KNJIGA (ODREENIH) VREMENA MOLITVE
U IME ALLAHA SVEMILOSNOG (MILOSRDNOG) MILOSTIVOGKNJIGA
(ODREENIH) VREMENA MOLITVE
i Njegovoga govora (tj. KNJIGA vremena molitve i KNJIGA u kojoj
se navode i iznose hadisi koji daju razjanjenja u vezi Njegovog,
Allahovog uzvienog govora): ".... zaista molitva je na vjernicima
propis povremen." Odredio je vrijeme (za) njega na njih (tj.
"propis povremen" znai: odredio je Allah d.. tano oznaeno i
propisano vrijeme za taj propis njima, vjernicima, pa ga u odreeno
vrijeme treba i obavljati).
PRIAO NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, rekao je: proitao sam na
(sijelu, tj. u prisustvu) Malikja od Ibnu ihaba da je Umer, sin
Abdul-Aziza odgodio (popodnevnu, ikindijsku) molitvu (jednoga)
dana, pa je uniao njemu Urvete, sin Zubejra, pa ga je izvijestio da
je Mugirete, sin ubeta, odgodio molitvu (jednoga) dana, a on je
(tada bio) u Iraku, pa je uniao njemu Ebu Mes'ud El-Ensarija pa je
rekao:
"ta je ovo, o Mugirete? Zar nije (stanje takvo da) si ve znao
(tj. Zar ve nisi znao, Zar ve ne zna) da je Dibril, blagoslovi
Allaha i Njegov spas na njega (tj. neka su njemu, Dibrilu), siao pa
je klanjao, pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa
je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je
rekao: "Sa ovim (ili: U ovim, U ovome) se meni zapovjedilo (ili: Sa
ovim, U ovim, U ovom se tebi, Muhamede, zapovjedilo. A to znai meni
se zapovjedilo da ti objasnim, ili tebi se zapovjedilo da vri
molitvu u tano odreene asove dana i noi onako kako sam ja klanjao u
toku proteklog dana i noi)." Pa je rekao Umer (Abdul-Aziza, u lice)
Urvetu: "Znaj, ta pria ga (nama, tj. uj, ta ti to nama pria)?! I
zar je zaista Dibril, on (sobom, lino) uspostavio poslaniku Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, vrijeme molitve?" Rekao je Urvete:
Tako je bio Beir, sin Ebu Mes'uda, (obiaja da) pria od svoga oca.
Rekao je Urvete: A zaista ve je priala meni Aia da poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, klanjavae popodnevnu molitvu
(ikindiju), a sunce je u njezinoj sobi prije (nego je dolo u takav
poloaj) da se pokae (navrh zidova sobe, tj. a sunce grije u
unutranjosti njezine sobe prije nego nadvisi zidove sobe zbog
sputanja na zalaenje).
GLAVA
govora Allaha, uzvien je (On),: "Obraajui se (vi) k Njemu, i
uvajte se Njega, i obavljajte molitvu, a ne budite od
idolopoklonika (vieboaca)."
PRIAO NAM JE Kutejbete, sin Se'ida, rekao je: priao nam je
'Abad, on je sin 'Abada (dakle Abad, sin Abada), od Ebu Demreta, od
Ibnu Abasa, rekao je:
"Doputovalo je poslanstvo (grupa ljudi iz plemena) Abdul-Kajsa
na (razgovore) poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa su
rekli: "Zaista mi, ovaj ogranak od (plemena) Rebi'ata (u nezgodnom
smo poloaju jer izmeu nas i Medine su nastanjena plemena nevjernika
iz velikoga plemena Mudara) i nismo (u mogunosti da) dopiremo k
tebi (Muhamede, ni u kojem drugom vremenu) osim u svetom mjesecu,
pa zapovjedi nam (jednu) stvar (to) emo je uzeti od tebe i pozivati
emo k njoj ko je (god) iza nas (ostao u naem plemenu):" Pa je rekao
(Muhamed a.s.): "Zapovjedam vam etiri (postupka), a zabranjujem vam
etiri (postupka, zapovjedam vam): vjerovanje u Allaha, " - zatim ga
je protumaio njima (da je to) - " svjedoenje da nema boanstva osim
Allah, i obavljanje molitve, i davanje (obavezne) milostinje, i da
izruite (predate) k meni petinu (onoga) to ste zaplijenili (od
neprijatelja). A zabranjujem (sve vrste posuda u kojima su se drala
opojna pia, pa bile one) od tikve, i kraga (testije obojene
zeleno), i zasmoljene (posude namazane smolom) i izdubljeni panj
(ili neto drugo osim tih nabrojanih etiriju vrsta posuda koje su
tada bile u upotrebi)."
GLAVA
prisege (zakletve) na obavljanje molitve.
PRIAO NAM JE Muhamed, sin Musena-a, rekao je: priao nam je
Jahja, rekao je: priao nam je Ismail, rekao je: priao nam je Kajs
od Derira, sina Abdullaha, rekao je:
"Prisegao sam se poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
na obavljanje molitve, i davanje (obavezne) milostinje i iskrenost
(u ljubavi i odanosti, a to u sebi sadri i iskreno savjetovanje i
preporuivanje najboljega) za svakoga muslimana (tj. iskrenost prema
svakome muslimanu)."
GLAVA:
Molitva je pokrivaica (grijeha, iskupljivaica grijeha,
iskupljenje grijeha).
PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja od 'Amea,
rekao je: priao mi je ekik, rekao je: uo sam Huzejfeta, rekao
je:
"Bili smo sjedai (tj. Sjedili smo) kod Umera, bio zadovoljan
Allah od njega (s njim), pa je rekao: Koji (od) vas pamti (uva u
sjeanju) govor (ili: rijei) poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, o iskuenju (isprobavanju, to je prvobitno znaenje rijei
"fitnetun", a ta rije jo ima znaenje: grijeh, bezvjerstvo, pobuna,
nered, ustanak)? Rekao sam: Ja (pamtim, to kae Huzejfete, govor
Boijeg poslanika a.s. i to onako) kao to ga je rekao. Rekao je
(Umer Huzejfi): Zaista ti si na njega (na Boijeg poslanika a.s.) -
ili na nju (tj. na izreku Boijeg poslanika a.s.) - zaista odvaan
(smion, smio). Rekao sam: Iskuenje ovjeka (tj. pogreka ovjeka) u
(sluaju kad se radi o) njegovoj porodici, i njegovom imetku
(imanju, vlasnitvu), i njegovom djetetu i njegovom susjedu -
pokriva (iskupljuje) nju (tu kunju, iskuenje, pogreku) molitva, i
post, i milostinja i zapovjedanje (tj. upuivanje na dobra djela) i
zabranjivanje (tj. odvraanje od loih djela). Rekao je (Umer r.a.):
Nije ovo (to ja) hou (tj. ne mislim na ovo znaenje rijei
"fitnetun", to jest ne mislim na govor i hadis Boijeg poslanika
a.s. u kojem se spominje rije "fitnetun" u znaenju "pogreka"), ali
(hou da mi kae, tj. nego hou da mi kae izreku Boijeg poslanika a.s.
u kojoj je spomenuo) iskuenje koje e se talasati (bjesniti) kao to
se talasa (bjesni) more (tj. hadis u kojem je rije "fitnetun -
iskuenje" spomenuta u znaenju "nered, ustanak, pobuna"). Rekao je
(Huzejfete Umeru): Nije (tj. Nema, Nee biti) tebi od nje (od te
kunje, od toga najveega iskuenja nikakve) tete, o zapovjednie
vjernika (tj. o halifo, jer je Umer bio halifa kada je vodio ovaj
razgovor sa Huzejfetom). Zaista izmeu tebe i izmeu nje (te takve
kunje) su zatvorena (zakljuana) vrata. Rekao je (Umer): Da li e se
razbiti (razlupati ta vrata) ili e se otvoriti (obinim nainom).
Rekao je (Huzejfete): Razbiti (Razbi) e se. Rekao je (Umer): Tada
se nee zakljuati nikada. Rekli smo (Huzejfi, to kae ekik): Da li je
bio Umer (u predosjeaju da) zna (tj. Da li Umer znadijae, da li je
znao ko su i ta su ta) vrata? Rekao je: Da, kao to (je znao) da je
pred sutra veeras (tj. kao to je znao da je veeras blie nego sutra,
da e prije doi "veeras" nego "sutra"). Ja sam zaista priao njemu
(jedan) hadis (ili: jedno prianje koje) nije sa pogrekama (izmjean,
u njemu nema pogreaka, ispravan je, ispravno je zapamen i preprian
od Muhameda a.s.). Pa smo se bojali (straili, kae ekik) da pitamo
Huzejfeta (ko su bila i ta su bila ta vrata), pa smo zapovjedili
Mesruku (da ga on upita), pa ga je pitao, pa je rekao (Huzejfete):
Vrata su Umer."
(Poznato je da je Umer r.a. ubijen od atentatora, a nije umro
obinom smru, dakle vrata su razbijena, a ne obinim nainom
otvorena.)
PRIAO NAM JE Kutejbete, rekao je: priao nam je Jezid, sin
Zurej'a, od Sulejmana Tejmije, od Ebu 'Usmana Nehdije, od Ibnu
Mes'uda da je (jedan) ovjek pogodio (tj. dobio) od (jedne) ene
poljubac (tj. poljubio je jednu enu, ali se zatim pokajao) pa je
doao Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa ga je
izvijestio, pa je spustio (tj. objavio tim povodom) Allah, On je
moan i veliajan je, (ovaj odlomak Kur'ana):
"Obavljaj molitvu (u asovima) dva kraja dana i blizinama od noi
(tj. i u asovima noi koji su blizu dana), zaista lijepa djela
(dobra djela) odvode (tj. pokrivaju, iskupljuju) runa djela (loa,
nevaljala djela)....", pa je rekao (taj) ovjek: "
O poslanie Allaha, da li je za mene (samoga) ovo (tj. da li ovo
vai samo za me)?" Rekao je (Muhamed a.s.): "Za svu moju sljedbu,
sve njih."
GLAVA
vrijednosti molitve (obavljene) za njezino vrijeme (tj. u
njezino pravo vrijeme).
PRIAO NAM JE Ebul-Velid Hiam, sin Abdul-Melikja, rekao je: priao
nam je ubete, rekao je Velid, sin Ajraza, izvijestio me, rekao je:
uo sam Ebu Amra ejbaniju (gdje) govori: priao nam je drug (tj.
vlasnik) ove kue, i pokazao je ka kui Abdullaha (sina Mes'udova),
rekao je: pitao sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio,
koji je posao najmiliji k Allahu? Rekao je:
"Molitva na (u) njezino vrijeme." Rekao je: Zatim koji? Rekao
je: "Dobroinstvo roditeljima." Rekao je: Zatim koji? Rekao je:
"Borba u (tj. na) putu Allaha." Rekao je: Priao mi je njih poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a da sam traio vie (od) njega,
poveao bi mi (tj. kazao bi mi jo vie poslova koji su Allahu
najmiliji).
GLAVA:
Pet molitava, molitvi (dnevnih) su iskupljenje (pokrie za manje
grijehe).
