Top Banner
INSTRUKCJA UŻYTKOWAN IA M4000 Standard i M4000 Standard A/P Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa pl
120

M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Apr 06, 2023

Download

Documents

Khang Minh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

I N S T R U K C J A U Ż Y T K O W A N I A

M4000 Standard iM4000 Standard A/P

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa

pl

Page 2: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

2 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dokument ten chroniony jest prawami autorskimi. Wynikające z tego prawa pozostają własnością firmy SICK AG. Powielanie tego dokumentu lub jego fragmentów dozwolone jest tylko w granicach przepisów prawa autorskiego. Zmiana lub skrócenie dokumentu bez wyraźniej i pisemnej zgody firmy SICK AG jest zabronione.

Page 3: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 3Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Spis treści

Spis treści 1 Charakterystyka dokumentu............................................................................................6

1.1 Przeznaczenie dokumentu ...................................................................................6 1.2 Adresaci dokumentu.............................................................................................6 1.3 Zakres dokumentu................................................................................................6 1.4 Zakres stosowania ................................................................................................7 1.5 Używane skróty i pojęcia.......................................................................................7 1.6 Używane symbole..................................................................................................8

2 Bezpieczeństwo.................................................................................................................9 2.1 Osoby kompetentne..............................................................................................9 2.2 Przeznaczenie urządzenia ....................................................................................9 2.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.............................................................10 2.4 Ogólne wskazówki i środki bezpieczeństwa ......................................................10 2.5 Zgodność z wymaganiami ochrony środowiska.................................................11

2.5.1 Złomowanie .......................................................................................11 2.5.2 Separacja materiałów .......................................................................11

3 Opis produktu...................................................................................................................12 3.1 Właściwości szczególne ......................................................................................12 3.2 Zasada działania urządzenia..............................................................................12

3.2.1 Zasada wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa.................................................................................12

3.2.2 Elementy urządzenia.........................................................................13 3.3 Przykłady zastosowania ......................................................................................15

3.3.1 Ochrona dostępu...............................................................................15 3.3.2 Ochrona dostępu z kilku stron za pomocą luster

odchylających ....................................................................................16 3.4 Elementy sterownicze i wskaźniki ......................................................................17

3.4.1 Przyciski konfiguracyjne....................................................................17 3.4.2 Zaślepka ze zintegrowanym wskaźnikiem LED (opcja, tylno

na odbiorniku) ...................................................................................18 3.4.3 Wskaźniki stanu nadajnika...............................................................19 3.4.4 Wskaźniki stanu odbiornika lub M4000 Standard A/P ..................20

4 Funkcje konfigurowalne .................................................................................................21 4.1 Blokada restartu .................................................................................................21 4.2 Kodowanie wiązki................................................................................................23 4.3 Wyjście sygnału diagnostycznego (ADO)............................................................24 4.4 Zakres pracy ........................................................................................................25

4.4.1 Zakres pracy urządzenia M4000 Standard.....................................26 4.4.2 Zakresy pracy urządzenia M4000 Standard A/P............................27

4.5 Kontrola zewnętrznych styków (EDM)................................................................28 4.6 Test nadajnika.....................................................................................................29 4.7 M4000 ze zintegrowanym interfejsem do systemu AS­Interface

Safety at Work (opcja).........................................................................................29 4.7.1 Zasada działania systemu AS­Interface Safety at Work .................30 4.7.2 Zasada funkcjonowania urządzenia M4000 ze

zintegrowanym interfejsem AS­Interface .........................................30 4.7.3 Funkcje konfigurowalne przy zastosowaniu urządzenia

M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work ...................................................................................31

4.7.4 Wymiana urządzenia M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface .......................................................................................31

Page 4: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

4 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Spis treści

5 Montaż .............................................................................................................................32 5.1 Obliczanie odległości minimalnej ......................................................................32

5.1.1 Odległość minimalna od strefy zagrożenia......................................33 5.1.2 Minimalna odległość od powierzchni odbijających światło ............37 5.1.3 Odległość minimalna urządzenia M4000 ze zintegrowanym

interfejsem AS­Interface...................................................................38 5.2 Wskazówki dotyczące montażu urządzenia ......................................................38

5.2.1 Montaż za pomocą podpórki omega ...............................................40 5.2.2 Montaż za pomocą podpórki obrotowej ..........................................41 5.2.3 Montaż za pomocą podpórki bocznej..............................................43 5.2.4 Montaż za pomocą podpórki sztywnej ............................................45 5.2.5 Montaż za pomocą podpórki odchylnej...........................................47

6 Instalacja elektryczna ....................................................................................................49 6.1 Złącze systemowe M26× 7 + FE........................................................................51 6.2 Złącza opcjonalne...............................................................................................52

6.2.1 Złącze AS­Interface M12× 4 ............................................................52 6.2.2 Złącze Reset M12×5 .......................................................................52

6.3 Kontrola zewnętrznych styków (EDM) ...............................................................53 6.4 Przycisk reset/restart .........................................................................................53 6.5 Wyjście sygnału diagnostycznego (ADO) ...........................................................55 6.6 Wejście testowe (test nadajnika).......................................................................56

7 Uruchomienie ..................................................................................................................57 7.1 Kolejność wskazań przy załączaniu...................................................................57 7.2 Uruchomienie urządzenia M4000 ze zintegrowanym interfejsem

AS­Interface Safety at Work w sieci AS­Interface..............................................58 7.3 Ustawienie urządzenia M4000..........................................................................59

7.3.1 Znaczenie wskazań 7­segmentowego wyświetlacza podczas ustawiania.........................................................................................60

7.3.2 Ustawianie nadajnika i odbiornika ..................................................62 7.3.3 Specjalne uwagi dotyczące ustawiania urządzenia z lustrem

odchylającym ....................................................................................63 7.3.4 Ustawienie urządzenia M4000 Standard ze zintegrowanym

laserowym aparatem ustawiającym (opcja) ....................................64 7.4 Wskazówki dotyczące przeprowadzania badań ................................................69

7.4.1 Badania urządzeń ochronnych wykonywane przed pierwszym uruchomieniem ..............................................................69

7.4.2 Badania okresowe urządzenia ochronnego dokonywane przez osoby kompetentne ................................................................69

7.4.3 Codzienne badanie skuteczności urządzenia ochronnego ............69

8 Konfiguracja ....................................................................................................................71 8.1 Stan dostarczonego urządzenia ........................................................................71 8.2 Przygotowanie konfiguracji ................................................................................72 8.3 Konfiguracja urządzenia M4000.......................................................................72

8.3.1 Wywołanie trybu konfiguracji ...........................................................72 8.3.2 Konfigurowanie żądanych funkcji....................................................73 8.3.3 Zapisywanie konfiguracji ..................................................................75

9 Konserwacja ....................................................................................................................76

10 Wykrywanie i usuwanie usterek....................................................................................77 10.1 Postępowanie w przypadku usterki ...................................................................77 10.2 Pomoc techniczna firmy SICK ............................................................................77 10.3 Usterki sygnalizowane przez diody LED.............................................................78 10.4 Usterki sygnalizowane przez wyświetlacz 7­segmentowy ................................78

Page 5: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 5Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Spis treści

11 Dane techniczne..............................................................................................................81 11.1 Karta katalogowa ................................................................................................81

11.1.1 M4000 Standard i M4000 Standard A/P .......................................81 11.1.2 M4000 Standard i M4000 Standard A/P ze zintegrowanym

interfejsem AS­Interface Safety at Work..........................................86 11.2 Tabela mas ..........................................................................................................89

11.2.1 M4000 Standard ..............................................................................89 11.2.2 M4000 Passive .................................................................................89

11.3 Rysunki wymiarowe.............................................................................................90 11.3.1 M4000 Standard, M4000 Standard A/P ........................................90 11.3.2 M4000 Passive .................................................................................92 11.3.3 Podpórka omega ...............................................................................93 11.3.4 Podpórka obrotowa...........................................................................94 11.3.5 Podpórka boczna ..............................................................................94 11.3.6 Podpórka sztywna .............................................................................95 11.3.7 Podpórka odchylna ...........................................................................95 11.3.8 Lustro odchylające PNS75­008 .......................................................96 11.3.9 Lustro odchylające PSK45 ...............................................................97

12 Informacja do zamówienia .............................................................................................98 12.1 M4000 Standard ................................................................................................98

12.1.1 Zakres dostawy .................................................................................98 12.1.2 Numery katalogowe ..........................................................................98 12.1.3 Stan dostarczonego urządzenia.................................................... 100

12.2 M4000 Standard A/P ...................................................................................... 101 12.2.1 Zakres dostawy .............................................................................. 101 12.2.2 Kod typu.......................................................................................... 101 12.2.3 Stan dostarczonego urządzenia.................................................... 102

12.3 Opcje dodatkowe.............................................................................................. 102 12.4 Dodatkowa osłona czołowa (zabezpieczenie przed iskrami

spawalniczymi) ................................................................................................. 104 12.5 Lustra odchylające i kolumny lustrzane.......................................................... 105 12.6 Kolumny urządzenia ........................................................................................ 106 12.7 Akcesoria .......................................................................................................... 106

13 Załącznik ....................................................................................................................... 108 13.1 Zgodność z dyrektywami UE ............................................................................ 108 13.2 Lista kontrolna dla producenta ....................................................................... 109 13.3 Szablony ustawiające....................................................................................... 110 13.4 Instrukcja ustawiania....................................................................................... 112 13.5 Spis tabel.......................................................................................................... 114 13.6 Spis rysunków .................................................................................................. 116

Page 6: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 1 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

6 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Charakterystyka dokumentu

1 Charakterystyka dokumentu Przed zapoznaniem się z dokumentacją i stosowaniem wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 należy uważnie przeczytać ten rozdział.

1.1 Przeznaczenie dokumentu Instrukcja użytkowania wprowadza personel techniczny producenta maszyny lub firmy eksploatującej maszynę w sprawy prawidłowego montażu, konfiguracji, instalacji elek-trycznej, uruchomienia oraz eksploatacji i konserwacji wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000.

Niniejsza instrukcja użytkowania nie zawiera informacji o obsłudze maszyny, z którąwielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa jest lub ma zostać zintegrowane. Takie informacje zawiera instrukcja użytkowania właściwej maszyny.

1.2 Adresaci dokumentu Niniejsza instrukcja użytkowania przeznaczona jest dla projektantów, konstruktorów i użytkowników urządzeń, które mają być zabezpieczane przez jedną lub kilka wielowiąz-kowych optycznych urządzeń bezpieczeństwa M4000. Dotyczy ona również osób, które integrują wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 z maszyną, oddająje do eksploatacji lub konserwują.

1.3 Zakres dokumentu Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera informacje o wielowiązkowym optycznym urządzeniu bezpieczeństwa M4000 w zakresie:

montażu

instalacji elektrycznej

oddania do eksploatacji i funkcji konfigurowalnych

konserwacji

diagnozowania i usuwania usterek

numerów katalogowych

zgodności i certyfikatów

Ponadto przy projektowaniu i stosowaniu urządzeń ochronnych, takich jak wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000, wymagana jest wiedza techniczna, której nie można nabyć z niniejszej instrukcji.

Podczas użytkowania wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 muszą być przestrzegane lokalne i ogólne przepisy prawne.

Ogólne informacje o zapobieganiu wypadkom za pomocą optoelektronicznych urządzeńochronnych zawiera broszura firmy SICK „Safe Machines with opto-electronic protective devices”.

Pod adresem internetowym firmy SICK www.sick.com.

można znaleźć:

przykładowe zastosowania

listę najczęściej zadawanych pytań dotyczących urządzenia M4000

niniejszą instrukcję użytkowania w różnych językach do przeglądu i wydrukowania

deklarację zgodności UE

Wskazówka

Page 7: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 1

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 7Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Charakterystyka dokumentu

1.4 Zakres stosowania Niniejsza instrukcja użytkowania jest oryginalną instrukcją użytkowania.

Niniejsza instrukcja użytkowania obowiązuje dla wielowiązkowych optycznych urządzeńbezpieczeństwa M4000 Standard i M4000 Standard A/P z jednym z następujących symboli na etykiecie typu w polu Operating Instructions:

8011190_WP69

8011190_YT81

Niniejszy dokument wchodzi w skład produktu o numerze katalogowym firmy SICK 8011190 (instrukcja użytkowania „M4000 Standard i M4000 Standard A/P – wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa” we wszystkich dostępnych językach).

Ogólne wymagania dla mutingu zdefiniowane są w CLC/TS 62046.

1.5 Używane skróty i pojęcia Application diagnostic output = konfigurowalne wyjście sygnału diagnostycznego, informujące o stanie urządzenia ochronnego

Aktuator­Sensor­Interface = wypróbowany system do połączeń sieciowych, głównie pomiędzy czujnikami cyfrowymi i urządzeniami wykonawczymi realizowany na najniższym poziomie sterowania

Rozszerzenie systemu AS­Interface o komponenty techniki bezpieczeństwa przez zastoso-wanie kombinacji specjalnych monitorów bezpieczeństwa i bezpiecznych węzłów

External device monitoring = kontrola zewnętrznych styków

Elektroczułe urządzenie ochronne (np. M4000)

Jeden lub więcej monitorów bezpieczeństwa zastosowanych w systemie AS­Interface nadzoruje stany bezpiecznych węzłów AS­Interface i na ich podstawie powoduje wyłączenie w niebezpiecznej sytuacji

Odległość między sąsiednimi wiązkami, mierzona od środka jednej wiązki do środka drugiej wiązki.

Output signal switching device = urządzenie przełączające sygnał wyjściowy, sterujące obwodem bezpieczeństwa

Output weak signal = sygnał zanieczyszczenia

Sterownik programowalny

Produkty SICK serii sens:Control obejmują przekaźniki bezpieczeństwa, sterowniki bezpieczeństwa i rozwiązania sieciowe. Pod terminem urządzenia sens:Control, stosowanym w niniejszym dokumencie należy rozumieć sterowniki bezpieczeństwa oraz rozwiązania sieciowe.

Wskazówka

Wskazówka

ADO

AS­Interface

AS­Interface Safety at Work

EDM

ESPE

Monitor bezpieczeństwa AS­Interface

Odległość wiązek

OSSD

OWS

PLC

sens:Control

Page 8: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 1 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

8 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Charakterystyka dokumentu

1.6 Używane symbole Zalecenia stanowią pomoc przy wyborze funkcji lub środka technicznego.

Wskazówki informują o szczególnych właściwościach urządzenia.

Wskazania wyświetlacza przedstawiają stan 7­segmentowego wyświetlacza nadajnika lub odbiornika: Ciągłe wyświetlanie litery E Pulsujące wyświetlanie cyfry 8 Naprzemienne wyświetlanie E i 5

Symbole diod LED oznaczają stan diody:

Dioda LED świeci światłem ciągłym.

Dioda LED pulsuje.

Dioda LED nie świeci.

Zalecenia użytkowania oznaczone są strzałką. Należy je uważnie przeczytać oraz dokładnie się do nich stosować.

Ostrzeżenie!

Ostrzeżenie zwraca uwagę na konkretne lub możliwe niebezpieczeństwa. Jego przestrzega-nie ma chronić przed wypadkami.

Ostrzeżenia należy uważnie przeczytać i dokładnie się do nich stosować!

Wskazówki dotyczące konfiguracji informują o możliwości dokonania ustawienia za pomo-cą przycisków konfiguracyjnych oraz o miejscu, w którym znajduje się odpowiedni opis spo-sobu postępowania.

Przyciski konfiguracyjne wyboru i zatwierdzenia

Symbol oznacza przycisk konfiguracyjny Wybór. Symbol oznacza przycisk konfigura-cyjny Enter.

Nadajnik i odbiornik

Na rysunkach i schematach symbol oznacza nadajnik, a symbol odbiornik.

Określenie „Sytuacja zagrożenia”

Na rysunkach w niniejszym dokumencie sytuacja zagrożenia (pojęcie znormalizowane) jest zawsze przedstawiana jako ruch części maszyny. W praktyce mogą istnieć różne sytuacje zagrożenia:

ruchy maszyny

części przewodzące prąd

widzialne lub niewidzialne promieniowanie

kombinacja wielu zagrożeń

Zalecenie

Wskazówka

,,

,,

Należy …

OSTRZEŻENIE

Page 9: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 2

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 9Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Bezpieczeństwo

2 Bezpieczeństwo Rozdział ten zawiera informacje służące zapewnieniu bezpieczeństwa operatorom sprzętu.

Przed rozpoczęciem użytkowania wielowiązkowego optycznego urządzenie bezpieczeń-stwa M4000 lub maszyny zabezpieczonej przez wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 należy uważnie przeczytać niniejszy rozdział.

2.1 Osoby kompetentne Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 może być montowane, odda-ne do eksploatacji i konserwowane tylko przez osoby kompetentne. Osobą kompetentnąjest osoba, która

posiada kierunkowe wykształcenie techniczne

i

została przeszkolona przez eksploatatora maszyny w zakresie obsługi oraz wymagańbezpieczeństwa określonych we właściwych przepisach, normach i dyrektywach

i

posiada dostęp do instrukcji użytkowania.

2.2 Przeznaczenie urządzenia System M4000 jest elektroczułym urządzeniem ochronnym (ESPE) typu 4 wg normy IEC 61496­1 i IEC 61496­2 i dlatego może być stosowany w układach sterowania kategorii 4 zgodnie z normą EN ISO 13849­1. Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 służy do:

ochrony stref zagrożenia

ochrony dostępu

Urządzenia bezpieczeństwa muszą być tak zainstalowane, aby dostęp do strefy zagrożenia możliwy był tylko przez przerwanie drogi światła między nadajnikiem a odbiornikiem. Dopó-ki w strefie zagrożenia znajdują się jakiekolwiek osoby uruchomienie maszyny musi byćniemożliwe.

System M4000 przeznaczony jest wyłącznie do użytkowania w środowisku przemysłowym. Przy zastosowaniu domowym może powodować zakłócenia w odbiorze radiowym.

Sposoby ochrony maszyn oraz przykłady zastosowania urządzenia bezpieczeństwa podano na stronie 15.

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa wolno stosować tylko jako pośredni środek bezpieczeństwa!

Optoelektroniczne urządzenie ochronne jakim jest system M4000 nie chroni przed częściami wyrzuconymi z maszyny ani przed promieniowaniem. Przedmioty przepuszcza-jące światło nie są wykrywane.

W zależności od zastosowania oprócz systemu M4000 mogą być dodatkowo wymagane mechaniczne lub inne urządzenia ochronne.

OSTRZEŻENIE

Page 10: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 2 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

10 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Bezpieczeństwo

2.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie systemu M4000 może się odbywać tylko w sposób określony w rozdziale 2.2 „Przeznaczenie urządzenia”. Może być on obsługiwany tylko przez przeszkolony personel i tylko w maszynach, w których został zamontowany i oddany do eksploatacji przez osobękompetentną zgodnie z niniejszą instrukcją użytkowania.

Każde inne stosowanie, jak również zmiany w samym systemie lub niezgodności z wyma-ganiami montażu i instalowania powodują utratę prawa do wszelkich roszczeń z tytuługwarancji w stosunku do firmy SICK AG.

2.4 Ogólne wskazówki i środki bezpieczeństwa

Wskazówki bezpieczeństwa

Bezpieczne i zgodne z przeznaczeniem użytkowanie wielowiązkowego optycznego urządze-nia bezpieczeństwa M4000 obejmuje przestrzeganie niżej podanych wymagań.

Do instalowania, uruchomienia podczas przekazywania do eksploatacji i użytkowania wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa, a także okresowych badańtechnicznych stosuje się krajowe i międzynarodowe przepisy, w szczególności:

– Dyrektywę maszynową– Dyrektywę dotyczącą minimalnych wymagań w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny

użytkowania sprzętu roboczego przez pracowników podczas pracy – Przepisy bhp i zasady bezpieczeństwa – Inne ważne przepisy bezpieczeństwa

Producent i firma eksploatująca maszynę, w której stosuje się wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa musi na własną odpowiedzialność uzgodnić we właściwym urzędzie wszystkie obowiązujące przepisy i zasady bezpieczeństwa i ich przestrzegać.

Należy koniecznie stosować się do wskazówek podanych w niniejszej instrukcji użytko-wania, w szczególności o przeprowadzaniu badań (patrz „Wskazówki dotyczące przepro-wadzania badań” na stronie 69), a także dotyczących stosowania, montażu, instalacji i integracji urządzenia ochronnego z układem sterowania maszyny).

Zmiany konfiguracji urządzeń mogą negatywnie wpłynąć na funkcję ochronną. Z tego względu konieczne jest sprawdzenie skuteczności działania urządzenia ochronnego po każdej zmianie konfiguracji.

Osoba, która dokonała zmiany jest również odpowiedzialna za zachowanie prawidłowego działania funkcji ochronnej urządzenia. Przy zmianie konfiguracji należy zawsze używaćhasła, aby ograniczyć możliwość zmiany konfiguracji tylko do uprawnionych osób. W razie potrzeby dział serwisu firmy SICK jest do Państwa dyspozycji.

Badania techniczne muszą być przeprowadzone przez osoby kompetentne lub przez osoby specjalnie do tego powołane i uprawione. Badania te muszą być starannie udoku-mentowane.

Instrukcja użytkowania musi być udostępniona operatorowi maszyny, przy której zainsta-lowano wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000. Operator maszyny musi przejść instruktaż przeprowadzony przez osoby kompetentne oraz przeczytaćinstrukcję użytkowania.

OSTRZEŻENIE

Page 11: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 2

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 11 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Bezpieczeństwo

Zgodnie z normą EN 60204­1 przerwa napięcia o czasie nie przekraczającym 20 ms w zewnętrznym zasilaniu urządzeń nie może naruszyć ich prawidłowego działania. Odpo-wiednie zasilacze dostępne są w firmie SICK jako akcesoria (typ 6 EP 1 firmy Siemens). W przypadku urządzeń ze zintegrowanym interfejsem do systemu AS­Interface Safety at Work napięcie zasilania musi dodatkowo odpowiadać specyfikacji systemu AS-Inter-face. Odpowiednie zasilacze dostępne są w firmie SICK jako akcesoria (Puls, typ SLA 3/SLA 8).

2.5 Zgodność z wymaganiami ochrony środowiska Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 jest tak skonstruowane, żeśrodowisko naturalne obciążane jest w jak najmniejszym stopniu. Urządzenie to zużywa minimalną ilość energii i zasobów przyrody.

W miejscu pracy należy zawsze uwzględniać wymagania ochrony środowiska natural-nego.

2.5.1 Złomowanie

Urządzenia niezdatne do użytku bądź nie nadające się do naprawy zawsze należy usuwaćzgodnie z obowiązującym wymogami krajowych przepisów o postępowaniu z odpadami (np. stosując europejski kod odpadów 16 02 14).

Chętnie pomożemy Państwu przy złomowaniu tych urządzeń. Prosimy o kontakt w tej sprawie.

Informacje o poszczególnych materiałach użytych w urządzeniu M4000 podano w rozdziale 11 „Dane techniczne” od strony 85.

2.5.2 Separacja materiałów

Separacji materiałów mogą dokonywać tylko osoby kompetentne!

Podczas demontażu urządzeń wymagane jest zachowanie ostrożności. Występuje ryzyko obrażeń.

Przed oddaniem urządzeń do recyklingu konieczne jest oddzielenie od siebie różnych materiałów urządzenia M4000.

Oddzielić obudowę od pozostałych części (zwłaszcza płytki drukowanej).

Odseparowane części przekazać do odpowiedniego recyklingu (patrz Tab. 1).

Komponenty Usuwanie

Produkt

Obudowa Recycling metalu (aluminium)

Płytki drukowane, przewody, wtyczki i elektryczne elementy połączeniowe

Recycling urządzeń elektronicznych

Opakowanie

Karton, papier Recycling papieru/kartonu

Opakowania polietylenowe Recycling tworzyw sztucznych

Wskazówki

OSTRZEŻENIE

Tab. 1: Przegląd usuwania komponentów

Page 12: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 3 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

12 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Opis produktu

3 Opis produktu Rozdział ten zawiera informacje o szczególnych właściwościach wielowiązkowego optycz-nego urządzenia bezpieczeństwa M4000. Podano w nim opis budowy i zasady pracy urządzenia.

Niniejszy rozdział należy bezwzględnie przeczytać przed montażem, zainstalowaniem i uruchomieniem urządzenia.

3.1 Właściwości szczególne

Właściwości wszystkich urządzeń opisanych w niniejszej instrukcji użytkowania

praca ochronna opcjonalnie z wewnętrzną lub zewnętrzną (realizowaną na maszynie) blokadą restartu

przyciski konfiguracyjne

kontrola zewnętrznych styków (EDM)

kodowanie wiązki

konfigurowalne wyjście sygnału diagnostycznego (ADO)

wyświetlanie stanu na 7­segmentowym wyświetlaczu

zintegrowany interfejs do systemu AS­Interface Safety at Work (opcja)

reset, przyłącze przycisku reset w szafie sterowniczej lub bezpośrednio na urządzeniu (opcja)

zaślepka ze zintegrowanym wskaźnikiem LED (opcja)

M4000 Standard

2, 3 lub 4 wiązki

zakres pracy do 70 m

zintegrowany laserowy aparat ustawiający (opcja)

M4000 Standard A/P

mniejsze zużycie przewodów: Tylko jedno urządzenie wymaga podłączenia elektrycznego.

szybkie i proste ustawienie w połączeniu z urządzeniem M4000 Passive (moduł odchy-lający)

2 wiązki, zakres pracy do 7,5 m (M4000 Passive z lustrem odchylającym)

2 lub 4 wiązki, zakres pracy do 4,5 m (M4000 Passive ze światłowodem odchylającym)

3.2 Zasada działania urządzenia

3.2.1 Zasada wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 zabezpiecza dostęp do strefy zagrożenia i w chwili przerwania wiązki światła zgłasza wtargnięcie obiektów w strefę zag-rożenia. System sterowania maszyny lub instalacji, który analizuje zgłoszenie musi następ-nie zatrzymać niebezpiecznych ruch. Zastosowanie jednego lustra odchylającego pozwala na zabezpieczenie dwóch stron strefy zagrożenia. Użycie dwóch luster odchylających umożliwia zabezpieczenie trzech stron strefy zagrożenia (patrz rozdział 3.3.2 „Ochrona dostępu z kilku stron za pomocą luster odchylających” od strony 16).

