GASPARI MENOTTI Telaio speciale per granito / Special gangsaw for granite JUMBO MATIC
Feb 20, 2016
GASPARIMENOTTI
Telaio speciale per granito / Special gangsaw for graniteJUMBO MATIC
JUMBO MATICTELAIO SPECIALE PER GRANITO
SPECIAL GANGSAW FOR GRANITE
IL TELAIO PER GRANITO JUMBOMATIC È LA SINTESI DI QUASI 60 ANNI DI ESPERIENZA GASPARI MENOTTI NEL CAMPO DELLA TRASFORMAZIONE E SEGAGIONE DEI MATERIALI LAPIDEI.PER QUESTO I TELAI JUMBOMATIC SEGANO I BLOCCHI DI GRANITO CON UNA QUALITÀ E PRODUTTIVITÀ , UNITA AD UNA PROVERBIALE AFFIDABILITÀ, CHE NON TROVANO ALCUN RISCONTRO SUL MERCATO INTERNAZIONALE.JUMBOMATIC CONTINUA NELLA TRADIZIONE GASPARI MENOTTI PER ESSERE LA MACCHINA MIGLIORE E IL LEADER INCONTRASTATO SUI MERCATI MONDIALI DELLA SEGAGIONE INDUSTRIALE DI GRANITO. IL TELAIO È DISPONIBILE CON DIVERSE LARGHEZZE UTILI DI TAGLIO E CON DUE DIVERSI TIPI DI GEOMETRIA ,VALE A DIRE LA VERSIONE BASE CON CORSA DELLE LAME 700 MM E LA VERSIONE CON CORSA DELLE LAME 800 MM ABBINATA AI PENDOLI ALLUNGATI DI 500 MM DEGLI OSCILLANTI PER MIGLIORARNE LE PRESTAZIONI.
MADE IN ITALY
INDICE / INDEX
JUMBO MATICTHE WORLD'SBESTGANGSAW EVER
THIS GRANITE GANGSAW IS THE SYNTHESIS OF NEARLY 60 YEARS OF GASPARI MENOTTI’S EXPERIENCE IN THE FIELD OF PROCESSING AND SAWING OF STONE MATERIALS.PRECISION, PRODUCTIVITY AND RELIABILITY ARE THE HALLMARK OF THE JUMBOMATIC GANGSAWS THAT ARE UNRIVALLED ON THE INTERNATIONAL MARKET.JUMBOMATIC FOLLOWS ON IN THE TRADITION OF GASPARI MENOTTI AS THE BEST MACHINE AND UNDISPUTED LEADER ON THE WORLDWIDE MARKET OFINDUSTRIAL GRANITE SAWING.IT IS AVAILABLE IN DIFFERENT USEFUL CUTTING WIDTHS AND TWO DIFFERENT VERSIONS, THE BASIC VERSION WITH A 700 MM BLADE STROKE AND THE OTHER VERSION WITH AN 800 MM STROKE COMBINED WITH AN EXTENSION OF 500 MM TO THE SWINGING ARMS TO IMPROVE PERFORMANCE.
SISTEMA COLONNE /
QUADRO PORTALAME
GRUPPO OSCILLANTI CASSETTE DI SOSPENSIONE
GRUPPO VOLANO-BIELLA
LA PROGETTAZIONE /
SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELLA MISCELA ABRASIVA
MIX/LAB
ARMADIO ELETTRICO E INTERFACCIA
GASPARI CONNECT SERVICE (GCS)
DATI TECNICI /
COLUMNS
BLADE FRAME
SWINGING ARMS / SUSPENSION BOXES
CONNECTING ROD - FLYWHEEL
DESIGN
ABRASIVE MIXTURE DISTRIBUTION SYSTEM
ELECTRICAL BOARD/INTERFACE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
6
8
10
12
14
16
17
18
20
22
JUMBO MATICTELAIO SPECIALE PER GRANITO
SPECIAL GANGSAW FOR GRANITE
IL TELAIO PER GRANITO JUMBOMATIC È LA SINTESI DI QUASI 60 ANNI DI ESPERIENZA GASPARI MENOTTI NEL CAMPO DELLA TRASFORMAZIONE E SEGAGIONE DEI MATERIALI LAPIDEI.PER QUESTO I TELAI JUMBOMATIC SEGANO I BLOCCHI DI GRANITO CON UNA QUALITÀ E PRODUTTIVITÀ , UNITA AD UNA PROVERBIALE AFFIDABILITÀ, CHE NON TROVANO ALCUN RISCONTRO SUL MERCATO INTERNAZIONALE.JUMBOMATIC CONTINUA NELLA TRADIZIONE GASPARI MENOTTI PER ESSERE LA MACCHINA MIGLIORE E IL LEADER INCONTRASTATO SUI MERCATI MONDIALI DELLA SEGAGIONE INDUSTRIALE DI GRANITO. IL TELAIO È DISPONIBILE CON DIVERSE LARGHEZZE UTILI DI TAGLIO E CON DUE DIVERSI TIPI DI GEOMETRIA ,VALE A DIRE LA VERSIONE BASE CON CORSA DELLE LAME 700 MM E LA VERSIONE CON CORSA DELLE LAME 800 MM ABBINATA AI PENDOLI ALLUNGATI DI 500 MM DEGLI OSCILLANTI PER MIGLIORARNE LE PRESTAZIONI.
MADE IN ITALY
INDICE / INDEX
JUMBO MATICTHE WORLD'SBESTGANGSAW EVER
THIS GRANITE GANGSAW IS THE SYNTHESIS OF NEARLY 60 YEARS OF GASPARI MENOTTI’S EXPERIENCE IN THE FIELD OF PROCESSING AND SAWING OF STONE MATERIALS.PRECISION, PRODUCTIVITY AND RELIABILITY ARE THE HALLMARK OF THE JUMBOMATIC GANGSAWS THAT ARE UNRIVALLED ON THE INTERNATIONAL MARKET.JUMBOMATIC FOLLOWS ON IN THE TRADITION OF GASPARI MENOTTI AS THE BEST MACHINE AND UNDISPUTED LEADER ON THE WORLDWIDE MARKET OFINDUSTRIAL GRANITE SAWING.IT IS AVAILABLE IN DIFFERENT USEFUL CUTTING WIDTHS AND TWO DIFFERENT VERSIONS, THE BASIC VERSION WITH A 700 MM BLADE STROKE AND THE OTHER VERSION WITH AN 800 MM STROKE COMBINED WITH AN EXTENSION OF 500 MM TO THE SWINGING ARMS TO IMPROVE PERFORMANCE.
SISTEMA COLONNE /
QUADRO PORTALAME
GRUPPO OSCILLANTI CASSETTE DI SOSPENSIONE
GRUPPO VOLANO-BIELLA
LA PROGETTAZIONE /
SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELLA MISCELA ABRASIVA
MIX/LAB
ARMADIO ELETTRICO E INTERFACCIA
GASPARI CONNECT SERVICE (GCS)
DATI TECNICI /
COLUMNS
BLADE FRAME
SWINGING ARMS / SUSPENSION BOXES
CONNECTING ROD - FLYWHEEL
DESIGN
ABRASIVE MIXTURE DISTRIBUTION SYSTEM
ELECTRICAL BOARD/INTERFACE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
6
8
10
12
14
16
17
18
20
22
JUMBO MATICWORLD'S BEST GANGSAW EVER
JUMBO MATICWORLD'S BEST GANGSAW EVER
SISTEMA COLONNE
7
JUMBOMATIC JUMBOMATIC
NELLE COLONNE SONO ALLOGGIATII CARRI DI SCORRIMENTO CHE FANNO DA SUPPORTO AGLI OSCILLANTI.
LE COLONNE SONO REALIZZATE IN FUSIONE DI
GHISA CHE GRAZIE AD UNA GRANDE SEZIONE E
ALL'EFFETTO SMORZANTE INTRINSECO DEL
MATERIALE, SOPPORTANO TUTTO IL CARICO DEI
GRUPPI OSCILLANTI-QUADRO PORTALAME E NE
SMORZANO LE VIBRAZIONI DERIVANTI DAL
CONTATTO TRA LE LAME ED IL BLOCCO.
Nelle colonne sono alloggiati i carri di scorrimento
che fanno da supporto agli oscillanti.
Sono corredati di un sistema a pattini fissi e
registrabili facilmente intercambiabili, realizzati in
speciale lega a basso attrito ed alta resistenza a
base di bronzo, i quali scorrono su guide in acciaio
temperato riportate sulla colonna.
Il movimento di salita-discesa è realizzato con il
collaudatissimo sistema a vite in acciaio al carbonio
rettificato e madrevite in speciale lega di bronzo,
completato da una madrevite più piccola di
sicurezza.
