UNIVERSIDAD DE GRANADA
FACULTAD DE TRADUCCIN E INTERPRETACIN DEPARTAMENTO DE TRADUCCIN
E INTERPRETACIN
La Interpretacin en los Servicios Pblicos: Caracterizacin como
gnero, contextualizacin y modelos de
formacin. Hacia unas bases para el diseo curricular
Maria Isabel Abril Mart
Directora: Dra. Anne Martin
Granada, septiembre de 2006
USEREditor: Editorial de la Universidad de GranadaAutor: Mara
Isabel Abril MartD.L.: Gr. 1872 - 2006ISBN: 978-84-338-4102-5
Agradecimientos
Esta tesis solo ha sido posible gracias a la colaboracin de
numerosas personas a las
que quiero expresar mi ms profundo agradecimiento:
En primer lugar, este trabajo no habra visto la luz de no ser
por la orientacin e
incansable aliento de mi directora, Anne Martin.
A todos los compaeros del Departamento de Traduccin e
Interpretacin y del grupo
de investigacin GRETI que de manera constante me han animado a
continuar; de
forma especial quiero mencionar a los que se han acordado de mi
trabajo al encontrar
documentos relacionados con la interpretacin en los servicios
pblicos y se han
apresurado a hacrmelos llegar: Jess De Manuel, Dorothy Kelly,
Roberto Mayoral,
Maria Luisa Nobs, Juan Miguel Ortega, Presentacin Padilla y
Catherine Way.
A Juan Crespo, que desinteresadamente puso a mi disposicin sus
valiosos
conocimientos sobre metodologa de investigacin, estilo y formato
del texto
acadmico.
A mis traductores particulares: Pablo Ciges, ngela Lepore y
Rafael Zambrana, por su
ayuda con los documentos en francs, italiano y alemn,
respectivamente.
A las nicas especialistas que han respondido a mis consultas
electrnicas: Cristina
Barragn, Jan Cambridge y Sandra Hale, cuyos datos y opiniones me
han servido de
gran ayuda.
A mi hermana Ins, sin cuya ayuda con la bibliografa y maquetacin
no habra podido
terminar la versin definitiva de esta tesis.
Por ltimo, y ms importante, a los que ms han sufrido mi falta de
tiempo para ellos y
mis momentos de desnimo: mis padres y hermanos, y, de forma
especial, mi marido y
mi hija, algunos de cuyos mejores momentos me he perdido por
dedicarme a este
trabajo.
A lo largo de los aos que he dedicado a esta empresa, son muchos
otros los que de
forma indirecta han contribuido a que llegase a buen puerto: mi
ms sincera gratitud a
todos ellos.
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
vii
LA INTERPRETACIN EN LOS SERVICIOS PBLICOS (ISP) :
Caracterizacin como gnero, contextualizacin y modelos de
formacin. Hacia unas bases para el diseo curricular.
NDICE
...............................................................................................................
vii
LISTA DE TABLAS Y CUADROS
.................................................................
xix
INTRODUCCIN
.............................................................................................
3
SECCIN I: CARACTERIZACIN DE LA ISP COMO GNERO
CAPTULO 1: EL DEBATE SOBRE LA DENOMINACIN Y TAXONOMA DE LA ISP
..........................................................................
19
1.1. Denominacin de la ISP: un solo nombre para una realidad
diversa? 19
1.2. Cuestiones taxonmicas: "interpreting is interpreting"?
...................... 26
1.3. Conclusiones
................................................................................................
33
CAPTULO 2: CARACTERIZACIN DE LA ISP
............................. 35
2.1. Participantes en la situacin comunicativa
............................................... 39
2.2. Formato de la situacin comunicativa
...................................................... 45
2.3. Configuracin contextual de la situacin comunicativa
.......................... 49
2.4. Tipo de texto y estrategias de creacin del texto
...................................... 52
2.5. Objetivos de la situacin comunicativa
..................................................... 55
2.6. Relaciones entre los participantes (poder y cultura)
............................... 58
2.6.1. Estatus y relaciones de poder
..................................................................
58
2.6.2. Disparidad cultural
..................................................................................
63
2.7. Papel de los participantes en la situacin comunicativa
......................... 68
2.7.1. Los interlocutores primarios
....................................................................
68
2.7.2. El intrprete
.............................................................................................
69
2.8. Conclusiones
................................................................................................
82
SECCIN II: CONTEXTUALIZACIN DE LA ISP
CAPTULO 3: CONTEXTUALIZACIN DE LA ISP .......................
87
3.1. Aspectos generales de la evolucin de la ISP
............................................ 87
ndice
viii
3.2. Panormica internacional de la ISP
.......................................................... 90
3.2.1. Negacin de la necesidad de ISP
..............................................................
94
3.2.2. Soluciones ad hoc
....................................................................................
95
A) ITALIA
......................................................................................................
100
B) ESPAA
....................................................................................................
104
B.1. Las organizaciones no gubernamentales (ONG)
................................ 115
B.2. La polica y la Administracin de Justicia
.......................................... 117
B.3. Los servicios mdicos
.........................................................................
130
B.4. Otros servicios pblicos y centros educativos
.................................... 145
C) BLGICA
..................................................................................................
149
D) ALEMANIA Y AUSTRIA
........................................................................
161
3.2.3. Servicios lingsticos genricos
..............................................................
167
A) PASES BAJOS
.........................................................................................
168
B) FRANCIA
..................................................................................................
174
C) REINO UNIDO
.........................................................................................
179
D) NORUEGA Y FINLANDIA
.....................................................................
189
E) CANAD
...................................................................................................
195
3.2.4. Soluciones basadas en planteamientos legalistas
.................................... 211
A) DINAMARCA
...........................................................................................
212
B) MALASIA
.................................................................................................
217
C) ESTADOS UNIDOS
.................................................................................
220
C.1. La interpretacin judicial
....................................................................
221
C.2. La interpretacin mdica
....................................................................
226
D) SUDFRICA
.............................................................................................
236
3.2.5. Soluciones integrales
...............................................................................
249
A) AUSTRALIA
.............................................................................................
251
B) SUECIA
.....................................................................................................
266
3.3. Conclusiones
................................................................................................
274
SECCIN III: MODELOS DE FORMACIN EN ISP
CAPTULO 4: MODELOS DE FORMACIN EN ISP: DESCRIPCIN PANORMICA
..............................................................
287
4.1. La formacin como parte del proceso de profesionalizacin de
la ISP . 287
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
ix
4.2. Factores limitantes de la oferta de formacin en ISP
.............................. 290
4.3. Factores determinantes de la prevalencia de determinados
modelos
formativos.............................................................................................................
292
4.4. Modelos de formacin en ISP: anlisis panormico
................................ 301
4.4.1. Puntualizaciones terminolgicas y metodolgicas
.................................. 301
4.4.2. La formacin en pases que niegan la necesidad de ISP
......................... 306
4.4.3. La formacin en pases que adoptan soluciones ad hoc
.......................... 306
A) ITALIA
......................................................................................................
311
A.1. Formacin no formal o ad hoc
........................................................... 312
A.1.1. Las ONG
.......................................................................................
312
A.1.2. Otras iniciativas de formacin no formal o ad hoc: el
Ministerio
del Interior..
..............................................................................................
317
A.2. Formacin formal
...............................................................................
319
A.2.1. La reforma universitaria y la implantacin de la
Licenciatura en
Ciencias de la Mediacin Lingstica
...................................................... 320
B) ESPAA
....................................................................................................
324
B.1. La mediacin intercultural
..................................................................
325
B.1.1. Formacin no formal o ad hoc: las ONG, SEMSI y EMSI
........... 326
B.1.2. Formacin formal: oferta de postgrado
......................................... 331
B.1.3. Bsqueda de terreno comn entre mediacin intercultural e
ISP . 333
B.2. La ISP
.................................................................................................
335
B.2.1. Formacin no formal o ad hoc
...................................................... 335
B.2.2. SETI y servicios de voluntarios en hospitales
............................... 335
B.2.3. Los servicios pblicos: formacin para el mbito judicial en
la
Comunidad de Madrid
.............................................................................
336
B.2.4. Formacin formal
..........................................................................
337
B.2.4.1. Estudios de pregrado
................................................................
337
B.2.4.2. Estudios de tercer ciclo
............................................................
340
B.2.4.3. Estudios de especializacin, titulaciones propias y
formacin
continua
.................................................................................................
341
B.2.4.4. La investigacin en ISP en las universidades espaolas
.......... 350
C) BLGICA
..................................................................................................
355
C.1. Formacin no formal o ad hoc
........................................................... 355
ndice
x
C.1.1. Las ONG: formacin para el mbito mdico y de servicios
sociales .. 356
C.1.2. Los servicios pblicos: la Unidad de Mediacin
Intercultural en
Hospitales (Cellule Mdiation Interculturelle dans les Hpitaux)
.......... 363
C.1.3. Otras iniciativas de formacin no formal o ad hoc: la
Administracin local y las asociaciones profesionales
............................ 364
C.2. Formacin formal
...............................................................................
366
C.2.1. Lessius Hogeschool: formacin en traduccin e
interpretacin
para los tribunales de Amberes
................................................................
366
D) ALEMANIA Y AUSTRIA
........................................................................
