Top Banner
Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration universel Composito microibrido universale Composite restaurador micro-híbrido universal Универсальный микрогибридный композитный реставрационный материал Material de restauro compósito híbrido universal Universal mikrohybridkomposit Universeel microhybride-composiet-vullingsmateriaal Uniwersalny mikrohybrydowy materiał kompozytowy do wypełnień Universal mikrohybrid komposit fyldningsmateriale Mικροϋβριδική σύνθετη ρητίνη γενικής εφαρμογής Univerzální mikrohybridní výplňové kompozitum Univerzálny mikrohybridný výplňový kompozit Univerzális mikrohibrid kompozit tömőanyag Universal mikrohybridkompositt
131

Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

Feb 02, 2019

Download

Documents

doankiet
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

Universal Microhybrid Composite Restorative

Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial

Composite micro-hybride de restauration universel

Composito microibrido universale

Composite restaurador micro-híbrido universal

Универсальный микрогибридный композитный реставрационный материал

Material de restauro compósito híbrido universal

Universal mikrohybridkomposit

Universeel microhybride-composiet-vullingsmateriaal

Uniwersalny mikrohybrydowy materiał kompozytowy do wypełnień

Universal mikrohybrid komposit fyldningsmateriale

Mικροϋβριδική σύνθετη ρητίνη γενικής εφαρμογής

Univerzální mikrohybridní výplňové kompozitum

Univerzálny mikrohybridný výplňový kompozit

Univerzális mikrohibrid kompozit tömőanyag

Universal mikrohybridkompositt

Page 2: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

1

Instructions for Use ________________________________________________ English 2

Gebrauchsanweisung ____________________________________________ Deutsch 10

Mode d’emploi __________________________________________________Français 18

Istruzioni per l’uso _______________________________________________ Italiano 26

Instrucciones de uso ______________________________________________ Español 34

Инструкция по применению _____________________________________Русский 42

Instruções de utilização ________________________________________ Português 50

Bruksanvisning _________________________________________________ Svenska 58

Gebruiksaanwijzing _________________________________________ Nederlands 66

Instrukcja użytkowania ____________________________________________Polski 74

Brugsanvisning ___________________________________________________ Dansk 82

Oδηγίες χρήσης _________________________________________________ Ελληνικά 90

Návod k použití ___________________________________________________Česky 98

Návod na použitie _____________________________________________Slovensky 106

Használati utasítás _______________________________________________ Magyar 114

Bruksanvisning ____________________________________________________Norsk 122

Page 3: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

2

Instructions for Use English

1 Product description

Spectrum® TPH®3 restorative is a visible-light activated, radiopaque sub-micron hybrid compo-site for anterior and posterior restorations. The composite is pre-dosed in Compules® tips or delivered in traditional syringes and is available in a selection of precise VITA® 1 shades. 

1.1 Delivery forms• PredosedCompules® tips• Syringes 

1.2 Composition • TEGDMA• Dimethacrylate• Multifunctionalpolymethacrylate• Camphorquinone• Ethyl-4(dimethylamino)benzoate• Butylatedhydroxytoluene(BHT)• UVstabilizer• Barium-aluminium-borosilicateglass(meanparticlesize< 1 µm)• Silanatedbarium-boron-fluoro-alumino-silicateglass(meanparticlesize< 1 µm)• Highlydispersedsilicondioxide(particlesize10-20 nm)• Fluorescentagent• Ironoxidepigments• Titaniumdioxide 

1.3 Indications• Restorationsofallcavityclassesinanteriorandposteriorteeth. 

Universal Microhybrid Composite Restorative

CAUTION:Fordentaluseonly.USA:Rxonly.

Content Page

1 Product description ....................................................................................................................    2

2 Safety notes ................................................................................................................................    3

3 Step-by-step instructions ..........................................................................................................    5

4 Hygiene ........................................................................................................................................    7

5 Lot number and expiration date ................................................................................................    9

1 VITA®isaregisteredtrademarkofVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Page 4: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

3

2 Safety notes

BeawareofthefollowinggeneralsafetynotesandthespecialsafetynotesinotherchaptersoftheseInstructionsforUse.

2.1 WarningsThematerialcontainsmethacrylatesandpolymerizablemonomerswhichmaybeirritatingtoskin,eyes and oral mucosa and may cause allergic contact dermatitis in susceptible persons.• Avoideyecontacttopreventirritationandpossiblecornealdamage.Incaseofcontactwith

eyesrinsewithplentyofwaterandseekmedicalattention.• Avoidskincontact to prevent irritation and possible allergic response. In case of contact, red-

dishrashesmaybeseenontheskin.Ifcontactwithskinoccurs,removematerialwithcottonandalcoholandwash thoroughlywithsoapandwater. Incaseofskinsensitizationor rash,discontinue use and seek medical attention.

• Avoidcontactwithoralsofttissues/mucosatopreventinflammation.Ifaccidentalcontactoccurs,removematerialfromthetissues.Flushmucosawithplentyofwaterandexpectorate/evacuatethewater.Ifinflammationofmucosapersists,seekmedicalattention.

 2.2 Precautions 

ThisproductisintendedtobeusedonlyasspecificallyoutlinedintheseInstructionsforUse.AnyuseofthisproductinconsistentwiththeseInstructionsforUseisatthediscretionandsoleresponsibility of the dental practitioner.• Useprotectivemeasuresforthedentalteamandpatientssuchasglassesandrubberdamin

accordancewithlocalbestpractice.• Contactwithsaliva,bloodandsulcusfluidduringapplicationmaycausefailureoftherestora-

tion.Useadequateisolationsuchasrubberdam.• Tightlyclosesyringesimmediatelyafteruse.• UseofCompules®tipswiththeCompules® tips gun is recommended.• TheCompules®tipsgunisonlyintendedtobeusedwithDENTSPLYCompules® or Compula®

tips.• Compules® tips may be used for direct intraoral application of restorative material into a cavity

or for indirect application by first placing the restorative material on a pad. After intraoral use, discard Compules® tips and do not reuse in other patients in order to prevent cross-contamina-tion.

Safety alert symbol.

• Thisisthesafetyalertsymbol.Itisusedtoalertyoutopotentialpersonalinjuryhazards.

• Obeyallsafetymessagesthatfollowthissymboltoavoidpossibleinjury.

1.4 Contraindications• Usewithpatientswhohaveahistoryofsevereallergicreactiontomethacrylateresinsoranyof

the other components. 

1.5 CompatibleadhesivesThematerial is to be used following applicationof a compatible (meth)acrylate-baseddentin/ enamel adhesive such as DENTSPLY adhesives designed for use with visible light-curedcomposite restoratives (e.g. the etch and rinse adhesives XP  BOND®, Prime&Bond®  XP and Prime&Bond® NT or Xeno®,self-etchingadhesives).

Page 5: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

4

• TopreventCompules® tips (whenused for indirect application) andsyringes fromexposuretospatterorsprayofbodyfluidsorcontaminatedhandsitismandatorythatthedevicesarehandledoffsidethedentalunitwithclean/disinfectedgloves.Discarddevicesifcontaminated.

• Thematerialshouldextrudeeasily.DONOTUSEEXCESSIVEFORCE.Excessivepressuremaycause the Compules®tiptoruptureortoejectfromtheCompules® tips gun.

• Interactions:– Donotuseeugenol-or hydrogenperoxide-containingmaterials in conjunctionwith this

productsincetheymayinterferewithhardeningoftheproduct.– Ifrefrigerated,allowmaterialtoreachroomtemperaturepriortouse.

 2.3 Adversereactions 

• Eyecontact:Irritationandpossiblecornealdamage.• Skincontact:Irritationorpossibleallergicresponse.Reddishrashesmaybeseenontheskin.• Contactwithmucousmembranes:Inflammation(seeWarnings). 

2.4 Storage conditionsInadequate storage conditions may shorten the shelf life and may lead to malfunction of the product.• Storeattemperaturesbetween2 °Cand28 °C(35 °Fand82 °F).• Keepoutofdirectsunlightandprotectfrommoisture.• Donotfreeze.• Donotuseafterexpirationdate.• Storeinadryenvironment(< 80%relativehumidity).

Page 6: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

5

3 Step-by-step instruction

3.1 Shadeselection Shadeselectionshouldbemadepriortotherestorativeprocedurewhiletheteetharehydrated.Remove extraneous plaque or surface stain if anywith prophylaxis paste.Use theSpectrum® TPH®3shadeguideprovidedwithsamplesoforiginalSpectrum®TPH®3 restorative material. The color coding dot on the shade guide matches the colored label on the syringe.Alternatively,aVITAPAN® 2 classicalshadeguidemaybeused.TheSpectrum®TPH®3 shade cor-responds to the central part of the respective VITA® tooth. 

2 VITAPAN®isaregisteredtrademarkofVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Avoidcontaminationoftheshadeguide.

Topreventtheshadeguidefromexposuretospatterorsprayofbodyfluidsorcon-taminated hands it is mandatory that the shade guide is handled offside the dental unitwithclean/disinfectedgloves.Forshadeselection,removeindividualtabsfromshadeguideholder.Alwaysmakesureindividualtabsarecompletelyreprocessedbefore placing back into shade guide.

3.2 Cavity preparation1.Cleanthetoothsurfacewithafluoridefreeprophylaxispaste(e.g.Nupro®prophylaxispaste).2.Preparecavity(unlessnotnecessary,e.g.cervicallesion).3.Useadequateisolationsuchasrubberdam.4.Rinsesurfacewithwatersprayandcarefullyremoverinsingwater.Donotdesiccatethetooth

structure.

3.2.1 Matrixplacementandwedging(ClassIIrestorations)1.Placeamatrix(e.g.AutoMatrix®orPalodent®Plusmatrixsystem)andwedge.Burnishingofthe

matrixbandwillimprovecontactandcontour.Pre-wedgingorBiTine® ring placement is recom-mended.

3.3 Pulpprotection,toothconditioning/dentinpre-treatment,adhesiveapplicationRefertoadhesivemanufacturer’sInstructionsforUseforpulpprotection,toothconditioningand/oradhesiveapplication.Oncethesurfaceshavebeenproperlytreated,theymustbekeptuncon-taminated.Proceedimmediatelytoplacementofthematerial.

3.4 ApplicationApply material in increments immediately after the application of the adhesive. The material is designedtobecuredinincrementsuptoa3 mmdepth/thickness.

Using Compules® tips1. Insert Compules® tip into the notched opening of the Compules®tipsgun.Becertainthatthe

collar on the Compules® tip is inserted first.2.RemovethecoloredcapfromtheCompules® tip. The Compules®tipmayberotated360°to

gaintheproperangleofentranceintothecavityortothemixingpad. DONOTUSEEXCESSIVEFORCE. Indirectuse:topreventCompules®tipfromexposuretospatterorsprayofbodyfluidsorcon-

taminated hands it is mandatory that the Compules®tipishandledoffsidethedentalunitwithclean/disinfectedgloves.Dispense thenecessaryamountofmaterialontoamixingpadandprotectagainstlight.Applymaterialintothecavitywithaplasticinstrument.

- or - Direct intraoral use: dispense thematerial directly into the cavity preparation using a slow,

steady pressure.

Page 7: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

6

Insufficient curing.

Inadequatepolymerization.1. Check compatibility of curing light.2. Check curing cycle.3. Check curing output.

Excessive force.

Injury.1. ApplyslowandsteadypressureontheCompules® tips gun.2. Donotuseexcessiveforce.Compules®tipruptureorejectionfromCompules®

tips gun may result.

Shades Increment/layer Curing time

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 sec

Opaque-A2;Opaque-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 sec

CuringLightOutput≥ 500 mW/cm2

3. To remove the used Compules® tip, be sure that the Compules® tips gun plunger is pulled back completelybyallowingthehandletoopentoitswidestposition.Applyadownwardmotiontothe front end of the Compules® tip and remove.

Avoidcontaminationofthesyringe.

Topreventthesyringefromexposuretospatterorsprayofbodyfluidsorcontami-natedhandsitismandatorythatthesyringeishandledoffsidethedentalunitwithclean/disinfectedgloves.

1.Removethecap.2.Turn the handle of the syringe slowly in a clockwise direction and dispense the necessary

amountofthematerialontoamixingpad.3.Pointthefronttipofthesyringeupwardsandturnthehandleanti-clockwisetopreventoozing

of the material.4.Immediatelyclosethesyringewiththecap.5.Protecttherestorativematerialonthemixingpadagainstlight.

3.5 Light-curing1.Light-cureeachareaoftherestorationsurfacewithasuitablecuringlightdesignedtocurema-

terialscontainingcamphorquinone(CQ)initiator,i.e.spectraloutputcontaining470nm.Mini-mumlightoutputmustbeatleast500mW/cm2.Refertocuringlightmanufacturer’sInstructionsforUseforcompatibilityandcuringrecommendations.

2.Cureeachlayeraccordingtothetablebelow.

Using syringes

Page 8: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

7

4 Hygiene

4.1 Compules® tips gun

NOTICE

Wrongcleaningordisinfectionmethod.

Damagetothedevice.

1.Alwaysdisassembledevicebeforereprocessing.2.Donotcleanordisinfectwithaggressiveagents(e.g.solutionsbasedonorangeoilorace-

tone).

4.1.1 Disassembly and removal of restorative material1.PartiallyclosetheCompules® tips gun and place your thumb on the rear part of the hinge.2.Pushupwardsand lift hinge.TheCompules® tipsgun is separated into twopartsand the

plungerisexposed.3.Removerestorativematerial,ifany,withasoftpapertissueandalcoholof70%vol. 

4.1.2 Manual cleaning1.Discardglovesaccordingtolocalregulations.2.Disinfect hands with an appropriate bactericidal, virucidal, and fungicidal hand disinfectant

solutionaccordingtolocalregulations.Useaccordingtodisinfectantsolutionmanufacturer’sInstructionsforUse.

3.Useanewcleanpairofexaminationgloves.4.Cleandevicewithasoftbrush,warmwater,andanapppropriatecleaningsolutionuntilfreeof

visiblecontamination.Payspecialattentiontodeviceseamsandinsertions.5.Removecleaningsolutionresiduewithaclothsoakedwithwater.6.Drydevicewithalint-freesingle-usecloth. 

4.1.3 Manual disinfection1.Aftercleaning[4.1.2Manualcleaning]thoroughlywipealldevicesurfaceswithasingle-usecloth

incombinationwithanalcohol-based,bactericidal,virucidalandfungicidaldisinfectionsolutionapproved according to local regulations and use according to disinfectant solution manufac-turer’sInstructionsforUse.Makesuredisinfectantsolutioniscompatiblewithcleaningsolution.Payspecialattentiontodeviceseamsandinsertions.

2.Removedisinfectantsolutionresiduewithaclothsoakedwithwater.3.Drydevicewithalint-freesingle-usecloth.

3.6 Finishingandpolishing1. Contour the restoration using finishing burs or diamonds.2.UseEnhance® finishing devices for additional finishing.3.Priortopolishing,checkthatsurfaceissmoothandfreeofdefects.4.For achieving a very high luster of the restoration,we recommend Enhance® and PoGo®,

finishingandpolishinginstruments,Prisma®Gloss™RegularandExtrafinepolishingpaste.

Forcontouring,finishing,and/orpolishing,followthemanufacturer’sInstructionsforUse.

Page 9: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

8

Cross-contamination.

Infection.1. DonotreuseCompules®tipsafterintraoraluseand/orifcontaminated.2. Disposetheintraorallyusedand/orcontaminatedCompules® tips in accordance

withlocalregulations.

3 ForexampleMieleWasher-DisinfectorG7835CDusingprogramvarioTDwithneodisher®MediClean(alkalinede-tergent)andneodisher®Z(acidneutralizationandcleaningdetergent);bothdetergentsfromDr.Weigert,Hamburg,Germany(noproductsorregisteredtrademarksofDENTSPLYInternational,Inc.).

4.1.4 AutomaticWasher-DisinfectorAs an alternative to manual cleaning and disinfection, the device can also be processed in a washer-disinfector 3.Useonlyproperlymaintained,calibrated,andapprovedwasher-disinfectoraccordingtoISO15883-1.

1.Disassembledevice.2.Removeresidualadhesivewithtissue.3.Placedevice in thewasher-disinfector allowingwater anddetergent to enter into anddrain

offfromdeviceopeningsduringwasher-disinfectionprogramandfollowwasher-disinfector’sInstructionsforUse.

4.Runwasher-disinfectionprogramwithA0value ≥ 3000(e.g.5 minat ≥ 90 °C)usingappropriatedetergents 3.

4.1.5 Sterilization(optional) The device can also be autoclaved.1.Steamautoclavedeviceunwrappedat134 °C/ 2bar=273 °F/ 29psi,for3minutes30seconds. 

4.1.6 Reassembly1. After reprocessing insert plunger into the Compules® tips gun cylinder.2.Presscomponentstogetherandsnaphingemechanisminplace.

DonotcontinuetousedamagedorsoiledCompules® tips guns.Compules®tipsguncanbereprocessedforupto100times. 

4.2 Compules®tips–afterintraoraluseand/orifcontaminated 

4.3 Individualshadeguidetabs

NOTICE

Cross contamination.

Infection.

1.Topreventtheshadeguidefromexposuretospatterorsprayofbodyfluidsorcontaminatedhands it ismandatory that the shadeguide is handledoffside thedental unitwith clean/disinfectedgloves.Forshadeselection,removeindividualtabsfromshadeguideholder.

2.Alwaysmakesureindividualtabsarecompletelyreprocessedbeforeplacingbackintoshadeguide holder.

Page 10: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

9

5 Lotnumber  ( )  andexpirationdate  ( )

1.Donotuseafterexpirationdate.ISOstandardisused:“YYYY-MM”2.Thefollowingnumbersshouldbequotedinallcorrespondence:

• ReorderNumber• Lotnumber• Expirationdate

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

[TheseInstructionsforUsearebasedonMasterVersion06]

NOTICE

Wrongcleaningordisinfectionmethod.

Damagetothedevice.

1.Donotcleanordisinfectwithaggressiveagents(e.g.solutionsbasedonchlorine,glutaral-dehyde,phenolicsolvents,iodophors,alcohol,orangeoil,oracetone)astheymayaffectthecolor shade over time.

2.Alwaysmakesureindividualtabsarecompletelyreprocessedbeforeplacingbackintoshadeguide holder.

3.Neverautoclavetheindividualtabs.

4.3.1 Manual cleaning1.Discardglovesaccordingtolocalregulations.2.Disinfect hands with an appropriate bactericidal, virucidal, and fungicidal hand disinfectant

solutionaccordingtolocalregulations.Useaccordingtodisinfectantsolutionmanufacturer’sInstructionsforUse.

3.Useanewcleanpairofexaminationgloves.4.Cleandevicewithasoftbrush,warmwater,andanappropriatecleaningsolutionuntilfreeof

visiblecontamination.Payspecialattentiontodeviceseamsandinsertions.5.Removecleaningsolutionresiduewithaclothsoakedwithwater.6.Drydevicewithalint-freesingle-usecloth.

4.3.2 Manual disinfection1.Aftercleaning[4.3.1Manualcleaning]thoroughlywipealldevicesurfaceswithasingle-usecloth

incombinationwithawater-based,bactericidal,virucidaland fungicidaldisinfectionsolutionapproved according to local regulations and use according to disinfectant solution manufac-turer’sInstructionsforUse.Makesuredisinfectantsolutioniscompatiblewithcleaningsolution.Payspecialattentiontodeviceseamsandinsertions.