La trasmissione del movimento è data dal rinvio ad
ingranaggi posto sulla testata della colonna che
riceve il moto dal gruppo posto sul collegamento
frontale del telaio.
Un sistema di lubrificazione con centralina di
pompaggio inserito direttamente all'interno di ogni
colonna provvede a garantire una lubrificazione di
tipo a pioggia sia per i pattini che per la madrevite: il
serbatoio è ricavato direttamente nella base della
colonna ed un sistema di protezione a nastro
semirigido, che chiude tutta la colonna, garantisce
la protezione dalle contaminazioni esterne.
Tutto il sistema colonne risulta quanto di più
resistente ed affidabile esista sul mercato ed è il
frutto di quasi sessant'anni di esperienza specifica
Columns
THE COLUMNS ARE MADE IN A SINGLE PIECE
OF A SPECIAL IRON ALLOY. THANKS TO THE
LARGE SECTION AND THE MECHANICAL
DAMPING EFFECT THAT IS INTRINSIC OF IRON
CASTINGS, THEY BEAR THE LOAD OF THE
SWINGING ARMS AND BLADE FRAME AND
DAMPEN THE VIBRATIONS GENERATED BY THE
MOTION OF THE BLADE FRAME AND ITS
CONTACT WITH THE BLOCKS.
The sliding carriages supporting the swinging
arms are housed in the columns and are equipped
with a system of fixed and adjustable sliders made
in a special high resistance, low attrition, bronze-
based alloy. The sliders move along tempered,
high resistance steel guides locked onto the
columns and are easily interchangeable.
The blade frame’s vertical motion (up and down
movement) is ensured by means of a well-tested
system based on a rectified carbon steel screw
gear along with a nut screw made in a special
bronze alloy. For safety reasons the screw is
supported by a smaller nut screw made in the
same alloy.
The up and down motion is transmitted by
gearboxes located at the top of each column.
A lubrication system lodged inside each column
provides a continuous spray-type lubrication both
for the sliders and the screws.
The lubricant tank is located at the bottom of each
column together with a pump, a system of semi-
rigid belt-type protection seals each one of the
columns, thereby avoiding any external
contamination.
The complete system represents the best on the
market in terms of reliability and robustness, the
result of almost sixty years of
experience in the field.
THE SLIDING CARRIAGESSUPPORTING THE SWINGING ARMSARE HOUSED IN THE COLUMNS
6
SISTEMA COLONNE
7
JUMBOMATIC JUMBOMATIC
NELLE COLONNE SONO ALLOGGIATII CARRI DI SCORRIMENTO CHE FANNO DA SUPPORTO AGLI OSCILLANTI.
LE COLONNE SONO REALIZZATE IN FUSIONE DI
GHISA CHE GRAZIE AD UNA GRANDE SEZIONE E
ALL'EFFETTO SMORZANTE INTRINSECO DEL
MATERIALE, SOPPORTANO TUTTO IL CARICO DEI
GRUPPI OSCILLANTI-QUADRO PORTALAME E NE
SMORZANO LE VIBRAZIONI DERIVANTI DAL
CONTATTO TRA LE LAME ED IL BLOCCO.
Nelle colonne sono alloggiati i carri di scorrimento
che fanno da supporto agli oscillanti.
Sono corredati di un sistema a pattini fissi e
registrabili facilmente intercambiabili, realizzati in
speciale lega a basso attrito ed alta resistenza a
base di bronzo, i quali scorrono su guide in acciaio
temperato riportate sulla colonna.
Il movimento di salita-discesa è realizzato con il
collaudatissimo sistema a vite in acciaio al carbonio
rettificato e madrevite in speciale lega di bronzo,
completato da una madrevite più piccola di
sicurezza.
La trasmissione del movimento è data dal rinvio ad
ingranaggi posto sulla testata della colonna che
riceve il moto dal gruppo posto sul collegamento
frontale del telaio.
Un sistema di lubrificazione con centralina di
pompaggio inserito direttamente all'interno di ogni
colonna provvede a garantire una lubrificazione di
tipo a pioggia sia per i pattini che per la madrevite: il
serbatoio è ricavato direttamente nella base della
colonna ed un sistema di protezione a nastro
semirigido, che chiude tutta la colonna, garantisce
la protezione dalle contaminazioni esterne.
Tutto il sistema colonne risulta quanto di più
resistente ed affidabile esista sul mercato ed è il
frutto di quasi sessant'anni di esperienza specifica
Columns
THE COLUMNS ARE MADE IN A SINGLE PIECE
OF A SPECIAL IRON ALLOY. THANKS TO THE
LARGE SECTION AND THE MECHANICAL
DAMPING EFFECT THAT IS INTRINSIC OF IRON
CASTINGS, THEY BEAR THE LOAD OF THE
SWINGING ARMS AND BLADE FRAME AND
DAMPEN THE VIBRATIONS GENERATED BY THE
MOTION OF THE BLADE FRAME AND ITS
CONTACT WITH THE BLOCKS.
The sliding carriages supporting the swinging
arms are housed in the columns and are equipped
with a system of fixed and adjustable sliders made
in a special high resistance, low attrition, bronze-
based alloy. The sliders move along tempered,
high resistance steel guides locked onto the
columns and are easily interchangeable.
The blade frame’s vertical motion (up and down
movement) is ensured by means of a well-tested
system based on a rectified carbon steel screw
gear along with a nut screw made in a special
bronze alloy. For safety reasons the screw is
supported by a smaller nut screw made in the
same alloy.
The up and down motion is transmitted by
gearboxes located at the top of each column.
A lubrication system lodged inside each column
provides a continuous spray-type lubrication both
for the sliders and the screws.
The lubricant tank is located at the bottom of each
column together with a pump, a system of semi-
rigid belt-type protection seals each one of the
columns, thereby avoiding any external
contamination.
The complete system represents the best on the
market in terms of reliability and robustness, the
result of almost sixty years of
experience in the field.
THE SLIDING CARRIAGESSUPPORTING THE SWINGING ARMSARE HOUSED IN THE COLUMNS
6
8 9
IL QUADRO PORTALAME È REALIZZATO CON
ACCIAIO AD ALTA RESISTENZA ED È DIMENSIONATO
IN MODO DA AVERE UNA RIGIDEZZA CHE SOPPORTI
IL CARICO DI TENSIONAMENTO DI TUTTE LE LAME
PREVISTE CON DEFORMAZIONI TRASCURABILI.
Il tensionamento ottimale delle lame è assicurato da un
tenditore idraulico a pistoncini che controlla e regola la
tensione durante il lavoro tramite una centralina
oleodinamica controllata dal PLC.
Il tenditore idraulico è in grado di tensionare le lame,
montate con qualunque interasse relativo, in modo da
avere la massima libertà di spessore della lastra
ottenibile anche nella stessa telaiata.
Il quadro portalame è sostenuto dagli oscillanti di
nuovo disegno, di grande rigidezza e con raggio di
oscillazione maggiorato.
In tal modo si è ottenuta una traiettoria delle lame
appiattita che, abbinata ad una corsa allungata,
garantiscono una geometria di taglio ad alto
rendimento e una massima resa sia in termini di cala
su ogni materiale, sia di ottimizzazione dei
consumabili e che consentono al telaio di fornire
prestazioni ineguagliabili in termini di produzione e
qualità del lavoro.
THE BLADE FRAME IS MADE IN
HEAVY DUTY STEEL AND IS SIZED
TO SUPPORT THE TENSIONING
LOAD OF ALL THE BLADES WITH
NEGLIGIBLE DEFORMATION.
Optimum tensioning is ensured by a
hydraulic tensioner equipped with
pistons.
The hydraulic tensioner can tension
the blades set at any desired distance
to saw different thicknesses, even
during the same sawing session.
The blade frame is held by two
swinging arms of a new design which
is sturdy and allows for a greater
swinging radius.
In addition it results in a very flat
trajectory of the blade frame which,
combined with the longer stroke,
ensures a fast down-feed and
maximum yield on all materials as well
as the optimisation of consumption to
achieve unequalled performance in
terms of production and quality.
QUADRO PORTALAME
JUMBOMATIC
Blade frame
JUMBOMATIC
8 9
IL QUADRO PORTALAME È REALIZZATO CON
ACCIAIO AD ALTA RESISTENZA ED È DIMENSIONATO
IN MODO DA AVERE UNA RIGIDEZZA CHE SOPPORTI
IL CARICO DI TENSIONAMENTO DI TUTTE LE LAME
PREVISTE CON DEFORMAZIONI TRASCURABILI.
Il tensionamento ottimale delle lame è assicurato da un
tenditore idraulico a pistoncini che controlla e regola la
tensione durante il lavoro tramite una centralina
oleodinamica controllata dal PLC.