PRIAO NAM JE Ibrahim, sin Hamze, rekao je: priao mi je Ibnu Ebi
Hazim i Deraverdija od Jezida, od Muhameda, sina Ibrahima, od Ebu
Selemeta, sina Abdurahmana, od Ebu Hurejreta da je on uo poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (gdje) govori:
"Da li vidite (tj. Mislite li; ta mislite) da je zaista (jedna)
rijeka u (tj. na) vratima jednoga (od) vas (pa da) se kupa u njoj
svaki dan pet (puta), ta kae, ta misli (da li bi) to (kupanje)
ostavilo od njegovoga plijesna (prljavtine imalo, ita)?" Rekli su
"Ne bi ostavilo od njegova plijesna nita." Rekao je: "Pa takoer je
(tj. takav ti je) primjer pet (dnevnih) molitava, molitvi, brie
Allah s njim (vrenjem molitava, molitvi) pogreke."
GLAVA
upropatavanja molitve od njezinog vremena.
PRIAO NAM JE Musa, sin Ismaila, rekao je: priao nam je Mehdija
od Gajlana, od Enesa, rekao je:
"Ne poznajem (nijedne) stvari (tj. Ne prepoznajem nita) od
(onoga) to je bilo na vremenu (tj. za vrijeme) Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio." Reklo se: Molitva. Rekao je: "Zar
nije (stanje i u tom pogledu takvo da) ste upropastili (ono) to ste
upropastili u (pogledu) nje."
PRIAO NAM JE Amr, sin Zurareta, rekao je: izvijestio nas je
Abdul-Vahid, sin Vasila, Ebu 'Ubejdete Hadad (Kova), od 'Usmana,
sina Ebu Revada, (a on) je brat Abdul-Aziza, rekao je: uo sam
Zuhriju (gdje) govori (ovo):
Uniao, uao sam na (razgovor) Enesu, sinu Malikja, u Damasku, a
on plae, pa sam rekao njemu: "ta je tebe rasplakalo?", pa je rekao:
"Ne poznam (Ne prepoznajem nijednu) stvar od (onoga) to sam stigao
(tj. zapamtio da je postojala) osim ove molitve, a (i) ova molitva
ve se je upropastila." A rekao je Bekjr: priao nam je Muhamed, sin
Bekjra, Bursanija, rekao je: izvijestio nas je 'Usman, sin Ebu
Revada, slino njemu.
GLAVA:
Klanja se saaptava (tj. tajno razgovara) sa Allahom, moan je
(On) i veliajan je.
PRIAO NAM JE Muslim, sin Ibrahima, rekao je: priao nam je Hiam
od Katadeta, od Enesa, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao
ga Allah i spasio:
"Zaista jedan (od) vas kada klanja, saaptava se sa svojim
Gospodom, pa neka ne pljuje nipoto (na prostor) od svoje desne
(strane), ali (tj. nego neka pljuje) pod svoju lijevu nogu
(stopalo)." A rekao je Se'id od Katadeta: "Neka ne pljuje ispred
sebe (naprijed) ili izmeu svoje dvije ruke (tj. preda se), ali (tj.
nego) na svoju lijevu (stranu) ili pod svoje dvije noge." A rekao
je u'bete: "Neka ne pljuje preda se i ni na svoju desnu (stranu),
ali (nego) na svoju lijevu (stranu) ili pod svoju nogu." A rekao je
Humejd od Enesa, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio:
"Neka ne pljuje u Stranu (tj. u pravcu Kja'be) i ni na svoju desnu
(stranu), ali (nego) na svoju lijevu (stranu) ili pod svoju
nogu."
PRIAO NAM JE Hafs, sin Umera, rekao je: priao nam je Jezid, sin
Ibrahima, rekao je: priao nam je Katadete od Enesa, od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Upravite se (tj. postavite se pravilno) u padanju niice (tj.
kada ste u poloaju niice, na seddi), a neka ne prostre (jedan od
vas) svoje podlaktice kao pas; i kada pljuje, pa neka nipoto ne
pljuje preda se, a ni na svoju desnu (stranu), pa zaista on se
saaptava sa svojim Gospodom."
GLAVA
ulaenja u studen (zahlaenje) sa podnevnom molitvom u (danu)
estine vruine (tj. u danu velike podnevne vruine, a to znai da se
podnevna molitva moe obaviti kada popusti najvea podnevna ega, kada
malo zahladni).
PRIAO NAM JE Ejub, sin Sulejmana, rekao je: priao nam je Ebu
Bekjr od Sulejmana, sina Bilala, rekao je Salih, sin Kjejsana:
priao nam je El-'Ared Abdurahman i (drugi ljudi) osim njega od Ebu
Hurejreta, i Nafi', slobodnjak Abdullaha, sina 'Umera, od
Abdullaha, sina Umera, da su njih dva priala njemu od poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, da je on rekao:
"Kada se priestila vruina (tj. Kada u podne bude ona najea
vruina), pa uniite u studen (tj. oekajte zahlaenje, poputanje
vruine) sa molitvom (tj. obavite molitvu kada popusti vruina), pa
zaista estina vruine je od rasprostiranja (irenja zadaha, daha)
pakla."
(Neki kau da se zadnja reenica treba ovako shvatiti: jer zaista
estina vruine je od irenja, ili kao irenje daha pakla.)
PRIAO NAM JE Ibnu Bear, rekao je: priao nam je Gunder, rekao je:
priao nam je u'bete od Muhadira Ebul-Hasana, uo je Zejda, sina
Vehba, od Ebu Zera, rekao je:
Oglasio je (vrijeme molitve) oglasiva Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio, (a to je bilo vrijeme) podnevne molitve, pa je
rekao (Muhamed a.s. svome muezinu, mujezinu - oglasivau molitve
Bilalu): "Ohladi, ohladi (ili: Zastudi, zastudi; ili: Rashladi,
rashladi)!", ili je rekao: "Priekaj, priekaj!" I rekao je: "estina
vruine je od zadahnjivanja (zapahnjivanja, od rasprostiranja daha)
pakla, pa kada se zaesti vruina, pa ohladite od molitve (tj.
priekajte dok malo popusti vruina pa onda obavite podnevnu
molitvu).", (pa smo odgaali molitvu, kae Ebu Zer, sve dotle) dok
smo vidjeli (ugledali) sjenu breuljaka.
PRIAO NAM JE Alija, sin Abdullaha, rekao je: priao nam je
Sufjan, rekao je: zapamtili smo ga od Zuhrije, od Se'ida, sina
Musejeba, od Ebu Hurejrete, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, rekao je:
"Kada se zaesti vruina, ohladite (uniite, uite u studen,
zahlaenje) sa molitvom, pa (ili: jer) zaista estina vruine je od
rasprostiranja (daha, zapahnjivanja) pakla. I tuila se Vatra (vatra
pakla) k svome Gospodu, pa je rekla: O moj Gospode, pojeo je (tj.
jede) neki moj (dio) neki (dio, tj. ja se pojede, ja pojede sama
sebe usljed velike estine). Pa je dozvolio njoj (Uzvieni Allah da
odihne, odahne) sa dva daha: (jednim) dahom u zimi (u zimu), a
(jednim) dahom u ljeti, (u ljeto) (da bi ona sa ta dva daha,
uzdaha, odhukivanja ublaila sama sebi svoju estinu), najee to naete
(tj. to osjetite) od vruine (ljeti je od toga daha ili odhukivanja
- ili othukivanja - pakla), a najee to naete (osjetite) od cie (tj.
od velike studeni u zimi je od toga daha, othukivanja pakla)."
PRIAO NAM JE 'Umer, sin Hafsa, rekao je: priao nam je moj otac,
rekao je: priao nam je 'Ame, rekao je: priao nam je Ebu Salih od
Ebu Se'ida, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio:
"Ohladite (tj. Uniite, uite u studen, zahlaenje) sa podnevnom
molitvom, pa (ili: jer) zaista estina vruine je od rasprostiranja
(daha) pakla." Slijedili su ga (Hafsa, oca Umerova) Sufjan, i Jahja
i Ebu 'Avanete (priajui svi oni) od 'Amea.
GLAVA
ohlaenja (ulaenja u zahlaenje) sa podnevnom molitvom u
putovanju.
PRIAO NAM JE Adem, rekao je: priao nam je u'bete, rekao je:
priao nam je Muhadir Ebul-Hasen, slobodnjak Tejmulahovia, rekao je:
uo sam Zejda, sina Vehba, od Ebu Zera Gifarovia, rekao je:
Bili smo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, u
(jednom) putovanju, pa je htio oglasiva - mujezin - (molitve) da
oglasi za podne pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio: "Ohladi!" Zatim je htio (ponovo) da oglasi pa je rekao
njemu: "Ohladi!" (i ekao je i odgaao) dok smo vidjeli (ugledali)
sjenu breuljaka (malih pjeanih uzvienja), pa je rekao
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Zaista estina vruine
je od rasprostiranja (daha, zapahnjivanja) pakla, pa kada se zaesti
vruina, pa ohladite molitvu (tj. oekajte, priekajte, saekajte
zahlaenje, pa onda obavite molitvu)!". A rekao je Ibnu Abas, bio
zadovoljan Allah od njega (s njim): "Tetefejje'u-prevre se" je
(znaenja, tj. ta rije iz Kur'ana, iji je korijen "fej' - popodnevna
sjena", ima znaenje) "Tetemejjelu - naginje se".
GLAVA
vremena podne (tj. podnevne molitve) je kod nestanka (iseznua
sjene, a to biva u podne na ekvatoru i u predjelima blie ekvatora
kada je Sunce u kulminacionoj taci, taki na nebu u podne, kada
prolazi kroz meridijan dolazei iznad tjemena ljudi i stvari - svega
uope, tada se za trenutak gubi sjena, isezava, nestaje je, pa se
zbog toga taj trenutak i zove "zeval - iseznue").
A rekao je Dabir: Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, (obiaja da) klanja u egi (tj. u vrijeme podnevne
pripeke).
PRIAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas je uajb od
Zuhrije, rekao je: izvijestio me Enes, sin Malikja, da je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, izaao kada se nagnulo (zapadu,
tj. sa sredine neba skrenulo k zapadu) Sunce, pa je klanjao podne,
pa je stao na govornicu, pa (je) spomenuo as (tj. as smaka ovoga
svijeta, ili as ponovnoga proivljenja - vaskrsnua poslije smaka
svijeta), pa je spomenuo da u njemu (u tome asu) imaju velike
stvari, zatim je rekao:
"Ko voli (eli) da pita o (nekoj) stvari, pa neka pita, pa nee me
upitati (ni) o (jednoj) stvari (a da e biti drukije) osim (tako da)
u vas izvijestiti dok trajem (tj. dok stojim) u (ili na) ovome mome
mjestu." Pa su ljudi mnogo uinili u plau (tj. mnogo su ljudi
plakali, a) (on) je mnogo inio da govori (tj. a on je mnogo
govorio, navaljivao da ga pitaju viui): "Pitajte me!" Pa je ustao
Abdullah, sin Huzafeta, Sehmija pa je rekao: "Ko je moj otac?"
(Bilo je sporno ko mu je otac.) Rekao je: "Tvoj otac je Huzafete."
Zatim je umnoio da govori: "Pitajte me!" Pa je kleknuo Umer na
svoja dva koljena pa je rekao: "Zadovoljili smo se sa Allahom (kao)
Gospodarem, i sa islamom (kao) vjerom i sa Muhamedom (kao)
vjerovijesnikom." Pa je zautio (prestao da govori: "Pitajte me!").
Zatim je rekao: "Izloili (pokazali, prikazali) su se meni raj i
pakao maloprije (maloas) u strani ovoga zida, pa nisam vidio
(dosada) kao dobra i zla (to sam sada vidio)."