371
D.1. Formacin no formal o ad hoc
........................................................... 372
D.1.1. Las ONG: formacin para el mbito mdico y de servicios
sociales . 372
D.1.2. Los servicios pblicos: el Hospital Universitario de
Hamburgo-
Eppendorf (Alemania) y la Corporacin de Hospitales Municipales
de
Viena (Austria)
..........................................................................................
373
D.1.3. El proyecto europeo Equal/TransSpuk: colaboracin entre
ONG
e instituciones pblicas para la formacin de mediadores
(Alemania) .... 376
D.1.4. Las asociaciones profesionales: formacin para el mbito
judicial 379
D.2. Formacin formal
...............................................................................
380
D.2.1. Universidad de Magdeburgo (Alemania): Licenciatura en
Interpretacin para los Servicios Pblicos, Judiciales y Mdicos
........... 380
D.2.2. Universidades de Hamburgo y Magdeburgo (Alemania):
formacin continua en interpretacin judicial
......................................... 385
4.4.4. La formacin en pases con servicios lingsticos genricos
.................. 386
A) PASES BAJOS
.........................................................................................
388
A.1. Formacin no formal o ad hoc
........................................................... 389
A.1.1. Los servicios pblicos: los Tolkencentra y el programa
de
calidad del Ministerio de Justicia
.............................................................
389
A.1.2. Las asociaciones profesionales: formacin para el mbito
judicial 390
A.2. Formacin formal
...............................................................................
393
B) FRANCIA
..................................................................................................
395
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
xi
B.1. Formacin no formal o ad hoc: las ONG (Inter-Service
Migrants
Interprtariat, ISM)
....................................................................................
396
C) REINO UNIDO
.........................................................................................
397
C.1. Formacin no formal o ad hoc
........................................................... 397
C.1.1. Las organizaciones comunitarias y agencias sin nimo de
lucro:
Cintra
.......................................................................................................
397
C.1.2. Los servicios pblicos: el Departamento de Inmigracin
............. 399
C.1.3. Otras iniciativas de formacin no formal o ad hoc: las
asociaciones profesionales y Language Line
........................................... 400
C.1.4. Colaboracin ONG-Universidad: curso de interpretacin
para
refugiados Praxis/City University - Londres
........................................... 400
C.2. Formacin formal
...............................................................................
403
C.2.1. Workers' Educational Association: Certificate in
Community
Interpreting como modelo alternativo al DPSI
........................................ 405
C.2.2. Institute of Linguists: Diploma in Public Service
Interpreting
(DPSI) como acreditacin nacional en ISP
.............................................. 407
D) NORUEGA Y FINLANDIA
.....................................................................
418
D.1. Formacin no formal o ad hoc
........................................................... 418
D.2. Formacin formal
...............................................................................
420
E) CANAD
...................................................................................................
422
E.1. Formacin no formal o ad hoc
............................................................
423
E.1.1. Las organizaciones comunitarias y agencias sin nimo de
lucro .. 424
E.1.2. Los bancos de intrpretes y la contratacin de formadores
para el
mbito mdico y de servicios sociales
..................................................... 425
E.1.3. Los servicios pblicos: Ministry of Citizenship de
Ontario
(formacin de intrpretes en el marco del programa provincial
de
prevencin de la violencia domstica)
...................................................... 427
E.2. Formacin formal
...............................................................................
239
E.2.1. Vancouver Community College: formacin en ISP general,
mdica y judicial
......................................................................................
443
4.4.5. La formacin en pases con soluciones basadas en
planteamientos
legalistas . ... 449
A) DINAMARCA ....................
......................................................................
450
ndice
xii
A.1. Formacin no formal o ad hoc: el Consejo Dans para los
Refugiados (ONG) y los centros de educacin para adultos
...................... 451
A.2. Formacin formal
...............................................................................
452
B) MALASIA
.................................................................................................
457
B.1. Formacin no formal o ad hoc
........................................................... 457
B.2. Formacin formal
...............................................................................
458
C) ESTADOS UNIDOS
.................................................................................
459
C.1. Formacin generalista o de doble especializacin
............................. 462
C.1.1. Formacin no formal o ad hoc
...................................................... 462
C.1.2. Formacin formal
..........................................................................
463
C.1.2.1. Los community colleges de California y Massachusetts, y
la
Universidad de Minnesota
.....................................................................
463
C.2. Formacin en interpretacin judicial
.................................................. 466
C.2.1. Formacin no formal o ad hoc
...................................................... 466
C.2.1.1. Los servicios pblicos: los tribunales y el Consortium
for
State Court Interpreter Certification
..................................................... 466
C.2.1.2. Otras iniciativas de formacin no formal o ad hoc:
asociaciones profesionales, agencias comerciales y Language
Line
Services
..................................................................................................
470
C.2.2. Formacin formal
..........................................................................
472
C.2.2.1. Universidad de Tucson (Arizona): curso intensivo de
verano . 472
C.2.2.2. Monterey Institute of International Studies
(California):
formacin en interpretacin judicial a nivel inicial, intermedio
y
avanzado
................................................................................................
473
C.2.2.3. Universidad de Charleston (Carolina del Sur): curso
de
postgrado en interpretacin judicial
...................................................... 475
C.2.2.4. Otras iniciativas de formacin formal
...................................... 478
C.3. Formacin en interpretacin mdica
.................................................. 480
C.3.1. Formacin no formal o ad hoc
....................................................... 493
C.3.1.1. Cross Cultural Health Care Program (CCHCP): programa
de
formacin bsica/intermedia en interpretacin mdica Bridging
the
Gap
........................................................................................................
494
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
xiii
C.3.1.2. Red de organizaciones comunitarias de California:
programa
marco de formacin en interpretacin mdica Connecting Worlds
...... 496
C.3.1.3. Programa de salud pblica de Massachusetts
(MassHealth):
formacin estndar para personal bilinge y voluntarios de
centros
sanitarios
................................................................................................
497
C.3.1.4. Otras iniciativas de formacin no formal o ad hoc:
la
interpretacin/mediacin de Harborview (Seattle) y Language
Line
Services
..................................................................................................
499
C.3.2. Formacin formal
..........................................................................
501
C.3.2.1. Red de community colleges de California: programa
unificado
de formacin mdica
.............................................................................
502
C.3.2.2. Monterey Institute of International Studies
(California): curso
en lnea de introduccin a la interpretacin mdica
.............................. 504
C.3.2.3. Otras iniciativas de formacin formal
...................................... 506
D) SUDFRICA
......................................................
...................................... 509
D.1. Formacin no formal o ad hoc para el mbito mdico
....................... 510
D.2. Formacin formal
...............................................................................
514
D.2.1. Programa unificado de formacin universitaria para
intrpretes
judiciales
..................................................................................................
514
D.2.2. Unit for Language Facilitation and Empowerment
(Universidad
de Free State): formacin integral de intrpretes para los
servicios
pblicos locales
........................................................................................
516
D.2.3. Otras iniciativas de formacin formal
........................................... 518
4.4.6. La formacin en pases con soluciones integrales
................................... 521
A) AUSTRALIA
..............................................................
.............................. 522
A.1. Formacin formal
...............................................................................
523
A.1.1. Formacin acadmica conducente a acreditacin oficial
.............. 525
A.1.2. Formacin acadmica no conducente a acreditacin oficial
......... 530
A.2. Formacin no formal o ad hoc
........................................................... 531
A.2.1. El organismo de acreditacin NAATI y la asociacin
profesional
AUSIT
.......................................................................................................
532
A.2.2. Los servicios pblicos y las agencias de traduccin e
interpretacin
...........................................................................................
534
ndice
xiv
B) SUECIA
.....................................................................................................
537
B.1. Formacin no formal o ad hoc
........................................................... 538
B.1.1. Los centros de educacin para adultos
.......................................... 538
B.2. Formacin formal
...............................................................................
542
4.5. Conclusiones
................................................................................................
546
CAPTULO 5: ANLISIS COMPARATIVO DE LOS MODELOS DE FORMACIN NO
FORMAL Y FORMAL ..................................... 555
5.1. Caractersticas de los modelos de formacin no formal y
formal:
tablas recopilatorias
...........................................................................................
555
5.2. Anlisis comparativo de los modelos de formacin no formal y
formal 602
5.2.1. Tipo promotor/responsable principal y nivel de
estudios/tipo de centro 602
5.2.1.1.Tipo de promotor/responsable principal (Tabla 5.1.)
......................... 602
5.2.1.1.1. Anlisis de datos (formacin no formal)
...................................... 602
5.2.1.2. Nivel de estudios/tipo de centro (Tabla 5.2.)
...................................... 604
5.2.1.2.1. Anlisis de datos (formacin formal)
............................................ 606
5.2.2. Duracin
..................................................................................................
609
5.2.2.1. Anlisis de datos (formacin no formal)
............................................. 609
5.2.2.2. Anlisis de datos (formacin formal)
.................................................. 610
5.2.3. mbito
.....................................................................................................
612
5.2.3.1. Anlisis de datos (formacin no formal)
............................................. 612
5.2.3.2. Anlisis de datos (formacin formal)
.................................................. 614
5.2.4. Contenidos
..............................................................................................
616
5.2.4.1. Anlisis de datos (formacin no formal y formal)
............................. 624
5.2.5. Lenguas
...................................................................................................