Il tenditore idraulico è in grado di tensionare le lame,
montate con qualunque interasse relativo, in modo da
avere la massima libertà di spessore della lastra
ottenibile anche nella stessa telaiata.
Il quadro portalame è sostenuto dagli oscillanti di
nuovo disegno, di grande rigidezza e con raggio di
oscillazione maggiorato.
In tal modo si è ottenuta una traiettoria delle lame
appiattita che, abbinata ad una corsa allungata,
garantiscono una geometria di taglio ad alto
rendimento e una massima resa sia in termini di cala
su ogni materiale, sia di ottimizzazione dei
consumabili e che consentono al telaio di fornire
prestazioni ineguagliabili in termini di produzione e
qualità del lavoro.
THE BLADE FRAME IS MADE IN
HEAVY DUTY STEEL AND IS SIZED
TO SUPPORT THE TENSIONING
LOAD OF ALL THE BLADES WITH
NEGLIGIBLE DEFORMATION.
Optimum tensioning is ensured by a
hydraulic tensioner equipped with
pistons.
The hydraulic tensioner can tension
the blades set at any desired distance
to saw different thicknesses, even
during the same sawing session.
The blade frame is held by two
swinging arms of a new design which
is sturdy and allows for a greater
swinging radius.
In addition it results in a very flat
trajectory of the blade frame which,
combined with the longer stroke,
ensures a fast down-feed and
maximum yield on all materials as well
as the optimisation of consumption to
achieve unequalled performance in
terms of production and quality.
QUADRO PORTALAME
JUMBOMATIC
Blade frame
JUMBOMATIC
10 11
LA STRUTTURA DEGLI OSCILLANTI E DELLE SCATOLE DI SOSPENSIONE CHE SOSTENGONO IL QUADRO PORTALAME È OTTENUTA CON FUSIONI DI GHISA AD ALTA RESISTENZA.
Le scatole di sospensione sono dotate di un sistema a labirinto ed hanno la particolarità di essere totalmente chiuse e stagne dalla contaminazione di agenti esterni.
Un particolare disegno dello scudo superiore conferisce ulteriore garanzia di protezione e durata dei cuscinetti.
GRUPPO OSCILLANTICASSETTE DI SOSPENSIONE
JUMBOMATIC
Swinging arms / Suspension boxes
JUMBOMATIC
THE STRUCTURE OF THE SWINGING ARMS AND SUSPENSION BOXES THAT HOLD THE BLADE FRAME IS MADE IN HIGH RESISTENCE CAST IRON.
The suspension boxes are equipped with a special labyrinth system and are totally sealed and therefore fully resistant to polluting agents.
The special design of the upper cover gives further protection, thereby guaranteeing the long life of the internal bearings.
LE SCATOLE DI SOSPENSIONE REALIZZATE IN FUSIONE DI GHISA SPECIALE, SONO DOTATE DI UN SISTEMA A LABIRINTO ED HANNO LA PARTICOLARITÀ DI ESSERE TOTALMENTE CHIUSE E STAGNE DALLA CONTAMINAZIONE DI AGENTI ESTERNI.
THE SUSPENSION BOXES ARE BUILT IN A SPECIALCAST IRON, THEY ARE TOTALLY SEALED ANDTHEREFORE FULLY RESISTANT TO POLLUTINGAGENTS.
Scatola di sospensione_Suspension box
10 11
LA STRUTTURA DEGLI OSCILLANTI E DELLE SCATOLE DI SOSPENSIONE CHE SOSTENGONO IL QUADRO PORTALAME È OTTENUTA CON FUSIONI DI GHISA AD ALTA RESISTENZA.
Le scatole di sospensione sono dotate di un sistema a labirinto ed hanno la particolarità di essere totalmente chiuse e stagne dalla contaminazione di agenti esterni.
Un particolare disegno dello scudo superiore conferisce ulteriore garanzia di protezione e durata dei cuscinetti.
GRUPPO OSCILLANTICASSETTE DI SOSPENSIONE
JUMBOMATIC
Swinging arms / Suspension boxes
JUMBOMATIC
THE STRUCTURE OF THE SWINGING ARMS AND SUSPENSION BOXES THAT HOLD THE BLADE FRAME IS MADE IN HIGH RESISTENCE CAST IRON.
The suspension boxes are equipped with a special labyrinth system and are totally sealed and therefore fully resistant to polluting agents.
The special design of the upper cover gives further protection, thereby guaranteeing the long life of the internal bearings.
LE SCATOLE DI SOSPENSIONE REALIZZATE IN FUSIONE DI GHISA SPECIALE, SONO DOTATE DI UN SISTEMA A LABIRINTO ED HANNO LA PARTICOLARITÀ DI ESSERE TOTALMENTE CHIUSE E STAGNE DALLA CONTAMINAZIONE DI AGENTI ESTERNI.
THE SUSPENSION BOXES ARE BUILT IN A SPECIALCAST IRON, THEY ARE TOTALLY SEALED ANDTHEREFORE FULLY RESISTANT TO POLLUTINGAGENTS.
Scatola di sospensione_Suspension box
12 13
GRUPPO VOLANO-BIELLA
JUMBOMATIC
Connecting rod - flywheel
JUMBOMATIC
IL SISTEMA COSTITUITO DAL VOLANO, L'ALBERO DI BATTERIA CON I RELATIVI SUPPORTI, L'ECCENTRICO E LA BIELLA CHE TRASMETTE IL MOVIMENTO AL QUADRO PORTALAME, È IL CUORE DEL TELAIO POICHÉ È QUI CHE SI GENERA LA FORZA MOTRICE NECESSARIA AL TRASCINAMENTO DELLE LAME SUI BLOCCHI DI GRANITO. PER TALE MOTIVO OGNI COMPONENTE DI QUESTO GRUPPO DEVE ESSERE COSTRUITO CON L'OBIETTIVO DELLA MASSIMA AFFIDABILITÀ, SIA IN TERMINI DI PRESTAZIONI NELLA FASE DI LAVORO CHE DI DURATA NEL TEMPO.
L'albero di batteria è ricavato da un forgiato di acciaio speciale ad alta resistenza, mentre l'eccentrico completo di perno biella è ottenuta da una fusione in lega speciale che conferisce al componente una assoluta resistenza alla fatica.
Il volano di grandi dimensioni, a grande inerzia per regolarizzare il moto alternato, ed i supporti di batteria, che alloggiano i cuscinetti orientabili a rulli, sono fusioni di ghisa.
La biella, integralmente costruita in acciaio speciale, ha una sezione di spessore variabile secondo un nostro sistema esclusivo.
L'attacco della biella al quadro portalame è ottenuto con quattro prigionieri di grosse dimensioni che eliminano tutte le saldature e le conseguenti rotture e fatica.
La variazione della lunghezza della biella, necessaria a rettificare la traiettoria del quadro portalame durante la discesa verticale in fase di lavoro, è ottenuta con un sistema ad eccentrico interposto tra il perno dell'albero di batteria ed il cuscinetto della testa di biella azionato, tramite catena, da un motoriduttore.
Quando il telaio sta lavorando il bloccaggio della biella è garantito da un pacco di molle a tazza, mentre l'apertura temporanea, necessaria ad effettuare la rotazione dell'eccentrico,è eseguita da un cilindro idraulico che va a contrastare la forza delle molle.
THE SYSTEM, COMPOSED OF THE FLYWHEEL, THE MAIN SHAFT WITH ITS SUPPORTS, THE ECCENTRIC AND THE CONNECTING ROD TRANSMITTING THE DRIVING MOTION TO THE BLADE FRAME, FORMS THE HEART OF THE GANGSAW. IT IS IN FACT HERE THAT THE DRIVING FORCE PUSHING AND PULLING THE BLADES OVER THE BLOCKS IS GENERATED AND THIS IS WHY EACH COMPONENT HAS TO BE MANUFACTURED WITH GREAT CARE IN ORDER TO ACHIEVE THE BEST RESULTS BOTH IN TERMS OF WORKING LIFE AND PERFORMANCE.
The main shaft is machined from a piece of special, high resistance forged steel, while the eccentric and its shaft are machined out of a single casting in a special alloy to make the component highly resistant to fatigue.
The very large flywheel which accumulates great inertia and hence stabilises the alternate motion of the blade frame sits on self-aligning barrel bearings housed in heavy castings.
The connecting rod is made entirely in a special steel and has a variable section following our own specifications.
The connecting rod is linked to the blade frame by four
large stud bolts which avoids any welding and consequently any breakages or stress.
The length of the connecting rod must be altered so as to adjust the trajectory of the blade frame during sawing.