PRIAO NAM JE Hafs, sin Umera, rekao je: priao nam je u'bete od
Ebul-Minhala, od Ebu Berzeta:
Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da)
klanja jutarnju molitvu (sabah, tako da ju je zavrio), a jedan (od)
nas prepoznaje svoga druga (koji sjedi do njega iako nema
osvjetljenja u damiji, jer se dobro providjelo i rasvanulo). I
(imao je obiaj da) ui u njoj (u jutarnjoj molitvi) koliko izmeu
ezdeset do stotine (ajeta - odlomaka iz Kur'ana). I klanjavae (I
klanjao je) podne kada je iseznulo Sunce (tj. dolo u kulminacionu
taku i isezla je zbog toga sjena, pa zbog toga to nema sjene od
predmeta kao da nema ni Sunca kao uzroka sjene), a popodnevnu
(ikindiju) molitvu (klanjae), a jedan (od) nas ode k najudaljenijem
(dijelu) Medine, vrati se, a Sunce je ivo (jo, tj. jo jako grije).
A zaboravio sam (to kae Ebul-Minhal) ta je rekao (Ebu Berzete) u
(vezi) sutonske molitve (ahama, akama). A nee se brinuti (tj. A
nije se brinuo, a to e rei da se nije sustezao) sa odgaanjem
veernje molitve (jacije) do treine noi, zatim je rekao: do polovine
noi. A rekao je Muaz: rekao je u'bete: Zatim sam ga (Ebul-Minhala)
sreo jedanput pa je rekao: .... ili treine noi.
PRIAO NAM JE Muhamed, misli (na) sina Mukatila, rekao je:
izvijestio nas je Abdullah (Mubarekjov), rekao je: izvijestio nas
je Halid, sin Abdurahmana, rekao je: priao mi je Galib Katan od
Bekjra, sina Abdullaha, Muzenije, od Enesa, sina Malikja, rekao
je:
"Bili smo (obiaja) kada smo klanjali iza poslanika Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, u podnevne vruine (tj. za vrijeme
podnevnih ega), pa padali bismo niice (na seddu) na nae odjee
uvajui se vruine (vreline pjeska)."
GLAVA
odgaanja podne (salata, namaza, molitve) do popodnevne molitve
(do ikindije).
PRIAO NAM JE Ebu Nu'man, rekao je: priao nam je Hamad, sin
Zejda, od Amra, sina Dinara, od Dabira, sina Zejda, od Ibnu Abasa
da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao u Medini
sedam i osam (rekjata - naklona: sedam - tri ahamskog farda, a
etiri jacijskog farda; a osam - etiri podnevskog i etiri
ikjindijskog farda), podne i popodnevnu (molitvu), i sutonsku i
veernju molitvu (aham i jaciju). Pa je rekao Ejub (k Dabiru, sinu
Zejdovu):
"Moda je on (Muhamed a.s. to inio) u kiovitoj noi (i danu)."
Rekao je (Dabir): "Moda je."
GLAVA
vremena popodnevne molitve (ikjindije).
A rekao je Ebu Usamete od Hiama: "..... iz dna njezine (Aiine)
sobe (nije izalo sunce, a Muhamed a.s. je klanjao ikjindiju)."
PRIAO NAM JE Ibrahim, sin Munzira, rekao je: priao nam je Enes,
sin 'Ijada, od Hiama, od njegova oca da je Aia rekla:
"Bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja
da) klanja popodnevnu molitvu, a sunce nije (jo) izalo iz njezine
sobe."
PRIAO NAM JE Kutejbete, rekao je: priao nam je Lejs od Ibnu
ihaba, od Urveta, od Aie da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, klanjao popodnevnu molitvu, a sunce je u njezinoj sobi,
nije se pokazala sjena iz njezine sobe (tj. suneve zrake nisu
nadvisile i izale na vrhove zidova sobe, kako neki to tumae).
PRIAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je: izvijestio je nas Ibnu
'Ujejnete od Zuhrije, od Urveta, od Aie, rekla je:
"Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da)
klanja molitvu popodneva (ikjindiju), a sunce je pojavljiva u mojoj
sobi, nije se pokazala sjena poslije." A rekli su Malikj, i Jahja,
sin Se'ida, i uajb i Ibnu Ebu Hafsate: ".... a sunce (tj. sunce je
u sobi) prije (nego je nastupilo vrijeme) da se pokae (na vrhovima
zidova sobe)."
PRIAO NAM JE Muhamed, sin Mukatila, rekao je: izvijestio nas je
Abdullah, rekao je: izvijestio nas je 'Avf od Sejara, sina
Selemeta, rekao je: uniao sam ja i moj otac na (razgovor) Ebu
Berzetu Eslemiji, pa je rekao njemu moj otac:
"Kako je bio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
(obiaja da) klanja propisanu (molitvu, tj. Kako klanjae, kako je
klanjao on obaveznu molitvu)?" Pa je rekao: "Klanjae podnevnu
molitvu (a podnevna molitva se naziva, kao i samo podne, izrazima
"hedir" i "hadiretun" - "el-hediru i el-hadiretu", jer se zbog
velike vruine u pola dana naputa svaki posao i razgovor meu ljudima
i povlai se svak u svoje skrovite) koja je (ta to) je zovete
(nazivate) prva (molitva, a veli se stoga to ju je Dibril prvu
klanjao Muhamedu a.s., ili to je prva danska molitva ako sabah
raunamo u none molitve; Muhamed a.s. klanjae podne) kada sklizne
(ode sa sredine neba) Sunce, a klanja popodne(-vnu molitvu,
ikjindiju), zatim se vrati jedan (od) nas k svome stanu u
najudaljenijem (dijelu) Medine, a sunce je ivo (jo, tj. jako je
vrue)." A zaboravio sam (kae Sejar) ta je rekao (Ebu Berzete) u
(vezi) sutonske molitve (ahama, akama)." A voljae (tj. volio je
Muhamed a.s.) da odgodi veernju molitvu (jaciju) koja je (ta to) je
zovete (nazivate) tmina (pomrina prve treine noi, tj. nazivate je
molitvom prve treine noi, molitvom tmine). A mrzijae (tj. A mrzio
je Muhamed a.s.) spavanje prije nje (prije veernje molitve, jacije)
i razgovor (prianje) poslije nje. A zasukivae se (tj. okreae se
prema klanjaima za, sa sobom po zavrenoj molitvi, ili odlaae,
odlazio je iz damije) od molitve jutra (sabaha) kada prepoznaje
ovjek svoga druga (koji sjedi do njega, tj. koji je sjedio do njega
u molitvi). A uae (uio je) ezdeset do stotinu (tj. Obavljao je
jutarnju molitvu sa ezdeset do stotinu ajeta - odlomaka Kur'ana
koje bi prouio, izgovorio naizust, napamet u molitvi)."
PRIAO NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malikja, od Ishaka,
sina Abdullaha sina Ebu Talhata, od Enesa, sina Malikja, rekao
je:
"Klanjavasmo (Klanjali smo) popodnevnu molitvu (ikjindiju),
zatim izae (tj. ode) ovjek do (plemena) Benu Amr Ibnu Avf (do
Amribnavfovia) pa ih nae (a oni tek) klanjaju popodnevnu molitvu
(ikjindiju)."
PRIAO NAM JE Ibnu Mukatil, rekao je: izvijestio nas je Abdullah,
rekao je: izvijestio nas je Ebu Bekjr, sin Usmana sina Sehla sina
Hunejfa, rekao je: uo sam Ebu Umameta (gdje) govori:
"Klanjali smo sa Umerom, sinom Abdul-Aziza, podne, zatim smo
izali (i ili) dok smo unili na (razgovor) Enesu, sinu Malikja, pa
smo ga nali (da) klanja popodnevnu molitvu (ikjindiju), pa sam
rekao: O moj strie (amida), ta je ova molitva koju si klanjao (tj.
kakva je to, koja je to molitva to si je sada klanjao)? Rekao je:
Popodnevna. I ovo je molitva poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, koju klanjavasmo, klanjasmo sa njim (tj. u ovo vrijeme, u
ovo doba dana)."
GLAVA
vremena popodnevne molitve (ikjindije, u daljem tekstu radi
skraenja nazivaemo je "popodnev").
PRIAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas uajb od
Zuhrije, rekao je: priao mi je Enes, sin Malikja, rekao je:
"Bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja
da) klanja popodnev (ikjindiju), a Sunce je visoko uzdignuto (od
mjesta zalaza), ivo (tj. vrue), pa ode odlaza k 'Avalijama (ime
mjesta u okolici Medine, moglo bi se prevesti sa Visokovci), pa im
doe, a Sunce je visoko uzdignuto, a neki (dijelovi) Avalija su od
Medine na (udaljenosti od) etiri milje ili slinoj njoj (tj. ili
koliko ta, kao ta udaljenost)."
PRIAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je
Malikj od Ibnu ihaba, od Enesa, sina Malikja, rekao je:
"Klanjavasmo, klanjasmo (klanjali smo) popodnev (ikjindiju),
zatim ode odlaza (neko) od nas ka (mjestu) Kuba-u, pa im doe, a
Sunce je visoko uzdignuto."
GLAVA
grijeha ko (bude taj to) ga je proao popodnev (tj. prolo mu
vrijeme ikjindije, a on je nije klanjao).
PRIAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je
Malikj od Nafi'a, od Ibnu Umera da je poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, rekao:
"Koji (bude takav da) ga je prola molitva popodneva (promaila
ga, izmakla mu, on je na gubitku) kao (onaj to je zapao u takvo
stanje) da (je taj) to je (njemu) rasparilo (tj. okrnjilo,
opljakalo) njegovu porodicu i njegovo imanje."
Rekao je Ebu Abdullah (Buharija, ukazujui da glagol "vetere" moe
imati dva objekta i znaiti "okrnjiti, raspariti nekome neto", a moe
imati jedan objekat i znaiti "okrnjiti, raspariti nekoga"; a to
stoga Buharija ukazuje da pokae da se u originalnom tekstu moe
itati ".. vutire ehlehu ve malehu", a moe i ".. vutire ehluhu ve
maluhu"; a da to pokae navodi iz Kur'ana pa onda izraz iz obinoga
govora): ".... (nee) okrnjiti vama djela vaa." "Raspario (okrnjio)
sam ovjeka" (to rekne) kada si ubio njemu ubijenog, nekog (tj.
njegovog blinjeg roaka ili prijatelja pa je onda taj ovjek ostao
sam, jer "vitr" znai "liho, neparan"), ili si uzeo njemu (njegov)
imetak (imanje, pa ostane sam bez imetka, imanja).
GLAVA
(onoga) ko je ostavio (propustio hotimino, namjerno, svjesno)
popodnev (ikjindiju).
PRIAO NAM JE Muslim, sin Ibrahima, rekao je: priao nam je Hiam,
rekao je: priao nam je Jahja, sin Ebu Kjesira, od Ebu Kilabeta, od
Ebul-Meliha, rekao je:
Bili smo sa Burejdetom u (jednoj) borbi u (jednom) oblanom danu
pa je rekao: "Poranite sa molitvom popodneva (ikjindije), pa (tj.
jer) zaista je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
Ko je ostavio molitvu popodneva (ikjindije), pa ve je propao
(crknuo, uginuo) njegov posao."
GLAVA
vrijednosti molitve popodneva (ikjindije).