2.Removedisinfectantsolutionresiduewithaclothsoakedwithwater.3.Drydevicewithalint-freesingle-usecloth.

Page 11: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

10

Gebrauchsanweisung Deutsch

1 Produktbeschreibung

Spectrum® TPH®3 Füllungsmaterial ist ein lichthärtendes, röntgensichtbares Feinstpartikel-Hybridkomposit für Restaurationen im Front- und Seitenzahnbereich. Das Komposit ist inCompules® tipsvordosiertoderwird in traditionellenSpritzenangeboten.Spectrum®TPH®3 istineinerAuswahlpräzisgetroffenerVITA® 1Farbenverfügbar.

1.1 Darreichungsform• VordosierteCompules® tips• Spritzen

1.2 Zusammensetzung• TEGDMA• Dimethacrylat• MultifunktionellesPolymethacrylat• Kampferchinon• Ethyl-4-(dimethylamino)benzoat• Butylhydroxytoluol(BHT)• UV-Stabilisator• Barium-Aluminium-BorosilikatGlas(mittlerePartikelgröße< 1 µm)• SilanisiertesBarium-Bor-Fluor-AluminiumsilikatGlas(mittlerePartikelgröße< 1 µm)• HochdispersesSiliziumdioxid(Partikelgröße10-20 nm)• Fluoreszenzmittel• Eisenoxid-Pigmente• Titaniumdioxid

1.3 Indikationen• RestaurationenbeiallenKavitätenklassenimFront-undSeitenzahnbereich.

WARNHINWEIS:NurfürdenzahnmedizinischenGebrauch.

Inhaltsverzeichnis Seite

1 Produktbeschreibung ................................................................................................................   10

2 Sicherheitshinweise ..................................................................................................................   11

3 ArbeitsanleitungSchrittfürSchritt ..........................................................................................   13

4 Hygiene .......................................................................................................................................   15

5 ChargennummerundVerfallsdatum ........................................................................................   17

1 VITA®isteineingetragenesWarenzeichenderVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial

Page 12: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

11

2 Sicherheitshinweise

BittebeachtenSiediefolgendenallgemeinenSicherheitshinweiseunddiespeziellenSicherheits-hinweiseinanderenAbschnittendieserGebrauchsanweisung.

2.1 WarnhinweiseDasMaterialenthältMethacrylatundpolymerisierbareMonomere,dieHaut,AugenundMund-schleimhautreizenundbeiempfindlichenPersonenzuallergischerKontaktdermatitisführenkön-nen. • Augenkontaktvermeiden,umIrritationenundmöglichenHornhautschädenvorzubeugen.Im

FalleeinesKontaktesmitdenAugenmitreichlichWasserspülenundmedizinischeHilfeaufsu-chen.

• Hautkontaktvermeiden,umIrritationenundeinermöglichenallergischenReaktionvorzubeu-gen. ImFalleeinesKontaktesmitderHautkannsicheinrötlicherAusschlagentwickeln.BeiHautkontaktdasMaterialmitHilfeeinesTuchesundAlkoholentfernenundgründlichmitSeifeundWasserabwaschen.ImFalledesAuftretensvonÜberempfindlichkeitsreaktionenderHautodereinesAusschlags,dieAnwendungabbrechenundmedizinischeHilfeaufsuchen.

• KontaktmitoralenWeichgeweben/Mucosavermeiden,umEntzündungsreaktionenvorzu-beugen.KommteszueinemunbeabsichtigtenKontakt,dasMaterialvomGewebeentfernen.DieSchleimhautmit reichlichWasser spülen.Spülwasser absaugenbzw. ausspeien lassen.SolltedieReizungderSchleimhautanhalten,medizinischeHilfeaufsuchen.

2.2 VorsichtsmaßnahmenDiesesProduktnurnachGebrauchsanweisungverarbeiten.JeglicherGebrauchunterNichtbeachtungdieserGebrauchsanweisungunterliegtderalleinigenVerant-wortungdesbehandelndenZahnarztes.• Behandler,AssistenzpersonalundPatientenmitz. B.SchutzbrillenundKofferdamentsprechend

denlokalenBest-Practice-Standardsschützen.• DerKontaktmitSpeichel,BlutoderSulkusflüssigkeitwährendderApplikationkannzumVersagen

derFüllungführen.Adäquattrockenlegen(z. B.mitKofferdam).• SpritzennachGebrauchsofortfestverschließen.• Eswirdempfohlen,Compules®tipszusammenmitderCompules®tips-Pistoleeinzusetzen.• Die Compules® tips-Pistole ist dafür vorgesehen, ausschließlichmit DENTSPLY Compules®

oder Compula®tipsverwendetzuwerden.

1.4 Kontraindikationen• BeiPatienten,derenAnamneseschwereallergischeReaktionenaufMethacrylateoderandere

Bestandteileaufweist.

1.5 KompatibleAdhäsiveDasMaterialistchemischkompatibelmitAdhäsivsystemenauf(Meth-)Acrylatbasis,wiezumBei-spiel denDENTSPLY-Adhäsiven für lichthärtendeKomposite (dazugehörenu.a.dieEtch-and-Rinse-AdhäsiveXP BOND®,Prime&Bond® XPundPrime&Bond® NToderdasSelf-Etch-AdhäsivXeno®).

Sicherheitssymbol.

• DiesistdasSicherheitssymbol.EsweistaufdieGefahrvonPersonenschädenhin.• UmVerletzungenzuvermeiden,alleSicherheitshinweise,diediesemSymbol

folgen, unbedingt beachten!

Page 13: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

12

• Compules® tips können zumdirektenEinbringendesFüllungsmaterials in dieKavität oder in-direktüberdasAusbringenaufeinenMischblockverwendetwerden.Nachdirekter intraoralerAnwendungCompules® tipsentsorgenundnichtbeianderenPatientenwiederverwenden,umKreuzkontaminationenzuverhindern.

• UmeineKontaminationderCompules®tips(beiderVerwendungfürindirekteRestaurationen)undSpritzenmitSpritzern,SprühnebelvonKörperflüssigkeitenoderkontaminiertenHändenzuvermeiden,istderUmgangabseitsdesBehandlungsstuhlesmitsauberen/desinfiziertenHand-schuhenerforderlich.KontaminiertesMaterialverwerfen.

• Das Füllungsmaterial sollte sich leicht extrudieren lassen. KEINEÜBERMÄSSIGEKRAFT AN-WENDEN.BeiübermäßigemDruckkönnenCompules® tips brechen oder sich aus der Compules® tips-Pistolelösen.

• Wechselwirkungen:– Keineeugenol-oderwasserstoffperoxidhaltigenMaterialienzusammenmitdiesemProdukt

verwenden,dasiedasAushärtenbeeinträchtigenkönnen.– WurdedasProduktimKühlschrankgelagert,vorGebrauchaufRaumtemperaturerwärmen

lassen.

2.3 Nebenwirkungen• Augenkontakt:ReizungenundmöglicheHornhautschäden.• Hautkontakt:ReizungenodermöglicheallergischeReaktion.Hautausschlägekönnenauftreten.• KontaktmitderSchleimhaut:Entzündung(sieheWarnhinweise).

2.4 LagerungsbedingungenUngeeigneteLagerbedingungenkönnendieHaltbarkeitverkürzenundzuFehlfunktionendesPro-duktesführen.• BeiTemperaturenzwischen2 °Cund28 °Clagern.• NichtdirekterSonnenbestrahlungaussetzenundvorFeuchtigkeitschützen.• Nichteinfrieren.• NichtnachAblaufdesVerfallsdatumsverwenden.• Trockenlagern(<80%relativeLuftfeuchtigkeit).

Page 14: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

13

3 ArbeitsanleitungSchrittfürSchritt

3.1 FarbauswahlDieFarbauswahlsolltevorderrestaurativenBehandlung,solangederZahnnochfeuchtist,ge-troffenwerden.EntfernenSieaufderZahnoberflächevorhandenePlaqueoderVerfärbungenmiteiner Prophylaxepaste. Die Farbauswahl erfolgtmit demSpectrum® TPH®3 Farbschlüssel, derProbendesOriginalSpectrum®TPH®3Füllungswerkstoffesenthält.DieFarbmarkierungenaufdeneinzelnenFarbfingernstimmenmitdemjeweiligenEtikettderSpritzeüberein.AlternativkannderVITAPAN® 2 ClassicalFarbschlüsselverwendetwerden.DieangegebenenFar-bendesSpectrum®TPH®3FüllungswerkstoffesentsprechendenzentralenTeilenderkorrespon-dierenden VITA®-Zähne.

2 VITAPAN®isteineingetragenesWarenzeichenderVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

3.2 Kavitätenpräparation1.ZahnoberflächemiteinerfluoridfreienProphylaxepaste(z.B.Nupro®Prophylaxepaste)reinigen.2.Kavitätpräparieren(esseidenn,diesist–wiebeieinerZervikalläsion–nichterforderlich).3.MitgeeigneterIsolierungarbeiten(z.B.Kofferdam).4.OberflächemitdemWassersprayreinigenundSpülwasservorsichtigentfernen.Zahnsubstanz

nicht dehydrieren.

3.2.1 AnlegenvonMatrizeundKeil (FüllungenKlasseII)1.Matrize (z.B.AutoMatrix®oderPalodent®Plus)undKeilanlegen.KontaktundKonturdurch

BrünierendesMatrizenbandsverbessern.VorverkeilenoderdasEinsetzeneinesBiTine®-Ringswirdempfohlen.

3.3 SchutzderPulpa,Zahn-Konditionierung/Dentin-Vorbehandlung,Adhäsiv-ApplikationZumPulpaschutz,zurKonditionierungdesZahnsbzw.zumAufbringendesDentaladhäsivsdieGebrauchsanleitungbeachten,diedenentsprechendenProduktenbeiliegt.DieordnungsgemäßvorbereitetenOberflächenvorKontaminationschützen.Füllungsmaterialsoforteinbringen.

3.4 ApplikationUnmittelbarnachAuftragendesAdhäsivsdasFüllungsmaterialinSchichtenaufbringen.DasMa-terialistfürdiePolymerisationvonSchichtenbiszu3 mmTiefeausgelegt.

VerwendungvonCompules® tips1. Compules® tip in die Öffnung der Compules®tips-Pistoleeinlegen.Dabeidaraufachten,dass

derFlanschdesCompules®tipzuersteingesetztwird.2.FarbigesKäppchendesCompules®tipentfernen.DerCompules®tipkannumbiszu360°ro-

tiertwerden,damitdasMaterialimrichtigenWinkelindieKavitätein-oderaufdenMischblockausgebrachtwerdenkann.

KEINEÜBERMÄSSIGEKRAFTANWENDEN. IndirekteAnwendung:UmeineKontaminationderCompules® tipsmitSpritzern,Sprühnebel

vonKörperflüssigkeitenoderkontaminiertenHändenzuvermeiden,istderUmgangabseitsdesBehandlungsstuhlesmitsauberen/desinfiziertenHandschuhenerforderlich.EineausreichendeMengeFüllungsmaterialaufeinenMischblockausbringenundvorLichtschützen.DasFüllungs-materialmiteinemKunststoffinstrumentindieKavitäteinbringen.

VerunreinigungdesFarbschlüsselsvermeiden.

UmeineKontaminationdesFarbschlüsselsmitSpritzern,SprühnebelvonKörper-flüssigkeitenoderkontaminiertenHändenzuvermeiden,istderUmgangabseitsdesBehandlungsstuhlesmitsauberen/desinfiziertenHandschuhenerforderlich.DieeinzelnenFarbfingerausdemFarbschlüsselentfernen,umdieFarbeauszuwählen.Immersicherstellen,dassdieeinzelnenFarbfingervollständigwiederaufbereitetwurden,bevorsieerneutindenFarbschlüsseleingesetztwerden.

Page 15: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

14

ÜbermäßigeKraftanwendung.

Verletzung.1. DruckaufdieCompules®tips-Pistolenurlangsamundgleichmäßigausüben.2. KeineübermäßigeKraftanwenden.Compules®tipskönnensonstbrechenoder

sich aus der Compules®tips-Pistolelösen.

InsuffizienteLichthärtung.

UnzureichendePolymerisation.1. PrüfenSiedieKompatibilitätderPolymerisationslampe.2. AchtenSieaufausreichendePolymerisationszeit.3. PrüfenSiedieLichtleistung.

Farben Inkrement/Schicht Polymerisationszeit

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 Sekunden

Opaque-A2;Opaque-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 Sekunden

Lichtleistung derPolymerisationslampe≥ 500 mW/cm2

- oder - DirekteintraoraleAnwendung:DasFüllungsmaterialuntergleichmäßigemDrucklangsamdirekt

aus dem Compules®tipindiepräparierteKavitäteinbringen.3.ZumEntfernendesgebrauchtenCompules®tipdenKolbenderCompules®tips-Pistolevollstän-

digzurückziehen.HierzudenGriffinseineamweitestengeöffnetePositionbringen.DasvordereEndedesCompules®tipnachuntendrückenundCompules®tipausderPistolelösen.

1.DieKappeabnehmen.2.DurchlangsamesDrehendesSpritzengriffsimUhrzeigersinndiebenötigteMaterialmengeauf

einenMischblockausbringen.3.DieSpritzemitderÖffnungnachobenhaltenunddenGriffgegendenUhrzeigersinndrehen,um

einNachfließendesMaterialszuverhindern.4.DieSpritzesofortwiedermitderKappeverschließen.5.DasFüllungsmaterialaufdemMischblockvorLichtschützen.

3.5 Lichthärtung1.AlleBereicheder Füllungsoberflächemit einerPolymerisationslampe lichthärten, die für das

AushärtenvonMaterialienmitKampferchinon-Initiatorengeeignetist,d.h.einLichtspektrumimBereich470nmabgibt.DieLichtleistungmussmindestens500mW/cm2betragen.DieGe-brauchsanleitungderPolymerisationslampebeiFragenzurKompatibilitätundAushärtetechnikheranziehen.

2.DieeinzelnenSchichtengemäßderTabelleuntenaushärten.

VerwendungvonSpritzen

Kontamination der Spritze vermeiden.

UmdieSpritzevoreinerKontaminationmitSpritzernoderSprühnebelvonKörper-flüssigkeitenoderkontaminiertenHändenzuschützen,istderUmgangmitderSpritzeabseitsderDentaleinheitmitsauberen/desinfiziertenHandschuhenzwingenderforderlich.

Page 16: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

15

4 Hygiene

4.1 Compules® tips-Pistole

HINWEIS

FalscheReinigungs-oderDesinfektionsmethode.

BeschädigungdesGeräts.1.DieGunvorderWiederaufbereitungimmerzerlegen.2.NichtmitaggressivenMittelnreinigenoderdesinfizieren(z. B.LösungenaufOrangenöl-oder

Acetonbasis).

4.1.1 ZerlegungundEntfernungvonFüllungsmaterial1. Compules®tips-PistoleleichtschließenunddenDaumenunterdenhinterenTeildesScharniers

legen.2.Scharnier nachobendrückenund lösen.DieCompules® tips-Pistole teilt sichdabei in zwei

Teile,wobeiderKolbenaustritt.3.EventuelleRestedesFüllungsmaterialsmiteinemPapiertuchundAlkohol(70Vol.-%)entfernen.

4.1.2 Manuelle Reinigung1.HandschuhegemäßdengeltendenlokalenBestimmungenentsorgen.2.DieHändemiteinergeeignetenbakteriziden,viruzidenundfungizidenHanddesinfektionslösung

gemäßdengeltendenlokalenBestimmungendesinfizieren.DieGebrauchsanweisungdesDes-infektionsmittelherstellers beachten.

3.Einneues,sauberesPaarUntersuchungshandschuheverwenden.4.DasGerätmitweicherBürste,warmemWasserundeinergeeignetenReinigungslösungvon

jeglichersichtbarenKontaminationbefreien.BesondereAufmerksamkeitistdenNaht-undAn-satzstellendesGerätszuwidmen.

5.RückständederReinigungslösungmiteinemfeuchtenTuchentfernen.6.DasGerätmiteinemfusselfreienEinmaltuchtrocknen. 

4.1.3 ManuelleDesinfektion1.NachderReinigung[4.1.2ManuelleReinigung]alleGeräteoberflächenmiteinemEinwegtuch

undeinerbakteriziden,viruzidenundfungizidenDesinfektionslösungaufAlkoholbasisgemäßdenörtlichenVorschriftenundgemäßderGebrauchsanleitungdesHerstellersderDesinfektionslö-sungabwischen.Daraufachten,dassdieDesinfektionslösungmitderReinigungslösungkompa-tibelist.BesondereAufmerksamkeitistdenNaht-undAnsatzstellendesGerätszuwidmen.

2.RückständederDesinfektionslösungmiteinemfeuchtenTuchentfernen.3.DasGerätmiteinemfusselfreienEinmaltuchtrocknen.

3.6 AusarbeitungundPolitur1.DieFüllungmitFinierbohrernoderDiamantenausarbeiten.2.ZurFeinbearbeitungEnhance®Finierinstrumenteverwenden.3.VordemPolierenprüfen,obdieOberflächeglattundfehlerfreiist.4.FüreineoptimaleHochglanzpoliturempfehlenwirEnhance®undPoGo®Finier-undPolier-

instrumentesowiePrisma®Gloss™RegularundExtrafinePolierpasten.

FürdieAnwendungderInstrumentezumAusarbeiten,FinierenundPolierendieGebrauchsanlei-tungenderjeweiligenHerstellerbeachten.

Page 17: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

16

4.1.4 AutomatischerThermodesinfektorAlsAlternativezumanuellerReinigungundDesinfektionkanndasGerätauchineinemThermo-desinfektor 3behandeltwerden.Nureinenkorrektgewarteten,kalibriertenundnachISO15883-1zugelassenenThermodesinfektorbenutzen.

1. Instrument auseinander nehmen.2.MaterialrestemiteinemTuchentfernen.3.DasGerätindenThermodesinfektorgeben,WasserundReinigungsmittelwährenddesWasch-

desinfektionszyklusindasGerätströmenundwiederablaufenlassenunddieGebrauchsanlei-tung des Thermodesinfektors befolgen.

4.DasWaschdesinfektionsprogrammmitA0-Wert ≥ 3000(d.h.5Min.bei ≥ 90 °C)undgeeignetenReinigungsmitteln 3 ablaufen lassen.

4.1.5 Sterilisation(optional)DasGerätkannauchautoklaviertwerden.1.Gerätunverpacktbei134 °C/2 bar3Minuten30Sekundenautoklavieren(Dampfsterilisation).

4.1.6 Zusammenbau1.NachderWiederaufbereitungdenKolbenwieder indenZylinderderCompules® tips-Pistole

einschieben.2.TeilezusammendrückenundScharniermechanismuseinschnappenlassen.

BeschädigteoderverschmutzteCompules®tips-Pistolennichtweiterverwenden.

Compules®tips-Pistolenkönnenbiszu100Malwiederaufbereitetwerden.

4.2 Compules®tips–nachintraoralerAnwendungund/oderfallskontaminiert

4.3 Individuelle Farbfinger

HINWEIS

Kreuzkontamination.