Particolare della biella_Detail of the connecting rod
Particolare supporto batteriaDetail of the main support
Attacco biella a quadro portalameJoint between the connecting rod and blade frame
Particolare dell' eccentricoDetail of the eccentric
This is achieved by means of an eccentric moved by a motor reducer and a chain drive placed between the eccentric shaft and the connecting rod big end bearing.
When the gang saw is in operation, the connecting rod is locked by a pack of disk springs.
The system is opened for the short time required to alter the length of the connecting rod (rotating the eccentric) by means of a hydraulic cylinder which counteracts the
force of the springs.
12 13
GRUPPO VOLANO-BIELLA
JUMBOMATIC
Connecting rod - flywheel
JUMBOMATIC
IL SISTEMA COSTITUITO DAL VOLANO, L'ALBERO DI BATTERIA CON I RELATIVI SUPPORTI, L'ECCENTRICO E LA BIELLA CHE TRASMETTE IL MOVIMENTO AL QUADRO PORTALAME, È IL CUORE DEL TELAIO POICHÉ È QUI CHE SI GENERA LA FORZA MOTRICE NECESSARIA AL TRASCINAMENTO DELLE LAME SUI BLOCCHI DI GRANITO. PER TALE MOTIVO OGNI COMPONENTE DI QUESTO GRUPPO DEVE ESSERE COSTRUITO CON L'OBIETTIVO DELLA MASSIMA AFFIDABILITÀ, SIA IN TERMINI DI PRESTAZIONI NELLA FASE DI LAVORO CHE DI DURATA NEL TEMPO.
L'albero di batteria è ricavato da un forgiato di acciaio speciale ad alta resistenza, mentre l'eccentrico completo di perno biella è ottenuta da una fusione in lega speciale che conferisce al componente una assoluta resistenza alla fatica.
Il volano di grandi dimensioni, a grande inerzia per regolarizzare il moto alternato, ed i supporti di batteria, che alloggiano i cuscinetti orientabili a rulli, sono fusioni di ghisa.
La biella, integralmente costruita in acciaio speciale, ha una sezione di spessore variabile secondo un nostro sistema esclusivo.
L'attacco della biella al quadro portalame è ottenuto con quattro prigionieri di grosse dimensioni che eliminano tutte le saldature e le conseguenti rotture e fatica.
La variazione della lunghezza della biella, necessaria a rettificare la traiettoria del quadro portalame durante la discesa verticale in fase di lavoro, è ottenuta con un sistema ad eccentrico interposto tra il perno dell'albero di batteria ed il cuscinetto della testa di biella azionato, tramite catena, da un motoriduttore.
Quando il telaio sta lavorando il bloccaggio della biella è garantito da un pacco di molle a tazza, mentre l'apertura temporanea, necessaria ad effettuare la rotazione dell'eccentrico,è eseguita da un cilindro idraulico che va a contrastare la forza delle molle.
THE SYSTEM, COMPOSED OF THE FLYWHEEL, THE MAIN SHAFT WITH ITS SUPPORTS, THE ECCENTRIC AND THE CONNECTING ROD TRANSMITTING THE DRIVING MOTION TO THE BLADE FRAME, FORMS THE HEART OF THE GANGSAW. IT IS IN FACT HERE THAT THE DRIVING FORCE PUSHING AND PULLING THE BLADES OVER THE BLOCKS IS GENERATED AND THIS IS WHY EACH COMPONENT HAS TO BE MANUFACTURED WITH GREAT CARE IN ORDER TO ACHIEVE THE BEST RESULTS BOTH IN TERMS OF WORKING LIFE AND PERFORMANCE.
The main shaft is machined from a piece of special, high resistance forged steel, while the eccentric and its shaft are machined out of a single casting in a special alloy to make the component highly resistant to fatigue.
The very large flywheel which accumulates great inertia and hence stabilises the alternate motion of the blade frame sits on self-aligning barrel bearings housed in heavy castings.
The connecting rod is made entirely in a special steel and has a variable section following our own specifications.
The connecting rod is linked to the blade frame by four
large stud bolts which avoids any welding and consequently any breakages or stress.
The length of the connecting rod must be altered so as to adjust the trajectory of the blade frame during sawing.
Particolare della biella_Detail of the connecting rod
Particolare supporto batteriaDetail of the main support
Attacco biella a quadro portalameJoint between the connecting rod and blade frame
Particolare dell' eccentricoDetail of the eccentric
This is achieved by means of an eccentric moved by a motor reducer and a chain drive placed between the eccentric shaft and the connecting rod big end bearing.
When the gang saw is in operation, the connecting rod is locked by a pack of disk springs.
The system is opened for the short time required to alter the length of the connecting rod (rotating the eccentric) by means of a hydraulic cylinder which counteracts the
force of the springs.
14 15
LAPROGETTAZIONE
JUMBOMATIC
The design
JUMBOMATIC
L’UTILIZZO DI SISTEMI DI CALCOLO
AUTOMATICO, BASATI SUL PRINCIPIO DEGLI
“ELEMENTI FINITI”, POSSIBILI GRAZIE AI
SISTEMI CAD PIÙ AVANZATI, HA PERMESSO
L’ANALISI DETTAGLIATA DELLE STRUTTURE
PIÙ IMPORTANTI, CONSENTENDO DI
VERIFICARE LO STATO DELLE TENSIONI E
DELLE DEFORMAZIONI ALL’INTERNO DELLA
STRUTTURA MEDESIMA.
Tale analisi ha quindi permesso un
dimensionamento ottimale degli organi
meccanici, che si riflette in garanzia di
affidabilità nel tempo delle strutture.
THE INTRODUCTION OF ELECTRONIC DATA
PROCESSING SYSTEMS, BASED ON THE
PRINCIPLE OF “F.E.M.” AND THROUGH THE
USE OF ADVANCED CAD COMPUTER
STATIONS, ALLOWED FOR THE DETAILED
ANALYSIS OF THE STRUCTURES OF THE
MACHINES SO THAT OUR TECHNICAL
DEPARTMENT WAS ABLE TO CHECK THE
TENSIONS AND DEFORMATIONS INSIDE THE
STRUCTURES.
This analysis therefore ensured the accurate
sizing of all the mechanical parts leading to
reliability of the structures over time.
L’UTILIZZO DI SISTEMI DI CALCOLO AUTOMATICO BASATI SUL PRINCIPIO DEGLI “ELEMENTI FINITI”, POSSIBILI GRAZIE AI SISTEMI CAD PIÙ AVANZATI, HA PERMESSO L’ANALISI DETTAGLIATA DELLE STRUTTURE PIÙ IMPORTANTI, CONSENTENDO DI VERIFICARE LO STATO DELLE TENSIONI E DELLE DEFORMAZIONI ALL’INTERNO DELLA STRUTTURA MEDESIMA.
THE INTRODUCTION OF ELECTRONIC DATA PROCESSING SYSTEMS, BASED ON THE PRINCIPLE OF “F.E.M.” AND THROUGH THE USE OF ADVANCED CAD COMPUTER STATIONS, ALLOWED FOR THE DETAILED ANALYSIS OF THE STRUCTURES OF THE MACHINES SO THAT OUR TECHNICAL DEPARTMENT WAS ABLE TO CHECK THE TENSIONS AND DEFORMATIONS INSIDE THE STRUCTURES.
14 15
LAPROGETTAZIONE
JUMBOMATIC
The design
JUMBOMATIC
L’UTILIZZO DI SISTEMI DI CALCOLO
AUTOMATICO, BASATI SUL PRINCIPIO DEGLI
“ELEMENTI FINITI”, POSSIBILI GRAZIE AI
SISTEMI CAD PIÙ AVANZATI, HA PERMESSO
L’ANALISI DETTAGLIATA DELLE STRUTTURE
PIÙ IMPORTANTI, CONSENTENDO DI
VERIFICARE LO STATO DELLE TENSIONI E
DELLE DEFORMAZIONI ALL’INTERNO DELLA
STRUTTURA MEDESIMA.
Tale analisi ha quindi permesso un
dimensionamento ottimale degli organi
meccanici, che si riflette in garanzia di
affidabilità nel tempo delle strutture.
THE INTRODUCTION OF ELECTRONIC DATA
PROCESSING SYSTEMS, BASED ON THE
PRINCIPLE OF “F.E.M.” AND THROUGH THE
USE OF ADVANCED CAD COMPUTER
STATIONS, ALLOWED FOR THE DETAILED
ANALYSIS OF THE STRUCTURES OF THE
MACHINES SO THAT OUR TECHNICAL
DEPARTMENT WAS ABLE TO CHECK THE
TENSIONS AND DEFORMATIONS INSIDE THE
STRUCTURES.
This analysis therefore ensured the accurate
sizing of all the mechanical parts leading to
reliability of the structures over time.
