimida la tecla de configuración (selección) para ver el ajuste que tiene en ese momento la función indicada. El display de 7 segmentos muestra sucesiva-mente la función, el ajuste configurado y un punto.
Instrucciones de servicio Capítulo 8
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 73 Sujeto a cambio sin previo aviso
Configuración
Selección Ajuste Significado
Modo de configuración activo
Codificación de haces (ver pág. 23)
No codificado
Codificación 1
Codificación 2
Chequeo externo de contactores (EDM) (ver pág. 27)
Desactivado
Activado
! " Reset/Bloqueo de rearme (ver pág. 21)
Desactivado (externo)
Activado (interno)
# Alcance (ver pág. 24)
Alcance pequeño
Gran alcance
$ % Test de emisor (ver pág. 28)
Desactivado
Activado
& Salida de señalización (ADO) (ver pág. 24)
Desactivado
Suciedad (OWS), nivel lógico alto (HIGH) activa
Suciedad (OWS), nivel lógico bajo (LOW) activa
' Estado OSSD, nivel lógico alto (HIGH) activa
( Estado OSSD, nivel lógico bajo (LOW) activa
Reset necesario
) * Protección por contraseña
Desactivado
+ Activar la protección por contraseña:
Seleccionar la primera cifra (, a -) de la contraseña con , y confirmar con .
. Seleccionar la segunda cifra (, a -) de la contraseñ con , y confirmar con .
/ Selccionar la tercera cifra (, a -) de la contraseña con , y confirmar con .
Salir del modo de configuración
No guardar la configuración
Guardar la configuración
Al confirmar la selección o , el display de 7 segmentos indica (“modo de configuración terminado”) (véase 8.3.3).
Tab. 24: Configuración de la M4000 (estructura de menús)
Capítulo 8 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
74 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Configuración
8.3.3 Guardar la configuración
Para guardar la configuración, seleccione en el menú de configuración la opción ,ajuste ; para cancelar la configuración, seleccione el ajuste (véase Tab. 24).
El display de 7 segmentos indica (“modo de configuración terminado”). Si el display de 7 segmentos indica en vez , significa que no se ha terminado satisfactoriamente el modo de configuración. En tal caso, repita la configuración.
Pulse la tecla de configuración para activar la configuración. La M4000 inicia de nuevo el ciclo de conexión.
Instrucciones de servicio Capítulo 9
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 75 Sujeto a cambio sin previo aviso
Cuidado y conservación
9 Cuidado y conservación La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 funciona sin necesidad de manteni-miento. Se recomienda limpiar regularmente la pantalla frontal de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000, y siempre que se ensucie.
No utilice productos de limpieza agresivos.
No utilizar productos de limpieza abrasivos.
Las cargas electrostáticas hacen que las partículas de polvo se adhieran a la pantalla frontal. Este efecto negativo se puede reducir empleando para la limpieza el limpiador antiestático para plástico (nº de referencia del artículo SICK: 5600006) y el paño para elementos ópticos SICK (nº de referencia del artículo SICK: 4003353).
Cómo limpiar la pantalla frontal:
Quitar el polvo de la pantalla frontal con un pincel limpio y suave.
Limpiar la pantalla frontal con un paño limpio y húmedo.
Después de limpiar, comprobar la posición del emisor y del receptor para asegurarse de que no se puede penetrar en el equipo de protección ni por arriba, ni por debajo, ni por detrás.
Compruebe la efectividad del equipo de protección siguiendo las instrucciones descritas en el apartado 7.4 “Indicaciones para las comprobaciones” en la página 67.
Indicación
Indicación
Capítulo 10 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
76 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Diagnóstico de fallos
10 Diagnóstico de fallos En este capítulo describiremos cómo se pueden detectar y eliminar los fallos que se puedan producir en la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000.
10.1 Cómo actuar en caso de producirse un fallo
¡No mantener la máquina en funcionamiento cuando haya un fallo de origen descono-cido!
Parar la máquina siempre que se presente un fallo que no pueda ser determinado clara-mente y no pueda ser eliminado con seguridad.
¡Test funcional completo después de eliminar un fallo!
Cada vez que elimine un fallo, realice un test funcional completo conforme al apartado 7.4 “Indicaciones para las comprobaciones”.
El estado del sistema lock-out
Cuando se producen determinados errores o la configuración es errónea el sistema puede cambiar al estado lock-out. Entonces, el display de 7 segmentos de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz indica o un determinado aviso de error (véase Tab. 26).
Compruebe en primer lugar que el sistema sigue encontrándose en el estado lock-out desconectando y conectando la M4000 (p. ej. desenchufando el conector del sistema y volviendo a enchufarlo.
Para poner otra vez el equipo en funcionamiento:
Elimine la causa del error según Tab. 26.
Desconecte la alimentación de corriente de la M4000 y vuelva a conectarla (p.ej. des-enchufando y volviendo a enchufar el conector del sistema).
El estado lock-out tiene la máxima prioridad frente a todas las demás indicaciones del display de 7 segmentos.
10.2 Asistencia técnica SICK En caso de que no pueda subsanar un fallo con la ayuda de las informaciones incluidas en este capítulo, póngase en contacto con la sucursal de SICK responsable de su zona.
ATENCIÓN
Indicación
Instrucciones de servicio Capítulo 10
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 77 Sujeto a cambio sin previo aviso
Diagnóstico de fallos
10.3 Indicaciones de fallos en los LEDs En este apartado explicaremos el significado que tienen las indicaciones de fallos en los LEDs y cómo se ha de reaccionar en cada caso. Encontrará una descripción en el aparta-do 3.4 “Elementos de mando e indicación”, página 17.
Indicación Causa posible Modo de eliminar el fallo
Emisor
Amarillo LED no luce No hay tensión de servicio, o es muy baja
Compruebe la alimentación y, si fuera necesario, conéctela.
Receptor o M4000 Standard A/P
Ana-ranjado
LED luce Señal de recepción débil
Compruebe la alineación del emisor y del receptor o de la M4000 Standard A/P y de la M4000 Passive.
Comprobar que no hay suciedad en las pantallas frontales; limpiarlas en caso necesario.
Amarillo LED parpadea Reset necesario Oprima el pulsador de reset.
Rojo y Verde
No lucen ni el LED rojo ni el verde
No hay tensión de servicio, o es muy baja
Compruebe la alimentación y, si fuera necesario, conéctela.
Tab. 25: Indicaciones de fallos en los LEDs
Capítulo 10 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
78 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Diagnóstico de fallos
10.4 Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos En este apartado explicaremos el significado que tienen las indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos y cómo se ha de reaccionar en cada caso. La descripción del dis-play de 7 segmentos está incluida en el apartado 3.4 “Elementos de mando e indicación” en la página 17.
Indicación Causa posible Modo de eliminar el fallo
, , o
Alineación deficiente (en el modo de alineación)
Volver a alinear el emisor y el receptor (ver página 58).
La indicación se apaga transcurridos 2 minutos.
El trayecto óptico está interrumpido (en el servicio normal)
Elimine la causa de la interrupción del trayecto óptico.
Esperando la configuración, o configuración no terminada
La indicación desaparece automáticamente cuando se ha comenzado la configuración.
Si aparece la indicación al salir del modo de configuración:
Desconecte y vuelva a conectar el equipo, y repita la configuración del sistema (véase capítulo 8 en la página 70).
o
Fallo en el chequeo externo de contactores(véase también página 27)
Comprobar los contactores y su cableado y eliminar el posible fallo en el cableado.
Cuando aparezca la indicación desconecte el equipo y vuelva a conectarlo.
0 Error del pulsador de reset
Compruebe el funcionamiento del pulsador de reset. Es posible que el pulsador esté estropea-do, o que se quede oprimido permanentemente.
Compruebe que el cableado del pulsador de reset no está en cortocircuito a 24 V.
Error ASInterface temporal
puesta en servicio con ASInterface Dirección 0
no hay tráfico de datos
aviso de estado indefinido del ASInterface integrado
Diagnóstico y rectificación en el maestro ASInterface
Error de sistema Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Encargue que sustituyan la unidad (emisor o receptor).
Tab. 26: Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos
Instrucciones de servicio Capítulo 10
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 79 Sujeto a cambio sin previo aviso
Diagnóstico de fallos
Indicación Causa posible Modo de eliminar el fallo
Sobrecarga o error periférico
Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Encargue que sustituyan la unidad (emisor o receptor).
1 Sobreintensidad en la salida de aviso 1
Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar el contactor. Si fuera necesario, cambiarlo.
Comprobar que el cableado no hace cortocircuito a 0 V.
1 Cortocircuito en la salida de aviso 1
Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar que el cableado no hace cortocircuito a 24 V.