634
5.2.5.1. Anlisis de datos (formacin no formal)
............................................. 634
5.2.5.2. Anlisis de datos (formacin formal)
.................................................. 635
5.2.6. Seleccin/evaluacin
..............................................................................
638
5.2.6.1. Anlisis de datos (formacin no formal)
............................................. 639
5.2.6.2. Anlisis de datos (formacin formal)
.................................................. 640
5.2.7. Otros datos
...............................................................................................
643
5.3. Conclusiones
....................................................
........................................... 644
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
xv
SECCIN IV: HACIA UNAS BASES PARA EL DISEO CURRICULAR
CAPTULO 6: HACIA UNAS BASES PARA EL DISEO CURRICULAR EN ISP:
REFLEXIONES A PARTIR DE SU CARACTERIZACIN, CONTEXTUALIZACIN Y
MODELOS DE FORMACIN
..........................................................................................
651
6.1. Planificacin y formulacin de objetivos de formacin
........................... 652
6.1.1. Necesidades sociales y de mercado
......................................................... 654
6.1.2. Caracterizacin de la ISP
........................................................................
660
6.1.3. Normas o directrices profesionales
......................................................... 663
6.1.4. Concepto de competencia
.......................................................................
666
6.1.5. Participantes en la formacin
..................................................................
671
6.2. Diseo del contenido curricular
.................................................................
684
6.2.1. Contexto acadmico o profesional
.......................................................... 685
6.2.2. Nivel de pregrado o de postgrado
............................................................
688
6.2.3. Grado de especializacin
.........................................................................
690
6.2.4. Duracin
..................................................................................................
692
6.2.5. reas de competencia
..............................................................................
693
6.3. Conclusiones
................................................................................................
704
CONCLUSIONES GENERALES
....................................................................
715
BIBLIOGRAFA
...............................................................................................
731
PGINAS WEB CONSULTADAS
..................................................................
775
APNDICE: CATLOGO DE CURSOS DE FORMACIN EN ISP ........ 783
I. RELACIN DE PROGRAMAS
Accin Formativa en Traduccin e Interpretacin en los Servicios
Pblicos
(Titulacin Propia) - Universidad de Alcal de Henares (Madrid,
Espaa) ... A-1
Cursos de Fundamentos de Interpretacin Social - Universidad del
Pas
Vasco (Espaa)
................................................................................................
A-5
Curso de Mediadores Interculturales para la Salud - VCIM/Foyer
(Vlaams
Centrum voor de Integratie van Migranten/Foyer) (Blgica)
........................ A-7
Curso de Interpretacin y Traduccin para los Tribunales -
Amberes
(Blgica)
...........................................................................................................
A-10
ndice
xvi
Curso de Interpretacin para Personal Sanitario Bilinge -
Corporacin de
Hospitales Municipales de Viena (Austria)
.................................................... A-13
Curso de Licenciatura (Bachelor) en Interpretacin para los
Servicios
Pblicos, Judiciales y Mdicos - Universidad de Magdeburgo
(Alemania) ... A-15
Curso de Especializacin en Interpretacin Judicial ante
Instancias
Judiciales Penales - SIGV (Stichting Instituut van
Gerechtstolken & -
Vertalers) (Pases Bajos)
.................................................................................
A-17
Formacin en Interpretacin en los Servicios Pblicos (Diploma in
Public
Service Interpreting - DPSI) (Reino Unido) - Seleccin de
Contenidos ........ A-19
Formacin en Interpretacin en los Servicios Pblicos (cultural
interpreting)
en el Marco de las Iniciativas Gubernamentales de Prevencin de
la
Violencia Domstica (Ontario, Canad) - Seleccin de Contenidos
.............. A-23
Itinerario de Formacin en Interpretacin en los Servicios
Pblicos, con
Especializacin en Interpretacin Mdica y Judicial - Vancouver
Community
College (VCC) (Canad)
.................................................................................
A-28
Breve Taller Orientativo sobre Interpretacin Judicial -
Consortium for State
Court Interpreter Certification (Estados Unidos)
........................................... A-33
Curso de Postgrado en Interpretacin Judicial (MA in Bilingual
Legal
Interpreting) - Universidad de Charleston, Carolina del Sur
(Estados
Unidos) A-36
Programa de Formacin Bsica/Intermedia en Interpretacin Mdica
Bridging the Gap - Cross Cultural Health Care Program (CCHCP),
Seattle,
Washington (Estados Unidos)
.........................................................................
A-39
Curso en Lnea de Introduccin a la Interpretacin Mdica -
Monterey
Institute of International Studies (MIIS), California (Estados
Unidos) ........... A-42
Formacin en Interpretacin Jurdica y Judicial - Niveles Bsico
y
Avanzado (Suecia) - Seleccin de contenidos
................................................ A-46
II. CLASIFICACIN DE PROGRAMAS SELECCIONADOS
A) PROGRAMAS DE MEDIACIN INTERCULTURAL
Curso de Mediadores Interculturales para la Salud - VCIM/Foyer
(Vlaams
Centrum voor de Integratie van Migranten/Foyer) (Blgica)
................... A-7
B) PROGRAMAS DE ISP
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
xvii
B1) Programas genricos introductorios
Cursos de Fundamentos de Interpretacin Social - Universidad
del
Pas Vasco (Espaa)
.............................................................................
A-5
B2) Programas de interpretacin judicial
Curso de Interpretacin y Traduccin para los Tribunales -
Amberes
(Blgica)
...............................................................................................
A-10
Curso de Especializacin en Interpretacin Judicial ante
Instancias
Judiciales Penales - SIGV (Stichting Instituut van
Gerechtstolken & -
Vertalers) (Pases Bajos)
.....................................................................
A-17
Breve Taller Orientativo sobre Interpretacin Judicial -
Consortium
for State Court Interpreter Certification (Estados Unidos)
................ A-33
Curso de Postgrado en Interpretacin Judicial (MA in Bilingual
Legal
Interpreting) - Universidad de Charleston, Carolina del Sur
(Estados
Unidos)
.................................................................................................
A-36
Formacin en Interpretacin Jurdica y Judicial - Niveles Bsico
y
Avanzado (Suecia) - Seleccin de contenidos
.................................... A-46
B3) Programas de interpretacin mdica
Curso de Interpretacin para Personal Sanitario Bilinge -
Corporacin de Hospitales Municipales de Viena (Austria)
............... A-13
Programa de Formacin Bsica/Intermedia en Interpretacin Mdica
Bridging the Gap - Cross Cultural Health Care Program
(CCHCP),
Seattle, Washington (Estados Unidos)
................................................ A-39
Curso en Lnea de Introduccin a la Interpretacin Mdica -
Monterey Institute of International Studies (MIIS),
California
(Estados Unidos)
.................................................................................
A-42
B4) Itinerarios de formacin en ISP
Accin Formativa en Traduccin e Interpretacin en los
Servicios
Pblicos (Titulacin Propia) - Universidad de Alcal de Henares
(Madrid, Espaa)
.................................................................................
A-1
Curso de Licenciatura (Bachelor) en Interpretacin para los
Servicios Pblicos, Judiciales y Mdicos - Universidad de
Magdeburgo (Alemania)... A-15
ndice
xviii
Formacin en Interpretacin en los Servicios Pblicos (Diploma
in
Public Service Interpreting - DPSI) (Reino Unido) - Seleccin
de
Contenidos
............................................................................................
A-19
Formacin en Interpretacin en los Servicios Pblicos (cultural
interpreting) en el Marco de las Iniciativas Gubernamentales
de
Prevencin de la Violencia Domstica (Ontario, Canad) -
Seleccin
de Contenidos
......................................................................................
A-23
Itinerario de Formacin en Interpretacin en los Servicios
Pblicos,
con Especializacin en Interpretacin Mdica y Judicial -
Vancouver
Community College (VCC) (Canad)
.................................................. A-28
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
xix
LISTA DE TABLAS Y CUADROS Tabla 3.1. Modelos de respuesta a las
necesidades de comunicacin
entre los servicios pblicos y las minoras lingsticas:
Panorama internacional. (Tabla basada en Ozolins 2000)
......
92
Tabla 4.1. Representacin esquemtica del sistema mltiple de
anlisis
de la formacin en ISP
............................................................
305
Tabla 4.2. Formacin integral en el contexto de un servicio
pblico
especfico. (Reproducida de Adams et al. 1995: 93) ..............
412
Tabla 4.3. Diferentes alternativas dentro del itinerario de
formacin en
ISP del Vancouver Community College (VCC) ......................
443
Tabla 5.1. Descripcin esquemtica de iniciativas de formacin
no
formal
......................................................................................
557
Tabla 5.2. Descripcin esquemtica de iniciativas de formacin
formal 575
Cuadro 5.1. Relacin de contenidos correspondientes a las
iniciativas de
formacin no formal incluidas en la Tabla 5.1.
...................... 617
Cuadro 5.2. Relacin de contenidos correspondientes a las
iniciativas de
formacin formal incluidas en la Tabla 5.2.
........................... 619
Introduccin
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
3
Introduccin
In South Africa [there is] an estimated 64% non-compliance with
medical prescriptions in the
middle of an AIDS epidemic, which is thought to be language
related. (Corsellis 2002: 34)
***
The police didn't speak French and I don't speak English so it
wasn't easy to have a conversation.