L’UTILIZZO DI SISTEMI DI CALCOLO AUTOMATICO BASATI SUL PRINCIPIO DEGLI “ELEMENTI FINITI”, POSSIBILI GRAZIE AI SISTEMI CAD PIÙ AVANZATI, HA PERMESSO L’ANALISI DETTAGLIATA DELLE STRUTTURE PIÙ IMPORTANTI, CONSENTENDO DI VERIFICARE LO STATO DELLE TENSIONI E DELLE DEFORMAZIONI ALL’INTERNO DELLA STRUTTURA MEDESIMA.
THE INTRODUCTION OF ELECTRONIC DATA PROCESSING SYSTEMS, BASED ON THE PRINCIPLE OF “F.E.M.” AND THROUGH THE USE OF ADVANCED CAD COMPUTER STATIONS, ALLOWED FOR THE DETAILED ANALYSIS OF THE STRUCTURES OF THE MACHINES SO THAT OUR TECHNICAL DEPARTMENT WAS ABLE TO CHECK THE TENSIONS AND DEFORMATIONS INSIDE THE STRUCTURES.
SISTEMA DIDISTRIBUZIONE DELLAMISCELA ABRASIVA
JUMBOMATIC
Abrasive mixture distribution system
JUMBOMATIC
16
IL SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELLA MISCELA
ABRASIVA È COSTITUITO DA UN RAZIONALE
IMPIANTO DI TIPO COLLETTORE/DISTRIBUTORE
ATTREZZATO CON TUBI DI EROGAZIONE. IL
MOVIMENTO DELL’IMPIANTO È GARANTITO DA
UN MOTORIDUTTORE OPPORTUNAMENTE
DIMENSIONATO.
Questa è l’unica soluzione che garantisce la
equiripartizione del flusso di miscela sui tagli,
distribuendo uniformemente l’abrasivo su tutta la
superficie interessata.
Collettore e tubi di erogazione sono realizzati in
gomma anti-abrasiva, garanzia di migliore
rendimento, in termini di durata, per tali organi.
THE ABRASIVE MIXTURE DISTRIBUTION
SYSTEM. A RATIONAL COLLECTING/DELIVERING
SYSTEM, EQUIPPED WITH DELIVERY PIPES,
ENSURES THE DISTRIBUTION OF THE CUTTING
MIXTURE. THE SYSTEM IS MOVED BY AN
APPROPRIATELY-SIZED MOTOR REDUCER.
This is the only solution which ensures an even flow
of the abrasive mixture into the cutting slots.
The collectors and delivery pipes are made of a
special rubber to ensure their long life.
17
Completamente gestito da un PLC opportunamente
programmato è in grado di confrontare campioni di miscela
trattati secondo schemi definiti e rilevati a tempi prestabiliti,
con i valori di “miscele ideali”. È chiaro che, considerando
lo scostamento dai valori presi a riferimento rispetto a quelli
effettivamente misurati, si possono dedurre le regolazioni
necessarie per la correzione della viscosità e della quantità
di graniglia attiva presente nella miscela. È possibile,
altresì, impostare più valori campione, relativamente alla
stessa telaiata, che verranno presi come dati di riferimento
in funzione della profondità raggiunta dalle lame nel blocco
durante l’operazione di taglio.
Il MIX-LAB garantisce, pertanto, un costante e preciso
controllo della miscela abrasiva, nei suoi due parametri
principali:
- viscosità
- contenuto di graniglia abrasiva attiva.
Questo, naturalmente, permette agli addetti macchina di
concentrarsi sulle altre fasi del processo produttivo.
Risultati naturali, oltre ad una maggiore efficienza ed un
migliore rendimento generale della macchina, saranno
immediatamente riscontrabili nella segagione di qualità
superiore ed un consumo di graniglia metallica e delle lame
ottimizzato.
LABORATORIO DI ANALISI E REGOLAZIONE
AUTOMATICA DELLA MISCELA ABRASIVA
TESTING LABORATORY FOR AUTOMATIC
ADJUSTMENT OF THE ABRASIVE SLURRY
MIX/LAB
The laboratory is entirely operated by a specially
programmed PLC which can compare samples of
abrasive slurry, which have been specifically treated and
taken at set times, with values for “standard abrasive-
slurries”. Based on the differences arising from the
measured values and the reference values it is possible to
establish the adjustments necessary to correct the
viscosity and the quantity of the steel shot in the abrasive
slurry. The PLC software also makes it possible to insert
data for different abrasive slurries for the same cutting
session which may be used as reference data according
to the penetration of the blade into the block.
The MIX-LAB ensures a constant and accurate control of
the abrasive slurries, as regards its two main parameters:
- viscosity
- active steel-shot content.
This allows the machine operators to concentrate on the
other phases of the production process. Hence, in
addition to better efficiency and yield of the gang saw, the
results will immediately be apparent in the superior cutting
quality and reduced consumption of steel shot and
blades.
SISTEMA DIDISTRIBUZIONE DELLAMISCELA ABRASIVA
JUMBOMATIC
Abrasive mixture distribution system
JUMBOMATIC
16
IL SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELLA MISCELA
ABRASIVA È COSTITUITO DA UN RAZIONALE
IMPIANTO DI TIPO COLLETTORE/DISTRIBUTORE
ATTREZZATO CON TUBI DI EROGAZIONE. IL
MOVIMENTO DELL’IMPIANTO È GARANTITO DA
UN MOTORIDUTTORE OPPORTUNAMENTE
DIMENSIONATO.
Questa è l’unica soluzione che garantisce la
equiripartizione del flusso di miscela sui tagli,
distribuendo uniformemente l’abrasivo su tutta la
superficie interessata.
Collettore e tubi di erogazione sono realizzati in
gomma anti-abrasiva, garanzia di migliore
rendimento, in termini di durata, per tali organi.
THE ABRASIVE MIXTURE DISTRIBUTION
SYSTEM. A RATIONAL COLLECTING/DELIVERING
SYSTEM, EQUIPPED WITH DELIVERY PIPES,
ENSURES THE DISTRIBUTION OF THE CUTTING
MIXTURE. THE SYSTEM IS MOVED BY AN
APPROPRIATELY-SIZED MOTOR REDUCER.
This is the only solution which ensures an even flow
of the abrasive mixture into the cutting slots.
The collectors and delivery pipes are made of a
special rubber to ensure their long life.
17
Completamente gestito da un PLC opportunamente
programmato è in grado di confrontare campioni di miscela
trattati secondo schemi definiti e rilevati a tempi prestabiliti,
con i valori di “miscele ideali”. È chiaro che, considerando
lo scostamento dai valori presi a riferimento rispetto a quelli
effettivamente misurati, si possono dedurre le regolazioni
necessarie per la correzione della viscosità e della quantità
di graniglia attiva presente nella miscela. È possibile,
altresì, impostare più valori campione, relativamente alla
stessa telaiata, che verranno presi come dati di riferimento
in funzione della profondità raggiunta dalle lame nel blocco
durante l’operazione di taglio.
Il MIX-LAB garantisce, pertanto, un costante e preciso
controllo della miscela abrasiva, nei suoi due parametri
principali:
- viscosità
- contenuto di graniglia abrasiva attiva.
Questo, naturalmente, permette agli addetti macchina di
concentrarsi sulle altre fasi del processo produttivo.
Risultati naturali, oltre ad una maggiore efficienza ed un
migliore rendimento generale della macchina, saranno
immediatamente riscontrabili nella segagione di qualità
superiore ed un consumo di graniglia metallica e delle lame
ottimizzato.
LABORATORIO DI ANALISI E REGOLAZIONE
AUTOMATICA DELLA MISCELA ABRASIVA
TESTING LABORATORY FOR AUTOMATIC
ADJUSTMENT OF THE ABRASIVE SLURRY
MIX/LAB
The laboratory is entirely operated by a specially
programmed PLC which can compare samples of
abrasive slurry, which have been specifically treated and
taken at set times, with values for “standard abrasive-
slurries”. Based on the differences arising from the
measured values and the reference values it is possible to
establish the adjustments necessary to correct the
viscosity and the quantity of the steel shot in the abrasive
slurry. The PLC software also makes it possible to insert
data for different abrasive slurries for the same cutting
session which may be used as reference data according
to the penetration of the blade into the block.
The MIX-LAB ensures a constant and accurate control of
the abrasive slurries, as regards its two main parameters:
- viscosity
- active steel-shot content.
This allows the machine operators to concentrate on the
other phases of the production process. Hence, in
addition to better efficiency and yield of the gang saw, the
results will immediately be apparent in the superior cutting
quality and reduced consumption of steel shot and
blades.