Infektion.1.UmdenFarbschlüsselvorSpritzern,SprühnebelausKörperflüssigkeitenoderkontaminier-

tenHändenzuschützen,istderUmgangabseitsderDentaleinheitmitsauberen/desinfizier-tenHandschuhen zwingend erforderlich. Die einzelnen Farbfinger aus demFarbschlüsselentfernen,umdieFarbeauszuwählen.

2.Immersicherstellen,dassdieeinzelnenFarbfingervollständigaufbereitetwurden,bevorsiewiederindenFarbschlüsselgestecktwerden.

3 BeispielsweiseMieleThermodesinfektorG7835CDunddemProgrammVarioTDinVerbindungmitneodisher® MediClean(alkalischesReinigungsmittel)undneodisher®Z(SäureneutralisatorundReinigungsmittel);beideRei-nigungsmittel von Dr.Weigert, Hamburg, Deutschland (keine Produkte bzw. eingetragenenWarenzeichen vonDENTSPLYInternational,Inc.).

Kreuzkontamination.

Infektion.1. Compules®tipsnachintraoralerAnwendungund/oderfallskontaminiertnicht

wiederverwenden.2. IntraoralverwendeteoderkontaminierteCompules® tips nach den geltenden

Vorschriften entsorgen.

Page 18: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

17

5 Chargennummer  ( )  undVerfallsdatum  ( )

1.NichtnachAblaufdesVerfallsdatumsverwenden. AngegebennachISOStandard:„JJJJ-MM“2.BeiSchriftwechselsolltendiefolgendenNummernangegebenwerden:

• Bestellnummer• Chargennummer• Verfallsdatum

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

HINWEIS

FalscheReinigungs-oderDesinfektionsmethode.

BeschädigungdesGeräts.1.NichtmitaggressivenMitteln(d.h.LösungenaufBasisvonChlor,Glutaraldehyd,Phenol-

Lösungsmitteln, Iodophoren, Alkohol,Orangenöl oderAceton) reinigen oder desinfizieren,weildiesedenFarbschlüsselimLaufederZeitangreifenkönnten.

2.Immersicherstellen,dassdieeinzelnenFarbfingervollständigwiederaufbereitetwurden,be-vorsiewiederinFarbschlüsselgestecktwerden.

3.NiedieindividuellenFarbfingerautoklavieren.

4.3.1 Manuelle Reinigung1.HandschuhegemäßdengeltendenlokalenBestimmungenentsorgen.2.DieHändemiteinergeeignetenbakteriziden,viruzidenundfungizidenHanddesinfektionslösung

gemäßdengeltendenlokalenBestimmungendesinfizieren.DieGebrauchsanweisungdesDes-infektionsmittelherstellers beachten.

3.Einneues,sauberesPaarUntersuchungshandschuheverwenden.4.DasGerätmitweicherBürste,warmemWasserundeinergeeignetenReinigungslösungvon

jeglichersichtbarenKontaminationbefreien.BesondereAufmerksamkeitistdenNaht-undAn-satzstellendesGerätszuwidmen.

5.RückständederReinigungslösungmiteinemfeuchtenTuchentfernen.6.DasGerätmiteinemfusselfreienEinmaltuchtrocknen.

4.3.2 ManuelleDesinfektion1.NachderReinigung[4.3.1ManuelleReinigung]alleGeräteoberflächenmiteinemEinwegtuch

undeinerbakteriziden,viruzidenundfungizidenDesinfektionslösungaufWasserbasisgemäßdenörtlichenVorschriftenundgemäßderGebrauchsanleitungdesHerstellersderDesinfekti-onslösungabwischen.Daraufachten,dassdieDesinfektionslösungmitderReinigungslösungkompatibelist.BesondereAufmerksamkeitistdenNaht-undAnsatzstellendesGerätszuwid-men.

2.RückständederDesinfektionslösungmiteinemfeuchtenTuchentfernen.3.DasGerätmiteinemfusselfreienEinmaltuchtrocknen.

Page 19: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

18

Mode d’emploi Français

1 Description du produit

Spectrum® TPH®3 matériau de restauration est un composite hybride submicromique radio-opaque photopolymérisable, pour les restaurations antérieures et postérieures. Ce composite est présenté en Compules® tips prédosées ou en seringues et est disponible dans une sélection donnée de teintes VITA® 1.

1.1 Conditionnement du produit• Compules® tips prédosées• Seringues

1.2 Composition• TEGDMA• Diméthacrylate• Polymethacrylatemulti-fonctionnelle• Camphorquinone• Éthyle-4(diméthylamino)benzoate• Hydroxytoluènebutylé(BHT)• StabilisantUV• Verred’aluminoborosilicatedebaryum(tailledesparticulesmoyenne < 1 μm)• Verresilanéd’aluminofluoroborosilicatedebaryum(tailledesparticulesmoyenne<1μm)• Siliconedioxydeàhautedispersion(tailledesparticules10-20 nm)• Agentfluorescent• Pigmentsd’oxydedefer• Dioxydedetitane

1.3 Indications• Restaurationdetouteslesclassesdecariesdesdentsantérieuresetpostérieures.

AVERTISSEMENT:Réservéàl’usagedentaire.

Tabledesmatières ........................................................................................................................... Page

1 Description du produit ..............................................................................................................   18

2 Consignes de sécurité ..............................................................................................................   19

3 Instructions étape-par-étape ...................................................................................................   21

4 Hygiène .......................................................................................................................................   23

5 Numéro de lot et date de péremption .....................................................................................   25

1 VITA®estunemarquedéposéedeVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Composite micro-hybride de restauration universel

Page 20: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

19

2 Consignes de sécurité

Veuillezprendreconnaissancedesconsignesgénéralesdesécuritéainsiquedesconsignesparti-culièresdesécuritéquifigurentdansd’autreschapitresduprésentmoded’emploi.

2.1 Mises en gardeLematériaucontientdesmonomèresméthacrylatespolymérisablesquipeuventêtreirritantspourlapeau,lesyeuxetlesmuqueusesoralesetpeuventcauserdesdermatitesallergiquesdecontactchezlespersonnessensibles.• Eviter tout contact avec les yeux afin de prévenir toute irritation et dommage potentiel au

niveaudelacornée.Encasdecontactaveclesyeux,rinceretabondammentàl’eauetconsul-ter un médecin.

• Eviter tout contact avec la peau afin de prévenir toute irritation et réaction allergique poten-tielle.Encasdecontact,desrougeurspeuventapparaîtresurlapeau.Siuncontactcutanéseproduit,éliminerlematériauàl’aided’uncotonetdel’alcooletlavercomplètementausavonetàl’eau.Siunérythèmecutanéavecsensibilisationoud’autresréactionsallergiquesappa-raissent,cesserl’utilisationduproduitetconsulterunmédecin.

• Evitertoutcontactaveclestissusmousdelabouche/muqueuse afin de prévenir toute in-flammation.Encasdecontactaccidentel,éliminerlematériaudestissus.Rincerabondammentlamuqueuseàl’eauunefoispuisrecracherl’eau.Sil’inflammationdelamuqueusepersiste,consulter un médecin.

2.2 PrécautionsCeproduitnedoitêtreutiliséquedanslacadredéfiniparlemoded’emploi.Touteutilisationdeceproduitencontradictionaveclemoded’emploiestàl’appréciationetsousl’uniqueresponsabilitédupraticien.• Utiliserdesmesuresdeprotectionstellesquedeslunettes,unmasque,desvêtementsetdes

gants.L’usaged’unedigueestégalementrecommandépourlespatients.• Laprésencedesangetdesalivependantl’applicationdel’adhésifpeutfaireéchouerlaprocé-

durederestauration.Ilestrecommandéd’utiliserunedigueoutouteisolationadéquate.• Fermerhermétiquementlesseringuesaprèsusage.• L’utilisationdesCompulesenassociationaveclepistoletàCompulesestrecommandée.• LepistoletàCompulesestprévupouruneutilisationavec lesDENTSPLYCompules ou des

Compulas.

1.4 Contre-indications• Patientsdontl‘historiquefaitétatderéactionsallergiquesauxrésinesméthacrylatesouàtout

autre constituant du produit.

1.5 AdhésifscompatiblesLe matériau s’utilise après l’application d’un adhésif adapté pour la dentine et l’émail et estchimiquement compatible avec les adhésifs conventionnels pour dentine/émail à base de(méth)acrylates, tels que les adhésifs DENTSPLY conçus pour une utilisation avec les maté-riauxde restauration composite photo-polymérisables (adhésifs avecmordançageXP BOND®, Prime&Bond® XPetPrime&Bond® NTouauto-mordançantXeno®).

Symbole de sécurité.

• Ils’agitdusymboledesécurité.Ilestutilisépourvousalertersurlesrisquespotentiels de blessure.

• Respectertouslesmessagesdesécuritéaccompagnantcesymboleafind’éviterd’éventuellesblessures.

Page 21: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

20

• LesCompulespeuventêtreutiliséesenapplicationintraorale,directementdanslacavitéouenapplicationindirecteenplaçantlematériauderestaurationsurunbloc.Aprèsusageintraoral,jeter lesCompulesetnepas lesutilisersurd’autrespatientsafind’éviterunecontaminationcroisée.

• PouréviteruneexpositiondesCompules(lorsd’uneutilisationindirecte)etdesseringuesauxéclaboussures,auxjetsdefluidescorporelsouunecontaminationparlesmains,ilestrecom-mandédemanipulercelles-cihorsdel’unitavecdesgantspropresoudésinfectés.Procéderàl’éliminationdel’élémentencasdecontamination.

• Lematériaudoits’extruderfacilement.NEPASEXERCERUNEFORCEEXCESSIVE.Unepres-sionexcessivepeutentraîneruneextrusionsoudainedumatériauoupeutconduireàl’éjectionde la Compule dupistoletàCompules.

• Interactions:– Lesmatériauxcontenantde l’eugénolouduperoxyded’hydrogènenedevraientpasêtre

utilisésenconjonctionavecceproduitcarilspeuventperturberledurcissement.– Encasderéfrigération,laissezlematériaus’adapteràlatempératureambianteavantutili-

sation.

2.3 Réactions indésirables• Encasdecontactaveclesyeux:Irritationetdommagepossibleauniveaudelacornée.• En cas de contact avec la peau : Irritation et possible réactions allergiques. Des rougeurs

peuventapparaîtresurlapeau.• Encasdecontactaveclestissusmous:Inflammation(voir«Misesengarde»).

2.4 ConservationDesconditionsdestockageinappropriéesabrègerontladuréedeconservationetserontsuscep-tibles de produire un dysfonctionnement du produit.• Conserveràdestempératurescomprisesentre2 °Cet28 °C.• Teniràl’abridesrayonsdirectsdusoleiletprotégerdel’humidité.• Nepascongeler.• Nepasutiliseraprèsladatedepéremption.• Conserverdansunenvironnementsec(<80%d’humiditérelative).

Page 22: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

21

3 Instructions étape-par-étape

3.1 Sélection de la teinteLechoixdelateintedoits’effectueravantlaprocédurederestauration,alorsquelesdentssonthydratées.Siprésence,retirerlaplaqueexterneouunecolorationdesurfaceavecunepâtepro-phylactique. UtilisezleteintierSpectrum®TPH®3 fourni, qui est réalisé avec le matériau composite derestaurationSpectrum®TPH®3.Lecodecouleurduteintiercorrespondàlacouleurducapu-chon sur la seringue. UnguidedeteintesclassiqueVITAPAN® 2peutêtreégalementutilisé,lateinteSpectrum®TPH®3 correspondantàlapartiecentraledeladentduteintierVITA®.

2 VITAPAN®estunemarquedéposéedeVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Eviter la contamination du teintier.

Pouréviteruneexpositionauxéclaboussures,auxjetsdefluidescorporelsouunecontamination par les mains, il est recommandé de manipuler les teintiers hors de l’unitavecdesgantspropresoudésinfectés.Poursélectionnerlateinte,retirerlesbarrettesduteintier.Désinfecterlesbarrettesutiliséesavantdelesreplacerdansle teintier.

3.2 Préparation de la cavité1.Nettoyerlasurfacedeladentàl’aided’unepâteprophylactiquesansfluortellequeNupro®.2.Préparerlacavité(saufdanslescasoùcelan’estpasnécessaire.Exemple:lésioncervicale).3.Isolerdefaçonadéquategrâceàunedigue.4.Rincerlasurfaceavecunsprayd’eaupuiselimineravecprécautionl’eauderinçage.Nepas

dessécher la structure dentinaire.

3.2.1 Miseenplacedelamatrice(restaurationsdeclasseII)1.Placerunematrice (exemple :AutoMatrix®ouPalodent®Plus)etuncoin.Lepolissagede la

matriceamélioreralepointetcontactetlamiseenforme.Lamiseenplaced’uncoinetl’utili-sationd’unanneaudeplacementBiTine® est recommandé.

3.3 Protectiondelapulpe,préparationetapplicationdel‘adhésif

Seréférerauxinstructionsdufabricantpourlaprotectiondelapulpe,lapréparationetl’applica-tiondel’adhésif.Unefoisquelasurfaceaététraitéeproprement,préserverladetoutecontami-nation.Procéderimmédiatementàl’applicationdumatériau.

3.4 ApplicationMettreenplacelematériauparincrémentsaprèsutilisationd’unadhésif.Cematériausepolymé-riseparincrémentsde3 mmmaximumdeprofondeur/épaisseur.

Utilisation des Compules® tips1. Insérer une Compule dansl’ouverturesituéeàl’extrémitédupistoletàCompules.S’assurerque

la base de la Compule est insérée en premier. 2.Retirerlecapuchondecouleurdelacompule.LaCompule peutêtretournéede360°afind’ob-

tenirl’angleappropriépourentrerdanslacavité. NEPASFORCEREXCESSIVEMENT. Utilisationindirecte:pouréviteruneexpositionauxéclaboussures,auxjetsdefluidescorporels

ou une contamination par les mains, il est recommandé de manipuler les Compules hors de l’unitavecdesgantspropresoudésinfectés.Déposerlematériausurunblocetleprotégerdelalumière.Appliquerlematériaudanslacavitéavecuninstrumentenplastique.

-ou - Utilisationintra-oraledirecte:pourextruderlematériaudansunecavitépréparée,exercerune

pression lente et uniforme.

Page 23: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

22

Durcissement insuffisant.

Polymérisationinadéquate.1. Vérifierlacompatibilitédelalampeàphotopolymériser.2. Vérifier le cycle de polymérisation.3. Vérifierl’intensitélumineuse.

3.PourretirerlaCompule usagée,vérifierquelepistondupistoletàCompulesestcomplètementressortienlaissantlapoignées’ouvrirjusqu’àsapositionmaximum.Abaisserl’extrémitésupé-rieure de la Compule vers le bas et la retirer.

Teinte Incrément/couche Durée d'exposition

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 secondes

Opaque-A2;Opaque-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 secondes

L’intensité lumineuse delalampeàphotopolymériser≥ 500 mW/cm2

Utilisation des seringues

Eviter la contamination de la seringue.

Pouréviteruneexpositionauxéclaboussures,auxjetsdefluidescorporelsouunecontamination par les mains, il est recommandé de manipuler la seringue hors de l’unitavecdesgantspropresoudésinfectés.

1.Retirerlecapuchon.2.Utiliserlaseringuepourinjecterlaquantiténécessairedematériauderestaurationsurunbloc

demélangeentournantdoucementlapoignéedanslesensdesaiguillesd’unemontre.3.Pouréviterquelematériaunedébordeunefoisl’injectionterminée,dirigerl’extrémitédelase-

ringueverslehautettournerlapoignéedanslesenscontraireàceluidesaiguillesd’unemontre.4.Remettreimmédiatementlecapuchondelaseringueenplace.5.Protégerlematériaurestantsurleblocdemélangedelalumière.

3.5 Photopolymérisation1.Exposer chaque partie de la surface de la restauration à une lampe à photopolymériser

conçuepourphotopolymériserlesmatériauxcontenantdelacamphoroquinone(CQ)commephotoinitiateur,c’est-à-diredontlespectrelumineuxcouvrelalongueurd’onde470nm. Uneexpositionminimumde500mW/cm²estnécessaire.Seréférerauxinstructionsdesconstruc-teurs de la lampe pour la compatibilité et les recommandations de polymérisation.

2.Photopolymériserchaquecoucheenvousréférantautableausuivant.

Usage excessif de la force.

Risquedeblessure.1. Appliquerunepressionlenteetuniformelorsdel'utilisationdupistoletàCom-

pules.2. Nepasfaireusagedefaçonexcessivedelaforcepouréviterlesrisquesd'éjec-

tions de Compules oulacassedupistoletàCompules.

Page 24: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

23

4 Hygiène

4.1 Pistolet à Compules

AVERTISSEMENT

Méthodedenettoyageoudedésinfectioninappropriée.

Dommagesurledispositif.1.Démontagesystématiquedudispositifaprèschaqueutilisation.2.Nepasnettoyeroudésinfecteravecdesagentsagressifs(p.ex.:solutionscontenantdel’huile

essentielled’orangeoudel’acétone).

4.1.1 Démontage et retrait du matériau de restauration1.FermerpartiellementlepistoletàCompulesetplacerlepoucesouslapartiearrièredelacharnière.2.Pousserverslehaut,puissouleverlacharnièrepourdémonterlepistoletàCompulesetexpo-

serlepiston.LepistoletàCompulesestséparéendeuxéléments.3.Eliminerlesrésidusdecompositeàl’aided’unpapierabsorbantimbibéd’unsolvantapproprié

(alcoolà70%).

4.1.2 Nettoyage manuel1. Jeter les gants selon les réglementations locales.2.Sedésinfecterlesmainsavecunesolutionadéquatebactéricide,virucideetfongicideselonles

réglementationslocales.Utiliserunesolutiondésinfectanteadéquateselonlemoded’emploidufabricant.

3.Utiliserunenouvellepairedegantsd’examen.4.Nettoyerledispositifavecunebrossesouple,del’eauchaudeetunesolutionnettoyanteadé-

quate,jusqu’àladisparitiondescontaminationsvisibles.Porteruneattentionparticulièreauxjonctionsetinsertionsdel’appareil.

5.Éliminerlesrésidusdesolutiondenettoyageàl’aided’unchiffonimbibéd’eau.6.Sécherl’appareilavecunchiffonnonpelucheuxàusageunique. 

4.1.3 Désinfection manuelle1.Après nettoyage [4.1.2 Nettoyage manuel] essuyer soigneusement la surface de l’appareil

à l’aide d’un tissu à usage unique, imprégné d’une solution désinfectante, à base d’alcool,bactéricide, virucide et fongicide approuvée par la réglementation locale, et selon les recom-mandationsd’utilisationdufabricantdelasolutiondedésinfection.Vérifierquelasolutiondenettoyageestcompatibleaveclasolutiondedésinfection.Porteruneattentionparticulièreauxjonctionsetinsertionsdel’appareil.

2.Éliminerlesrésidusdesolutiondedésinfectionàl’aided’unchiffonimbibéd’eau.3.Sécherl’appareilavecunchiffonnonpelucheuxàusageunique.

3.6 Finition et polissage1.Retirerl’excèsdematériauàl’aidedefraisesàfiniroufraisesdiamantées.2.UtlisezlesinstrumentsEnhance® pour une finition additionnelle.3.Avantdepolir,vérifiezquelasurfaceestlisseetsansdéfaut.4.Pourquelarestaurationbénéficied’unebrillanceélevée,utilisezdesinstrumentsdepolissage

Enhance®ouPoGo®ainsiquedelapâtePrisma®-Gloss™finepuisExtrafineavecdescupulesdepolissageenmousseEnhance®.