Page 13: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 3

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 13 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Opis produktu

3.2.2 Elementy urządzenia

Rys. 1: Elementy urządzenia M4000 Standard

Rys. 2: Elementy urządzenia M4000 Standard A/P

M4000 Standard

Średnica wiązki(23 mm)

Odległość wiązek

Długość drogi światła między nadajnikiem a odbiornikiem

M4000 Standard A/P

M4000 Standard A/P

M4000 Passive (modułodchylający)

Długość drogi światłamiędzy M4000 Standard A/P a M4000 Passive (moduł odchylający)

Odległość wiązek

Page 14: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 3 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

14 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Opis produktu

Zasada funkcjonowania

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 składa się z modułu nadajni-ka oraz modułu odbiornika. Rozróżnia się systemy aktywny/aktywny i aktywny/pasywny:

W systemie aktywny/aktywny moduł nadajnika i moduł odbiornika znajdują się woddzielnych obudowach, nadajniku i odbiorniku. Wiązka światła jest emitowana z nadajnika i pada na odbiornik.

W systemie aktywny/pasywny moduł nadajnika i moduł odbiornika znajdują się we wspólnej obudowie (M4000 Standard A/P). Wiązka światła jest emitowana z modułunadajnika i po odchyleniu o 180° przez moduł odchylający M4000 Passive (odchylenie lustrzane lub światłowodowe) pada z powrotem na moduł odbiornika (patrz Rys. 2). Moduł odchylający jako element pasywny nie wymaga żadnych połączeń elektrycznych.

Dokładne dane o ilości i odległości wiązek podano w rozdziale 11.3 „Rysunki wymiarowe” od strony 90.

Długość drogi światła między nadajnikiem a odbiornikiem (lub między M4000 Standard A/P a M4000 Passive) nie może przekraczać najwyższego dopuszczalnego zakresu pracy (patrz „Dane techniczne” od strony 81).

W systemach aktywny/aktywny moduł nadajnika i moduł odbiornika synchronizują sięautomatycznie na zasadzie optycznej. Połączenie elektryczne między tymi dwoma elemen-tami nie jest wymagane.

Urządzenie M4000 posiada budowę modułową. Wszystkie elementy optyczne i elektryczne zabudowane są w wąskim i równocześnie sztywnym profilu.

M4000 Standard

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 Standard dostępne jest z 2, 3 lub 4 wiązkami. Inne konfiguracje z maksymalnie 12 wiązkami dostępne są na specjalne zamówienie. Maksymalny zakres pracy (długość drogi światła między nadajnikiem i odbior-nikiem) wynosi 70 m.

M4000 Standard A/P

Urządzenie M4000 Standard A/P dostępne jest z 2 lub 4 wiązkami. Maksymalny zakres pracy (długość drogi światła między M4000 Standard A/P i M4000 Passive) zależy od ilości wiązek oraz zastosowanego urządzenia M4000 Passive i wynosi maks. 7,5 m.

Page 15: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 3

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 15 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Opis produktu

3.3 Przykłady zastosowania

3.3.1 Ochrona dostępu

Funkcja ochronna wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 możebyć osiągnięta tylko wtedy, gdy spełnione są następujące warunki:

Układ sterowania maszyny musi reagować na sygnały elektryczne.

W każdej chwili musi istnieć możliwość przejścia maszyny ze stanu zagrożenia w stan bezpieczny.

Nadajnik i odbiornik muszą być umieszczone tak, aby przy wtargnięciu obiektów w strefęzagrożenia były one w sposób pewny wykrywane przez urządzenie M4000.

Przycisk reset musi być zamontowany poza strefą zagrożenia tak, aby nie było możliwe naciśnięcie go przez osobę znajdującą się w strefie zagrożenia. Podczas naciskania przy-cisku reset operator musi mieć możliwość pełnej kontroli wzrokowej strefy zagrożenia.

Podczas instalowania i użytkowania urządzeń muszą być przestrzegane obowiązujące przepisy prawne i urzędowe.

Rys. 3: Ochrona dostępu za pomocą wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 Standard

Rys. 4: Ochrona dostępu za pomocą wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 Standard A/P

Page 16: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 3 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

16 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Opis produktu

3.3.2 Ochrona dostępu z kilku stron za pomocą luster odchylających

Zastosowanie jednego lustra odchylającego pozwala na zabezpieczenie dwóch stron strefy zagrożenia (patrz Rys. 5). Użycie dwóch luster odchylających umożliwia zabezpieczenie trzech stron strefy zagrożenia (patrz Rys. 6).

Rys. 5: Ochrona dostępu za pomocą wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 Standard i jednego lustra odchylającego

Rys. 6: Ochrona dostępu za pomocą wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 Standard i dwóch luster odchylających

Rys. 7: Ochrona dostępu za pomocą wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 Standard A/P i jednego lustra odchylającego

Page 17: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 3

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 17 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Opis produktu

Tworzenie kropel i silne zanieczyszczenie może negatywnie wpływać na odbicie wiązki. Należy wprowadzić takie środki organizacyjne, które będą zapobiegały tworzeniu kropel na lustrach odchylających. Lustra odchylające są dostępne jako akcesoria (patrz stro-na 105nn.).

Lustra odchylające zmniejszają użyteczny zakres pracy. Zależy on od ilości luster odchy-lających na drodze światła (patrz rozdział 4.4 „Zakres pracy” od strony 25).

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 Standard A/P można rozszerzyć maksymalnie o jedno lustro odchylające.

3.4 Elementy sterownicze i wskaźniki Przyciski konfiguracyjne służą do ustawiania funkcji urządzenia. Diody LED i wyświetlacze 7­segmentowe nadajnika i odbiornika sygnalizują stany pracy urządzenia M4000.

3.4.1 Przyciski konfiguracyjne

Przycisk Znaczenie

Wybór

Wybór funkcji lub ustawienia Więcej informacji na ten temat zawiera rozdział 8.3 „Konfiguracja urządzenia M4000” na stronie 72.

Enter

Zatwierdzenie wyboru Więcej informacji na ten temat zawiera rozdział 8.3 „Konfiguracja urządzenia M4000” na stronie 72.

Wskazówki

Rys. 8: Przyciski konfiguracyjne wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000

Tab. 2: Znaczenie przycisków konfiguracyjnych

Przyciski konfiguracyjne

Page 18: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 3 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

18 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Opis produktu

3.4.2 Zaślepka ze zintegrowanym wskaźnikiem LED (opcja, tylno na odbiorniku)

Zintegrowany wskaźnik LED nie jest kontrolowany. Oznacza to, że awaria zintegrowanego wskaźnika LED nie wpływa na działanie urządzenia M4000.

Wskazania zintegrowanego wskaźnika LED

Znaczenie

Czerwony System dostarcza sygnały do wyłączenia maszyny: urządzenia przełączające sygnał wyjściowy wyłączone

lub:

Na zintegrowanym interfejsie AS­Interface Safety at Work występuje tabela kodowa z ciągiem bitów 0000 (dotyczy urządzeń ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work).

Zielony System wolny: urządzenia przełączające sygnał wyjściowy włączone

lub:

Na zintegrowanym interfejsie AS­Interface Safety at Work występuje jednoznaczna tabela kodowa (dotyczy urządzeńze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work).

Wskazówka

Rys. 9: Zaślepka ze zintegrowanym wskaźnikiem LED

Tab. 3: Znaczenie wskazańzintegrowanego wskaźnika LED

Zaślepka ze zintegrowanym wskaźnikiem LED

Page 19: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 3

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Opis produktu

3.4.3 Wskaźniki stanu nadajnika

Wskazanie Znaczenie

Żółty Napięcie zasilające jest prawidłowe

Błąd systemu. Przerwać zasilanie urządzenia M4000 na co najmniej 3 sekundy. Jeśli problem mimo to nie zostanie usunięty, należy wymienićmoduł.

Urządzenie znajduje się w trybie testu.

Praca nie kodowana (tylko po załączeniu)

Praca z kodem 1 (tylko po załączeniu)

Praca z kodem 2 (tylko po załączeniu)

Inne wskazania

Wszystkie inne wskazania są komunikatami o błędach. Więcej informacji ten temat zwiera rozdział 10 „Wykrywanie i usuwanie usterek” na stronie 77.

Rys. 10: Wskaźniki nadajnika

Tab. 4: Znaczenie wskaźników stanu nadajnika

Żółty

Wyświetlacz 7­segmentowy

Page 20: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 3 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

20 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Opis produktu

3.4.4 Wskaźniki stanu odbiornika lub M4000 Standard A/P

Wskazanie Znaczenie

Poma-rańczowy

Wymagane czyszczenie lub ustawienie

Żółty Wymagany reset

Czer-wony

System dostarcza sygnały do wyłączenia maszyny: urządzenia przełączające sygnał wyjściowy wyłączone

lub: Na zintegrowanym interfejsie AS­Interface Safety at Work występuje tabela kodowa z ciągiem bitów 0000 (dotyczy urządzeń ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work).

Zielony System wolny: urządzenia przełączające sygnał wyjściowy włączone

lub: Na zintegrowanym interfejsie AS­Interface Safety at Work występuje jednoznaczna tabela kodowa (dotyczy urządzeń ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work).

Błąd systemu. Przerwać zasilanie urządzenia M4000 na co najmniej 3 sekun-dy. Jeśli problem mimo to nie zostanie usunięty, należy wymienić moduł.

Błąd nieregularny AS­Interface (dotyczy tylko urządzeń ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work) Więcej informacji ten temat zwiera rozdział 10 „Wykrywanie i usuwanie usterek” na stronie 77.

Nieprawidłowe ustawienie względem nadajnika Więcej informacji na ten temat zawiera rozdział 7.3 „Ustawienie urządzenia M4000” na stronie 59.

Wskazówka: W normalnej pracy wskazanie oznacza stan „Droga światłajest przerwana”.

Funkcjonowanie z dużym zakresem pracy (tylko po załączeniu)

Praca nie kodowana (tylko po załączeniu)

Praca z kodem 1 (tylko po załączeniu)

Praca z kodem 2 (tylko po załączeniu)

Inne wskazania

Wszystkie inne wskazania są komunikatami o błędach. Więcej informacji ten temat zwiera rozdział 10 „Wykrywanie i usuwanie usterek” na stronie 77.

Rys. 11: Wskaźniki odbiornika lub urządzenia M4000 Standard A/P

Tab. 5: Znaczenie wskaźników stanu odbiornika

Pomarańczowy Czerwony

Żółty Zielony

Wyświetlacz 7­segmentowy

Page 21: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 4

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 21 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Funkcje konfigurowalne

4 Funkcje konfigurowalne W rozdziale tym opisano funkcje wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000, które mogą być ustawiane za pomocą przycisków konfiguracyjnych. Możliwe sąkombinacje niektórych funkcji.

Po wprowadzeniu zmian sprawdzić urządzenie ochronne!

Po każdej zmianie konfiguracji wymagane jest sprawdzenie prawidłowego działania całego urządzenia ochronnego (patrz 7.4 na stronie 69).

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 ze zintegrowanym interfej-sem AS­Interface Safety at Work pozwala na ustawienie przyciskami konfiguracyjnymi tylko określonych funkcji urządzenia. Szczegółowe informacje na ten temat zawiera rozdział4.7.3 „Funkcje konfigurowalne przy zastosowaniu urządzenia M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work” na stronie 31.

4.1 Blokada restartu

Niebezpieczny stan maszyny zostanie po przerwaniu drogi światła zablokowany i nie zostanie odblokowany , dopóki operator nie naciśnie przycisku reset, znajdującego siępoza strefą zagrożenia.

Nie mylić blokady restartu z blokadą startu maszyny. Blokada startu uniemożliwia rozruch maszyny po załączeniu. Blokada restartu uniemożliwia ponowny rozbieg maszyny po błędzie lub przerwaniu drogi światła.

Blokada ponownego uruchomienia maszyny może być realizowana na dwa sposoby:

Wewnętrzną blokadą restartu urządzenia M4000:

Urządzenie M4000 kontroluje ponowne uruchomienie.

Blokadą restartu maszyny (zewnętrzną):

Urządzenie M4000 nie posiada kontroli nad ponownym uruchomieniem.

OSTRZEŻENIE

Wskazówka

Rys. 12: Schematyczne przedstawienie operacji ochronnej

Wskazówka

Page 22: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 4 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

22 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Funkcje konfigurowalne

Poniższa tabela przedstawia możliwe kombinacje:

Blokada restartu M4000

Blokada restartu maszyny

Dopuszczalne zastosowanie

Nieaktywna Nieaktywna Tylko wtedy, gdy nie ma możliwości wejścia za wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa. Przestrzegać normy EN 60204­1!

Nieaktywna Aktywna Wszystkie

Aktywna Nieaktywna Tylko wtedy, gdy nie ma możliwości wejścia za wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa. Przestrzegać normy EN 60204­1!

Aktywna Aktywna Wszystkie. Blokada restartu urządzenia M4000 przejmuje funkcję reset (patrz poniżej „Reset”).

Aplikacja musi być zawsze skonfigurowana z blokadą restartu!

Upewnić się, że zawsze występuje blokada restartu. Urządzenie M4000 nie ma możliwości sprawdzenia, czy podłączona jest blokada restartu maszyny. Jeżeli wyłączy się zarówno wewnętrzną, jak i zewnętrzną blokadę restartu, to operator maszyny narażony jest na wysokie niebezpieczeństwo.

Połączenie elektryczne przycisku reset opisane jest w rozdziale 6.4 „Przycisk reset/restart” na stronie 53.

Stan „Wymagany reset” może być wizualizowany za pomocą lampy sygnalizacyjnej. Wielo-wiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa posiada wyjście sygnału diagnostycznego (ADO), do którego można podłączyć lampę sygnalizacyjną. Szczegółowe informacje na ten temat zawiera rozdział 4.3 „Wyjście sygnału diagnostycznego (ADO)” na stronie 24.

Odbiornik M4000 może być dostarczony z opcjonalnym dodatkowym przyłączem resetu. Wyjście Wymagany reset można wtedy użyć do lampy sygnalizacyjnej.

Połączenie elektryczne lampy sygnalizacyjnej opisane jest w rozdziale „Podłączenie lampy sygnalizacyjnej Wymagany reset” na stronie 54.

Ustawienia dokonuje się za pomocą przycisków konfiguracyjnych. Sposób postępowania opisano w rozdziale 8 „Konfiguracja” od strony 71.

Reset

W przypadku aktywowania zarówno blokady restartu urządzenia M4000 (blokada wew-nętrzna), jak i wykonania blokady restartu na maszynie (blokada zewnętrzna), każda z tych blokad otrzymuje oddzielny przycisk.

Po naciśnięciu przycisku resetu (wewnętrznej blokady restartu) …

urządzenie M4000 aktywuje urządzenia przełączające sygnał wyjściowy.

wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa przełącza się w stan „zielony”.

Tylko zewnętrzna blokada restartu zapobiega ponownemu uruchomieniu maszyny. Po na-ciśnięciu przycisku resetu urządzenia M4000 operator musi również nacisnąć przycisk restartu maszyny. Jeżeli przycisk reset i przycisk restartu nie zostanie naciśnięty w podanej kolejności, to stan zagrożenia pozostanie przerwany.

Za pomocą przycisku reset można wykluczyć omyłkowe naciśnięcie zewnętrznego przycis-ku restartu. Operator musi najpierw potwierdzić stan braku zagrożenia przyciskiem reset.

Tab. 6: Dopuszczalna konfiguracja blokady restartu

OSTRZEŻENIE

Zalecenie

Zalecenie

Page 23: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 4

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 23 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Funkcje konfigurowalne

4.2 Kodowanie wiązki Jeżeli kilka wielowiązkowych optycznych urządzeń bezpieczeństwa pracuje w bliskiej odle-głości od siebie, to wiązki nadajnika jednego systemu mogą wpływać na pracę odbiornika innego systemu. Przy włączonym kodzie 1 lub 2 odbiornik jest w stanie odróżnić przeznac-zone dla niego wiązki od pozostałych. Dostępne są nastawy: nie kodowany, kod 1 oraz kod 2.

Przy systemach pracujących blisko siebie należy stosować różne kodowania wiązki!

Systemy zamontowane blisko siebie muszą pracować z różnym kodowaniem wiązki (kod 1 lub kod 2). W przeciwnym wypadku na funkcję ochronną jednego urządzenia mogą wpły-wać wiązki sąsiedniego systemu, powodując zanik funkcji ochronnych tego urządzenia. Występuje wtedy zagrożenie dla operatora.

Kodowanie wiązki zwiększa dyspozycyjność zabezpieczanej maszyny. Kodowanie wiązki zwiększa ponadto odporność na zakłócenia optyczne, jak np. iskry spawalnicze itp.

W obrębie systemu kodowanie wiązki musi być ustawione dla każdego urządzenia (nadajnik i odbiornik).

Po załączeniu nadajnik i odbiornik sygnalizują przez chwilę aktywny tryb kodowania.

Ustawienia dokonuje się za pomocą przycisków konfiguracyjnych. Sposób postępowania opisano w rozdziale 8 „Konfiguracja” od strony 71.

OSTRZEŻENIE

Rys. 13: Schematyczne przedstawienie kodowania wiązek

Wskazówka

Kod 1

Kod 2

Page 24: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 4 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

24 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Funkcje konfigurowalne

4.3 Wyjście sygnału diagnostycznego (ADO) Urządzenie M4000 posiada jedno konfigurowalne wyjście sygnału diagnostycznego (ADO). Za pomocą wyjścia sygnału diagnostycznego wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpie-czeństwa sygnalizuje określone stany. Wyjście to można udostępnić przekaźnikowi lub sterownikowi PLC.

Wyjścia sygnału diagnostycznego nie wolno używać do funkcji istotnych dla bezpie-czeństwa!

Wyjście sygnału diagnostycznego wolno używać wyłączenie do celów sygnalizacyjnych. W żadnym wypadku wyjścia sygnału diagnostycznego nie wolno używać do sterowania apli-kacji lub wpływania na funkcje istotne dla bezpieczeństwa.

Przyłącze może sygnalizować jeden z następujących wybranych stanów:

Przypisanie Możliwości zastosowania

Zanieczyszczenie (OWS)

Ułatwia diagnozę w przypadku zanieczyszczenia przedniej osłony

Stan OSSD Sygnalizuje stan urządzeń przełączających sygnał wyjściowy, gdy wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa przełącza sięw stan „czerwony” lub „zielony”1)

Wymagany reset Sygnalizuje stan „Wymagany reset”

Połączenie elektryczne sterownika PLC na wyjściu sygnału diagnostycznego opisane jest w rozdziale 6.5 „Wyjście sygnału diagnostycznego (ADO)” na stronie 55.

Ustawienia dokonuje się za pomocą przycisków konfiguracyjnych. Sposób postępowania opisano w rozdziale 8 „Konfiguracja” od strony 71.

1) W przypadku aktywowanej kontroli zewnętrznych styków funkcja stanu OSSD nie może być skonfigurowana

jako aktywny stan LOW.

OSTRZEŻENIE

Tab. 7: Możliwości konfiguracji wyjścia sygnałudiagnostycznego

Page 25: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 4

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 25 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Funkcje konfigurowalne

4.4 Zakres pracy

Zakres pracy skonfigurować odpowiednio do długości drogi światła między nadajni-kiem a odbiornikiem!

Zakres pracy każdego systemu należy dopasować do długości drogi światła między nadaj-nikiem a odbiornikiem.

Przy ustawionym zbyt małym zakresie pracy wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpie-czeństwa może nie przełączyć się w stan „zielony”.

Przy ustawionym zbyt dużym zakresie pracy może dojść do nieprawidłowego działania wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa, wywołanego odbiciem. Występuje wtedy zagrożenie dla operatora.

Dodatkowe szyby czołowe (akcesoria firmy SICK patrz strona 104) zmniejszają użyteczny zakres pracy.

Lustra odchylające (np. kolumny lustrzane patrz strona 105nn.) zmniejszają użyteczny zakres pracy. Zależy on od ilości luster odchylających na drodze światła.

Pod wpływem zanieczyszczenia, np. zastosowanych dodatkowych szyb czołowych lub luster odchylających możliwe jest zmniejszenie zakresu pracy.

Podane zakresy pracy z lustrami odchylającymi dotyczą odbić wiązki pomiędzy 80° a 110°.

OSTRZEŻENIE

Wskazówki

Page 26: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 4 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

26 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Funkcje konfigurowalne

4.4.1 Zakres pracy urządzenia M4000 Standard

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 Standard można ustawić na dwa różne zakresy pracy. Użyteczny zakres pracy zależy przy tym od długości drogi światłamiędzy nadajnikiem a odbiornikiem oraz od ilości użytych luster odchylających oraz dodat-kowych szyb czołowych. Wymagane zakresy pracy i wynikające z tego ustawienie podano w Tab. 8.

Dostępne są następujące zakresy pracy:

niski zakres pracy (0,5–20 m)

wysoki zakres pracy (9–70 m)

Ustawienia dokonuje się za pomocą przycisków konfiguracyjnych. Sposób postępowania opisano w rozdziale 8 „Konfiguracja” od strony 71.

Ilość odchyleń na wiązkę

Ilość dodatkowych

szyb czołowych

M4000 Standard z niskim zakresem pracy

M4000 Standard z wysokim zakresem

pracy

Brak 0,5–20,0 m 9,0–70,0 m

1 0,5–18,4 m 9,0–64,4 m Brak

2 0,5–16,9 m 9,0–59,2 m

Brak 0,5–18,0 m 9,0–63,0 m

1 0,5–16,5 m 9,0–57,9 m 1

2 0,5–15,1 m 9,0–53,2 m

Brak 0,5–16,0 m 9,0–56,0 m

1 0,5–14,7 m 9,0–51,5 m 2

2 0,5–13,5 m 9,0–47,3 m

Brak 0,5–14,3 m 9,0–50,0 m

1 0,5–13,1 m 9,0–46,0 m 3

2 0,5–12,0 m 9,0–42,3 m

Brak 0,5–12,8 m 9,0–45,0 m

1 0,5–11,7 m 9,0–41,4 m 4

2 0,5–10,7 m 9,0–38,0 m

Tab. 8: Zakres pracy urządzenia M4000 Standard w zależności od ilości odchyleń na wiązkę oraz ilości dodatkowych szyb czołowych

Page 27: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 4

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 27 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Funkcje konfigurowalne

4.4.2 Zakresy pracy urządzenia M4000 Standard A/P

W przypadku wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 Stan-dard A/P rozróżnia się konfigurowany zakres pracy oraz maksymalny użyteczny zakres pracy.

Konfigurowany zakres pracy wymaga skonfigurowania odpowiednio do zastosowanego modułu odchylającego (lustro odchylające lub światłowód) (patrz Tab. 9).

Zastosowany moduł odchylający Konfigurowany zakres pracy

Lustro odchylające

M4000 Passive z lustrem odchylającym

lub

dwa lustra odchylające PSK45 (patrz rozdział11.3.9 „Lustro odchylające PSK45” na stronie 97)

lub

jedna kolumna lustrzana (numer katalogowy: 1041917, patrz rozdział 12.5 „Lustra odchylające i kolumny lustrzane” na stronie 105)

Niski zakres pracy

Światłowód odchylający

M4000 Passive ze światłowodem odchylającym Wysoki zakres pracy

Ustawienia dokonuje się za pomocą przycisków konfiguracyjnych. Sposób postępowania opisano w rozdziale 8 „Konfiguracja” od strony 71.

Maksymalny użyteczny zakres pracy zależy od ilości odchyleń między urządzeniem M4000 Standard A/P a M4000 Passive oraz od ilości zastosowanych dodatkowych szyb czołowych (patrz Tab. 10).

Maksymalny zakres pracy Ilość odchyleń2) Ilość dodatkowych szyb czołowych Lustro odchylające Światłowód

odchylający

Brak 7,5 m 4,5 m

1 6,3 m 3,8 m Brak

2 5,1 m 3,5 m

Brak 6,0 m Nie zalecane

1 5,1 m Nie zalecane 1

2 4,3 m Nie zalecane

2) Pomiędzy urządzeniem M4000 Standard A/P a M4000 Passive.

Tab. 9: Konfigurowany zakres pracy urządzenia M4000 Standard A/P w zależności od zastosowanego modułu odchylającego

Tab. 10: Maksymalny użyteczny zakres pracy urządzenia M4000 Standard A/P w zależności od ilości odchyleń oraz dodatkowych szyb czołowych

Page 28: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 4 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

28 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Funkcje konfigurowalne

4.5 Kontrola zewnętrznych styków (EDM) Kontrola zewnętrznych styków pozwala na sprawdzenie, czy po zadziałaniu urządzenia ochronnego styczniki faktycznie rozłączyły obwód. W przypadku aktywowanej kontroli zewnętrznych styków urządzenie M4000 sprawdza styczniki po każdym przerwaniu drogi światła i przed restartem maszyny. W ten sposób możliwe jest wykrycie np. sczepienia styków. W tym przypadku kontrola zewnętrznych styków przenosi system w bezpieczny stan pracy. Urządzenia OSSD nie będą wtedy ponownie aktywowane.

Wskazania i stan pracy po zadziałaniu kontroli zewnętrznych styków zależy od rodzaju występującego błędu oraz od konfiguracji wewnętrznej blokady restartu urządzenia M4000 (patrz Tab. 11).