1' Cortocircuito en la salida de aviso 1
Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar que el cableado no hace cortocircuito a 0 V.
1( Sobreintensidad en la salida de aviso 2
Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar el contactor. Si fuera necesario, cambiarlo.
Comprobar que el cableado no hace cortocircuito a 0 V.
1 Cortocircuito en la salida de aviso 2
Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar que el cableado no hace cortocircuito a 24 V.
1 Cortocircuito en la salida de aviso 2
Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar que el cableado no hace cortocircuito a 0 V.
1 Cortocircuito entre salida de aviso 1 y 2
Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Revise el cableado y elimine el error.
Capítulo 10 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
80 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Diagnóstico de fallos
Indicación Causa posible Modo de eliminar el fallo
Configuración no válida del chequeo externo de contactores
Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Compruebe si el chequeo externo de contactores del lado de la máquina está conectado, pero no activado en la configuración.
' Detectado emisor externo
Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar la distancia a las superficies reflectantes (página 36)/otras barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz.
Si fuera necesario, configurar el equipo con otra codificación de haces (página 23), o montar paneles separadores no reflectantes.
0 Fallo en la tensión de alimentación
Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Compruebe si la fuente de alimentación cumple la especificación (ver página 81).
Comprobar si todas las longitudes de los cables cumplen la especificación (ver página 81, no se deben exceder las longitudes de los cables).
Instrucciones de servicio Capítulo 11
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 81 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
11 Datos técnicos
11.1 Hoja de datos
11.1.1 M4000 Standard y M4000 Standard A/P
Mínimo Típico Máximo
Datos generales del sistema
Tipo Tipo 4 (IEC 614961)
Nivel de integridad de seguridad4) SIL3 (IEC 61508)
Límite de carga SIL4) SILCL3 (EN 62061)
Categoría Categoría 4 (EN ISO 138491)
Performance Level4) PL e (EN ISO 138491)
PFHd (probabilidad media de un fallo peligroso por hora)
6,6×10–9
TM (tiempo de uso) 20 años (EN ISO 13849)
Número de haces, según el modelo
M4000 Standard 2 12
M4000 Standard A/P 2 4
Distancia entre haces, en función del modelo
M4000 Standard 120 mm 600 mm
M4000 Standard A/P 500 mm y 300 mm
Alcance configurable
M4000 Standard
Alcance pequeño 0,5 … 20 m
Gran alcance 9 … 70 m 9 … 90 m5)
Alcance6)
M4000 Standard A/P
Con desvío por espejo 0,5 m 7,5 m
Con desvío por fibra óptica 0,5 m 4,5 m
4) Para obtener informaciones detalladas sobre el diseño exacto de su máquina/instalación, póngase en contacto con la filial SICK competente en su zona.
5) Cuando se usa esta anchura del campo de protección puede ocurrir que el LED anaranjado se encienda (hay que limpiar o alinear). El sistema tiene entonces todavía una reserva de 30%.
6) El alcance de los equipos M4000 Standard A/P se tiene que configurar conforme al sistema de desvío que se utilice (ver apartado 4.4.2 “Alcance de la M4000 Standard A/P” en la página 26).
Tab. 27: Hoja de datos M4000 Standard y M4000 Standard A/P
Capítulo 11 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
82 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
Mínimo Típico Máximo
Diámetro del haz 23 mm
Clase de protección7) III (EN 50178)
Grado de protección IP 65 (EN 60529) Tensión de alimentación UV en el equipo8)
19,2 V 24 V 28,8 V
Ondulación residual9) ±10%Sincronización10) Óptica, sin sincronización por separado
Tiempo de conexión al aplicar la tensión de alimentación de emisor y receptor
10 s
Emisor
Entrada de test
Tensión de entrada11) Nivel lógico alto (HIGH) (activa)
11 V 24 V 30 V
Corriente de entrada nivel lógico alto (HIGH)
7 mA 10 mA 20 mA
Tensión de corte nivel lógico bajo (LOW) (inactiva)
–30 V 0 V 5 V
Corriente de entrada nivel lógico bajo (LOW)11)
–3,5 mA 0 mA 0,5 mA
Tiempo de reacción al test Depende del número de haces, máx. 150 ms
Longitud de onda del emisor12) Luz infrarroja de corto alcance (NIR), invisible13)
Consumo de corriente 0,2 A
Peso, según el tipo Ver apartado 11.2 “Tabla de pesos” a partir de la página 89.
7) Pequeña tensión de protección segura SELV/PELV. 8) La alimentación externa debe soportar un corte breve de la red eléctrica de 20 ms, conforme a la
EN 602041. A través de SICK se pueden adquirir en calidad de accesorios las fuentes de alimentación apropiadas (Siemens, serie 6 EP 1).
9) Dentro de los límites de UV.10) Sólo en sistemas activo/activo. 11) Según IEC 611312. 12) Sólo en sistemas activo/activo. 13) Valor exacto, ver: www.sick.com.
Instrucciones de servicio Capítulo 11
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 83 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
Mínimo Típico Máximo
Receptor o M4000 Standard A/P
Salidas de aviso (OSSDs) 2 semiconductores PNP, a prueba de cortocircuitos14), con supervisión de cortocircuitos entre las salidas de conmutación
Tiempo de respuesta
2 hasta 6 haces 10 ms
7 hasta 11 haces 11 ms
12 haces 12 ms
Tiempo de desconexión 100 ms
Tiempo de encendido 6,5 × tiempo de respuesta
Tensión de corte11) 15) Nivel lógico alto (HIGH) (activa, Ueff)
Uv – 2,25 V 24 V Uv
Tensión de corte Nivel lógico bajo (LOW) (inactiva)
0 V 0 V 2 V
Corriente conmutada 0 mA 500 mA
Corriente de fuga16) 0,25 mA
Capacidad de carga 2,2 µF
Secuencia de maniobras Dependiente de la inductancia de carga
Inductancia de carga17) 2,2 H
Datos de impulso de test18)
Anchura de pulso de test 120 µs 150 µs 300 µs
Velocidad de pulso de test 3 ¹/s 5 ¹/s 10 ¹/s
Resistividad admisible
entre equipo y carga19) 2,5 Ω
Cable de alimentación 1 Ω
14) Válido para tensiones entre –30 V y +30 V. 15) En el conector del equipo. 16) En caso de error (interrupción del cable de 0 V) fluye máx. la corriente de fuga en el cable OSSD. El elemento
de control conectado a continuación debe detectar este estado como nivel lógico bajo (LOW). Un FPLC (controlador lógico programable de seguridad) debe detectar este estado.
17) Cuando la secuencia de maniobras es pequeña, la máxima inductancia de carga admisible es mayor.
18) Las salidas se prueban siempre cíclicamente en estado activo (breve conmutación nivel lógico bajo (LOW)). Al seleccionar los elementos de control conectados a continuación hay que asegurarse de que, con los paráme-tros especificados, los pulsos de test no causen una desconexión.
19) Limitar a este valor la resistividad de cada hilo con respecto al elemento conectado a continuación, con el fin de que se detecte con seguridad un cortocircuito entre las salidas. (Observar asimismo la norma EN 602041Equipamientos eléctricos de máquinas, parte 1: requisitos generales.)
Capítulo 11 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
84 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
Mínimo Típico Máximo
Consumo de corriente
M4000 Standard 0,6 A20)
M4000 Standard A/P 0,6 A20)
Entrada Chequeo externo de contactores (EDM)
Tensión de entrada21) Nivel lógico alto (HIGH) (inactiva)
11 V 24 V 30 V
Corriente de entrada nivel lógico alto (HIGH)
6 mA 10 mA 20 mA
Tensión de entrada21) Nivel lógico bajo (LOW) (activa)
–30 V 0 V 5 V
Corriente de entrada nivel lógico bajo (LOW)
–2,5 mA 0 mA 0,5 mA
Contactores
Tiempo de caída admisible 300 ms
Tiempo de excitación admisible 300 ms
Entrada de aparato de mando y señalización (pulsador de reset)
Tensión de entrada21) Nivel lógico alto (HIGH) (activa)
11 V 24 V 30 V
Corriente de entrada nivel lógico alto (HIGH)
6 mA 10 mA 20 mA
Tensión de entrada21) Nivel lógico bajo (LOW) (inactiva)
–30 V 0 V 5 V
Corriente de entrada nivel lógico bajo (LOW)
–2,5 mA 0 mA 0,5 mA
Tiempo de accionamiento del aparato de mando y señalización
200 ms
Salida Reset necesario Semiconductores PNP, a prueba de cortocircuitos22)
(Salida de lámpara 24 V) 4 W/0,2 A
Tensión de corte nivel lógico alto (HIGH) (activa)
15 V 24 V 28,8 V
Tensión de corte nivel lógico bajo (LOW) (inactiva)
Alta resistencia
20) Sin OSSDs, sin ADO y sin Reset necesario.21) Según IEC 611312. 22) Válido para tensiones entre –30 V y +30 V.
