~I ~ . Les voies et roues doivent etre tenues toujours propres Ölen: Geölt werden Motor und Getriebe nur an den gekenn- zeichneten Lagerstellen. Nur FLEISCH MANN-Öl 6599 ver- wenden. Nur ein kleiner Tropfen pro Schmierstelle (-), sonst Überölung. Zur Dosierung die in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte Nadel verwenden. Lubrication: The motor and gear-box should only be oiled at the bearing points marked. Only use FLEISCH MANN 0116599. Only put a tiny drop in each place (-), otherwise it will be overoiled. An applicator needle is located in the cap ofthe oil bottle for your use. Gralssage: 11faut huller le moteur et les engrenages unique- ment aux endraits indiques. N'utilisez que I'huile recomman- dee FLEISCH MANN 6599. Une seule goutte par point a lubrifier (-) afin d'eviter taut exces. Laiguille montee dans le bouchan du petit flacon convient partaitement a cet usage. Gleis und Räder stets sauber halten Keep tracks and wheels clean at all times FLEISCBMAIN =- =- l1l(I :B. a: ' u cn - W ::I ~ Jne!Je~u! 9~90 nB eO!I\Jes ep suoq::mJ~sul ep!su! suoqonJ~su! 6U!~BJedo 6q!esueuu! 6un~!eluBsqe!J~e8
2
Embed
Keep tracks and wheels clean at all times (-) …...~I ~. Les voies et roues doivent etre tenues toujours propres Ölen: Geölt werden Motor und Getriebe nur an den gekenn- zeichneten
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
~I~
.
Les voies et roues doivent etre tenues toujours propres
Ölen: Geölt werden Motor und Getriebe nur an den gekenn-
zeichneten Lagerstellen. Nur FLEISCH MANN-Öl 6599 ver-wenden. Nur ein kleiner Tropfen pro Schmierstelle (-), sonst
Überölung. Zur Dosierung die in der Verschlusskappe der
Ölflasche angebrachte Nadel verwenden.Lubrication: The motor and gear-box should only be oiled at
the bearing points marked. Only use FLEISCH MANN 0116599.Only put a tiny drop in each place (- ),otherwise it will beoveroiled. An applicator needle is located in the cap ofthe oil
bottle for your use.Gralssage: 11faut huller le moteur et les engrenages unique-
ment aux endraits indiques. N'utilisez que I'huile recomman-
dee FLEISCH MANN 6599. Une seule goutte par point a
lubrifier (-)afin d'eviter taut exces. Laiguille montee dans lebouchan du petit flacon convient partaitement a cet
usage.
Gleis und Räder stets sauber halten
Keep tracks and wheels clean at all times
FLEISCBMAIN
=-=-l1l(I:B.a: 'ucn-W
::I~
Jne!Je~u!9~90 nB eO!I\Jes ep suoq::mJ~sulep!su! suoqonJ~su! 6U!~BJedo6q!esueuu! 6un~!eluBsqe!J~e8
:0StromzuführungüberGleis:Schlitz des Schalters quer zur Fahrtrichtung stellenStromzutührung durch Oberleitung: Schlitz des Schalters in Fahrtrichtung stellen
To pick up current trom the track: The switch is aiready set in the right directionTo pick up current trom the catenary: Turn the switch through ninety degreesAlimentationpar les rails: la fente de i'inverseur est placee dans le sens transversaiAlimentation par les pantographes: ia fente de I'inverseur est placee dans le senslongitudinal
Ein Öffnen der Lok ist nur zum Lampenwechsel, Decodereinbau, Schleifkohlenwech-sel und Ölen der Motorlager erforderlich.
One only needs to open the locomotive, to replace bulbs, install a decoder, to replacecarbon brushes and to oil the motor.
Le demontage de la locomotive est uniquement necessaire pour le remplacement des
ampoules, montage d'un decodeur, des baiais ainsi que pour le graissage du monteur.~627400 -.) - ""': <5"-. g~o .ro~\ .3' ~o.
~~~ j~g
, U~ ~[1m co. 2<Q
~~~ H~ g.. iii0nJ~ gs~g~ i~;;90. ~a'j~i ~%"$~ ,,~~Z. ~~~~§ ~~§~~ ~.~o',~ roro9J.g'ii ~'". o. m. 01