A white person, a policeman, who spoke French, was at the
airport so it was only then that I
could have someone to communicate with me. They hit me at the
police station because there
was a misunderstanding with the interpretation. (Human Rights
Watch 2002: 15)
***
Victoria was an 8 year-old Ivorian child who died in February
2000 after eight months of
continuing ill-treatment [] But during that time, because
Victoria did not speak English (Cte
dIvoire is a francophone country) she was never interviewed in
her own language about the
cause of her injuries. (Wheeler 2001)
***
Estos son solo algunos ejemplos de situaciones en las que la
presencia de un intrprete
cualificado habra podido evitar la tragedia de personas que por
no hablar una lengua
determinada se han visto privadas de acceso a los recursos que
habran aliviado su
drama personal. Por qu no hay siempre un profesional de la
interpretacin presente en
casos como estos? Y en cualquier caso qu tipo de profesional de
la interpretacin
sera el ms adecuado? Cul sera su papel y dnde se situaran los
lmites de su
intervencin de encontrarse ante situaciones de discriminacin,
racismo o riesgo para
una de las partes en la comunicacin? Qu titulacin y formacin
debera exigrsele?
La bsqueda de respuestas a estos interrogantes motiva el
presente estudio sobre una
actividad cuyo origen se remonta siglos atrs y que,
paradjicamente, an no es
reconocida como profesin en gran parte del mundo: la
interpretacin en los servicios
pblicos (ISP).
La ISP surge ante la necesidad de encontrar soluciones a los
problemas de
comunicacin entre las instituciones pblicas y los individuos no
hablantes de las
lenguas oficiales, problemas que se manifiestan de manera
creciente en las nuevas
Introduccin
4
sociedades multitnicas, multilinges y multiculturales del mundo
globalizado. La
forma en que se materializan dichas soluciones en la prctica
dependen de un conjunto
complejo de factores histricos, polticos, sociales y culturales
que determinan el que en
algunos Estados las autoridades declinen toda responsabilidad
sobre la barrera
lingstica que puede impedir el acceso a los servicios pblicos,
mientras que en otros la
propia Administracin ha creado agencias oficiales de
interpretacin, en el marco de
polticas de inmigracin amplias e integrales que se remontan a la
dcada de 1960.
Esta complejidad de factores que subyacen al origen y desarrollo
de la ISP explican el
que esta haya alcanzado diversos grados de profesionalizacin en
los distintos pases.
En palabras de Pchhacker (2004: 30): [...] the great diversity
of institutional settings,
demographic and political circumstances, and regulatory
environments in different
countries have made the development of community-based
interpreting as a profession
highly uneven and dispersed.
En las dcadas de 1960 y 1970 solo un nmero reducido de pases
receptores de
inmigracin (Australia, Canad, Estados Unidos, Reino Unido,
Suecia) reconoca la
ISP, mientras en el resto del mundo los acontecimientos
polticos, el desarrollo
econmico y comercial, y el progreso cientfico contribuan a la
rpida
profesionalizacin de la interpretacin de conferencias. Sin
embargo, a partir de los
ochenta y especialmente los noventa, a medida que se han
intensificado los
desplazamientos de inmigrantes y refugiados hacia nuevos
destinos y se han reconocido
los derechos de los pueblos indgenas y de las personas sordas
como grupos culturales,
las sociedades que hasta fecha reciente solo perciban
necesidades de comunicacin en
el contexto de las relaciones polticas, comerciales o cientficas
internacionales se
enfrentan ahora a necesidades de comunicacin internas (Ozolins
2000: 21, 22).
Estas nuevas dificultades comunicativas entre la sociedad
mayoritaria y las minoras
alfonas a menudo se entienden motivadas por choques
exclusivamente culturales y se
desestima la existencia de una barrera lingstica. De ah que no
siempre se perciba una
obligacin oficial de desarrollar soluciones lingsticas
profesionales y se recurra con
demasiada frecuencia a intermediarios voluntarios y familiares
incluso nios de los
hablantes del idioma problemtico. De hecho, son muy pocos los
pases que han
reconocido los beneficios de profesionalizar la ISP como
herramienta de integracin y
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
5
bienestar social, y ni aun en estos casos se ha alcanzado el
mximo grado en trminos
de servicios, normas de calidad, formacin, acreditacin,
asociaciones profesionales y
condiciones laborales.
En general, la ISP no est reconocida como profesin en la mayora
de los pases, hasta
el extremo de que ni tan siquiera cuenta con una denominacin
uniforme y unvoca. Lo
que en esta tesis denominamos interpretacin en los servicios
pblicos se ha designado
con nombres tan dispares como interpretacin comunitaria, social,
cultural o de enlace,
por citar solo algunos ejemplos. De forma similar, la
contextualizacin nacional poltica
y social, as como la diversidad de situaciones comunicativas
institucionales en las que
se desarrolla la ISP, explican el que tampoco contemos con una
definicin de la misma
universalmente aceptada.
En su sentido ms amplio, y con la nica intencin de delimitar el
objeto de estudio de
esta tesis y proponer un punto de partida, describimos la ISP
como aquella que facilita
la comunicacin entre los servicios pblicos nacionales
policiales, judiciales, mdicos,
administrativos, sociales, educativos y religiosos y aquellos
usuarios que no hablan la
lengua oficial del pas y que habitualmente pertenecen a minoras
lingsticas y
culturales: comunidades indgenas que conservan su propia lengua,
inmigrantes
polticos, sociales o econmicos, turistas y personas sordas.
No obstante, como se comprobar en las pginas siguientes, esta
definicin genrica
est sujeta a matizaciones, segn la realidad nacional considerada
o los parmetros de
estudio aplicados. As, la definicin de ISP de la Federacin
Internacional de
Traductores (FIT) este organismo prefiere el trmino
community-based interpreting
excluye expresamente la interpretacin en la Administracin de
Justicia (Harris 2000:
4), lo cual respondera fielmente a la realidad estadounidense,
donde los intrpretes
judiciales disfrutan de un reconocimiento profesional muy
superior al de otros
intrpretes de los servicios pblicos, hasta el punto de
representar una rama profesional
independiente. De forma similar, en Sudfrica, por ejemplo, los
usuarios de los
servicios de ISP no son una minora en el conjunto de la
sociedad, sino la inmensa
mayora de la poblacin, cuyas lenguas, por razones polticas
histricas, se han visto
excluidas de la Administracin pblica hasta fecha muy
reciente.
Introduccin
6
Si la ISP como actividad se encuentra en una fase incipiente en
la mayora de los pases,
es lgico que tambin como objeto de estudio comience a despertar
inters solo en
fecha reciente. La investigacin sobre ISP constituye un campo
nuevo dentro de los
estudios de interpretacin que comenz a despegar a mediados de la
dcada de los
noventa. Hasta entonces la ISP solo haba recibido atencin por
parte de un nmero
muy reducido de investigadores y profesionales de Australia,
Canad, Estados Unidos,
Reino Unido y Suecia (Gentile 1997: 109), pases donde, por
razones histricas y
demogrficas, la ISP (en Estados Unidos concretamente la
interpretacin judicial) ya se
haba identificado como gnero de interpretacin especfico. En el
resto del mundo, la
interpretacin de conferencias vena siendo in many ways the most
prominent
manifestation of interpreting in our time (Pchhacker 2004: 16);
de ah que hasta la
dcada de los noventa, tanto a nivel profesional como acadmico,
el trmino
interpretacin se identificara con la de conferencias (Martin
2003: 431).
En los noventa se produce una diversificacin de la investigacin
en interpretacin en
general y se ampla el nmero de focos de estudio de todo el mundo
que se implican en
la investigacin con aproximaciones innovadoras, basadas en
aspectos sociolingsticos,
pragmticos y de la realidad profesional, que haban recibido una
atencin marginal en
dcadas anteriores (Pchhacker 2004: 42, 43). Esta diversificacin
modifica
radicalmente el panorama de los estudios de interpretacin, como
sealan Garzone y
Viezzi (2002: 5) en su introduccin a las actas de uno de los
ltimos congresos
internacionales sobre interpretacin del siglo XX, celebrado bajo
el ttulo Interpreting
in the 21st Century: [...] the most important single element of
novelty in the field [of
interpreting studies] [is] the recognition that interpreting is
not only conference
interpreting. Esta evolucin, en paralelo a la identificacin de
necesidades de ISP en
pases que hasta la fecha no la haban requerido, marcan el
impulso inicial de los
estudios sobre ISP.