PRIAO NAM JE Humejdija, rekao je: priao nam je Mervan, sin
Muavijeta, rekao je: priao nam je Ismail od Kajsa, od Derira, rekao
je:
"Bili smo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, pa je
pogledao k Mjesecu (jedne) noi, misli (na) utap (tj. na no kad je
bio utap, pun mjesec), pa je rekao: "Zaista vi ete vidjeti svoga
Gospoda kao to vidite ovaj Mjesec, neete se zamarati (zatruditi,
muiti; ili: neete nanositi nasilja) u (vezi) Njegova vienja
(gledanja; a nanositi nasilje moe ovdje da znai: neete moi
sprijeiti jedni druge da Ga vide, da Ga gledaju), pa ako moete da
se ne pobijedite na molitvi (tj. ako moete da ne budete pobjeeni u
vrenju molitve) prije raanja Sunca i prije njegovoga zalaenja, pa
inite." Zatim je proitao (tj. citirao napamet Tekst iz Kur'ana):
".... i slavi sa hvalom tvoga Gospoda prije izlaenja Sunca i prije
zalaenja." Rekao je Ismail: ".... inite." je (tj. to znai) "Neka
vas nikako ne prolazi ona (ta molitva, ne izostavljajte je)".
PRIAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: priao nam je Malikj
od Ebu Zinada, od 'Areda, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od
njega (tj. s njim), da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, rekao:
"Smjenjuju se (naizmjenino) u vama (tj. meu vama) aneli u noi i
aneli u danu i sastaju se u molitvi zore (tj. u vrijeme molitve
zore, sabaha) i molitvi popodneva (ikjindije), zatim se penju
(uzdiu u nebeske visine, oni) koji su prenoili (tj. boravili) u
(tj. meu) vama, pa ih pita (Allah d.. o vama, a On je znaniji,
upoznatiji od anela) o njima (tj. o ljudima): "Kako ste ostavili
moje robove?" Pa govore (tj. pa aneli, meleki odgovaraju):
"Ostavili smo ih, a oni klanjaju, a doli smo im, a oni
klanjaju."
GLAVA:
(onoga) ko je stigao (da izvri jedan) naklon (rekjat) od
popodneva (ikjindije) prije zalaska (Sunca).
PRIAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je: priao nam je ejban od Jahja-a,
od Ebu Selemeta, od Ebu Hurejreta, rekao je: rekao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Kada je stigao jedan (od) vas (da izvri jedno) padanje niice od
molitve popodneva (ikjindije) prije (nego nastupi as) da zalazi
Sunce, pa neka upotpuni svoju molitvu; a kada je stigao (da izvri
jedno) padanje niice od molitve jutra (sabaha) prije (nego nastupi
as) da se raa Sunce, pa neka upotpuni svoju molitvu."
PRIAO NAM JE Abdul-Aziz, sin Abdullaha, rekao je: priao mi je
Ibrahim od Ibnu ihaba, od Salima, sina Abdullaha, od svoga oca
(Abdullaha, sina Umerova) da je on izvijestio njega da je on uo
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (gdje) govori:
"Vae trajanje u (odnosu na pripadnike to) su proli prije vas od
naroda (ili vjera) je samo kao to je (trajanje vremena, doba dana)
izmeu molitve popodneva (ikjindije) do zalaenja Sunca. Dobili su
sljedbenici Tore Toru (dala se Tora sljedbenicima Tore), pa su
radili. Te kada se upolovio dan, obnemogli su (iznemogli su, tj.
sustali su), pa su se darovali po karat (nagrade). Zatim su dobili
sljedbenici Evanelja Evanelje, pa su radili do molitve popodneva
(ikjindije), zatim su obnemogli, pa su se darovali (darovani su) po
karat. Zatim smo mi dobili Kur'an, pa smo radili do zalaenja Sunca,
pa smo se darovali (pa smo darovani) po dva karata. Pa su rekli
(tj. Pa e rei na Sudnjem danu) sljedbenici dvije knjige (prije
Kur'ana objavljene): "O na Gospode, darovao si ove (ili: ovima) po
dva karata, a darovao si nas (ili: nama) po karat, a mi smo bili
mnogobrojniji po radu (tj. a mi smo vie radili)." Rekao je Allah
d.. (tj. rei e Allah d..): "Da li sam uskratio vama od vae nagrade
ita?" Rekli su (tj. Rei e): "Ne." Rekao je (tj. Rei e Allah d..):
"Pa ono (tj. Ako ja nekome darujem za manje radno vrijeme vei dar,
to) je moja dobrota (to) je dajem kome hou."
PRIAO NAM JE Ebu Kjurejb, rekao je: priao nam je Ebu Usamete od
Burejda, od Ebu Burdeta, od Ebu Musa-a, od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio:
"Primjer muslimana, i idovljana (idova) i krana je kao primjer
(jednoga) ovjeka (to ili koji) je iznajmio narod (neke ljude da)
rade njemu (jedan) posao do noi, pa su radili do pola dana, pa su
rekli: Nema potrebe nama k tvojoj nagradi (plati). Pa je iznajmio
druge pa je rekao: "Upotpunite ostatak vaeg dana (tj. zavrite mi
ovaj posao u preostalom dijelu dana), a za vas je (tj. a imate
dobiti honorar) koji sam uslovio (ugovorio, obavezao se onima
prvima najamnicima)." Pa su radili, te kada je bilo vrijeme molitve
popodneva (ikjindije), rekli su: "Za tebe je (tj. ima, poklanjamo
ti ono) to smo radili." Pa je (ponovo) iznajmio narod (tj. neke
druge ljude), pa su radili ostatak njihova (toga) dana dok je
nestalo (zalo) Sunce i traili su u potpunosti (ili: i dobili su u
potpunosti) nagradu (platu one) dvije grupe."
GLAVA
vremena (molitve iza Sunevog) zalaenja (tj. vremena ahama,
akama, koji emo ili koju emo u prevodu nazivati "sutonska
molitva").
A rekao je 'Ata': "Sastavie bolesnik izmeu sutonske (akama) i
veernje - jacije - (molitve, tj. Sastavie, spojie sutonsku i
veernju molitvu - dakle akam i jaciju)."
PRIAO NAM JE Muhamed, sin Mihrana, rekao je: priao nam je Velid,
rekao je: priao nam je Evzaija, rekao je: priao nam je Ebu Nedaija,
slobodnjak Rafi'a, sina Hadida, a on je 'Ata', sin Suhejba, rekao
je: uo sam Rafi'a, sina Hadida, (gdje) govori:
"Klanjavasmo (Klanjali smo) sutonsku molitvu (akam, aham) sa
Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, pa odlazi jedan (od)
nas, a on zaista vidi padalita svoje strelice (tj. odlazi videi
pred sobom, ili okolo, oko sebe toliko daleko koliko bi mogao
strelicom iz luka dobaciti, gdje bi mu pala strelica kada bi je
izbacio, jer se jo nije dobro smrklo)."
PRIAO NAM JE Muhamed, sin Beara, rekao je: priao nam je Muhamed,
sin Dafera, rekao je: priao nam je u'bete od Sa'da, od Muhameda,
sina Amra sina Hasana sina Alije, rekao je:
"Stigao je Hadad (u Medinu i preuzeo dunost zapovjednika, pa je
odgaao molitvu), pa smo pitali Dabira, sina Abdullaha, (o vremenima
molitve) pa je rekao: Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, (obiaja da) klanja podne u (podnevnoj) vruini, a popodnev
(ikjindiju), a Sunce je isto (tj. nije poelo da mijenja niti da
gubi jarosti i jakosti), a sutonsku molitvu (akam, aham) kada je
nestalo (palo, tj. zalo), a veernju molitvu (jaciju, ranije nekih)
vremena i (pokasno, kasno nekih) vremena (tj. kako kada). Kada ih
je vidio (da) su se skupili, pourio je; a kada ih je vidio (da) su
usporili (da sporo dolaze, da zateu), odgodio je (odgodio bi
jaciju), a jutarnju molitvu (sabah) bili su (obiaja da klanjaju),
ili bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da)
klanja nju u pomrini (zadnjeg dijela noi, u cik zore dok je jo
mrano)."
PRIAO JE NAMA Mekjija, sin Ibrahima, rekao je: priao nam je
Jezid, sin Ebu Ubejda, od Selemeta, rekao je:
"Klanjavasmo (Klanjali smo) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga
Allah i spasio, sutonsku molitvu (akam) kada se sakrilo (Sunce) sa
zastorom (zavjesom, tj. kada je zalo)."
PRIAO NAM JE Adem, rekao je: priao nam je u'bete, rekao je:
priao nam je Amr, sin Dinara, rekao je: uo sam Dabira, sina Zejda,
od Ibnu Abasa, rekao je:
"Klanjao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, sedam
(rekjata) skupa i osam (rekjata) skupa."
GLAVA
(onoga) ko je mrzio da se govori sutonskoj molitvi (akamu)
veernja molitva (jacija).
PRIAO NAM JE Ebu Ma'mer, on je Abdullah, sin Amra, rekao je:
priao nam je Abdul-Varis od Husejna, rekao je: priao nam je
Abdullah, sin Burejdeta, rekao je: priao mi je Abdullah Muzenija da
je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Neka vas ne nadvladaju Beduini (u odnosu) na ime vae molitve
"sutonska molitva"." Rekao je (Abdullah Muzenija ili Muhamed a.s.):
"A govore Beduini ona je (tj. molitva po sunanom zalasku) je
veernja molitva."
GLAVA
spominjanja veernje molitve (jacije) i tmine (ili: prve treine
noi, tj. i molitve tmine, ili i molitve prve treine noi, i ko je
vidio njega irokim (tj. i GLAVA onoga ko je vidio, mislio da su
izrazi "ia" i "ateme" dozvoljeni upotrebljavati za veernju
molitvu).
Rekao je Ebu Hurejrete od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio: "Najtea molitva (u odnosu) na licemjerce, licemjere je
veernja (jacija), i (molitva) zore (sabah)." I rekao je: "Da znaju
koliko je (vrijednosti, vrline) u (molitvi) tmine (jacije) i zore
(sabaha, dolazili bi pa makar puui da ih obave zajedniki)." Rekao
je Ebu Abdullah (tj. Buharija): "A odabiranje (tj. bolje, vie na
cijeni) je da govori (ovjek) veernja molitva (nego molitva prve
treine noi, ili: molitva tmine, tj. bolje je da je naziva izrazom
"'ia'" nego "'atemetun") zbog govora Njega (Allaha d..) - uzvien je
(On) - ".... i poslije molitve veera...." (To je citat iz
Kur'ana)." A spominje se od Ebu Musa-a, rekao je: "Redasmo se (tj.
Dolazili smo svaki na svoju redu, jedne noi jedni, a druge noi
drugi kod) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kod molitve
veeri (jacije), pa je uniao, uao u tminu sa njom (tj. usporio ju
je, odgodio bi je do prve treine noi)." A rekli su Ibnu Abas i Aia:
"Uniao je u tminu (ili: u prvu treinu noi) Vjerovijesnik, pomilovao
ga Allah i spasio, sa veernjom molitvom (tj. odgodio ju je, odgodio
bi je do jake tmine, pomrine)." A rekao je neki njih od Aie: "Uniao
je u tminu Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, sa molitvom
tmine (ili: Uniao je u prvu treinu nou sa molitvom prve treine
noi)." A rekao je Dabir: "Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah
i spasio, (obiaja da) klanja (tj. klanjavae, klanjao je) veernju
molitvu...." A rekao je Ebu Berzete: "Bio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) odgaa veernju molitvu...."