Status urządzenia po zadziałaniu kontroli zewnętrznych styków

Wewnętrzna blokada restartu M4000

Sygnał na wejściu EDM Wskazanie

wyświetlacza 7­segmentowego

Wskazanie diody diagnostycznej

Stan pracy

Statyczny 0 V

Czerwony Urządzenia przełączające

sygnał wyjściowy wyłączone

Aktywna

Statyczny 24 V

Czerwony Żółty

Urządzenia przełączające

sygnał wyjściowy wyłączone i

„Wymagany reset”

Statyczny 0 V

Czerwony Urządzenia przełączające

sygnał wyjściowy wyłączone

Nieaktywna

Statyczny 24 V

Czerwony Lock-out

Połączenie elektryczne kontroli zewnętrznych styków opisane jest w rozdziale 6.3 „Kontrola zewnętrznych styków (EDM)” na stronie 53.

Ustawienia dokonuje się za pomocą przycisków konfiguracyjnych. Sposób postępowania opisano w rozdziale 8 „Konfiguracja” od strony 71.

Wskazówka

Tab. 11: Status urządzenia po zadziałaniu kontroli zewnętrznych styków

Page 29: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 4

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 29 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Funkcje konfigurowalne

4.6 Test nadajnika Funkcja testu nadajnika nie występuje w urządzeniu M4000 Standard A/P.

Nadajnik M4000 posiada na pinie 5 wejście testowe do kontroli nadajnika i odpowiadają-cego mu odbiornika. Podczas testu nadajnik nie emituje wiązek światła.

Podczas testu nadajnik wskazuje .

Wynik testu jest prawidłowy, gdy odbiornik M4000 przełączy się w stan „czerwony”, tzn. urządzenia przełączające sygnał wyjściowy (OSSD) są dezaktywowane.

M4000 posiada samotestujący nadajnik i odbiornik. Funkcję testu nadajnika należy skon-figurować tylko wtedy, gdy jest wymagana do istniejącej starszej wersji aplikacji.

Aby możliwe było wykonanie testu nadajnika, …

musi być skonfigurowana funkcja testu nadajnika.

musi występować możliwość sterowania wejścia testowego.

Połączenie elektryczne na wejściu testowym opisane jest w rozdziale 6.6 „Wejście testowe (test nadajnika)” na stronie 56.

Rozmieszczenie pinów złącza systemowego opisane jest w rozdziale 6.1 „Złącze systemowe M26× 7 + FE” na stronie 51.

Ustawienia dokonuje się za pomocą przycisków konfiguracyjnych. Sposób postępowania opisano w rozdziale 8 „Konfiguracja” od strony 71.

4.7 M4000 ze zintegrowanym interfejsem do systemu AS­Interface Safety at Work (opcja)

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 jest dostępne z opcjonalnym zintegrowanym interfejsem do systemu AS­Interface Safety at Work. Za pomocą tego inter-fejsu wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 można przyłączyć do sieci AS­Interface jako bezpieczne urządzenie typu slave.

Bezpieczne i zgodne z przeznaczeniem użytkowanie wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface obejmuje przestrzeganie niżej podanych wymagań.

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 może być przyłączone wyłącznie do sieci AS­Interface.

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 może być połączone z układem sterowania maszyny tylko przez sieć AS­Interface i monitor bezpieczeństwa AS­Interface.

Wymogiem prawidłowego podłączenia wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpie-czeństwa M4000 jest biegła znajomość obsługi monitora bezpieczeństwa AS­Interface oraz jego oprogramowania diagnostyczno-konfiguracyjnego.

Wskazówka

Wskazówka

OSTRZEŻENIE

Page 30: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 4 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

30 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Funkcje konfigurowalne

4.7.1 Zasada działania systemu AS­Interface Safety at Work

AS­Interface Safety at Work jest standardem bezpiecznej transmisji danych do łączenia w sieci AS­Interface urządzeń ochronnych. Łączy dane bezpieczne i dane, które nie są bez-pieczne w mieszanym trybie pracy sieci komunikacyjnej.

Komponenty systemu Safety at Work są zgodnie z normą EN 50295 i IEC 62026­2 kom-patibilne ze wszystkimi innymi komponentami systemu AS­Interface. Istniejące aplikacje AS­Interface mogą być zatem w prosty sposób rozszerzone o funkcje ważne dla bezpie-czeństwa.

System AS­Interface Safety at Work wymaga monitora bezpieczeństwa, analizującego bez-pieczne sygnały w sieci komunikacyjnej oraz bezpiecznego węzła AS­Interface, umożliwiają-cego transmisję bezpiecznych sygnałów z komponentów, mających wpływ na dla bezpie-czeństwo.

Wyróżnia się dwa rodzaje bezpiecznych węzłów AS­Interface:

urządzenia bezpieczeństwa typu slave, do których mogą być podłączone komponenty ważne dla bezpieczeństwa np. ESPE, przycisk Stop-Awaria lub wyłącznik bezpieczeństwa do drzwi

komponenty ważne dla bezpieczeństwa z już zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work np. M4000

Sterownik PLC lub specjalne urządzenie typu master nie jest wymagane.

W jednym systemie AS­Interface może występować wiele monitorów bezpieczeństwa i maks. 31 urządzeń bezpieczeństwa jako slave. Monitory bezpieczeństwa są programowal-ne i możliwe do diagnozowania za pomocą oprogramowania konfiguracyjnego oraz opro-gramowania AS­Interface.

System AS­Interface Safety at Work umożliwia spełnienie wymogów bezpieczeństwa do kategorii 4 według normy EN ISO 13849­1, do typu 4 według normy IEC 61496­1 i do SIL3 według normy IEC 61508.

Wszystkie podłączone komponenty muszą spełniać wymagania bezpieczeństwa, np. moni-tory bezpieczeństwa, urządzenia bezpieczeństwa typu slave z podłączonymi komponenta-mi ważnymi dla bezpieczeństwa oraz komponenty ważne dla bezpieczeństwa z już zinte-growanym interfejsem AS­Interface Safety at Work.

4.7.2 Zasada funkcjonowania urządzenia M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface

Każde urządzenie M4000 posiada jednoznaczną 8× 4­bitową tabelę kodową. Za pomocątabeli kodowej przekazywana jest do monitora bezpieczeństwa AS­Interface informacja o stanie wielowiązkowego optycznego urządzenie bezpieczeństwa.

Rozróżnia się następujące wskazania:

droga światła wolna i świeci zielony wskaźnik LED

Na zintegrowanym interfejsie AS­Interface Safety at Work występuje jednoznaczna tabela kodowa.

droga światła przerwana i świeci czerwony wskaźnik LED

Na zintegrowanym interfejsie AS­Interface Safety at Work występuje tabela kodowa z ciągiem bitów 0000 przez co najmniej 500 ms (po przerwaniu).

Zasada funkcjonowania opisana w tym podrozdziale dotyczy odbiornika M4000. Przyłącze nadajnika do sieci AS­Interface służy tylko do zasilania elektrycznego.

Wskazówka

Wskazówka

Page 31: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 4

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 31 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Funkcje konfigurowalne

4.7.3 Funkcje konfigurowalne przy zastosowaniu urządzenia M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work

W przypadku zastosowania urządzenia M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work za pomocą klawiszy konfiguracyjnych można ustawić następujące funkcje urządzenia:

Na nadajniku Na odbiorniku lub M4000 Standard A/P

kodowanie wiązki kodowanie wiązki

zakres pracy

Blokada restartu

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 ze zintegrowanym interfej-sem AS­Interface Safety at Work nie posiada wewnętrznej blokady restartu.

Jeśli Państwa aplikacja wymaga blokady restartu, to należy wykonać zewnętrzną blokadęrestartu poprzez monitor bezpieczeństwa AS­Interface. Bliższe informacje na ten temat zawiera instrukcja użytkowania monitora bezpieczeństwa AS­Interface.

4.7.4 Wymiana urządzenia M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface

Jeśli wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 jest uszkodzone i wyma-ga wymiany jako bezpieczne urządzenie typu slave AS­Interface, to wymianę można prze-prowadzić bez komputera PC i nowej konfiguracji monitora bezpieczeństwa AS­Interface, korzystając z przycisku Service na monitorze bezpieczeństwa AS­Interface.

Dokładne informacje na ten temat zawiera instrukcja użytkowania monitora bezpieczeń-stwa AS­Interface.

Skonfigurowane funkcje wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 muszą być ponownie ustawione na każdym urządzeniu po wymianie.

Tab. 12: Funkcje konfigurowalne przy zastosowaniu urządzenia M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work

Wskazówka

Wskazówki

Page 32: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 5 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

32 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

5 MontażW rozdziale tym opisano przygotowanie i wykonanie montażu wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000. Montaż realizowany jest w dwóch krokach:

obliczenie wymaganej odległości minimalnej

montaż za pomocą podpórki obrotowej, bocznej, sztywnej lub odchylnej

Po montażu należy wykonać następujące kroki: wykonać połączenie elektryczne (rozdział 6)

ustawić nadajnik i odbiornik (rozdział 7.3)

sprawdzić instalację (rozdział 7.4)

5.1 Obliczanie odległości minimalnej Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 musi być zamontowane w dostatecznej odległości minimalnej od:

strefy zagrożenia

powierzchni odbijających światło

Funkcja ochronna nie występuje w przypadku braku zachowania dostatecznej odległości minimalnej!

Urządzenia bezpieczeństwa muszą być zamontowane w prawidłowej odległości mini-malnej od strefy zagrożenia. W przeciwnym razie system M4000 nie stanowi pewnej ochronny.

Ryzyko braku wykrywania obiektów!

Osoby przebywające w strefie zagrożenia, lecz nie znajdujące się na drodze światłamiędzy nadajnikiem i odbiornikiem nie są wykrywane przez system M4000. Z tego względu strefa zagrożenia musi być w pełni widoczna oraz musi być zapewnione, żewszelka sytuacja zagrożenia może powstać tylko wtedy, gdy w strefie zagrożenia nie przebywa żadna osoba.

Systemu M4000 nie wolno stosować do ochrony rąk i palców.

Należy przeczytać i przestrzegać istotnych norm bezpieczeństwa!

Opisany w dalszych podrozdziałach sposób obliczania odległości minimalnej nie zastępuje znajomości istotnych norm bezpieczeństwa.

Z tego powodu w szczególności należy przeczytać i przestrzegać norm podanych w dalszych podrozdziałach.

Dodatkowe informacje o zastosowaniu norm w obliczeniu odległości minimalnej zawarte sąw broszurze firmy SICK „Guidelines Safe Machinery” (nr kat. 8007988).

Użytkowanie i montaż urządzenia ochronnego musi być zgodny z odpowiednimi przepisami prawnymi i urzędowymi. Przepisy te różnią się w zależności od zastosowania.

OSTRZEŻENIE

Wskazówka

Page 33: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 5

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 33 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

5.1.1 Odległość minimalna od strefy zagrożenia

Między wielowiązkowym optycznym urządzeniem bezpieczeństwa a strefą zagrożenia musi być zachowana odległość minimalna. Gwarantuje ona, że strefa zagrożenia może zostaćosiągnięta dopiero po pełnym zatrzymaniu niebezpiecznego stanu maszyny.

Odległość minimalna zgodnie z normą EN ISO 13855 i EN ISO 13857 zależy od:

czasu dobiegu maszyny lub systemu (Czas dobiegu podany jest w dokumentacji maszyny lub musi zostać określony przez pomiar.)

czasu odpowiedzi urządzenia ochronnego (czasy odpowiedzi patrz rozdział 11.1 „Karta katalogowa” na stronie 81)

prędkości sięgania lub podejścia

rozdzielczości wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa bądź odległości wiązek

innych parametrów, podanych przez normę w zależności od zastosowania

W zakresie stosowania norm OSHA i ANSI odległość minimalna zgodnie z ANSI B11.19:2003­04, Annex D oraz Code of Federal Regulations, wydanie 29, część 1910.217 … (h) (9) (v) zależy od:

czasu dobiegu maszyny lub systemu (Czas dobiegu podany jest w dokumentacji maszyny lub musi zostać określony przez pomiar.)

czasu odpowiedzi urządzenia ochronnego (czasy odpowiedzi patrz rozdział 11.1 „Karta katalogowa” na stronie 81)

prędkości sięgania/podejścia

innych parametrów, podanych przez normę w zależności od zastosowania

Obliczanie odległości minimalnej przy podejściu prostopadłym

Rys. 14: Odległość minimalna od punktu zagrożenia przy podejściu prostopadłym

Odległość minimalna S (Ds)

M4000

Punkt za-grożenia

Kierunek podejścia

Wysokość wiązek od podłogi

Wysokość strefy zagrożenia

Page 34: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 5 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

34 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

Odległość minimalną S zgodnie z normą EN ISO 13855 i EN ISO 13857 oblicza sięnastępująco:

Poniższy schemat stanowi przykład obliczania odległości minimalnej. W zależności od zastosowania i warunków otoczenia może być wymagany inny schemat obliczania.

Odległość S można najpierw obliczyć korzystając z poniższego wzoru:

S = 1600 × T + C [mm]

Gdzie …

T = Czas dobiegu maszyny + Czas odpowiedzi systemu M4000 po przerwaniu drogi światła [s]

S = Odległość minimalna [mm]

C = Odległość dodatkowa [mm], zależna od ilości wiązek (1, 2, 3 lub 4) Jeśli możliwe jest sięgnięcie od góry pionowego pola ochronnego urządzenia ESPE, to wtedy konieczne jest określenie dodatku C zgodnie z tabelami zawartymi w normie EN ISO 13855. Obowiązuje przy tym zawsze zasada: CRO (sięgnięcie od góry) ≥ CRT (sięgnięcie między wiązkami)

Przykład 1: Dwuwiązkowa ochrona dostępu do punktu zagrożenia, przy którym nie występuje zagrożenie sięgnięcia od góry:

C = 850 mm Czas dobiegu maszyny = 290 ms Czas odpowiedzi przerwania drogi światła = 30 ms

T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s

S = 1600 × 0,32 + 850 = 1362 mm

Przykład 2: Trzywiązkowa ochrona dostępu do punktu zagrożenia, przy którym występuje zagrożenie sięgnięcia od góry:

Trzywiązkowe standardowe urządzenie ESPE (300/400/1100 mm)

Wysokość górnej krawędzi pola ochronnego: 1100 mm

Wysokość strefy zagrożenia: 1400 mm

Zgodnie z normą EN ISO 13855 obowiązuje zależny od rozdzielczości dodatek C wynoszący 1100 mm (zamiast wcześniej ogólnie przyjętego 850 mm).

C = 1100 mm Czas dobiegu maszyny = 290 ms Czas odpowiedzi przerwania drogi światła = 30 ms

T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s

S = 1600 × 0,32 + 1100 = 1612 mm

Wskazówka

Page 35: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 5

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 35 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

Odległość minimalną Ds zgodnie z normą ANSI B11.19:2003­04, Annex D oraz Code of Federal Regulations, wydanie 29, część 1910.217 … (h) (9) (v) oblicza się następująco:

Poniższy schemat stanowi przykład obliczania odległości minimalnej. W zależności od zastosowania i warunków otoczenia może być wymagany inny schemat obliczania.

Odległość Ds można najpierw obliczyć korzystając z poniższego wzoru:

Ds = Hs × (Ts + Tc + Tr + Tbm) + Dpf

Gdzie …

Ds = Minimalna odległość w calach (lub w milimetrach) pomiędzy punktem zagrożenia a urządzeniem ochronnym

Hs = Parametr w calach na sekundę lub w milimetrach na sekundę, bazujący na prędkości sięgania/podejścia ciała lub części ciała. Dla HS często przyjmuje się 63 cale/s.

Ts = Czas dobiegu maszyny mierzony na ostatnim członie sterowniczym

Tc = Czas dobiegu układu sterowania

Tr = Czas odpowiedzi całego urządzenia ochronnego po przerwaniu drogi światła

Tbm = Dodatkowy czas odpowiedzi, kompensujący kontrolę zużycia hamulców

W powyższym obliczeniu muszą być uwzględnione wszystkie pozostałe czasy odpowiedzi.

Dpf = Dodatkowa odległość, która jest dodawana do całkowitej odległości minimalnej. Wartość ta bazuje na możliwym wtargnięciu w kierunku punktu zagrożenia przed uruchomieniem elektroczułego urządzenia ochronnego (ESPE). W przypadku zastosowań, w których możliwe jest sięganie nad urządzeniem ochronnym wartość Dpf = 1,2 m. W przypadku rozmieszczenia wiązek, pozwalającego na wnikanie ramienia między wiązkami bądź gdy wykrywalna wielkość obiektu przekracza 63 mm, wartość Dpf = 0,9 m.

Użytkowanie i montaż urządzenia ochronnego musi być zgodny z odpowiednimi przepisami prawnymi i urzędowymi. Przepisy te różnią się w zależności od zastosowania.

Wskazówka

Wskazówka

Page 36: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 5 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

36 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

Obliczanie odległości minimalnej S przy podejściu nieprostopadłym

Podejście Obliczenie Warunki

Równoległe S = 1600 × T + (1200 – 0,4 × H) [mm]

1200 – 0,4 × H > 850 mm

15 × (d – 50) ≤ H ≤ 1000 mm

Ukośne β > 30° obliczenie jak w podejściu prostopadłym

β < 30° obliczenie jak w podejściu równoległym

Odległość S odnosi się do wiązki najbardziej oddalonej od punktu zagrożenia.

d ≤ Hmin/15 + 50

Hmaks ≤ 1000 mm

Gdzie …

S = Odległość minimalna [mm]

H = Wysokość wiązek od podłogi [mm]

Przy podejściu ukośnym:

Hmaks = Wysokość najwyższej wiązki [mm]

Hmin = Wysokość najniższej wiązki [mm]

d = Rozdzielczość wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa [mm]

β = Kąt między płaszczyzną wykrywania a kierunkiem zbliżania

T = Czas

Rys. 15: Odległość minimalna od punktu zagrożenia przy podejściu nieprostopadłym

Tab. 13: Wzory obliczania odległości minimalnej S

β

Podejście równoległe Podejście ukośne

S S

HminHmaksM4000

M4000

H

Kierunek podejścia

Page 37: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 5

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 37 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

5.1.2 Minimalna odległość od powierzchni odbijających światło

Zachować minimalną odległość od powierzchni odbijających światło!

Wiązki światła nadajnika mogą zostać odchylone przez powierzchnie odbijające światło. Może to powodować niewykrywanie obiektów. Występuje wtedy zagrożenie dla operatora.

Wszystkie przedmioty i powierzchnie odbijające światło (np. pojemniki na części) musząznajdować się w minimalnej odległości a od drogi światła między nadajnikiem a odbiorni-kiem. Minimalna odległość a zależy od odległości D między nadajnikiem a odbiornikiem.

Kąt rozwarcia układu optycznego nadajnika i odbiornika jest jednakowy.

Minimalną odległość od powierzchni odbijających światło oblicza się następująco:

Ustalić odległość D [m] pomiędzy nadajnikiem a odbiornikiem.

Odczytać minimalną odległość a [mm] z wykresu lub obliczyć, używając odpowiedniego wzoru z Tab. 14.

Odległość D [m] między odbiornikiem a nadajnikiem

Obliczenie minimalnej odległości a od powierzchni odbijających światło

D ≤ 3 m a [mm] = 131

D > 3 m a [mm] = tan(2,5°) × 1000 × D [m] = 43,66 × D [m]

OSTRZEŻENIE

Rys. 16: Minimalna odległość od powierzchni odbijających światło

Wskazówka

Rys. 17: Wykres minimalnych odległości od powierzchni odbijających światło

Tab. 14: Wzór do obliczenia minimalnej odległości od powierzchni odbijających światło

Powierzchnia odbijająca światło

Kąt rozwarcia Minimalna odległość a

Odległość D między nadajnikiem i odbiornikiem

3

131

Page 38: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 5 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

38 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

5.1.3 Odległość minimalna urządzenia M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface

Przy obliczeniu odległości minimalnej urządzenia M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface we wzorze według normy EN ISO 13855 i EN ISO 13857 (patrz rozdział 5.1.1) uwzględnia się dodatkowo czas reakcji monitora bezpieczeństwa AS­Interface.

Wzór na obliczenie odległości minimalnej S:

S = 1600 × T + C [mm]

Gdzie …

T = Czas dobiegu maszyny + Czas odpowiedzi systemu M4000 po przerwaniu drogi światła+ czas reakcji monitora bezpieczeństwa AS­Interface [s]

S = Odległość minimalna [mm]

C = Odległość dodatkowa [mm], zależna od ilości wiązek (1, 2, 3 lub 4) Jeśli możliwe jest sięgnięcie od góry pionowego pola ochronnego urządzenia ESPE, to wtedy konieczne jest określenie dodatku C zgodnie z tabelami zawartymi w normie EN ISO 13855. Obowiązuje przy tym zawsze zasada: CRO (sięgnięcie od góry) ≥ CRT (sięgnięcie między wiązkami)

Przykład ochrony dostępu z dwoma wiązkami:

C = 850 mm Czas dobiegu maszyny = 290 ms Czas odpowiedzi przerwania drogi światła = 30 ms

Czas reakcji monitora bezpieczeństwa AS­Interface = 40 ms (maksymalny czas reakcji w systemie komunikacyjnym AS­Interface z 31 urządzeniami typu slave)

T = 290 ms + 30 ms + 40 ms = 360 ms = 0,36 s

S = 1600 × 0,36 + 850 = 1426 mm

5.2 Wskazówki dotyczące montażu urządzenia

Podczas montażu szczególnie przestrzegać następujących zasad:

Nadajnik i odbiornik montować zawsze na płaskiej powierzchni.

Przy montażu zwrócić uwagą na prawidłowe ustawienie nadajnika i odbiornika. Elementy optyczne nadajnika i odbiornika muszą znajdować się dokładnie naprzeciwko siebie; wskaźniki muszą znajdować się na jednakowej wysokości. Wtyczki systemowe obu urządzeń muszą być skierowane w tym samym kierunku.

OSTRZEŻENIE

Rys. 18: Zamontowany nadajnik i odbiornik nie mogąbyć obrócone względem siebie o 180°

Page 39: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 5

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 39 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

Podczas montażu należy zachować odległość minimalną systemu. Więcej informacji na ten temat znajduje się w rozdziale 5.1 „Obliczanie odległości minimalnej” na stronie 32.

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa zamontować w taki sposób, aby wykluczyć ryzyko niewykrywania obiektów. Należy zapobiec obejściu urządzenia ochron-nego poprzez podczołganie się, sięganie z góry, przejście między 2 wiązkami, przesko-czenie lub przesunięcie wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa.

Bezpośrednio po montażu należy przykleić jedną lub więcej samoprzylepnych etykiet informacyjnych dostarczonych wraz urządzeniem:

– Należy stosować wyłącznie etykiety w języku, którego używają użytkownicy i operatorzy maszyny.

– Etykiety powinny być umieszczone w taki sposób, aby podczas obsługi urządzenia byływidoczne dla każdego użytkownika i operatora. Po montażu urządzenia inne przedmio-ty nie mogą przysłaniać etykiet.

– Etykieta „Ważne wskazówki” powinna być umieszczona w sposób widoczny na syste-mie, w bezpośredniej bliskości nadajnika i odbiornika.

W przypadku montażu urządzenia M4000 z laserowym aparatem ustawiającym etykiety ostrzegające przed laserem muszą być zawsze widoczne na urządzeniu. Jeśli etykiety ostrzegające przed laserem zostaną zakryte, np. przez montaż M4000 w kolumnie urządzenia (akcesoria), to w odpowiednim miejscu osłony należy koniecznie przykleićetykiety ostrzegające przed laserem, dostarczone wraz z odbiornikiem.

Istnieje pięć możliwości montażu nadajnika i odbiornika:

Montaż za pomocą podpórki omega

Montaż za pomocą podpórki obrotowej

Montaż za pomocą podpórki bocznej

Montaż za pomocą podpórki sztywnej

Montaż za pomocą podpórki odchylnej

Rys. 19: Prawidłowy montaż(u góry) musi wykluczyć błędy (u dołu) sięgania między wiązkami oraz podczołgania się

Page 40: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 5 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

40 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

5.2.1 Montaż za pomocą podpórki omega

Podpórka omega wykonana jest z aluminium. Podpórka jest tak skonstruowana, aby możli-we było dokładne ustawienie nadajnika i odbiornika również po zamontowaniu podpórki.

Śruby mocujące podpórkę omega należy dokręcić momentem 2 do 2,5 Nm. Wyższy mo-ment może uszkodzić podpórkę, mniejszy moment nie zapewnia wystarczającej ochrony przy występowaniu wibracji.

Podpórkę omega zaczepić w szynach profilowanych. Dodatkowe elementy odległościowe służą do prawidłowego wyregulowania podpórki w rowku. Optoelektroniczna kurtyna bez-pieczeństwa może być zamontowana tylko jedną śrubą, jak również później wyregulowa-na.

Rys. 20: Podpórka omega (mm)

Wskazówka

Rys. 21: Montaż za pomocąpodpórki omega

Wskazówka

∅ 49

Nr kat. 2044846

Page 41: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 5

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 41 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

5.2.2 Montaż za pomocą podpórki obrotowej

Obrotowa podpórka montażowa wykonana jest z czarnego tworzywa sztucznego o dużej wytrzymałości. Podpórka pozwala na dokładne ustawienie nadajnika i odbiornika wokół osi urządzenia, także po zamontowaniu uchwytów.

Śruby mocujące podpórkę obrotową należy dokręcić momentem 2,5 do 3 Nm. Wyższy moment może uszkodzić podpórkę, mniejszy moment nie zapewnia pewnego mocowania przy występowaniu wibracji.

Wskazówka

Rys. 22: Obrotowa podpórka montażowa

Nr kat. 2030510

Page 42: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 5 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

42 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

Śruby oznaczone do zamontować od strony operatora tak, aby były dostępne po montażu. Umożliwi to w późniejszym czasie regulację wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa.