Instrucciones de servicio Capítulo 11
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 85 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
Mínimo Típico Máximo
Salida de señalización (ADO) Semiconductores PNP, a prueba de cortocircuitos22)
Tensión de corte nivel lógico alto (HIGH) (activa)
Uv – 4,2 V 24 V Uv
Tensión de corte nivel lógico bajo (LOW) (inactiva)
Alta resistencia
Corriente conmutada 0 mA 100 mA
Longitud de onda
M4000 Standard A/P (unidad emisora)
Luz infrarroja de corto alcance (NIR), invisible23)
Láser de alineación (opcional)24) Clase de láser 2. Conforme con IEC 608251:2007 y 21 CFR 1040.10 y 1040.11, exceptuando las divergencias según Laser Notice No. 50, del 24.06.2007
Potencia óptica ≤ 1 mW
Longitud de onda 630 nm–680 nm (luz roja visible)
Peso, según el tipo Ver apartado 11.2 “Tabla de pesos” a partir de la página 89.
Datos operacionales
Conexión Conector macho M12, 8 polos
Longitud del cable25) 15 m
Sección del conductor 0,25 mm2 26)
Temperatura ambiente durante el servicio
–30 °C +55 °C
Humedad relativa del aire (sin condensación)
15% 95%
Temperatura de almacenamiento –30 °C +70 °C
Sección de la carcasa 52 mm × 55,5 mm
Resistencia a la fatiga por vibraciones
5 g, 10–55 Hz (EN 6006826)
Resistencia contra choques 10 g, 16 ms (EN 60068227)
23) Valor exacto, ver: www.sick.com. 24) La disponibilidad del láser de alineación está limitada por debajo de –10 °C. 25) Depende de la carga, la fuente de alimentación y la sección del conductor. Se deben respetar los datos
técnicos especificados. 26) Con conectores inyectados.
Capítulo 11 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
86 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
Mínimo Típico Máximo
Datos medioambientales, materiales
Caja Aleación de aluminio ALMGSI 0,5 (conrevestimiento de polvo)
Pantalla frontal Policarbonato, con revestimiento resistente alrayado
Tapas finales Poliamida 6.6 CF30
Embalaje Cartón ondulado con polietileno
Tarjetas impresas Resina epoxídica con fibra de vidrio y agenteignífugo TBBPA
M4000 Passive
Sección de la carcasa 52 mm × 55,5 mm
Peso, según el tipo Ver apartado 11.2 “Tabla de pesos” a partir de lapágina 89.
11.1.2 M4000 Standard y M4000 Standard A/P con interface ASInterface Safety at Work integrado
Mínimo Típico Máximo
Datos generales del sistema
Tipo Tipo 4 (IEC 614961)
Nivel de integridad de seguridad27) SIL3 (IEC 61508)
Límite de carga SIL27) SILCL3 (EN 62061)
Categoría Categoría 4 (EN ISO 138491)
Performance Level27) PL e (EN ISO 138491)
PFHd (probabilidad media de un fallo peligroso por hora)
6,6×10–9
TM (tiempo de uso) 20 años (EN ISO 13849)
Número de haces, según el modelo
M4000 Standard 2 12
M4000 Standard A/P 2 4
Distancia entre haces, en función del modelo
120 mm 600 mm
Alcance configurable
M4000 Standard
Alcance pequeño 0,5 … 20 m
Gran alcance 9 … 70 m 9 … 90 m28)
Alcance
M4000 Standard A/P 0,5 m 7,5 m
27) Para obtener informaciones detalladas sobre el diseño exacto de su máquina/instalación, póngase en contacto con la filial SICK competente en su zona.
28) Cuando se usa esta anchura del campo de protección puede ocurrir que el LED anaranjado se encienda (hay que limpiar o alinear). El sistema tiene entonces todavía una reserva de 30%.
Tab. 28: Hoja de datos M4000 Standard y M4000 Standard A/P con interface integrado ASInterface Safety at Work
Instrucciones de servicio Capítulo 11
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 87 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
Mínimo Típico Máximo
Diámetro del haz 23 mm
Clase de protección III (EN 50178)
Grado de protección IP 65 (EN 60529) Tensión de alimentación UV en el equipo29)
26 V 31,6 V
Sincronización30) Óptica, sin sincronización por separado
Tiempo de conexión al aplicar la tensión de alimentación de emisor y receptor
10 s
Emisor
Longitud de onda del emisor30) Luz infrarroja de corto alcance (NIR), invisible31)
Consumo de corriente 0,2 A
Dirección de esclavo Componente de bus pasivo, sin dirección de bus32)
Peso, según el tipo Ver apartado 11.2 “Tabla de pesos” a partir de la página 89.
Receptor o M4000 Standard A/P
Consumo de corriente 0,2 A
Perfil ASInterface S0.B.E
Dirección de esclavo Componente de bus activo, el usuario debe programar la dirección dentro del área 1 a 31, estado del equipo en el momento de la entrega: dirección 0
Tiempo de respuesta
2 hasta 6 haces 10 ms
7 hasta 11 haces 11 ms
12 haces 12 ms
Tiempo de desconexión 500 ms
Tiempo de encendido 6,5 × tiempo de respuesta
Modo de operación Funcionamiento de protección sin bloqueo de rearme
Longitud de onda
M4000 Standard A/P (unidad emisora)
Luz infrarroja de corto alcance (NIR), invisible31)
29) La alimentación externa de los equipos debe soportar un corte breve de la red eléctrica de 20 ms, conforme a la EN 60204-1. La alimentación también tiene que cumplir la especificación AS-Interface. A través de SICK se pueden adquirir en calidad de accesorios las fuentes de alimentación apropiadas (Puls, serie SLA 3/SLA 8).
30) Sólo en sistemas activo/activo. 31) Valor exacto, ver: www.sick.com. 32) En el sistema ASInterface, el emisor debe ser considerado como estación con la impedancia definida en
EN 50295.
Capítulo 11 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
88 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
Mínimo Típico Máximo
Láser de alineación (opcional)33) Clase de láser 2. Conforme con IEC 608251:2007 y 21 CFR 1040.10 y 1040.11, exceptuando las divergencias según Laser Notice No. 50, del 24.06.2007
Potencia óptica ≤ 1 mW
Longitud de onda 630 nm–680 nm (luz roja visible)
Peso, según el tipo Ver apartado 11.2 “Tabla de pesos” a partir de la página 89.
Datos operacionales
Conexión Conector macho M12, 4 polos
Temperatura de servicio –30 °C +55 °C
Humedad relativa del aire
(sin condensación)
15% 95%
Temperatura de almacenamiento –30 °C +70 °C
Sección de la carcasa 52 mm × 55,5 mm
Resistencia a la fatiga por vibraciones
5 g, 10–55 Hz (EN 6006826)
Resistencia contra choques 10 g, 16 ms (EN 60068227)
Datos medioambientales, materiales
Caja Aleación de aluminio ALMGSI 0,5 Pantalla frontal Policarbonato, con revestimiento resistente al
rayado Tapas finales Poliamida 6.6 CF30 Embalaje Cartón ondulado con polietileno Tarjetas impresas Resina epoxídica con fibra de vidrio y agente
ignífugo TBBPA
M4000 Passive
Sección de la carcasa 52 mm × 55,5 mm
Peso, según el tipo ver apartado 11.2 “Tabla de pesos” a partir de la página 89.
33) La disponibilidad del láser de alineación está limitada por debajo de –10 °C.
Instrucciones de servicio Capítulo 11
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 89 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
11.2 Tabla de pesos
11.2.1 M4000 Standard
Número de haces Distancia entre haces
[mm] Clave de tipo Peso [g]
M40Z-0250#####34) 1860 500
M40#-0250##### 1925 2
600 M40#-0260##### 2200
220 M40#-0322##### 1760
400 M40#-0340##### 2750 3
450 M40#-0345##### 3025
220 M40#0422##### 2370
M40Z-0430#####34) 3040 4300
M40#-0430##### 3030
5 220 M40#-0522##### 2975
6 220 M40#-0622##### 3580
7 220 M40#-0722##### 4185
8 220 M40#-0822##### 4795
11.2.2 M4000 Passive
Número de haces
Unidad de desvío
Número de referencia del
artículo Clave de tipo Peso [g]
Desvío por espejo
1027906 PSD011501 1500
2Desvío por fibra óptica
1027907 PSD012501 1760
4 Desvío por fibra óptica
1027908 PSD022301 2920
34) M4000 Standard A/P.
