Съдържание Съдържание ............................................................................................................................. 1 Продукти > Зеленчуци ......................................................................................................... 3 Продукти > Плодове ............................................................................................................. 4 Продукти > Сирена и млечни продукти .............................................................................. 6 Имена на популярни сирена ................................................................................................. 7 Продукти > Риба и морски дарове ....................................................................................... 9 Продукти > Меса ................................................................................................................. 11 Продукти > Животни, използвани за храна ..................................................................... 12 Продукти > Салами и преработено месо .......................................................................... 14 Продукти > Сладкарски продукти и полуфабрикати ...................................................... 15 Продукти > Ядки и семена ................................................................................................. 16 Продукти > Зърнени и бобови ........................................................................................... 17 Продукти > Гъби ................................................................................................................. 17 Продукти > Подправки и билки ......................................................................................... 18 Продукти > Животински и растителни мазнини .............................................................. 20 Продукти > Полуфабрикати, производни и заготовки .................................................... 21 Продукти > Състояние и характеристики на продуктите ............................................... 22 Продукти > Хранителен състав на храната ..................................................................... 23 Продукти > Напитки ........................................................................................................... 25 Различия между американски и британски английски .................................................... 26 Планиране и организация на работата > Работа с рецепти ........................................... 28 Съкращения в кухнята ........................................................................................................ 29 Планиране и организация на работата > Изготвяне на меню ........................................ 29 Планиране и организация на работата > Калкулации и бюджетиране ......................... 31 Планиране и организация на работата > Организация на работния процес и персонала ............................................................................................................................ 32 Планиране и организация на работата > Снабдяване и съхранение на стоката .......... 33 Персонал > Изрази и словосъчетания ............................................................................... 33 Персонал > Титли, длъжности и професии ...................................................................... 33 Персонал > Готварска униформа ...................................................................................... 36 Готова продукция > Популярни имена на ястия и храни ................................................ 37 Готова продукция > Тестени и печива .............................................................................. 39 Готова продукция > Сосове ............................................................................................... 40 Готова продукция > Сладкиши и десерти ........................................................................ 42 Готова продукция > Степен на готовност на храната ..................................................... 43 Готова продукция > Описание на готовата продукция ................................................... 44 Готова продукция > Описание на готовата продукция ................................................... 44
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Продукти > Зеленчуци ......................................................................................................... 3
Продукти > Плодове ............................................................................................................. 4
Продукти > Сирена и млечни продукти .............................................................................. 6
Имена на популярни сирена ................................................................................................. 7
Продукти > Риба и морски дарове ....................................................................................... 9
Продукти > Меса ................................................................................................................. 11
Продукти > Животни, използвани за храна ..................................................................... 12
Продукти > Салами и преработено месо .......................................................................... 14
Продукти > Сладкарски продукти и полуфабрикати ...................................................... 15
Продукти > Ядки и семена ................................................................................................. 16
Продукти > Зърнени и бобови ........................................................................................... 17
Продукти > Гъби ................................................................................................................. 17
Продукти > Подправки и билки ......................................................................................... 18
Продукти > Животински и растителни мазнини .............................................................. 20
Продукти > Полуфабрикати, производни и заготовки .................................................... 21
Продукти > Състояние и характеристики на продуктите ............................................... 22
Продукти > Хранителен състав на храната ..................................................................... 23
Продукти > Напитки ........................................................................................................... 25
Различия между американски и британски английски .................................................... 26
Планиране и организация на работата > Работа с рецепти ........................................... 28
Съкращения в кухнята ........................................................................................................ 29
Планиране и организация на работата > Изготвяне на меню ........................................ 29
Планиране и организация на работата > Калкулации и бюджетиране ......................... 31
Планиране и организация на работата > Организация на работния процес и персонала ............................................................................................................................ 32
Планиране и организация на работата > Снабдяване и съхранение на стоката .......... 33
Персонал > Изрази и словосъчетания ............................................................................... 33
Персонал > Титли, длъжности и професии ...................................................................... 33
Работно място > Кухненска техника и уреди ................................................................... 49
Работно място > Кухненски съдове .................................................................................. 50
Работно място > Инструменти и прибори ......................................................................... 51
Работно място > Пособия и помощни средства ................................................................ 54
Работно място > Кухненско оборудване ........................................................................... 54
Работно място > Прибори и съдове за сервиране ............................................................ 54
Работно място > Помощни и сервизни помещения .......................................................... 55
Работно място > Видове ресторанти и магазини ............................................................. 55
Технологични и работни процеси в кухнята > Технологични процеси .......................... 56
Технологични и работни процеси в кухнята > Обработени продукти и храни ............. 57
Технологични и работни процеси в кухнята > Действия и процеси в кухнята ............. 58
Технологични и работни процеси в кухнята > Мерни единици, размери и количества .............................................................................................................................................. 63
Технологични и работни процеси в кухнята > Изрази и словосъчетания ...................... 63
101. berry – обобщително наименование за всички горски плодове
102. black cherries – черни череши
103. black currant – касис (черен)
104. black elderberry – черен бъз
105. black mulberry – черница
106. blackberry (also brambleberry) – къпина
107. blackthorn – трънка
108. blood orange – червен портокал
109. blueberry – боровинка
110. breadfruit – плодът на хлебното дърво
111. cape gooseberry – физалис
112. carambola (also star fruit) – карамбол
113. cherry – череша
114. citrus fruits – цитрусови плодове
115. cloudberry – вид дива малина, която расте само в най-горните части на северното полукълбо, предимно в скандинавските гори и има една седмица период на бране
116. coconut – кокос
117. cranberry – червена боровинка
118. damson – червена слива, джанка
119. date – фурма
120. drupe – обобщаващо наименование за всички видове праскови, кайсии и сливи
121. durian – дуриан, екзотичен плод от Югоизточна Азия. Плодът е зелен с размери на футболна топка и бодлива кора. Месото му е кремообразно, сладко, с отвратителна миризма, но според мнозина това е най-вкусният плод. Нарича се още „кралят на екзотичните плодове”
128. kaki fruit (also sharon fruit, persimon ) – райска ябълка
129. kiwi – киви
130. lemon – лимон
131. lime – лайм
132. lingonberry (also lowbush cranberry or cowberry) – от семейството на червените боровинки, силно присъстват в шведската кухня. Не подлежат на култивиране
133. loganberry – логанбери, хибрид межу малина и къпина
134. longan – лонган (драконско око)
135. lychee – личи
136. mango – манго
137. medlar – мушмула
138. melon – пъпеш
139. nectarine – нектарина (вид праскова)
140. olives – маслини
141. orange – портокал
142. papaya – папая
143. passion fruit – пасифлора, маракуя
144. peach – праскова
145. pear – круша
146. persimon (also sharon fruit, kaki fruit) – райска ябълка
566. cold cuts – селекция тънко нарязани деликатесни меса и салами, готови за подредба в плато или за направа на сандвичи
567. cooked ham – варена шунка
568. corned beef – мляно говеждо месо
569. crackling – 1. пръжка. 2. препечена кожа на прасенце
570. deli meat (also cold cuts or luncheon meat) – термин за категория меса, които се използват за сандвичи и ордьоври. Това най-често са различните видове салами, шунки и консервирани меса, нарязани или на калъпи
571. forcemeat – смес от смляно месо, зеленчуци и понякога хляб, използвана за направата на патета, пастети, кренвирши и т.н.