Śruba montażowa nie wchodzi w zakres dostawy.

Rys. 23: Montaż urządzenia M4000 za pomocą podpórki obrotowej

Wskazówki

Page 43: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 5

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 43 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

5.2.3 Montaż za pomocą podpórki bocznej

Podpórka boczna wykonana jest z cynkowego odlewu ciśnieniowego ZP 0400. Jest polakie-rowana w kolorze czarnym. Podpórka boczna jest w dużej części zasłonięta przez urządze-nie. Po montażu pozwala ona na dokonanie pionowej korekcji ustawienia nadajnika i od-biornika o ±2,5°.

Śruby mocujące podpórkę boczną należy dokręcić momentem 5 do 6 Nm. Wyższy mo-ment może uszkodzić podpórkę, mniejszy moment nie zabezpiecza w wystarczającym stopniu przed przesunięciem.

Rys. 24: Podpórka boczna

Wskazówka

Nr kat. 2019506

Page 44: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 5 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

44 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

Śruby oznaczone i zamontować w taki sposób, aby były dostępne po montażu. Umożliwiają one późniejszą regulację i unieruchomienie wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa.

Podczas montażu należy zastosować odstęp i położenie nakrętek do prowadnicy zgodnie z opisem w rozdziale 11.3 „Rysunki wymiarowe” na stronie 90nn.

Śruba montażowa nie wchodzi w zakres dostawy.

Rys. 25: Montaż urządzenia M4000 za pomocą podpórki bocznej

Wskazówki

Nakrętka do prowadnicy

Nakrętka do prowadnicy

Page 45: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 5

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 45 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

5.2.4 Montaż za pomocą podpórki sztywnej

Podpórka sztywna jest nieruchomym uchwytem powleczonym proszkowo na kolor czarny. Przeznaczona jest do powierzchni montażowych, przy których nie jest wymagana kompen-sacja dużych tolerancji mechanicznych. Ustawienie nadajnika i odbiornika można skory-gować po montażu jedynie w zakresie podłużnych otworów.

Rys. 26: Podpórka sztywna

Nr kat. 7021352

Page 46: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 5 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

46 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

Cztery śruby oznaczone i zamontować w taki sposób, aby były dostępne po monta-żu. Umożliwiają one późniejszą regulację i unieruchomienie wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa.

Podczas montażu należy zastosować odstęp i położenie nakrętek do prowadnicy zgodnie z opisem w rozdziale 11.3 „Rysunki wymiarowe” na stronie 90nn.

Śruba montażowa nie wchodzi w zakres dostawy.

Rys. 27: Montaż urządzenia M4000 za pomocą podpórki sztywnej

Wskazówki

Nakrętki do prowadnicy

Nakrętki do prowadnicy

Page 47: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 5

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 47 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

5.2.5 Montaż za pomocą podpórki odchylnej

Odchylna podpórka montażowa wykonana jest z aluminium eloksalowanego na czarno. Podpórka jest w dużej części zasłonięta przez urządzenie. Pozwala ona po montażu na dokonanie poziomej korekcji ustawienia nadajnika i odbiornika o ±2,0°.

Śruby mocujące podpórkę odchylną należy dokręcić momentem 5 do 6 Nm. Wyższy mo-ment może uszkodzić podpórkę, mniejszy moment nie zabezpiecza w wystarczającym stopniu przed przesunięciem.

Rys. 28: Odchylna podpórka montażowa

Wskazówka

Nr kat. 2017751

Page 48: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 5 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

48 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Montaż

Śruby oznaczone ,, i zamontować w taki sposób, aby były dostępne po montażu. Umożliwiają one późniejszą regulację i unieruchomienie wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa.

Podczas montażu należy zastosować odstęp i położenie nakrętek do prowadnicy zgodnie z opisem w rozdziale 11.3 „Rysunki wymiarowe” na stronie 90nn.

Śruba montażowa nie wchodzi w zakres dostawy.

Rys. 29: Montaż urządzenia M4000 za pomocą podpórki odchylnej

Wskazówki

Nakrętka do prowadnicy

Nakrętka do prowadnicy

Nakrętka do prowadnicy

Nakrętka do prowadnicy

Page 49: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 6

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 49 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Instalacja elektryczna

6 Instalacja elektryczna

Wyłączyć zasilanie elektryczne maszyny/systemu!

Podczas podłączania modułów, maszyna/system mógłby się w sposób niezamierzony uruchomić.

Podczas wykonywania instalacji elektrycznej cała maszyna/system musi być wyłączony spod napięcia.

OSSD1 i OSSD2 podłączać oddzielnie!

OSSD1 i OSSD2 nie wolno ze sobą łączyć. W przeciwnym razie nie jest zapewniona sygnalizacja bezpieczeństwa.

OSSD1 i OSSD2 przyłączać oddzielnie do układu sterowania maszyny.

Sygnały z obu wyjść muszą być oddzielnie przetwarzane przez układ sterowania maszyny.

Należy zapobiec możliwości powstania różnicy potencjałów między obciążeniem a urządzeniem ochronnym!

Jeśli do urządzeń OSSD wzgl. wyjść bezpieczeństwa mają być podłączone obciążenia niezabezpieczone przed nieprawidłową biegunowością, to złącza 0 V tych obciążeń iodpowiedniego urządzenia ochronnego muszą być połączone osobno i bezpośrednio do tej samej listwy zaciskowej 0 V. Tylko w ten sposób w przypadku usterki jest zapewnione wyeliminowanie różnicy potencjałów między złączami 0 V obciążeń i odpowiedniego urządzenia ochronnego.

OSTRZEŻENIE

OSS

D1

Wyj

ście

bezp

iecz

eńst

wa

1O

SSD

2W

yjśc

iebe

zpie

czeń

stw

a2

OSS

D1

Wyj

ście

bezp

iecz

eńst

wa

1O

SSD

2W

yjśc

iebe

zpie

czeń

stw

a2

Page 50: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 6 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

50 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Instalacja elektryczna

Oba wyjścia są odporne na zwarcie z potencjałem 24 V DC i 0 V. Przy braku przeszkody na drodze światła poziom sygnału na wyjściach jest HIGH DC (w potencjale), przy przer-waniu wiązki świetlnej i błędzie urządzenia występuje LOW DC.

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 spełnia wymagania tłumie-nia interferencji (EMC) dla środowiska przemysłowego (klasa tłumienia interferencji A). Przy zastosowaniu domowym mogą wystąpić zakłócenia w odbiorze radiowym.

Aby zapewnić wymaganą kompatybilność elektromagnetyczną (EMC) konieczne jest podłączenie uziemienia funkcjonalnego FE. (Wyjątek: Urządzenie M4000 ze zintegro-wanym interfejsem AS­Interface Safety at Work nie posiada uziemienia funkcjonalnego!)

Zgodnie z normą EN 60204­1 przerwa napięcia o czasie nie przekraczającym 20 ms w zewnętrznym zasilaniu urządzeń nie może naruszyć ich prawidłowego działania. Odpo-wiednie zasilacze dostępne są w firmie SICK jako akcesoria (typ 6 EP 1 firmy Siemens). W przypadku urządzeń ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work napię-cie zasilania musi odpowiadać specyfikacji systemu AS-Interface.

Położenie kątowe wtyczki w obudowie może się różnić w poszczególnych urządzeniach. Przyporządkowanie pinów wtyczki można rozpoznać po ich wzajemnym ułożeniu w porównaniu z rysunkiem. W urządzeniach ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work położenie kątowe wtyczki jest stałe i wykonane zgodnie z przedstawionym rysunkiem.

Złącza urządzenia M4000

Urządzenia M4000 Standard lub M4000 Standard A/P wyposażone są w następujące złącza:

Złącze systemowe M26× 7 + FE (patrz strona 51)

Złącze AS­Interface M12×4 (opcja, patrz strona 52)

Złącze Reset M12×5 (opcja, patrz strona 52)

Wskazówki

Page 51: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 6

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 51 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Instalacja elektryczna

6.1 Złącze systemowe M26×7 + FE

M4000 Standard lub M4000 Standard A/P

Pin Kolor żyły Nadajnik Odbiornik lub M4000 Standard A/P

1 Biały Rezerwa Reset/blokada restartu

2 Brązowy Wejście 24 V DC (napięcie zasilania)

Wejście 24 V DC (napięcie zasilania)

3 Zielony Rezerwa Wyjście sygnałudiagnostycznego (ADO)

4 Żółty Rezerwa Kontrola zewnętrznych styków (EDM)

5 Szary Wejście testowe: 0 V: zewnętrzny test aktywny 24 V: zewnętrzny test nieaktywny

OSSD1 (urządzenie przełą-czające sygnał wyjściowy 1)

6 Różowy Rezerwa OSSD2 (urządzenie przełą-czające sygnał wyjściowy 2)

7 Niebieski 0 V DC (napięcie zasilania) 0 V DC (napięcie zasilania)

FE Ekran Uziemienie funkcjonalne Uziemienie funkcjonalne

Rys. 30: Rozmieszczenie pinów złącza systemowego M4000 Standard lub M4000 Standard A/P M12×7 + FE

Tab. 15: Rozmieszczenie pinów złącza systemowego M4000 Standard lub M4000 Standard A/P M12×7 + FE

1

FE

2

76

5

4

3

Page 52: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 6 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

52 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Instalacja elektryczna

6.2 Złącza opcjonalne

6.2.1 Złącze AS­Interface M12× 4

Pin Nadajnik Odbiornik lub M4000 Standard A/P

1 AS­Interface+ AS­Interface+

2 Rezerwa, nie zajmować! Rezerwa, nie zajmować!

3 AS­Interface– AS­Interface–

4 Rezerwa, nie zajmować! Rezerwa, nie zajmować!

Złącze AS­Interface M12×4 jest dostępne zamiast złącza systemowego.

Dodatkowe złącze Reset nie jest możliwe.

6.2.2 Złącze Reset M12× 5

Pin Kolor żyły Odbiornik lub M4000 Standard A/P

1 Brązowy Wyjście 24 V DC (napięcie pomocnicze do przycisku reset)

2 Biały Wyjście Wymagany reset

3 Niebieski 0 V DC

4 Czarny Reset/blokada restartu

5 Szary Rezerwa

Złącze Reset jest złączem dodatkowym. Znajduje się na odbiorniku.

Nie jest dostępne dla urządzeń M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work.

Rys. 31: Rozmieszczenie pinów złącza „AS­Interface” M12×4

Tab. 16: Rozmieszczenie pinów złącza „AS­Interface” M12×4

Wskazówki

Rys. 32: Rozmieszczenie pinów złącza „Reset” M12×5

Tab. 17: Rozmieszczenie pinów złącza „Reset” M12×5

Wskazówki

1

2

3

4

3

2

4

1

5

Page 53: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 6

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 53 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Instalacja elektryczna

6.3 Kontrola zewnętrznych styków (EDM) Kontrola zewnętrznych styków pozwala na sprawdzenie, czy po zadziałaniu urządzenia ochronnego styczniki faktycznie rozłączyły obwód. Jeżeli układ kontroli zewnętrznych sty-ków po próbie resetu nie stwierdzi w ciągu 300 ms żadnej reakcji przełączanych urządzeń,to wyłączy urządzenia przełączające sygnał wyjściowy.

Kontrola zewnętrznych styków musi być realizowana elektrycznie poprzez wymuszone zamknięcie dwóch zestyków rozwiernych (k1, k2), gdy elementy łączeniowe (K1, K2) po zadziałaniu urządzenia ochronnego osiągną położenie spoczynkowe. Na wejściu kontroli zewnętrznych styków występuje wtedy sygnał 24 V. Jeżeli po zadziałaniu urządzenia ochronnego nie wystąpi sygnał 24 V, to jeden z elementów łączeniowych posiada błąd iukład kontroli zewnętrznych styków zapobiega ponownemu uruchomieniu maszyny.

Jeśli styki elementów łączeniowych, które mają być kontrolowane zostaną podłączone do wejścia kontroli zewnętrznych styków (EDM), to za pomocą przycisków konfiguracyjnych musi być aktywowana funkcja EDM. W przeciwnym wypadku urządzenie zgłosi błąd .

Jeżeli funkcja EDM zostanie w późniejszym czasie wyłączona przez użytkownika, to pin 4 wtyczki systemowej nie może być połączony z potencjałem 24 V.

6.4 Przycisk reset/restart Podczas pracy ochronnej z wewnętrzną blokadą restartu (patrz strona 21) operator musi przed ponownym uruchomieniem nacisnąć przycisk reset.

Wybrać właściwe miejsce zainstalowania przycisku reset!

Przycisk reset należy zainstalować poza strefą zagrożenia tak, aby jego naciśnięcie nie byłomożliwe ze strefy zagrożenia. Podczas naciskania przycisku reset operator musi miećmożliwość pełnej kontroli wzrokowej strefy zagrożenia.

Można zmniejszyć zużycie przewodów poprzez przyłączenie przycisku reset bezpośrednio do opcjonalnego złącza Reset odbiornika (patrz Rys. 35 oraz rozdział 6.2.2 „Złącze Reset M12×5” na stronie 52).

Rys. 33: Podłączenie elementów łączeniowych do układu kontroli zewnętrznych styków (EDM)

Wskazówki

OSTRZEŻENIE

Zalecenie

24 V DC0 V DC

Pin 5

Pin 6

k2 k1

Pin 4

K1

K2

Page 54: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 6 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

54 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Instalacja elektryczna

Po wymianie urządzenia wymagana jest ponowna konfiguracja!

Jeśli nastąpi wymiana wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa z aktywo-waną funkcją Reset na inne, to konieczne jest skontrolowanie konfiguracji nowego urzą-dzenia (patrz rozdział 8 „Konfiguracja” od strony 71). Konfiguracja wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa zależy od typu i może wymagać dostosowania przez rekonfigurację. Wykonanie jedynie podłączenia elektrycznego jest niewystarczające.

Podłączenie lampy sygnalizacyjnej Wymagany reset

Na wyjściu sygnału diagnostycznego (ADO):

Pinu 3 złącza systemowego można użyć jako wyjścia Wymagany reset (24 V) (patrz następny rozdział 6.5 „Wyjście sygnału diagnostycznego (ADO)”). Wyjście posiada częstotliwość 1 Hz.

Na opcjonalnym złączu Reset:

Pin 2 opcjonalnego złącza Reset stanowi wyjście Wymagany reset (24 V). Można do niego podłączyć lampę sygnalizacyjną, aby wskazywać ten stan. Wyjście posiada częstotliwość 1 Hz.

Rys. 34: Podłączenie przycisku reset/restart

Rys. 35: Podłączenie przycisku reset oraz lampy sygnalizacyjnej „Wymagany reset” do opcjonalnego złącza „Reset”

OSTRZEŻENIE

Pin 124 V DC

Pin 1 (24 V DC)

Pin 2Pin 3 (0 V DC)

Pin 4

Page 55: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 6

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 55 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Instalacja elektryczna

6.5 Wyjście sygnału diagnostycznego (ADO) Pin 3 wtyczki systemowej stanowi wyjście sygnału diagnostycznego (ADO). Wyjście to można udostępnić przekaźnikowi lub sterownikowi PLC.

W przypadku użycia wyjścia sygnału diagnostycznego do sygnalizowania zanieczyszcze-nia (OWS) lub stanu OSSD, można określić w konfiguracji, w jaki sposób wyjście ma podawać sygnał alarmu.

– Aktywny stan HIGH: W przypadku zanieczyszczenia lub włączenia wyjść OSSD, występuje napięcie 24 V. W innym przypadku wyjście posiada wysoką rezystancję.

– Aktywny stan LOW: W przypadku zanieczyszczenia lub włączenia wyjść OSSD, wyjście posiada wysoką rezystancję. W innym przypadku występuje napięcie 24 V3).

W przypadku użycia wyjścia sygnału diagnostycznego do sygnału alarmu „Wymagany reset”, wyjście posiada częstotliwość 1 Hz.

W przypadku przyłączenia wyjścia sygnału diagnostycznego, musi być ono skonfigurowane za pomocą przycisków konfiguracyjnych przed oddaniem urządzenia do eksploatacji. Szczegółowe informacje na ten temat zawiera rozdział 4.3 „Wyjście sygnału diagnostycz-nego (ADO)” na stronie 24.

Po wymianie urządzenia wymagana jest ponowna konfiguracja!

Jeśli nastąpi wymiana wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa z podłą-czonym i skonfigurowanym wyjściem sygnału diagnostycznego (ADO) na inne, to konieczne jest skontrolowanie konfiguracji nowego urządzenia (patrz rozdział 8 „Konfiguracja” od strony 71). Konfiguracja wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa zależyod typu i może wymagać dostosowania przez rekonfigurację. Wykonanie jedynie podłącze-nia elektrycznego jest niewystarczające.

3) W przypadku aktywowanej kontroli zewnętrznych styków funkcja stanu OSSD nie może być skonfigurowana jako aktywny stan LOW.

Rys. 36: Połączenie na wyjściu sygnałudiagnostycznego

Wskazówki

OSTRZEŻENIE

0 V DC

Pin 3

Page 56: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 6 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

56 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Instalacja elektryczna

6.6 Wejście testowe (test nadajnika)

Funkcja testu nadajnika nie występuje w urządzeniu M4000 Standard A/P.

Test nadajnika jest przeprowadzany, jeśli na wejściu testowym (pin 5) nadajnika będzie występował potencjał 0 V.

W przypadku przyłączenia testu nadajnika, wejście musi być skonfigurowane za pomocąprzycisków konfiguracyjnych przed oddaniem urządzenia do eksploatacji. Szczegółowe informacje na ten temat zawiera rozdział 4.6 „Test nadajnika” na stronie 29.

Wskazówka

Rys. 37: Podłączenie przycisku testu nadajnika

24 V DC

Pin 5 Sterowanie testem nadajnika, np. przez przycisk

Page 57: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 7

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 57 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

7 Uruchomienie

Nie dokonywać uruchomienia bez sprawdzenia przez osobę kompetentną!

Przed pierwszym uruchomieniem maszyny zabezpieczonej wielowiązkowym optycznym urządzeniem bezpieczeństwa M4000 musi być ona sprawdzona i dopuszczona do pracy przez osobę kompetentną. Przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale 2 „Bezpieczeń-stwo” na stronie 9.

7.1 Kolejność wskazań przy załączaniu Po załączeniu nadajnik i odbiornik przechodzą cykl uruchomieniowy. Podczas cyklu urucho-mieniowego wyświetlacz 7­segmentowy wskazuje stan urządzenia.

Wyświetlane symbole posiadają następujące znaczenie:

Wskazanie Znaczenie

, , , ,, , ,

Test wyświetlacza 7­segmentowego. Uaktywniane są kolejne segmenty.

Ok. 0,5 s. Pojawia się tylko na odbiorniku i tylko przy pracy z dużym zakresem.

, lub Ok. 0,5 s. Praca nie kodowana lub praca z kodem 1 lub 2

, , lub Tylko odbiornik: Ustawienie odbiornik-nadajnik nie jest optymalne (patrz rozdział 7.3.1 „Znaczenie wskazań 7­segmentowego wyświetlacza podczas ustawiania” od strony 59).

Do chwili wyświetlenia tego znaku możliwe jest wywołanie trybu konfiguracji.

Tylko w urządzeniach ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work: Wyświetla się, gdy urządzenie M4000 jest ustawione i występuje nieregularny błąd AS­Interface.

Patrz rozdział 10 „Wykrywanie i usuwanie usterek” na stronie 77.

Inne wskazanie Błąd urządzenia. Patrz rozdział 10 „Wykrywanie i usuwanie usterek” na stronie 77.

OSTRZEŻENIE

Tab. 18: Wskazania podczas cyklu uruchomieniowego

Page 58: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 7 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

58 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

7.2 Uruchomienie urządzenia M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work w sieci AS­Interface

Wraz z uruchomieniem wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa, węzełten traktowany jest w sieci AS­Interface jako bezpieczne urządzenie AS­Interface typu slave. Włączenie do sieci odbywa się zarówno na urządzeniu, jak w sieci AS­Interface (patrz poniższa tabela).

Na urządzeniu M4000 W sieci AS­Interface

ustanowienie połączenia elektrycznego z siecią AS­Interface (w celu zasilania)

przydzielenie jednoznacznego adresu (w celu identyfikacji urządzenia M4000 w sieci AS­Interface)

ustawienie urządzenia M4000

połączenie bądź wczytanie urządzenia M4000 przez oprogramowanie urządzenia AS­Interface typu masters i monitora bezpieczeństwa AS­Interface

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 ze zintegrowanym interfej-sem AS­Interface może być połączone z układem sterowania maszyny tylko przez siećAS­Interface i monitor bezpieczeństwa AS­Interface.

Wymogiem prawidłowego uruchomienia wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpie-czeństwa M4000 jest biegła znajomość obsługi monitora bezpieczeństwa AS­Interface oraz jego oprogramowania diagnostyczno-konfiguracyjnego.

Podczas uczenia się tabeli kodowej przez monitor bezpieczeństwa AS­Interface wskaźnik LED wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa musi wskazywać kolor zielony.

Urządzenie M4000 otrzymuje napięcie zasilające z sieci AS­Interface.

Podłączanie urządzenia M4000 do sieci AS­Interface:

Przydzielić urządzeniu M4000 wolny adres w sieci AS­Interface. Użyć do tego celu urządzenia adresującego AS­Interface. Adresowanie odbywa się poprzez wtyczkę złącza M12. Adresowanie urządzenia M4000 można również wykonać za pomocą urządzenia AS­Interface typu master. Bliższe informacje na ten temat zawiera instrukcja użytkowa-nia urządzenia AS­Interface typu master.

Urządzenia M4000 przyłączyć, używając kabla połączeniowego M12 i zacisku AS­Inter-face lub bezpośrednio za pomocą zacisku AS­Interface.

Sprawdzić, czy na urządzeniu M4000 występuje napięcie. Przeprowadzić cykl urucho-mieniowy.

Urządzenie M4000 ustawić na podstawie instrukcji z rozdziału 7.3 „Ustawienie urządzenia M4000”.

Podłączanie urządzenia M4000 do monitora bezpieczeństwa AS­Interface:

Postępować zgodnie z poleceniami przekazywanymi przez oprogramowanie diagnos-tyczno-konfiguracyjne urządzenia AS­Interface typu master oraz monitora bezpieczeń-stwa AS­Interface. Przeczytać informacje na ten temat w instrukcjach użytkowania urządzenia AS­Interface typu master oraz monitora bezpieczeństwa AS­Interface.

Tab. 19: Przegląd kroków w uruchamianiu urządzenia M4000

Wskazówki

Page 59: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 7

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 59 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

7.3 Ustawienie urządzenia M4000 Po zamontowaniu i podłączeniu wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa nadajnik i odbiornik należy ustawić dokładnie względem siebie.

Ustawienia dokonuje się poprzez regulację mechaniczną elementów urządzenia M4000. Podczas tej operacji urządzenie M4000 znajduje się w trybie ustawiającym. Na 7­segmen-towym wyświetlaczu odbiornika można odczytać, kiedy ustawienie jest optymalne.

Tryb ustawiający jest uaktywniany automatycznie wraz z załączeniem wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa, gdy wiązki światła nie są jeszcze ustawione lub przerwana jest droga światła.

Aparaty ustawiające

Laserowy aparat ustawiający pozwala na łatwe i bardzo dokładne ustawienie urządzeń.Skorzystanie z aparatu ustawiającego zaleca się przede wszystkim przy systemie M4000 z lustrami odchylającymi (każde pojedyncze lustro na kolumnie musi być wyregulowane).

Dostępne są następujące aparaty ustawiające:

zintegrowany laserowy aparat ustawiający wiązkę (opcja, tylko dla M4000 Standard)

Dokładniejszy opis znajduje się w rozdziale 7.3.4 „Ustawienie urządzenia M4000 Stan-dard ze zintegrowanym laserowym aparatem ustawiającym (opcja)” na stronie 64.

aparat ustawiający AR60 + adapter do M4000 (patrz rozdział 12.7 „Akcesoria” na stronie 106)

Dokładniejszy opis znajduje się w instrukcji użytkowania „Aparat ustawiający AR60”.

Page 60: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 7 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

60 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

7.3.1 Znaczenie wskazań 7­segmentowego wyświetlacza podczas ustawiania

Podczas ustawiania wyświetlacz 7­segmentowy odbiornika wskazuje, kiedy osiągnięte jest optymalne ustawienie wiązek światła (patrz Tab. 20).

Mianem pierwszej wiązki światła określa się wiązkę znajdującą się najbliżej wyświetlacza 7­segmentowego (patrz Rys. 38 i Rys. 39).

Podczas ustawiania analizowana jest tylko pierwsza i ostatnia wiązka światła.

Jeżeli optymalne ustawienie (=brak wskazania) utrzymuje się dłużej niż 2 minuty i wielo-wiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa nie zostało wtedy przerwane, to system wyłącza tryb ustawiający.

M4000 Standard

Wskazanie Znaczenie podczas ustawiania

Pierwsza i ostania wiązka światła nie jest ustawiona.

Ustawiona jest tylko pierwsza wiązka światła.

Ustawiona jest tylko ostatnia wiązka światła.

Wszystkie wiązki światła docierają do odbiornika, ustawienie jest jednak nadal nieoptymalne.

Brak wskazańwyświetlacza i na odbiorniku świeci się zielona dioda

LED

Ustawienie jest optymalne, urządzenia muszą zostać zabezpieczone w tej pozycji.

Wskazówki

Rys. 38: Przedstawienie kolejności wiązek urządzenia M4000 Standard

Tab. 20: Symbole ukazujące się na wyświetlaczu 7­segmentowym podczas ustawiania urządzenia M4000 Standard

Wyświetlacz 7­segmentowy

Pierwsza wiązka światła

Ostatnia wiązka światła

M4000 Standard

Page 61: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 7

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 61 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

M4000 Standard A/P

Znaczenie podczas ustawiania urządzenia M4000 Standard A/P Wskazanie

2­wiązkowe 4­wiązkowe

Nie jest ustawiona pierwsza wiązka światła.