18 19
OPERAZIONI FACILI, IMMEDIATE, SVILUPPATE NELL’OTTICA DI
UN’EVOLUZIONE INTEGRALE ALL’INTERO PROCESSO
PRODUTTIVO.
La GASPARI MENOTTI grazie ad un software particolarmente
sofisticato ha permesso un’ulteriore evoluzione nella segagione
del granito, con lo scopo di completare il ciclo aperto dai sistemi di
automazione per i telai e risultato ancora più importante di
ottimizzare la produzione, sia sotto il profilo qualitativo sia sotto
quello quantitativo.
Il software grazie ad una semplice e chiara impostazione di
parametri permette di intervenire in modo automatico ed
autonomo, variando la velocità di discesa delle lame (velocità di
taglio), in funzione del numero delle stesse, delle lunghezza dei
blocchi, della durezza del granito, degli assorbimenti di energia
del motore volano. Può - inoltre - intervenire sul consumo della
graniglia, sulla composizione della miscela, sulla viscosità e su
tutti i parametri che, fino ad oggi, erano patrimonio esclusivo
dell’esperienza.
ARMADIO ELETTRICOINTERFACCIA
JUMBOMATIC
Electrical board/interface
JUMBOMATIC
OPERAZIONI FACILI, IMMEDIATE, SVILUPPATE NELL’OTTICA DI UN’EVOLUZIONE INTEGRALE ALL’INTERO PROCESSO PRODUTTIVO.
Tutte le fasi della lavorazione, tutti i parametri di taglio, tutti i
valori impostati ed i dati di riferimento possono essere
monitorati, ed eventualmente corretti, in modo chiaro e di
immediata interpretazione, così da control lare
costantemente, ed in tempo reale, il corretto andamento di
tutte le fasi di lavoro.
Il feeling con il macchinario è immediato grazie alla nuova e
intuitiva interfaccia grafica Touch-screen che permetterà
all'operatore di usufruire velocemente delle numerose
funzioni disponibili.
Per esigenze di elaborazione dati come per la contabilità
industriale od anche solo per l’archiviazione dei dati di
lavorazione, è possibile stampare su modulo continuo tutti i
dati ed i valori che compaiono sulle pagine elettroniche dello
schermo.
È quindi possibile un'analisi del costo industriale della
segagione che, elaborata, permette la contabilità grazie ad un
accurato sistema di rilevamento dati, consumi, tempi.
Tutti i componenti hardware utilizzati, sia elettronici che
elettromeccanici, provengono esclusivamente da brand di
primaria importanza mondiale e quindi facilmente reperibili in
qualsiasi parte del mondo.
QUICK AND EASY OPERATIONS, DEVELOPED WITH A VIEW TO
FULLY UPDATING THE WHOLE PRODUCTION PROCESS.
Thanks to particularly sophisticated software, GASPARI MENOTTI
has made a further contribution to the sawing of granite with the aim
of completing the cycle which began with automated systems for
gang saws and, most importantly, of optimising production, both in
terms of quality and quantity.
Thanks to the clear and simple setting of parameters, the software
makes it possible to intervene automatically and independently,
changing the speed of descent of the blades (cutting speed)
according to the number of the blades, the length of the blocks, the
hardness of the granite and the flywheel motor absorption.
It can also intervene as regards the consumption of steel shot, the
composition of the mixture, the viscosity and all the parameters
which to date have depended on experience alone.
All the processing phases, all the cutting parameters, all the values
set and the reference data can be monitored - and if necessary
corrected – clearly and promptly so as to keep a constant check, in
real time, of the correct performance of all the working phases.
Operators will immediately become familiar with the machines
thanks to the new and intuitive touch screen graphic interface
which allows for the quick selection of the many functions available.
If necessary for industrial accounting or even just for filing the
processing data, it is possible to print all the data and values which
appear on the electronic pages of the screen on fanfold paper.
Hence, thanks to an accurate system of data collection and
monitoring of consumption and time, it is possible to make an
industrial sawing cost analysis.
All the hardware components used, both electronic and
electromechanical, are exclusively of leading brands and
consequently easy to find on the market anywhere in the world.
QUICK AND EASY OPERATIONS, DEVELOPED WITH A VIEW TO FULLY UPDATING THE WHOLE PRODUCTION PROCESS.
18 19
OPERAZIONI FACILI, IMMEDIATE, SVILUPPATE NELL’OTTICA DI
UN’EVOLUZIONE INTEGRALE ALL’INTERO PROCESSO
PRODUTTIVO.
La GASPARI MENOTTI grazie ad un software particolarmente
sofisticato ha permesso un’ulteriore evoluzione nella segagione
del granito, con lo scopo di completare il ciclo aperto dai sistemi di
automazione per i telai e risultato ancora più importante di
ottimizzare la produzione, sia sotto il profilo qualitativo sia sotto
quello quantitativo.
Il software grazie ad una semplice e chiara impostazione di
parametri permette di intervenire in modo automatico ed
autonomo, variando la velocità di discesa delle lame (velocità di
taglio), in funzione del numero delle stesse, delle lunghezza dei
blocchi, della durezza del granito, degli assorbimenti di energia
del motore volano. Può - inoltre - intervenire sul consumo della
graniglia, sulla composizione della miscela, sulla viscosità e su
tutti i parametri che, fino ad oggi, erano patrimonio esclusivo
dell’esperienza.
ARMADIO ELETTRICOINTERFACCIA
JUMBOMATIC
Electrical board/interface
JUMBOMATIC
OPERAZIONI FACILI, IMMEDIATE, SVILUPPATE NELL’OTTICA DI UN’EVOLUZIONE INTEGRALE ALL’INTERO PROCESSO PRODUTTIVO.
Tutte le fasi della lavorazione, tutti i parametri di taglio, tutti i
valori impostati ed i dati di riferimento possono essere
monitorati, ed eventualmente corretti, in modo chiaro e di
immediata interpretazione, così da control lare
costantemente, ed in tempo reale, il corretto andamento di
tutte le fasi di lavoro.
Il feeling con il macchinario è immediato grazie alla nuova e
intuitiva interfaccia grafica Touch-screen che permetterà
all'operatore di usufruire velocemente delle numerose
funzioni disponibili.
Per esigenze di elaborazione dati come per la contabilità
industriale od anche solo per l’archiviazione dei dati di
lavorazione, è possibile stampare su modulo continuo tutti i
dati ed i valori che compaiono sulle pagine elettroniche dello
schermo.
È quindi possibile un'analisi del costo industriale della
segagione che, elaborata, permette la contabilità grazie ad un
accurato sistema di rilevamento dati, consumi, tempi.
Tutti i componenti hardware utilizzati, sia elettronici che
elettromeccanici, provengono esclusivamente da brand di
primaria importanza mondiale e quindi facilmente reperibili in
qualsiasi parte del mondo.
QUICK AND EASY OPERATIONS, DEVELOPED WITH A VIEW TO
FULLY UPDATING THE WHOLE PRODUCTION PROCESS.
Thanks to particularly sophisticated software, GASPARI MENOTTI
has made a further contribution to the sawing of granite with the aim
of completing the cycle which began with automated systems for
gang saws and, most importantly, of optimising production, both in
terms of quality and quantity.
Thanks to the clear and simple setting of parameters, the software
makes it possible to intervene automatically and independently,
changing the speed of descent of the blades (cutting speed)
according to the number of the blades, the length of the blocks, the
hardness of the granite and the flywheel motor absorption.
It can also intervene as regards the consumption of steel shot, the
composition of the mixture, the viscosity and all the parameters
which to date have depended on experience alone.
All the processing phases, all the cutting parameters, all the values
set and the reference data can be monitored - and if necessary
corrected – clearly and promptly so as to keep a constant check, in
real time, of the correct performance of all the working phases.
Operators will immediately become familiar with the machines
thanks to the new and intuitive touch screen graphic interface
which allows for the quick selection of the many functions available.
If necessary for industrial accounting or even just for filing the
processing data, it is possible to print all the data and values which
appear on the electronic pages of the screen on fanfold paper.
Hence, thanks to an accurate system of data collection and
monitoring of consumption and time, it is possible to make an
industrial sawing cost analysis.
All the hardware components used, both electronic and
electromechanical, are exclusively of leading brands and
consequently easy to find on the market anywhere in the world.
QUICK AND EASY OPERATIONS, DEVELOPED WITH A VIEW TO FULLY UPDATING THE WHOLE PRODUCTION PROCESS.
®Gaspari Connect Service è il nuovo servizio integrato di assistenza
remota messo a disposizione dei propri clienti dalla Gaspari Menotti. Il ®GCS è montato su tutte le macchine di nuova generazione
(lucidatrici, linea resinatura e movimentazione, macchine a filo
diamantato e tagliatrici per lastre) ed è una infrastuttura informatica
chiavi in mano gia configurata che utilizza la rete internet come canale
di comunicazione.