572. ground beef (BrE mince) – мляно говеждо месо
573. ham - шунка
574. hamburger – кюфте от мляно говеждо месо
575. honey-baked ham – печена шунка с глазура от мед
576. jamón – хамон, сушен свински бут
577. mince (AmE ground beef) – мляно говеждо месо
578. mortadella – мортадела
579. pancetta – италиански вид бекон, осолен и с подправки, но не пушен
580. parma ham – прошуто
581. pastrami – пастърма
582. pâté – пастет, пате
583. pepperoni – пиперони салам
584. pork rinds – пръжки
585. prosciutto – прошуто
586. rasher – тънко парче бекон или шунка
587. salami – салам
588. sausage – наденица
589. smoked ham – пушена шунка
590. smoked ribs – пушени ребра (гърди)
591. spam – обикновено свинско месо, в консерва, готово за ядене. Български аналог – русенско варено
592. speck – вид прошуто подправено с хвоя
593. spicy beef jerky – сушено телешко филе с подправки. Български аналог – пастърма
844. fats – обобщаващо наименование за мазнини (но предимно използвано за животинска мазнина)
845. almond oil – бадемово олио
846. argan oil – олио от арган (вид дърво и плодове подобни на маслината)
847. butter – масло
848. canola oil – олио от канола
849. cashew oil – олио от кашу
850. cocoa butter – какаово масло
851. coconut oil – кокосово олио
852. corn oil – царевично олио
853. cottonseed oil – памучно масло, масло от семе на памук
854. grape seed oil – олио от гроздови семки
855. hazelnut oil – лешниково олио
856. lard – свинска мас
857. linseed oil – олио от ленено семе
858. macadamia oil – олио от макадамия
859. margarine – маргарин
860. olive oil - зехтин
861. palm oil – палмово олио
862. peanut butter – фъстъчено масло
863. pecan oil – олио от пекан (американски вид орех)
864. pistachio oil – олио от шамфъстък
865. pumpkin seed oil – олио от тиквени семки
866. rapeseed oil – рапично масло
867. rice bran oil – олио от люспите на ориз
868. sesame oil – сусамово олио
869. soybean oil – соево олио
870. suet – околобъбречна лой
871. sunflower oil – слънчогледово олио
872. tallow – лой, сало
873. vegetable oil – растително олио (мазнина)
874. walnut oil – орехово олио
875. watermelon seed oil – олио от семките на диня
Продукти > Полуфабрикати, производни и заготовки
876. by-product – производен продукт
877. condiment – кондимент, добавка към готова храна
878. ingredient – съставка, компонент
879. substance – субстанция
880. agar-agar – агар-агар, натурален желатин, извличан от водорасли
881. albumen – белтък, албумин
882. all-purpose flour – обикновено бяло брашно
883. almond extract – бадемова есенция (екстракт)
884. almond flour - бадемово брашно
885. apple cider vinegar – ябълков оцет
886. aspic – аспик
887. baking powder – набухвател, използван за хлебни изделия и тестени сладкиши, съдържащ комбинация от сода бикарбонат, тартарни соли и абсорбатор на влага (царевично нишесте), бакпулвер
888. baking soda – сода бикарбонат
889. balsamic vinegar – балсамов оцет
890. bicarbonate of soda – сода бикарбонат
891. bouillon cubes - бульон на кубчета
892. bulghur – булгур
893. cacao – какао
894. cider vinegar – ябълков оцет
895. citric acid – лимонена киселина
896. cocoa mass (also chocolate liquor) – какаова маса
974. organic (produce)– зеленчук, плод или продукт получен без употребата на химични торове или генетично модифициране; произведен по натурален начин, екологично чист (напр. продукция)
1057. flavonoid – флавоноид (вид антиоксидант, намиращ се в големи количества в червеното вино и черния шоколад)
1058. biotin – биотин (част от витамин б-комплекс)
1059. calcium chloride – калциев хлорид
1060. calcium sulphate – калциев сулфат
1061. casein – казеин (вид млечен протеин)
1062. chromium – хром
1063. citric acid – лимонова киселина
1064. cobalamin – витамин б12
1065. creatine – креатин (вид протеин, съдържащ се в мускулите)
1066. empty calories – калории, които имат бедно или никакво съдържание на хранителни вещества
1067. fortified foods – храни, обогатени с витамини и минерали
1068. junk food – храна с ниско съдържание на хранителни вещества
Продукти > Напитки
1069. beverage – напитка
1070. drink – напитка
1071. aperitif – аперитив
1072. beer – бира
1073. bitter – (1) Вид английски ейл (бира), с горчив привкус и тъмен цвят, в миналото е била приготвяна от светъл ейл (2) Общо наименование за различни по сила горчиви ликьори (Campari, Fernet Branca, Angostura, Underberg и др.)
1074. bourbon – бърбън
1075. brandy – бренди
1076. Burgundy – Бургундско
1077. calvados – сухо ябълково бренди, получило името си от едноименния град в Нормандия, Франция
1078. Cappuccino - капучино
1079. Cocktail - коктейл
1080. coffee – кафе
1081. digestif – диджестив, силно алкохолна напитка, консумирана след хранене, с цел подпомагане на храносмилането
1082. draught wine – наливно вино
1083. espresso - еспресо
1084. gin – джин
1085. green tea – зелен чай
1086. herbal tea (n) – билков чай
1087. hot chocolate (n) – топъл шоколад
1088. house wine – вино, избрано от ресторанта за фирмено; наливно вино
1089. liqueur - ликьор
1090. Pernod - перно
1091. port – порто
1092. red wine – червено вино
1093. Riccard - рикард
1094. rum – ром
1095. sake – саке – японско фортифицирано вино, използвано в приготвянето на множество традиционни японски ястия
1096. table wine – вино за ежедневна употреба (обикновено нескъпо и неотлежало)
1097. tea – чай
1098. vodka – водка
1099. whiskey (also whisky) – уиски
1100. white wine – бяло вино
1101. wine – вино
1102. wine sorts – видове вина
1103. Chablis – Шабли
1104. Gewürztraminer - гевюрцтраминер
1105. champagne – шампанско
1106. Chianti - Кианти
1107. Claret – Кларет
1108. Madeira - Мадейра
1109. Marsala – италианско подсилено вино, произвеждано в областта Марсала в Сицилия
1110. mirin – много сладко оризово вино, използвано за готвене
1111. mulled wine – греяно вино с цитрусови плодове, карамфил, индийско орехче, други подправки и захар. Често се добавя и бренди
1112. Rioja - Риоха
1113. rose - розе
1114. sweet cooking wine – десертно (сладко) вино за готвене
Планиране и организация на работата > Работа с рецепти
Тук ще намерите думи и изрази, които често се срещат в текстовете и материалите с рецепти, описващи процеса на приготвяне и готовите ястия. С други думи казано, това са често използвани думи в рецептите на английски.
1182. recipe – рецепта
1183. additives – добавки
1184. after taste – послевкус, остатъчен вкус
1185. at room temperature – на стайна температура
1186. basic techniques – базисни, основни техники
1187. boiling – врящ
1188. colour (also color) – цвят
1189. consistency – консистенция
1190. cooking method – метод на приготвяне
1191. cooking time – време за готвене
1192. correct temperature – правилна, подходяша температура
1193. cuisine – кухня (практика и начин на приготвяне)
1194. culinary – кулинария
1195. curdling – процес на образуване на бучки в течности (типично за сосове и по-течно тесто)
1196. decoration – декорация, украса
1197. density – плътност
1198. discoloration – обезцветяване
1199. dish composition – композиция на ястието
1200. flavour (also flavor) – аромат, букет, вкус
1201. flesh – месо (на плод)
1202. food – храна, храни
1203. food presentation – презентация на храната
1204. froth – пяна
1205. garnish - украса
1206. healthy eating – здравословно хранене
1207. heirloom – рецепта или семе (на растение), които стриктно се пазят и предават от поколение на поколение
1208. in a low oven – на слаба фурна
1209. ingredients – съставки, продукти, необходими продукти
1210. leftovers – остатъци, отпадъци
1211. list of ingredients – лист с продукти
1212. over a moderate heat – на умерен огън
1213. plate size – размер на чинията
1214. portion – порция
1215. portion size – размер на порцията
1216. preparation – приготовление
1217. preparation time – време за подготовка
1218. preps – заготовки
1219. recipe development – разработване на рецепта
1220. rind – кора, кожа или обвивка на плод, която обикновено се маха преди
ядене. Външният слой на почти всички сирена се нарича по същия начин
1221. sampling – изпробване, опитване, тестване на част от по-голямо количество
1222. serve immediately – сервирайте веднага
1223. serves 4 (6)– за 4 (6) порции
1224. serving – порция
1225. shape - форма
1226. spattering – процеса на пръскане на нагорещена мазнина при готвене
1227. standard recipes – стандартизирани рецепти
1228. stone – костилка
1229. temperature – температура
1230. texture - текстура
1231. until golden – до златисто, до получаване на златист цвят/златиста коричка
1232. until smooth – до добиване на гладка смес
1233. ventilation – вентилация
1234. water bath (also bain Мarie) – водна баня
1235. yield – добив. Oбикновено се използва за описание на това колко порции се получават от определено количество продукт или компилация от продукти
1240. ml – (milliliter) (AmE millilitre) – милилитър
1241. tbsp (tablespoon) – супена лъжица
1242. tsp – (teaspoon) – чаена лъжица
1243. c. (cup) – чаша
1244. pkg. (package)- пакет, опаковка
1245. lb. (pound) – либра
1246. qt. (quart) (4 cups) – 4чаши
1247. lg. (large) – голям
1248. oz. (ounce)- унция
1249. sm. (small) – малък
1250. pt. (pint) – пинта
1251. med. (medium) – среден
1252. gal. (gallon) – галон
1253. approx. (approximately) – около
1254. min.(minutes) – минути
Планиране и организация на работата > Изготвяне на меню
Тук ще намерите наименования на множеството видове меню, които може да ви се наложи да приготвяте, както и отделните части и категории в тях.