Żadna wiązka światła nie jest ustawiona.

– Ustawiona jest tylko pierwsza wiązka światła.

– Ustawiona jest tylko ostatnia wiązka światła.

Ustawiona jest pierwsza wiązka światła, ustawienie jest jednak nieoptymalne

Wszystkie wiązki światładocierają do modułu odbiornika, ustawienie jest jednak nadal nieoptymalne.

Brak wskazańwyświetlacza i

świeci się zielona dioda LED

Ustawienie jest optymalne, urządzenia muszą zostaćzabezpieczone w tej pozycji.

Rys. 39: Przedstawienie kolejności wiązek urządzenia M4000 Standard A/P

Tab. 21: Symbole ukazujące się na wyświetlaczu 7­segmentowym podczas ustawiania urządzenia M4000 Standard A/P

M4000Standard A/P(2­wiązkowe)

M4000Standard A/P (4­wiązkowe)

Pierwsza wiązka światła

Wyświetlacz 7­segmentowy

Pierwsza wiązka światła

Wyświetlacz 7­segmentowy

Ostatnia wiązka światła

Page 62: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 7 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

62 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

7.3.2 Ustawianie nadajnika i odbiornika

Wykluczyć możliwość powstania niebezpiecznej sytuacji!

Należy się upewnić, że niebezpieczny stan maszyny jest wyłączony i taki pozostaje! Podczas ustawiania, wyjścia wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa nie mogą wpływać na stan maszyny.

Procedura wzajemnego ustawiania nadajnika i odbiornika:

Za pomocą poziomicy skontrolować, czy urządzenia i ewentualne lustra odchylające sązamontowane pionowo.

Sprawdzić, czy następujące punkty posiadają jednakową odległość od podłogi:

M4000 Standard

– pierwsza wiązka nadajnika – pierwsza wiązka odbiornika – jeśli używane są lustra odchylające: środek pierwszej powierzchni lustra M4000 Standard A/P

– pierwsza wiązka urządzenia M4000 Standard A/P – środek pierwszej powierzchni lustra M4000 Passive (z lustrem odchylającym) lub

środek pierwszej wiązki M4000 Passive (ze światłowodem odchylającym) Poluzować śruby zaciskowe, unieruchamiające wielowiązkowe optyczne urządzenie

bezpieczeństwa.

Załączyć zasilanie wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa.

Obserwować informacje o ustawieniu na 7­segmentowym wyświetlaczu odbiornika. Skorygować ustawienie nadajnika i odbiornika (lub M4000 Standard A/P i M4000 Passive) względem siebie do chwili zgaśnięcia wskazania na wyświetlaczu 7­segmen-towym.

Śrubami zaciskowymi zabezpieczyć położenie wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa.

Wyłączyć i ponownie załączyć zasilanie, a następnie za pomocą 7­segmentowego wy-świetlacza sprawdzić, czy po zabezpieczeniu położenia śrubami zaciskowymi ustawienie jest prawidłowe. (Patrz Tab. 20 wzgl. Tab. 21).

OSTRZEŻENIE

Page 63: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 7

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 63 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

7.3.3 Specjalne uwagi dotyczące ustawiania urządzenia z lustrem odchylającym

W przypadku użycia wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 z lustrem odchylającym (kolumną lustrzaną) podczas ustawiania luster muszą być przestrze-gane następujące zasady:

1. Jeśli kolumna lustrzana odchyla kilka wiązek, to każde pojedyncze lustro musi byćosobno wyregulowane.

2. Przy odchyleniu za pomocą luster kąt padania jest równy kątowi odchylenia. Oznacza to, że lekkie obrócenie lustra skutkuje dwukrotnie większym odchyleniem (patrz Rys. 40). Jeśli wiązka światła pada na odbiornik za pośrednictwem lustra odchylającego, to przekazywana jest tylko część pierwotnego stożka wiązki. Tolerancja ustawienia zmniejsza się wraz z każdym dodatkowym odchyleniem (patrz Rys. 41).

Do ustawienia urządzenia M4000 Standard z lustrem odchylającym używać zawsze aparatu ustawiającego (patrz rozdział „Aparaty ustawiające” na stronie 59).

Zalecenie

Rys. 40: Schematyczne przedstawienie zmiany odchylenia spowodowanej lekkim obróceniem lustra odchylającego

Rys. 41: Schematyczne przedstawienie tolerancji ustawienia bez lustra odchylającego i z lustrem odchylającym

Tolerancja ustawienia Lustro odchylająceTolerancja ustawienia

Lustro odchylające Lustro odchylające lekko obrócone

Page 64: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 7 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

64 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

7.3.4 Ustawienie urządzenia M4000 Standard ze zintegrowanym laserowym aparatem ustawiającym (opcja)

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa wyposażone jest w zintegrowany laserowy aparat ustawiający klasy 2.

Nigdy wpatrywać się bezpośrednio w wiązkę lasera! Nigdy nie kierować wiązki lasera na oczy osób!

Przypadkowe, krótkotrwałe (< 0,25 s) oddziaływanie promieniowania laserowego na oko jest nieszkodliwe. Zagrożenie dla oka występuje tylko wtedy, gdy własna reakcja odwróce-nia wzroku od oślepiającego światła zostanie powstrzymana. Jeśli wiązka lasera padnie na oko należy je świadomie zamknąć lub natychmiast odwrócić wzrok.

Nie używać innych urządzeń obsługowych i regulacyjnych!

Uwaga! Używanie innych niż podanych tutaj urządzeń obsługowych i regulacyjnych lub inny sposób postępowania może spowodować niebezpieczne napromieniowanie.

Tłumaczenie etykiety ostrzegawczej umieszczonej na laserze: PROMIENIOWANIE LASEROWE

Nie wpatrywać się wiązkę lasera! KLASA LASERA 2

P ≤ 1 mW CW, λ = 630–680 nm

Spełnia wymagania normy IEC 60825­1:2007 oraz 21 CFR 1040.10 i 1040.11 z wyjątkiem odchyłek według

Laser Notice No. 50, 24.06.2007

Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 Standard dostępne opcjonal-nie jest ze zintegrowanym laserowym aparatem ustawiającym.

Laserowy aparat ustawiający wraz z symbolami ukazującymi się na wyświetlaczu 7­seg-mentowym umożliwia precyzyjną regulację i ustawienie wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa. Składa się on z jednego lasera na każdą wiązkę światła (w odbiorniku) oraz laserowego lustra odchylającego i przeźroczystego ekranu wyświetlacza (w nadajniku).

Laserowy aparat ustawiający uaktywniany jest automatycznie wraz z załączeniem M4000, gdy wiązki światła nie są jeszcze ustawione lub przerwana jest droga światła.

Wiązki ustawiać zawsze pojedynczo w następującej kolejności: pierwsza wiązka, druga wiązka …, ostatnia wiązka (poczynając od wyświetlacza 7-segmentowego). Podczas ustawiania drugiej i wszystkich pozostałych wiązek może się zdarzyć, że wiązki lasera z już ustawionych wiązek (np. pierwszej wiązki) przestały padać na cel szablonu ustawia-jącego (gdy zostanie ponownie założony). Taka sytuacja nie ma wpływu na dokładność całego ustawienia. Oznacza to, że już prawidłowo ustawione wiązki (np. pierwsza wiązka) nie muszą być ponownie ustawiane po ustawieniu następnej wiązki (np. drugiej wiązki), nawet wtedy, gdy wcześniej ustawiona wiązka lasera nie pada na cel szablonu ustawia-jącego.

Jeśli wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa podczas załączania znajduje się w stanie systemu „Lock-out” (patrz rozdział „Stan systemu „Lock-out”” na stronie 77), laserowy aparat ustawiający nie jest uaktywniany.

Laserowy aparat ustawiający wyłącza się automatycznie, …

– gdy wskaźnik LED Zielony odbiornika (droga światła nie jest przerwana i ustawienie jest optymalne) świeci bez przerwy ponad 2 minuty.

– niezależnie od stanu po 60 minutach.

OSTRZEŻENIE

Wskazówki

Page 65: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 7

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 65 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

Uaktywniony laserowy aparat ustawiający można wyłączyć ręcznie poprzez naciśnięcie przez co najmniej sekundę obu przycisków konfiguracyjnych.

Na wyposażeniu odbiornika M4000 ze zintegrowanym laserowym aparatem ustawiają-cym znajdują się dwa samoprzylepne szablony ustawiające (jeden szablon do lustra odchylającego i jeden do nadajnika). Oba szablony muszą być dostępne. Dodatkowe informacje na temat szablonów ustawiających oraz wzór do kopiowania znajduje się wZałączniku 13.3.

Wykluczyć możliwość powstania niebezpiecznej sytuacji!

Należy się upewnić, że niebezpieczny stan maszyny jest wyłączony i taki pozostaje! Podczas ustawiania, wyjścia wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa nie mogą wpływać na stan maszyny.

Procedura ustawiania urządzenia M4000 Standard za pomocą zintegrowanego lasero-wego aparatu ustawiającego:

Za pomocą poziomicy skontrolować, czy urządzenia i ewentualne lustra odchylające sązamontowane pionowo.

Sprawdzić, czy następujące punkty posiadają jednakową odległość od podłogi:

– pierwsza wiązka nadajnika – pierwsza wiązka odbiornika – jeśli używane są lustra odchylające: środek pierwszej powierzchni lustra Poluzować śruby zaciskowe, unieruchamiające wielowiązkowe optyczne urządzenie

bezpieczeństwa.

Szablon ustawiający nakleić na pojedyncze lustro kolumnowe, używane do odchylania wiązki wymagającej ustawienia. Jeśli zgodnie z tą instrukcją ustawienie zostanie rozpoczęte od pierwszej wiązki, to jest to najniższe lustro w kolumnie (patrz Rys. 43).

Uaktywnić laserowy aparat ustawiający poprzez włączenie zasilania wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa lub przy włączonym urządzeniu M4000 jeden z dwóch przycisków konfiguracyjnych nacisnąć przez co najmniej sekundę.

Obrócić odbiornik tak, aby wiązka ustawiająca padała na środek otworu w szablonie ustawiającym (patrz Rys. 43). Jeśli używane są jeszcze inne kolumny lustrzane, to szablonu ustawiającego użyć do wszystkich pozostałych luster na kolumnach.

Jeśli nie korzysta się z szablonu ustawiającego, wiązka ustawiająca musi padać ok. 23,5 mm nad środkiem lustra.

Zdjąć szablon ustawiający z pojedynczego lustra.

OSTRZEŻENIE

Rys. 42: Przyklejanie szablonu ustawiającego lustro

Wskazówka

Zdjąć folię ochronną z tylnej strony paska samoprzylepnego

Szablon ustawiający przykleić na powierzchnię pojedynczego lustra

Page 66: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 7 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

66 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

Szablon ustawiający nadajnik przykleić na wiązce nadajnika, znajdującej się najbliżej wyświetlacza 7­segmentowego.

Szablon ustawiający jest prawidłowo założony na nadajnik (patrz Rys. 44), gdy …

okrągły otwór znajduje się dokładnie na układzie optycznym wiązki

i

noski szablonu znajdują się dokładnie na brzegach obudowy nadajnika i są skierowane w górę od wyświetlacza 7­segmentowego/wskaźników LED.

Ustawić lustro odchylające (w zależności kolumny lustrzanej może być konieczne wcześniejsze zdjęcie osłony blaszanej). Za pomocą trzech śrub nastawczych dokładnie wyregulować pojedyncze lustro (patrz Rys. 45). Optymalne ustawienie jest osiągnięte wtedy, gdy wiązka ustawiająca pada na środek prostokątnego otworu w szablonie ustawiającym.

Rys. 43: Ustawianie odbiornika względem lustra odchylającego za pomocąlaserowego aparatu ustawiającego

Wskazówka

Rys. 44: Przymocowanie na nadajniku szablonu ustawiającego

Wiązka lasera pada na środek otworu w szablonie ustawiającym.

Lustro odchylające

Laserowe lustro odchylające

Szablon ustawiający przykleić na brzegach obudowy

Górna krawędź wyświetlacza 7­segmentowego/wskaźnikó

w LED

Page 67: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 7

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 67 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

W celu ustawienia nadajnika, wiązkę lasera odchyla się za pomocą laserowego lustra odchylającego w obrębie nadajnika na przeźroczysty ekran wyświetlacza. Gdy osiągnięte jest właściwe ustawienie świeci się widoczny z zewnątrz ekran wyświetlacza (patrz Rys. 46).

Rys. 45: Ustawianie lustra odchylającego względem nadajnika za pomocąlaserowego aparatu ustawiającego

Wskazówka

Rys. 46: Zasada odchylenia wiązki lasera w nadajniku

Lustro odchylające

Dokładną regulację wykonuje się za pomocą trzech śrub nastawczych.

Wiązka lasera pada na środek otworu w szablonie ustawiającym.

Przezroczysty ekran

wyświetlacza

Laserowe lustro odchylające

Wiązka lasera

Ekran wyświetlacza świeci, gdy pada na niego wiązka lasera.

Page 68: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 7 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

68 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

Obrócić nadajnik tak, aby zaświecił się ekran wyświetlacza.

Zdjąć szablon ustawiający. Obserwować informacje o ustawieniu na 7­segmentowym wyświetlaczu odbiornika (patrz Tab. 20). Wiązka znajdująca się blisko wyświetlacza 7­segmentowego jest ustawiona prawidłowo, gdy na wyświetlaczu 7­segmentowym wyświetli się .

Gdy na wyświetlaczu 7­segmentowym zgaśnie informacja o ustawieniu (brak wskazania), to wszystkie pozostałe wiązki są już ustawione.

Nadajnik ustawia się tylko raz. Ten krok nie występuje przy ustawianiu dalszych wiązek.

Zacisnąć nadajnik.

Ustawić pozostałe wiązki na podstawie opisanych kroków.

Podczas ustawiania drugiej i wszystkich pozostałych wiązek może się zdarzyć, że wiązki lasera z już ustawionych wiązek (np. pierwszej wiązki) przestały padać na cel szablonu ustawiającego (gdy zostanie ponownie założony). Taka sytuacja nie ma wpływu na dokładność całego ustawienia.

Odbiornik unieruchomić śrubami zaciskowymi.

Wyłączyć i ponownie załączyć zasilanie, a następnie za pomocą 7­segmentowego wyświetlacza sprawdzić, czy po zabezpieczeniu położenia śrubami zaciskowymi ustawienie jest prawidłowe. (Patrz Tab. 20).

Po dokonaniu ustawienia zdjąć wszystkie użyte szablony ustawiające!

Rys. 47: Ustawianie nadajnika za pomocąlaserowego aparatu ustawiającego

Wskazówki

Wskazówka

Wskazówka

Gdy ustawienie jest prawidłowe świeci ekran

wyświetlacza.

Lustro odchylające

Page 69: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 7

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 69 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

7.4 Wskazówki dotyczące przeprowadzania badańNależy skontrolować urządzenie ochronne zgodnie z podanym niżej opisem i obowiązujący-mi normami oraz przepisami.

Badania te służą również wykryciu oddziaływania źródeł światła zakłócających ochronęoraz innych nietypowych wpływów otoczenia.

Z tego względu badana te muszą być zawsze przeprowadzane.

7.4.1 Badania urządzeń ochronnych wykonywane przed pierwszym uruchomieniem

Upewnić się, że pierwsze uruchomienie maszyny nie stwarza zagrożenia dla osób!

Należy zawsze liczyć się z tym, że maszyna, instalacja lub urządzenie ochronne może sięjeszcze nie zachowywać zgodnie z planem.

Upewnić się, że podczas pierwszego uruchomienia żadna osoba nie przebywa w strefie zagrożenia.

Sprawdzić skuteczność działania urządzenia ochronnego zamontowanego przy maszynie w każdym możliwym trybie pracy maszyny, zgodnie z załączoną listą kontrolną(patrz 13.2 na stronie 109).

Osoby pracujące przy maszynie zabezpieczanej przez wielowiązkowe optyczne urządze-nie bezpieczeństwa przed podjęciem pracy muszą przejść instruktaż stanowiskowy przeprowadzony przez osoby kompetentne użytkownika maszyny. Firma eksploatująca urządzenie jest odpowiedzialna za przeprowadzenie instruktażu.

W Załączniku 13.2 tego dokumentu znajduje się przedruk listy kontrolnej, przeznaczonej dla producenta i instalatora. Listę tę należy użyć jako listy referencyjnej podczas pierwszego uruchomienia.

7.4.2 Badania okresowe urządzenia ochronnego dokonywane przez osoby kompetentne

Badania systemu należy przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi w terminach wymaganych przez te przepisy. Badanie ma na celu wykrycie zmian w maszynie lub manipulacji w urządzeniu ochronnym po pierwszym uruchomieniu.

Ponowne badanie systemu zgodnie z załączoną listą kontrolną należy przeprowadzić wprzypadku dokonania istotnych zmian w maszynie lub urządzeniu ochronnym bądźmodyfikacji lub naprawie wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa.

7.4.3 Codzienne badanie skuteczności urządzenia ochronnego

Skuteczność urządzenia ochronnego musi być sprawdzana codziennie lub przed każdym rozpoczęciem pracy za pomocą odpowiedniego pręta testowego przez uprawnione i powo-łane do tego celu osoby.

Nie uruchamiać maszyny, jeżeli podczas badania świeci zielona lub żółta dioda LED!

Jeżeli podczas badania zaświeci żółta lub zielona dioda LED - nawet przez chwilę - to nie wolno pracować przy maszynie. W tym przypadku osoba kompetentna musi sprawdzić in-stalację wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa (patrz rozdział 5 oraz 6).

OSTRZEŻENIE

OSTRZEŻENIE

Page 70: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 7 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

70 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Uruchomienie

Badanie drogi światła między nadajnikiem a odbiornikiem

Przed przykryciem każdej wiązki światła sprawdzić prętem testowym, czy …

– na urządzeniu M4000 z dezaktywowaną wewnętrzną blokadą restartu świeci zielona dioda LED.

– na urządzeniu M4000 z uaktywnioną wewnętrzną blokadą restartu świeci żółta dioda LED („Wymagany reset”).

Jeżeli tak nie jest, to należy najpierw doprowadzić do tego stanu. W przeciwnym wypadku badanie jest niecelowe.

Tylko M4000 Standard:

Używając pręta testowego nieprzepuszczającego światła (min. średnica 30 mm) każdąwiązkę światła przykryć całkowicie w następujących miejscach:

– bezpośrednio przed nadajnikiem – pośrodku między nadajnikiem a odbiornikiem (lub między lustrami odchylającymi) – bezpośrednio przed odbiornikiem – jeśli używane są lustra odchylające: bezpośrednio przed i za odchyleniem

Tylko M4000 Standard A/P:

Całkowicie przykryć każdą wiązkę światła, używając pręta testowego nieprzepuszczające-go światła (min. średnica 30 mm). Pręt testowy trzymać wyciągniętym ramieniem w następujących miejscach:

– bezpośrednio przed urządzeniem M4000 Standard A/P – pośrodku między urządzeniem M4000 Standard A/P a M4000 Passive lub innym

lustrem odchylającym (np. lustro odchylające PSK45) – bezpośrednio przed urządzeniem M4000 Passive lub innym lustrem odchylającym (np.

lustro odchylające PSK45) – jeśli używane są lustra odchylające między urządzeniem M4000 Standard A/P a

M4000 Passive: bezpośrednio przed i za odchyleniem

Musi to spowodować następujący wynik:

Na odbiorniku danego wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa możesię świecić tylko czerwona dioda LED a nie zielona lub żółta

i

gdy przerwana jest wiązka światła, musi być wykluczona możliwość powstania niebez-piecznej sytuacji.

Pozostałe badania

Urządzenie ochronne sprawdzić pod względem występowania uszkodzeń lub zużycia, w szczególności sprawdzić mocowania, połączenia elektryczne, kabel połączeniowy, obudo-wę i osłonę przednią.

Sprawdzić, czy dostęp do strefy zagrożenia możliwy jest tylko przez przerwanie drogi światła między nadajnikiem i odbiornikiem systemu M4000 (np. prawidłowe przymoco-wanie mechanicznych urządzeń ochronnych).

Sprawdzić czy działanie urządzenia ochronnego jest skuteczne w wybranym trybie pracy.

Wskazówka

Page 71: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 8

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 71 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Konfiguracja

8 Konfiguracja Ten rozdział zawiera informacje o stanie dostarczonego urządzenia M4000 oraz o możli-wościach zamiany konfiguracji.

Zmiany konfiguracji może dokonywać tylko uprawniony personel.

Ustawienia konfiguracyjne można chronić przed manipulacją za pomocą hasła.

W poniższej tabeli znajduje się zestawienie wszystkich konfigurowalnych funkcji z infor-macją, na których urządzeniach muszą być one skonfigurowane.

Bliższe informacje o poszczególnych funkcjach podano w rozdziale 4 „Funkcje konfiguro-walne” na stronie 21nn.

M4000 Standard

M4000 Standard ze

zintegrowanym interfejsem AS­Interface

Safety at Work

M4000 Standard A/P

M4000 Standard A/P

ze zintegrowanym

interfejsem AS­Interface

Safety at Work

Funkcja

Kodowanie wiązki

Kontrola zewnętrznych styków

– – – –

Reset/blokada restartu

– – – –

Zakres pracy – –

Wyjście sygnałudiagnostycznego (ADO)

– – – –

Test nadajnika – – – – –

Ochrona hasłem – –

8.1 Stan dostarczonego urządzenia Urządzenie M4000 zostało przed dostawą skonfigurowane na stan gotowości do pracy ochronnej.

Wstępna konfiguracja wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 zależy od typu (patrz Informacja do zamówienia od strony 98).

Istniejącą konfigurację systemu M4000 na danym urządzeniu (nadajnik, odbiornik lub M4000 Standard A/P) można wywołać przyciskami konfiguracyjnymi (patrz następny rozdział).

Funkcja ochrony hasłem jest dezaktywowana.

Wskazówki

Tab. 22: Przegląd funkcji konfigurowalnych

Wskazówki

Page 72: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 8 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

72 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Konfiguracja

8.2 Przygotowanie konfiguracji Przed skonfigurowaniem urządzenia M4000 należy wykonać następujące czynności:

Upewnić się, że wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa zostało zamonto-wane i podłączone zgodnie z wymaganiami niniejszej instrukcji.

Zaplanować i zanotować wszystkie wymagane ustawienia (kodowanie wiązki, zakres pracy, kontrola zewnętrznych styków itd.).

8.3 Konfiguracja urządzenia M4000 Konfigurację wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 przepro-wadza się za pomocą dwóch przycisków konfiguracyjnych bezpośrednio na urządzeniu. Ustawienia można odczytać na wyświetlaczu 7­segmentowym.

Konfiguracja przebiega w trzech krokach:

1. Wywołanie trybu konfiguracji

2. Konfigurowanie żądanych funkcji

3. Zapisywanie konfiguracji

Przerwanie konfiguracji (np. w wyniku awarii zasilania) powoduje utratę nowowybranych ustawień. Po ponownym uruchomieniu urządzenie M4000 automatycznie stosuje osta-tnio zapisaną konfigurację.

Znaczenie wskazań, podanych w tym rozdziale odnosi się tylko do trybu konfiguracji. Gdy urządzenie nie znajduje się w trybie konfiguracji, wskazania mogą mieć inne znaczenie.

8.3.1 Wywołanie trybu konfiguracji

Wyłączyć i ponownie włączyć wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa (np. poprzez wyjęcie wtyczki systemowej i jej ponowne włożenie).

Nacisnąć i natychmiast po załączeniu (gdy rozpocznie się cykl uruchomieniowy) przytrzy-mać jednocześnie oba przyciski konfiguracyjne do chwili wyświetlenia się symbolu (tryb konfiguracji aktywny) lub (wymagane wprowadzenie hasła).

Jeśli jest wymagane, wprowadzić trzypozycyjne hasło (patrz Tab. 23).

Wskazanie Opis

Wybrać pierwszą cyfrę hasła przyciskiem i zatwierdzić przyciskiem .

Wybrać drugą cyfrę hasła przyciskiem i zatwierdzić przyciskiem .

Wybrać trzecią cyfrę hasła przyciskiem i zatwierdzić przyciskiem .

– Jeśli hasło jest prawidłowe pojawi się symbol . Urządzenie znajduje się w trybie konfiguracji.

– Jeśli hasło jest nieprawidłowe pojawi się symbol błędu . Potwierdzićbłąd przyciskiem lub . Urządzenie rozpocznie nowy cykl urucho-mieniowy. Ponownie wywołać tryb konfiguracji. Następnie można powtórzyć wprowadzenie hasła.

Wskazówki

Tab. 23: Wprowadzanie hasła przy wywołaniu trybu konfiguracji

Page 73: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 8

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 73 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Konfiguracja

8.3.2 Konfigurowanie żądanych funkcji

Urządzenie M4000 musi znajdować się w trybie konfiguracji. Menu konfiguracji posiada dwa poziomy:

Na poziomie wyboru wybiera się funkcję do skonfigurowania.

Na poziomie ustawień wybiera się żądane ustawienie danej funkcji. Aktualnie skonfigu-rowane ustawienie pulsuje.

Procedura konfigurowania żądanych funkcji:

Wielokrotnie nacisnąć przycisk konfiguracyjny (wybór), aby przejrzeć dane na poziomie menu.

Nacisnąć przycisk konfiguracyjny (enter), aby zatwierdzić dokonany wybór i przejść do innego poziomu menu.

Jeśli została wybrana funkcja i można ją ustawić, to pulsuje wskazanie na wyświetlaczu 7­segmentowym.

lub:

Nacisnąć i przytrzymać przycisk konfiguracyjny (wybór), aby wyświetlić aktualne usta-wienie wyświetlanej funkcji. Wyświetlacz 7­segmentowy wskazuje po kolei funkcję, skon-figurowane ustawienie i punkt.