Unica condizione necessaria per poter fornire questo tipo di servizio è
un accesso ad internet all'interno dello stabilimento produttivo.
UN SISTEMA IN CONTINUA EVOLUZIONE
Il vecchio sistema di tele-assistenza utilizzava il canale telefonico,
analogico o digitale, che aveva il vantaggio di essere estremamente
diffuso e di facile utilizzo ma non garantiva una velocità di connessione ®elevata con conseguente limitazione del sistema. GCS adotta
internet come canale di comunicazione tenendo conto che ormai la
diffusione delle connessioni alla rete sono sempre più diffuse anche
nei settori aziendali medio piccoli.
Controllo®La connessione di GCS con la rete può essere attivata solo ad opera
del cliente stesso tramite di un comando specifico presente a bordo
macchina lasciando a questo modo a lui il controllo completo
sull'accessibilità remota del proprio impianto.
®I vantaggi di GCS
Architettura moderna e flessibile che evolverà in modo costante e
naturale assieme ad internet, alle sue tecnologie e servizi.
Possibilità di servizi innovativi come streaming di video di
telecamere a bordo macchina.
Velocità elevata di collegamento.
Nessun costo di collegamento.
Possibilità di testare completamente il sistema prima della
spedizione già in fase di collaudo, collegando la linea alla rete
aziendale e riproducendo le stesse condizioni operative che si
avranno in sede dal cliente.
Possibilità estesa per i tecnici Gaspari anche fuori sede di ®accedere al sistema GCS da qualsiasi parte del mondo.
Maggior operatività per i tecnici Gaspari presso il cliente fornendo
loro accesso ai servizi voip per annullare i costi telefonici.
Possibilità di aderire a servizi dedicati 24h/24h.
®L’installazione del GASPARI CONNECT SERVICE vi permette di
usufruire dei vantaggi di 24h Service, la possibilità cioè di avere un
tecnico a vostra disposizione 24 ore su 24 e 7 giorni su 7 tramite
l’accesso remoto, semplice, sicuro e senza costi di collegamento.
Richiedi informazioni dettagliate del servizio al tuo commerciale
Gaspari.
24h service
GCS significa:
Semplicità
Unica condizione necessaria per utilizzare la nuova infrastruttura è la
vicinanza di un accesso internet al quadro della linea, che non transiti
attraverso proxy aziendali. Nessuna attività di configurazione della
rete aziendale del cliente.
®Gaspari Connect Service is the new integrated service of remote ®assistance available for Gaspari Menotti customers. GCS is already
installed on all Gaspari’s new generation machines (polishing
machines, resin and handling lines, diamond wire machines and slab
cutting lines). It is a turnkey data processing system, already set up,
which uses internet as its communication channel.
The only condition necessary to take advantage of this service is an
internet connection inside the factory.
A SYSTEM CONSTANTLY DEVELOPING
The old remote assistance system used analog or digital phone lines
which had the advantage of being almost everywhere and easy to use
yet did not guarantee high connection speeds. Hence it limited the
overall efficiency of the system.®GCS uses the internet as its communication channel since access to
the internet is becoming increasingly common nowadays even in
small factories.
Control®The GCS connection with the network can be activated by the
customer only by means of a special control located on the machine.
In this way, the customer has complete control of the remote access
to his own machine.
®The advantages of GCS
A modern and flexible system which will constantly and naturally
develop together with the internet, its technologies and services.
The possibility of innovative services such as video streaming on
the machine itself.
High connection speeds.
No connection costs.
The possibility of completely testing the system before delivery,
already during testing, by connecting the line to the company
network and reproducing the same operational conditions as at the
customer’s workplace.
The possibility for Gaspari technicians out of their normal ®workplace to enter the GCS system from anywhere in the world.
Greater efficiency as regards Gaspari technicians at the
customer’s premises, providing them with access to VoIP services to
eliminate phone costs.
The possibility to access the Gaspari service 24 hours a day.
24h service®The installation of GASPARI CONNECT SERVICE will allow you to
benefit from a 24h Service. This means that a technician will be
available to you 24 hours a day, 7 days a week using remote access
which is simple, safe and without connection costs. Detailed
information of this service can be requested from your Gaspari Sales
Person.
GCS means:
Simplicity
The only condition required to use this new infrastructure is the
proximity of an internet connection for the control panel. No setting up
is required on the customer’s behalf.
24h
GASPARI CONNECT SERVICE (G S )C® ®
WEB
ROUTER
LOCAL LAN
24/24 SERVICE
REMOTE TECHNICAL SERVICE
GASPARI TECHNICAL SERVICE
Il servizio Gaspari Easy Care inizia con l’installazione della macchina dove puntualità ed accuratezza sono le nostre parole d’ordine.
Tecnico pronto per invio entro 10 giorni di calendario dalla data indicata e confermata almeno 40/45 giorni prima dell’invio
Durata del montaggio entro il tempo previsto
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Parte integrante del servizio clienti Gaspari Easy Care per la perfetta efficienza della vostra macchina è un pacchetto di check-up periodici eseguiti dai tecnici Gaspari.
La sottoscrizione del Programma di Verifica periodica vi garantisce un controllo programmato e professionale della vostra macchina riducendone guasti e dannosi fermi per interventi di manutenzione straordinaria.
Richiedi informazioni dettagliate del servizio al tuo commerciale Gaspari.
PROGRAMMA DI VERIFICA PERIODICA
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE
Gaspari Easy Care service starts with the installation of
the machine, with the accent on punctuality and accuracy.
Technicians always available to leave within 10 calendar days from the date given and confirmed at least 40/45 days beforehand by the customer.
Installation time by the given deadline
A part of the Gaspari Easy Care customer service to ensure the perfect efficiency of your machine is periodic maintenance carried out by Gaspari ‘s technicians.
Signing up for the periodic maintenance schedule guarantees the planned professional control of your machine, thereby reducing the risk of breakdowns and expensive stops required for extraordinary maintenance.
Detailed information of this service can be requested from your Gaspari Sales Person.
GCS ®
GCS ®
GASPARI CONNECT SERVICE®
20 21
JUMBOMATIC JUMBOMATIC
Gaspari Menotti, innovative in its service tooGaspari Menotti è innovativa anche nel service
®Gaspari Connect Service è il nuovo servizio integrato di assistenza
remota messo a disposizione dei propri clienti dalla Gaspari Menotti. Il ®GCS è montato su tutte le macchine di nuova generazione
(lucidatrici, linea resinatura e movimentazione, macchine a filo
diamantato e tagliatrici per lastre) ed è una infrastuttura informatica
chiavi in mano gia configurata che utilizza la rete internet come canale
di comunicazione.
Unica condizione necessaria per poter fornire questo tipo di servizio è
un accesso ad internet all'interno dello stabilimento produttivo.
UN SISTEMA IN CONTINUA EVOLUZIONE
Il vecchio sistema di tele-assistenza utilizzava il canale telefonico,
analogico o digitale, che aveva il vantaggio di essere estremamente
diffuso e di facile utilizzo ma non garantiva una velocità di connessione ®elevata con conseguente limitazione del sistema. GCS adotta
internet come canale di comunicazione tenendo conto che ormai la
diffusione delle connessioni alla rete sono sempre più diffuse anche
nei settori aziendali medio piccoli.
Controllo®La connessione di GCS con la rete può essere attivata solo ad opera
del cliente stesso tramite di un comando specifico presente a bordo
macchina lasciando a questo modo a lui il controllo completo
sull'accessibilità remota del proprio impianto.
®I vantaggi di GCS
Architettura moderna e flessibile che evolverà in modo costante e
naturale assieme ad internet, alle sue tecnologie e servizi.
Possibilità di servizi innovativi come streaming di video di
telecamere a bordo macchina.
Velocità elevata di collegamento.
Nessun costo di collegamento.
Possibilità di testare completamente il sistema prima della
spedizione già in fase di collaudo, collegando la linea alla rete
aziendale e riproducendo le stesse condizioni operative che si
avranno in sede dal cliente.
Possibilità estesa per i tecnici Gaspari anche fuori sede di ®accedere al sistema GCS da qualsiasi parte del mondo.
Maggior operatività per i tecnici Gaspari presso il cliente fornendo
loro accesso ai servizi voip per annullare i costi telefonici.
Possibilità di aderire a servizi dedicati 24h/24h.
®L’installazione del GASPARI CONNECT SERVICE vi permette di
usufruire dei vantaggi di 24h Service, la possibilità cioè di avere un
tecnico a vostra disposizione 24 ore su 24 e 7 giorni su 7 tramite
l’accesso remoto, semplice, sicuro e senza costi di collegamento.