Respecterlesinstructionsd’utilisationdesconstructeursdesfraisesetinstrumentsdefinitionetpolissage.

Page 25: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

24

4.1.4 Laveur-désinfecteurautomatiqueAlternativementdunettoyageetdeladésinfectionmanuels,l’appareilpeutégalementêtretraitédans un laveur-désinfecteur 3. Utiliser uniquement un laveur-désinfecteur entretenu, calibré etapprouvéselonlanormeISO15883-1.

1.Démonterledispositif.2.Nettoyerlesrestesd’adhésifavecunpapierabsorbant.3.Placerl’appareildanslelaveur-désinfecteurenpermettantàl’eauetaudétergentdepénétrer

etdes’écoulerparlesorificesdel’appareildurantleprogrammedenettoyage-désinfection,etsuivezlesrecommandationsd’utilisationdulaveur-désinfecteur.

4.Utiliser le programme du laveur-désinfecteur avec la valeur A0  ≥  3000 (par exemple 5minà ≥ 90 °C)àl’aidededétergents 3 appropriés.

4.1.5 Stérilisation(optionnel)Ledispositifpeutégalementêtrepasséàl’autoclave.1.Placerledispositifnon-emballédansl’autoclaveàvapeurà134 °C/2bardurant3minutes30

secondes.

4.1.6 Remontage1.Aprèsretraitement,insérerlepistondanslebarilletdupistoletàCompules.2.Resserrerlesélémentsl’uncontrel’autrejusqu’audéclic,pourenclencherlemécanismedela

charnière.

NepasréutiliserdespistoletsàCompulesendommagésousouillés.

LespistoletsàCompulespeuventêtreretraitésjusqu’à100fois.

4.2 Compules®tips–aprèsusageintra-oralet/oucontamination

4.3 Barrettes individuelles du teintier

AVERTISSEMENT

Contaminations croisées.

Infection.1.Pouréviteruneexpositionauxéclaboussures,auxjetsdefluidescorporelsouunecontami-

nationparlesmains,ilestrecommandédemanipulerleteintierhorsdel’unitavecdesgantspropresoudésinfectés.Poursélectionnerlateinte,retirerlesbarrettesduteintier.

2.Désinfecterlesbarrettesutiliséesavantdelesreplacerdansleteintier.

3 Parexemple,lelaveur-désinfecteurMieleG7835CDavecleprogrammeVarioTDetleneodisher®MediClean(dé-tergentalkalin)etleneodisher®Z(acideneutralisantetdétergentnettoyant),cesdeuxproduitssontdesmarquesduDr.Weigert,Hamburg, Allemagne (ce ne sont pas des produits ou desmarques déposéesdeDENTSPLYInternational,Inc.).

Contaminations croisées.

Infection.1. NepasréutiliserlesCompules®tipsaprèsuneutilisationintra-oraleet/ouune

contamination.2. EliminerlesCompules®tipsusagésoucontaminésconformémentàlarèglemen-

tation locale.

Page 26: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

25

5 Numérodelot  ( )  etdatedepéremption  ( )

1.Nepasutiliseraprèsladatedepéremption.LeformatstandardISOestutilisé:« AAAA-MM »2.Lesréférencessuivantesdoiventêtrecitéesdanschaquecorrespondance:

• Référenceduproduit• Numérodelot• Datedepéremption

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

AVERTISSEMENT

Méthodedenettoyageoudedésinfectioninappropriée.

Dommagesurledispositif.1.Nepasnettoyeroudésinfecteravecdesagentsagressifs(ex:solutionàbasedechlore,glu-

taraldéhyde,solvantphénolique,iodophores,alcool,huileessentielled’orangeouacétone)qui pourraient affecter les teintes sur la durée.

2.Désinfecterlesbarrettesutiliséesavantdelesreplacerdansleteintier.3.Nejamaisautoclaverlesbarrettesindividuelles.

4.3.1 Nettoyage manuel1. Jeter les gants selon les réglementations locales.2.Sedésinfecterlesmainsavecunesolutionadéquatebactéricide,virucideetfongicideselonles

réglementationslocales.Utiliserunesolutiondésinfectanteadéquateselonlemoded’emploidufabricant.

3.Utiliserunenouvellepairedegantsd’examen.4.Nettoyerledispositifavecunebrossesouple,del’eauchaudeetunesolutionnettoyanteadé-

quate,jusqu’àladisparitiondescontaminationsvisibles.Porteruneattentionparticulièreauxjonctionsetinsertionsdel’appareil.

5.Éliminerlesrésidusdesolutiondenettoyageàl’aided’unchiffonimbibéd’eau.6.Sécherl’appareilavecunchiffonnonpelucheuxàusageunique.

4.3.2 Désinfection manuelle1.Aprèsnettoyage (4.3.1Nettoyagemanuel) essuyer soigneusement la surfacede l’appareil à

l’aided’un tissuàusageunique, imprégnéd’unesolutiondésinfectante,àbased’eau,bac-téricide, virucide et fongicide approuvée par la réglementation locale, et selon les recomman-dationsd’utilisationdufabricantdelasolutiondedésinfection.Vérifierquelasolutiondenet-toyageestcompatibleavec lasolutiondedésinfection.Porteruneattentionparticulièreauxjonctionsetinsertionsdel’appareil.

2.Éliminerlesrésidusdesolutiondedésinfectionàl’aided’unchiffonimbibéd’eau.3.Sécherl’appareilavecunchiffonnonpelucheuxàusageunique.

Page 27: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

26

Istruzioni per l‘uso Italiano

1 Descrizione del prodotto

Spectrum® TPH®3èuncompositoibridoradiopacosubmicromicofotopolimerizzabileperrestaurianteriorieposteriori.QuestocompostoèpresentatoinCompules® tips predosate o in siringhe ed èdisponibileinunaselezioneditinteVITA® 1.

1.1 Forme disponibili• Compulepredosate• Siringhe

1.2 Composizione• TEGDMA• Dimetacrilato• Polimetacrilatomultifunzionale• Canforochinone• Etil-4(dimetilamino)benzoato• Idrossidoditoluenebutilato(BHT)• StabilizzatoreUV• Vetrodibario-alluminio-borosilicato(dimensione media delle particelle< 1 μm)• Vetrodibario-boro-fluoro-alluminio-silicatosilanato(dimensione media delle particelle< 1 μm)• Diossidodisiliconealtamentedisperso(dimensioni delle particelle10-20 nm)• Agentefluorescente• Pigmentidiossidodiferro• Diossidodititanio

1.3 Indicazioni• Restauriditutteleclassicavitarieneidentianteriorieposteriori.

ATTENZIONE:Esclusivamenteperusoodontoiatrico.

Contenuti Pagina

1 Descrizione del prodotto ..........................................................................................................   26

2 Note di sicurezza .......................................................................................................................   27

3 Istruzioni step-by-step ..............................................................................................................   29

4 Igiene ..........................................................................................................................................   31

5 Numero di lotto e data di scadenza .........................................................................................   33

1 VITA®èunmarchioregistratodiVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Composito microibrido universale

Page 28: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

27

2 Note di sicurezza

Leggereattentamenteleseguentinotedisicurezzageneralielealtrenotedisicurezzaspecificacontenuteinquesteistruzioniperl’uso.

2.1 AvvertenzeIlmaterialecontienemonomerimetacrilatipolimerizzabilichepossonoirritarelapelle,gliocchielamucosa orale e causare dermatiti allergiche da contatto in soggetti sensibili. • Evitareilcontattocongliocchiperprevenireirritazioniepossibilidanniallacornea.Incasodi

contatto con gli occhi, sciacquare con abbondante acqua e consultare un medico. • Evitare il contatto con la pelleperevitareirritazioniereazioniallergiche.Incasodicontatto,

possono comparire arrossamenti. In caso di contatto con la pelle, rimuovere il materiale con cotoneealcolesciacquareabbondantementeconsaponeeacqua.Incasodisensibilizzazionedellapelle,interromperel’usoeconsultareunmedico.

• Evitare il contatto con la mucosa e i tessuti oraliperevitareinfiammazioni.Incasodicontat-toaccidentale,asportareilmaterialedaitessuti.Sciacquarelamucosaconabbondanteacquaunavoltaefarespettorarel’acqua.Incasolasensibilizzazionedellamucosapersista,consulta-re un medico.

2.2 PrecauzioniQuestoprodottodeveessereutilizzatosolosecondoleindicazionidelleistruzioniperl’uso.Qualunquealtroutilizzononconformealleistruzioniperl’usoèadiscrezioneesolaresponsabilitàdell’odontoiatra.• Adottaremisureprotettiveperilpersonaleodontoiatricoeilpaziente,comeocchialiprotettivie

diga dentale, secondo i migliori protocolli locali.• Ilcontattoconlasaliva,ilsangueeilfluidosulcularedurantel’applicazionepuòcausareilfalli-

mento del restauro. Adottare adeguate misure di isolamento, come la diga dentale. • Chiuderebenelesiringheimmediatamentedopol’uso.• UtilizzareleCompuleconunapistolaperCompulecompatibile.• La pistola perCompule si intende esclusivamente per l’utilizzo con leDENTSPLYCompule

oppure Compula.• LeCompulepossonoessereusateperapplicazioni intraoralidirettedimaterialeda restauro

all’internodellacavitàoperapplicazioniindiretteestrudendoilmaterialesuunalastrina.Dopol’utilizzo intraorale,gettare laCompuleenonriutilizzarlaconaltripazientialfinediprevenirecontaminazionicrociate.

1.4 Controindicazioni• Utilizzoincasodipazientidicuisianotaunagravereazioneallergicaalleresinemetacrilateoa

qualunque altro componente.

1.5 AdesivicompatibiliIlmaterialedeveessereutilizzatodopo l’applicazionediunadesivosmaltodentinaleabasedi(met)acrilatocompatibilecomegliadesiviDENTSPLYprogettatiperl’usoconcompositifotopoli-merizzabili(adesempio,gliadesivitotaletchXP BOND®,Prime&Bond® XPePrime&Bond® NT o l’adesivoself-etchXeno®).

Allarmeperlasicurezza.

• Questoèilsimbolocheallertasullasicurezza.E’utilizzatoperindicareall’utilizza-torepotenzialipericoliperl’incolumitàfisica.

• Rispettaretutteleindicazionidisicurezzacheseguonoquestosimboloperevitare possibili danni.

Page 29: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

28

• PersalvaguardareleCompule(quandoutilizzateperapplicazioniindirette)elesiringhedall’espo-sizioneaschizziespruzzidiliquidicorporeiomanicontaminate,siraccomandadimaneggiareidispositivilontanodalriunitoconguantipuliti/disinfettati.Gettareidispositivisecontaminati.

• Ilmaterialesiestrudefacilmente.NONESERCITAREUNAFORZAECCESSIVA.UnapressioneeccessivapuòcausarelarotturadelleCompule ol’espulsionedellaCompule dalla pistola.

• Interazioni:– Nonusarematerialicontenentieugenolooppureperossidod’idrogenoincombinazionecon

questoprodottoinquantopotrebberointerferireconl’indurimentodelprodotto.– Incasodiconservazioneinfrigorifero,primadell’usolasciarecheilmaterialeraggiungala

temperatura ambientale.

2.3 Reazioni indesiderate• Contattocongliocchi:Irritazioniepossibililesioniallacornea.• Contattoconlacute:Irritazioniopossibilireazioniallergiche.Possonoverificarsidelleeruzioni

cutanee rossastre.• Contattoconitessutigengivali:Infiammazione(vedi Avvertenze).

2.4 Condizioni di conservazioneInadeguatecondizionidiconservazionepossonoridurreladuratadelprodottooprovocarneunnoncorrettofunzionamento.• Conservareatemperaturacompresatra2 °Ce28 °C.• Tenerelontanodall’esposizionedirettaallalucedelsoleeproteggeredall’umidità.• Nonrefrigerare.• Nonusareoltreladatadiscadenza.• Conservareinluogoasciutto(umiditàrelativa<80%).

Page 30: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

29

2 VITAPAN®èunmarchioregistratodiVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

3 Istruzioni step-by-step

3.1 Selezione della tintaLasceltadelcoloredeveesserefattaassolutamenteprimadelleproceduredipreparazionecavitaria,quandoidentisonoancoraumidiebagnati.Rimuoverelaplaccao,senecessario,unamacchiain superficie con una pasta per profilassi. FareusodellascalacoloriSpectrum®TPH®3, che ha la caratteristicadiessererealizzatanelmaterialeoriginaledelcompositoSpectrum®TPH®3. Il punto dicodificacromaticasull’asticelladellascalacoloricorrispondeall’etichettacoloratasullasiringa.InalternativapuòessereusataunaclassicascalacoloriVITAPAN® 2.IlcoloreSpectrum®TPH®3 corrisponde alla parte centrale del rispettivo corpo del dente della scala VITA®.

Evitare la contaminazione della scala colori.

Persalvaguardarelascalacoloridall’esposizioneaschizziespruzzidiliquidicorporei o mani contaminate, si raccomanda di maneggiare la scala colori lontano dalriunitoconguantipuliti/disinfettati.Perselezionarelatinta,rimuoverelesingolelinguette dal supporto della scala colori. Assicurarsi sempre che le singole linguette venganocompletamenteriprocessateprimadiriposizionarlenellascalacolori.

3.2 Preparazione della cavità1.Pulirelasuperficiedeldenteconunapastaperprofilassisenzafluoruro(peresempioNupro®

pastaperprofilassi).2.Prepararelacavità(amenochenonsianecessario,adesempioinpresenzadilesionecervicale).3.Utilizzareunadeguatoisolamento,comeladigadigomma.4.Sciacquarelasuperficieconacquanebulizzataerimuovereaccuratamentel’acquadirisciac-

quo.Nonessiccarelastrutturadeldente.

3.2.1 Posizionamentodellamatriceedelcuneo(restauridiIIClasse)1.Posizionare unamatrice (ad esempio sistema dimatrice AutoMatrix® o Palodent® Plus) e il

cuneo.Labrunituradellamatricemigliorerà il contattoe il contorno.E’raccomandato ilpre-posizionamentodelcuneooilposizionamentodell’anelloBiTine®.

3.3 Protezionedellapolpa,condizionamentodeldente/pretrattamentodelladentina,applicazione dell’adesivoFareriferimentoalleistruzioniperl’usodelproduttoredell’adesivoperlaprotezionedellapolpa,ilcondizionamentodeldentee/oapplicazionedell’adesivo.Unavoltachelesuperficisonostateopportunamentetrattate,devonoesseremantenuteincontaminate.Procedereimmediatamentealposizionamentodelmateriale.

3.4 ApplicazioneApplicare ilmaterialestratificandolosubitodopo l’applicazionedell’adesivo. Ilmaterialeèstatoprogettatoperesserefotopolimerizzatoadincrementifinoa3 mmdiprofondità/spessore.

Utilizzo delle Compule1. Inserire la Compule nell’aperturadentellatadellapistolaperCompule.Accertarsicheilcollare

della Compule sia inserito per primo.2.TogliereiltappocoloratodallaCompule.LaCompule puòessereruotatadi360°perottenereil

giustoangolodiaccessoallacavitàoallalastrinaperlamiscelazione. NONESERCITAREUNAFORZAECCESSIVA. Usoindiretto:persalvaguardareleCompule dall’esposizioneaschizziespruzzidiliquidicorporei

o mani contaminate, si raccomanda di maneggiare le Compule lontanodalriunitoconguantipuliti/disinfettati.Estruderelaquantitànecessariadimaterialesuunalastrinadimiscelazioneproteg-gendoladallaluce.Posizionareilmaterialeall’internodellacavitàconunostrumentodiplastica.

Page 31: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

30

Indurimento insufficiente.

Polimerizzazioneinadeguata.1. Controllarelacompatibilitàdell’unitàfotopolimerizzante.2. Controllareilciclodipolimerizzazione.3. Controllarel’emissionediluce.

Tinte Incremento/stratoTempo di

polimerizzazione

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 secondi

Opaque-A2;Opaque-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 secondi

L’emissionedilucedell’unitàfotopolimerizzante≥ 500 mW/cm2

1. Togliere il tappo.2.Ruotarelamanigliadellasiringalentamenteinsensoorarioederogarelaquantitànecessariadi

materialesuunalastrinapermiscelazione.3.Rivolgerelapuntadellasiringaversol’altoegirarelamanigliainsensoantiorarioperevitarela

trasudazionedelmateriale.4.Richiuderesubitolasiringaconiltappo.5.Proteggeredallaluceilmaterialeestrusosullalastrina.

3.5 Indurimento1.Polimerizzareogniareaelevariesuperficidelrestauroconunalampadafotopolimerizzatrice

progettataperlapolimerizzazionedimaterialicontenenticanforchinone(CQ)comeiniziatore,ovveroconunospettrodiemissionecentratointornoa470nm.L’emissioneluminosaminimadeveesseredialmeno500mW/cm2.Fareriferimentoalleraccomandazionidelproduttoreperinformazionisullafotopolimerizzazioneelacompatibilità.

2.Fotopolimerizzareognisingoloincrementosecondolatabellasottostante.

- oppure - Usodirettointraorale:Estrudereilmaterialedirettamenteall’internodellacavitàconunapres-

sione lenta e costante.3.PerrimuoverelaCompule usata, accertarsi che lo stantuffo della pistola per Compule sia com-

pletamentetiratoindietro,consentendolacompletaaperturadelmanico.Esercitareunmovi-mento verso il basso fino alla fuoriuscita della Compule e rimuoverla.

Evitarelacontaminazionedellesiringhe.

Persalvaguardarelesiringhedall’esposizioneaschizziespruzzidiliquidicorporeiomani contaminate, si raccomanda di maneggiare le siringhe lontano dal riunito con guantipuliti/disinfettati.

Utilizzodellesiringhe

Forza eccessiva.

Suggerimenti.1. Applicare una pressione lenta e costante sulla pistola per Compule.2. Nonusareunaforzaeccessiva.PotrebbecausarelarotturadellaCompule o la

sua espulsione dalla pistola.

Page 32: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

31

4 Igiene

4.1 Pistola per Compule

NOTA

Metodo di pulizia o disinfezione errato.

Dannialdispositivo.1.Disassemblaresempreildispositivoprimadiriprocessarlo.2.Nonpulireodisinfettareconsoluzioniaggressive(peres.soluzioniabasedioliodiaranciao

acetone).

4.1.1 Disassemblamento e rimozione del materiale da restauro1.ChiudereparzialmentelapistolaperCompuleeposizionareilpollicesullaparteposterioredella

cerniera.2.Spingereversol’altoesollevarelacerniera.LapistolaperCompulesidivideinduepartilascian-

do visibile il pistone.3.Rimuovere ilmateriale da restauro, se presente, con un fazzoletto di cartamorbida e alcol

70% vol.

4.1.2 Pulizia manuale1. Gettareiguantisecondolenormativelocali.2.Disinfettarelemaniconun’appropriatasoluzionedisinfettantebattericida,virucidaefungicida

secondolenormative locali.Utilizzaresecondole istruzioniper l’usodeldelproduttoredellasoluzionedisinfettante.

3. Indossare un nuovo paio di guanti da esame puliti.4.Pulire ildispositivoconunaspazzolamorbida,acquacalda,edun’appropriatasoluzionede-

tergenteacompletaeliminazionedicontaminazionevisibile.Prestareparticolareattenzioneaipunti di giuntura e di inserimento del dispositivo.