1255. menu –меню 1256. recipe – рецепта
1257. meal – ястие
1258. à la cart menu – а ла карт меню
1259. à la minute – аламинут
1260. Afternoon tea – следобеден чай. Това всъщност е вид хранене, по подобие на закуската или обяда, при което освен чая се сервират сандвичи, сладкиши, пасти и плодове
1261. afters – следястия
1262. amuse bouche – малки хапки, за разяждане, които се сервират преди всичко останало (предястия и салати), обикновено с чаша вино или шампанско
1263. appetizer (BrE entrée) – предястие
1264. breakfast menu – меню за закуска
1265. brunch menu – брънч меню
1266. chef’s special – специалитет на главния готвач, на майстор готвача
1267. children’s menu (also kid’s menu) – детско меню
1275. degustation menu – дегустационно меню, също като tasting menu
1276. dessert – десерт
1277. dinner – вечеря
1278. dinner menu – вечерно меню
1279. Easter menu – великденско меню
1280. egg dishes – ястия от яйца
1281. English breakfast – английска закуска
1282. entrée (AmE appetizer) – предястие
1283. express lunch menu – експресно, обедно меню. Обикновено има фиксиран избор, цена и определено време, за което трябва да бъде сервирано
1284. festive menu – празнично меню
1285. fish dishes – рибни ястия
1286. formal menu – официално меню
1287. gluten-free menu – меню без глутен в която и да е от храните
1288. happy hour menu – хепиауър меню
1289. hot starters – топли предястия
1290. hors-d‘oeuvre - ордьовър
1291. kid’s menu (also children’s menu) – детско меню
1292. lunch buffet – обеден бюфет
1293. lunch menu – обедно меню
1294. main course – основно ястие
1295. mains – основни (ястия)
1296. menu – меню
1297. menu item – перо (артикул) от менюто
1298. party menu – парти меню
1299. prix-fixe menu – фиксирано меню, също като set menu
1300. pudding – десерт
1301. roasts – печени меса (като основно ястие)
1302. salad bar – салатен бар
1303. salads– салати
1304. seasonal menu – сезонно меню
1305. set lunch menu – фиксирано обедно меню
1306. side dish (also just side(s)) – гарнитура
1307. sorbet – сорбе
1308. soups – супи
1309. specials - специалитети
1310. starter – предястие, ордьовър
1311. sushi menu – суши меню
1312. sweet – десерт, сладкиш
1313. table d’hôte menu – тейбъл дот меню. Ограничен брой ястия и избор от предястие, основно и десерт. Подобно на set menu или express menu, има фиксирана цена или определено време за сервиране
1314. take-away menu – меню за вкъщи
1315. tasting menu – дегустационно меню. Една от новите концепции в
ресторантьорството, на гостите се предлага възможността на фиксирана цена да опитат голяма част от специалитетите на готвача
1316. three course menu – тристепенно меню
1317. to-go menu – меню за из път
1318. wedding menu – сватбено меню
1319. wine list - винена листа
1320. winter menu – зимно меню
Планиране и организация на работата > Калкулации и бюджетиране
1321. budgeting - бюджетиране
1322. financing - финансиране
1323. calculation – калкулация
1324. analysis – анализ
1325. break even – да излезеш на нула печалба, покриване на разходите без печалба, повратен момент, след, който се реализира печалба
1326. budget – бюджет
1327. cost control – контрол на разходите
1328. cost percentage – процент разходи, процентно изражение на разходите
1329. direct labour cost – преки разходи за персонал
1330. equipment depreciation – амортизация на оборудването
1331. expenses – разходи
1332. food cost – стойност на продуктите в едно ястие или меню в даден момент или период от време
1333. gross profit – бруто печалба
1334. ingredient costs – стойност на продуктите
1335. maintenance cost – разходи за поддръжка
1336. menu price – продажна цена, цена в менюто
1337. overheads – разходи
1338. over-production – свръхпродукция, приготвяне на по-голямо количество продукция от необходимото
1339. portion cost – стойност на една порция
1340. profit – печалба
1341. projected cost – проектирани разходи
1342. purchase prices – доставни цени
1343. revenue – приход
1344. sales – продажби
1345. selling price – продажна цена, също като menu price
1346. shopping list – лист със заявки
1347. waste – фира, отпадъци, изрезки, брак
1348. yield – добив
Планиране и организация на работата > Организация на работния процес и персонала
1349. job - работа
1350. work - работа
1351. casual chef – готвач, работещ на повикване
1352. contract – договор
1353. day off – почивен ден
1354. day shift – дневна смяна
1355. double shift – двойна смяна
1356. employee – служител, работник, наемник
1357. employer - работодател
1358. flexible schedule – гъвкав график
1359. flexible working time – гъвкаво работно време
1360. full time – пълно работно време
1361. full time position – позиция на пълно работно време
1362. holiday – отпуска
1363. holiday entitlement – право на годишен платен отпуск
1364. kitchen staff – кухненски персонал
1365. meals on duty – храна по време на работно време
1366. night duty – нощна смяна
1367. night shift – нощна смяна
1368. paid holiday – платена отпуска
1369. part time job – почасова работа
1370. permanent job – постоянна работа
1371. personnel - персонал
1372. public holiday – официален празник
1373. rates of pay – нива на заплащане
1374. regular shift – редовна смяна
1375. rota – график
1376. salary - заплата
1377. shift – смяна
1378. shift rota – график на смени
1379. shift schedule – график със смени
1380. short-handed – недостатъчно количество персонал
1381. short-staffed – недостатъчно количество персонал
1382. skeleton staff – основен персонал (гръбнак)
1383. split shifts – разделена (с почивка)смяна
1384. staff payroll (remuneration) – възнаграждение на персонала. Включва надници, бонуси, плащания за инзвънредно време, болнични, отпуски, разходи за храна, подслон и всички други заместители на парично възнаграждение.
1385. straight shift – постоянна смяна
1386. temporary work – временна работа
1387. unpaid holiday – неплатена отпуска
1388. vacancy – свободно работно място
1389. vacation (AmE) – отпуска
1390. wage - надница
1391. work experience – работен опит
1392. work permit – разрешително за работа
1393. working conditions – работни условия
1394. working hours – работни часове
1395. working time – работно време
Планиране и организация на работата > Снабдяване и съхранение на стоката
1396. order (v) – поръчвам
1397. store (v) – съхранявам
1398. storage – склад, складиране, съхранение
1399. supply (v) – снабдявам
1400. best before – най-добър до
1401. box – кутия, кашон
1402. container – съд, кутия, контейнер
1403. cut – разфасовка, определена част от животното
1404. deliveries – доставки
1405. food hamper – красива опаковка, обикновено кутия в която са събрани няколко вида деликатеси
1406. groceries – бакалски стоки
1407. keg – кег
1408. label – етикет
1409. not suitable for freezing – неподходящ за замразяване
1421. store room – склад, помещение за съхранение на стока
1422. supplier – доставчик
1423. walk-in fridge (cooler) – хладилна камера, склад
1424. wrapping – опаковка
Персонал > Изрази и словосъчетания
1425. managers draw up the rota every week – мениджърите изготвят график всяка седмица
1426. we provide meals on duty – предоставяме храна по време на смяна
1427. the employer offers excellent rates of pay – работодателят предоставя отлични нива на заплащане
1428. your work will be on a shift basis – работата ви ще бъде на смени
1429. he must be able to work a flexible schedule – той трябва да може да работи на гъвкав график
Персонал > Титли, длъжности и професии
В англоезичният свят френската терминология за наименоване на длъжности и позиции в кухнята е най-популярната. Напоследък има тенденция някои от тях да звучат по-опростено и най-вече по-
английски (особено в Америка). Ние сме подбрали най-разпространените имена на длъжности и позиции, предоставяйки където е възможно френска, британска и американска версии.
1430. Всички позиции на готвачи от френски произход могат да имат „Chef de” пред себе си.
1431. kitchen staff – кухненски персонал
1432. cook (АмЕ)- готвач
1433. chef (Fr)– готвач
1434. aboyeur (expediter)(Fr) – шпикер, приема поръчките от салона и ги разпределя между отделните готвачи и звена. Обикновено роля и позиция, заемана от заместник главния готвач, който координира работата между салона и кухнята
1435. affineur (Fr) – човек, отговорен за селекцията, закупуването и отглеждането на неузрели и отлежали сирена. В скъпите и реномирани ресторанти наред с винената изба има и специално предназначени помещения за съхранение и зреене на сирена
1436. announcer (BrE) – шпикер, приема поръчките от салона и ги разпределя между отделните готвачи и звена
1437. apprenti(e) (Fr) – стажант, много често ученик от специализирано готварско училище, обучаван на теоритични и практически знания и умения
1438. apprentice (trainee)(BrE) – стажант, също като apprenti
1439. baker (AmE) – пекар, приготвя всички видове хляб, кекс и сутрешни тестени закуски, също като boulanger
1440. barman (AmE bartender) – барман
1441. bartender (BrE barman) – барман
1442. boucher (Fr)- месар, транжор.Транжира меса, птици и понякога риба
1443. boulanger (Fr) – пекар, приготвя всички видове хляб, кекс и сутрешни тестени закуски
1444. butcher (BrE) – месар, транжира меса, птици и понякога риба, също като boucher и carver
1445. carver (BrE) – транжор
1446. catering manager (АмЕ) – кетъринг мениджър
1447. chef de cuisine (Fr)– началник кухня, главен готвач. Най-високото звание за един готвач. Често това са именити професионалисти, издаващи трудове, ползвани за референции и появяващи се често в публичното и медийно пространство. Понякога, когато има нужда, такъв готвач има един или няколко подчинени му главни готвачи.