Page 74: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 8 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

74 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Konfiguracja

Wybór Ustawienie Znaczenie

Tryb konfiguracji aktywny

Kodowanie wiązki (patrz strona 23)

Brak kodowania

Kod 1

Kod 2

Kontrola zewnętrznych styków (EDM) (patrz strona 28)

Nieaktywna

Aktywna

! " Reset/blokada restartu (patrz strona 21)

Nieaktywna (zewn.)

Aktywna (wewn.)

# Zakres pracy (patrz strona 25)

Niski zakres pracy

Wysoki zakres pracy

$ % Test nadajnika (patrz strona 29)

Nieaktywny

Aktywny

& Wyjście sygnału diagnostycznego (ADO) (patrz strona 24)

Nieaktywne

Zanieczyszczenie (OWS), HIGH aktywny

Zanieczyszczenie (OWS), LOW aktywny

' Stan OSSD, HIGH aktywny

( Stan OSSD, LOW aktywny

Wymagany reset

) * Ochrona hasłem

Nieaktywna

+ Aktywacja ochrony hasłem:

Pierwszą cyfrę (, do -) hasła wybraćprzyciskiem i zatwierdzić przyciskiem .

. Drugą cyfrę (, do -) hasła wybraćprzyciskiem i zatwierdzić przyciskiem .

/ Trzecią cyfrę (, do -) hasła wybraćprzyciskiem i zatwierdzić przyciskiem .

Wyjście z trybu konfiguracji

Bez zapisania konfiguracji

Z zapisaniem konfiguracji

Po zatwierdzeniu wyboru lub , wyświetlacz 7­segmentowy wskazuje („Tryb konfiguracji zakończony”) (patrz 8.3.3).

Tab. 24: Konfiguracja urządzenia M4000 (struktura menu)

Page 75: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 8

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 75 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Konfiguracja

8.3.3 Zapisywanie konfiguracji

W menu konfiguracji wybrać i ustawienie , aby zapisać konfigurację lub ustawie-nie , aby anulować konfigurację (patrz Tab. 24).

Wyświetlacz 7­segmentowy wskazuje („Tryb konfiguracji zakończony”). Jeśli wyświetlacz 7­segmentowy wskazuje zamiast , to tryb konfiguracji nie zostałpomyślnie zakończony. W tym przypadku należy powtórzyć konfigurację.

Nacisnąć przycisk konfiguracyjny , aby aktywować konfigurację. Urządzenie M4000 rozpocznie ponownie cykl uruchomieniowy.

Page 76: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 9 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

76 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Konserwacja

9 Konserwacja Wielowiązkowe optyczne urządzenie bezpieczeństwa M4000 nie wymaga konserwacji. Przednia osłona wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 powinna być czyszczona regularnie oraz w przypadku zanieczyszczenia.

Nie używać agresywnych środków czyszczących.

Nie używać środków czyszczących rysujących powierzchnię.

Ładunek elektrostatyczny powoduje, że cząstki pyłu przylegają do przedniej osłony. Zjawis-ko to można zminimalizować przez użycie antystatycznego środka do czyszczenia materia-łów z tworzywa sztucznego (nr kat. firmy SICK 5600006) oraz ściereczki do czyszczenia układu optycznego firmy SICK (nr kat. firmy SICK 4003353).

Sposób czyszczenia osłony przedniej:

Za pomocą miękkiego i czystego pędzelka usunąć pył z osłony przedniej.

Następnie przetrzeć osłonę czystą i wilgotną ściereczką.

Po oczyszczeniu należy sprawdzić położenie nadajnika i odbiornika w celu upewnienia się, że nie jest możliwe sięganie w strefę zagrożenia z góry, z dołu lub podejście od tyłuurządzenia ochronnego.

Sprawdzić skuteczność urządzenia ochronnego według opisu podanego w rozdziale 7.4 „Wskazówki dotyczące przeprowadzania badań” na stronie 69.

Wskazówka

Wskazówka

Page 77: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 10

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 77 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Wykrywanie i usuwanie usterek

10 Wykrywanie i usuwanie usterek W rozdziale tym opisano sposób wykrywania i usuwania błędów w wielowiązkowym optycznym urządzeniu bezpieczeństwa M4000.

10.1 Postępowanie w przypadku usterki

Przy niejednoznacznym zachowaniu urządzenia ochronnego eksploatacja maszyny jest niedozwolona!

Jeżeli nie można jednoznacznie zdefiniować usterki i w sposób pewny jej usunąć, należyprzerwać eksploatację maszyny.

Po usunięciu usterki przeprowadzić pełny test funkcjonalny!

Po usunięciu usterki należy przeprowadzić pełny test funkcjonalny zgodnie z rozdziałem 7.4 „Wskazówki dotyczące przeprowadzania badań”.

Stan systemu „Lock-out”

Po wystąpieniu określonych usterek lub błędnej konfiguracji system może przejść w stan „Lock-out”. Wyświetlacz 7­segmentowy wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpie-czeństwa wskazuje wtedy lub zdefiniowany komunikat o błędzie (patrz Tab. 26).

Sprawdzić najpierw, czy stan systemu „Lock-out” pozostaje po wyłączeniu i włączeniu urządzenia M4000 (np. poprzez wyjęcie wtyczki systemu i jej ponowne włożenie).

Aby ponownie uruchomić urządzenie należy:

Usunąć przyczynę usterki, posługując się Tab. 26.

Wyłączyć i ponownie włączyć zasilanie urządzenia M4000 (np. poprzez wyjęcie wtyczki systemu i jej ponowne włożenie).

Stan „Lock-out” ma najwyższy priorytet przed wszystkimi innymi wskazaniami wyświetlacza 7­segmentowego.

10.2 Pomoc techniczna firmy SICK Jeżeli na podstawie informacji zawartych w tym rozdziale nie można usunąć usterki, należyskontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy SICK.

OSTRZEŻENIE

Wskazówka

Page 78: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 10 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

78 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Wykrywanie i usuwanie usterek

10.3 Usterki sygnalizowane przez diody LED W rozdziale tym wyjaśniono znaczenie wskazań usterek sygnalizowanych przez diody LED i podano sposoby ich usuwania. Opis znajduje się w rozdziale 3.4 „Elementy sterownicze i wskaźniki” na stronie 17.

Wskazanie Możliwa przyczyna Usuwanie usterki

Nadajnik

Żółty Dioda LED nie świeci

Brak napięcia roboczego lub zbyt niskie napięcie robocze

Sprawdzić zasilanie, ewentualnie włączyć zasilanie.

Odbiornik lub M4000 Standard A/P

Poma-rańczowy

Dioda LED świeci

Odbierany sygnałjest słaby

Sprawdzić ustawienie nadajnika i odbiornika lub M4000 Standard A/P i M4000 Passive.

Sprawdzić czystość osłony przedniej i w razie potrzeby wyczyścić.

Żółty Dioda LED pulsuje

Wymagany reset Nacisnąć przycisk reset.

Czerwony i Zielony

Nie świeci czerwona i zielona dioda LED

Brak napięcia roboczego lub zbyt niskie napięcie robocze

Sprawdzić zasilanie, ewentualnie włączyć zasilanie.

10.4 Usterki sygnalizowane przez wyświetlacz 7­segmentowy

W rozdziale tym wyjaśniono znaczenie wskazań usterek sygnalizowanych przez wyświetlacz 7­segmentowy i podano sposoby ich usuwania. Opis wyświetlacza 7­segmentowego znajduje się w rozdziale 3.4 „Elementy sterownicze i wskaźniki” na stronie 17.

Wskazanie Możliwa przyczyna Usuwanie usterki

, , lub

Nieprawidłowe ustawienie (w trybie ustawiającym)

Ponownie ustawić nadajnik i odbiornik (patrz strona 59).

Wskazanie gaśnie po 2 minutach.

Przerwana droga światła (w trybie normalnej pracy)

Usunąć przyczynę przerwania drogi światła.

Oczekiwanie na konfigurację lub konfiguracja nie zakończona

Wskazanie gaśnie automatycznie po rozpoczęciu konfiguracji.

Jeśli wskazanie pojawi się podczas wychodzenia z trybu konfiguracji:

Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, a następnie powtórzyć konfigurację systemu (patrz rozdział 8 na stronie 71).

Tab. 25: Usterki sygnalizowane przez diody LED

Tab. 26: Usterki sygnalizowane przez wyświetlacz 7­segmentowy

Page 79: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 10

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 79 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Wykrywanie i usuwanie usterek

Wskazanie Możliwa przyczyna Usuwanie usterki

lub

Błąd kontroli zewnętrznych styków(patrz równieżstrona 28)

Sprawdzić styczniki i ich połączenia, ewentualnie usunąć błędne połączenie.

Przy wskazaniu wyłączyć i ponownie załączyćurządzenie.

0 Błąd przycisku reset Sprawdzić działanie przycisku reset. Przycisk może być uszkodzony lub stale wciśnięty.

Sprawdzić, czy w połączeniu przycisku reset nie występuje zwarcie do 24 V.

Błąd nieregularny AS­Interface

uruchomienie z adresem AS­Interface adres 0

brak ruchu danych

niezdefiniowany komunikat stanu zintegrowanego AS­Interface

Diagnoza i usunięcie błędu na urządzeniu AS­Interface typu master

Błąd systemowy Wyłączyć urządzenie na co najmniej 3 sekundy i następnie ponownie włączyć.

Jeśli błąd występuje nadal:

Wymienić moduł (nadajnik lub odbiornik).

Przeciążenie lub błądzewnętrzny

Wyłączyć urządzenie na co najmniej 3 sekundy i następnie ponownie włączyć.

Jeśli błąd występuje nadal:

Wymienić moduł (nadajnik lub odbiornik).

1 Przetężenie na wyjściu OSSD1

Wyłączyć urządzenie na co najmniej 3 sekundy i następnie ponownie włączyć.

Jeśli błąd występuje nadal:

Sprawdzić stycznik. W razie potrzeby wymienić.

Sprawdzić, czy w połączeniu nie występuje zwarcie do 0 V.

1 Zwarcie na wyjściu OSSD1

Wyłączyć urządzenie na co najmniej 3 sekundy i następnie ponownie włączyć.

Jeśli błąd występuje nadal:

Sprawdzić, czy w połączeniu nie występuje zwarcie do 24 V.

1' Zwarcie na wyjściu OSSD1

Wyłączyć urządzenie na co najmniej 3 sekundy i następnie ponownie włączyć.

Jeśli błąd występuje nadal:

Sprawdzić, czy w połączeniu nie występuje zwarcie do 0 V.

Page 80: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 10 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

80 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Wykrywanie i usuwanie usterek

Wskazanie Możliwa przyczyna Usuwanie usterki

1( Przetężenie na wyjściu OSSD2

Wyłączyć urządzenie na co najmniej 3 sekundy i następnie ponownie włączyć.

Jeśli błąd występuje nadal:

Sprawdzić stycznik. W razie potrzeby wymienić.

Sprawdzić, czy w połączeniu nie występuje zwarcie do 0 V.

1 Zwarcie na wyjściu OSSD2

Wyłączyć urządzenie na co najmniej 3 sekundy i następnie ponownie włączyć.

Jeśli błąd występuje nadal:

Sprawdzić, czy w połączeniu nie występuje zwarcie do 24 V.

1 Zwarcie na wyjściu OSSD2

Wyłączyć urządzenie na co najmniej 3 sekundy i następnie ponownie włączyć.

Jeśli błąd występuje nadal:

Sprawdzić, czy w połączeniu nie występuje zwarcie do 0 V.

1 Zwarcie między wyjściami OSSD1 i 2

Wyłączyć urządzenie na co najmniej 3 sekundy i następnie ponownie włączyć.

Jeśli błąd występuje nadal:

Sprawdzić połączenia i usunąć błąd.

Nieprawidłowa konfiguracja kontroli zewnętrznych styków

Wyłączyć urządzenie na co najmniej 3 sekundy i następnie ponownie włączyć.

Jeśli błąd występuje nadal:

Sprawdzić, czy podłączona jest kontrola zewnętrznych styków od strony maszyny, lecz nie uaktywniona w konfiguracji.

' Wykryto nieznany nadajnik

Wyłączyć urządzenie na co najmniej 3 sekundy i następnie ponownie włączyć.

Jeśli błąd występuje nadal:

Sprawdzić odległość od powierzchni odbijających światło (strona 37) oraz innych wielowiązkowych optycznych urządzeń bezpieczeństwa.

W razie potrzeby skonfigurować urządzenie z innym kodowaniem wiązki (strona 23) lub zamontować ścianki działowe nie odbijające światła.

0 Błąd w napięciu zasilającym

Wyłączyć urządzenie na co najmniej 3 sekundy i następnie ponownie włączyć.

Jeśli błąd występuje nadal:

Sprawdzić, czy zasilacz odpowiada specyfikacji (patrz strona 81).

Sprawdzić, czy długości przewodów odpowiadająspecyfikacji (patrz strona 81, długości przewodów nie mogą być przekroczone).

Page 81: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 11

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 81 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

11 Dane techniczne

11.1 Karta katalogowa

11.1.1 M4000 Standard i M4000 Standard A/P

Minimalne Typowe Maksymalne

Ogólne dane systemowe

Typ Typ 4 (IEC 61496­1)

Poziom nienaruszalności bezpieczeństwa4)

SIL3 (IEC 61508)

Granica osiągnięcia SIL4) SILCL3 (EN 62061)

Kategoria Kategoria 4 (EN ISO 13849­1)

Performance Level4) PL e (EN ISO 13849­1)

PFHd (średnie prawdopodo-bieństwo utraty funkcji bezpieczeństwa w ciągu godziny)

6,6×10–9

TM (okres użytkowania) 20 lat (EN ISO 13849)

Ilość wiązek, zależnie od typu

M4000 Standard 2 12

M4000 Standard A/P 2 4

Odległość wiązek, zależnie od typu

M4000 Standard 120 mm 600 mm

M4000 Standard A/P 500 mm i 300 mm

Zakres pracy, konfigurowalny

M4000 Standard

Niski zakres pracy 0,5 … 20 m

Wysoki zakres pracy 9 … 70 m 9 … 90 m5)

Zakres pracy6)

M4000 Standard A/P

Z lustrem odchylającym 0,5 m 7,5 m

Ze światłowodem odchylającym

0,5 m 4,5 m

4) W sprawie szczegółowych informacji dotyczących dokładnego projektu Państwa maszyny/systemu prosimy o kontakt z lokalnym przedstawicielem firmy SICK.

5) W przypadku wykorzystywania tej szerokości pola ochronnego należy się liczyć ze świeceniem pomarańczowej diody LED (wymagane czyszczenie lub ustawienie). System posiada wtedy jeszcze rezerwę 30%.

6) Zakres pracy urządzeń M4000 Standard A/P musi być skonfigurowany odpowiednio do zastosowanego odchylenia (patrz rozdział 4.4.2 „Zakresy pracy urządzenia M4000 Standard A/P” na stronie 27).

Tab. 27: Karta katalogowa M4000 Standard i M4000 Standard A/P

Page 82: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 11 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

82 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

Minimalne Typowe Maksymalne

Średnica wiązki 23 mm

Klasa ochrony7) III (EN 50178)

Stopień ochrony IP 65 (EN 60529) Napięcie zasilające UV na urządzeniu8)

19,2 V 24 V 28,8 V

Tętnienia 9) ±10%Synchronizacja10) Optyczna, brak oddzielnej synchronizacji

Czas załączania nadajnika i odbiornika po podaniu napięcia zasilającego

10 s

Nadajnik

Wejście testowe

Napięcie wejściowe11) HIGH (aktywne)

11 V 24 V 30 V

Prąd wejściowy HIGH 7 mA 10 mA 20 mA

Napięcie przełączające LOW (nieaktywne)

–30 V 0 V 5 V

Prąd wejściowy LOW11) –3,5 mA 0 mA 0,5 mA

Czas reakcji na test Zależnie od ilości wiązek, maks. 150 ms

Długość fali nadajnika12) Bliska podczerwień (NIR), niewidoczna13)

Pobór prądu 0,2 A

Masa, zależnie od typu Patrz rozdział 11.2 „Tabela mas” od strony 89.

7) Bardzo niskie napięcie bezpieczne SELV/PELV. 8) Zgodnie z normą EN 60204­1 przerwa napięcia o czasie nie przekraczającym 20 ms w zewnętrznym zasilaniu

urządzeń nie może naruszyć ich prawidłowego działania. Odpowiednie zasilacze dostępne są w firmie SICK jako akcesoria (typ 6 EP 1 firmy Siemens).

9) W zakresie granic UV.10) Tylko systemy aktywny/aktywny. 11) Według normy IEC 61131­2. 12) Tylko systemy aktywny/aktywny. 13) Dokładna wartość patrz www.sick.com.

Page 83: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 11

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 83 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

Minimalne Typowe Maksymalne

Odbiornik lub M4000 Standard A/P

Urządzenia przełączające sygnałwyjściowy (OSSD)

2 półprzewodniki PNP, odporne na zwarcie14), zkontrolą zwarcia międzykanałowego

Czas odpowiedzi

2 do 6 wiązek 10 ms

7 do 11 wiązek 11 ms

12 wiązek 12 ms

Czas wyłączenia 100 ms

Czas załączania 6,5 × czas odpowiedzi

Napięcie przełączające11) 15) HIGH (aktywne, Uskut.)

Uv – 2,25 V 24 V Uv

Napięcie przełączające LOW (nieaktywne)

0 V 0 V 2 V

Prąd przełączania 0 mA 500 mA

Prąd upływu16) 0,25 mA

Pojemność obciążenia 2,2 µF

Ciąg przełączeń Zależnie od indukcyjności obciążenia

Indukcyjność obciążenia17) 2,2 H

Dane impulsu testowego18)

Szerokość impulsu testowego 120 µs 150 µs 300 µs

Częstość impulsów testowych 3 ¹/s 5 ¹/s 10 ¹/s

Dopuszczalna rezystancja przewodu

Między urządzeniem a obciążeniem19)

2,5 Ω

Przewód zasilający 1 Ω

14) Dla napięć w zakresie pomiędzy –30 V i +30 V. 15) Na wtyczce urządzenia. 16) W przypadku usterki (przerwanie przewodu 0 V) płynie maks. prąd upływu w przewodzie OSSD. Podłączony w

dalszej części obwodu element sterujący musi rozpoznawać ten stan jako LOW. Sterownik FPLC (bezpieczny sterownik programowalny) musi rozpoznać ten stan.

17) Przy niewielkim ciągu przełączeń dopuszczalna indukcyjność obciążenia jest wyższa.

18) Wyjścia w stanie aktywnym są cyklicznie testowane (krótkie przełączenie w stan LOW). Przy wyborze podłączanych w dalszej części obwodu elementów sterujących uważać, aby impulsy testowe nie powodowaływyłączenia, gdy stosowane są wyżej podane parametry.

19) Rezystancję poszczególnych żył przewodu połączonego z elementem sterującym znajdującym się w dalszej części obwodu ograniczyć do tej wartości, aby w sposób pewny wykrywać zwarcia pomiędzy wyjściami. (Ponadto przestrzegać normy EN 60204­1 Wyposażenie elektryczne maszyn, część 1: Wymagania ogólne.)

Page 84: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 11 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

84 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

Minimalne Typowe Maksymalne

Pobór prądu

M4000 Standard 0,6 A20)

M4000 Standard A/P 0,6 A20)

Wejście kontroli zewnętrznych styków (EDM)

Napięcie wejściowe21) HIGH (nieaktywne)

11 V 24 V 30 V

Prąd wejściowy HIGH 6 mA 10 mA 20 mA

Napięcie wejściowe21) LOW (aktywne)

–30 V 0 V 5 V

Prąd wejściowy LOW –2,5 mA 0 mA 0,5 mA

Styczniki

Dopuszczalny czas zwalniania 300 ms

Dopuszczalny czas przyciągania 300 ms

Wejście przełącznika sterującego (przycisk reset)

Napięcie wejściowe21) HIGH (aktywne)

11 V 24 V 30 V

Prąd wejściowy HIGH 6 mA 10 mA 20 mA

Napięcie wejściowe21) LOW (nieaktywne)

–30 V 0 V 5 V

Prąd wejściowy LOW –2,5 mA 0 mA 0,5 mA

Czas działania przełącznika sterującego

200 ms

Wyjście Wymagany reset Półprzewodniki PNP, odporne na zwarcie22)

(Wyjście lampy 24 V) 4 W/0,2 A

Napięcie przełączające HIGH (aktywne)

15 V 24 V 28,8 V

Napięcie przełączające LOW (nieaktywne)

Wysoka rezystancja

Wyjście sygnału diagnostycznego (ADO)

Półprzewodniki PNP, odporne na zwarcie22)

Napięcie przełączające HIGH (aktywne)

Uv – 4,2 V 24 V Uv

Napięcie przełączające LOW (nieaktywne)

Wysoka rezystancja

Prąd przełączania 0 mA 100 mA

Długość fali

M4000 Standard A/P (modułnadajnika)

Bliska podczerwień (NIR), niewidoczna23)

20) Bez urządzeń OSSD, bez ADO i bez Wymagany reset.21) Według normy IEC 61131­2. 22) Dla napięć w zakresie pomiędzy –30 V i +30 V. 23) Dokładna wartość patrz www.sick.com.

Page 85: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 11

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 85 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

Minimalne Typowe Maksymalne

Laser ustawiający (opcja)24) Klasa lasera 2. Spełnia wymagania normy IEC 60825­1:2007 oraz 21 CFR 1040.10 i 1040.11 z wyjątkiem odchyłek według Laser Notice No. 50, 24.06.2007

Moc optyczna ≤ 1 mW

Długość fali 630 nm–680 nm (widzialne światłoczerwone)

Masa, zależnie od typu Patrz rozdział 11.2 „Tabela mas” od strony 89.

Dane eksploatacyjne

Złącze Wtyczka M12, 8­pinowa

Długość przewodu 25) 15 m

Przekrój przewodu 0,25 mm2 26)

Temperatura otoczenia –30 °C +55 °C

Wilgotność powietrza (bez kondensacji)

15% 95%

Temperatura przechowywania –30 °C +70 °C

Przekrój poprzeczny obudowy 52 mm × 55,5 mm

Odporność na drgania 5 g, 10–55 Hz (EN 60068­2­6)

Odporność na wstrząsy 10 g, 16 ms (EN 60068­2­297)

Dane ekologiczne, materiały

Obudowa Stop aluminiowy ALMGSI 0,5 (powlekany proszkowo)

Osłona przednia Poliwęglan, pokryty warstwą odporną na zadrapanie

Zaślepki Poliamid 6.6 CF30

Opakowanie Tektura falista z wkładem polietylenowym

Płytki drukowane Żywica epoksydowa wzmocniona włóknem szklanym z środkiem ogniochronnym TBBPA

M4000 Passive

Przekrój poprzeczny obudowy 52 mm × 55,5 mm

Masa, zależnie od typu Patrz rozdział 11.2 „Tabela mas” od strony 89.

24) Poniżej –10 °C dyspozycyjność lasera ustawiającego jest ograniczona. 25) Zależnie od obciążenia, zasilacza i przekroju przewodu. Podane dane techniczne muszą być przestrzegane. 26) Z gniazdami przewodowymi formowanymi.

Page 86: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 11 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

86 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

11.1.2 M4000 Standard i M4000 Standard A/P ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work

Minimalne Typowe Maksymalne

Ogólne dane systemowe

Typ Typ 4 (IEC 61496­1)

Poziom nienaruszalności bezpieczeństwa27)

SIL3 (IEC 61508)

Granica osiągnięcia SIL27) SILCL3 (EN 62061)

Kategoria Kategoria 4 (EN ISO 13849­1)

Performance Level27) PL e (EN ISO 13849­1)

PFHd (średnie prawdopodo-bieństwo utraty funkcji bezpieczeństwa w ciągu godziny)

6,6×10–9

TM (okres użytkowania) 20 lat (EN ISO 13849)

Ilość wiązek, zależnie od typu

M4000 Standard 2 12

M4000 Standard A/P 2 4

Odległość wiązek, zależnie od typu 120 mm 600 mm

Zakres pracy, konfigurowalny

M4000 Standard

Niski zakres pracy 0,5 … 20 m

Wysoki zakres pracy 9 … 70 m 9 … 90 m28)

Zakres pracy

M4000 Standard A/P 0,5 m 7,5 m

Średnica wiązki 23 mm

Klasa ochrony III (EN 50178)

Stopień ochrony IP 65 (EN 60529) Zapięcie zasilające UV na urządzeniu29)

26 V 31,6 V

Synchronizacja30) Optyczna, brak oddzielnej synchronizacji

Czas załączania nadajnika i odbiornika po podaniu napięcia zasilającego

10 s

27) W sprawie szczegółowych informacji dotyczących dokładnego projektu Państwa maszyny/systemu prosimy o kontakt z lokalnym przedstawicielem firmy SICK.

28) W przypadku wykorzystywania tej szerokości pola ochronnego należy się liczyć ze świeceniem pomarańczowej diody LED (wymagane czyszczenie lub ustawienie). System posiada wtedy jeszcze rezerwę 30%.

29) Zgodnie z normą EN 60204-1 przerwa napięcia o czasie nie przekraczającym 20 ms w zewnętrznym zasilaniu urządzeń nie może naruszyć ich prawidłowego działania. Napięcie zasilania musi dodatkowo odpowiadaćspecyfikacji systemu AS-Interface. Odpowiednie zasilacze dostępne są w firmie SICK jako akcesoria (Puls, typ SLA 3/SLA 8).

30) Tylko systemy aktywny/aktywny.