5.Eliminareiresiduidisoluzionedetergenteconunpannoimbevutod’acqua.6. Asciugare il dispositivo con un panno monouso privo di pelucchi. 

4.1.3 Disinfezione manuale1.Dopoaverpulito[4.1.2Puliziamanuale]afondotuttelesuperficideldispositivoconunpanno

monousoincombinazioneconunasoluzionedisinfettanteabasedialcool,battericida,virucidae fungicidaapprovatasecondo lenormative locali edutilizzatosecondo le istruzioniper l’usodelproduttoredeldisinfettante.Assicurarsiche lasoluzionedetergentesiacompatibilecon lasoluzionedisinfettante.Prestareparticolareattenzioneaipuntidigiunturaedi inserimentodeldispositivo.

2.Eliminareiresiduidisoluzionedisinfettanteconunpannoimbevutod’acqua.3. Asciugare il dispositivo con un panno monouso privo di pelucchi.

3.6 Rifinitura e lucidatura1.Rifinireilrestauroconfresedifinituraodiamantate.2.UtilizzareidispositividifinituraEnhance®perun’ulteriorerifinitura.3.Primadellalucidatura,controllarechelasuperficiesialisciaeprivadidifetti.4.Perilraggiungimentodiunabuonalucidaturadelrestauro,siconsiglianoEnhance®ePoGo®,

dispositiviperlafinituraelucidatura,elapastalucidantePrisma®Gloss™RegulareExtrafine.

Perlarifiniturae/olucidatura,seguireleIstruzioniperl’usodelproduttore.

Page 33: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

32

4.1.4 Termodisinfettore automaticoComealternativaalladetersioneealladisinfezionemanuale, ildispositivopuòessereanchein-serito in un disinfettore 3.UtilizzaresolotermodisinfettoriapprovatidallanormativaISO15883-1propriamente mantenuti e calibrati.

1.Disinfettareildispositivo.2.Rimuovereilresiduodiadesivocondeltessuto.3.Posizionareildispositivoneltermodisinfettoreconsentendol’ingressoelafuoriuscitadell’acqua

edeldetergentedalleapertureduranteilprogrammaditermo-disinfezioneeseguireleindica-zionid’usodeltermodisinfettore.

4.Seguire ilprogrammadi termo-disinfezioneconunvaloreA0 ≥ 3000 (e.g.5mina ≥ 90  °C)utilizzandoundetergente 3 appropriato.

4.1.5 Sterilizzazione(opzionale)Ildispositivopuòancheessereautoclavato.Ildispositivopuòessereanchesterilizzatoinautoclave.1.Sterilizzareildispositivoscopertoinautoclavea134 °C/2 barper3 minutie 30 secondi.

4.1.6 Riassemblaggio1.DopoilritrattamentoinserirelostantuffonellapartecilindricadellapistolaperCompule.2.Premereinsiemeicomponentieriportareilmeccanismodellacernierainposizione.

NoncontinuareadusarepistoleperCompuledanneggiateosporche.

LapistolaperCompulepuòesseresterilizzatafinoa100volte.

4.2 Compuledopousointraoralee/osecontaminate

4.3 Linguette individuali della scala colori

NOTA

Contaminazione crociata.

Infezione.1.Perpreservarelascalacoloridall’esposizioneaschizziespruzzidi liquidicorporeiomani

contaminate,siraccomandadimaneggiarelascalacolorilontanodalriunitoconguantipuliti/disinfettati.Perselezionare la tinta, rimuovere lesingole linguettedalsupportodellascalacolori.

2. Assicurarsi sempre che le singole linguette vengano completamente riprocessate prima di riposizionarlenellascalacolori.

3 AdesempioiltermodisinfettoreMieleG7835CDutilizzandoilprogrammaVarioTDconneodisher®MediClean(de-tergentealcalino)eneodisher®Z(neutralizzazionedell’acidoedetergente);entrambidetergentidellaDr.Weigert,Amburgo,Germania(nonsonoprodottiomarchiregistratiDENTSPLYInternational,Inc.).

Contaminazione crociata.

Infezione.1. NonriutilizzarelaCompuledopol’utilizzointra-oralee/osecontaminata.2. SmaltireleCompule contaminate o usate intraoralmente secondo quanto previsto

dalle normative locali.

Page 34: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

33

5 Numerodilotto  ( )  edatadiscadenza  ( )

1.Nonusareoltrealladatadiscadenza.VieneutilizzatolostandardISO:“AAAA-MM”2.Iseguentinumeridevonoesserecitatiintuttelecomunicazioni:

• Numerodiriordino• Numerodilotto• Datadiscadenza

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

NOTA

Metodo di pulizia o disinfezione errato.

Dannialdispositivo.1.Nonpulireodisinfettareconagentiaggressivi (adesempio,soluzioniabasedicloro,glu-

taraldeide,solventi fenolici, iodofori,alcol,oliodiaranciaoacetone) inquantopotrebberoinfluenzarelatonalitàdicoloreneltempo.

2. Assicurarsi sempre che le singole linguette siano completamente riprocessate prima di rimet-terle nel supporto della scala colori.

3.Nonsterilizzareinautoclavelesingolelinguette.

4.3.1 Pulizia manuale1. Gettareiguantisecondolenormativelocali.2.Disinfettarelemaniconun’appropriatasoluzionedisinfettantebattericida,virucidaefungicida

secondolenormative locali.Utilizzaresecondole istruzioniper l’usodeldelproduttoredellasoluzionedisinfettante.

3. Indossare un nuovo paio di guanti da esame puliti.4.Pulire ildispositivoconunaspazzolamorbida,acquacalda,edun’appropriatasoluzionede-

tergenteacompletaeliminazionedicontaminazionevisibile.Prestareparticolareattenzioneaipunti di giuntura e di inserimento del dispositivo.

5.Eliminareiresiduidisoluzionedetergenteconunpannoimbevutod’acqua.6. Asciugare il dispositivo con un panno monouso privo di pelucchi.

4.3.2 Disinfezione manuale1.Dopoaverpulito[4.3.1Puliziamanuale]afondotuttelesuperficideldispositivoconunpanno

monousoincombinazioneconunasoluzionedisinfettanteabaseacquosa,battericida,virucidaefungicidaapprovatasecondolenormativelocaliedutilizzatasecondoleistruzioniperl’usodelproduttoredeldisinfettante.Assicurarsichelasoluzionedetergentesiacompatibileconlasoluzionedisinfettante.Prestareparticolareattenzioneaipuntidigiunturaediinserimentodeldispositivo.

2.Eliminareiresiduidisoluzionedisinfettanteconunpannoimbevutod’acqua.3. Asciugare il dispositivo con un panno monouso privo di pelucchi.

Page 35: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

34

Instrucciones de uso Español

1 Descripción del producto

ElrestauradorSpectrum® TPH®3esuncompositehíbridosubmicrónico,fotocuradoporluzhaló-genapararestauracionesanterioresyposteriores.ElcompositeestapredosificadoenCompulesopresentadoenjeringastradicionalesdisponiendodeunaprecisaseleccióndetonalidadesVITA® 1.

1.1 Forma de presentación• Compulespredosificados• Jeringas

1.2 Composición• TEGDMA• Dimetacrilato• Polimetacrilatomultifuncional• Canforoquinona• Etil-4(dimetilamino)benzoato• Hidroxitoluenobutilado(BHT)• EstabilizanteUV• Cristalesdebarioaluminioborosilicato(tamañodepartículamediano< 1 µm)• Cristales silanizados de bario-boro-fluoro-aluminio y silicato (tamaño de partícula mediano

< 1 µm)• Dioxidodesilicealtamentedisperso(tamañodepartícula10-20 nm)• Agentefluorescente• Pigmentosdeóxidodehierro• Dióxidodetitanio

1.3 Indicaciones• Restauracióndetodotipodecavidadesendientesanterioresyposteriores.

ADVERTENCIA: Soloparausodental.

Contenido Página

1 Descripción del producto .........................................................................................................   34

2 Notas de seguridad ...................................................................................................................   35

3 Instrucciones paso a paso ........................................................................................................   37

4 Higiene ........................................................................................................................................   39

5 Númerodeloteyfechadecaducidad ....................................................................................   41

1 VITA®esunamarcaregistradadeVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Composite restaurador micro-híbrido universal

Page 36: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

35

2 Notas de seguridad

Presteatencióna lassiguientesnormasdeseguridady lasqueencontraráenotrocapítulodeestasIndicacionesdeUso.

2.1 AdvertenciasElmaterialcontienemonómerospolimerizablesdemetacrilatosquepuedenirritarlapiel,ojosylamucosa oral pudiendo producir dermatitis alérgica de contacto en pacientes susceptibles. • Evite el contacto con los ojosparaprevenirirritacionesyposiblesdañoscorneales.Encaso

decontactoconlosojos,laveconabundantedeaguaysoliciteatenciónmédica.• Eviteelcontactoconlapielparaprevenirirritacionesyposiblesreaccionesalérgicas.Encaso

decontacto,unrashpuedeservistoenlapiel.Encasodecontactoconlapiel,retireelmaterialconunalgodónyalcoholylaveenérgicamenteconjabónyagua.Encasodesensibilizacióndela piel o rash, interrumpa su uso y busque atención médica.

• Eviteelcontactoconlostejidossuavesorales/mucosasparaprevenirinflamación.Encasodecontactoaccidentalelimineelmaterialdelostejidos.Lavelamucosaconabundanteaguayexpectoreelagua.Encasodequepersistalairritacióndelamucosa,soliciteatenciónmédica.

2.2 PrecaucionesEsteproductoestádiseñadoparaserutilizadosegúnestasindicacionesdeuso.Cualquierusodeesteproductofueradelasinstruccionesdeusoserábajocriterioyresponsabi-lidad del profesional.• Utilicemedidasdeprotecciónparaelequipodentalylospacientes,talescomogafasydiques

degoma,deacuerdoconlasmejoresprácticaslocales.• Elcontactoconsaliva,sangreofluidosulculardurantesuaplicaciónpuedeprovocarunfracaso

delarestauración.Utiliceunaislamientoadecuado,comoeldiquedegoma.• Cierrefuertementelasjeringasinmediatamentedespuésdesuuso.• SerecomiendaelusodelosCompulesconlapistoladeCompules.• LapistoladeCompulesdebeusarseunicamenteconCompulesy/oCompulaDENTSPLY.• LosCompulespuedenutilizarseparalaaplicaciónintraoraldirectadelmaterialrestauradoren

la cavidad o para la aplicación indirecta mediante la dispensación previa del material restaura-dorsobreunbloquedemezcla.Despuésdesuusointraoral,desechelosCompulesynolosreutiliceenotrospacientesparaprevenirlacontaminacióncruzada.

1.4 Contraindicaciones• Usoenpacientesconhistoriadealergiaalasresinasdemetacrilatosocualquierotroscompo-

nentes.

1.5 AdhesivoscompatiblesElmaterialdebeutilizarsetraslaaplicacióndeunadhesivoparadentina/esmaltede(met)acrilatocompatiblecomolosadhesivosDENTSPLYdiseñadosparasuusoconrestauradoresdecom-posite fotopolimerizables (p.ej. los adhesivosdegrabado totalXP BOND®,Prime&Bond®  XP y Prime&Bond® NT o los adhesivos de auto-grabado Xeno®).

SímbolodeAlertadeSeguridad.

• Esteeselsímbolodealertadeseguridad.Seutilizaparaavisarledepotencialesriesgosdedañopersonal.

• Obedezcatodoslosmensajesdeseguridadquesiganaestesímboloparaevitarposiblesdaños.

Page 37: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

36

• ParaevitarlaexposicióndelosCompules(cuandoseusanenaplicacionesindirectas)ydelasjeringasalosaerosoles,fluidoscorporalesyamanoscontaminadas,esimprescindiblequesemanipulenfueradelaunidaddentalyusarguantes.Sihubiesecontaminación,debedesecharlos.

• Elmaterialdebepoderextruirseconfacilidad.NOUTILICEUNAFUERZAEXCESIVA.UnexcesodepresiónpuedecausarlaroturadelaCompuleosuexpulsióndelapistoladeCompules.

• Interacciones:– Noutilicematerialesquecontenganeugenolóperóxidodehidrógenojuntoconesteproduc-

to puesto que pueden interferir en el endurecimiento del mismo.– Siserefrigera,permitaqueelmaterialalcancelatemperaturaambientaldelasalaantesde

su uso.

2.3 Reacciones adversas • Contactoconlosojos:Irritaciónyposibledañocórneal.• Contactoconlapiel:Irritaciónoposiblerespuestaalérgica.Sepuedeproducirunrashenlapiel.• Contactoconmembranasmucosas:Inflamación(verAdvertencias).

2.4 Condiciones de conservaciónLaconservaciónencondicionesinadecuadaspuedeafectarlavidadeusodelproductoypuedeproducir un mal funcionamiento del mismo.• Consérveloaunatemperaturaentre2 °Cy28 °C.• Mantenerelproductoalejadodelosrayosdelsolyprotejadelahumedad.• Nocongele.• Noutilizardespuésdelafechadecaducidad.• Almaceneenambienteseco(<80%dehumedadrelativa).

Page 38: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

37

2 VITAPAN®esunamarcaregistradadeVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

3 Instrucciones paso a paso

3.1 Selección del colorLaseleccióndelcolordebeserrealizadaanteriormentealprocedimientorestaurativoporestareldientehidratado.Eliminar tantoplacadentalcomomanchasdesuperficie,siexistieran,conlapastadeprofilaxis.Usar laguiadecolorSpectrum®TPH®3 por ser una muestra original del material restaurativoSpectrum® TPH®3.El codigodecolorde la guiade colores correspondepuntualmentealreferenciadoenlaetiquetadelajeringa.Alternativamente,puedeserusadounaguiacoloriVITAPAN® 2 classica.LaguiaSpectrum®TPH®3 corresponde a la parte central del respectivo diente VITA®.

3.2 Preparación de la cavidad1.Limpielasuperficiedeldienteconunapastadeprofilaxislibredeflúor(p.ej.lapastadeprofi-

laxisNupro®).2.Preparelacavidad(amenosquenoseanecesario,p.ej.enlesionescervicales).3.Utiliceunaislamientoadecuadocomoeldiquedegoma.4.Aclarelasuperficieconunapulverizacióndeaguayretirecuidadosamenteelaguadelaclarado.

Nodesequelaestructuradental.

3.2.1 Colocacióndematricesycuñas(RestauracionesClaseII)1.Coloqueunamatriz(p.ej.elsistemadematricesAutoMatrix®óPalodent®Plus)ypresione.El

bruñidodelabandadematrizmejoraráelcontactoyelcontorno.SerecomiendaelusodeunanillodeBiTine®.

3.3 Protecciónpulpar,acondicionamientodeldiente/pretratamientodeladentina,aplicación

deladhesivoSigalasinstruccionesdeusodelfabricanteparalaaplicacióndelprotectorpulpar,acondiciona-dordentaly/oadhesivo.Unavezsehanacondicionadolassuperficies,debenmantenerselibresdecontaminación.Procedainmediatamentealaaplicacióndelmaterial.

3.4 Aplicación

Apliqueelmaterial en incrementos, inmediatamentedespuésde la aplicacióndel adhesivo.Elmaterialhasidodiseñadoparafraguarenincrementosdehasta3 mmdegrosor/profundidad.

Uso de los Compules1. Inserte el Compule enlamuescadelapistoladeCompules.Asegúresedeinsertarprimeroel

cuello del Compule.2.Retire la tapacoloreadadelCompule.ElCompule puedegirar360°paraalcanzarelángulo

apropiadodeentradaenlacavidadosobreelbloquedemezcla.NOUSEUNAFUERZAEXCESIVA.Usoindirecto:ParaevitarlaexposicióndelosCompulesalosaerosoles,fluidoscorporalesya manos contaminadas, es imprescindible que se manipulen fuera de la unidad dental y usar guantes.Dispenselacantidadnecesariadematerialsobreunbloquedemezclayprotejadelaluz.Apliqueelmaterialconuninstrumentoplástico.

Para evitar la contaminación de la guía de colores.

Paraevitarlaexposicióndelaguíadecoloresalosaerosoles,fluidoscorporalesy a manos contaminadas, es imprescindible que se manipulen fuera de la unidad dentalyusarguantes.Paraseleccionarelcolor,retirecadaunadelaslengüetasdelaguía.Asegúresequelalengüetaindividualsere-procesa,antesdevolveracolocarla en la guía.

Page 39: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

38

Insuficiente curado.

Inadecuadapolimerización.1. Compruebelacompatibilidaddelalámparadepolimerización.2. Compruebe el ciclo de curado.3. Compruebelapotenciadelalámpara.

Colores Incremento/capa Tiempo de curado

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 segundos

Opaque-A2;Opaque-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 segundos

Lapotenciadelalámparadepolimerización≥ 500 mW/cm2

- ó -Usodirectointra-oral:Dispenseelmaterialdirectamenteenlacavidadutilizandounapresiónlenta y continua.

3.Para retirar elCompule usado,asegúresedequeel émbolode lapistoladeCompules estácompletamenteretirado,permitiendoabrirlahastasuposiciónmásamplia.EmpujehaciaabajoelextremofrontaldelCompule y retírelo.

Uso de las jeringas

Evite la contaminación de las jeringas.

Paraevitarquelajeringasecontamineconaerosolesolíquidos,esobligatoriomanipularlafueradelaunidaddentalysiempreutilizandoguantes.

1.Retirelatapa.2.Gireelmangodelajeringalentamenteendirecciónalasagujasdelrelojydispenselacantidad

dematerialnecesariasobreunbloquedemezcla.3.Dirijalapuntadelajeringahaciaarribaygireelmangoensentidocontrarioalasagujasdelreloj

para evitar la salida del material.4.Cierreinmediatamentelajeringaconlatapa.5.Protejadelaluzelmaterialrestauradordispensadosobreelbloquedemezcla.

3.5 Curado 1.Curecadazonadelasuperficiedelarestauraciónconunalámparadepolimerizacióndeluz

visibleapropiadaydiseñadaparacurarmaterialesquecontenganeliniciadorcanforoquinona(CQ),esdecir,quetenganunasalidaespectralconluzde470nm.Lapotenciamínimadesalidadebeserdealmenos500mW/cm2.Remítasealasinstruccionesdeusodelfabricantedelalámparadefotopolimerizaciónparasucompatibilidadyrecomendacionesdefraguado.

2.Fotopolimericecadacapasegúnlatablaqueaparecemásadelante.

Fuerza excesiva.

Daño.1. Aplique una presión lenta y continua sobre la pistola de Compules.2. Noutiliceunafuerzaexcesiva.PuedecausarlarupturadelCompule osuexpul-

sión de la pistola de Compules.

Page 40: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

39

4 Higiene

4.1 Pistola de Compules

NOTA

Método de limpieza o desinfección incorrecto.

Dañoeneldispositivo.1.Desmontesiemprelapistolaantesdereprocesar.2.No las limpie ni desinfecte con agentes agresivos (p. ej. soluciones a basede aceite de

naranjaoacetona).