Tab. 29: Tabla de pesos M4000 Standard
Tab. 30: Tabla de pesos M4000 Passive
Capítulo 11 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
90 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
11.3 Croquis de dimensiones
11.3.1 M4000 Standard, M4000 Standard A/P
Fig. 48: Croquis de dimensiones M4000 Standard receptor (emisor simétrico) o M4000 Standard A/P (mm)
71,2
Carteles de aviso del láser (sólo en el receptor con auxiliar de alineación integrado)
99,8
23,5
L1L2
S1S1
14,4
Abertura de salida del láser (sólo en el receptor con auxiliar de alineación integrado)
12,5
13
55,5
27,5 25
Opcional (sólo en el receptor): Forma
constructiva con piloto señalizador integrado
Ranura con tuerca corrediza para montaje
lateral
146
10,5
2,2
3,5
1
90°
Apro
x.47
(áre
ade
cone
xión
)
Apro
x.43
(áre
ade
cone
xión
)
31 33
Conector hembra M12 con cable acodado (sólo con ASInterface: alineado)
ASInterface-Clip M12 (alineado)
Conector hembra M12 con cable (izda.) y conector
macho M12 con cable (dcha., opcional, sólo en el receptor)
Apro
x.83
(áre
ade
cone
xión
)
50 47,5
52
Zonas de fijación de los soportes
>20
>20
Instrucciones de servicio Capítulo 11
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 91 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
M4000 Standard
Número de haces
Distancia entre haces S1[mm]
Dimensión L1 [mm]
Dimensión L2 [mm]
500 643 672 2
600 743 772
220 583 612
400 943 972 3
450 1043 1072
220 803 832 4
300 1043 1072
5 220 1023 1052
6 220 1243 1272
7 220 1462 1491
8 220 1682 1711
M4000 Standard A/P
Número de haces
Distancia entre haces S1[mm]
Dimensión L1 [mm]
Dimensión L2 [mm]
2 500 643 672
4 300 1043 1072
Si se usa la M4000 Standard (o la M4000 Standard A/P) con la tapa final opcional con piloto señalizador integrado, la medida L2 del receptor se prolonga 25 mm.
Tab. 31: Dimensiones de la M4000 Standard en función del número de haces
Indicación
Capítulo 11 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
92 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
11.3.2 M4000 Passive
M4000 Passive (desvío por espejo)
Número de haces
Distancia entre haces S1 [mm]
Dimensión L1 [mm]
Dimensión L2 [mm]
2 500 635 664
M4000 Passive (desvío por fibra óptica)
Número de haces
Distancia entre haces S1 [mm]
Dimensión L1 [mm]
Dimensión L2 [mm]
2 500 635 664
4 300 1035 1064
Fig. 49: Croquis de dimensiones M4000 Passive (mm)
Tab. 32: Dimensiones de la M4000 Passive en función del número de haces
91,7
L2
52
Ranura con tuerca corrediza para montaje lateral
14
6
10,5
2,2 3,
5
1
27,5
S1
55,5
M4000 Passive (desvío por espejo)
72,3
14,5
S1S1
L1
91,7
S1L2
52
14,5
M4000 Passive (desvío por fibra óptica)
L1
Instrucciones de servicio Capítulo 11
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 93 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
Usando una M4000 Standard A/P de dos haces, en lugar de la M4000 Passive se puede aplicar una de las siguientes alternativas:
dos espejos de desvío PSK45 (ver apartado 11.3.9 “Espejo de desvío PSK45” en la página 97)
o
una columna de espejos (número de referencia del artículo: 1041917, ver aparta-do 12.5 “Espejos de desvío y columnas de espejos” en la página 104)
11.3.3 Soporte Omega
Indicaciones
Fig. 50: Soporte Omega(mm)
∅ 49
Nº art. 2044846
Capítulo 11 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
94 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
11.3.4 Soporte giratorio (swivel mount)
11.3.5 Soporte lateral
Fig. 51: Croquis de dimensiones del soporte giratorio (swivel mount) (mm)
Fig. 52: Croquis de dimensiones soporte lateral (mm)
18
15
5,5
634,5
9
19
50
Nº art. 2019506
3,612,5
58
8 13
59
100
49
64
14
Nº art. 2030510
Instrucciones de servicio Capítulo 11
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 95 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
11.3.6 Escuadra de fijación rígida
11.3.7 Escuadra de fijación orientable
Fig. 53: Croquis de dimensiones de la escuadra de fijación rígida (mm)
Fig. 54: Croquis de dimensiones de la escuadra de fijación orientable (mm)
55 ±1 55 ±1
44 ±1
1412
24
25
5,3
5
∅ 8,3
Nº art. 7021352
40
40
20
30
8022,5
11,5
∅ 11∅ 10
Nº art. 2017751
Capítulo 11 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
96 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
11.3.8 Espejo de desvío PNS75008
Altura de espejo S [mm]
Dimensión L1 [mm]
Dimensión L2 [mm]
Dimensión L3 [mm]
Medida A [mm]
80 112 136 200 180
Usando espejos de desvío se reduce el alcance útil (véase Tab. 8 en la página 25).
La condensación o una fuerte suciedad pueden afectar negativamente a la capacidad de reflexión Tome medidas organizativas para evitar que se condensen gotas en los espejos de desvío.
La escuadra de fijación está incluida en el suministro del espejo de desvío PNS75008.
Fig. 55: Croquis de dimensiones del espejo de desvío PSK75008 (mm)
Tab. 33: Dimensiones del espejo de desvío PNS75008
Indicación
Nº art. 1026647
3513
,3 160°
L1 S
L2 A L3
73
Fijación con soporte giratorio (swivel mount)
Ranura con tuerca corrediza para montaje lateral
6,5
10,5
4,5 2,5
50
114
44,43,8
44138
30,6
75
42
Instrucciones de servicio Capítulo 11
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 97 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos técnicos
11.3.9 Espejo de desvío PSK45
Si se usa una M4000 Standard A/P de dos haces se podrán utilizar dos espejos de desvío PSK45 en lugar de la M4000 Passive.
El espejo de desvío PSK45 se puede montar en columnas.
Usando espejos de desvío se reduce el alcance útil (ver Tab. 10 en la página 26).
La condensación o una fuerte suciedad pueden afectar negativamente a la capacidad de reflexión Tome medidas organizativas para evitar que se condensen gotas en los espejos de desvío.
Fig. 56: Croquis de dimensiones del espejo de desvío PSK45 (mm)
Indicaciones
Fig. 57: Montaje del espejo de desvío PSK45
Espejo
Espejo: 80 × 96,8 × 3 ±0,3Centro del dorso
del espejo
40
4±0,5
8±0,5
64
80
(37,
5)
8±0,531(61)129
145
73,5±0,5
75+1
3 × ∅ 5,3
Nº art. 5306053
45°
Capítulo 12 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
98 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos para el pedido
12 Datos para el pedido
12.1 M4000 Standard
12.1.1 Suministro
Emisor Receptor
unidad emisora
4 tuercas corredizas para el soporte lateral
unidad receptora
4 tuercas corredizas para el soporte lateral
adhesivo “Indicaciones importantes”
instrucciones de servicio en CD-ROM
12.1.2 Números de referencia de los artículos
M4000 Standard con conector macho M12
Número de referencia del artículo
Clave de tipo Número de referencia del artículo
Clave de tipo Núme-ro de haces
Distan-cia
entre haces [mm]
Emisor Receptor
500 1200000 M40S-025000AR0 1200017 M40E-025000RR02
600 1200001 M40S-026000AR0 1200018 M40E-026000RR0
220 1200002 M40S-032200AR0 1200019 M40E-032200RR0
400 1200003 M40S-034000AR0 1200020 M40E-034000RR0
3
450 1200004 M40S-034500AR0 1200021 M40E-034500RR0
220 1200005 M40S042200AR0 1200022 M40E-042200RR04
300 1200006 M40S-043000AR0 1200023 M40E-043000RR0
5 220 1200007 M40S-052200AR0 1200024 M40E-052200RR0
6 220 1200008 M40S-062200AR0 1200025 M40E-062200RR0
7 220 1200009 M40S-072200AR0 1200026 M40E-072200RR0
8 220 1200010 M40S-082200AR0 1200027 M40E-082200RR0
Tab. 34: Suministro M4000 Standard
Tab. 35: Números de referencia de los artículos M4000 Standard con conector macho M12
Instrucciones de servicio Capítulo 12
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 99 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos para el pedido
M4000 Standard con conector macho M12 y auxiliar de alineación integrado
Número de referencia del artículo
Clave de tipo Número de referencia del artículo
Clave de tipo Núme-ro de haces
Distan-cia
entre haces [mm]
Emisor Receptor
500 1200011 M40S-025010AR0 1200028 M40E-025010RR02
600 1200012 M40S-026010AR0 1200029 M40E-026010RR0
400 1200013 M40S-034010AR0 1200030 M40E-034010RR03
450 1200014 M40S-034510AR0 1200031 M40E-034510RR0
4 300 1200015 M40S-043010AR0 1200032 M40E-043010RR0
M4000 Standard con conector macho M12 y Tapa final con piloto señalizador integrado35)
Número de referencia del artículo
Clave de tipo Número de referencia del artículo
Clave de tipo Núme-ro de haces
Distan-cia
entre haces [mm]
Emisor Receptor
500 1200000 M40S-025000AR0 1200033 M40E-025020RR02
600 1200001 M40S-026000AR0 1200034 M40E-026020RR0
400 1200003 M40S-034000AR0 1200035 M40E-034020RR03
450 1200004 M40S-034500AR0 1200036 M40E-034520RR0
4 300 1200006 M40S-043000AR0 1200037 M40E-043020RR0
M4000 Standard con conector macho M12, auxiliar de alineación integrado y Tapa final con piloto señalizador integrado35)
Número de referencia del artículo
Clave de tipo Número de referencia del artículo
Clave de tipo Núme-ro de haces
Distan-cia
entre haces [mm]
Emisor Receptor
500 1200011 M40S-025010AR0 1200038 M40E-025030RR02
600 1200012 M40S-026010AR0 1200039 M40E-026030RR0
400 1200013 M40S-034010AR0 1200040 M40E-034030RR03
450 1200014 M40S-034510AR0 1200041 M40E-034530RR0
4 300 1200015 M40S-043010AR0 1200042 M40E-043030RR0
35) Sólo receptor.