1448. chef de garde manger (Fr) – готвач студена кухня (салати, терини, десерти и т.н.)
1449. chef de partie (Fr) – отговорен за управлението на определена секция от кухнята
1450. chef-owner (BrE) – готвач собственик
1451. chocolatier (Fr) – шоколатиер, сладкар, специалист по шоколадови изделия
1452. combo man (АмЕ) – готвач, помагащ на останалите в кухнята
1453. commis chef (Fr) – помощник готвач
1454. communard (Fr) – готвач, приготвящ храната за персонала
1455. confiseur (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ бонбони, петифури и подобни изделия, вместо pâtissier
1456. cuisinier (Fr) – редови готвач, също като line cook
1457. décorateur (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ изложбени работи и празнични торти, вместо pâtissier
1458. deliverer - снабдител
1459. demi chef de partie (Fr)– отговорен за управлението на малка секция от кухнята или заместник на chef de partie
1460. dishwasher (BrE) – мияч, общ работник, също като plongeur
1461. duty cook (АмЕ) – дежурен готвач
1462. entrée preparer(AmE) – готвач, който приготвя супи, зеленчукови и други ястия, които не съдържат месо или риба, също като entremetier
1463. entremetier (Fr) – готвач, който приготвя супи, зеленчукови и други ястия, които не съдържат месо или риба
1464. executive chef (BrE) – главен готвач. Човекът, който управлява кухнята.
1465. expediter (aboyeur) (Fr) – шпикер, приема поръчките от салона и ги разпределя между отделните готвачи и звена
1466. fish cook (AmE) – приготвя всички рибни и морски ястия, също като poissonnier
1467. fishmonger (BrE) – търговец, специалист в продажбата и доставката на риба
1468. food and beverage director (АмЕ)– директор Хранене
1469. friturier (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ всички пържени ястия вместо rôtisseur
1470. fry cook (AmE) – в големите кухни готвач, приготвящ всички пържени ястия, също като friturier
1471. garde manger (Fr) – в класическата френска кухня това е готвачът, отговорен за приготвянето на всички видове студени храни: предястия, салати, сосове, десерти, сандвичи и т.н.
1472. glacier (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ сладоледи и други замразени и охладени десертни изделия, вместо pâtissier
1473. grill chef (AmE grill cook) – готвач, работещ на скара или грил, също като grillardin
1474. grill cook(BrE grill chef) – готвач, работещ на скара или грил, също като grillardin
1475. grillardin (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ всики ястия на скара/грил вместо rôtisseur
1476. head chef (BrE) – главен готвач
1477. head waiter (BrE) – главен сервитьор
1478. junior cook (АмЕ) – помощник готвач, също като commis chef
1479. lead cook (АмЕ) – водещ смяна
1480. legumier (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ всички зеленчукови ястия, подчинен на entremetier
1481. line cook (АмЕ) – редови готвач. Разделението се прави или според начина на приготвяне на храна (студена и топла кухня), или според вида продукти (месо, риба, хлебна и сладкарска продукция и т.н.)
1482. marmiton (Fr) – мияч на тави и тигани. В големите ресторанти това е отделна длъжност.
1483. night chef (BrE) – нощен готвач
1484. pantry chef (BrE) - готвачът, отговорен за приготвянето на всички видове студени храни: предястия, салати, сосове, десерти, сандвичи и т.н.
1485. pastry chef (BrE) – сладкар, шеф сладкарски отдел/цех. С ранг на заместник главен готвач, той/тя е отговорен за цялата сладкарска и тестена продукция.
1486. pastry cook (AmE) – приготвя десерти, сладки и всички хлебни и тестени изделия, също като pâtissier
1487. pâtissier (Fr) – приготвя десерти, сладки и всички хлебни и тестени изделия
1488. personal chef – личен готвач
1489. plongeur (Fr) – мияч, общ работник
1490. poissonnier (Fr) – Приготвя всички рибни и морски ястия
1491. potager (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ всички супи, подчинен на entremetier
1492. prep cook (АмЕ) – готвач, правещ заготовки
1493. relief chef (BrE) – помага на останалите готвачи и работи в различните части на кухнята
1494. roast cook (AmE) – управлява тим от готвачи, които пекат и пържат меса, дивеч или риба, също като rôtisseur
1495. rôtisseur (Fr)- управлява тим от готвачи, който пекат и пържат меса, дивеч или риба
1496. saucemaker (Sauté cook) (BrE)- готвач, приготвящ сосове, също като saucier
1497. saucier (Fr)- готвач, приготвящ сосове, понякога и топли ордьоври и месни ястияsommelier (Fr)- сомелиер
1498. soup cook (AmE) – в големите кухни готвач, приготвящ всички супи, също като potager
1499. sous-chef (de cuisine)– Заместник главен готвач. Следващият в йерархията, след chef de cuisine или executive chef
1500. supplier - доставчик
1501. tournant (Fr)- помага на останалите готвачи и работи в различните части на кухнята roundsman (AmE) – помага на останалите готвачи и работи в различните части на кухнята
1502. vegetable cook (AmE) – в големите кухни готвач, приготвящ всички зеленчукови ястия, също като legumier
1503. waiter (BrE) – сервитьор
1504. Рангове:
1505. аssistant – асистент
1506. chief – главен
1507. deputy - заместник
1508. head – главен
1509. second - втори
1510. senior - старши
1511. junior - младши
Персонал > Готварска униформа
1512. apron – престилка
1513. chef coat – готварска куртка
1514. chef pants – готварски панталон
1515. chef uniform – униформа на готвача
1516. chef white – бялата униформа на готвача
1517. double-breasted jacket – двуредна куртка
1518. hat – шапка
1519. necktie – шалче, връзка
1520. neckerchief – шалче, връзка
1521. oven gloves – кухненски ръкавици
1522. oven mitt – готварска ръкавица (за хващане на горещи съдове)
1523. pocket thermometer – термометър с щипка за джоба
1524. skull chef hat – вид готварска шапка – кръгла и плитка (като тавичка)
1525. trousers – панталон
1526. turn-up cuffs – обръщащи се ръкави
1527. gloves – ръкавици
1528. disposable hat – шапка за еднократна употреба
1529. Home > Кулинарни речници > Англо-български кулинарен речник > Готова продукция > Видове храни и кухни
1530. cuisine – кухня, кулинария
1531. gastronomy – гастрономия
1532. barbecue food (also barbeque) – храна, приготвена на барбекю
1533. country food – селска, регионална храна
1534. delicacy – деликатес
1535. ethnic cuisine – етно кухня, кулинария
1536. fast food – готова храна, бързо приготвена храна
1537. finger food – обобщено наименование за всички видове храни, които не изискват сервиз и използване на прибори (напр. хапки, чипс и подобни). С този термин най-често се описва храната, сервирана в пъбове, лоби барове, по време на коктейли и т.н.
1538. gastronomy – гастрономия
1539. gourmet cuisine – гурманска кухня, кухня за ценители
1540. haute cuisine – трудоемка и майсторска кухня, висша кухня
1541. instant food – разтворима, дехидратирана храна, готова за използване, напр. сухи супи, бульони, нудели и т.н.