4.1.1 Desmontaje y eliminación del material restaurador1. Cierre parcialmente la pistola de Compules ysitúesudedopulgarenlaparteposteriordela

bisagra.2.Empujehaciaarribaylevantelabisagra.LapistoladeCompules sesepararáendospartesyel

émboloquedaráexpuesto.3.Retireelmaterialrestaurador,silohay,conunpañuelodepapelsuaveyalcoholde70%vol.

4.1.2 Limpieza manual1.Desechelosguantesdeacuerdoconlasregulacioneslocales.2.Desinfectesusmanosconundesinfectanteconpropiedades,bactericidas,virucidasyfungici-

das,quecumplaconlasregulacioneslocales.Sigalasinstruccionesdeusodelfabricante.3.Utiliceunnuevopardeguantesdeexploración.4.Limpieeldispositivoconuncepillosuave,aguatempladayunasolucióndelimpiezaadecuada

hastaqueeliminetodoslosrestos.Pongaespecialatenciónenlalimpiezadelasjuntasylasinserciones del dispositivo.

5.Eliminelosrestosdelasolucióndelimpiezaconunpañoempapadoconagua.6.Sequeeldispositivoconunpañodesechablequenosueltepelusa.

4.1.3 Desinfección manual1.Despuésdelimpiarlo[4.1.2Limpiezamanual]apliqueentodaslassuperficiesunapañohume-

decido con una solución a base de alcohol, bactericida, virucida y fungicida que este aprobada segúnlaregulaciónlocalparaserusadocomosolucióndesinfectanteysigalasinstruccionesdelfabricante.Asegúresedequelasolucióndesinfectanteescompatibleconlasolucióndelimpieza.Pongaespecialatenciónenlalimpiezadelasjuntasylasinsercionesdeldispositivo.

2.Eliminelosrestosdelasolucióndesinfectanteconunpañoempapadoconagua.3.Sequeeldispositivoconunpañodesechablequenosueltepelusa.

3.6 Acabadoypulido1.Contorneelarestauraciónutilizandofresasodiamantesdeacabado.2.UtiliceinstrumentosdeacabadoEnhance® para un acabado adicional.3.Antesdepulir,compruebequelasuperficieestálisaylibrededefectos.4.Para alcanzar unmayor brillo, recomendamos el usode instrumentosde acabado y pulido

Enhance®yPoGo®,ypastasdepulidoPrisma®Gloss™RegularyExtrafina.

Paraelcontorneado,acabadoy/opulido,sigalasinstruccionesdeusodelfabricante.

Page 41: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

40

4.1.4 Desinfección automática con aguaComounaalternativaa la limpiezaydesinfecciónmanual,eldispositivopuedetambiénproce-sarse en un aparato de desinfección de agua 3.Utiliceunaparatodedesinfeccióndeaguaquetenga un mantenimiento correcto y este calibrado de forma apropiada de acuerdo a la normativa ISO15883-1.

1.Desmontarelinstrumento.2.Retireeladhesivoresidualconunpaño.3. Coloque el dispositivo en el aparato de desinfección de agua de forma que permita la entrada

de agua y detergente durante el programa de desinfección y siga las instrucciones de uso del aparato.

4.EnciendaelprogramadedesinfecciónconunvalorA0 ≥ 3000(porejemplo5minutosa90 ºC),utilizandodetergentesapropiados 3.

4.1.5 Esterilización(opcional)Eldispositivosepuedeesterilizarenautoclave.1.Coloqueeldispositivoabiertoenelautoclavedevapora134 ºC/2bares,durante3minutosy

30segundos.

4.1.6 Montaje1. Tras el reprocesamiento, inserte el émbolo en el cilindro de la pistola de Compules.2.Presionesloscomponentesparaunirlosycoloqueensusitioelmecanismodebisagrahasta

que note un chasquido.

NocontinueutilizandopistolasdeCompules dañadasosucias.

LapistoladeCompules puedereprocesarsehasta100veces.

4.2 Compules–despuésdesuusointraoraly/osiestáncontaminadas

4.3 Guíadecoloresconlengüetasindividuales

NOTA

Contaminación cruzada.

Infección.1.Paraevitarquelaguíadecoloressecontamineconlíquidosy/oconaerosoles,esobligatorio

quelaguíadecoloressemanipulefueradelsillóndentalyutilizandoguantes.Paralaselec-ción del color, quitar las fichas individuales del soporte de selección de color.

2.Asegúresequelaslengüetasindividualesdelaguíadecolorestáre-procesadacompleta-mente antes de colocarla en la guía.

3 PorejemploelaparatodedesinfeccióndeaguaMiele,G7835CDutilizaelprogramaVarioTDconneodisher® Me-diClean(detergentealcalino)yneodisher®Z(neutralizaconácidoylimpiaconundetergente);ambosdetergentessondelDr.Weigert,Hamburgo,Alemania(nosonproductosregistradosporDENTSPLYInternacional,Inc.).

Contaminación cruzada.

Infección.1. NovuelvaautilizarlaspuntasdelaCompule despuésdeusointraoraly/o

estuvieran contaminadas.2. DesechelaspuntasdelaCompule usados intraoralmente o contaminados de

acuerdo a las regulaciones locales.

Page 42: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

41

5 Númerodelote  ( )  yfechadecaducidad  ( )

1.Noutilizardespuésdelafechadecaducidad.NomenclaturausadadelaISO:“AAAA-MM”2.Lossiguientesnúmerosdebenserseñaladosentodaslascorrespondencias:

• NúmerodeReferencia• Númerodelote• Fechadecaducidad

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

NOTA

Método de limpieza o desinfección incorrecto.

Sedañaeldispositivo.1.Nolimpienidesinfecteconagentesagresivos(porejemplo,solucionesabasedecloro,glu-

teraldehído,solventesfenólicos,yodo,alcohol,aceitedenaranjaoacetona)yaquepuedenafectar el color.

2.Asegúresequelaslengüetasindividualessere-procesanporcompletoantesdecolocarlasnuevamente en la guía.

3.Laslengüetasnodebendeesterilizarseenelautoclave.

4.3.1 Limpieza manual1.Desechelosguantesdeacuerdoconlasregulacioneslocales.2.Desinfectesusmanosconundesinfectanteconpropiedades,bactericidas,virucidasyfungici-

das,quecumplaconlasregulacioneslocales.Sigalasinstruccionesdeusodelfabricante.3.Utiliceunnuevopardeguantesdeexploración.4.Limpieeldispositivoconuncepillosuave,aguatempladayunasolucióndelimpiezaadecuada

hastaqueeliminetodoslosrestos.Pongaespecialatenciónenlalimpiezadelasjuntasylasinserciones del dispositivo.

5.Eliminelosrestosdelasolucióndelimpiezaconunpañoempapadoconagua.6.Sequeeldispositivoconunpañodesechablequenosueltepelusa.

4.3.2 Desinfección manual1.Despuésdelimpiarlo(4.3.1Limpiezamanual)apliqueentodaslassuperficiesunapañohume-

decido con una solución a base de agua, bactericida, virucida y fungicida que este aprobada segúnlaregulaciónlocalparaserusadocomosolucióndesinfectanteysigalasinstruccionesdelfabricante.Asegúresedequelasolucióndesinfectanteescompatibleconlasolucióndelimpieza.Pongaespecialatenciónenlalimpiezadelasjuntasylasinsercionesdeldispositivo.

2.Eliminelosrestosdelasolucióndesinfectanteconunpañoempapadoconagua.3.Sequeeldispositivoconunpañodesechablequenosueltepelusa.

Page 43: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

42

1 Описаниепродукта

Spectrum®ТРН®3 это светоотверждаемый, рентгеноконтрастный субмикронный гибридный композит для реставраций передних и боковых зубов. Композит расфасован в компьюлы или традиционные шприцы и имеется в различных цветовых оттенках по шкале VITA® 1.

1.1 Формавыпуска• Готовые компьюлы• Шприцы

1.2 Состав• Триэтиленгликоль диметакрилат (TEGDMA)• Диметакрилатные• мультифункциональные полиметакрилатные• Камфорохинон• Этил-4(диметиамино)бензонат• Бутилат гидроокиси толуена (BHT)• Стабилизаторы UV• Барий-алюминий-борсиликатное стекло (средний размер частиц < 1 µm)• Барий-бор-флюро-алюминиевое силикатное стекло (средний размер частиц < 1 µm)• Высокодисперсный диоксид кремния (размер частиц 10-20 нм)• Флюоресцирующий агент• Пигменты оксида железа• Железоокисные пигменты

1.3 Показаниякприменению• Реставрации полостей всех классов передних и боковых зубов.

Инструкция по применению Русский

Универсальный микрогибридный композитный реставрационный материал

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Применяется исключительно в стоматологии.

Содержание Страница

1 Описаниепродукта.................................................................................................................   42

2 указанияпобезопасности .....................................................................................................   43

3 Пошаговаяинструкциякприменению................................................................................   45

4 Гигиена.......................................................................................................................................   47

5 Номерпартииидataистечениисрокагодности...............................................................   49

1 VITA® – зарегистрированная торговая марка VITA Zahnfabrik H. Rauter GmbH & Co. KG.

Page 44: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

43

2 указанияпобезопасности

Следует сознательно выполнять приведенные ниже указания по общей безопасности и спе-циальные указания по безопасности, приведенные в других главах данной Инструкции к применению.

2.1 Предостереженияматериал содержит полимеризующиеся мономеры метакрилата, которые могут вызвать раздражение кожи, глаз и слизистой оболочки полости рта и могут быть причиной аллерги-ческого контактного дерматита у восприимчивых людей.• Избегайтеконтактасглазами для предотвращения раздражения и возможного повре-

ждения роговицы. В случае контакта с глазами промойте достаточным количеством воды и обратитесь за медицинской помощью.

• Избегайте контакта с кожей для предотвращения раздражения и возможного аллер-гического ответа. В случае контакта на коже могут появиться красноватые высыпания. Если контакт с кожей произошел, удалите материал ватой и тщательно промойте мылом с водой. Если появились высыпания или признаки сенсибилизации, прекратите использо-вание продукта и обратитесь за медицинской помощью.

• Избегайтеконтактасмягкимитканямиполостирта/слизистой для предотвращения воспаления. Если произошел случайный контакт, немедленно удалите материал ватой, промойте слизистую струей воды в достаточном количестве, удаляя промывные воды из полости рта. Если воспаление слизистой оболочки полости рта сохраняется, обратитесь за медицинской помощью.

2.2 МерыпредосторожностиЭтот продукт предназначен для использования в строгом соответствии с Инструкцией к при-менению. Использование данного продукта любым способом, не соответствующим указанному в дан-ной Инструкции, является личным решением практикующего врача, ответственность за кото-рое несет исключительно он сам.• Используйте соответствующие меры защиты для стоматологического персонала и паци-

ентов, такие как защитные очки и коффердам согласно рекомендациям местной стома-тологической ассоциации.

• Контакт со слюной, кровью и жидкостью десневой бороздки во время применения может стать причиной неудачной реставрации. Для обеспечения адекватной изоляции рекомен-дуется использование коффердама.

1.4 Противопоказания• У пациентов, ранее имевших аллергические реакции на акрилатные или метакрилатные

пластмассы или на любой другой компонент адгезива.

1.5 Совместимыеадгезивыматериал используется после нанесения совместимого дентинного/эмалевого адгезива на основе (мет)акрилатов, например, адгезива компании DENTSPLY, предназначенного для работы со светоотверждаемыми реставрационными композитами (например, с адгезивами тотального протравливания XP BOND®, Prime&Bond® XP и Prime&Bond® NT или с самопро-травливающимся адгезивом Xeno®).

Обозначениеопасности.

• Это символ, обозначающий опасность. Он используется, чтобы предупре-дить вас о потенциальных рисках для здоровья.

• Следуйте всем сообщениям по безопасности, отмеченным данным симво-лом, во избежание причинения вреда здоровью.

Page 45: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

44

• Плотно закрывайте шприцы сразу после использования.• Рекомендуется использовать компьюлы в комбинации со специальным пистолетом для

компьюл.• Пистолет-диспенсер для компьюл предназначен только для компьюл производства

DENTSPLY.• Компьюлы могут использоваться для прямого интраорального внесения реставрационного

материала в полость или для предварительного нанесения реставрационного материала на палетку. После интраорального использования утилизируйте компьюлу и не используйте её для других пациентов во избежание перекрёстной инфекции.

• Для предупреждения загрязнения носиков компьюл (при непрямом нанесении) и шприцев брызгами или каплями биологических жидкостей или материалом с необработанных рук, необходимо при работе у стоматологической установки брать устройство только руками в чистых/стерильных перчатках. В случае загрязнения устройство следует выбросить.

• материал должен легко выдавливаться. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЧРЕЗмЕРНОЕ УСИЛИЕ. Чрез-мерное усилие может привести к расколу компьюлы или её выталкиванию из пистолета.

• Взаимодействие: – Не используйте материалы, содержащие эвгенол или перекись водорода, в сочетании с

данным продуктом, поскольку они могут препятствовать затвердеванию продукта.– Если материал хранится в холодильнике, перед применением следует предусмотреть

время, достаточное для его нагрева до комнатной температуры.

2.3 Побочныереакции• Контакт с глазами: Раздражение, возможно повреждение роговицы. • Контакт с кожей: Раздражение, возможна аллергическая реакция. Возможно появление на

коже сыпи красного цвета.• Контакт со слизистой оболочкой: воспаление (смотрите раздел «Предостережения»).

2.4 условияхраненияНенадлежащие условия хранения сокращают срок службы и могут привести к повреждению изделия. • Храните при температуре между 2 °C и 28 °C. • Не допускайте попадания на продукт солнечного света и предохраняйте от попадания воды.• Не замораживайте. • Не используйте по истечении срока годности.• Храните в сухом месте (относительная влажность < 80%).

Page 46: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

45

2 VITAPAN® зарегистрированная торговая марка VITA Zahnfabrik H. Rauter GmbH & Co. KG.

3 Пошаговаяинструкциякприменению

3.1 ПодборцветаВыбор оттенка следует производить до начала пломбирования, пока зубы увлажнены. Уда-лите зубную бляшку или пигментацию в случае ее наличия с помощью профилактической профессиональной пасты. Пользуйтесь цветным эталоном, входящим в комплект, который содержит образцы натурального цвета реставрационного материала Spectrum® ТРН®3. Цвет маркирующей точки на эталоне соответствует цвету этикетки на шприце.можно также использовать стандартную шкалу оттенков VITAPAN® 2. Оттенок материала Spectrum® ТРН®3 соответствует центральной части стандартного зуба VITA®.

Избегайтезагрязненияшкалыоттенков(цветовойшкалы).

Для предупреждения загрязнения шкалы оттенков брызгами или каплями био-логических жидкостей или материалом с необработанных рук, необходимо вне стоматологической установки брать шкалу оттенков только руками в чистых/стерильных перчатках. Для определения цвета зуба достаньте необходимый оттенок из держателя. Всегда обрабатывайте цветовые аналоги, прежде чем поместить их обратно в держатель.

3.2 Препарированиеполости1. Очистите поверхность зуба профилактической пастой, не содержащей фторидов (напри-

мер, профилактической пастой Nupro®).2. Отпрепарируйте полость (за исключением отдельных случаев, например, поражение в

пришеечной области).3. Используйте соответствующую изоляцию, такую как раббердам.4. Промойте поверхность водяной струёй и аккуратно удалите излишки воды. Не пересуши-

те ткани зуба.

3.2.1 установкаматрицыирасклинивание(РеставрацииклассаII)1. Установите матрицу (например, матричную систему AutoMatrix® или Palodent® Plus) и

клин. Контурирование металлической матрицы улучшит контакт и контур апроксималь-ной поверхности. Рекомендуется предварительное расклинивание или установка кольца BiTine®.

3.3 Защитапульпы,обработказуба/предварительнаяобработкадентина,нанесениеадгезиваОбратитесь к рекомендациям производителя адгезива по защите пульпы, кондиционированию зуба и/или нанесению адгезива. Как только поверхности были правильно обработаны, они не должны подвергаться загрязнению. Незамедлительно переходите к внесению материала.

3.4 ВнесениеВносите материал порциями сразу после нанесения адгезива. материал полимеризуется порциями толщиной до 3 мм.

Применениекомпьюл(Compules®tips)1. Вставьте компьюлу в отверстие пистолета с выемкой шейкой вперёд. Убедитесь в том,

что шейка компьюлы вставлена первой.2. Снимите цветной колпачок с компьюлы. Кончик компьюлы можно поворачивать на 360°

для удобства внесения материала в полость или выдавливания на палетку для смеши-вания.НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЧРЕЗмЕРНОЕ УСИЛИЕ.

Page 47: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

46

Чрезмерноеусилие.

Повреждение.1. Оказывайте лёгкое и равномерное давление на пистолет для компьюл.2. Не применяйте чрезмерное усилие. может произойти раскол компьюлы или

её выталкивание из пистолета.

Недостаточнаяполимеризация.

Неадекватная полимеризация.1. Проверьте совместимость фотополимеризатора.2. Проверьте длительность цикла полимеризации.3. Проверьте мощность светового потока.

1. Снимите колпачок.2. медленно поверните рукоятку шприца по часовой стрелке и выдавите необходимое коли-

чество материала на палетку для смешивания.3. Направляя кончик шприца вверх, поверните рукоятку против часовой стрелки для предо-

твращения выдавливания материала.4. Незамедлительно закройте шприц колпачком.5. Защищайте реставрационный материал на палетке для смешивания от света.

3.5 Отверждение1. Отвердите светом каждый участок поверхности пломбы с помощью необходимого

устройства для отверждения видимым светоизлучением, предназначенного для отвер-ждения материалов, содержащих инициатор камфорохинон (CQ), то есть спектральный выпуск, содержащий 470 нм. минимальная мощность светового потока должна быть 500 мВатт/см2. Обратитесь к рекомендациям производителя фотополимеризатора для уточ-нения совместимости и рекомендаций по полимеризации.

2. Полимеризуйте каждый слой в соответствии с таблицей, приведённой ниже.

Непрямое нанесение: Чтобы избежать попадания жидкости на поверхность компьюлы, не-обходимо проводить реставрацию в чистых/стерильных перчатках. Выдавите необходимое количество материала на палетку для смешивания, защитите от света. Внесите материал в полость с помощью пластмассового инструмента.

- или - Прямое внутриротовое внесение: Выдавите материал непосредственно в полость, прила-

гая лёгкое, равномерное усилие.3. Для удаления использованной компьюлы убедитесь, что поршень пистолета для компьюл

вернулся в исходное положение, в результате чего, рукоятка пистолета будет отведена. Возьмитесь за кончик компьюлы и движением вниз извлеките её.

Применениешприцов

Избегайтезагрязненияшприцев.

Для предупреждения загрязнения шприцев брызгами или каплями биологи-ческих жидкостей или материалом с необработанных рук, необходимо при работе у стоматологической установки брать устройство только руками в чистых/стерильных перчатках.

Page 48: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

47

Оттенок ТолщинаслояВремяфотополиме-

ризации

A1; A2; A3; A3,5; B1; Incisal-B1; B2; C2; C3; D3 3 мм 20 c

Opaque-А2; Opaque-A3,5; A4; B3; C4 2 мм 20 c

мощностьфотополимеризации≥500мВт/см2

4 Гигиена

4.1 Пистолетдлякомпьюл

ВНИМаНИе

Неправильнаяочисткаилиметоддезинфекции.

Повреждения прибора.1. Всегда разбирайте диспенсер перед повторным использованием.2. Не очищайте или не дезинфицируйте агрессивными сред-ствами (например, раство-

рами на основе апельсинового масла или ацетона).