El ao 1995 es una fecha clave en la que se celebraron las dos
primeras reuniones
internacionales dedicadas de forma exclusiva a la ISP. La
primera de ellas, de mbito
europeo, tuvo lugar en Estrasburgo, bajo los auspicios del
Consejo Europeo y de la
Comisin Europea. Su mayor aportacin fue el proporcionar un lugar
de encuentro para
organizaciones e individuos implicados en la ISP en Europa,
donde este gnero de
interpretacin apenas si comenzaba a dar sus primeros pasos. En
1996, como secuela de
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
7
la reunin de Estrasburgo, organizaciones de cuatro pases
(Francia, Italia, Pases Bajos
y Reino Unido) fundaron la asociacin europea Babelea, que
organiz su primer
congreso en Viena en octubre de 1999, con una mayor participacin
de la comunidad
acadmica que en Estrasburgo. A pesar de sus prometedores
objetivos y proyectos
consensuar unas normas para la ISP como profesin y convertirse
en asociacin
profesional de intrpretes de los servicios pblicos y el inters
que suscit, Babelea no
lleg a consolidarse, fundamentalmente como consecuencia de
limitaciones econmicas
(BabelInfo 1999: 2). En cierto sentido, los esfuerzos por
normalizar la ISP en el mbito
europeo han sido retomados por los proyectos europeos Grotius I
y II (1998 y 2001,
respectivamente), aunque estos se circunscriben a la
interpretacin y traduccin
jurdicas (nos referiremos a este proyecto ms adelante en esta
tesis).
Mayor trascendencia an tuvo la celebracin en Toronto, Canad, del
primer congreso
de la red Critical Link1, bajo el ttulo The Critical Link:
Interpreters in the Community,
que marc de hecho el nacimiento de los estudios de ISP. Fue tal
el xito de esta
iniciativa que desde entonces se han organizado congresos
similares peridicamente.
Critical Link se ha convertido en el foro internacionalmente
aceptado para la puesta en
comn de los avances en la profesin, la formacin y la
investigacin en ISP, sin
olvidar que las actas publicadas (Carr et al. 1997; Roberts et
al. 2000; Brunette et al.
2003) son referencia obligada a la hora de documentar la
investigacin realizada en este
campo (Martin 2003: 432).
La serie Critical Link no solo ha servido de aglutinante para
los estudios de ISP, sino
que de hecho los sucesivos congresos han ido reflejando la
evolucin de la ISP, tanto en
cuanto a profesin como en cuanto a campo de investigacin. En
este sentido, cada
reunin ha elegido siempre un tema o ttulo que centrara los
debates de los asistentes y
permitiera concretar objetivos de futuro (Martin y Abril 2004:
83, 84):
El primer Critical Link tuvo como tema Interpreting in Legal,
Health and Social
Service Settings y, adems de reunir por primera vez a
representantes de todos los
sectores implicados e interesados en la ISP procedentes de todo
el mundo, sirvi para
identificar los grandes retos de una actividad en rpido
desarrollo y an muy lejos de la
profesionalizacin: el reconocimiento de la profesin, la formacin
y acreditacin, la
1 www.criticallink.org
Introduccin
8
tica profesional, las condiciones laborales, y los objetivos y
mtodos de investigacin.
Fundamentalmente, cataliz el debate sobre una de las cuestiones
ms polmicas que
rodean a la ISP: su definicin y, como parte de esta, el papel
del que la realiza, sus
lmites de intervencin y la relacin de parentesco de la ISP con
otras ramas de la
interpretacin. Como desafo para el futuro, Critical Link 1 puso
de relieve la necesidad
de fomentar la fertilizacin cruzada (Gentile 1997: 118) a travs
de la exposicin de
experiencias hasta ahora dispersas, como paso previo para la
bsqueda de vas de
profesionalizacin comunes.
Esta idea inspir en gran medida las investigaciones y
publicaciones especializadas
realizadas entre la primera y segunda edicin de Critical Link.
Esta ltima, celebrada en
Vancouver en 1998 bajo el ttulo Standards and Ethics in
Community Interpreting:
Recent Developments, incluy tres conferencias centradas en
establecer el estado de la
cuestin de la ISP desde una perspectiva panormica y contrastiva,
de acuerdo con los
objetivos planteados en la reunin anterior, panormica que
demostraba la complejidad
de factores que determinan el estado de la ISP en las distintas
regiones del mundo e
identificaba las distintas pautas de evolucin en distintos
pases. Aparte de este enfoque
descriptivo, la mayor parte del congreso se concentr en sealar
la necesidad de contar
con unos niveles mnimos de competencia y de tica, que definan el
perfil del
profesional de la ISP y faciliten su reconocimiento por parte
del resto de los agentes
implicados (Harris 2000: 3).
Critical Link 3 tuvo lugar en Montreal, en 2001, bajo el ttulo
The Complexity of a
Profession. Las sesiones y debates muestran una evolucin desde
las descripciones del
estado de la cuestin hacia una mayor atencin a la investigacin
basada en trabajos de
campo que examinen a cada uno de los actores implicados en la
ISP: los intrpretes, los
usuarios, los servicios pblicos, las agencias, otros
profesionales... (Mesa 2002: 15) y,
especialmente, la interaccin entre todos los participantes en la
comunicacin mediada
por intrprete. Aunque se mantienen temas ya clsicos en las
reuniones de este tipo de
manera destacada el debate sobre el papel del intrprete, se
resalta tambin el reto an
pendiente de establecer cdigos de tica profesional y normas de
calidad uniformes, sin
olvidar el desarrollo de programas de formacin especficos que
contribuyan a la
profesionalizacin.
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
9
Critical Link 4 se celebra en mayo de 2004 en Estocolmo. El
ttulo elegido para el
primer congreso organizado fuera de Canad es Professionalisation
of Interpreting in
the Community y el reto es la muy compleja tarea de recoger los
frutos de ediciones
anteriores y concretarlos en un tema que hasta ahora apareca de
forma transversal pero
no de forma explcita como objetivo central: cmo alcanzar,
consolidar y generalizar el
estatus profesional del intrprete de los servicios pblicos en la
prctica.
Por ltimo, el prximo congreso Critical Link se celebrar en
Australia en 2007, con el
ttulo Quality in Interpreting: a Shared Responsibility y el
objetivo de identificar vas de
colaboracin entre servicios pblicos y gobiernos, usuarios de
interpretacin, agencias,
organismos de acreditacin e instituciones acadmicas, todos ellos
responsables de
garantizar la efectividad de la comunicacin.
En paralelo al inicio de la serie Critical Link, se producen
otros avances y publican
trabajos clave, que dan fe de la creciente importancia de la ISP
como actividad y como
campo de investigacin merecedor de un espacio propio dentro de
los estudios de
interpretacin. Pchhacker (2004: 41) y Martin (2003: 432)
subrayan el hecho de que la
revista Interpreting, creada en 1996, incluya la ISP entre sus
lneas y publique ya en su
primer nmero un artculo sobre este gnero de interpretacin y
profesin incipiente:
Community interpreting: An emerging profession (Mikkelson 1996).
Resulta igualmente
significativo que la revista The Translator publicara en 1999 un
nmero especial sobre
dialogue interpreting, editado por Mason (1999a) y dedicado de
forma prcticamente
exclusiva a la investigacin en ISP. Este nmero especial
constituye uno de los
primeros y ms fructferos intentos de contribuir a la definicin
de la ISP como
profesin, a partir de la identificacin de una de las
caractersticas que la distinguen y
que de hecho ha inspirado objetivos y mtodos de investigacin
propios y especficos:
la dimensin interpersonal o, en otras palabras, la interaccin
multidireccional entre los
participantes en situaciones comunicativas con interpretacin
enmarcadas en contextos
institucionales. En la misma poca y con objetivos similares se
publicaba una de las
primeras monografas dedicadas enteramente a la ISP, que con un
enfoque amplio y
genrico describe y delimita este gnero (que los autores
prefirieron designar con el
trmino interpretacin de enlace): Liaison Interpreting: A
Handbook, de los
australianos Gentile, Ozolins y Vasilakakos (1996). Aunque
compartimos la valoracin
de Martin (2003: 434) en cuanto a que ambas publicaciones parten
de una confusin
Introduccin
10
entre gnero y tcnica o modalidad, es preciso sealar que tanto
Gentile et al. (1996)
como Mason (1999a) aportaron datos y enfoques analticos
esenciales para el debate
sobre la denominacin y definicin de la ISP (volveremos sobre
esta cuestin en los
primeros captulos de esta tesis), por lo que se han convertido
en obras clsicas2.
Otras publicaciones, la mayora a partir de la segunda mitad de
los noventa, han
contribuido de forma significativa a configurar el campo de los
estudios de ISP, al
delimitar los temas clave y los mtodos de investigacin ms
adecuados para su estudio.
Existen varios trabajos que revisan estas publicaciones y
clasifican las tendencias
investigadoras, aunque con enfoques diferentes: Pchhacker (2001
y 2002) se concentra
en la cuestin de la calidad y su evaluacin, y resalta el
potencial para la fertilizacin
cruzada entre interpretacin de conferencias e ISP en lo
referente a investigacin;
Mason (2000), por su parte, analiza las aportaciones ms
destacadas en el estudio de la
interpretacin como interaccin y que desde el punto de vista
metodolgico recurren a
la etnografa de la comunicacin, la pragmtica y el anlisis del
discurso. Ortega
Arjonilla (2003: Vol. I, Seccin II) recoge varios artculos de
revisin sobre
investigaciones en ISP, entre ellos el de Martin (2003), que
parte de un enfoque amplio
para proponer una clasificacin en tres grandes reas de la
produccin cientfica sobre
este gnero. Estas se corresponden en trminos generales con la
metodologa aplicada y
con los objetivos investigadores:
En primer lugar, estudios descriptivos y reflexiones sobre el
estado de la ISP en
distintos pases; entre ellos se incluyen modelos y propuestas de
clasificacin. Se sitan
en este grupo un gran nmero de publicaciones correspondientes a
las primeras
reuniones internacionales y que responden a la necesidad
percibida en todos los pases
de comenzar por identificar el estado de la cuestin antes de
intentar influir sobre ella o
investigar aspectos especficos. Frente a las descripciones de
contextos nacionales
aislados sobre la situacin en Espaa fueron pioneros los trabajos
de Grau (1998),
Valero (1998) y Martin (2000), cabe mencionar un reducido nmero
de publicaciones
enmarcadas en la serie Critical Link y que, o bien reflexionan
sobre la naturaleza de la
2 Algunos autores distinguen entre los trminos tcnica y
modalidad y prescinden del trmino gnero.