Tab. 36: Números de referencia de los artículos M4000 Standard con conector macho M12 y auxiliar de alineación integrado
Tab. 37: Números de referencia de los artículos M4000 Standard con conector macho M12 y tapa final con piloto señalizador integrado
Tab. 38: Números de referencia de los artículos M4000 Standard con conector macho M12, auxiliar de alineación integrado y tapa final con piloto señalizador integrado
Capítulo 12 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
100 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos para el pedido
12.1.3 Estado del equipo en el momento de la entrega
Denominamos “estado del equipo en el momento de la entrega” al preajuste que tiene la configuración del equipo. Usted puede aceptar o modificar dicho preajuste (véase capítulo 8 “Configuración” en la página 70).
El estado del equipo en el momento de la entrega sólo tiene validez para los modelos de los equipos enumerados en el apartado 12.1.2 “Números de referencia de los artícu-los”.
Configuración Función
Emisor Receptor
Codificación de haces
No codificado No codificado
Test de emisor Desactivado –
Bloqueo de rearme – Interno
Chequeo externo de contactores (EDM)
– Activado
Alcance – 0,5–20 m
Salida de señalización (ADO)
– Suciedad
12.2 M4000 Standard A/P
12.2.1 Suministro
M4000 Standard A/P M4000 Passive
unidad emisora/receptora
4 tuercas corredizas para el soporte lateral
adhesivo “Indicaciones importantes”
instrucciones de servicio en CD-ROM
unidad de desvío
4 tuercas corredizas para el soporte lateral
12.2.2 Clave de tipo
M4000 Standard A/P con conector macho M12
Clave de tipo Número de referencia del artículo
Clave de tipo Núme-ro de haces
Distan-cia
entre haces [mm]
M4000 Standard A/P M4000 Passive
M40Z025000RR0 1027906 PSD01-150136) 2 500
M40Z025000TR0 1027907 PSD01-250137)
4 300 M40Z043000TR0 1027908 PSD02-230137)
36) Con desvío por espejo (alcance útil máx. 7,5 m). 37) Con desvío por fibra óptica (alcance útil máx. 4,5 m).
Indicaciones
Tab. 39: Estado del equipo en el momento de la entrega de la M4000 Standard
Tab. 40: Suministro M4000 Standard A/P
Tab. 41: Números de referencia de los artículos M4000 Standard A/P con conector macho M12
Instrucciones de servicio Capítulo 12
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 101 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos para el pedido
M4000 Standard A/P con conector macho M12 y tapa final con piloto señalizador integrado
Clave de tipo Número de referencia del artículo
Clave de tipo Núme-ro de haces
Distan-cia
entre haces [mm]
M4000 Standard A/P M4000 Passive
M40Z025020RR0 1027906 PSD01-150136) 2 500
M40Z025020TR0 1027907 PSD01-250137)
4 300 M40Z043020TR0 1027908 PSD02-230137)
12.2.3 Estado del equipo en el momento de la entrega
denominamos “estado del equipo en el momento de la entrega” al preajuste que tiene la configuración del equipo. Usted puede aceptar o modificar dicho preajuste (véase capítulo 8 “Configuración” en la página 70).
el estado del equipo en el momento de la entrega sólo tiene validez para los modelos de los equipos enumerados en el apartado 12.2.2 “Clave de tipo”.
Configuración Función
M4000 Standard A/P
Codificación de haces
No codificado
Bloqueo de rearme Interno
Chequeo externo de contactores (EDM)
Activado
Alcance Preconfigurado conforme al tipo
Salida de señalización (ADO)
Suciedad
Tab. 42: Números de referencia de los artículos M4000 Standard A/P con conector macho M12 y tapa final con piloto señalizador integrado
Indicaciones
Tab. 43: Estado al entregar M4000 Standard A/P
Capítulo 12 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
102 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos para el pedido
12.3 Opciones adicionales Opciones adicionales Modificación de la clave de tipo
Conexión Reset38) Conector hembra M12
(sólo para receptor o M4000 Standard A/P)
Interface integrado ASInterface Safety at Work39)
(para emisor y receptor o M4000 Standard A/P)
Estado del equipo en el momento de la entrega:
Codificación de haces = No codificado (emisor y receptor o M4000 Standard A/P)
Alcance = Alcance pequeño (receptor o M4000 Standard A/P)
Para pedir opciones adicionales, modifique la posición correspondiente de la clave de tipo (véanse los ejemplos siguientes).
Consulte la clave de tipo en los datos para el pedido (ver Tab. 35 y sigs. a partir de la página 98).
Tenga presente que las opciones adicionales Reset e interface integrado ASInterface Safety at Work no se pueden combinar.
También encontrará todas las variantes que se suministran en la dirección de Internet www.sick.com.
Ejemplos:
1. Pedido del receptor M4000 Standard (clave de tipo del receptor: p.ej. M40E025000RR0) con la opción adicional conexión Reset.
Receptor
Clave de tipo del equipo básico
M 4 0 E - 0 2 5 0 0 0 R R 0
Opción adicional: Conexión Reset
Clave de tipo para el pedido
M 4 0 E - 0 2 5 0 0 0 R T 0
38) No puede combinarse con la opción adicional “Interface integrado ASInterface Safety at Work”. 39) No puede combinarse con la opción adicional “Conexión adicional reset”.
Tab. 44: Opciones adicionales
Indicaciones
Tab. 45: Ejemplo 1 de modificación de la clave de tipo
U
A
2
M 4 0 # - # # # # # # # # #
T
M 4 0 # - # # # # # # # # #
T
Instrucciones de servicio Capítulo 12
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 103 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos para el pedido
2. Pedido de la M4000 Standard con la opción adicional Interface integrado ASInterface Safety at Work (clave de tipo emisor: p.ej. M40S-025000AR0, receptor: p.ej. M40E025000RR0).
Emisor Receptor
Clave de tipo del equipo básico
M 4 0 S - 0 2 5 0 0 0 A R 0 M 4 0 E - 0 2 5 0 0 0 R R 0
Opción adicional: Interface integrado ASInterface Safety at Work
Clave de tipo para el pedido
M 4 0 S - 0 2 5 0 0 2 A U 0 M 4 0 E - 0 2 5 0 0 2 A U 0
12.4 Pantalla frontal adicional (protección contra chispas de soldadura)
Descripción Número de referencia del
artículo
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0250#####
2033225
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0260#####
2033226
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0322#####
2033227
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0340#####
2033228
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0345#####, M40#-0430#####,
2033229
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0422#####
2033230
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0522#####
2033231
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0622#####
2033232
Tab. 46: Ejemplo 2 de modificación de la clave de tipo
Tab. 47: Números de referencia de las pantallas frontales adicionales para M4000
U
A
2
U
A
2
Capítulo 12 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
104 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos para el pedido
Descripción Número de referencia del
artículo
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0722#####
2033233
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0822#####
2033234
Las pantallas frontales adicionales se atornillan con las tuercas corredizas y los tornillos directamente en la ranura de fijación de la M4000.