4.1.1 Разборкаприбораиудалениеостатковреставрационногоматериала1. Частично закройте пистолет для компьюл и поставьте большой палец под нижнюю часть

петли.2. Потяните вверх и поднимите петлю, соединяющую пистолет для компьюл, обнажив пор-

шень.3. Удалите остатки реставрационного материала при помощи мягкой бумаги и 70% спирта.

4.1.2 Ручнаяочистка1. Утилизируйте перчатки согласно местным нормативам.2. Дезинфицируйте руки соответствующим дезинфицирующим раствором для рук с бакте-

рицидным, вироцидным и фунгицидным действием согласно местным нормативам. Сле-дуйте инструкции по применению дезинфицирующего раствора производителя.

3. Используйте новую чистую пару чистых перчаток.4. Очищайте прибор при помощи мягкой щетки, теплой воды и подходящего очищающего

раствора до удаления видимых загрязнений. Обратите особое внимание на швы прибора и вставки.

5. Удалите остатки чистящего раствора салфеткой, смоченной в воде.6. Вытрите устройство неворсящейся одноразовой салфеткой.

4.1.3 Ручнаядезинфекция1. После очистки [4.1.2 Ручная очистка] тщательно протрите все поверхности прибора од-

норазовой салфеткой в сочетании с бактерицидным, вироцидным и фунгицидным дезин-фицирующим раствором на алкоголь основе, соответствующим местным нормам и в соот-

3.6 Финишнаяобработкаиполирование1. Проведите контурирование реставрации, используя финишные боры или алмазные боры.2. Используйте систему Enhance® для дополнительной финишной обработки.3. Перед этапом полирования убедитесь в том, что поверхность гладкая и без дефектов.4. Для достижения хорошего блеска реставрации, мы рекомендуем сочетание систем для

финишной отделки и полирования Enhance® и PoGo®, а также применение полировочных паст Prisma® Gloss™ Regular и Extrafine.

При контурировании, финишной обработке и/или полировании следуйте рекомендациям производителя.

Page 49: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

48

ветствии с инструкцией по эксплуатации производителя к дезинфицирующему раствору. Убедитесь, что дезинфицирующий раствор совместим с чистящим раствором. Обратите особое внимание на швы прибора и вставки.

2. Удалите остатки дезинфицирующего раствора салфеткой, смоченной в воде.3. Вытрите устройство неворсящейся одноразовой салфеткой.

4.1.4 аппаратавтоматическойочисткиидезинфекцииВ качестве альтернативы ручной очистки и дезинфекции, прибор так же можно обраба-ты-вать в аппарате 3. Используйте только исправные, отрегулированные и утвержденные аппараты для очист-ки и дезинфекции в соответствии с ISO 15883-1.

1. Разберите устройство.2. Удалите остатки адгезива тканью.3. Разместите прибор в аппарате таким образом, что бы вода и моющее средство свободно

наполняло и вытекало из отверстий прибора в процессе цикла программы аппарата авто- матической очистки и дезинфекции, и следуйте инструкции по эксплуатации к аппарату.

4. Запустите программу со значением А0 ≥ 3000 (например: 5 мин при ≥ 90 °C) используя подходящие моющие средства 3.

4.1.5 Стерилизация(еслитребуется)Устройство можно также автоклавировать. 1. Автоклавирование паром (непокрытое изделие) при 134 °C/2 бар в течение 3 мин 30 сек.

4.1.6 Сборка1. После стерилизации вставьте поршень в цилиндр диспенсера компьюл. 2. Сожмите части вместе, пока не услышите щелчок.

Прекратите использование повреждённого или загрязнённого пистолета для компьюл.

Пистолет для компьюл можно подвергать обработке до 100 раз.

4.2 Компьюлыпослевнутриротовогоиспользованияи/иливслучаезагрязнения

4.3 Индивидуальныепланкидляподбораоттенков

ВНИМаНИе

Перекрестноезаражение.

Инфекция.1. Для предупреждения загрязнения шкалы оттенков брызгами или каплями биологиче-

ских жидкостей или материалом с необработанных рук, необходимо вне стоматологи-ческой установки брать шкалу оттенков только руками в чистых/стерильных перчат-ках. Для определения цвета зуба достаньте необходимый оттенок из держателя.

3 Например: аппарат для очистки и дезинфекции Miele G7835 CD используя программу Vario TD с neodisher® MediClean (щелочное моющее средство) и neodisher® Z (нейтрализующее кислоты и очищающее моющее средство) оба средства являются производством Dr. Weigert, Гамбург, Германия (они не являются продуктами или торговыми марками DENTSPLY International, Inc.)

Перекрестноезаражение.

Инфекция.1. Не используйте компьюлу повторно после внутриротового внесение мате-

риала и/или когда она загрязнена.2. Утилизируйте использованные и/или загрязнённые компьюлы в соответст-

вии с местным законодательством.

Page 50: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

49

5 Номерпартии( )идaтaистечениисрокагодности( )

1. Не используйте по истечении срока годности. Используемый стандарт ISO: «ГГГГ-мм»2. Во всех видах корреспонденции сообщайте следующие номера:

• Номер повторного заказа• Номер партии • Дата истечении срока годности

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

2. Всегда обрабатывайте цветовые аналоги, прежде чем поместить их обратно в держа-тель.

ВНИМаНИе

Неправильнаяочисткаилиметоддезинфекции.

Повреждение прибора.1. Никогда не используйте в качестве дезинфицирующих средств агрессивные агенты

(например, растворы на основе хлора, глутарового альдегида, фенольных растворите-лей, йодофора, алкоголя, апельсинового масла, или ацетона), так как они со временем могут повлиять на цвет шкалы.

2. Всегда обрабатывайте цветовые аналоги, прежде чем поместить их обратно в держа-тель.

3. Никогда не автоклавируйте отдельные цветовые аналоги.

4.3.1 Ручнаяочистка1. Утилизируйте перчатки согласно местным нормативам.2. Дезинфицируйте руки соответствующим дезинфицирующим раствором для рук с бакте-

рицидным, вироцидным и фунгицидным действием согласно местным нормативам. Сле-дуйте инструкции по применению дезинфицирующего раствора производителя.

3. Используйте новую чистую пару чистых перчаток.4. Очищайте прибор при помощи мягкой щетки, теплой воды и подходящего очищающего

раствора до удаления видимых загрязнений. Обратите особое внимание на швы прибора и вставки.

5. Удалите остатки чистящего раствора салфеткой, смоченной в воде.6. Вытрите устройство неворсящейся одноразовой салфеткой.

4.3.2 Ручнаядезинфекция1. После очистки (4.3.1 Ручная очистка) тщательно протрите все поверхности прибора од-

норазовой салфеткой в сочетании с бактерицидным, вироцидным и фунгицидным дезин-фицирующим раствором на водной основе, соответствующим местным нормам и в соот-ветствии с инструкцией по эксплуатации производителя к дезинфицирующему раствору. Убедитесь, что дезинфицирующий раствор совместим с чистящим раствором. Обратите особое внимание на швы прибора и вставки.

2. Удалите остатки дезинфицирующего раствора салфеткой, смоченной в воде.3. Вытрите устройство неворсящейся одноразовой салфеткой.

Page 51: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

50

Instruções de utilização Português

Atenção: Apenas para uso dentario.

Conteúdo Página

1 Descrição do produto ...............................................................................................................   50

2 Notas de segurança ..................................................................................................................   51

3 Instruções passo-a-passo ........................................................................................................   53

4 Higiene ........................................................................................................................................   55

5 Número de lote e data de validade ..........................................................................................   57

1 VITA®éumamarcaregistradadaVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Material de restauro compósito híbrido universal

1 Descrição do produto

Spectrum® TPH®3 é um material restaurador um compósito híbrido ultrafino, radiopaco, foto-polimerizávelpararestauraçõesnaáreaanterioreposterior.Ocompósitoestápré-doseadoemCompules® ou pode ser adquirido em seringas tradicionais. Spectrum® TPH®3estádisponívelnumaselecçãodetonalidadesVITA® 1 precisas.

1.1 Forma de apresentação• Compules® tips predosificados• Seringas

1.2 Composição• TEGDMA• Dimetacrilato• Polimetacrilatomultifuncionais• Camforquinona• Ethyl-4(dimethylamino)benzoate• Butilatohidroxitolueno(BHT)• EstabilizadorUV• Barium-aluminium-borosilicatedevidro(tamanhomédiodaspartículas<1μm)• Siinatedbarium-boron-fluoro-alumino-silicatedevidro(tamanhomédiodaspartículas<1μm)• Dióxidodesilícioaltamentedisperso(tamanhodaspartículas10-20 nm)• Agentefluorescente• Pigmentosdeóxidodeferro• Dióxidodetitânio

1.3 Indicações• Restauraçõesemtodotipodeclassesemdentesanterioreseposteriores.

Page 52: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

51

2 Notas de segurança

Observeasseguintesnotasdesegurançageraiseasnotasdesegurançaespeciaisnoutroscapí-tulosdestasinstruçõesdeutilização.

2.1 AvisosOmaterialcontémmetacrilatosemonómerospolimerizáveisquepodemirritarapele,osolhoseamucosa oral e podem provocar dermatite de contacto alérgica em pessoas susceptíveis.• Eviteocontactocomosolhosparanãodanificaracórnea.Emcasodecontactocomos

olhos,lavecomáguaabundanteeconsulteummédico.• Evite o contacto com a peleparaevitarirritaçõesereacçõesalérgicas.Emcasodecontacto

comapelepoderãoverificar-seerupçõescutâneasavermelhadas.Emcasodecontactoaci-dentalcomapele,removaoprodutocomalgodãoeálcoole lavecomsabãoeágua.Casosurjamerupçõescutâneas,abandoneotratamentoeconsulteummédico.

• Evite o contacto com a mucosa oralparaevitarreacçõesinflamatórias.Seocorrercontactoacidental,removaomaterialdostecidos.Laveamucosacomáguaabundanteeexpectorar/evacuar a água. Se as reacções inflamatórias damucosa persistirem, deverá consultar ummédico.

2.2 PrecauçõesEsteprodutodeveserusadoapenasemconformidadecomasinstruçõesdeutilização.Qualquerusoquenãorespeiteestasinstruçõesdeutilizaçãoédaresponsabilidadedodentista.• Usemedidasdeprotecçãoparaaequipadentáriaepacientestaiscomoóculoseblocode

borracha,deacordocomasboaspráticaslocais.• Ocontactocomasaliva,sangueefluidodesulcoduranteaaplicaçãopodecausarofracasso

dorestauro.Useisolamentoadequadocomoporexemploumblocodeborracha.• Fechebemasseringasimediatamentedepoisdeusar.• ÉrecomendadousarpontasCompulescomapistoladepontasCompules.• ApistoladepontasCompulesdestina-seapenasautilizaçãocompontasDENTSPLYCompu-

les ou Compula.

Símbolo de alerta de segurança.

• Esteéosímbolodealertadesegurança.Éusadoparaoalertardospotenciaisperigosdelesãopessoal.

• Respeitetodasasmensagensdesegurançaqueseseguemaestasímbolo,paraevitarpossíveislesões.

1.4 Contra-indicações• Usoempacientescomhistoriaclinicaconhecidadealergiaaresinasdemetacrilatosouqual-

quer outro dos seus componentes.

1.5 AdesivoscompatíveisOmaterialdeveserusadonoseguimentodaaplicaçãodeumadesivocompatíveldedentina/esmaltebaseadoem(met)acrilatocomoporexemploosadesivosDENTSPLYconcebidosparautilizaçãocomrestauradorescompostosvisíveisqueexigemcuraporluz(porexemplo,osade-sivosdegravareenxaguarXP BOND®,Prime&Bond® XPePrime&Bond® NT ou Xeno®, adesivos auto-graváveis).

Page 53: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

52

• AspontasCompulespoderãoserusadasemaplicaçãointraoraldirectadomaterialrestauradornumacavidadeouparaumaaplicação indirecta, colocandoprimeiroomaterial restauradornumasuperfície.Depoisdousointraoral,elimineaspontasCompulesenãoasreutilizenoutrospacientes,paraevitarcontaminaçãocruzada.

• ParaevitaraexposiçãodepontasCompules(quandoutilizadasparaaplicaçãoindireta)eserin-gasasalpicosouapulverizaçãodefluidoscorporaisouamãoscontaminadaséobrigatórioqueosdispositivossejammanuseados foradaunidadedentáriacom luvas limpas/desinfetadas.Elimineosdispositivosseestiveremcontaminados.

• Omaterialdevesairfacilmente.NãOUSEFORçAEXCESSIVA.Aforçaexcessivapodeprovo-car uma ruptura da ponta Compule oufazercomquesaiadapistoladepontasCompules.

• Interacções:– Nãousemateriaisquecontenhameugenolouperóxidodehidrogénioemconjunçãocom

este produto, pois podem interferir com o endurecimento do produto.– Serefrigerado,deixequeomaterialatinjaatemperaturaambienteantesdeusar.

2.3 Reacções adversas

• Contactocomosolhos:Irritaçãoepossíveldanificaçãodacórnea.• Contactocomapele:Irritaçõesoupossívelreacçãoalérgica.Podemaparecererupçõescutâ-

neas na pele. • Membranasmucosas:Inflamação(verAvisos).

2.4 Condições de armazenamentoCondiçõesdearmazenamentonãoapropriadaspodemreduziroprazodevalidadeeprovocaramáfunçãodoproduto.• Guardardentrodasembalagensseladasaumatemperaturaentreos2 ºCeos28ºC.• Nãooexponhaàluzsolardirectaeproteja-odahumidade.• Nãocongelar.• Nãousardepoisdaexpiraçãodadatadevalidade.• Armazenaremambienteseco(humidaderelativa<80%).

Page 54: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

53

2 VITAPAN®éumamarcaregistradadaVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

3 Instruções passo-a-passo

3.1 Selecção da tonalidadeAcordeveserseleccionadaantesdotratamentorestaurativo,enquantoodenteaindaestiverhúmi-do.Comapastaprofilaxica,eliminatantoaplacadentariacomomanchasdesuperficieseexistirem.AcoréseleccionadacomaguiadecoresSpectrum®TPH®3 que contém amostras originais do materialrestaurativoSpectrum®TPH®3.Oscódigosdecornosváriosguiasdecorcorrespondemaos respectivos rótulos nas seringas. AlternativamentepodeserusadooguiadetonalidadesclássicoVITAPAN® 2.AguiaSpectrum® TPH®3correspondeàpartecentraldorespectivodenteVITA®.

3.2 Preparação da cavidade1.Limpeasuperfíciedodentecomumapastaprofilácticasemfluoreto(porexemplo,pastapro-

filácticaNupro®).2.Prepareacavidade(anãoserquenãosejanecessário,porex.lesãocervical).3.Useisolamentoadequadocomoporexemploummoldedeborracha.4.Laveasuperfíciecomspraydeáguaeremovacuidadosamenteaágua.Nãosequeaestrutura

do dente.

3.2.1 Colocaçãodematrizedispositivodefixação(restaurosdeClasseII)1.Coloqueamatriz(porex.sistemadematrizAutoMatrix®ouPalodent®Plus)eodispositivode

fixação.Opolimentodafaixadamatrizirámelhorarocontactoeocontorno.Recomenda-seacolocaçãopréviadedispositivodefixaçãoouanelBiTine®.

3.3 Protecçãodapolpa,acondicionamentododente/pré-tratamentodadentina,aplicaçãodeadesivoConsulteasinstruçõesdeutilizaçãodofabricantedoadesivoparaprotecçãodapolpa,acondicio-namentododentee/ouaplicaçãodeadesivo.Depoisdetratardevidamenteassuperfícies,estastêmdesermantidasdescontaminadas.Procedadeimediatoàcolocaçãodomaterial.

3.4 Aplicação1.Apliqueomaterialsucessivamenteapósaaplicaçãodoadesivo.Omaterialéconcebidopara

curaremincrementosdeaté3 mmdeprofundidade/espessura.

Utilizando Compules® tips1. Insira a ponta Compules na abertura ranhurada da pistola de pontas Compules. Assegure-se de

que o colar da ponta Compules é inserido primeiro.2.RemovaatampacoloridadapontaCompules.ApontaCompulespoderáserrodadaa360º

paraobterodevidoângulodeentradanacavidadeousuperfíciedemistura. NãOUSEFORçAEXCESSIVA. Utilizaçãoindireta:paraevitaraexposiçãodapontaCompulesasalpicosoupulverizaçãode

fluidoscorporaisoumãocontaminadaséobrigatórioqueapontaCompulessejamanuseadaforadaunidadedentáriacom luvas limpas/desinfetadas.Dispenseaquantidadedematerialnecessárianumasuperfíciedemisturaeproteja-odaluz.Apliqueomaterialnacavidadecomuminstrumentodeplástico.

Evite a contaminação da escala de cores.

Paraevitaraexposiçãodaescaladecoresasalpicosoupulverizaçãodefluidoscorporaisoumãoscontaminadaséobrigatórioqueaescaladecoressejamanu-seadaforadaunidadedentáriacomluvaslimpas/desinfetadas.Paraaseleçãodecores, retire os separadores individuais do suporte da escala de cores. Certifique--sedequeosseparadoresindividuaissãototalmentereprocessadosantesdeoscolocar novamente na escala de cores.

Page 55: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

54

Força excessiva.

Lesões.1. ApliqueumapressãolentaeconstantenapistoladepontasCompules.2. Nãouseforçaexcessiva.PoderáacontecerarupturadapontaCompulesoua

ejecçãodapistoladepontasCompules.

Cura insuficiente.

Polimerizaçãoinadequada.1. Verificaracompatibilidadedaluzdecura.2. Verificar ciclo de cura.3. Verificar saída de cura.

Tonalidades Incremento/camadaTempo de

polimerização

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 segundos

Opaque-A2;Opaque-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 segundos

Saídadecuradalâmpadadepolimerização≥ 500 mW/cm2

1.Retireatampa.2.Rodeomanípulodaseringadevagarnosentidodosponteirosdorelógioedispenseaquanti-

dadenecessáriadematerialnumasuperfíciedemistura.3.Aponteaextremidadefrontaldaseringaparacimaerodeomanípulonosentidoinversoaodos

ponteiros do relógio para evitar que o material escorra.4.Fecheimediatamenteaseringacomatampa.5.Protejaomaterialrestauradornasuperfíciedemisturacontraaluz.

3.5 Cura por luz1.Fotopolimerizartodasasáreasdasuperfíciedarestauraçãocomumalâmpadadepolimeriza-

çãoconcebidaparaapolimerizaçãodemateriaiscominiciadoresdecanforquinona(CQ),istoé,quepermiteumespectrodeluzde470nm. Asaídamínimadeluztemdeser,pelomenos,umaexposiçãode500mW/cm2. Consulteas recomendaçõesdo fabricantedoaparelhodepolimerizaçãonorespeitanteàcompatibilidadeeaosparâmetrosdepolimerização.

2.Deixecurarcadacamadadeacordocomatabelaquesesegue.

- ou - Utilizaçãointraoraldireta:Dispenseomaterialdirectamentenopreparadodacavidadeusando

pressãolentaeconstante.3.PararemoverapontaCompulesusada,certifique-sedequeoêmbolodapistoladepontas

Compulesestá totalmentepuxadopara trás,deixandoomanípuloabrir atéàposiçãomaisafastada.ApliqueforçadescendentenaextremidadefrontaldapontaCompuleseremova.