Collados y Fernndez (2001) y Fernndez (2003), por ejemplo,
proponen una clasificacin de los actos de interpretacin segn la
tcnica empleada (simultnea, consecutiva o bilateral) y, en un
segundo nivel, segn la modalidad, definida por el marco social y
situacional, y que permite distinguir entre interpretacin de
conferencias, ante los tribunales, de enlace y social.
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
11
ISP en general, o bien realizan estudios panormicos y
contrastivos sobre el estado de la
misma en distintos pases: en el primer caso sobresalen las
conferencias inaugurales de
los dos primeros congresos Critical Link a cargo de Roberts
(1997) y Garber (2000); en
el segundo, los estudios de Ozolins (2000) y Sauvtre (2000a),
que comparan la
situacin de la ISP en distintos pases y ponen de manifiesto su
dependencia de factores
histricos, polticos y sociales. Las publicaciones de este tipo
ponen de manifiesto la
complejidad de la ISP y el largo camino que queda por recorrer
hasta alcanzar su
profesionalizacin.
En segundo lugar, Martin (2003) distingue los estudios que a
travs de encuestas y
cuestionarios recogen datos, opiniones y expectativas de los
distintos agentes
implicados en la ISP profesionales de los servicios pblicos,
miembros de las minoras
lingsticas, agencias e intrpretes sobre los servicios de
interpretacin o sobre el papel
del intrprete. Pchhacker (2002: 99) engloba estas
investigaciones en los estudios
sobre calidad, puesto que su objetivo es determinar qu
caracteriza a un buen intrprete
y qu constituye una buena interpretacin. En este grupo destacan,
entre otros, los
trabajos de Hearn et al. (1981), Garber y Maufette-Leenders
(1997), Kadric (2000),
Mesa (2000), Holt (2002) o Tommassini (2002) cf. Pchhacker 2002:
99-102; Martin
2003: 436, 437, as como el estudio de Alexander et al. (2004).
En Espaa se han
realizado en fechas recientes varias investigaciones basadas en
estos objetivos y
mtodos de investigacin, entre los que cabe sealar los de Valero
(2003a y 2004),
Martin y Abril (en prensa) y Martin y Ortega (en prensa). En
general, estos trabajos
demuestran que el papel del intrprete y los lmites de su
intervencin son cuestiones
complejas sobre las que los distintos interlocutores y el mismo
intrprete tienen visiones
y expectativas diferentes y en ocasiones incluso
divergentes.
La tercera tendencia en investigacin sobre ISP identificada por
Martin (2003) est
representada por un nutrido grupo de trabajos centrados en la
dimensin interpersonal y
la interaccin, aspectos que, como se ha mencionado, Mason (1999a
y b) resalta como
rasgo clave de la interpretacin dialogada (dialogue
interpreting). Son trabajos
realizados con enfoques sociolingsticos y mtodos propios del
anlisis del discurso,
que articulan lo que Pchhacker (2004: 79) considera un paradigma
de investigacin
original de los estudios de ISP: el paradigma de la interaccin
dialgica (dialogic
discourse-based interaction (DI)). El punto de partida y mayor
impulso a este
Introduccin
12
paradigma se debe a tres autoras cuyas obras coinciden en
demostrar que el intrprete
en situaciones de ISP se encuentra muy lejos de ser una figura
asptica, invisible y sin
influencia alguna sobre el intercambio comunicativo:
Berk-Seligson (1988/2002, 1990),
Wadensj (1992, 1998a) y Roy (1996). La primera realiza un
estudio experimental en el
que los miembros de un jurado simulado en un tribunal
estadounidense valoran a un
testigo a travs de dos versiones interpretadas de su declaracin.
Su anlisis de los datos
desde una perspectiva sociolingstica demuestra cmo las opciones
del intrprete en
cuanto a estilo, registro y grado de formalidad afectan a la
forma en que los
interlocutores perciben el mensaje original y a su emisor.
Wadensj (1992, 1998a), a
travs del anlisis conversacional, estudia un abundante corpus de
entrevistas
interpretadas en servicios de inmigracin y mdicos en Suecia,
analiza la dinmica de la
interaccin entre los participantes y demuestra la intervencin
activa del intrprete, que
lleva a cabo una funcin de coordinacin, simultnea a la ms
evidente funcin de
traductor de mensajes. Por su parte, la estadounidense Roy
(1996) se basa tambin en el
anlisis conversacional para realizar un estudio cualitativo de
la dinmica de la
interaccin discursiva en una entrevista entre una profesora
universitaria y un estudiante
de doctorado sordo, interpretada por un intrprete de lengua de
signos profesional; sus
conclusiones resaltan la capacidad de intervencin efectiva en la
comunicacin que
tiene el intrprete a travs de su gestin de los turnos de
palabra, funcin que realiza
intensamente condicionado por las normas socioculturales (cf.
Mason 2000: 218-220,
226; Martin 2003: 438, 439; Pchhacker 2004: 78, 79).
Este paradigma de la interaccin dialgica ha producido un corpus
abundante de
publicaciones (Mason 2000: 218-229; Wadensj 2001: 195; y Martin
2003: 439 ofrecen
una relacin) centradas en distintos servicios pblicos y aspectos
de la comunicacin;
ha demostrado ser uno de los de mayor potencial para la
investigacin de aspectos
especficos de la ISP cuyo conocimiento es fundamental para el
desarrollo de una teora
de la ISP que sustente su profesionalizacin.
Este recorrido por la breve historia de los estudios de ISP nos
permite enmarcar la
presente tesis dentro del primer grupo de tendencias
investigadoras definido por Martin
(2003: 435), es decir, los estudios del estado de la cuestin,
que describen la realidad de
la ISP y que incluyen modelos y propuestas de clasificacin. En
trminos generales el
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
13
presente trabajo responde al reto planteado por Ozolins (2000)
al concluir su anlisis
panormico y contrastivo de la ISP en distintas regiones del
mundo:
Our field is still in a pre-theoretical and in many instances
pre-professional stage of
development. Therefore, more extensive comparative research is
required to flesh out and
critically evaluate different frameworks of service provision
and training to further the
development of an interpreting profession. (Ozolins 2000:
33)
En trminos concretos, el objetivo general de esta tesis es
presentar una visin
panormica de la ISP que aporte datos tiles para la
profesionalizacin de la misma,
especialmente a travs de la identificacin de pautas para el
diseo de una formacin
especializada conducente a la preparacin de profesionales con la
necesaria
competencia para elevar el estatus de la ISP y consolidarla como
profesin. Para ello
realizamos una investigacin basada en la observacin documental,
que emplea la
descripcin expositiva y el anlisis crtico para alcanzar tres
objetivos especficos:
1. Definir la ISP sobre la base de elementos sociocomunicativos,
contextuales,
pragmticos y funcionales que le son propios y que la configuran
como gnero.
2. Comparar la evolucin y estado actual de este gnero en
distintos pases del
mundo, con el fin de exponer cmo la ISP se ve condicionada por
factores de
contextualizacin de tipo histrico, sociopoltico y cultural que
determinan sus
perspectivas de profesionalizacin.
3. Identificar y contrastar las principales tendencias en
formacin en distintos
pases y segn diferentes modelos, como base para la identificacin
de pautas
apropiadas para una formacin eficaz y realista que contribuya a
la
consolidacin de la ISP como profesin.
Estos tres objetivos parciales se concretan en otras tantas
secciones bien diferenciadas
dentro de la estructura general de esta tesis: Caracterizacin de
la ISP como gnero,
Contextualizacin y Modelos de formacin. Estas confluyen en un
ltimo captulo
dedicado a explorar posibles bases para un diseo curricular
especfico que se sustente
en un concepto claro de la ISP y se adapte a sus caractersticas
de contextualizacin.
La Seccin I, Caracterizacin de la ISP como gnero, consta de dos
captulos:
Introduccin
14
En el primero de ellos estudiamos dos cuestiones controvertidas
que han centrado la
atencin de las primeras reuniones internacionales sobre ISP: su
denominacin y su
clasificacin. En primer lugar contrastaremos los trminos con los
que se ha designado
este gnero en varios lugares del mundo y en distintas fases de
su evolucin. En
segundo lugar, analizamos el debate relacionado con la
clasificacin de la ISP respecto
de otros gneros de interpretacin. Este debate se ha ido
focalizando paulatinamente en
torno a un interrogante que condensa las distintas filosofas con
respecto a la necesidad
y conveniencia de distinguir a la ISP de otros gneros de
interpretacin: interpreting is
interpreting?.