Tab. 28: Karta katalogowa M4000 Standard i M4000 Standard A/P ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work

Page 87: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 11

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 87 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

Minimalne Typowe Maksymalne

Nadajnik

Długość fali nadajnika30) Bliska podczerwień (NIR), niewidoczna31)

Pobór prądu 0,2 A

Adres slave Pasywny komponent sieciowy, brak adresu sieciowego32)

Masa, zależnie od typu Patrz rozdział 11.2 „Tabela mas” od strony 89.

Odbiornik lub M4000 Standard A/P

Pobór prądu 0,2 A

Profil AS­Interface S­0.B.E

Adres slave Aktywny komponent sieciowy, adres musi zostaćzaprogramowany przez użytkownika w zakresie 1 do 31, stan dostarczonego urządzenia: adres 0

Czas odpowiedzi

2 do 6 wiązek 10 ms

7 do 11 wiązek 11 ms

12 wiązek 12 ms

Czas wyłączenia 500 ms

Czas załączania 6,5 × czas odpowiedzi

Tryb pracy Praca ochronna bez blokady restartu

Długość fali

M4000 Standard A/P (modułnadajnika)

Bliska podczerwień (NIR), niewidoczna33)

Laser ustawiający (opcja)34) Klasa lasera 2. Spełnia wymagania normy IEC 60825­1:2007 oraz 21 CFR 1040.10 i 1040.11 z wyjątkiem odchyłek według Laser Notice No. 50, 24.06.2007

Moc optyczna ≤ 1 mW

Długość fali 630 nm–680 nm (widzialne światłoczerwone)

Masa, zależnie od typu Patrz rozdział 11.2 „Tabela mas” od strony 89.

31) Dokładna wartość patrz www.sick.com. 32) Nadajnik należy uwzględnić w systemie AS­Interface jako węzeł z impedancją zdefiniowaną w normie

EN 50295. 33) Dokładna wartość patrz www.sick.com. 34) Poniżej –10 °C dyspozycyjność lasera ustawiającego jest ograniczona.

Page 88: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 11 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

88 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

Minimalne Typowe Maksymalne

Dane eksploatacyjne

Złącze Wtyczka M12, 4­pinowa

Temperatura pracy –30 °C +55 °C

Wilgotność powietrza

(bez kondensacji)

15% 95%

Temperatura przechowywania –30 °C +70 °C

Przekrój poprzeczny obudowy 52 mm × 55,5 mm

Odporność na drgania 5 g, 10–55 Hz (EN 60068­2­6)

Odporność na wstrząsy 10 g, 16 ms (EN 60068­2­27)

Dane ekologiczne, materiały

Obudowa Stop aluminiowy ALMGSI 0,5 Osłona przednia Poliwęglan, pokryty warstwą odporną na zadrapanieZaślepki Poliamid 6.6 CF30 Opakowanie Tektura falista z wkładem polietylenowym Płytki drukowane Żywica epoksydowa wzmocniona włóknem

szklanym z środkiem ogniochronnym TBBPA

M4000 Passive

Przekrój poprzeczny obudowy 52 mm × 55,5 mm

Masa, zależnie od typu Patrz rozdział 11.2 „Tabela mas” od strony 89.

Page 89: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 11

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 89 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

11.2 Tabela mas

11.2.1 M4000 Standard

Ilość wiązek Odległość wiązek

[mm] Kod typu Masa [g]

M40Z-0250#####35) 1860 500

M40#-0250##### 1925 2

600 M40#-0260##### 2200

220 M40#-0322##### 1760

400 M40#-0340##### 2750 3

450 M40#-0345##### 3025

220 M40#­0422##### 2370

M40Z-0430#####35) 3040 4300

M40#-0430##### 3030

5 220 M40#-0522##### 2975

6 220 M40#-0622##### 3580

7 220 M40#-0722##### 4185

8 220 M40#-0822##### 4795

11.2.2 M4000 Passive

Dla ilości wiązek

Modułodchylający

Numer katalogowy Kod typu Masa [g]

Lustro odchylające

1027906 PSD01­1501 1500

2Światłowód odchylający

1027907 PSD01­2501 1760

4 Światłowód odchylający

1027908 PSD02­2301 2920

35) M4000 Standard A/P.

Tab. 29: Tabela mas M4000 Standard

Tab. 30: Tabela mas M4000 Passive

Page 90: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 11 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

90 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

11.3 Rysunki wymiarowe

11.3.1 M4000 Standard, M4000 Standard A/P

Rys. 48: Rysunek wymiarowy odbiornika M4000 Standard (nadajnik jest odbiciem lustrzanym) lub M4000 Standard A/P (mm)

71,2

Etykiety ostrzegające przed laserem (tylko odbiorniki ze zinte-growanym aparatem ustawiającym)

99,8

23,5

L1L2

S1S1

14,4

Otwór wyjścia lasera (tylko odbiorniki ze zintegrowanym apa-ratem ustawiającym)

12,5

13

55,5

27,5 25

Opcja: (tylko w odbiornikach): konstrukcja

ze zintegrowanym wskaźnikiem LED

Nakrętka do rowka prowadnicy przy montażu

bocznym

146

10,5

2,2

3,5

1

90°

Ok.

47(z

akre

sw

tyku

)

Ok.

43(z

akre

sw

tyku

)

31 33

Gniazdo przewodowe M12 kątowe (tylko przy

AS­Interface: ustawione)

AS­Interface-Clip M12 (ustawione)

Gniazdo przewodowe M12 z przewodem (z lewej strony)

oraz wtyczka M12 z przewodem (z prawej strony, opcja, tylko w odbiornikach)

Ok.

83(z

akre

sw

tyku

)

50 47,5

52

Zakresy montażowe podpórek

>20

>20

Page 91: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 11

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 91 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

M4000 Standard

Ilość wiązek

Odległość wiązek S1 [mm]

Wymiar L1 [mm]

Wymiar L2 [mm]

500 643 672 2

600 743 772

220 583 612

400 943 972 3

450 1043 1072

220 803 832 4

300 1043 1072

5 220 1023 1052

6 220 1243 1272

7 220 1462 1491

8 220 1682 1711

M4000 Standard A/P

Ilość wiązek

Odległość wiązek S1 [mm]

Wymiar L1 [mm]

Wymiar L2 [mm]

2 500 643 672

4 300 1043 1072

Jeśli używane jest urządzenie M4000 Standard (lub M4000 Standard A/P) z opcjonalnązaślepką ze zintegrowanym wskaźnikiem LED, to wymiar L2 odbiornika zwiększa się o25 mm.

Tab. 31: Wymiary urządzenia M4000 Standard w zależności od ilości wiązek

Wskazówka

Page 92: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 11 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

92 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

11.3.2 M4000 Passive

Rys. 49: Rysunek wymiarowy urządzenia M4000 Passive (mm)

91,7

L2

52

Nakrętka do rowka prowadnicy przy montażu bocznym

14

6

10,5

2,2 3,

5

1

27,5

S1

55,5

M4000 Passive (lustro odchylające)

72,3

14,5

S1S1

L1

91,7

S1L2

52

14,5

M4000 Passive (światłowód odchylający)

L1

Page 93: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 11

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 93 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

M4000 Passive (lustro odchylające)

Dla ilości wiązek

Odległość wiązek S1 [mm]

Wymiar L1 [mm]

Wymiar L2 [mm]

2 500 635 664

M4000 Passive (światłowód odchylający)

Dla ilości wiązek

Odległość wiązek S1 [mm]

Wymiar L1 [mm]

Wymiar L2 [mm]

2 500 635 664

4 300 1035 1064

Jeśli używane jest dwuwiązkowe urządzenie M4000 Standard A/P, to zamiast urządzenia M4000 Passive można skorzystać z następujących alternatyw:

dwa lustra odchylające PSK45 (patrz rozdział 11.3.9 „Lustro odchylające PSK45” na stronie 97)

lub

jedna kolumna lustrzana (numer katalogowy: 1041917, patrz rozdział 12.5 „Lustra odchylające i kolumny lustrzane” na stronie 105)

11.3.3 Podpórka omega

Tab. 32: Wymiary urządzenia M4000 Passive w zależności od ilości wiązek

Wskazówki

Rys. 50: Podpórka omega(mm)

∅ 49

Nr kat. 2044846

Page 94: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 11 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

94 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

11.3.4 Podpórka obrotowa

11.3.5 Podpórka boczna

Rys. 51: Rysunek wymiarowy podpórki obrotowej (mm)

Rys. 52: Rysunek wymiarowy podpórki bocznej (mm)

18

15

5,5

634,5

9

19

50

Nr kat. 2019506

3,612,5

58

8 13

59

100

49

64

14

Nr kat. 2030510

Page 95: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 11

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 95 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

11.3.6 Podpórka sztywna

11.3.7 Podpórka odchylna

Rys. 53: Rysunek wymiarowy podpórki sztywnej (mm)

Rys. 54: Rysunek wymiarowy podpórki odchylnej (mm)

55 ±1 55 ±1

44 ±1

1412

24

25

5,3

5

∅ 8,3

Nr kat.7021352

40

40

20

30

8022,5

11,5

∅ 11∅ 10

Nr kat. 2017751

Page 96: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 11 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

96 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

11.3.8 Lustro odchylające PNS75­008

Wysokość lustra S [mm]

Wymiar L1 [mm]

Wymiar L2 [mm]

Wymiar L3 [mm]

Wymiar A [mm]

80 112 136 200 180

Zastosowanie luster odchylających skraca użyteczny zakres pracy (patrz Tab. 8 na stronie 26).

Tworzenie kropel i silne zanieczyszczenie może negatywnie wpływać na odbicie wiązki. Należy wprowadzić takie środki organizacyjne, które będą zapobiegały tworzeniu kropel na lustrach odchylających.

Zestaw montażowy wchodzi w zakres dostawy lustra odchylającego PNS75­008.

Rys. 55: Rysunek wymiarowy lustra odchylającego PSK75­008 (mm)

Tab. 33: Wymiary lustra odchylającego PNS75­008

Wskazówka

Nr kat. 1026647

3513

,3 160°

L1 S

L2 A L3

73

Montaż za pomocąpodpórki obrotowej

Nakrętka do rowka prowadnicy przy montażu bocznym

6,5

10,5

4,5 2,5

50

114

44,43,8

44138

30,6

75

42

Page 97: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 11

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 97 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Dane techniczne

11.3.9 Lustro odchylające PSK45

Jeśli używane jest dwuwiązkowe urządzenie M4000 Standard A/P, to można zastosowaćdwa lustra odchylające PSK45 zamiast urządzenia M4000 Passive.

Lustro odchylające PSK45 nie nadaje się do montażu na kolumnie.

Zastosowanie luster odchylających skraca użyteczny zakres pracy (patrz Tab. 10 na stronie 27).

Tworzenie kropel i silne zanieczyszczenie może negatywnie wpływać na odbicie wiązki. Należy wprowadzić takie środki organizacyjne, które będą zapobiegały tworzeniu kropel na lustrach odchylających.

Rys. 56: Rysunek wymiarowy lustra odchylającego PSK45 (mm)

Wskazówki

Rys. 57: Montaż lustra odchylającego PSK45

Lustro

Lustro: 80 × 96,8 × 3 ±0,3Środek tylnej

powierzchni lustra

40

4±0,5

8±0,5

64

80

(37,

5)

8±0,531(61)129

145

73,5±0,5

75+1

3 × ∅ 5,3

Nr kat. 5306053

45°

Page 98: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 12 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

98 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Informacja do zamówienia

12 Informacja do zamówienia

12.1 M4000 Standard

12.1.1 Zakres dostawy

Nadajnik Odbiornik

moduł nadajnika

4 nakrętki do prowadnicy podpórki bocznej

moduł odbiornika

4 nakrętki do prowadnicy podpórki bocznej

etykieta samoprzylepna „Ważne wskazówki”

instrukcja użytkowania na płycie CD-ROM

12.1.2 Numery katalogowe

M4000 Standard z wtyczką M12

Numer katalogowy

Kod typu Numer katalogowy

Kod typu Ilość wiązek

Od-ległość wiązek [mm]

Nadajnik Odbiornik

500 1200000 M40S-025000AR0 1200017 M40E-025000RR02

600 1200001 M40S-026000AR0 1200018 M40E-026000RR0

220 1200002 M40S-032200AR0 1200019 M40E-032200RR0

400 1200003 M40S-034000AR0 1200020 M40E-034000RR0

3

450 1200004 M40S-034500AR0 1200021 M40E-034500RR0

220 1200005 M40S­042200AR0 1200022 M40E-042200RR04

300 1200006 M40S-043000AR0 1200023 M40E-043000RR0

5 220 1200007 M40S-052200AR0 1200024 M40E-052200RR0

6 220 1200008 M40S-062200AR0 1200025 M40E-062200RR0

7 220 1200009 M40S-072200AR0 1200026 M40E-072200RR0

8 220 1200010 M40S-082200AR0 1200027 M40E-082200RR0

Tab. 34: Zakres dostawy M4000 Standard

Tab. 35: Numery katalogowe M4000 Standard z wtyczkąM12

Page 99: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 12

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 99 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Informacja do zamówienia

M4000 Standard z wtyczką M12 i zintegrowanym aparatem ustawiającym

Numer katalogowy

Kod typu Numer katalogowy

Kod typu Ilość wiązek

Od-ległość wiązek [mm]

Nadajnik Odbiornik

500 1200011 M40S-025010AR0 1200028 M40E-025010RR02

600 1200012 M40S-026010AR0 1200029 M40E-026010RR0

400 1200013 M40S-034010AR0 1200030 M40E-034010RR03

450 1200014 M40S-034510AR0 1200031 M40E-034510RR0

4 300 1200015 M40S-043010AR0 1200032 M40E-043010RR0

M4000 Standard z wtyczką M12 i zaślepką ze zintegrowanym wskaźnikiem LED36)

Numer katalogowy

Kod typu Numer katalogowy

Kod typu Ilość wiązek

Od-ległość wiązek [mm]

Nadajnik Odbiornik

500 1200000 M40S-025000AR0 1200033 M40E-025020RR02

600 1200001 M40S-026000AR0 1200034 M40E-026020RR0

400 1200003 M40S-034000AR0 1200035 M40E-034020RR03

450 1200004 M40S-034500AR0 1200036 M40E-034520RR0

4 300 1200006 M40S-043000AR0 1200037 M40E-043020RR0

M4000 Standard z wtyczką M12, zintegrowanym aparatem ustawiającym i zaślepką ze zintegrowanym wskaźnikiem LED36)

Numer katalogowy

Kod typu Numer katalogowy

Kod typu Ilość wiązek

Od-ległość wiązek [mm]

Nadajnik Odbiornik

500 1200011 M40S-025010AR0 1200038 M40E-025030RR02

600 1200012 M40S-026010AR0 1200039 M40E-026030RR0

400 1200013 M40S-034010AR0 1200040 M40E-034030RR03

450 1200014 M40S-034510AR0 1200041 M40E-034530RR0

4 300 1200015 M40S-043010AR0 1200042 M40E-043030RR0

36) Tylko odbiornik.

Tab. 36: Numery katalogowe M4000 Standard z wtyczkąM12 i zintegrowanym aparatem ustawiającym

Tab. 37: Numery katalogowe M4000 Standard z wtyczkąM12 i zaślepką ze zintegrowanym wskaźnikiem LED

Tab. 38: Numery katalogowe M4000 Standard z wtyczkąM12, zintegrowanym aparatem ustawiającym i zaślepką ze zintegrowanym wskaźnikiem LED

Page 100: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 12 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

100 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Informacja do zamówienia

12.1.3 Stan dostarczonego urządzenia

Stan dostarczonego urządzenia oznacza jego fabryczną konfigurację. Ustawienia fabryczne można przyjąć lub zmienić (patrz rozdział 8 „Konfiguracja” od strony 71).

Stan dostarczonego urządzenia dotyczy wyłącznie typów urządzeń podanych w rozdziale 12.1.2 „Numery katalogowe”.

Konfiguracja Funkcja

Nadajnik Odbiornik

Kodowanie wiązki Brak kodowania Brak kodowania

Test nadajnika Nieaktywny –

Blokada restartu – Wewnętrzna

Kontrola zewnętrznych styków (EDM)

– Aktywna

Zakres pracy – 0,5–20 m

Wyjście sygnałudiagnostycznego (ADO)

– Zanieczyszczenie

Wskazówki

Tab. 39: Stan dostarczonego urządzenia M4000 Standard

Page 101: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 12

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 101 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Informacja do zamówienia

12.2 M4000 Standard A/P

12.2.1 Zakres dostawy

M4000 Standard A/P M4000 Passive

moduł nadajnika/odbiornika

4 nakrętki do prowadnicy podpórki bocznej

etykieta samoprzylepna „Ważne wskazówki”

instrukcja użytkowania na płycie CD-ROM

moduł odchylający

4 nakrętki do prowadnicy podpórki bocznej

12.2.2 Kod typu

M4000 Standard A/P z wtyczką M12

Kod typu Numer katalogowy

Kod typu Ilość wiązek

Od-ległość wiązek [mm]

M4000 Standard A/P M4000 Passive

M40Z­025000RR0 1027906 PSD01-150137) 2 500

M40Z­025000TR0 1027907 PSD01-250138)

4 300 M40Z­043000TR0 1027908 PSD02-230138)

M4000 Standard A/P z wtyczką M12 i zaślepką ze zintegrowanym wskaźnikiem LED

Kod typu Numer katalogowy

Kod typu Ilość wiązek

Od-ległość wiązek [mm]

M4000 Standard A/P M4000 Passive

M40Z­025020RR0 1027906 PSD01-150137) 2 500

M40Z­025020TR0 1027907 PSD01-250138)

4 300 M40Z­043020TR0 1027908 PSD02-230138)

37) Z lustrem odchylającym (maks. użyteczny zakres pracy 7,5 m). 38) Ze światłowodem odchylającym (maks. użyteczny zakres pracy 4,5 m).

Tab. 40: Zakres dostawy M4000 Standard A/P

Tab. 41: Numery katalogowe M4000 Standard A/P z wtyczką M12

Tab. 42: Numery katalogowe M4000 Standard A/P z wtyczką M12 i zaślepką ze zintegrowanym wskaźnikiem LED

Page 102: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 12 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

102 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Informacja do zamówienia

12.2.3 Stan dostarczonego urządzenia

Stan dostarczonego urządzenia oznacza jego fabryczną konfigurację. Ustawienia fabryczne można przyjąć lub zmienić (patrz rozdział 8 „Konfiguracja” od strony 71).

Stan dostarczonego urządzenia dotyczy wyłącznie typów urządzeń podanych w rozdziale 12.2.2 „Kod typu”.

Konfiguracja Funkcja

M4000 Standard A/P

Kodowanie wiązki Brak kodowania

Blokada restartu Wewnętrzna

Kontrola zewnętrznych styków (EDM)

Aktywna

Zakres pracy Wstępnie skonfigurowany zależnie od typu

Wyjście sygnałudiagnostycznego (ADO)

Zanieczyszczenie

12.3 Opcje dodatkowe Opcje dodatkowe Zmiana kodu typu

Złącze Reset39) gniazdo M12

(tylko dla odbiornika lub M4000 Standard A/P)

Zintegrowany interfejs AS­Interface Safety at Work40)

(dla nadajnika i odbiornika lub M4000 Standard A/P)

Stan dostarczonego urządzenia:

Kodowanie wiązki = Brak kodowania (nadajnik i odbiornik lub M4000 Standard A/P)

Zakres pracy = Niski zakres pracy (odbiornik lub M4000 Standard A/P)

W celu zamówienia opcji dodatkowych należy zmienić odpowiednią pozycję w kodzie typu (patrz poniższe przykłady).

Kody typu podane są w informacji do zamówienia (patrz Tab. 35 nn. od strony 98).

Należy mieć na uwadze, że opcji dodatkowej Reset i Zintegrowanego interfejsu AS­Interface Safety at Work nie można ze sobą łączyć.

Wszystkie dostępne warianty podane są również w internecie pod adresem www.sick.com.

39) Kombinacja z opcją dodatkową „Zintegrowany interfejs AS­Interface Safety at Work” jest niemożliwa. 40) Kombinacja z opcją dodatkową „Dodatkowe złącze Reset” nie jest możliwa.

Wskazówki

Tab. 43: Stan dostarczonegourządzenia M4000 Standard A/P

Tab. 44: Opcje dodatkowe

Wskazówki

U

A

2

M 4 0 # - # # # # # # # # #

T

M 4 0 # - # # # # # # # # #

Page 103: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 12

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 103 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Informacja do zamówienia

Przykłady:

1. Zamówienie odbiornika M4000 Standard (kod typu odbiornika: np. M40E­025000RR0) z opcją dodatkową złącza Reset.

Odbiornik

Kod typu urządzenia podstawowego

M 4 0 E - 0 2 5 0 0 0 R R 0

Opcja dodatkowa: złącze Reset

Kod typu do zamówienia

M 4 0 E - 0 2 5 0 0 0 R T 0

2. Zmówienie urządzenia M4000 Standard z opcją dodatkową Zintegrowany interfejs AS­Interface Safety at Work (kod typu nadajnik: np. M40S­025000AR0, odbiornik: np. M40E-025000RR0).

Nadajnik Odbiornik

Kod typu urządzenia podstawowego

M 4 0 S - 0 2 5 0 0 0 A R 0 M 4 0 E - 0 2 5 0 0 0 R R 0

Opcja dodatkowa: Zintegrowany interfejs AS­Interface Safety at Work

Kod typu do zamówienia

M 4 0 S - 0 2 5 0 0 2 A U 0 M 4 0 E - 0 2 5 0 0 2 A U 0

Tab. 45: Przykład 1 zmiany kodu typu

Tab. 46: Przykład 2 zmiany kodu typu

T

U

A

2

U

A

2

Page 104: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 12 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

104 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Informacja do zamówienia

12.4 Dodatkowa osłona czołowa (zabezpieczenie przed iskrami spawalniczymi)

Opis Numer katalogowy

Dodatkowa szyba czołowa do M4000, z nakrętkami do prowadnicy i śrubami ustalającymi, 2 sztuki, odpowiednia do: M40#-0250#####

2033225

Dodatkowa szyba czołowa do M4000, z nakrętkami do prowadnicy i śrubami ustalającymi, 2 sztuki, odpowiednia do: M40#-0260#####

2033226

Dodatkowa szyba czołowa do M4000, z nakrętkami do prowadnicy i śrubami ustalającymi, 2 sztuki, odpowiednia do: M40#-0322#####

2033227

Dodatkowa szyba czołowa do M4000, z nakrętkami do prowadnicy i śrubami ustalającymi, 2 sztuki, odpowiednia do: M40#-0340#####

2033228

Dodatkowa szyba czołowa do M4000, z nakrętkami do prowadnicy i śrubami ustalającymi, 2 sztuki, odpowiednia do: M40#-0345#####, M40#-0430#####,

2033229

Dodatkowa szyba czołowa do M4000, z nakrętkami do prowadnicy i śrubami ustalającymi, 2 sztuki, odpowiednia do: M40#-0422#####

2033230

Dodatkowa szyba czołowa do M4000, z nakrętkami do prowadnicy i śrubami ustalającymi, 2 sztuki, odpowiednia do: M40#-0522#####

2033231

Dodatkowa szyba czołowa do M4000, z nakrętkami do prowadnicy i śrubami ustalającymi, 2 sztuki, odpowiednia do: M40#-0622#####

2033232

Dodatkowa szyba czołowa do M4000, z nakrętkami do prowadnicy i śrubami ustalającymi, 2 sztuki, odpowiednia do: M40#-0722#####

2033233

Dodatkowa szyba czołowa do M4000, z nakrętkami do prowadnicy i śrubami ustalającymi, 2 sztuki, odpowiednia do: M40#-0822#####

2033234

Dodatkowe szyby czołowe przykręcane są bezpośrednio w rowku montażowym urządze-nia M4000 przy pomocy śrub ustalających i nakrętek do prowadnicy.

Każda dodatkowa szyba czołowa pasuje zarówno do nadajnika jak i do odbiornika.

Jedna dodatkowa szyba czołowa obniża zakres pracy systemu o 8%. Jeśli w nadajniku i odbiorniku zastosowano dodatkową szybę czołową, to zakres pracy obniża się o 16%.

Tab. 47: Numery katalogowe dodatkowych szyb czołowych do urządzenia M4000

Wskazówki

Page 105: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 12

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 105 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Informacja do zamówienia

12.5 Lustra odchylające i kolumny lustrzane Opis Numer

katalogowy

Lustro odchylające PNS75-008, z zestawem montażowym 1026647

Lustro odchylające PSK45, z zestawem montażowym, nieodpowiednie do montażu na kolumnie

5306053

Kolumna lustrzana, w całości zmontowana z lustrami Odpowiednia do M40#-0250#####, 2­wiązkowego, odległość wiązek 500 mm

1040619

Kolumna lustrzana, w całości zmontowana z lustrami Odpowiednia do M40#-0260#####, 2­wiązkowego, odległość wiązek 600 mm

1040620

Kolumna lustrzana, w całości zmontowana z lustrami Odpowiednia do M40#-0340#####, 3­wiązkowego, odległość wiązek 400 mm

1040625

Kolumna lustrzana, w całości zmontowana z lustrami Odpowiednia do M40#-0345#####, 3­wiązkowego, odległość wiązek 450 mm

1040624

Kolumna lustrzana, w całości zmontowana z lustrami Odpowiednia do M40#-0430#####, 4­wiązkowego, odległość wiązek 300 mm

1040626

Kolumna lustrzana, w całości zmontowana z lustrami (45°) Odpowiednia do M40Z-02500#### i M40Z-02501####, 2­wiązkowego, odległość wiązek 500 mm

1041917

Płytka pozycjonująca Odpowiednia do kolumn lustrzanych i kolumn urządzenia

4031053

Kolumny lustrzane wpływają na zakres pracy systemu. Patrz rozdział 4.4 „Zakres pracy” na stronie 25nn.