Cada pantalla frontal adicional sirve tanto para un emisor como para un receptor.
Una pantalla frontal adicional reduce el alcance del sistema un 8%. Si el emisor y el receptor usan una pantalla frontal adicional, el alcance se reduce un 16%.
12.5 Espejos de desvío y columnas de espejos Descripción Número de
referencia del artículo
Espejo de desvío PNS75008, incl. escuadra de fijación 1026647
Espejo de desvío PSK45, incl. escuadra de fijación, no apto para montarlo en columnas
5306053
Columna de espejos, montada completamente con espejos Apropiado para M40#-0250#####, de 2 haces, 500 mm entre haces
1040619
Columna de espejos, montada completamente con espejos Apropiado para M40#-0260#####, de 2 haces, 600 mm entre haces
1040620
Columna de espejos, montada completamente con espejos Apropiado para M40#-0340#####, de 3 haces, 400 mm entre haces
1040625
Columna de espejos, montada completamente con espejos Apropiado para M40#-0345#####, de 3 haces, 450 mm entre haces
1040624
Columna de espejos, montada completamente con espejos Apropiado para M40#-0430#####, de 4 haces, 300 mm entre haces
1040626
Columna de espejos, montada completamente con espejos (45°) Apropiada para M40Z-02500#### y M40Z-02501####, de 2 haces, 500 mm entre haces
1041917
Placa de nivelación Apropiada para columnas de espejos y de equipos
4031053
Las columnas de espejos afectan al alcance del sistema. A este respecto, ver el aparta-do 4.4 “Alcance” en la página 24 y sig.
Indicaciones
Tab. 48: Números de referencia de los espejos de desvío y columnas de espejos
Indicación
Instrucciones de servicio Capítulo 12
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 105 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos para el pedido
12.6 Columnas de equipos Descripción Número de
referencia del artículo
Columnas de equipos estables con 2 ranuras de montaje externas para cortinas fotoeléctricas de seguridad y barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz
Altura de la columna 985 mm 2045490
Altura de la columna 1165 mm 2045641
Altura de la columna 1265 mm 2045642
Altura de la columna 1720 mm 2045643
Altura de la columna 2020 mm 2045644
Altura de la columna 2250 mm 2045645
Altura de la columna 2400 mm 2045646
Placa de nivelación Apropiada para columnas de espejos y de equipos
4031053
Soporte Omega para columnas de equipos, 2 piezas 2045736
Taco de acero para fijar en el suelo 5308961
12.7 Accesorios
Artículo Número de referencia del
artículo
Escuadras de fijación
Escuadra de fijación 1: escuadra de fijación rígida, 4 unidades 7021352
Escuadra de fijación 2: escuadra de fijación orientable, 4 unidades 2017751
Escuadra de fijación 6: soporte lateral orientable, 4 unidades 2019506
Escuadra de fijación 12: soporte giratorio (swivel mount) orientable, 4 unidades
2030510
Soporte Omega para M4000, 4 unidades 2044846
Cables de conexión
Para M4000 Standard, conector macho M12 8 polos
Sección del conductor 0,25 mm², conector hembra M12 8 polos, poliuretano sin halógenos
Conector hembra, recto, 2,5 m 6020537
Conector hembra, recto, 5 m 6020354
Conector hembra, recto, 7,5 m 6020353
Conector hembra, recto, 10 m 6020352
Conector hembra, recto, 15 m 6020872
Tab. 49: Números de referencia de los artículos de las columnas de equipos
Tab. 50: Números de referencia de los artículos de los accesorios
Capítulo 12 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
106 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Datos para el pedido
Artículo Número de referencia del
artículo
Para M4000 Standard con conexión adicional Reset, conector hembra M12 5 polos
Sección del conductor 0,34 mm², conector macho M12 5 polos, poliuretano sin halógenos
Conector macho, recto, 2,0 m 6026133
Conector macho, recto, 5 m 6026134
Para M4000 Standard con interface integrado ASInterface Safety at Work, conector macho M12 4 polos
Sección del conductor 0,34 mm², conector macho M12 3 polos, conector hembra M12 4 polos, poliuretano sin halógenos
Conector macho, recto/conector hembra, recto, cable de 0,6 m 6025922
Conector macho, recto/conector hembra, recto, cable de 2 m 6025923
Conector macho, recto/conector hembra acodado, cable de 0,6 m 6025924
Conector macho, recto/conector hembra acodado, cable de 2 m 6025925
Componentes ASInterface y accesorios
ASInterface-Clip M12 6022472
Acoplamiento de bus de seguridad UE4215 para ESPE con salidas de semiconductores autovigiladas (OSSDs)
1025687
Acoplamiento de bus de seguridad UE4212 para sensores de seguridad con contactos
1025814
Monitor ASInterface Safety at Work UE4233 (1 pareja de salidas de aviso)
6032490
Monitor ASInterface Safety at Work UE4234 (2 parejas de salidas de aviso)
6032491
Encontrará las piezas inferiores para los módulos ASInterface para instalar acoplamientos de bus seguros, así como otros componentes ASInterface y accesorios en la descripción técnica “Componentes ASInterface de SICK”
8009362
Auxiliar de alineación láser externo
AR60 1015741
Adaptador para la carcasa M4000 4040006
Accesorios ya incluidos en el suministro
Tuercas corredizas para la escuadra de fijación/el soporte lateral, 4 piezas
2017550
Plantilla de alineación para el auxiliar de alineación láser integrado40) 4040263
40) Sólo con equipos con auxiliar de alineación láser integrado.
Instrucciones de servicio Capítulo 13
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 107 Sujeto a cambio sin previo aviso
Anexo
13 Anexo
13.1 Conformidad con las directivas de la UE
Declaración de conformidad de la UE (extracto)
El abajo firmante, en representación del fabricante indicado a continuación, declara que el producto es conforme con las disposiciones de la(s) siguiente(s) directiva(s) de la UE (incluyendo todas las modificaciones aplicables) y que las respectivas normas y/o especi-ficaciones técnicas han sido utilizadas como base.
Declaración de conformidad de la UE completa para descargar: www.sick.com
Capítulo 13 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
108 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19Sujeto a cambio sin previo aviso
Anexo
13.2 Lista de chequeo para el fabricante
ΚLista de chequeo para el fabricante/suministrador,
para la instalación de equipos de protección con actuación sin contacto (ESPE)
Los siguientes datos deberán estar preparados, a más tardar, para la fecha en la que se realice la primera puesta en servicio. Esta listaincluye datos sobre los requerimientos que han de cumplir diversas aplicaciones. Lógicamente, sólo será necesario tener preparados losdatos relativos a la aplicación concreta que el fabricante/suministrador ha de comprobar.
Esta lista de chequeo debe guardarse en lugar seguro o adjuntarse a la documentación de la máquina, con el fin de que pueda servir comoreferencia cuando se realicen comprobaciones en el futuro.
1. ¿Se han aplicado las prescripciones de seguridad basándose en las directivas/normas vigentes para la máquina? Síÿ Noÿ
2. ¿Están enumeradas en la declaración de conformidad las directivas y normas aplicadas? Síÿ Noÿ
3. ¿El dispositivo de protección corresponde a los niveles PL/SILCL y PFHd requeridos por las normasEN ISO 13849-1/EN 62061 y al tipo exigido según IEC 61496-1?
Síÿ Noÿ
4. ¿Se puede acceder a o intervenir en el área de peligro/el lugar peligroso exclusivamente a través del trayectoóptico/campo de protección del ESPE?
Síÿ Noÿ
5. ¿Se han tomado las medidas apropiadas para evitar la presencia sin protección de personas en la zona o punto depeligro (protección mecánica de presencia) o supervisar la presencia (dispositivos de protección) y se han aseguradoo bloqueado debidamente para que no se puedan manipular?
Síÿ Noÿ
6. ¿Se han aplicado medidas de protección mecánicas adicionales que impidan el acceso por debajo, por encima ypor detrás, y están aseguradas dichas medidas contra cualquier manipulación?
Síÿ Noÿ
7. ¿Se ha medido el tiempo máximo necesario para que se pare la máquina o il tiempo total de parada de la máquina,y se ha indicado y documentado (en la máquina y/o en la documentación de la misma)?
Síÿ Noÿ
8. ¿Se mantiene la distancia mínima necesaria entre el ESPE y el punto de peligro más próximo? Síÿ Noÿ
9. ¿Están debidamente fijados los equipos ESPE y asegurados contra el desplazamiento después de haber realizado elajuste?