1542. junk food – ниско стойностна, некачествена храна
1543. modern eclectic – модерна, еклектична кухня; съчетание от стилове, вкусове и продукти
1544. organic food – храна, произведена по натурален/природосъобразен начин, без използване на химически торове и в екологично чисти райони
1545. papillote – храна, приготвена в пергамент или алуминиево фолио
1546. preserved (tinned) food (AmE canned food) – консервирана храна
1547. pub food – опростена, бързоприготвяща се храна
1548. raw food – храна, която се консумира сурова, необработена
1549. ready meals – готова храна, обикновено от супермаркета
1550. regional cuisine – регионална кухня
1551. roasts – обобщено наименование за всяко печено месо, печени меса
1552. rustic food – опростена храна, типична за съответната страна или регион
1553. snack – закуска
1554. tandoori cuisine – индийски тип храна, която е приготвена в глинена пещ, наречена tandoor
1555. vegan food – храна приготвена без употребата на каквито и да е животински продукти
1556. vegetarian food – храна, приготвена без месо
Готова продукция > Популярни имена на ястия и храни
1557. au gratin – огретен
1558. bisque – биск, традиционна средиземноморска крем-супа, приготвена от зеленчуци и морски дарове, най-вече ракообразни
1559. blini – блини
1560. boeuf Stroganoff – бьоф Строганофф
1561. borsch – борш
1562. bouillabaisse – средиземноморска рибна супа
1563. bouillon – (Fr) бульон
1564. brawn (AmE head cheese, also jelly) – пача
1565. brochette – месно, зеленчуково или рибно шишче
1566. bruschetta (It) – брускета
1567. cabbage rolls – зелеви сарми
1568. Caesar salad – салата Цезар
1569. cannelloni – канелони
1570. caprese – капрезе
1571. carpaccio – карпачо
1572. casserole – събирателно име за всички видове гювеч
1573. ceviche – севиче, предястие от сурова риба, маринована в лимонов сок
1574. Chateaubriand steak – шатобриан
1575. chowder – много гъста супа, обикновено с рибни продукти или картофи
1576. club sandwich (also double-decker) – клуб сандвич
1577. coleslaw – колсло
1578. consommé – бульон консоме
1579. cordon bleu – кордон бльо
1580. couscous – кускус
1581. curry – обобщаващо име за всички ястия, сервирани с къри сос
1582. fillet mignon – филе миньон
1583. fillet steak – стек от филе
1584. florentine – събирателно наименование за всички ястия, съдържащи спанак
1585. fondue – фондю
1586. fricassée – фрикасе
1587. gazpacho – гаспачо
1588. goulash – гулаш
1589. gratin (gratinée) – огретен
1590. hash browns – вид картофени крокети
1591. head cheese (BrE brawn, also jelly) – пача
1592. hotchpotch – яхния от месо (обикн. телешко и/ или овнешко) и зеленчуци. Смес на нетипични и необикновени неща
1593. kebab – шиш, шишче
1594. hummus – хумус
1595. lasagna – лазаня
1596. mashed potatoes – картофено пюре
1597. medallion – медальон
1598. meat ball (also rissole) – кюфте
1599. miso soup – мисо супа
1600. moussaka – мусака
1601. mousse – мус
1602. omelet (also omelette) – омлет
1603. osso buco – осо буко
1604. paella – паеля
1605. paté – патé
1606. pilaf – пилаф
1607. quich – киш
1608. ragoût– рагу
1609. ratatouille – рататуй
1610. risotto – ризото
1611. roast beef – ростбиф
1612. salad Nicoise – салата Никозия
1613. saltimbocca - салтимбока
1614. sandwich – сандвич
1615. sashimi – сашими
1616. soufflé – суфле
1617. spaghetti – спагети
1618. steak tartare – татарски бифтек
1619. stew – яхния, задушено (ястие)
1620. stuffed vine leaves – лозови сърми
1621. sushi – суши
1622. tabbule (also Tabbülè) – табуле
1623. T-bone steak – тибон стек
1624. тagliata – талята
1625. teppanyaki - тепаняки
1626. teriyaki – терияки
1627. terrine – терин
1628. tortilla – тортийя
1629. vichyssoise – вишисоаз, студена френска зеленчукова супа, приготвена от праз, картофи и сметана
1630. Waldorf salad – салата Уолдорф
1631. Wiener Schnitzel – виенски шницел
1632. Yorkshire pudding – Йоркшиър пудинг, тестено печиво,приготвящо се като суфле; неразделна притурка, сервирана към ростбиф
Готова продукция > Тестени и печива
1633. bagel – геврек
1634. baguette (also French stick) – багета, малка франзела
1635. banitsa – баница
1636. bannock – голяма пита, погача по традиционна шотландска рецепта
1675. quiche – отворен пай или тарталета, обикновено напълнена със солени или кисели продукти, като сирене, сметана, бекон, зеленчуци и др.
1676. raisin bread – хляб със стафиди
1677. roll – хлебче, кифла, малка франзела
1678. rusk – сухар
1679. rye bread – ръжен хляб
1680. sandwich – сандвич; в английския език, когато се споменава сандвич, се има предвид затворения – с две части хляб; когато е отворен или с едно парче хляб, се нарича open sandwich
1681. short crust – маслено тесто, което не набъбва по време на печене, защото не съдържа набухватели. Използва се за основа на тарталети, пайове и подобни
1682. sliced bread – нарязан и пакетиран хляб; „резина”
1683. sponge – пандишпан, пандишпанов блат
1684. steak pie –пай със стек
1685. meat pie – месен пай
1686. sticks – солети
1687. submarine – дълъг сандвич, направен от малка франзела
1688. tartlet – тарталета
1689. wrap – плосък, ненабухнал вид хляб, приличащ на дебела палачинка
Готова продукция > Сосове
1690. sauce – сос
1691. arrabbiata sauce – сос арабиата
1692. barbecue sauce – барбекю
1693. béarnaise – беарнез
1694. béchamel – бешамел
1695. beurre blanc sauce – бьор блан
1696. bigarade – сладко-кисел кафяв сос, с портокалов аромат, който обикновено се сервира с печена патица
1697. bolognese sauce – болонезе сос
1698. Bordelaise sauce – бордоле
1699. Bourguignonne – бургуньон
1700. brine – наситен разтвор от вода и сол, в който се консервират продукти; саламура, марината
1701. brown sauce – браун сос
1702. Caesar dressing – дресинг за салата Цезар
1703. caper Sauce – сос от каперси
1704. carbonara sauce – сос карбонара
1705. cheese sauce – сос oт сирене
1706. chutney – по произход от Индия, чатни прилича на сладко и е комбинация от оцет, подправки, захар и плодове. Най-разпространено е манго чатни. В днешно време е синоним на pickle
1707. cider vinegar – вид ябълков оцет
1708. cranberry sauce – сладък сос, направен от червени боровинки и захар, често се сервира с пуйка
1709. créole sauce – креолски сос
1710. cumberland sauce – Къмбърланд сос
1711. curry sauce – къри сос
1712. demi-glace – демиглас
1713. Dijon mustard – дижонска горчица
1714. dill sauce – сос копър
1715. dip – обобщаващо наименование за гъст сос (с гъстотата на майонеза), в който се топят чипс, бисквити, хапки и т.н.
1716. dressing – заливка; сос; дресинг
1717. garlic butter – чесново масло
1718. glaze – глазура
1719. gravy – сгъстен сос, на основата на соковете, изтичащи от месото при печене
1720. hoisin sauce – хойсин сос. Гъст червено-кафяв, сладко-кисел сос, който е смес от соя, чесън, люти чушки и други подправки и е добавка към много видове месо, особено към патешко
1721. hollandaise sauce – сос холандес
1722. horseradish sauce (cream)– хрянова паста, подходяща за телешко, типично се сервира с ростбиф
1723. ketchup – кетчуп
1724. lemon butter – сос лимон и масло
1725. lyonnaise sauce – лионски сос
1726. Madeira sauce – сос Мадейра
1727. marinade – марината
1728. marinara – сос маринара
1729. marsala sauce – сос марсала
1730. mayonnaise – майонеза
1731. mint sauce – сос мента
1732. mornay sauce – морни сос. Бешамел, към който е прибавено сирене –
пармезан и швейцарско сирене, са най-популярни
1733. mousseline – муселин, сос приготвен чрез добавяне на бита сметана към холандес. Или накълцано бяло месо или риба, прибавени към сметана и яйца
1734. mushroom sauce – гъбен сос
1735. mustard – горчица
1736. oyster sauce – сос от стриди
1737. paste – паста
1738. pesto – сос песто, паста, приготвена от ситно накълцани листа от босилек, чесън, орехи и зехтин
1739. pickle – саламура, марината
1740. relish – вид сладко-кисел сос, приготвен от зеленчуци или плодове, с много пикантни подправки. Може да бъде умерено или повече пикантен
1741. salsa – гъст и пикантен доматен сос с много подправки и допълнителни продукти, като чушки например
1742. sauce Provencal – сос провансал
1743. sherry sauce – шери сос
1744. soy sauce – соев сос
1745. sweet and sour sauce – сладко-кисел сос
1746. Tabasco – табаско, много лют сос от мексикански люти чушки
1747. tartar sauce – сос тартар
1748. teriyaki sauce – сос терияки
1749. Thousand Island dressing – сос Хиляда острова
1758. baked Alaska – омлет „Сюрприз”, десерт, приготвен от бишкоти, плодове, сладолед и запечатан с яйчни белтъци, избити със захар, поднася се изпечен и фламбиран
1759. baklava – баклава
1760. Bavarian cream – баварски крем
1761. biscotti - бишкоти
1762. biscuit - бисквита
1763. brownie – твърд шоколадов кейк с ядки
1764. candied peels – захаросани кори от лимон, портокал и т.н.
1765. caramels – обобщаващо наименование за всички твърди и дъвчащи се бонбони и сладкиши
1766. cheesecake – чийзкейк
1767. chocolate fondue – шоколадово фондю
1768. cobbler – коблер, традиционен американски десерт, печен във фурна с пълнеж от плодове (ябълки, праскови, череши и др.)