A rekao je Enes: "Odgaao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, zadnju veernju molitvu..." A rekli su Ibnu Umer, i Ebu Ejub
i Ibnu Abas: "Klanjao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, sutonsku molitvu i veernju molitvu...."
(Smisao navoenja gornjih izjava je da se pokae kako su za jaciju
upotrebljavani i izraz "ia" i "ateme", ali je izraz "ia" ee
upotrebljavan kod mnogih ashaba.)
PRIAO NAM JE Abdan, rekao je: izvijestio nas je Abdullah, rekao
je: izvijestio nas je Junus od Zuhrije, rekao je Salim: izvijestio
me Abdullah, rekao je:
"Klanjao je nama poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
(jedne) noi molitvu veera (veeri), a ona je (ona molitva) koju
ljudi nazivaju molitva tmine (ili prve treine noi), zatim je otiao
(iz molitve, tj. zavrio ju je on) - na njega blagoslov i spas - pa
se okrenuo nama pa je rekao: "Da li ste vidjeli (tj. Da li vidite)
ovu vau no (ta mislite o ovoj vaoj noi, kakva je ona)? Pa zaista
glava (tj. poetak) stotinu godina od nje je (takav da) nee ostati
(tj. ivjeti) od (onoga ivlja) ko je na leima (na povrini) zemlje
(sada iv, nee ostati na ivotu ili u ivotu ni) jedan (ivi stvor, tj.
niko)."
GLAVA
vremena veernje molitve (je) kada se skupe ljudi (odmah) ili
okasne (tj. ili onda kada se malo kasnije skupe).
PRIAO NAM JE Muslim, sin Ibrahima, rekao je: priao nam je ubete
od Sa'da, sina Ibrahima, od Muhameda, sina Amra, a on je sin
Hasana, sina Alije, rekao je: pitali smo Dabira, sina Abdullaha, o
molitvi Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa je
rekao:
"Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da)
klanja (tj. klanjavae) podne u podnevnoj ezi (egi, pripeki), a
popodnev (ikjindiju), a sunce je ivo, a sutonsku molitvu (akam)
kada je palo (nestalo, zalo sunce), a veernju molitvu (jaciju):
kada je mnogo ljudi, pourio je (pourio bi), a kada su malobrojni,
odgaao je (za kasnije), a jutarnju molitvu (sabah) u pomrini (na
kraju noi, u cik zore)."
GLAVA
vrijednosti veernje molitve (jacije).
PRIAO NAM JE Jahja, sin Bukjejra, rekao je: priao nam je Lejs od
Ukajla, od Ibnu ihaba, od Urveta da je Aia izvijestila njega, rekla
je:
"Uniao je (Uao je) u tminu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, (jedne) noi sa veernjom molitvom, a to je (bilo) prije
(nego je nastupilo vrijeme) da se iri islam, pa nije izaao dok
(nije) rekao Umer: "Pospae ene i djeca!" Pa je izaao pa je rekao
stanovnicima (tj. prisutnima) bogomolje: "Ne iekuje ju (tj. veernju
molitvu ni) jedan (stvor, tj. niko) od stanovnika Zemlje osim
vas."
PRIAO NAM JE Muhamed, sin 'Ala-a, rekao je: izvijestio nas je
Ebu Usamete od Burejda, od Ebu Burdeta, od Ebu Musa-a, rekao
je:
"Bio sam ja i moji drugovi, koji su doli sa mnom u brodu (lai),
(bili smo) odjahivai (tj. odsjeli smo) u kraju Buthana (dolina kod
Medine), a Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, je (bio) u
Medini. Pa se redae (odlaae, odlazie, odlazili su na redu)
Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, kod molitve veeri
(jacije) svake noi (nekolicina) osoba od njih (tj. od drugova,
prispjelih sa mnom). Pa smo se sloili (podudarili doi)
Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, ja i moji drugovi, a
on (ima) neki posao u nekoj svojoj stvari, pa je uniao u tminu sa
molitvom (dotle) dok se upolovila no (ili: dok je otila veina noi,
ili: dok se umnoila tmina noi - ili: dok je sasvim osvojila no.)
(Ovo zadnje je najispravniji prevod koji sam naknadno ustanovio
dakle - dok je sasvim osvojila no.). Zatim je izaao Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, pa je klanjao s njima, pa poto je
izvrio svoju molitvu, rekao je: "Na vaoj laganosti, sporosti (tj.
Polagano; Polako, vi)! Veselite se (Radujte se)! Zaista od
blagodati Allaha (to ju je prosuo) na vas je (i to) da ono nije
nijedan (ovjek) od ljudi (u takvoj asti da) klanja (u) ovaj as osim
vas." Ili je rekao: "Nije klanjao (u) ovaj as nijedan (stvor) osim
vas." Ne zna koju (od) dvije rijei (tj. koji od dva izraza) je
rekao (upotrijebio, upotrebio Muhamed a.s.). Rekao je Ebu Musa: "Pa
smo se vratili (u svoje stanove) veseli (veselei se) sa (tj. zbog
onoga) to smo uli od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio."
GLAVA
(onoga) to se mrzi od (praktikovanja) spavanja prije veernje
molitve (prije jacije).
PRIAO NAM JE Muhamed, sin Selama, rekao je: izvijestio nas je
Abdul-Vehab Sekafija, rekao je: priao nam je Halid Haza' od
Ebul-Minhala, od Ebu Berzeta da poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, mrae (tj. da je mrzio) spavanje prije veernje molitve i
prianje (razgovor) poslije nje (poslije jacije).
GLAVA
spavanja prije veernje molitve za (onoga) ko se nadvladao (tj.
ko je pobjeen od strane sna i drijemanja, ko se ne moe odhrvati
snu, neka zaspi, zaspe i u to doba).
PRIAO NAM JE Ejub, sin Sulejmana, rekao je: priao mi je Ebu
Bekjr od Sulejmana, rekao je Salih, sin Kjejsana: izvijestio me
Ibnu ihab od Urveta da je Aia rekla:
"Uniao je u tminu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
sa veernjom molitvom (dotle) dok ga (nije) dozvao Umer: "Molitvu
(obavi nam)! Zaspae ene i djeca!" Pa je izaao pa je rekao: "Ne
iekuje ju (molitvu) ni jedan (ovjek, ili stvor, stvorenje) od
stanovnika Zemlje osim vas." Rekao je (pripovjeda ovoga, a to je
Aia): "A nee se klanjati (tj. A nije se klanjalo) tada (nigdje)
osim u Medini." Rekao je: "A klanjavae (A klanjali su oni) veernju
molitvu u (vremenu) to je izmeu (asa) da nestaje rumeni (ili:
bjeline na nebu u kasni sumrak) do prve treine noi."
PRIAO NAM JE Mahmud, rekao je: izvijestio nas je Abdurezak,
rekao je: izvijestio me Ibnu Durejd, rekao je: izvijestio me Nafi',
rekao je: priao nam je Abdullah, sin Umera, da se poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, zabavio (tj. sprijeio) od nje (od
veernje molitve jedne) noi, pa ju je odgaao dok smo zaspali u
bogomolji. Zatim smo se probudili, zatim smo zaspali, zatim smo se
probudili, zatim je izaao nama Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, zatim je rekao:
"Nije (ni) jedan od stanovnika Zemlje (takav da) iekuje (ovu)
molitvu osim vas." I bio je Ibnu Umer (takav da) nee (se) brinuti
(tj. ne brigae se) da li e je proturiti (tj. pouriti klanjati) ili
e je odgaati kada se ne bojae da e ga nadvladati (savladati)
spavanje (san) od njezina vremena. I spavae (spavao je) prije nje
(veernje molitve, jacije). Rekao je Ibnu Durejd: "Rekao sam 'Ata-u
(ovo o emu me izvijestio Nafi', pa je rekao: uo sam Ibnu Abasa
(gdje) govori: Uniao je u tminu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, (jedne) noi sa veernjom molitvom (jacijom) dok (tj. tako
da) su zaspali ljudi, i probudili su se, i zaspali su, i probudili
su se, pa je ustao Umer, sin Hataba pa je rekao: "Molitvu (nam
obavi)!" Rekao je Ata': rekao je Ibnu Abas: "Pa je izaao
Vjerovijesnik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kao da ja gledam
k njemu (tj. u njega) sada, kapa njegova glava vodom (tj. kaplje,
kapa mu voda s glave), (i ide on) stavljajui svoju ruku na svoju
glavu, pa je rekao: "Da nije (te posljedice) da stavim potekou na
moju sljedbu (ako bi im to zapovjedio), zaista (bih, bi) im
zapovjedio da klanjaju nju (veernju molitvu, jaciju) ovako (tj. u
ovo vrijeme noi)." Pa sam traio da uvrstim 'Ata'-a (tj. htio sam da
se uvjerim u prianje njegovo, pa sam rekao): Kako je stavio
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, svoju ruku na svoju
glavu, kao to je izvijestio njega Ibnu Abas? Pa je rastavio meni
Ata' izmeu svojih prsta (jednu) stvar od rastavljanja (tj. rastavio
je Ata' svoje prste neto malo, ne vrlo mnogo), zatim je stavio
krajeve svojih prsta na rog (tj. na bonu stranu) glave, zatim ih je
sastavio, daje im da prolaze (tj. dajui prstima da prolaze) tako na
glavi (tako da) je ak dotakao njegov palac kraj uha od (onoga
dijela) to slijedi lice (to je do lica) na sljepoonici i strani
brade, ne sporeta, ne sporo (ne daje da idu prsti sporo) i ne uri
(a i ne navaljuje, i nikako im drukije ne da da prolaze) osim tako,
i rekao je: "Da nije (toga) da stavim potekou na svoju sljedbu,
zaista bi im zapovjedio da klanjaju ovako."
GLAVA
vremena veernje molitve (jacije) je do pola noi.
A rekao je Ebu Berzete: "Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, (obiaja da) voli njezino odgaanje (jacije)."
PRIAO NAM JE Abdurahim Muharibija, rekao je: priao nam je
Zaidetu od Humejda Tavila, od Enesa, rekao je:
"Odgodio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, molitvu
veeri (jaciju) do polovine noi, zatim je klanjao, zatim je rekao:
"Ve su klanjali ljudi i zaspali. Zar ne (tj. Pazite, Pozor, Panja)!
Zaista ste vi u molitvi (bili cijelo vrijeme) dok ste je iekivali."
A poveao je (tj. dodao je) Ibnu Ebu Merjem: izvijestio nas je
Jahja, sin Ejuba, rekao je: priao mi je Humejd da je on uo Enesa,
rekao je: "Kao da ja gledam k sjaju (tj. u sjaj, u svjetlucanje)
njegova prstena te noi (noi kada je to bilo)."
GLAVA
vrijednosti molitve zore (sabaha).
PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja od Ismaila,
rekao je: priao nam je Kajs od Derira, sina Abdullaha:
"Bili smo kod Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kadli
pogleda k Mjesecu (u) noi utapa (punog mjeseca), pa ree: "Zar ne
(Pazite)! Zaista vi ete vidjeti vaega Gospoda kao to vidite ovo
(tj. ovaj Mjesec), neete jedan drugome nasilja initi, ili neete
jedan drugog dovoditi u sumnju u vienju Njega, pa ako moete da se
ne pobijedite (da ne budete pobijeeni u odnosu) na molitvu prije
raanja Sunca (sabah) i prije njegovog zalaenja (ikjindija), pa
inite." Zatim je rekao (tj. citirao iz Kur'ana):
"Pa slavi sa hvalom tvoga Gospoda prije raanja Sunca i prije
njegovog zalaenja..."."