El Captulo 2 tiene como objetivo caracterizar la situacin
comunicativa propia de la
ISP y que configura su perfil. Partiendo del modelo
multiparamtrico empleado por
Alexieva (1997) para la clasificacin de intercambios
comunicativos mediados por
intrprete, en este captulo catalogaremos y discriminaremos los
rasgos tipificadores de
la ISP que la distinguen como gnero independiente.
La Seccin II se dedica a la Contextualizacin de la ISP, y se
desarrolla en un solo
captulo:
En el Captulo 3 realizaremos un anlisis comparativo de
tendencias en la evolucin de
este gnero y del estado del mismo en distintas zonas geogrficas.
A partir del sistema
de clasificacin de Ozolins (2000), estudiamos y contrastamos los
distintos modelos de
respuesta desarrollados en los distintos pases para hacer frente
a los problemas de
comunicacin entre los servicios de la Administracin pblica y
usuarios que no hablan
la lengua mayoritaria.
La Seccin III Modelos de formacin en ISP consta de dos captulos
que describen,
analizan y contrastan las tendencias identificadas en la
formacin de intrpretes de los
servicios pblicos:
El Captulo 4 contiene un estudio panormico de los recursos de
formacin
identificados hasta el ao 2005 en los pases cuya situacin
respecto de la ISP se
explora en la seccin anterior. Este estudio se articula sobre la
base de tres niveles de
anlisis: en primer lugar, describimos los recursos de formacin
por pases, segn las
categoras de Ozolins (2000) empleadas en el captulo anterior; en
segundo lugar, los
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
15
clasificamos en dos modelos, formal y no formal, en funcin de
una serie de parmetros
que los distinguen (principalmente tipo de promotor y centro
donde se imparten,
objetivos y perfil de los participantes); por ltimo, de entre
los programas formativos
descritos seleccionamos un grupo reducido, cuyo diseo curricular
y proyeccin en el
contexto en que se enmarcan justifican un estudio pormenorizado.
Esta ltima fase de
anlisis se complementa con un Apndice independiente que recopila
los cursos
seleccionados y expone su estructura curricular de forma
exhaustiva.
En el Captulo 5 realizamos un estudio cruzado de los datos
presentados en el captulo
anterior. Las iniciativas formativas relacionadas por categoras
de Ozolins (2000) en el
Captulo 4 se presentan ahora agrupadas por modelos formal por un
lado y no formal
por otro al objeto de contrastar las caractersticas de ambos en
funcin de los
siguientes parmetros: tipo de promotor o responsable principal
de la formacin, nivel
de estudios o tipo de centro, duracin, servicio pblico sobre el
que versa la formacin,
contenidos, lenguas y proceso de seleccin y/o de evaluacin.
A modo de conclusin de estas tres secciones, en el Captulo 6
proponemos una
aproximacin preliminar a las bases para el diseo curricular en
ISP. Como esquema de
trabajo empleamos el proceso de diseo curricular de Kelly
(2005). En este captulo
reflexionamos sobre la caracterizacin de la ISP, su
contextualizacin y los modelos de
formacin en cuanto a datos pertinentes para la toma de
decisiones curriculares y, de
forma especfica, para las dos primeras fases del diseo
curricular: la planificacin y
formulacin de objetivos de formacin, por un lado, y la seleccin
de contenidos, por
otro.
Por ltimo, incluimos un Apndice que, como se ha mencionado ms
arriba, hemos
elaborado en paralelo al Captulo 4. Esta ltima parte de nuestra
tesis pretende servir no
solo como complemento de dicho captulo, sino asimismo como
documento de
referencia independiente, ya que contiene una relacin de
distintos tipos de iniciativas
de formacin en ISP cuyas caractersticas generales, seleccin de
contenidos y
desarrollo curricular pueden resultar de inters para futuros
formadores de intrpretes en
los servicios pblicos. Para facilitar la consulta, el Apndice
consta de dos ndices de
contenido: el primero de ellos es un listado de programas,
enumerados en el orden en
que se describen en el Captulo 4; el segundo los cataloga en dos
grupos principales:
Introduccin
16
programas de mediacin intercultural y programas de ISP; los
cursos de ISP se
clasifican a su vez en tres clases: programas de interpretacin
judicial, de interpretacin
mdica, e itinerarios que, o bien proporcionan una formacin
genrica e integral, o bien
dan acceso a varias especializaciones.
Para concluir esta introduccin, nos referiremos a las palabras
de una de las autoras ms
respetadas en el campo de los estudios sobre ISP: la canadiense
Roda Roberts, figura
destacada en el origen y consolidacin de la red Critical Link.
En 2002 publicaba un
artculo cuyo ttulo es significativo del estado actual de la ISP:
Community
interpreting. A profession in search of its identity. Tras
realizar un anlisis general de
los temas clave de la ISP y los requisitos para su
profesionalizacin, concluye lo
siguiente:
The ultimate challenge is that of discovering exactly what is
being done in and on community
interpreting in different countries and of reaching a consensus
on the crucial issues of the scope
and defining characteristics of this type of interpreting, the
minimal standards required for it, and
the type of training best suited to it. It is only when such a
consensus is reached that community
interpreting will have found its own identity and will become a
true profession. (Roberts 2002:
175)
Somos conscientes de que, por su planteamiento panormico, esta
tesis persigue un
objetivo muy ambicioso, especialmente habida cuenta de los
rpidos desarrollos que se
vienen produciendo en la ISP como actividad y como objeto de
estudio, y que imponen
una labor incesante de actualizacin de los datos. A pesar de
todo, pretendemos con
nuestro trabajo contribuir modestamente a afrontar el desafo de
profesionalizar una
actividad irrenunciable en plena era de la globalizacin.
SECCIN I
Caracterizacin de la ISP como gnero
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
19
CAPTULO 1
El debate sobre la denominacin y taxonoma de la ISP
El objetivo de este captulo es analizar dos de los grandes
debates sobre la ISP, que han
centrado gran parte de las primeras publicaciones y reuniones
internacionales sobre el
tema: cmo denominarla y cmo clasificarla. En primer lugar,
contrastaremos los
trminos con los que se ha designado este gnero de interpretacin
en distintos
momentos y lugares. En un segundo apartado analizaremos la
controversia en torno al
alcance y situacin de la ISP en relacin con otros gneros de
interpretacin. Como se
expone en este captulo, los estudiosos de la ISP se encuentran
divididos ante la idea de
asignarle un espacio propio e independiente, o bien mantenerla
dentro de un campo
nico el de la interpretacin sin ms que evitara las jerarquas
basadas, por ejemplo,
en el estatus.
1.1 Denominacin de la ISP: un solo nombre para una realidad
diversa?
Es prcticamente obligado comenzar cualquier trabajo genrico
sobre ISP con una
reflexin terminolgica sobre la denominacin de esta actividad. Al
fin y al cabo, se
trata de una profesin relativamente nueva nueva como profesin,
no como actividad
que an no se encuentra totalmente definida, que no es reconocida
como profesin en la
mayora de los pases, y que, en cualquier caso, se encuentra tan
ligada a las
caractersticas demogrficas, sociopolticas e institucionales de
las distintas sociedades,
que escapa a una definicin universalmente aceptada. Esto explica
que la cuestin de la
denominacin haya centrado la atencin de los primeros trabajos y
reuniones
internacionales sobre ISP.
Junto con esta complejidad de la ISP que explica las
dificultades para conceptualizarla
y consiguientemente, denominarla, existen otros factores que han
ido determinando la
adopcin de uno u otro trmino. En primer lugar, el concepto de
interpretacin en s
mismo imperante en cada sociedad. En Australia, por ejemplo,
[...] we do not use the
term community interpreting but simply interpreting, just as we
do not use the term
salted butter because all our butter is salted (Gentile 1997:
117). En Blgica, por
El debate sobre la denominacin y taxonoma de la ISP
20
contraste, interpretacin se asocia directamente con el gnero de
conferencias,
consustancial con las instituciones europeas con sede en
Bruselas, de tal forma que la
ISP ha necesitado una denominacin propia en este pas. En otros
casos la opcin
terminolgica ha venido determinada por el aspecto especfico que
se ha pretendido
describir: interpretacin comunitaria o en los servicios pblicos
hace alusin al
contexto y mbito en el que se realiza la ISP; interpretacin
bilateral o dialogada hace
referencia a la tcnica de interpretacin empleada; interpretacin
cultural alude a la
diferencia entre los sistemas socioculturales que separan a los
interlocutores y al papel
del intrprete como mediador entre ellos (Roberts 2002: 159);
incluso existen opciones
ms restrictivas, que denominan las distintas variantes por
separado, segn el mbito de
servicios pblicos en que se realicen, para diferenciar
interpretacin judicial o ante los
tribunales e interpretacin mdica.
En general aunque sin olvidar que nos encontramos ante una
realidad compleja e
incluso cambiante pueden observarse las siguientes variantes
terminolgicas de mbito
nacional:
El trmino community interpreting se impuso en Australia a
finales de la dcada de los
sesenta y principios de los setenta por analoga con expresiones
tales como ethnic
communities o community health acuadas en el marco de las
transformaciones de la
sociedad de la poca (Chesher 1997: 278), aunque segn las
palabras de Gentile (1997:
117) que recogamos ms arriba, la ISP es el gnero de
interpretacin por antonomasia
en el contexto australiano, por lo que no se usa calificativo
alguno, sino solo
interpreting.