1769. cookie – бисквита
1770. cream puff (AmE) – кръгъл еклер, профитерол
1771. crème brûlée – крем брюле
1772. crêpe suzette – креп сюзет
1773. cup cakes – кекс от малки формички
1774. Danish pastry (also Danish) – сладки от бутер тесто с различни пълнежи от сладко. Много често сервирани за закуска
1775. dessert – десерт
1776. donut (BrE doughnut) – поничка
1777. doughnut (AmE donut) – поничка
1778. éclair – еклер
1779. fruit salad – плодова салата
1780. fudge – фъч, вид сладкиш – твърд и много сладък. Приготвя се като се варят мляко и захар, после се избива, за да се получи хомогенна смес. Може да има множество аромати и вкусове.
1781. gâteau – гато, френски вид кекс с пълнеж (напр. сметана и сладко)
1782. gingerbread – джинджърбред – сладкиш, курабийка или бисквита с вкус на джинджифил
1783. jam doughnut (AmE Jelly donut) – поничка с пълнеж от сладко, вместо дупка
1784. jelly donut (BrE jam doughnut) – поничка с пълнеж от сладко, вместо дупка
1785. marzipan – марципан
1786. melba – мелба
1787. meringue – целувка (сладкиш)
1788. mille-feuille – френски десерт от многолистно тесто, с пълнеж от бял крем, сладко или шоколад
1789. mince pie – коледен сладкиш със сушени плодове, говежда лой, ядки и подправки
1790. mousse – мус
1791. nougat – нуга
1792. panna cotta – пана кота, италиански десерт
1793. parfait – парфе
1794. peach Melba – Мелба с праскови
1795. petit fours – петифури
1796. pie (BrE tart) – пай
1797. profiteroles – профитероли
1798. pudding – пудинг, десерт
1799. ring doughnut – поничка във формата на геврек и без пълнеж
1800. sacher torte – торта Сахер
1801. scone – кръгло парче сладкиш, кифла. Сервира се със сметана и сладко, към чая
1802. sherbet (also sherbert) – шербет
1803. sorbet – сорбе
1804. sponge cake – кекс, пандишпан
1805. strudel – щрудел
1806. Swiss roll (AmE Jelly roll) –руло със сладко
1807. tart (АmE pie) – пай
1808. tartlet – тарталета
1809. tiramisú – тирамису
1810. Turkish delight – локум
1811. waffle – гофрета
Готова продукция > Степен на готовност на храната
Степен на готовност на храната
Месо:
1812. raw – суровo, неминало термична обработка
1813. blue rare (also very rare) – почти суров, минал кратка термична обработка на много силен огън. В резултат месото отвън има коричка, а вътре е студено и със сигурност сурово.
1814. rare – кърваво. Външната страна на месото е кафяво-сива, а вътре е червена и топла
1815. rare plus – външната страна на месото е кафяво-сива, а вътре е червена, на места розова
1816. medium-rare – между кървавочервено и полуизпечено
1817. medium – полуизпечено
1818. medium-to-well done – между полуизпечено и напълно изпечено
1819. well done – напълно изпечено
1820. burned – изгорено
Зеленчуци:
1821. parboiled – частично сварен
1822. tender-crisp – идеалното състояние на готовност на множество зеленчуци, минали топлинна обработка, но запазили малко хрупкавост
Яйца:
1823. hard-boiled (egg) – твърдо сварено (яйце)
1824. sunny side up – нормално изпържено яйце, което запазва част от жълтъка си течен
1825. over easy – обърнато и изпържено и от другата страна яйце, без да остава нито една част от жълтъка течна
Паста:
1826. Al dente – степен на готовност на пастата, при която тя не е напълно сварена, което се усеща при дъвчене
1827. overcooked – сготвен повече от необходимото
Готова продукция > Описание на готовата продукция
1828. boned (boneless) – обезкостен, без кости
1829. braised – приготвен под капак, с малко количество течност
1830. bread-crumbed – паниран
1831. breaded – паниран
1832. broiled – изпечен на директен огън, например чеверме, жар и т.н.
1833. browned – приготвен/обработен на сравнително силен огън, за кратко време, за да се получи кафява коричка
1834. candied – захаросан
1835. canned – консервиран
1836. creamy – с много каймак; кремообразен
1837. crispy – хрупкав
1838. cured – третиран, обработен със сол и подправки
1839. fresh – пресен, свеж
1840. deep-fried – изпържен, като храната е изцяло потопена в мазнината; изпържен на маслена баня
1894. low-fat – съдържащ малко мазнини, беден на мазнини
1895. made-to-order – направен по поръчка
1896. pan-fried – пържен на тиган
1897. poached – поширан – приготвена по деликатен начин храна (особено риба и яйца без черупки), чрез потапяне във вода, без тя да завира
1898. ready-to-eat – готов за ядене
1899. rich – богат, силно подправен, пикантен, много сладък
1900. roast – печен
1901. sautéed – сотиран
1902. smoked – пушен
1903. sprinkled – поръсен
1904. spiced – овкусен с пикантни подправки
1905. steamed – приготвен на пара
1906. traditional - традиционен
1907. vegetarian – вегетариански, безмесен
1908. vegan – вегетариански, без животински продукти
1909. wholegrain – пълнозърнест
Готова продукция > Видове мероприятия
Тук ще намерите наименованията на най-разпространените видове мероприятия, за които може да се наложи да готвите или – ако сте гост – да похапнете вкусна храна.
1990. DAIRY STATION CONDIMENTS – ДОБАВКИ КЪМ СЕКЦИЯ МЛЕЧНИ ПРОДУКТИ
1991. sliced tomato – нарязан домат
1992. sliced cucumber – нарязана краставица
1993. pepper strips – чушка на ленти/ жулиени
1994. red radishes – репички
1995. EGG COOKING STATION – ЯЙЧЕН БАР
1996. benedict – бенедикт, яйчена закуска, която обикновено включва английски мъфин (разрязан на две), поширано яйце, бекон (понякога шунка или риба), сос холандес и гарнитура (обикновено пържени картофи)
2315. chafer fuel holder – поставка за гориво (спирт или желе) за бенмари
2316. charcoal grill – скара на дървени въглища
2317. check order rail – корниз, поставен над шубера за издаване на поръчки, на който се защипват поръчките по реда на тяхното издаване
2318. dispenser – диспенсер
2319. plate rack – поставка/скара за чинии
2320. sink – мивка
Работно място > Прибори и съдове за сервиране
2321. tableware – обобщаващ термин за всички видове прибори, съдове и чинии
2322. cereal tower – стенд, поставка за купички със зърнени храни
2323. cheese board – 1. дъска за сервиране на сирена; 2. плато сирена
2324. china teapot – порцеланов чайник
2325. chinaware – порцеланови изделия
2326. crockery – обобщаващо наименование за всички порцеланови съдове
2327. cutlery – обощаващо наименование за всички остри и режещи прибори за хранене
2328. dessert spoon – десертна лъжица
2329. fish knife – нож за риба
2330. fork – вилица
2331. hollowware (also hollow tableware) – всички видове съдове, които са вдлъбнати и имат обем и дълбочина, като купи, кани, супници и т.н. обратно на тези, които са плоски, като чинии и плата
2332. knife – нож
2333. oyster fork – вилица за стриди
2334. plate – чиния
2335. salad bowl – салатиера
2336. salad set – прибори за салата
2337. saucer – чинийка за чаена чаша
2338. silver-ware – посребрени или имитиращи сребро прибори
2339. snail fork – виличка за охлюви
2340. snail tongs – щипка за охлюви
2341. soup plate – супена чиния
2342. soup spoon – супена лъжица
2343. spoon – лъжица
2344. steak knife – нож за стек
2345. tea spoon – чаена лъжица
2346. tray – поднос, табла
2347. trencher – дъска за сервиране, обикновено вдлъбната
2348. tureen – супник
2349. underplate (liner) – подложна чиния
Работно място > Помощни и сервизни помещения
2350. boning room – транжорна
2351. pantry – сух склад, кухненски килер
2352. kitchen – кухня
2353. store – склад
2354. wash-up area – миялно помещение
2355. walk-in fridge – хладилна стая
2356. dry goods store – сух склад
2357. preparation area – подготвителна (зона)
2358. delivery bay - рампа за доставки
2359. goods entrance – вход за доставкиfruit and vegetable store – склад за плодове и зеленчуци
2360. cooking area – зона за готвене
2361. changing rooms – съблекални
2362. head chef’s office – офис на главния готвач
Работно място > Видове ресторанти и магазини
2363. bakery – пекарна
2364. bar and grill – бар и грил
2365. bistro – бистро, малък ресторант, сервиращ опростена, бързо приготвяща се храна
2366. brasserie – заведение, наподобяващо кафене, но приготвящо и сервиращо храна
2367. butcher’s - месарница
2368. café – кафене
2369. cheesemonger’s – магазин, специализиран в продажбата на сирена и млечни произведения
2370. delicatessen (also Deli) – 1. кулинарен магазин, където определена храна се приготвя на място; 2. вид храни, за които обикновено се смята, че имат по-висока гастрономична стойност
2371. dining car – вагон-ресторант
2372. fast food restaurant – ресторант за бързо хранене
2373. fish restaurant – рибен ресторант
2374. fishmonger’s – рибен магазин
2375. gastropub – гастро пъб
2376. grocery store – магазин за храни и напитки (вкл. алкохол)
2377. inn - гостилница
2378. pâtisserie – пекарна, произвеждаща и продаваща сладки и тестени изделия
2379. pizzeria – пицария
2380. pub – пъб, кръчма
2381. ristorante pizzeria – ресторант пицария
2382. rotisserie – ротисерия
2383. seafood restaurant – ресторант за морска храна
2384. speciality store – общо наименование за специализиран магазин
2385. steakhouse (also steak house) – стекхауз, ресторант, чийто специалитет са стековете
2386. sushi bar – суши бар
2387. tavern – обобщено наименование за гостилница, пъб, пивница или бар, в които освен алкохолни напитки се сервира и храна
2388. wine shop – винен магазин
Технологични и работни процеси в кухнята > Технологични процеси
2389. baking – печене
2390. barbecuing – приготвяне на барбекю
2391. blanching - бланширане
2392. boiling - варене
2393. boning – обезкостяване
2394. brining (curing) – мариноване, консервиране
2395. carving – карвинг, изрязване на зеленчуци и плодове с цел получаване на декоративни елементи.