PRIAO NAM JE Hudbete, sin Halida, rekao je: priao nam je Hemam,
rekao je: priao mi je Ebu Demrete od Ebu Bekjra, sina Ebu Musa-a,
od njegova oca (Ebu Musa E'arije) da je poslanik Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, rekao:
"Ko klanja dvije hladnoe (svjeine, tj. dvije molitve koje se
obavljaju kada je zrak svje, jutarnju i popodnevnu molitvu - sabah
i ikjindiju), unii e (u) raj." A rekao je Ibnu Reda': priao nam je
Hemam od Ebu Demreta da je Ebu Bekjr, sin Abdullaha sina Kajsa,
izvijestio ga (u vezi) sa ovim (tj. ovo).
PRIAO NAM JE Ishak od Habana, rekao je: priao nam je Hemam,
rekao je: priao nam je Ebu Demrete od Ebu Bekjra, sina Abdullaha,
od njegova oca, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio,
slino njemu (slino tome).
GLAVA
vremena zore.
PRIAO NAM JE Amr, sin Asima, rekao je: priao nam je Hemam od
Katadeta, od Enesa da je Zejd, sin Sabita, priao njemu da su oni
jeli zorom (pred prvi traak zore uz ramazan) sa Vjerovijesnikom,
pomilovao ga Allah i spasio, zatim su ustali k molitvi (jutarnjoj,
tj. da klanjaju sabah). Rekao sam (Pitao sam):
"Koliko je izmeu njih dva, dvoga (bilo razmaka, tj. izmeu jela i
molitve)?" Rekao je (Odgovorio je): "Koliina pedeset ili ezdeset
odlomaka (ajeta iz Kur'ana, tj. izmeu jela i molitve je bilo
vremenskog razmaka samo toliko da bi se moglo proitati 50 ili 60
ajeta)."
PRIAO NAM JE Hasen, sin Sabaha, uo je Revha, rekao je: priao nam
je Se'id od Katadeta, od Enesa, sina Malikja, da su Vjerovijesnik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i Zejd, sin Sabita, jeli zorom
njih dva. Pa poto su njih dva dovrila (sve) od svoga jela zorom,
ustao je Vjerovijesnik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, k
molitvi pa je klanjao. Rekao sam Enesu: "Koliko je bilo izmeu
njihova dovravanja (svega) od njihova jela zorom i ulaenja njih
dvojice u molitvu?" Rekao je: "Koliina (tolika) to proui (proita)
ovjek pedeset odlomaka (iz Kur'ana)."
PRIAO NAM JE Ismail, sin Ebu Uvejsa, od njegova brata, od
Sulejmana, od Ebu Hazima da je on uo Sehla, sina Sa'da, (gdje)
govori:
"Bio sam (obiaja uz ramazan da) jedem zorom (tj. pred samu zoru
jedah ja, jeo sam) u mojoj porodici (tj. u svojoj porodici,
obitelji), zatim je brzina sa mnom (tj. morao sam zatim ii brzo,
urno) da stignem molitvu zore, sabah (da obavim zajedno,
dematile) sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio."
PRIAO NAM JE Jahja, sin Bukjejra, rekao je: izvijestio nas je
Lejs od Ukajla, od Ibnu ihaba, rekao je: izvijestio me Urvete, sin
Zubejra, da je Aia izvijestila njega, rekla je:
"Bile su one, ene vjernika (obiaja da) prisustvuju (tj.
prisustvovae one) sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, molitvi zore (sabahu), pokrivajui se (ogrui se one) sa
svojim platnima (platevima, ogrtaima), zatim su se vraale k svojim
kuama kada su izvrile molitvu, ne prepoznaje ih (ni) jedan (ovjek,
niko) od (tj. zbog) pomrine (tame, tmine na kraju noi, a to znai da
je molitva obavljena prije nego se razvidi, u vrlo ranu zoru)."
GLAVA
(onoga) ko je stigao od (molitve) zore - sabaha (jedan) naklon
(rekjat da obavi prije sunevog raanja).
PRIAO NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malikja, od Zejda, sina
Eslema, od 'Ata-a, sina Jesara, i od Busra, sina Se'ida, i od
'Areda, priali su mu od Ebu Hurejreta da je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Ko je stigao (da obavi) od jutra (tj. od jutarnje molitve,
sabaha jedan) naklon (rekjat) prije (nego je nastupio as) da se
pojavi (rodi) Sunce, pa ve je stigao jutro (tj. stigao je da obavi
jutarnju molitvu na njeno vrijeme); a ko je stigao (jedan) naklon
(rekjat) od popodneva (ikjindije) prije (asa) da zae Sunce, pa ve
je stigao popodnev (ikjindiju da obavi na vrijeme)."
(Ovaj hadis u odnosu na ikjindiju sve pravne kole doslovno
uzimaju. U odnosu na sabah hanefijska kola ne uzima ovaj hadis
doslovno, i kae da je molitva ponitena, ako se Sunce rodi prije
nego se preda selam, tj. prije nego se zavri molitva.)
GLAVA
(onoga) ko je stigao od molitve (jedan) naklon.
PRIAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je
Malikj od Ibnu ihaba, od Ebu Selemeta, sina Abdurahmana, od Ebu
Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
rekao:
"Ko je stigao (jedan) naklon od molitve, pa ve je stigao
molitvu."
GLAVA
molitve poslije (molitve) zore dok se digne (visoko) Sunce.
PRIAO NAM JE Hafs, sin Umera, rekao je: priao nam je Hiam od
Katadeta, od Ebul-Alijeta, od Ibnu Abasa, rekao je:
"Svjedoili su kod mene ljudi, zadovoljeni (su s njihovim
svjedoenjem vjernici, tj. zadovoljavajui ljudi, istiniti ljudi), a
najzadovoljavajui (od sviju) njih kod mene je Umer, (svjedoili su)
da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, zabranio molitvu
poslije (molitve) jutra, sabaha (sve do asa) dok obasja Sunce (tj.
dok ne odskoi poslije izlaska), i poslije popodneva (ikjindije) dok
(ne) zapadne."
PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja od ubeta, od
Katadeta, uo sam Ebul-Alijeta (pria) od Ibnu Abasa, rekao je:
priali su mi ljudi ovo. (tj. da je Muhamed a.s. zabranjivao svaku
neobaveznu molitvu poslije sabaha dok Sunce ne odskoi, i poslije
ikjindije dok ne zae).
(Ovo je hadis sa vie seneda, pa Buharija poslije ovoga drugoga
seneda i ne navodi sadraja.)
PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja, sin Se'ida,
od Hiama, rekao je: izvijestio me moj otac, rekao je: izvijestio me
je Ibnu Umer, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Ne istraujte sa svojom molitvom raanje Sunca, a ni njegovo
zalaenje." (Smisao je ovo: Nemojte namjerno, hotimino nastojati da
obavljate molitvu kada se raa Sunce ili kada zalazi.) A rekao je
(Urvete): priao mi je Ibnu Umer, rekao je: rekao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Kada se rodila (pojavila)
obrva Sunca (tj. Kada se ukazao kraj, dio Sunca makar malen i tanak
kao obrva ovjekova), pa odgodite molitvu dok se uzdigne (dok odskoi
visoko Sunce od take raanja); a kada je zala obrva Sunca (tj. kada
je poelo zalaziti makar mali dio kao obrva, a ploa, krug Sunca jo
se vidi), pa odgodite molitvu dok zae." Slijedi ga (tj. slae se s
njim, s Jahja-om) Abdete.
PRIAO NAM JE Ubejd, sin Ismaila, od Ebu Usameta, od Ubejdulaha,
od Hubejba, sina Abdurahmana, od Hafsa, sina Asima, od Ebu
Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
zabranio (postupke) od dvije vrste (ili dva naina) kupoprodaje, i
od dvije vrste (dva naina) oblaenja, i dvije molitve. Zabranio je
od molitve (tj. Zabranio je molitvu, neobaveznu) poslije (obavezne
molitve) zore, sabaha dok se (ne) rodi Sunce, i (neobaveznu
molitvu) poslije popodneva (ikjindije) dok (ne) zae Sunce; i od
ogrtanja (tj. i zabranio je ogrtanje - "od" se moe u prevodu
ispustiti u cijelom ovome tekstu - i zabranio je ogrtanje,
obuhvatanje tijela ogrtaem tako da izgleda poput) gluhe (stijene, a
to znai da nema otvora u ogrtau kuda moe ruku, ruke promoliti), i
od ogrtanja u sjedeem stavu uzdignutih golijeni (cjevanica nogu,
ogrnuvi se) u jednu odjeu (tako da nije pokrio polnoga uda nego)
dovodi svoju pukotinu (tj. svoj polni ud, organ) k nebu (okrenuo ga
u nebo, vidi mu se); i (zabranio je, odvraao je) od bacanja i od
doticanja.
("Bacanje" je nain kupovanja koji se sastojao u tome da kupac
rekne: Kad bacim kameni, na koju ovcu ili stvar ili robu, gdje
padne kameni ti e biti obavezan da mi je dadne po tu cijenu. A
"doticanje" je nain kupoprodaje gdje je kupoprodaja bila obavezna
ako se dotakne kupac odjee prodavaa ili prodava odjee kupca. Oba
ova naina su bila u obiaju kod predislamskih Arapa, ali ih je
Muhamed a.s. zabranio.)
GLAVA:
Nee istraivati (da obavi) molitvu (klanja) prije (samoga)
zalaenja Sunca.
PRIAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je
Malikj od Nafi'a, od Ibnu Umera da je poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, rekao:
"Neka ne istrauje jedan (od) vas pa (da) klanja kod raanja
Sunca, a ni kod njegovog zalaenja."
PRIAO NAM JE Abdul-Aziz, sin Abdullaha, rekao je: priao nam je
Ibrahim, sin Sa'da, od Saliha, od Ibnu ihaba, rekao je: izvijestio
me 'Ata', sin Jezida, Dunde'ija da je on uo Ebu Se'ida Hudriju
(gdje) govori: uo sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, (gdje) govori:
"Nema molitve poslije jutra (tj. poslije sabaha, jutarnje
molitve sve do asa) dok se uzdigne Sunce (visoko, a tada se moe
klanjati nafila, neobavezna molitva ili jutarnja obavezna molitva
ako se nije klanjala prije raanja Sunca); i nema molitve poslije
popodneva (ikjindije) dok (ne) zae Sunce."
PRIAO NAM JE Muhamed, sin Ebana, rekao je: priao nam je Gunder,
rekao je: priao nam je u'bete od Ebu Tejaha, rekao je: uo sam
Humrana, sina Ebana, pria od Muavijeta, rekao je:
"Zaista vi svakako klanjate (jednu) molitvu (jedno klanjanje) -
zaista ve smo se druili (sa) poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, pa nismo vidjeli (da on) klanja nju (tu molitvu to je vi
klanjate), i zaista ve je zabranio nju (odvraao od nje)."
Misli (Muavija pod tom molitvom na) dva naklona poslije
popodneva (tj. mislio je na molitvu od dva rekjata poslije
ikjindije, koju su u njegovo vrijeme neki bili uveli u obiaj da je
klanjaju stalno iza ikjindijskog farda kao neki ikjindijski
sonsunet slino onome kao u podne. Hanefijski pripadnici ne klanjaju
te molitve poslije ikjindije, a afijski je klanjaju.)