En Suecia, donde al igual que en Australia este gnero de
interpretacin se encuentra
bien definido desde hace dcadas (ya en 1975 se aprob una ley que
estableca el
derecho a intrprete en las instituciones pblicas), se emplean
los trminos kontakttolk y
preferentemente dialogtolk, que se entiende en el marco de la
definicin oficial,
recogida por Wadensj (1992: 48), segn la cual nos encontramos
ante un ejemplo de
interpretacin en encuentros dialgicos y cara a cara en marcos
institucionales.
En Canad se habla de cultural interpreting, aunque hay que
especificar que se trata de
un trmino muy amplio, que viene a identificar prcticamente
cualquier tarea
relacionada con los idiomas, incluida la enseanza del ingls como
lengua extranjera
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
21
(Garber 2000: 13). En cualquier caso, el trmino cultural se
adopt deliberadamente
como consecuencia de la preocupacin de las autoridades (Ontario
Ministry of
Citizenship) por los aspectos culturales incluso ms que
lingsticos que impedan la
comunicacin plena con las minoras (Roberts 1997: 12, 13). Cabe
resaltar, por otro
lado, que existe una cierta tendencia en Canad a abandonar la
nocin del intrprete
como mediador preferentemente cultural, por razones que se sitan
en el centro del
debate sobre el papel del intrprete, tema que se tratar ms
adelante (ver Captulo 2).
En Estados Unidos el trmino community interpreting se encuentra
generalizado, si bien
alude preferentemente a los servicios sociales, puesto que la
interpretacin mdica y
especialmente la judicial reclaman un espacio y denominacin
propios dentro del campo
de la interpretacin.
En el Reino Unido, como parte de la evolucin de la ISP, desde
los ochenta se ha ido
reemplazando el trmino community interpreting por public service
interpreting, en
alusin al contexto en el que se realiza este gnero de
interpretacin y, sobre todo, en un
intento de evitar que community se identificara con la Comunidad
Europea (Corsellis
1997: 80), lo que habra llevado a pensar en la interpretacin de
conferencias para las
instituciones de la Unin Europea (UE). Mikkelson (1996: 127)
aduce que la
Comunidad Europea es ahora Unin Europea, lo que evitara la
confusin; no obstante,
public service interpreting es el trmino asentado ya en la
prctica en el Reino Unido.
En general, el trmino community o su traduccin literal parece
imponerse en los pases
que se encuentran en la primera etapa de reconocimiento de la
ISP, es decir, que an
buscan una forma de identificar y perfilar la actividad, al
tiempo que buscan una
denominacin. Sin embargo, entre los estudiosos del tema surgen
voces en contra del
uso de community. Pchhacker (1999: 127) resalta la analoga
semntica del trmino
community interpreting con labores de voluntariado, es decir, no
profesionales, tales
como community service or (unpaid) community work . Garber
(2000: 11) y
Gentile (1997: 117, 118) opinan que el uso continuado de esta
denominacin la
identificar siempre con una actividad no profesionalizada, con
la hermana pobre
(Gentile habla literalmente de la Cenicienta) de la
interpretacin, puesto que
community:
El debate sobre la denominacin y taxonoma de la ISP
22
[] does not describe an environment which is easily recognizable
as an area of interpreting nor
does it use terms which are devoid of ambiguity; the term
community can be applied to a
community attending a conference, a community living in one
area, a community of people
interested in a single issue, or a community of speakers of a
certain language. (Gentile 1997:
117)
Erasmus (2000), por su parte, identifica ciertas connotaciones
polticas en la
denominacin community interpreting adoptada en un principio en
Sudfrica, donde se
ha preferido finalmente adoptar el trmino ms genrico
liaison:
It is true that the specific term that is selected to designate
interpreting for community needs
often reveals a prior political predisposition towards the
position and status of the interpreter in
question, because the task, position and status of 'interpreters
in the community' are controversial
issues within the arena of discursive dominance. (2000: 198)
Quiz por estas consideraciones semnticas relacionadas con el
calificativo community,
tras las primeras etapas de reflexin sobre la ISP en las que se
intenta asimilar de alguna
manera dicho trmino, se van buscando otras soluciones
terminolgicas. As ha ocurrido
en los pases europeos en los que este gnero de interpretacin
apenas empezaba a dar
sus primeros pasos en la dcada de 1990:
En Blgica en un principio se emple el trmino community
interpreting, o su
traduccin literal, pero esta etiqueta contribuy a estigmatizar
la ISP y comenz a
polarizar el mercado de la interpretacin en dos realidades con
connotaciones distintas:
por un lado, la interpretacin de conferencias, realizada por los
profesionales de
Bruselas, altamente cualificados y con una elevada consideracin
social, y, por otro, la
interpretacin comunitaria, desempeada por otros intrpretes para
minoras sin
recursos. De ah los esfuerzos en el contexto belga por encontrar
un trmino adecuado,
en la lnea de interpretacin de contacto o liaison, que no
sugiriera connotacin alguna.
En la actualidad, parece haberse impuesto la tendencia a
referirse a la interpretacin
segn el mbito en que se realiza, es decir, interpretacin en
conferencias, en los
tribunales, en hospitales, etc. (Migulez 2003: 36, 37).
En Alemania y Austria hasta poca muy reciente se ha venido
empleando el trmino
community interpreting como prstamo del ingls. Esta solucin
terminolgica refleja
muy bien el hecho de que la ISP no est reconocida como profesin.
Aunque
refirindose al contexto austriaco, Pchhacker (1997: 216)
describe de forma certera
M. I. Abril: La interpretacin en los servicios pblicos
23
una situacin muy habitual en la mayora de los pases: la ISP se
percibe como un
concepto forneo (community interpreting is a foreign concept in
every sense of the
word), lo que explica la dificultad de encontrar un trmino
internacionalmente
consensuado. Sin embargo, a medida que aumentan los esfuerzos
por reivindicar la
profesionalizacin de la ISP en Austria y Alemania, se ha ido
haciendo evidente la
necesidad de contar con un trmino propio. El mismo Pchhacker ha
propuesto el
trmino Kommunaldolmetschen, traduccin literal de community
interpreting, aunque
aun no se ha generalizado (entrevista con Pchhacker en Valero
(ed.) 2003c: 223).
En Espaa desde finales de la dcada de 1990 se pueden identificar
principalmente tres
focos universitarios de estudio de la ISP (cf. Padilla 2002;
Martin 2003), y,
paralelamente, tres trminos para denominar una actividad que
apenas si comienza a
identificarse: en la Universidad Rovira i Virgili de Tarragona,
Cristina Grau present en
1998 su proyecto de investigacin para Suficiencia Investigadora
bajo el ttulo La
Interpretacin de Enlace. La Universidad de Alcal de Henares es
pionera en nuestro
pas en investigacin y formacin, y ha organizado varios congresos
internacionales
sobre interpretacin en los servicios pblicos. En el Departamento
de Traduccin e
Interpretacin de la Universidad de Granada, por ltimo, la
investigacin y formacin
en ISP comenz a despegar en el ao 2000, con el primer curso de
doctorado sobre
interpretacin social (la formacin en ISP en las universidades
espaolas se trata en
detalle en el Captulo 4, apartado 4.4.3/B).
El trmino interpretacin social fue acuado por Roberto Mayoral,
de dicho
Departamento, que identifica en la actividad del intrprete en
los servicios pblicos
puntos de contacto con la del trabajador social (Mayoral 2003:
129). Como se
desprende del anlisis que abordamos en el captulo siguiente de
este trabajo, este
planteamiento entrara de lleno en el debate sobre el papel del
intrprete, en especial
frente al de otros perfiles profesionales, cuestin muy
controvertida. Cabe argumentar, a
favor de este trmino, que la ISP a menudo implica una actividad
estrechamente
relacionada con cuestiones de poltica social y con estrategias
de intervencin social; a
veces supone incluso una cierta militancia social por parte del
intrprete (voluntarios de
ONG, por ejemplo). Asimismo, distintas definiciones de este
gnero de interpretacin
incluyen alguna alusin a esa funcin social de la misma. Baste
como ejemplo la
definicin de community interpreting publicada en el anuncio del
primer congreso
El debate sobre la denominacin y taxonoma de la ISP
24
internacional sobre ISP (Critical Link Interpreters in the
Community, celebrado en
Canad en 1995): [] a type of interpreting done to assist those
who are not fluent
speakers of the official language of the country, to gain full
and equal access to public
services (legal, health, education, local government and social
services) (Roberts
1997: 11; la negrita no aparece en el original).
Por otro lado, el calificativo social, aun sin entrar en su
connotacin de asistencia y
servicio, parece adecuado en cuanto a que describe un marco de
interaccin
diferenciador con respecto a otros gneros de interpretacin: la
ISP no se produce en un
contexto internacional o inter-social, entre interlocutores que
actan en nombre propio y
comparten un mismo estatus, como suele ocurrir en la
interpretacin de conferencias.
Por el contrario, se produce entre un interlocutor que acta en
nombre propio y alguno
de los servicios pblicos en torno a los cuales se articula y
organiza el funcionamiento
de la sociedad, es decir, en un contexto intra-social (Pchhacker
1999: 127; 2004: 13-
16)