2396. cleaning – почистване
2397. cold smoking – студено опушванe
2398. cooking - готвене
2399. cutting - транжиране
2400. dehydration – дехидриране, обезводняване, сушене на твърд, солиден продукт
2401. fermentation - ферментация
2402. flaming - фламбиране
2403. flavouring – овкусяване, ароматизиране
2404. frying - пържене
2405. grilling – печене на грил
2406. hot smoking – топло пушене
2407. microwaving (also microwave baking) – готвене на микровълнова фурна
2408. mise en place preparation – процес на подготовка за активната работа по
издаване на продукция за закуска, обяд, вечеря или мероприятие
2414. reduction – редуциране, процесът на сгъстяване на течност чрез кипване, така че
част от нея да се изпари и в резултат да се получи по-гъста смес, с по-концентриран вкус
2415. roasting – печене
2416. seasoning – подправяне
2417. steaming – готвене на пара
2418. stewing – задушаване
2419. tempering - темпериране
2420. tasting – дегустация, пробване, тестване на готова продукция
Технологични и работни процеси в кухнята > Обработени продукти и храни
2421. boiled – варен, сварен
2422. canned (BrE tinned) – консервиран
2423. caramelised (AmE –ized) – карамелизиран
2424. caramelized (BrE –ised) – карамелизиран
2425. chilled (soup) – охладен
2426. chopped – нарязан на ситно
2427. clarified – пречистен, избистрен
2428. coddled – сварен на бавен огън, под температурата на завиране
2429. combined – комбиниран, смесен от два или повече продукта
2430. cooked – сготвен
2431. cored – с премахната (изрязана) сърцевина
2432. corned – 1. консервиран чрез осоляване или поставяне в саламура; 2. corned (beef) – за месо (особено говеждо), минало обработка, като е било осолено в солен разтвор, с едра морска сол и след това сварено
2433. creamed – направен на крем, пюре
2434. cubed – нарязан на кубчета
2435. de-seeded – почистен от семките
2436. desiccated – сушен, изсушен
2437. de-veined – почистен от вътрешностите (обикновено се използва за скарида)
2438. diced – нарязвам на (ситни) кубчета
2439. diluted – разреден
2440. dipped – потопен в течност бързо или за кратко
2441. drained – изцеден, отцеден, прецеден
2442. dried – изсушен
2443. fermented – ферментирал
2444. flambée - фламбиран
2445. grated – настърган
2446. grilled – приготвен на грил или скара
2447. ground – смлян
2448. halved – разрязан на половина, разделен наполовина, разполовен
2449. mashed – намачкан до еднородна смес
2450. milled – смлян
2451. minced – ситно накълцан, обикновено използвайки нож
2452. mixed – смесен
2453. peeled – обелен
2454. pickled – маринован
2455. pitted – обезкостен (без костилка)
2456. potted – консервиран, затворен в консерва или буркан
2457. prepared – приготвен
2458. processed – обработен
2459. reduced – редуциран
2460. segmented – разделен на сегменти (напр. лимон, портокал)
2461. shredded – нарязан на дълги и тесни парченца, по начин,пo кoйто се дялка дърво
2462. sifted – пресят със сито
2463. skimmed – обезмаслен
2464. slivered – нарязан на ситни тресчици
2465. smoked – пушен, опушен
2466. smooth – гладък, еднороден
2467. scaled - обелен
2468. soaked – накиснат
2469. softened – размекнат
2470. solidified – втвърден
2471. spiced – подправен, пикантен
2472. stir-fried – изпържен на силен огън
2473. stirred – разбъркан
2474. stoned – обезкостен, с почистени костилки
2475. strained – изцеден, прецеден
2476. thawed – разтопен
2477. thinly sliced – нарязан на тънко
2478. tinned (AmE canned) – консервиран
2479. toasted – изпечен, препечен до получаване на хрупкавост
2480. tossed – разбъркан, смесен или миксиран с повдигащи и свалящи движения
2481. transferred – преместен, поставен на друго място
2482. trimmed – почистен
2483. unsalted – неподсолен, неосолен
2484. vegan – вегетариански, без никакви животински продукти
2485. washed – измит
2486. whipped – избит, разбит (за сметана, белтък и подобни)
2487. wrapped – опакован, увит
Технологични и работни процеси в кухнята > Действия и процеси в кухнята
2488. absorb (v) – абсорбирам, поемам течност
2489. acidify (v) – добавям киселина (лимон, сок или оцет) за пикантност и вкус
2490. acidulate (v) – правя кисело, подкиселявам
2491. add (v) – добавям
2492. adulterate (v) – влошавам, развалям чрез добавяне на компонент с ниско или лошо качество
2493. aerate (v) – вкарвам въздух, смесвам въздух и течност
2494. age (v) – оставям да узрее (обикновено за месо, вино, уиски и т.н.)
2495. air-dry (v) – суша по естествен начин, т.е. на въздух
2496. arrange (v) – аранжирам, подреждам
2497. assemble (v) – сглобявам, събирам отделните части или продукти в едно
2498. bake (v) – пека (хляб, кекс, картофи и др.)
2499. bake blind (also blind baking) (v) – термин, използван когато многолистно тесто, кори или тестената кора се изпичат, преди да се добави пълнежа
2500. barbeque (v) – приготвям на барбекю
2501. bard (v) – обвивам със сланина сухо месо, за да го предпазя от изсъхване при печене
2502. baste (v) – поливам храната (месото), докато се пече, със соса от печенето или друга течност, разтопена мазнина, вино или вода, за да се придаде цвят, аромат и предпази от загаряне
2503. beat (v) – разбивам, избивам (яйца, белтъци, смес и др.)
2504. blanch (v) – бланширам
2505. blend (v) – смесвам, блендирам
2506. boil (v) – варя
2507. bone (v) – обезкостявам, транжирам
2508. braise (v) – приготвям с под капак с малко количество течност
2509. bread (v) – панирам
2510. bring to the boil (v) – докарвам до точката на кипене
2511. broil (BrE grill) (v) – пека на директен огън, например чеверме, на жар и т.н.
2512. brown (v) – приготвям/обработвам на сравнително силен огън, за кратко време, за да се получи кафява коричка
2513. bruise (v) – стривам, смачквам частично съставка, например подправка, за да отдели аромат
2514. bubble (v) – клоквам, вря, къкря
2515. butterfly (v) – разрязвам и разтварям парче месо или риба като страници на книга или криле на пеперуда
2521. churn (v) – избивам мляко или сметана, за да получа масло
2522. clarify (v) – пречиствам, избистрям
2523. clean – почиствам
2524. coat (v) – покривам напълно с друг продукт
2525. coddle (v) – варя на бавен огън, под температурата на завиране
2526. combine (v) – комбинирам, смесвам два или повече продукта
2527. concasser (v) – нарязвам на едро (обикновено се използва за домати)
2528. congeal (v) – стягам се, желирам се, съсирвам се (за кръв)
2529. coddle (v) – кратка термична обработка, при която храната (например яйца) се потапя в гореща вода, с температура под точката на кипене
2530. cook (v) – готвя, приготвям
2531. cool (v) – охлаждам
2532. cover (v) – покривам
2533. cream (v) – правя на крем
2534. crush (v) – смачквам, сплесквам
2535. cube (v) – нарязвам на кубчета
2536. cure (v) – обработвам, обикновено чрез осоляване, с цел консервиране. Често се добавят билки и подправки за допълнителен вкус
2537. cut (v) – режа
2538. decant (v) – преливам, претакам, разпределям на порции
2539. decorate (v) – декорирам
2540. deep-fry (v) – пържа, като храната е изцяло потопена в мазнината, пържа на маслена баня
2541. defrost (v) – размразявам
2542. deglaze (v) – добавям течност в съда, в който е печена или пържена храната, с цел разреждане на соковете и бързо приготвяне на сос за приготвеното
2543. degrease (v) – премахвам, събирам мазнината от повърхността на бульони, сосове, супи и т.н.