PRIAO NAM JE Muhamed, sin Selama, rekao je: priao nam je Abdetu
od Ubejdulaha, od Hubejba, od Hafsa, sina Asima, od Ebu Hurejreta,
rekao je:
"Zabranio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, dvije
molitve: poslije zore (sabaha) dok se (ne) rodi Sunce, i poslije
popodneva (ikjindije) dok (ne) zae Sunce."
GLAVA
(onoga) ko nije mrzio molitvu (nikada) osim poslije popodneva
(ikjindije) i zore (sabaha).
Pripovijedao ga je (tj. pripovijedao, prenosio je to miljenje da
nije mekjruh - pokueno, runo klanjati nafile - neobavezne molitve
nikada osim poslije ikjindijskog i sabahskog farda - - to je
pripovijedao) Umer, i Ibnu Umer, i Ebu Se'id i Ebu Hurejrete.
PRIAO NAM JE Ebu Nu'man, priao nam je Hamad, sin Zejda, od
Ejuba, od Nafi'a, od Ibnu Umera, rekao je:
"Klanjam kao to sam vidio moje (svoje) drugove (da) klanjaju. Ne
zabranjujem (ni) jednom (licu da) klanja (ni) u noi, a ni danju ta
hoe osim da ne istraujete (da namjerno ne uobiajite da klanjate u)
raanje Sunca i ni (u) njegovo zalaenje."
GLAVA
(onoga) to se klanja poslije popodneva od proputenih (molitava,
tj. GLAVA u kojoj se objanjava da nije poslije ikjindije mekjruh,
pokueno, runo naklanjavati proputene molitve) i slino njima.
A rekao je Kjurejb od Umu Selemete: "Klanjao je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, poslije popodneva dva naklona
(rekjata), i rekao je: "Zabavili (smeli, sprijeili) su me (neki)
ljudi iz (plemena) Abdul-Kajs od dva naklona (rekjata) poslije
podne (od podnevskog sunsuneta, pa sam ga sada naklanjao)."."
PRIAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je: priao nam je Abdul-Vahid, sin
Ejmena, rekao je: priao mi je moj otac da je on uo Aiu, rekla
je:
"Tako mi (Allaha) koji je odveo njega (Muhameda a.s., tj. Tako
mi Onoga koji ga je odveo sa ovoga svijeta, a to znai: Koji ga je
usmrtio) nije ostavljao njih dva (dva rekjata poslije ikjindije sve
do asa) dok se je sreo (sa) Allahom, a nije se sreo (sa) Allahom -
uzvien je (On, Allah) - dok (nije) oteao od molitve (dok mu nije
bilo potekoa klanjati usljed bolova), i klanjae (tada) mnogo od
svoje molitve sjedei (tj. i tada je klanjao mnogi dio molitve
sjedei)." Misli (ona, Aia pod rijeima "nije ostavljao njih dva" -
misli na) dva naklona poslije popodneva (tj. neobaveznu molitvu od
dva rekjata poslije ikjindijskoga farda)." I bio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja, rekla je dalje Aia, da)
klanja njih dva, a nee (tj. a nije) klanjao njih dva u bogomolji
(iz) bojazni da (ne) otea (ne otea) svojoj sljedbi, a voljae (tj. a
on je volio sve ono) to olakava njima."
(Hanefijska pravna kola smatra da je ta molitva bila lina
svojstvenost Muhameda a.s., a to znai on ju je vrio, a zabranjivao,
branio je drugima da je vre).
PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja, rekao je:
priao nam je Hiam, rekao je: izvijestio me moj otac, rekao je:
rekla je Aia:
"O sine moje sestre, nije ostavio Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, dva padanja niice poslije (farda - obavezne
molitve) popodneva (ikjindije) kod mene nikad."
PRIAO NAM JE Musa, sin Ismaila, rekao je: priao nam je
Abdul-Vahid, rekao je: priao nam je ejbanija, rekao je: priao nam
je Abdurahman, sin El-Esveda, od svoga oca, od Aie, rekla je:
"Dva naklona (rekjata) nije bio poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, (obiaja da) ostavlja (puta, da ne klanja) njih dva
tajno, a ni javno: dva naklona (dva rekjata) prije (farda) jutra
(sabaha) i dva naklona (dva rekjata) poslije popodneva (tj. poslije
farda ikjindije)."
PRIAO NAM JE Muhamed, sin 'Ar'areta, rekao je: priao nam je
u'bete od Ebu Ishaka, rekao je: vidio sam El-Esveda i Mesruka (da)
njih dva svjedoe na (to da) je Aia rekla:
"Nije bio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja
da) doe meni (ni) u (jednom) danu poslije popodneva (ikjindije, pa
postupi drukije) osim (tako da) je klanjao dva naklona (dva
rekjata)."
GLAVA
uranenja, uranjenja (urenja) sa molitvom u danu oblaka.
PRIAO NAM JE Muaz, sin Fedaleta, rekao je: priao nam je Hiam od
Jahja-a, a on je sin Ebu Kjesira, od Ebu Kilabeta da je Ebul-Melih
priao njemu, rekao je:
"Bili smo sa Burejdetom u (jednom) oblanom danu, pa je rekao:
Poranite sa molitvom, pa (tj. jer) zaista je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao: "Ko je ostavio molitvu
popodneva (ikjindiju), propao je (pokvario se, unitio se) njegov
posao (njegov rad)."
GLAVA
poziva (na molitvu) poslije odlaska vremena (tj. poslije isteka
vremena molitve u kojem je trebala biti obavljena).
PRIAO NAM JE Imran, sin Mejsereta, rekao je: priao je nama
Muhamed, sin Fudajla, rekao je: priao nam je Husajn od Abdullaha,
sina Ebu Katadeta, od njegovoga oca, rekao je:
"Putovali smo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio,
(jedne) noi, pa je rekao neki (dio) naroda (ljudi): Da se odmorio s
nama (bilo bi nam lake putovati dalje, tj. Zato se ne bi odmorio s
nama; Zato nas ne odmori ovo do zore, ovo na kraju noi?), o
poslanie Allaha! Rekao je: "Bojim se da (ne) zaspete od molitve
(tj. da prespavate vrijeme jutarnje molitve - sabaha)." Rekao je
Bilal: "Ja u vas probuditi (kada bude vrijeme molitve)." Pa su se
posputali (na strane svojih tijela
, nauznake, tj. Pa su polijegali, legli), a prislonuo je Bilal
svoja lea k svojoj jahaoj ivotinji (tj. uz svoju devu), pa su ga
savladala njegova dva oka pa je zaspao. Pa se probudio
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, a ve se rodila
(pokazala) obrva (jedan dio) Sunca, pa je rekao: "O Bilale, gdje je
(ono) to si rekao (da e nas probuditi)?" Rekao je: "Nije se bacilo
(Nije se desilo, ni jedno, ili nikakvo) spavanje slino njemu (slino
ovome) nikada." Rekao je (Muhamed a.s.):
"Zaista Allah je uzeo vae due (tj. vae budnosti) kada je htio, a
vratio ih je na vas (tj. vama) kada je htio. O Bilale, ustani pa
pozovi ljude molitvi (ili: oglasi ljudima molitvu, proui ezan)." Pa
se oistio (Muhamed a.s. i ostali narod), pa poto se uzdiglo Sunce i
sasvim pobijelilo (tj. poelo jako da grije), ustao je pa je
klanjao."
GLAVA
(onoga) ko je klanjao sa ljudima zajedniki poslije odlaska
(izlaska pravog) vremena.
PRIAO NAM JE Muaz, sin Fedaleta, rekao je: priao nam je Hiam od
Jahja-a, od Ebu Selemeta, od Dabira, sina Abdullaha, da je Umer,
sin Hataba, doao (na) dan Handeka (tj. na dan kada se kopao rov oko
Medine pred borbu, zvanu "Handek" - borba preko rova, iza rova,
anca - doao je Umer) poslije (nego) to je zalo Sunce, pa je poeo
(da) psuje (grdi) nevjernike Kurejevia, rekao je:
"O poslanie Allaha, nisam bio blizu (da) klanjam popodnev
(ikjindiju) dok je bilo blizu Sunce (da) zae." (Ove rijei Umera
dvojako shvataju komentatori: jedni kau da se moe razumjeti da je
ugrabio da klanja ikjindiju prije sunanoga zalaza, za
laska, a drugi kau: nije klanjao.) Rekao je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio: "Tako mi Allaha nisam je klanjao (ni
ja, ili ja)." Pa smo ustali k Buthanu (tj. otili smo do doline
Buthan, u dolinu Buthan), pa se oistio (abdestio, uzeo abdest) za
molitvu (Vjerovijesnik a.s.) i oistili (abdestili) smo se mi za
nju, pa je klanjao popodne, popodnev (ikjindiju) poslije to je zalo
Sunce, zatim je klanjao poslije nje (ikjindije, popodnevne molitve)
sutonsku molitvu (aham, akam).
GLAVA:
Ko je zaboravio (neku) molitvu (da obavi), pa neka klanja kada
se sjeti nje, a nee povraati (tj. nee ponovno klanjati onih
molitava koje je klanjao u vremenu koje je proteklo od vremena
zaboravljene molitve do vremena sjeanja na zaboravljenu molitvu -
nee, dakle, klanjati nita drugo) osim tu (zaboravljenu)
molitvu.
A rekao je Ibrahim: "Ko je ostavio jednu molitvu dvadeset godina
(ili po tumaenju nekih: prije dvadeset godina), nije povratio (tj.
nee povratiti - ponovno klanjati nita drugo) osim tu jednu
molitvu."
(Ovo se iznosi zato da se pokae neslaganje sa onim pravnicima
koji tvrde da treba ponovno klanjati i sve one molitve koje je
obavio u meuvremenu od zaboravljene molitve do sjeanja na tu
zaboravljenu molitvu.)
PRIALI SU NAM Ebu Nuajm i Musa, sin Ismaila, rekla su njih dva:
priao nam je Hemam od Katadeta, od Enesa, od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Ko je zaboravio (jednu ili neku) molitvu, pa neka klanja kada
se sjeti nje. Nema pokria (otkupa, iskupljenja) za nju (tj. njoj)
osim to." "I uspostavi (obavi) molitvu radi spominjanja (sjeanja
na) Mene."."
(Ova zadnja reenica je odlomak iz Kur'ana, i zadnje rijei "li
zikjri - radi spominjanja - sjeanja na - Mene" shvaaju se i tumae
na mnogo naina koje neemo, ne moemo navoditi.)
Rekao je Musa: rekao je Hemam: uo sam ga (Katadeta da) govori
poslije (tj. u kasnijem pripovijedanju ovoga hadisa): "I uspostavi
molitvu radi spominjanja Mene." (Neki kau da je Katadete u
prvobitnom prianju rekao: "Ekimissalate - Uspostavi molitvu", a
poslije da je rekao: "Ve ekimissalate - I uspostavi molitvu..."). A
rekao je Haban: priao nam je Hemam, rekao je: priao nam je
Katadete, rekao je: priao nam je Enes od Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio, slino njemu (navedenom hadisu).
GLAVA
izvrenja molitava: prve, pa prve (tj. izvrenja molitava po redu:
prve, pa onda one iza nje koja doe po redu kao prva kada se radi o
prolim, proputenim molitvama, a, u sluajevima kada nema mnogo
prolih molitava, i kada se radi o prolim molitvama i molitvi ije
vrijeme jo traje, i u ijem se vremenu eli izvriti i prola molitva i
molitva ije vrijeme jo traje).
PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja od Hiama,
rekao je: priao nam je Jahja, on je sin Ebu Kjesira, od Ebu
Selemeta, od Dabira, rekao je:
"Poeo je Umer (da na) dan Handeka psuje njihove nevjernike, i
rekao je: "O poslanie Allaha, nisam bio blizu (da) klanjam popodnev
- ikjindiju (sve do asa) dok je zalo (Sunce)." Rekao je: "Pa smo
odsjeli (u) Buthan, pa je klanjao poslije to je zalo Sunce, zatim
je klanjao sutonsku molitvu (aham ili kako je kod nas uobiajilo da
se zove akam)."
GLAVA
(onoga) to se mrzi od nonoga razgovora (tj. kao to je noni
razgovor u sijelu) poslije veernje molitve - jacije. (Misli se na
dozvoljeni, obini razgovor.)
PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja, rekao je:
priao nam je 'Avf, rekao je: priao nam je Ebul-Minhal, rekao je:
otiao sam sa svojim ocem k Ebu Berzetu Eslemiji, pa je rekao njemu
moj otac: "Priaj nam kako je bio poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, (obiaja da) klanja propisanu (molitvu, tj. kako on
klanjae obaveznu, fard molitvu)?" Rekao je:
"Klanjae podne, a (to) je ona koja (je ta to) nazivate nju prva
(molitva), kada sklizne Sunce (sa merdijana na zapadnu stranu
merdijana); a klanja popodnev (ikjindiju), zatim se vrati jedan
(od) nas k svojoj porodici u najkrajnjem (dijelu) Medine, a Sunce
je ivo." A zaboravio sam (kae Ebul-Minhal) ta je rekao (Ebu
Berzete) u (vezi, u odnosu na) sutonsku (ahamsku, akamsku) molitvu.
Rekao je (dalje Ebu Berzete): "I voljae (tj. I volio je Muhamed
a.s.) da odgodi veernju molitvu (jaciju)." Rekao je: "I mrae, mrzie
(tj. I mrzio je Muhamed a.s.) spavanje prije nje (jacije - veernje
molitve) i razgovor (prianje) poslije nje (poslije jacije). I
odsukivae se (tj. okreae se, odlaae, odlazio je) od molitve jutra
(sabaha) kada pozna (tj. raspozna, prepozna) jedan (od) nas svoga
druga (koji kraj njega sjedi, jer se razvidi). I (imae, imao je
obiaj da) ui od ezdeset do stotinu (odlomaka iz Kur'ana)."
GLAVA
nonog razgovora (u sijelu, na sijelu) o pravu (ili: o
razumijevanju) i dobru poslije veernje molitve - jacije (tj. GLAVA
iz koje se vidi da nije mekjruh - pokueno, runo ni poslije jacije
sijeliti u cilju razgovora o neemu dobrom).
PRIAO NAM JE Abdullah, sin Sabaha, rekao je: priao nam je Ebu
Alija Hanefija, rekao je: priao nam je Kurrete, sin Halida, rekao
je:
"Iekivali smo Hasena (Basriju u bogomolji da po obiaju odri nono
predavanje), i usporio je na nas (tj. usporio nam je, zakasnio nam
je, odocnio nam je dotle) dok smo (da smo) se pribliili vremenu
njegovog ustajanja (tj. vremenu kad bi obino zavrio predavanje i
ustajao da ode iz bogomolje), pa je (najzad) doao pa je rekao:
"Pozvali su nas ovi nai susjedi (pa sam zbog toga usporio, okasnio,
zakasnio, odocnio)." Zatim je rekao: rekao je Enes: "Pogledali (tj.
Iekivali) smo Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (jedne)
noi (dotle) dok je bilo polovina (te) noi dospjela nju (no), pa je
doao pa je klanjao nama, zatim je govorio nama pa je rekao: "Zar ne
(Pazite)! Zaista su (neki) ljudi ve klanjali, zatim su zaspali, a
zaista vi ste neprestano bili u molitvi dok ste iekivali molitvu."
I zaista narod (ljudi, ovo sada Haseni Basrija na osnovu navedenog
hadisa postavlja ope pravilo) e neprestano biti sa dobrom (u dobru)
dok iekuju dobro. Rekao je Kurrete: On (tj. ovaj govor Hasenov) je
od hadisa (iz hadisa) Enesa od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio.
PRIAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas je uajb od
Zuhrije, rekao je: priao mi je Salim, sin Abdullaha sina Umera, i
Ebu Bekjr, sin Ebu Hasmeta, da je Abdullah, sin Umera, rekao:
Klanjao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, molitvu
veeri (jaciju) u zadnjem (pri) kraju svoga ivota, pa poto je
pozdravio (predao selam), ustao je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, pa je rekao: "Vidite li ovu vau no?! Pa zaista
poetak sto (godina od ove noi kada nastupi) nee ostati od (onoga)
ko je on danas na povrini zemlje (ni) jedan (ovjek)." Pa su
pogrijeili (pogreno shvatili, protumaili) ljudi u (tumaenju) govora
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (pribjegavajui) k
(onome) to priaju u ovim prianjima o (tim) sto godina (da e biti
propast svemira i slino tome), a rekao je Vjerovijesnik, pomilovao
ga Allah i spasio, samo (to da) nee ostati od (onih) ko je on toga
dana bio (iv) na povrini zemlje htijui s time (da rekne to) da e
ona (ta stotina godina do poetka nove stotine godina) poderati
(usmrtiti) to pokoljenje (kae Abdullah, sin Umera).
GLAVA
nonog razgovora (na ili u sijelu) sa porodicom i gostom.
PRIAO NAM JE Ebu Nu'man, rekao je: priao nam je Mu'temir, sin
Sulejmana, rekao je: priao nam je moj otac, rekao je: priao nam je
Ebu Usman od Abdurahmana, sina Ebu Bekjra, da su "drugovi
natkrivenog prostora" bili siromani ljudi, i da je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Ko je (takav da) je kod njega jelo dvojice (tj. Ko ima hrane za
dvojicu), pa neka odvede treega (tj. neka povede sa sobom jedno
lice ko je e biti u drutvu, kao trei uesnik u jelu, dvojice, a to
znai neka jelo dvojice razvue, razdijeli na trojicu), a ako je (ili
ako su) etvorica (obezbjeena), pa pet ili est (osoba neka tu hranu
jedu, a ne samo etiri); i da je Ebu Bekjr doveo trojicu (od
"drugova natkrivenog prostora - pred damijom"). Pa je odveo
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, desetoricu. Rekao je
(Abdurahman): Pa ono je (stanje u kui Ebu Bekjra bilo tada takvo da
smo u kui bili:) ja, i moj otac, i moja majka - pa neu (pravo)
znati (kae Ebu Usman, da li) je rekao (Abdurahman): i moja ena i
posluitelj (koji je bio zajedniki) izmeu nas i izmeu kue (ili sobe)
Ebu Bekjra; i da je Ebu Bekjr veerao kod Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio. Zatim je ostao gdje se klanjala veernja molitva
(jacija). Zatim se vratio (k Vjerovijesniku a.s. u kuu), pa je
ostao dok je veerao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa
je doao (tek tada svojoj kui) poslije (tj. nakon) to je prolo od
noi to (tj. koliko) je htio Allah d.. Rekla mu je njegova ena: "A
ta te zadralo od tvojih gostiju - ili je rekla: od tvoga gosta?"
Rekao je: "A zar nisi dala veeru njima?" Rekla je: "Nisu htjeli dok
(ti ne) doe. Ve su se izlagali (veeri, tj. Ve su se nudili, nueno
im je), pa nisu htjeli." Rekao je (Abdurahman): "Pa sam otiao pa
sam se sakrio." Pa je rekao (Ebu Bekjr sinu Abdurahmanu): "O
neznalico (ili: O nitkove, zlikove)!" Pa je kleo (mene zbog gostiju
viui: osjeen ti bio nos, ui i usne - "dedde'a": osjei nos, uho, i
usnu; ali znai i vikati: odsjekao ti se nos, uho i usna - dakle, pa
je kleo da budem unakaen) i psovao je, i rekao je (onda gostima):
"Jedite, ne prijatno! (tj. nee vam biti prijatno kad je ovako
zakasnilo; ili: ne bilo vam prijatno kad niste htjeli da jedete im
su vas ponudili prvi puta)." Pa je (dalje) rekao: "Tako mi Allaha
neu ga (toga jela) jesti nikada." "I zakletva Allaha (je moja
zakletva, tj. I kunem se Allahom, kae Abdurahman) ne uzimasmo (ni
jednoga) zalogaja (drukije) osim (tako da se desi to da) se povea
(ono jelo iz nie njega, tj. ispod zalogaja im ga uzme, jelo se
poveava, raste, naraste) vie od njega (od zalogaja), rekao je
(Abdurahman) dok su se zasitili (najeli gosti), a postala je (ona
hrana) mnogobrojnija od (onoga) to je bila prije toga (tj. bilo je
jela, hrane vie poslije zavrenog jedenja, jela nego prije poetka
jela, jedenja). Pa je pogledao k njoj (hrani) Ebu Bekjr, pa kadli
je ona kao to je (i bila) ona, ili je mnogobrojnija od nje (tj. od
sebe, ili je ima i vie), pa je rekao svojoj eni: "O sestro
Firasovia, ta je ovo?" Rekla je: "Ne (tj. Zar ne, Pazi)! Tako mi
stalnosti (tj. veselosti) moga oka zaista ona je sada mnogobrojnija
od nje (tj. od sebe) prije toga (prije jedenja) za tri puta." Pa je
jeo od nje (tj. nju tu hranu) Ebu Bekjr (sam; a ono to se zakleo da
je nee jesti nikada, to se odnosilo na to da je nee jesti s njima
zajedno nikada), i rekao je: "Bilo je to samo od satane (ejtana)."
Misli (na) svoju zakletvu (tj. da ga je satana zaveo da se zakune
da je nee jesti). Zatim je jeo od nje (tj. od one hrane jedan)
zalogaj, zatim je odnio nju (onu hranu) k Vjerovijesniku, pomilovao
ga Allah i spasio, pa je osvanula kod njega. I bio je izmeu nas
(muslimana) i izmeu (nekog) naroda (tj. nekih ljudi, nekog plemena
jedan) ugovor (o primirju), pa je proao rok (ugovora, pa su oni
doli da pregovaraju) pa smo rastavili (razdijelili sve pridole na)
dvanaest ljudi (tj. na dvanaest grupa stavivi svakoj grupi na elo
po jednog njihovog ovjeka), sa svakim ovjekom od njih (bili) su
ljudi - Allah je znaniji (od svakog, tj. Allah najbolje zna) koliko
je sa svakim ovjekom (bilo ljudi) - pa su jeli od nje (od one hrane
Ebu Bekjra) svi. Ili kao to je rekao (Abdurahman).
(Ovo je sumnja pripovjedaa ovog hadisa Ebu Usmana, koji ne tvrdi
da je sve pouzdano zapamtio, pa ovom zadnjom reenicom "Ili kao to
je rekao (Abdurahman)", hoe da izrazi ovo: Sve to sam sada ispriao,
desilo se ovako; ili onako kao to je rekao, ispriao Abdurahman
meni, ali ja nisam sve dobro zapamtio, ili razumio ili
ispriao.)