Richiedi informazioni dettagliate del servizio al tuo commerciale
Gaspari.
24h service
GCS significa:
Semplicità
Unica condizione necessaria per utilizzare la nuova infrastruttura è la
vicinanza di un accesso internet al quadro della linea, che non transiti
attraverso proxy aziendali. Nessuna attività di configurazione della
rete aziendale del cliente.
®Gaspari Connect Service is the new integrated service of remote ®assistance available for Gaspari Menotti customers. GCS is already
installed on all Gaspari’s new generation machines (polishing
machines, resin and handling lines, diamond wire machines and slab
cutting lines). It is a turnkey data processing system, already set up,
which uses internet as its communication channel.
The only condition necessary to take advantage of this service is an
internet connection inside the factory.
A SYSTEM CONSTANTLY DEVELOPING
The old remote assistance system used analog or digital phone lines
which had the advantage of being almost everywhere and easy to use
yet did not guarantee high connection speeds. Hence it limited the
overall efficiency of the system.®GCS uses the internet as its communication channel since access to
the internet is becoming increasingly common nowadays even in
small factories.
Control®The GCS connection with the network can be activated by the
customer only by means of a special control located on the machine.
In this way, the customer has complete control of the remote access
to his own machine.
®The advantages of GCS
A modern and flexible system which will constantly and naturally
develop together with the internet, its technologies and services.
The possibility of innovative services such as video streaming on
the machine itself.
High connection speeds.
No connection costs.
The possibility of completely testing the system before delivery,
already during testing, by connecting the line to the company
network and reproducing the same operational conditions as at the
customer’s workplace.
The possibility for Gaspari technicians out of their normal ®workplace to enter the GCS system from anywhere in the world.
Greater efficiency as regards Gaspari technicians at the
customer’s premises, providing them with access to VoIP services to
eliminate phone costs.
The possibility to access the Gaspari service 24 hours a day.
24h service®The installation of GASPARI CONNECT SERVICE will allow you to
benefit from a 24h Service. This means that a technician will be
available to you 24 hours a day, 7 days a week using remote access
which is simple, safe and without connection costs. Detailed
information of this service can be requested from your Gaspari Sales
Person.
GCS means:
Simplicity
The only condition required to use this new infrastructure is the
proximity of an internet connection for the control panel. No setting up
is required on the customer’s behalf.
24h
GASPARI CONNECT SERVICE (G S )C® ®
WEB
ROUTER
LOCAL LAN
24/24 SERVICE
REMOTE TECHNICAL SERVICE
GASPARI TECHNICAL SERVICE
Il servizio Gaspari Easy Care inizia con l’installazione della macchina dove puntualità ed accuratezza sono le nostre parole d’ordine.
Tecnico pronto per invio entro 10 giorni di calendario dalla data indicata e confermata almeno 40/45 giorni prima dell’invio
Durata del montaggio entro il tempo previsto
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Parte integrante del servizio clienti Gaspari Easy Care per la perfetta efficienza della vostra macchina è un pacchetto di check-up periodici eseguiti dai tecnici Gaspari.
La sottoscrizione del Programma di Verifica periodica vi garantisce un controllo programmato e professionale della vostra macchina riducendone guasti e dannosi fermi per interventi di manutenzione straordinaria.
Richiedi informazioni dettagliate del servizio al tuo commerciale Gaspari.
PROGRAMMA DI VERIFICA PERIODICA
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE
Gaspari Easy Care service starts with the installation of
the machine, with the accent on punctuality and accuracy.
Technicians always available to leave within 10 calendar days from the date given and confirmed at least 40/45 days beforehand by the customer.
Installation time by the given deadline
A part of the Gaspari Easy Care customer service to ensure the perfect efficiency of your machine is periodic maintenance carried out by Gaspari ‘s technicians.
Signing up for the periodic maintenance schedule guarantees the planned professional control of your machine, thereby reducing the risk of breakdowns and expensive stops required for extraordinary maintenance.
Detailed information of this service can be requested from your Gaspari Sales Person.
GCS ®
GCS ®
GASPARI CONNECT SERVICE®
20 21
JUMBOMATIC JUMBOMATIC
Gaspari Menotti, innovative in its service tooGaspari Menotti è innovativa anche nel service
Lunghezza utile di taglio /
Altezza di taglio /
Larghezza Utile /
Numero massimo lame
Potenza max motore principale
Potenza totale installata /
Corsa delle lame /
Numero di battute /
Velocità di cala /
Useful cutting length
Useful cutting height
Useful net cutting width
Maximum number of blades
Maximum power of the main motor
Total power installed
Blades stroke
Cycles per minute
Down-feed speed
mm
mm
mm
kW
kW
mm
mm/min
JM 510/480
JM 510/480
2200
4800
170
110
166
700 (800)
67
0-80
3000-4000
JM 6150/6000
JM 6150/6000
2200
6000
220
132
220
700 (800)
63
0-80
3000-4000
JM 480/450
JM 480/450
3000-4000
2200
4500
160
110
166
700 (800)
67
0-80
I dati tra parentesi si riferiscono al telaio "corsa 800 mm" / Data in brackets refer to the "800 mm stroke" gang saw
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Lunghezza "A" /
Larghezza "B" /
Altezza "C" /
Peso totale /
Container per trasporto
"A" Length
"B" Width
"C" Height
Total weight
Containers needed for transport
cm
cm
cm
kg
O.T.
1821 (1831)
710
595 (650)
102.000
2x20'+3x40'
1826 (1836)
740
595 (650)
107.000
2x20'+3x40'
1842 (1852)
840
615 (670)
110.000
2x20'+4x40'
22
JUMBOMATIC
DATI TECNICITechnical specifications
A
B
C
Le descrizioni, i disegni ed i pesi non sono impegnativi. L’azienda costruttrice si riserva il diritto di apportare variazioni, anche sostanziali, senza darne preavviso, non
permettendo perciò a terzi diritto di contestazione o rivalse di sorta. Le macchine vengono fornite prive di lubrificanti.
The descriptions, drawings and weights contained herein are in no way binding. The supplier reserves the right to make any change, even substantial, without notice.
Nobody may raise any objections or claims. The machines are supplied without lubricants.
OVERALL DIMENSIONS
Lunghezza utile di taglio /
Altezza di taglio /
Larghezza Utile /
Numero massimo lame
Potenza max motore principale
Potenza totale installata /
Corsa delle lame /
Numero di battute /
Velocità di cala /
Useful cutting length
Useful cutting height
Useful net cutting width
Maximum number of blades
Maximum power of the main motor
Total power installed
Blades stroke
Cycles per minute
Down-feed speed
mm
mm
mm
kW
kW
mm
mm/min
JM 510/480
JM 510/480
2200
4800
170
110
166
700 (800)
67
0-80
3000-4000
JM 6150/6000
JM 6150/6000
2200
6000
220
132
220
700 (800)
63
0-80
3000-4000
JM 480/450
JM 480/450
3000-4000
2200
4500
160
110
166
700 (800)
67
0-80
I dati tra parentesi si riferiscono al telaio "corsa 800 mm" / Data in brackets refer to the "800 mm stroke" gang saw
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Lunghezza "A" /
Larghezza "B" /
Altezza "C" /
Peso totale /
Container per trasporto
"A" Length
"B" Width
"C" Height
Total weight
Containers needed for transport
cm
cm
cm
kg
O.T.
1821 (1831)
710
595 (650)
102.000
2x20'+3x40'
1826 (1836)
740
595 (650)
107.000
2x20'+3x40'
1842 (1852)
840
615 (670)
110.000
2x20'+4x40'
22
JUMBOMATIC
DATI TECNICITechnical specifications
A
B
C
Le descrizioni, i disegni ed i pesi non sono impegnativi. L’azienda costruttrice si riserva il diritto di apportare variazioni, anche sostanziali, senza darne preavviso, non
permettendo perciò a terzi diritto di contestazione o rivalse di sorta. Le macchine vengono fornite prive di lubrificanti.
The descriptions, drawings and weights contained herein are in no way binding. The supplier reserves the right to make any change, even substantial, without notice.
Nobody may raise any objections or claims. The machines are supplied without lubricants.
OVERALL DIMENSIONS
GASPARIMENOTTI
Gaspari Menotti S.p.A.Viale Zaccagna, 18/F 54033 - CARRARA (MS) - ITALIATel.: +39 0585 64551 Fax.: +39 0585 645555 [email protected]
www.gasparimenotti.com
Discover the Gaspari World
The Gaspari Solution
MADE IN ITALY
I N N OVAT I O N + T E C H N O LO GY + D E S I G N + C U S T O M E R CA R E + I N N OVAT I O N + T E C H N O LO GY + D E S I G N + C U S T O M E R CA R E