Síÿ Noÿ
10. ¿Son eficaces las medidas de protección requeridas contra descargas eléctricas (clase de protección)? Síÿ Noÿ
11. ¿Hay un aparato de mando y señalización para efectuar el reset del equipo de protección (ESPE) o, respectivamente,para rearmar la máquina, y está colocado siguiendo las prescripciones?
Síÿ Noÿ
12. ¿Las salidas del ESPE (OSSD) están integradas de acuerdo con el PL o SIL requerido porEN ISO 13849-1/EN 62061 y corresponden a la integración especificada en los esquemas de conexiones?
Síÿ Noÿ
13. ¿Se ha comprobado la función protectora de acuerdo con las indicaciones de comprobación incluidas en estadocumentación?
Síÿ Noÿ
14. ¿Son efectivas las funciones de protección que se han especificado con todos los modos de funcionamientoajustables?
Síÿ Noÿ
15. ¿Se supervisan los elementos de contacto que activa el ESPE, p. ej. contactores, válvulas, etc.? Síÿ Noÿ
16. ¿Es efectivo el ESPE durante todo el tiempo que dura el estado peligroso? Síÿ Noÿ
17. ¿Se detiene un estado peligroso (ya iniciado) al desconectar o desactivar el ESPE, así como al conmutar los modosde operación o al conmutar a otro equipo de protección?
Síÿ Noÿ
18. ¿Está colocado en lugar bien visible para el operador el rótulo indicador para que se realice la comprobación diaria? Síÿ Noÿ
Esta lista de chequeo no sustituye a la primera puesta en servicio ni a la comprobación periódica a cargo de unapersona cualificada.
Instrucciones de servicio Capítulo 13
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 109 Sujeto a cambio sin previo aviso
Anexo
13.3 Plantillas para la alineación Para alinear la M4000 Standard con auxiliar de alineación láser integrado se requieren dos plantillas:
plantilla para alinear espejos
plantilla para alinear el emisor
Las plantillas de alineación están incluidas en el suministro del receptor M4000.41) Si ya no tiene las plantillas incluidas en el suministro, puede elaborar otras basándose en el modelo incluido en la página siguiente.
Corte las plantillas de alineación a lo largo de la línea divisoria.
Quite la lámina protectora de las tiras autoadhesivas situadas en el reverso de las plantillas de alineación.
41) Sólo con equipos con auxiliar de alineación láser integrado.
Indicación
Fig. 58: Representación de las plantillas de alineación
Plantilla para alinear espejos(vista por delante)
Plantilla para alinear el emisor(vista por delante)
Separar las plantillas por la perforación (vista por detrás)
Quitar la lámina protectora de las tiras autoadhesivas (vista por detrás)
Tiras autoadhesivas
Capítulo 13 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
110 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Anexo
Cómo elaborar las plantillas de alineación:
Copie esta página.
Corte las plantillas copiadas a lo largo del borde y por la línea divisoria dibujada.
Corte los dos recuadros del auxiliar de alineación láser y la abertura circular del objetivo.
Fig. 59: Modelo para hacer copias de las plantillas de alineación
Recuadro del auxiliar de
alineación láser
80 mm
80 mm
Línea divisoria
Plantilla de alineación para el emisor
Plantilla para alinear espejos
Recuadro del auxiliar de
alineación láser
Abertura circular para el objetivo
Instrucciones de servicio Capítulo 13
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 111 Sujeto a cambio sin previo aviso
Anexo
13.4 Instrucciones para la alineación
Capítulo 13 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
112 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Anexo
Fig. 60: Plantilla para copiar las instrucciones de alineación
Instrucciones de servicio Capítulo 13
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 113 Sujeto a cambio sin previo aviso
Anexo
13.5 Índice de tablas Tab. 1: Sinopsis de la eliminación de residuos por componentes....................................11
Tab. 2: Significado de las teclas de configuración.............................................................17
Tab. 3: Significado de las indicaciones del piloto señalizador integrado.........................18
Tab. 4: Significado de las indicaciones de servicio del emisor .........................................19
Tab. 5: Significado de las indicaciones de servicio del receptor ......................................20
Tab. 6: Configuración admisible del bloqueo de rearme...................................................22
Tab. 7: Posibles configuraciones de la salida de señalización .........................................24
Tab. 8: Alcance de la M4000 Standard dependiendo del número de desvíos por haz y de pantallas frontales adicionales................................................................25
Tab. 9: Alcance de la M4000 Standard A/P a configurar en función de la unidad de desvío utilizada...................................................................................................26
Tab. 10: Alcance útil máximo de la M4000 Standard A/P dependiendo del número de desvíos y de pantallas frontales adicionales....................................................26
Tab. 11: Estado del equipo tras actuar el chequeo externo de contactores......................27
Tab. 12: Funciones del equipo configurables usando la M4000 con ASInterface Safety at Work integrado.........................................................................................30
Tab. 13: Fórmulas para calcular la distancia mínima S ......................................................35
Tab. 14: Fórmula para calcular la distancia mínima con respecto a las superficies reflectantes..............................................................................................................36
Tab. 15: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Standard o M4000 Standard A/P M12× 7 + TF .......................................................................50
Tab. 16: Asignación de pines conexión “ASInterface” M12× 4..........................................51
Tab. 17: Asignación de pines “Reset” M12×5 ....................................................................51
Tab. 18: Indicaciones durante el ciclo de conexión .............................................................56
Tab. 19: Sinopsis de las etapas para la puesta en servicio de la M4000..........................57
Tab. 20: Valores indicados por el display de 7 segmentos al alinear de la M4000 Standard ..................................................................................................................59
Tab. 21: Valores indicados en el display de 7 segmentos al alinear M4000 Standard A/P..............................................................................................60
Tab. 22: Sinopsis de las funciones configurables................................................................70
Tab. 23: Introducción de la contraseña al activar el modo de configuración ....................71
Tab. 24: Configuración de la M4000 (estructura de menús) ..............................................73
Tab. 25: Indicaciones de fallos en los LEDs .........................................................................77
Tab. 26: Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos............................................78
Tab. 27: Hoja de datos M4000 Standard y M4000 Standard A/P .....................................81
Tab. 28: Hoja de datos M4000 Standard y M4000 Standard A/P con interface integrado ASInterface Safety at Work ...................................................................86
Tab. 29: Tabla de pesos M4000 Standard...........................................................................89
Tab. 30: Tabla de pesos M4000 Passive .............................................................................89
Tab. 31: Dimensiones de la M4000 Standard en función del número de haces ..............91
Tab. 32: Dimensiones de la M4000 Passive en función del número de haces.................92
Tab. 33: Dimensiones del espejo de desvío PNS75008 ....................................................96
Tab. 34: Suministro M4000 Standard ..................................................................................98
Capítulo 13 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
114 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Anexo
Tab. 35: Números de referencia de los artículos M4000 Standard con conector macho M12 .............................................................................................................98
Tab. 36: Números de referencia de los artículos M4000 Standard con conector macho M12 y auxiliar de alineación integrado .....................................................99
Tab. 37: Números de referencia de los artículos M4000 Standard con conector macho M12 y tapa final con piloto señalizador integrado ...................................99
Tab. 38: Números de referencia de los artículos M4000 Standard con conector macho M12, auxiliar de alineación integrado y tapa final con piloto señalizador integrado .............................................................................................99
Tab. 39: Estado del equipo en el momento de la entrega de la M4000 Standard .........100
Tab. 40: Suministro M4000 Standard A/P ........................................................................100
Tab. 41: Números de referencia de los artículos M4000 Standard A/P con conector macho M12............................................................................................100
Tab. 42: Números de referencia de los artículos M4000 Standard A/P con conector macho M12 y tapa final con piloto señalizador integrado..................101
Tab. 43: Estado al entregar M4000 Standard A/P............................................................101
Tab. 44: Opciones adicionales............................................................................................102
Tab. 45: Ejemplo 1 de modificación de la clave de tipo....................................................102
Tab. 46: Ejemplo 2 de modificación de la clave de tipo....................................................103
Tab. 47: Números de referencia de las pantallas frontales adicionales para M4000...................................................................................................................103
Tab. 48: Números de referencia de los espejos de desvío y columnas de espejos ........104
Tab. 49: Números de referencia de los artículos de las columnas de equipos...............105
Tab. 50: Números de referencia de los artículos de los accesorios.................................105
Instrucciones de servicio Capítulo 13