Tab. 48: Numery katalogowe luster odchylających i kolumn lustrzanych

Wskazówka

Page 106: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 12 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

106 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Informacja do zamówienia

12.6 Kolumny urządzenia Opis Numer

katalogowy

Stabilne kolumny urządzenia z 2 zewnętrznymi rowkami montażowymi do optoelektronicznych kurtyn bezpieczeństwa i wielowiązkowych optycznych urządzeń bezpieczeństwa

Wysokość kolumny 985 mm 2045490

Wysokość kolumny 1165 mm 2045641

Wysokość kolumny 1265 mm 2045642

Wysokość kolumny 1720 mm 2045643

Wysokość kolumny 2020 mm 2045644

Wysokość kolumny 2250 mm 2045645

Wysokość kolumny 2400 mm 2045646

Płytka pozycjonująca Odpowiednia do kolumn lustrzanych i kolumn urządzenia

4031053

Podpórka omega do kolumn urządzenia, duża, 2 sztuki 2045736

Kołek stalowy do mocowania w podłodze 5308961

12.7 Akcesoria

Artykuł Numer katalogowy

Zestawy montażowe

Zestaw montażowy 1: podpórka montażowa sztywna, 4 sztuki 7021352

Zestaw montażowy 2: podpórka montażowa odchylna, 4 sztuki 2017751

Zestaw montażowy 6: podpórka montażowa boczna odchylna, 4 sztuki 2019506

Zestaw montażowy 12: podpórka montażowa obrotowa, 4 sztuki 2030510

Podpórka omega do M4000, 4 sztuki 2044846

Przewody podłączeniowe

Do M4000 Standard, wtyczka M12 8­pinowa

Przekrój przewodu 0,25 mm², gniazdo M12 8­pinowe, płaszcz bezhalogenowy PUR

Gniazdo proste, 2,5 m 6020537

Gniazdo proste, 5 m 6020354

Gniazdo proste, 7,5 m 6020353

Gniazdo proste, 10 m 6020352

Gniazdo proste, 15 m 6020872

Do M4000 Standard z dodatkowym złączem Reset, gniazdo M12 5­pinowe

Przekrój przewodu 0,34 mm², wtyczka M12 5­pinowa, płaszcz bezhalogenowy PUR

Wyczka prosta, 2,0 m 6026133

Wyczka prosta, 5 m 6026134

Tab. 49: Numery katalogowe kolumn urządzenia

Tab. 50: Numery katalogowe akcesoriów

Page 107: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 12

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 107 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Informacja do zamówienia

Artykuł Numer katalogowy

Do M4000 Standard ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work, wtyczka M12 4­pinowa

Przekrój przewodu 0,34 mm², wtyczka M12 3-pinowa, gniazdo 4-pinowe M12 (3 styki), płaszcz bezhalogenowy PUR

Wtyczka prosta, gniazdo proste, 0,6 m 6025922

Wtyczka prosta, gniazdo proste, 2 m 6025923

Wtyczka prosta, gniazdo kątowe, 0,6 m 6025924

Wtyczka prosta, gniazdo kątowe, 2 m 6025925

Komponenty AS­Interface i akcesoria

AS­Interface-Clip M12 6022472

Bezpieczny węzeł UE4215 do ESPE z samomonitorującymi sięwyjściami półprzewodnikowymi (OSSD)

1025687

Bezpieczny węzeł UE4212 do czujników bezpieczeństwa ze stykami 1025814

Monitor AS­Interface Safety at Work UE4233 (1 para OSSD) 6032490

Monitor AS­Interface Safety at Work UE4234 (2 pary OSSD) 6032491

Podstawy AS­Interface do bezpiecznych węzłów oraz inne komponenty AS­Interface i akcesoria podano w opisie technicznym „Komponenty AS­Interface firmy SICK”

8009362

Zewnętrzny laserowy aparat ustawiający

AR60 1015741

Adapter do obudowy M4000 4040006

Inne wyposażenie standardowe

Nakrętki do prowadnicy podpórki montażowej/podpórki bocznej, 4 sztuki

2017550

Szablony ustawiające do zintegrowanego laserowego aparatu ustawiającego41)

4040263

41) Dotyczy tylko urządzeń ze zintegrowanym laserowym aparatem ustawiającym.

Page 108: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 13 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

108 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Załącznik

13 Załącznik

13.1 Zgodność z dyrektywami UE

Deklaracja zgodności UE (wyciąg)

Niżej podpisany, reprezentujący wymienionego poniżej producenta, oświadcza niniejszym, że wyrób jest zgodny z postanowieniami podanej/podanych poniżej dyrektyw(y) UE (wraz z odnośnymi poprawkami) oraz że za podstawę wzięto odpowiednie normy i/lub specyfikacje techniczne.

Pełna deklaracja zgodności UE do pobrania: www.sick.com

Page 109: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 13

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 109Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Załącznik

13.2 Lista kontrolna dla producenta

ΚLista kontrolna dla producenta/instalatora dotycząca instalacji elektroczułych urządzeń ochronnych (ESPE)

Odpowiedzi na poniższe pytania muszą być odnotowane najpóźniej w chwili pierwszego uruchomienia. Producent lub instalator maobowiązek sprawdzić wymagania dla konkretnej aplikacji.Lista kontrolna powinna być przechowywana lub dołączona do dokumentacji maszyny, aby przy powtórnych badaniach mogła służyć jakodokument odniesienia.

1. Czy podstawą wymagań bezpieczeństwa, do których się stosowano są obowiązujące postanowienia dyrektyw inorm dotyczących maszyny?

Tak ÿ Nieÿ

2. Czy zastosowane dyrektywy i normy są wyszczególnione w deklaracji zgodności? Tak ÿ Nieÿ

3. Czy urządzenie zabezpieczające jest zgodne z wymaganą specyfikacją PL/SILCL i PFHd według normyEN ISO 13849-1/EN 62061 i żądanym typem według normy IEC 61496-1?

Tak ÿ Nieÿ

4. Czy dojście/sięgnięcie do strefy/punktu zagrożenia możliwe jest tylko przez drogę światła/pole ochronneurządzenia ESPE?

Tak ÿ Nieÿ

5. Czy zostały podjęte środki, które uniemożliwiają lub kontrolują niechronione przebywanie w strefie zagrożenia przyzamontowanym zabezpieczeniu strefy/miejsca zagrożenia (mechaniczna osłona zapobiegająca wejściu zaurządzenie zabezpieczającej) lub kontrolują przebywanie w tej strefie (urządzenia ochronne) i czy te środki sązabezpieczone przed usunięciem lub zablokowane?

Tak ÿ Nieÿ

6. Czy zastosowano dodatkowe osłony mechaniczne uniemożliwiające sięgnięcie do strefy zagrożenia ponad, z dołui z boku strefy zagrożenia i czy są one zabezpieczone przed manipulacją?

Tak ÿ Nieÿ

7. Czy został zmierzony maksymalny czas zatrzymania wzgl. dobiegu maszyny i czy jest on właściwieudokumentowany i podany w formie informacji ma maszynie i/lub dokumentacji technicznej maszyny?

Tak ÿ Nieÿ

8. Czy zachowana jest wymagana odległość bezpieczeństwa bezkontaktowego urządzenia zabezpieczającego odnajbliższego miejsca zagrożenia?

Tak ÿ Nieÿ

9. Czy urządzenia ochronne (ESPE) zostały prawidłowo zamocowane i po wyregulowaniu zabezpieczone przedprzemieszczeniem?

Tak ÿ Nieÿ

10. Czy zastosowano wymagane środki zapobiegające porażeniu elektrycznemu (klasa ochrony)? Tak ÿ Nieÿ

11. Czy istnieje przycisk do resetu urządzenia ochronnego (ESPE) względnie restartu maszyny i czy jest onzainstalowany zgodnie z przepisami?

Tak ÿ Nieÿ

12. Czy wyjścia OSSD bezkontaktowego urządzenia zabezpieczającego są połączone zgodnie z wymaganą specyfi-kacją PL/SILCL według normy EN ISO 13849-1/EN 62061 i czy to połączenie odpowiada schematom?

Tak ÿ Nieÿ

13. Czy funkcja ochronna została sprawdzona według wskazówek dotyczących przeprowadzania badań, podanych wniniejszej dokumentacji?

Tak ÿ Nieÿ

14. Czy w każdym możliwym do wyboru trybie pracy podane funkcje ochronne są skuteczne? Tak ÿ Nieÿ

15. Czy elementy przełączające sterowane przez urządzenie ESPE są kontrolowane, np. styczniki, zawory? Tak ÿ Nieÿ

16. Czy urządzenie ESPE jest skuteczne przez cały czas trwania niebezpiecznej sytuacji? Tak ÿ Nieÿ

17. Czy podczas wyłączenia lub rozłączenia urządzenia ESPE, jak również przy przełączaniu trybu pracy alboprzełączaniu na inne urządzenie ochronne zainicjowany niebezpieczny ruch zostaje zatrzymany?

Tak ÿ Nieÿ

18. Czy etykieta informująca operatora o obowiązku codziennego badania jest umieszczona w dobrze widocznymmiejscu?

Tak ÿ Nieÿ

Wypełnienie powyższej listy kontrolnej nie zastępuje pierwszego uruchomienia i regularnych badań przez osobękompetentną.

Page 110: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 13 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

110 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Załącznik

13.3 Szablony ustawiające Do ustawienia urządzenia M4000 Standard ze zintegrowanym laserowym aparatem ustawiającym wymagane są dwa szablony ustawiające:

szablon ustawiający do luster

szablon ustawiający do nadajnika

Szablony ustawiające wchodzą w zakres dostawy odbiornika M4000.42) W przypadku wyczerpania się dostarczonych szablonów ustawiających nowe szablony można wykonać,korzystając ze wzoru na następnej stronie.

Rozdzielić szablony wzdłuż perforowanej linii.

Zdjąć folię ochronną z pasków samoprzylepnych na odwrocie szablonów.

42) Dotyczy tylko urządzeń ze zintegrowanym laserowym aparatem ustawiającym.

Wskazówka

Rys. 58: Przedstawienie szablonów ustawiających

Szablon ustawiający do luster(widok z przodu)

Szablon ustawiający do nadajnika(widok z przodu)

Rozdzielić szablony wzdłuż perforacji (widok z tyłu)

Zdjąć folię ochronną z pasków samoprzylepnych (widok z tyłu)

Paski samoprzylepne

Page 111: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 13

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 111 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Załącznik

Sposób wykonania szablonów ustawiających:

Skopiować tę stronę.

Wyciąć skopiowane szablony wzdłuż konturu i zaznaczonej linii przerywanej.

Wyciąć oba cele laserowego aparatu ustawiającego oraz okrągły otwór do układu optycznego wiązki.

Rys. 59: Wzór do kopiowania szablonów ustawiających

Cel laserowego aparatu

ustawiającego

80 mm

80 mm

Linia rozcięcia

Szablon ustawiający do nadajnika

Szablon ustawiający do luster

Cel laserowego aparatu

ustawiającego

Okrągły otwór do układu optycznego

wiązki

Page 112: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 13 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

112 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Załącznik

13.4 Instrukcja ustawiania

Page 113: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 13

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 113 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Załącznik

Rys. 60: Wzór do kopiowania instrukcji ustawiania

Page 114: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 13 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

114 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Załącznik

13.5 Spis tabel Tab. 1: Przegląd usuwania komponentów .........................................................................11

Tab. 2: Znaczenie przycisków konfiguracyjnych ................................................................17

Tab. 3: Znaczenie wskazań zintegrowanego wskaźnika LED ...........................................18

Tab. 4: Znaczenie wskaźników stanu nadajnika ...............................................................19

Tab. 5: Znaczenie wskaźników stanu odbiornika ..............................................................20

Tab. 6: Dopuszczalna konfiguracja blokady restartu ........................................................22

Tab. 7: Możliwości konfiguracji wyjścia sygnału diagnostycznego ...................................24

Tab. 8: Zakres pracy urządzenia M4000 Standard w zależności od ilości odchyleńna wiązkę oraz ilości dodatkowych szyb czołowych ..............................................26

Tab. 9: Konfigurowany zakres pracy urządzenia M4000 Standard A/P w zależności od zastosowanego modułu odchylającego..........................................27

Tab. 10: Maksymalny użyteczny zakres pracy urządzenia M4000 Standard A/P w zależności od ilości odchyleń oraz dodatkowych szyb czołowych ........................27

Tab. 11: Status urządzenia po zadziałaniu kontroli zewnętrznych styków.........................28

Tab. 12: Funkcje konfigurowalne przy zastosowaniu urządzenia M4000 ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work......................................31

Tab. 13: Wzory obliczania odległości minimalnej S .............................................................36

Tab. 14: Wzór do obliczenia minimalnej odległości od powierzchni odbijających światło......................................................................................................................37

Tab. 15: Rozmieszczenie pinów złącza systemowego M4000 Standard lub M4000 Standard A/P M12× 7 + FE ......................................................................51

Tab. 16: Rozmieszczenie pinów złącza „AS­Interface” M12×4..........................................52

Tab. 17: Rozmieszczenie pinów złącza „Reset” M12× 5 ....................................................52

Tab. 18: Wskazania podczas cyklu uruchomieniowego ......................................................57

Tab. 19: Przegląd kroków w uruchamianiu urządzenia M4000 .........................................58

Tab. 20: Symbole ukazujące się na wyświetlaczu 7­segmentowym podczas ustawiania urządzenia M4000 Standard ..............................................................60

Tab. 21: Symbole ukazujące się na wyświetlaczu 7­segmentowym podczas ustawiania urządzenia M4000 Standard A/P.......................................................61

Tab. 22: Przegląd funkcji konfigurowalnych.........................................................................71

Tab. 23: Wprowadzanie hasła przy wywołaniu trybu konfiguracji .......................................72

Tab. 24: Konfiguracja urządzenia M4000 (struktura menu) ..............................................74

Tab. 25: Usterki sygnalizowane przez diody LED .................................................................78

Tab. 26: Usterki sygnalizowane przez wyświetlacz 7­segmentowy .....................................78

Tab. 27: Karta katalogowa M4000 Standard i M4000 Standard A/P ...............................81

Tab. 28: Karta katalogowa M4000 Standard i M4000 Standard A/P ze zintegrowanym interfejsem AS­Interface Safety at Work......................................86

Tab. 29: Tabela mas M4000 Standard ................................................................................89

Tab. 30: Tabela mas M4000 Passive...................................................................................89

Tab. 31: Wymiary urządzenia M4000 Standard w zależności od ilości wiązek .................91

Tab. 32: Wymiary urządzenia M4000 Passive w zależności od ilości wiązek....................93

Tab. 33: Wymiary lustra odchylającego PNS75­008 ...........................................................96

Tab. 34: Zakres dostawy M4000 Standard .........................................................................98

Page 115: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 13

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 115 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Załącznik

Tab. 35: Numery katalogowe M4000 Standard z wtyczką M12 .........................................98

Tab. 36: Numery katalogowe M4000 Standard z wtyczką M12 i zintegrowanym aparatem ustawiającym..........................................................................................99

Tab. 37: Numery katalogowe M4000 Standard z wtyczką M12 i zaślepką ze zintegrowanym wskaźnikiem LED...........................................................................99

Tab. 38: Numery katalogowe M4000 Standard z wtyczką M12, zintegrowanym aparatem ustawiającym i zaślepką ze zintegrowanym wskaźnikiem LED ...........99

Tab. 39: Stan dostarczonego urządzenia M4000 Standard ............................................ 100

Tab. 40: Zakres dostawy M4000 Standard A/P................................................................ 101

Tab. 41: Numery katalogowe M4000 Standard A/P z wtyczką M12............................... 101

Tab. 42: Numery katalogowe M4000 Standard A/P z wtyczką M12 i zaślepką ze zintegrowanym wskaźnikiem LED........................................................................ 101

Tab. 43: Stan dostarczonego urządzenia M4000 Standard A/P ..................................... 102

Tab. 44: Opcje dodatkowe .................................................................................................. 102

Tab. 45: Przykład 1 zmiany kodu typu ............................................................................... 103

Tab. 46: Przykład 2 zmiany kodu typu ............................................................................... 103

Tab. 47: Numery katalogowe dodatkowych szyb czołowych do urządzenia M4000....... 104

Tab. 48: Numery katalogowe luster odchylających i kolumn lustrzanych........................ 105

Tab. 49: Numery katalogowe kolumn urządzenia ............................................................. 106

Tab. 50: Numery katalogowe akcesoriów .......................................................................... 106

Page 116: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 13 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

116 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Załącznik

13.6 Spis rysunków Rys. 1: Elementy urządzenia M4000 Standard.................................................................13

Rys. 2: Elementy urządzenia M4000 Standard A/P..........................................................13

Rys. 3: Ochrona dostępu za pomocą wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 Standard .........................................................................15

Rys. 4: Ochrona dostępu za pomocą wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 Standard A/P..................................................................15

Rys. 5: Ochrona dostępu za pomocą wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 Standard i jednego lustra odchylającego .....................16

Rys. 6: Ochrona dostępu za pomocą wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 Standard i dwóch luster odchylających ........................16

Rys. 7: Ochrona dostępu za pomocą wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 Standard A/P i jednego lustra odchylającego ..............16

Rys. 8: Przyciski konfiguracyjne wielowiązkowego optycznego urządzenia bezpieczeństwa M4000 .........................................................................................17

Rys. 9: Zaślepka ze zintegrowanym wskaźnikiem LED .....................................................18

Rys. 10: Wskaźniki nadajnika ...............................................................................................19

Rys. 11: Wskaźniki odbiornika lub urządzenia M4000 Standard A/P ...............................20

Rys. 12: Schematyczne przedstawienie operacji ochronnej ...............................................21

Rys. 13: Schematyczne przedstawienie kodowania wiązek ...............................................23

Rys. 14: Odległość minimalna od punktu zagrożenia przy podejściu prostopadłym.........33

Rys. 15: Odległość minimalna od punktu zagrożenia przy podejściu nieprostopadłym .....................................................................................................36

Rys. 16: Minimalna odległość od powierzchni odbijających światło ..................................37

Rys. 17: Wykres minimalnych odległości od powierzchni odbijających światło.................37

Rys. 18: Zamontowany nadajnik i odbiornik nie mogą być obrócone względem siebie o 180° ..........................................................................................................38

Rys. 19: Prawidłowy montaż (u góry) musi wykluczyć błędy (u dołu) sięgania między wiązkami oraz podczołgania się .............................................................................39

Rys. 20: Podpórka omega (mm) ...........................................................................................40

Rys. 21: Montaż za pomocą podpórki omega......................................................................40

Rys. 22: Obrotowa podpórka montażowa ............................................................................41

Rys. 23: Montaż urządzenia M4000 za pomocą podpórki obrotowej................................42

Rys. 24: Podpórka boczna ....................................................................................................43

Rys. 25: Montaż urządzenia M4000 za pomocą podpórki bocznej ...................................44

Rys. 26: Podpórka sztywna ...................................................................................................45

Rys. 27: Montaż urządzenia M4000 za pomocą podpórki sztywnej ..................................46

Rys. 28: Odchylna podpórka montażowa.............................................................................47

Rys. 29: Montaż urządzenia M4000 za pomocą podpórki odchylnej ................................48

Rys. 30: Rozmieszczenie pinów złącza systemowego M4000 Standard lub M4000 Standard A/P M12× 7 + FE ......................................................................51

Rys. 31: Rozmieszczenie pinów złącza „AS­Interface” M12×4..........................................52

Rys. 32: Rozmieszczenie pinów złącza „Reset” M12× 5 ....................................................52

Rys. 33: Podłączenie elementów łączeniowych do układu kontroli zewnętrznych styków (EDM)...........................................................................................................53

Page 117: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 13

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 117 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Załącznik

Rys. 34: Podłączenie przycisku reset/restart .......................................................................54

Rys. 35: Podłączenie przycisku reset oraz lampy sygnalizacyjnej „Wymagany reset”do opcjonalnego złącza „Reset” .............................................................................54

Rys. 36: Połączenie na wyjściu sygnału diagnostycznego ...................................................55

Rys. 37: Podłączenie przycisku testu nadajnika ..................................................................56

Rys. 38: Przedstawienie kolejności wiązek urządzenia M4000 Standard .........................60

Rys. 39: Przedstawienie kolejności wiązek urządzenia M4000 Standard A/P ..................61

Rys. 40: Schematyczne przedstawienie zmiany odchylenia spowodowanej lekkimobróceniem lustra odchylającego...........................................................................63

Rys. 41: Schematyczne przedstawienie tolerancji ustawienia bez lustraodchylającego i z lustrem odchylającym ................................................................63

Rys. 42: Przyklejanie szablonu ustawiającego lustro...........................................................65

Rys. 43: Ustawianie odbiornika względem lustra odchylającego za pomocąlaserowego aparatu ustawiającego........................................................................66

Rys. 44: Przymocowanie na nadajniku szablonu ustawiającego ........................................66

Rys. 45: Ustawianie lustra odchylającego względem nadajnika za pomocąlaserowego aparatu ustawiającego........................................................................67

Rys. 46: Zasada odchylenia wiązki lasera w nadajniku.......................................................67

Rys. 47: Ustawianie nadajnika za pomocą laserowego aparatu ustawiającego................68

Rys. 48: Rysunek wymiarowy odbiornika M4000 Standard (nadajnik jest odbiciemlustrzanym) lub M4000 Standard A/P (mm) .........................................................90

Rys. 49: Rysunek wymiarowy urządzenia M4000 Passive (mm) ........................................92

Rys. 50: Podpórka omega (mm)............................................................................................93

Rys. 51: Rysunek wymiarowy podpórki obrotowej (mm) .....................................................94

Rys. 52: Rysunek wymiarowy podpórki bocznej (mm) .........................................................94

Rys. 53: Rysunek wymiarowy podpórki sztywnej (mm)........................................................95

Rys. 54: Rysunek wymiarowy podpórki odchylnej (mm) ......................................................95

Rys. 55: Rysunek wymiarowy lustra odchylającego PSK75­008 (mm)...............................96

Rys. 56: Rysunek wymiarowy lustra odchylającego PSK45 (mm).......................................97

Rys. 57: Montaż lustra odchylającego PSK45......................................................................97

Rys. 58: Przedstawienie szablonów ustawiających........................................................... 110

Rys. 59: Wzór do kopiowania szablonów ustawiających .................................................. 111

Rys. 60: Wzór do kopiowania instrukcji ustawiania .......................................................... 113

Page 118: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Rozdział 13 Instrukcja użytkowania

M4000 Std., Std. A/P

118 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 8011203/YT81/2016-02-19 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Załącznik

Page 119: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

Instrukcja użytkowania Rozdział 13

M4000 Std., Std. A/P

8011203/YT81/2016-02-19 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone 119 Z zastrzezeniem zmiany bez powiadomienia

Załącznik

Page 120: M4000 Standard i M4000 Standard A/P - SICK Germany

SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com

More representatives and agencies at www.sick.com

AustraliaPhone +61 3 9457 0600 1800 334 802 – tollfreeE-Mail [email protected]

AustriaPhone +43 (0)22 36 62 28 8-0E-Mail [email protected]

Belgium/LuxembourgPhone +32 (0)2 466 55 66E-Mail [email protected]

BrazilPhone +55 11 3215-4900E-Mail [email protected]

CanadaPhone +1 905 771 14 44E-Mail [email protected]

Czech RepublicPhone +420 2 57 91 18 50E-Mail [email protected]

ChilePhone +56 2 2274 7430E-Mail [email protected]

ChinaPhone +86 4000 121 000E-Mail [email protected]

DenmarkPhone +45 45 82 64 00E-Mail [email protected]

FinlandPhone +358-9-2515 800E-Mail [email protected]

FrancePhone +33 1 64 62 35 00E-Mail [email protected]

GemanyPhone +49 211 5301-301E-Mail [email protected]

Great BritainPhone +44 (0)1727 831121E-Mail [email protected]

Hong KongPhone +852 2153 6300E-Mail [email protected]

HungaryPhone +36 1 371 2680E-Mail [email protected]

IndiaPhone +91–22–4033 8333E-Mail [email protected]

IsraelPhone +972-4-6881000E-Mail [email protected]

ItalyPhone +39 02 27 43 41E-Mail [email protected]

JapanPhone +81 (0)3 5309 2112E-Mail [email protected]

MalaysiaPhone +603 808070425E-Mail [email protected]

NetherlandsPhone +31 (0)30 229 25 44E-Mail [email protected]

New Zealand Phone +64 9 415 0459 0800 222 278 – tollfreeE-Mail [email protected]

Norway Phone +47 67 81 50 00E-Mail [email protected]

PolandPhone +48 22 837 40 50E-Mail [email protected]

RomaniaPhone +40 356 171 120 E-Mail [email protected]

RussiaPhone +7-495-775-05-30E-Mail [email protected]

SingaporePhone +65 6744 3732E-Mail [email protected]

SlovakiaPhone +421 482 901201E-Mail [email protected]

SloveniaPhone +386 (0)1-47 69 990E-Mail [email protected]

South AfricaPhone +27 11 472 3733E-Mail [email protected]

South KoreaPhone +82 2 786 6321E-Mail [email protected]

SpainPhone +34 93 480 31 00E-Mail [email protected]

SwedenPhone +46 10 110 10 00E-Mail [email protected]

SwitzerlandPhone +41 41 619 29 39E-Mail [email protected]

TaiwanPhone +886 2 2375-6288E-Mail [email protected]

ThailandPhone +66 2645 0009E-Mail [email protected]

TurkeyPhone +90 (216) 528 50 00E-Mail [email protected]

United Arab EmiratesPhone +971 (0) 4 88 65 878E-Mail [email protected]

USA/MexicoPhone +1(952) 941-6780 1 (800) 325-7425 – tollfreeE-Mail [email protected]

VietnamPhone +84 8 62920204E-Mail [email protected]

8011

203/

YT81

/201

6-02

-19

∙ REI

PA/X

X (2

016

-04)

∙ A4

sw

int4

4