2544. dehydrate (v) – дехидрирам, дехидратирам
2545. deseed (v) – махам семките на плод или зеленчук
2546. devein (v) – почиствам скарида (обикновено използвайки острието на нож и под течаща студена вода)
2547. dice (v) – нарязвам на малки кубчета
2548. dilute (v) – разреждам
2549. dip (v) – потапям нещо в течност бързо или за кратко
2550. dish (v) – аранжирам, поставям в чиния, приготвяйки ястието за сервиране
2551. dissolve (v) – разтварям, разтопявам
2552. drain (v) – изцеждам, отцеждам, прецеждам
2553. dredge (v) – покривам, поръсвам с брашно или захар
2571. grease (v) – омазнявам, намазнявам, покривам с мазнина
2572. grill (v) (AmE broil) – приготвям на грил или скара
2573. grind (v) – смилам, меля
2574. hack (v) – накълцвам със сатър на големи парчета, с големината на хапки
2575. halve (v) – разрязвам на половина, разделям наполовина, разполовявам
2576. heat (v) – загрявам
2577. infuse (v) – 1.попарвам, варя (за чай, подправки и билки), с цел извличане на ароматите; 2. инжектирам, впръсквам
2578. joint (to) – разчленявам, нарязвайки през ставите
2579. julienne (v) – нарязвам на тънки ивици, на жулиени
2580. knead (v) – меся, замесвам (тесто)
2581. lard (v) – шпиковам или увивам сухо месо със сланина
2582. leave to rest (v) – оставям да отлежи, да почине
2583. liquidize (v) – пасирам, правя на пюре, втечнявам
2584. mash (v) – намачквам, докато храната не стане еднородна маса
2585. melt (v) – разтапям
2586. microwave (v) – приготвям на микровълнова фурна
2587. mince (v) – накълцвам на ситно, обикновено използвайки нож
2588. mix (v) – смесвам, миксирам
2589. overcook – препичам, преварявам, приготвям повече от необходимото
2590. package (v) – пакетирам
2591. pan fry (also pan-fry) (v) – пържа на/в тиган
2592. parboil (v) – варя до полуготовност
2593. pare (v) – обелвам (тънко) плод или зеленчук
2594. pasteurise (v) – пастьоризирам
2595. pat dry (v) – подсушавам чрез попиване с кърпа или салфетка
2596. peel (v) – беля, обелвам
2597. percolate (v) – прецеждам, прокарвам вода или течност през пореста материя. Например, когато водата минава през смляното кафе, за да се получи напитката
2598. pickle (v) – консервирам, мариновам, най-често във вода, оцет и подправки
2599. pit (v) – обезкостявам, махам костилки или семки
2600. plump (v) – накисвам в гореща вода, например сушени плодове
2601. poach (v) – поширам – деликатен начин на приготвяне на храна (особено риба и яйца без черупки), чрез потапяне във вода без тя да завира
2602. pot-roast (v) – запичам месо в малко количество мазнина, след което го завършвам в малко количество течност
2603. pound (v) – начуквам парчета месо с дървен чук или точилка, за да придобият една и съща дебелина
2604. pour (v) – наливам
2605. preheat (v) – загрявам (фурна, тиган)
2606. prepare (v) – приготвям
2607. prick (v) – пробождам на няколко или много места; нарязвам
2608. process (v) – обработвам
2609. puree (v) – правя на пюре, пюрирам
2610. quarter (v) – разчетъртявам, нaразрязвам на четвъртинки
2611. reduce (v) – намалявам, редуцирам, оставям на тих огън да се сгъсти
2612. refresh (v)– пресичам процеса на готвене, чрез потапяне на зеленчуците във вода с лед или изплакване с много студена вода
2613. refrigerate (v) – охлаждам, поставям в хладилника за определено време
2614. render (v) – рендирам, отделям мазнината от месото, чрез готвене на много бавен огън, претопявам
2615. rinse (v) – изплаквам, измивам
2616. rise (v) – втасвам
2617. roast (v) – пека (месо, картофи и др.)
2618. roll up (v) – завивам, свивам, увивам, навивам
2619. rub (v) – натривам, натърквам
2620. sample (v) – пробвам, опитвам
2621. saturate (v) – насищам, разтварям максимално количество от нещо (обикн. сол) във вода, за да се получи разтвор
2622. sauté (v) – сотирам, пържа с много малко мазнина на много силен огън
2623. scald (v) – 1. попарвам; 2. загрявам до кипване (вода или мляко)
2624. sear (v) – запечатвам, запичам месо на силен огън, за да му запазя соковете
2625. season (v) – подправям, овкусявам, добавям подправки
2627. separate (v) – 1. пресичам се (обикн. мляко); 2. разделям
2628. serve (v) – сервирам
2629. set aside (v) – запазвам, слагам настрана
2630. shake off (v) – изтръсквам
2631. shape (v) – оформям
2632. shred (v) – нарязвам на дълги и тесни парченца, по начин,по който се дялка дърво
2633. shrink (v) – свивам
2634. shuck (v) – почиствам, вадя миди от черупката им
2635. sieve (v) – цедя, прецеждам
2636. sift (v) – пресявам със сито
2637. simmer (v) – приготвям храна в течност, на много слаб огън, без да ври, така че да се образуват само малки мехурчета
2638. skewer (v) – нанизвам на шиш
2639. skim off (v) – обирам каймак, нежеланата пяна или мазнина от повърхността на супа, бульон и т.н., обезмаслявам
2640. skin (v) – обелвам кожа, одирам кожа
2641. slice (v) – режа, нарязвам, разрязвам
2642. sliver (v) – нарязвам на ситни тресчици
2643. smoke (v) – пуша, опушвам
2644. smother (v) – готвя под капак в малко количество течност или мазнина на слаб огън
2645. soak (v) – накисвам
2646. soften (v) – оставям да омекне, размеквам (напр. масло)
2647. solidify (v) – втвърдявам
2648. spice (v) – подправям
2649. spoon (v) – разпределям смес с лъжица, работя с лъжица
2650. spread (v) – намазвам, разпределям
2651. sprinkle (v) – поръсвам
2652. steam (v) – приготвям на пара
2653. steep (v) – настойвам чай, билки или подправки, за да извлека аромат и цвят
2654. stir (v)– разбърквам
2655. stir-fry (v) – пържа на силен огън в дълбок тиган с малко мазнина
2656. store (v) – складирам, поставям, оставям на съхранение
2657. strain (v) – изцеждам, прецеждам
2658. stuff (v) – пълня
2659. sweat (v) – готвя на много слаб огън (с малко мазнина)
2660. taste (v) – опитвам, пробвам вкуса на нещо
2661. temper (v) – 1. темперирам – бавно и внимателно загряване на жълтъци с постепенно добавяне на малки количества сос и разбъркване; 2. загряване и последващо охлаждане на шоколада, като по този начин той остава твърд на стайна температура
2662. thaw (v) – топя, разтопявам
2663. thicken (v) – сгъстявам (супа, сос и т.н.)
2664. toast (v) – изпичам, препичам до получаване на хрупкавост
2665. top – покривам
2666. toss (v) – разбърквам, смесвам или миксирам с повдигащи и свалящи движения
2667. transfer (v) – премествам, поставям на друго място
2668. trim (v) – почиствам, подрязвам (листа, израстъци, ненужни части и др.)
2669. truss (v) – връзвам месо с канап или тел, за да запазя желаната форма по време на приготвяне
2670. turn on – включвам
2671. turn off – изключвам
2672. warm (v) – затоплям, подгрявам
2673. wash (v) – мия, измивам
2674. whip (v) – избивам (за сметана)
2675. whisk (v) – разбивам смес
2676. wrap (v) – опаковам, увивам
2677. zest (v) – обелвам цветната част на кората на цитрусов плод, оставяйки бялата (горчива) част
2678. squeeze (v) – изтисквам
Технологични и работни процеси в кухнята > Мерни единици, размери и количества
2679. measure – мярка, размер, количество, единица
2680. measurements – мерки, размери
2681. size – размер
2682. bite-size – с размер на хапка
2683. bulb – глава (чесън), луковица
2684. bunch (of radishes) – връзка репички
2685. clove – скилидка (чесън)
2686. grain – зърно (черен пипер)
2687. handful – шепа
2688. head – глава (зеле)
2689. inch – инч. Един инч се равнява на 2,54 сантиметра