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 115 Sujeto a cambio sin previo aviso
Anexo
13.6 Índice de figuras e ilustraciones Fig. 1: Componentes de la M4000 Standard ...................................................................13
Fig. 2: Componentes de la M4000 Standard A/P ............................................................13
Fig. 3: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard .....................................................................................................15
Fig. 4: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard A/P..............................................................................................15
Fig. 5: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard y un espejo de desvío ................................................................16
Fig. 6: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard y dos espejos de desvío ............................................................16
Fig. 7: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard A/P y un espejo de desvío.........................................................16
Fig. 8: Teclas de configuración de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 .....................................................................................................................17
Fig. 9: Tapa final con piloto señalizador integrado...........................................................18
Fig. 10: Indicaciones del emisor ..........................................................................................19
Fig. 11: Indicaciones del receptor de la M4000 Standard A/P .........................................20
Fig. 12: Representación esquemática del modo de protección ........................................21
Fig. 13: Representación esquemática de la codificación de haces...................................23
Fig. 14: Distancia mínima al punto de peligro en una aproximación rectangular ............33
Fig. 15: Distancia mínima al punto de peligro en una aproximación no rectangular .......35
Fig. 16: Distancia mínima a las superficies reflectantes....................................................36
Fig. 17: Diagrama de la distancia mínima respecto a las superficies reflectantes ..........36
Fig. 18: El emisor y el receptor no deben montarse girados 180° entre sí ......................37
Fig. 19: Con el montaje correcto (arriba) deben quedar excluidos los fallos (abajo) de penetración a través y por debajo de la barrera de seguridad .......................38
Fig. 20: Soporte Omega (mm) ..............................................................................................39
Fig. 21: Montaje con el soporte Omega...............................................................................39
Fig. 22: Ensamblaje del soporte giratorio (swivel mount) ..................................................40
Fig. 23: Montaje de la M4000 con soporte giratorio (swivel mount).................................41
Fig. 24: Ensamblaje del soporte lateral...............................................................................42
Fig. 25: Montaje de la M4000 con soporte lateral .............................................................43
Fig. 26: Escuadra de fijación rígida......................................................................................44
Fig. 27: Montaje de la M4000 con escuadra de fijación rígida .........................................45
Fig. 28: Componentes de la escuadra de fijación orientable.............................................46
Fig. 29: Montaje de la M4000 con escuadra de fijación orientable..................................47
Fig. 30: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Standard o M4000 Standard A/P M12× 7 + TF .......................................................................50
Fig. 31: Asignación de pines conexión “ASInterface” M12× 4..........................................51
Fig. 32: Asignación de pines “Reset” M12×5 ....................................................................51
Fig. 33: Conexión de los contactores al chequeo externo de contactores (EDM).............52
Fig. 34: Conexión del pulsador de reset/pulsador de rearme ...........................................53
Capítulo 13 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
116 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Anexo
Fig. 35: Conexión del pulsador de reset y de la lámpara señalizadora “Resetnecesario” en la conexión opcional “Reset” ......................................................... 53
Fig. 36: Conexión en la salida de señalización ................................................................... 54
Fig. 37: Conexión del pulsador Test del emisor..................................................................55
Fig. 38: Representación del orden de los haces de la M4000 Standard ......................... 59
Fig. 39: Representación del orden de los haces de M4000 Standard A/P...................... 60
Fig. 40: Representación esquemática de la desviación al girar un poco el espejode desvío ................................................................................................................. 62
Fig. 41: Representación esquemática de la tolerancia de alineación sin y conespejo de desvío ..................................................................................................... 62
Fig. 42: Colocación de la plantilla para alinear espejos..................................................... 64
Fig. 43: Alineación del receptor con espejo de desvío usando un auxiliar dealineación láser ....................................................................................................... 64
Fig. 44: Colocación de la plantilla de alineación en el emisor........................................... 65
Fig. 45: Alineación del espejo de desvío respecto al emisor usando el auxiliar dealineación láser ....................................................................................................... 65
Fig. 46: Principio del desvío láser en el emisor ..................................................................66
Fig. 47: Alineación del emisor usando el auxiliar de alineación láser .............................. 66
Fig. 48: Croquis de dimensiones M4000 Standard receptor (emisor simétrico) oM4000 Standard A/P (mm) ................................................................................... 90
Fig. 49: Croquis de dimensiones M4000 Passive (mm) .................................................... 92
Fig. 50: Soporte Omega (mm).............................................................................................. 93
Fig. 51: Croquis de dimensiones del soporte giratorio (swivel mount) (mm) ................... 94
Fig. 52: Croquis de dimensiones soporte lateral (mm) ...................................................... 94
Fig. 53: Croquis de dimensiones de la escuadra de fijación rígida (mm) ......................... 95
Fig. 54: Croquis de dimensiones de la escuadra de fijación orientable (mm) ................. 95
Fig. 55: Croquis de dimensiones del espejo de desvío PSK75008 (mm)........................ 96
Fig. 56: Croquis de dimensiones del espejo de desvío PSK45 (mm)................................ 97
Fig. 57: Montaje del espejo de desvío PSK45.................................................................... 97
Fig. 58: Representación de las plantillas de alineación ..................................................109
Fig. 59: Modelo para hacer copias de las plantillas de alineación .................................110
Fig. 60: Plantilla para copiar las instrucciones de alineación .........................................112
Instrucciones de servicio Capítulo 13
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 117 Sujeto a cambio sin previo aviso
Anexo
Capítulo 13 Instrucciones de servicio
M4000 Std., Std. A/P
118 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso
Anexo
Instrucciones de servicio Capítulo 13
M4000 Std., Std. A/P
8011196/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 119 Sujeto a cambio sin previo aviso
Anexo
SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com
More representatives and agencies at www.sick.com
AustraliaPhone +61 3 9457 0600 1800 334 802 – tollfreeE-Mail [email protected]
AustriaPhone +43 (0)22 36 62 28 8-0E-Mail [email protected]
Belgium/LuxembourgPhone +32 (0)2 466 55 66E-Mail [email protected]
BrazilPhone +55 11 3215-4900E-Mail [email protected]
CanadaPhone +1 905 771 14 44E-Mail [email protected]
Czech RepublicPhone +420 2 57 91 18 50E-Mail [email protected]
ChilePhone +56 2 2274 7430E-Mail [email protected]
ChinaPhone +86 4000 121 000E-Mail [email protected]
DenmarkPhone +45 45 82 64 00E-Mail [email protected]
FinlandPhone +358-9-2515 800E-Mail [email protected]
FrancePhone +33 1 64 62 35 00E-Mail [email protected]
GemanyPhone +49 211 5301-301E-Mail [email protected]
Great BritainPhone +44 (0)1727 831121E-Mail [email protected]
Hong KongPhone +852 2153 6300E-Mail [email protected]
HungaryPhone +36 1 371 2680E-Mail [email protected]
IndiaPhone +91–22–4033 8333E-Mail [email protected]
IsraelPhone +972-4-6881000E-Mail [email protected]
ItalyPhone +39 02 27 43 41E-Mail [email protected]
JapanPhone +81 (0)3 5309 2112E-Mail [email protected]
MalaysiaPhone +603 808070425E-Mail [email protected]
NetherlandsPhone +31 (0)30 229 25 44E-Mail [email protected]
New Zealand Phone +64 9 415 0459 0800 222 278 – tollfreeE-Mail [email protected]
Norway Phone +47 67 81 50 00E-Mail [email protected]
PolandPhone +48 22 837 40 50E-Mail [email protected]
RomaniaPhone +40 356 171 120 E-Mail [email protected]
RussiaPhone +7-495-775-05-30E-Mail [email protected]
SingaporePhone +65 6744 3732E-Mail [email protected]
SlovakiaPhone +421 482 901201E-Mail [email protected]
SloveniaPhone +386 (0)1-47 69 990E-Mail [email protected]
South AfricaPhone +27 11 472 3733E-Mail [email protected]
South KoreaPhone +82 2 786 6321E-Mail [email protected]
SpainPhone +34 93 480 31 00E-Mail [email protected]
SwedenPhone +46 10 110 10 00E-Mail [email protected]
SwitzerlandPhone +41 41 619 29 39E-Mail [email protected]
TaiwanPhone +886 2 2375-6288E-Mail [email protected]
ThailandPhone +66 2645 0009E-Mail [email protected]
TurkeyPhone +90 (216) 528 50 00E-Mail [email protected]
United Arab EmiratesPhone +971 (0) 4 88 65 878E-Mail [email protected]
USA/MexicoPhone +1(952) 941-6780 1 (800) 325-7425 – tollfreeE-Mail [email protected]
VietnamPhone +84 8 62920204E-Mail [email protected]
8011
196/
YT81
/201
6-02
-19
∙ REI
PA/X
X (2
016
-04)
∙ A4
sw
int4
4