Evite a contaminação da seringa.

Paraevitaraexposiçãodaseringaasalpicosouapulverizaçãodefluidoscorpo-raisouamãoscontaminadaséobrigatórioqueaseringasejamanuseadaforadaunidadedentáriacomluvaslimpas/desinfetadas.

Utilizando as seringas

Page 56: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

55

4 Higiene

4.1 Pistola de pontas Compules

AVISO

Método de limpeza ou desinfecção errado.

Danosnodispositivo.1.Desmontesempreodispositivoantesdoreprocessamento.2.Nãolimpeoudesinfetecomagentesagressivos(porexemplo,soluçõesàbasedeóleode

laranjaouacetona).

4.1.1 Desmontagem e remoção de material de restauro1.FecheparcialmenteapistoladepontasCompulesecoloqueoseupolegarnapartedetrásda

dobradiça.2.Puxeparacimaelevanteadobradiça.ApistoladepontasCompulessepara-seemduaspartes

eoêmboloéexposto.3.Removaomaterialrestaurador,sehouver,comumatoalhadepapelsuaveeálcool70%vol.

4.1.2 Limpeza manual1.Elimineasluvasdeacordocomosregulamentoslocais.2.Desinfeteasmãoscomumasoluçãodesinfetantedemãosbactericida,virucidae fungicida

adequadadeacordocomosregulamentoslocais.Usedeacordocomasinstruçõesdeutiliza-çãodofabricantedasoluçãodesinfetante.

3.Utilizeumpardeluvasdeexamenovoelimpo.4.Limpeodispositivocomumaescovasuave,águatépidaeumaadequadasoluçãodelimpezaaté

estarisentodecontaminaçãovisível.Tenhaespecialcuidadonasjuntaseentalhesdodispositivo.5.Retireosresíduosdasoluçãodelimpezacomumpanohumedecidocomágua.6.Sequeodispositivocomumpanodescartávelquenãolibertepelos.

4.1.3 Desinfeção manual1.Depoisdelimpar[4.1.2Limpezamanual],limpetodasassuperfíciesdodispositivominuciosa-

mentecomumpanodescartávelhumedecidonumasoluçãodedesinfecçãoàbasedeálcool,bactericida, viricida e fungicida aprovada em conformidade com os regulamentos locais e uti-lizeseguindoas instruçõesdeutilizaçãodofabricantedasoluçãodesinfectante.Certifique--sedequeasoluçãodesinfetanteécompatívelcomasoluçãodelimpeza.Tenhaespecialcuidadonasjuntaseentalhesdodispositivo.

2.Retireosresíduosdasoluçãodesinfetantecomumpanohumedecidocomágua.3.Sequeodispositivocomumpanodescartávelquenãolibertepelos.

3.6 Acabamentoepolimento1. Contorne o restauro com brocas de acabamento ou de diamante.2.UseosdispositivosdeacabamentoEnhance® para um acabamento adicional.3. Antes de polir, certifique-se de que a superfície se encontra suave e isenta de defeitos.4.Paraalcançarumaltobrilhodorestauro,recomendamosEnhance®ePoGo®, instrumentos de

acabamentoepolimentoepastadepolimentoPrisma®Gloss™RegulareExtrafina.

Nocontorno,acabamentoe/oupolimento,sigaasinstruçõesdeutilizaçãodofabricante.

Page 57: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

56

Contaminação cruzada.

Infeção.1. NãoreutilizepontasCompulesapósusointraorale/ousecontaminadas.2. ElimineaspontasCompulesusadasporviaintraorale/oucontaminadasde

acordo com os regulamentos locais.

4.3 Separadores individuais da escala de cores

AVISO

Contaminação cruzada.

Infeção.1.Paraevitaraexposiçãodaescaladecoresasalpicosoupulverizaçãodefluidoscorporais

oumãoscontaminadaséobrigatórioqueaescaladecoressejamanuseadaforadaunidadedentáriacomluvaslimpas/desinfetadas.Paraaseleçãodecores,retireosseparadoresindi-viduais do suporte da escala de cores.

2.Certifique-sesempredequeosseparadoresindividuaissãototalmentereprocessadosantesdevoltaracolocá-losnosuportedaescaladecores.

4.1.4 MáquinadelavaredesinfetarautomáticaEmalternativaàlimpezaedesinfeçãomanuais,odispositivotambémpodeserprocessadonumamáquinadelavaredesinfetar 3.Utilizeapenasumamáquinadelavaredesinfetarcujamanuten-ção,calibragemeaprovaçãotenhamsidorealizadasdeacordocomanormaISO15883-1.

1.Desmonteodispositivo.2.Retireacolaresidualcomumpano.3.Coloqueodispositivonamáquinadelavaredesinfetarpermitindoqueaáguaeodetergente

entremesaiamdasaberturasdodispositivoduranteoprogramadelavagemedesinfeçãoesigaasinstruçõesdeutilizaçãodamáquinadelavaredesinfetar.

4.ExecuteoprogramadamáquinadelavaredesinfetarcomumvalorA0 ≥3000(porex.5 mina≥ 90 °C)utilizandodetergentesadequados 3.

4.1.5 Esterilização(opcional)Odispositivotambémpodeserautoclavado.1.Autoclaveodispositivoemvaporsemembalagema134 °C/2bar,durante3minutose30 se-

gundos.

4.1.6 Remontagem1.Depoisdereprocessamento,coloqueoêmbolonocilindrodapistoladepontasCompules.2.Comprimaoscomponentesecoloqueomecanismodadobradiçanolugar.

NãocontinueausarpistolasdepontasCompulesdanificadasousujas.

ApistoladepontasCompulespodeserreprocessadaaté100vezes.

4.2 PontasCompules-apósusointraorale/ousecontaminadas

3 Porexemplo,MáquinadeLavareDesinfetarG7835CDdaMieleutilizandooprogramavarioTDcomneodisher® MediClean(detergentealcalino)eneodisher®Z(neutralizaçãoácidaedetergentedelimpeza);ambososdetergen-tessãodaempresaDr.Weigert,Hamburgo,Alemanha(nãosãoprodutosoumarcascomerciaisregistadosdaDENTSPLYInternational,Inc.).

Page 58: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

57

5 Númerodelote  ( )  edatadevalidade  ( )

1.Nãousardepoisdaexpiraçãodadatadevalidade.IndicaçãoemconformidadecomanormaISO:„AAAA-MM“

2.Osseguintesnúmerosdevemserindicadosemtodaacorrespondência:• Númerodereferênciadoproduto• Númerodelote• Datadevalidade

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

AVISO

Método de limpeza ou desinfecção errado.

Danosnodispositivo.1.Nãolimpenemdesinfetecomagentesagressivos(ouseja,soluçõesàbasedecloro,gluta-

raldeído,solventesfenólicos,iodóforos,álcool,essênciadelaranjaouacetona)poispodemafetar a escala de cores com o tempo.

2.Certifique-sesempredequeosseparadoresindividuaissãototalmentereprocessadosantesdevoltaracolocá-losnosuportedaescaladecores.

3.Nuncaautoclaveosseparadoresindividuais.

4.3.1 Limpeza manual1.Elimineasluvasdeacordocomosregulamentoslocais.2.Desinfeteasmãoscomumasoluçãodesinfetantedemãosbactericida,virucidae fungicida

adequadadeacordocomosregulamentoslocais.Usedeacordocomasinstruçõesdeutiliza-çãodofabricantedasoluçãodesinfetante.

3.Utilizeumpardeluvasdeexamenovoelimpo.5.Limpeodispositivocomumaescovasuave,águatépidaeumaadequadasoluçãodelimpeza

até estar isento de contaminação visível. Tenha especial cuidado nas juntas e entalhes dodispositivo.

6.Retireosresíduosdasoluçãodelimpezacomumpanohumedecidocomágua.7.Sequeodispositivocomumpanodescartávelquenãolibertepelos.

4.3.2 Desinfeção manual1.Depoisdelimpar[4.3.1Limpezamanual],limpetodasassuperfíciesdodispositivominuciosa-

mentecomumpanodescartávelhumedecidonumasoluçãodedesinfecçãoàbasedeágua,bactericida, viricida e fungicida aprovada em conformidade com os regulamentos locais e uti-lizeseguindoas instruçõesdeutilizaçãodofabricantedasoluçãodesinfectante.Certifique--sedequeasoluçãodesinfetanteécompatívelcomasoluçãodelimpeza.Tenhaespecialcuidadonasjuntaseentalhesdodispositivo.

2.Retireosresíduosdasoluçãodesinfetantecomumpanohumedecidocomágua.3.Sequeodispositivocomumpanodescartávelquenãolibertepelos.

Page 59: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

58

1 Produktbeskrivning

FyllningsmaterialetSpectrum® TPH®3 ärenröntgenkontrasterande,submikronhybridkomposit,somhärdasmedsynligt ljus.Spectrum® TPH®3 är indicerat förbådeanterioraochposteriorafyllningar.KompositenärfördoseradiCompules® tips eller levereras i konventionella sprutor och tillhandahållsietturvalavexaktaVITA® färger1.

1.1 Leveransförpackningar• FördoseradeCompules® tips• Sprutor

1.2 Innehåll• TEGDMA• Dimetakrylat• Multifunktionellapolymetakrylater• Kamferkinon• Etyl-4(dimetylamino)benzoat• Butyl-hydroxy-toluen(BHT)• UV-stabilisator• Barium-aluminium-bor-silikatglas(genomsnittligpartikelstorlek< 1 µm)• Silaniseratbarium-bor-fluor-aluminium-silikatglas(genomsnittligpartikelstorlek< 1 µm)• Finfördeladkiseldioxid(partikelstorlek10-20 nm)• Fluorescerandeämne• Järnoxidpigment• Titandioxid

1.3 Indikationer

• Restaurationerisamtligakavitetsklasserianterioraochposterioratänder.

Universal submikron hybridkomposit

Bruksanvisning Svenska

Varning!Endastfördentaltbruk.

Innehåll Sida

1 Produktbeskrivning ...................................................................................................................   58

2 Säkerhetsinformation ................................................................................................................   59

3 Steg-för-steginstruktioner .......................................................................................................   61

4 Hygien .........................................................................................................................................   63

5 Batchnummerochutgångsdatum ...........................................................................................   65

1 VITA®ärregistreratvarumärkeförVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Page 60: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

59

2 Säkerhetsinformation

Var uppmärksampå följande allmänna säkerhetsföreskrifter samtde speciella säkerhetsföre-skriftersomfinnsiandraavsnittavdenna”Bruksanvisning”.

2.1 VarningMaterialetinnehållermetakrylaterochpolymeriserbaramonomerervilketkanirriterahud,ögonochmunslemhinna.Dessaämnenkanävenorsakakontaktallergihoskänsligapersoner.• Undvikögonkontaktförattförhindrairritationochev.skadapåhornhinnan.Omögonkontakt

sker,sköljomgåendemedrikligamängdervattenochsökläkarvård.• Undvik hudkontakt för att förhindra irrritation och ev. allergisk reaktion. Vid kontakt, kan

rödaktiga utslag sespå huden.Omhudkontakt sker, avlägsnamaterialetmedbomull ochalkoholsamttvättanogamedtvålochvatten.Vidhudöverkänslighetellerhudutslag,avbrytanvändningenochsökläkarvård.

• Undvikkontaktmedoralmjukvävnad/slemhinna föratt förhindra inflammation.Omoav-siktligkontaktsker,avlägsnamaterialetfrånvävnaderna.Spolaslemhinnanmedrikligamäng-dervatten.Avlägsnavattnet/låtpatientenspottaut.Ominflammationenislemhinnankvarstår,sökläkarvård.

2.2 FörsiktighetDennaproduktskallendastanvändasienlighetmed”Bruksanvisningen”.Allanvändningavdennaproduktsomejskeriöverensstämmelsemed”Bruksanvisningen”,skereftertandläkarensegetgodtyckeochpåegetansvar.• Vidtagskyddandeåtgärder förbådetandläkarteamochpatienter;användglasögonochkof-

ferdamienlighetmedbästalokalapraxis.• Kontaminationmedsaliv,blodellergingivalvätskavidappliceringkanledatillensuboptimal

fyllning.Använddärföradekvatskyddsåsomkofferdam.• Efteranvändning,förslutsprutoromedelbart.• AnvändCompules®tipstillsammansmedkompositpistoleravseddaförändamålet.Vårrekom-

mendationärCompules® tips pistol.• Compules®tipspistolenärendastavseddförattanvändasmedCompules® eller Compula® tips

frånDENTSPLY.• Compules®tipskanantingenanvändasfördirektappliceringavmaterialetikavitetenellerin-

direktgenomattförstplaceramaterialetpåenplatta.Omampullenanväntsintraoraltskadenkasserasförattminimerariskenförkorskontaminering.

1.4 Kontraindikationer• Användningpåpatientermedtidigareallergimotmetakrylatresinerellernågonavdeövriga

ingåendekomponenterna.

1.5 KompatiblaadhesiverMaterialet används tillsammansmed kompatibla (met)akrylatbaserade dentin/emalj adhesiversåsomDENTSPLY’sadhesiveranpassadeföranvändningmedljushärdandekompositer(t.ex.ets&sköljadhesivernaXP BOND®,Prime&Bond® XPochPrime&Bond® NT eller Xeno®,självet-sandeadhesiver).

Säkerhetssymbol.

• Dettaärvarningssymbolen.Denanvändsförattuppmärksammadigpåeventu-ella skaderisker.

• Följsäkerhetsanvisningarnafördennasymbolförattundvikaskador.

Page 61: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

60

• FörattskyddaCompules®tips(vidindirektanvändning)ochsprutormotdropparellerstänkfrånkroppsvätskorellerkontamineradehänder,ärdetnödvändigtattdelarnahanterasmedrena/desinficeradehandskarutanförunitområdet.Kastabortomdekontamineras.

• Detskagålättatttryckautmaterialeturampullen.ANVÄNDINTEÖVERDRIVENKRAFT. Över-drivenkraftkanledatillattampullengårsönderellerattdenlossnarfrånCompules® tips pisto-len.

• Interaktioner:– Användintematerielsominnehållereugenolellerväteperoxidikombinationmeddennapro-

dukt,eftersomdekanhindraproduktenfrånatthärdasomdenskall,– Omproduktenkylförvaratsskadenuppnårumstemperaturinnananvändning.

2.3 Biverkningar• Ögonkontakt:Irritationochev.skadapåhornhinnan.• Hudkontakt:Irritationochev.allergiskreaktion.Rödaktigautslagkansespåhuden.• Slemhinnor:Inflammation(seVarning).

2.4 FörvaringOlämpligaförvaringsförhållandenkanförkortahållbarthetenoch ledatillattproduktenblir funk-tionsoduglig.• Förvaravidentemperaturmellan2 °Coch28 °C.• Undvikdirektsolljusochskyddafrånfukt.• Frysej.• Användejefterutgångetdatum.• Förvaratorrt(<80%relativluftfuktighet).

Page 62: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

61

2 VITAPAN®ärregistreratvarumärkeförVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

3 Steg-för-steginstruktioner

3.1 FärgvalValavfärgskallskeinnanfyllningsarbetetinleds,ochmedantändernaärfuktiga.Avlägsnaplackochytligamissfärgningar,omsådanafinns,medputspasta.AnvändSpectrum®TPH®3färgguide,somär förseddmedproverbaseradepå fyllningsmaterialetSpectrum®TPH®3.Färgkodenpåguidenöverensstämmermeddenfärgadeetikettenpådensprutasomskallanvändas.Alternativt kandenklassiska färgguidenVITAPAN® ² användas.Spectrum® TPH®3´s färgskalamotsvarar den centrala delen hos motsvarande VITA®-tand.

3.2 Kavitetspreparation1.Rengörtandytanmedenfluorfriputspasta(t.ex.Nupro®).2.Preparerakaviteten(förutomomdetinteärnödvändigt,t.ex.vidcervikalaläsioner).3.Användadekvatisoleringsåsomkofferdam.4.Rengörtandytanmedvatten/luftblästerochsuguppöverskottsvattnet.Torkainteuttandytan.

3.2.1 Placeringavmatrisochkil(KlassIIkaviteter)1.Placeramatrisbandet(t.ex.AutoMatrix®ellerPalodent®Plusmatrissystem)ochkila.Punsning

avmatrisbandetkommerattgeenbättrekontaktpunktochanatomi.Kilarochretentionsringar(BiTine®-ringar)rekommenderasförseparering.

3.3 Pulpaskydd,konditioneringavtand/förbehandlingavdentin,appliceringavadhesivLäs respektive tillverkares rekommendation avseende instruktion för skyddavpulpa, etsningoch/ellerappliceringavadhesiv.Undvikkontamineringavbehandlad tandyta.Placeraomgå-ende kompositfyllningen.

3.4 AppliceringPlaceraomgåendefyllningeni lagerovanpåadhesiven.Materialetapplicerasi lagerom3 mmdjup/tjocklek.

AnvändningavCompules® tips1.PlaceraCompules®tipidenskåradeöppningenpåCompules®tipspistolen.Börjamedam-

pullens krage.2.AvlägsnadenfärgadeskyddshattenfrånCompules® tips ampullen. Compules® tips ampullen

kanroteras360°förbättreåtkomstikavitetenalt.kanmaterialetplaceraspåettblandnings-block.ANVÄNDINTEÖVERDRIVENKRAFT.Indirektanvändning:FörattskyddaCompules®tipsmotdropparellerstänkfrånkroppsväts-korellerkontamineradehänder,ärdetnödvändigtattCompules®tipshanterasmedrena/des-inficeradehandskarutanförunitområdet.Tryckutlämpligmängdmaterialpåettblandnings-blockochskyddafrånljus.Appliceramaterialetikavitetenmedhjälpavettplastinstrument.

-eller-Direktintraoralanvändning:Placeramaterialetsaktadirektikavitetenmedettlugntochjämnttryck.

Undvikattkontaminerafärgguiden.

Förattskyddafärgguidenmotdropparellerstänkfrånkroppsvätskorellerkontami-neradehänder,ärdetnödvändigtattfärgguidenhanterasmedrena/desinficeradehandskarutanförunitområdet.Förattväljafärg,avlägsnadeenskildahållarnafrånfärgguidenshållare.Varalltidförsäkradomattdeenskildahållarnaärheltiordning-gjordainnandeåterplacerasifärgguiden.

Page 63: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

62

Överdrivenkraft.

Skada.1. TrycklångsamtochmedenjämnkraftpåCompules® tips pistolen.2. Användinteöverdrivenkraft.Compules®tipampullenkangåsönderellerlossna

frånCompules® tip pistolen.

Otillräckligljushärdning.

Otillräckligpolymerisering.1. Kontrollerakompatibilitetsamthärdningslampan.2. Kontrolleraljuscykeln.3. Kontrolleralampansuteffekt.

Färgerna Djup/Lager Härdningstid

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 sekunder

Opak-A2;Opak-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 sekunder

Härdningslampasuteffekt≥ 500 mW/cm2

Användningavspruta

1. Ta bort skyddshatten.2.Vridlångsamthandtagetmedursochappliceralagommedmaterialpåettblandningsblock.3.Riktasprutanuppåtochvridhandtagetmotursförattförhindraattmaterialetläckerut.4.Förslutomedelbartsprutanmedskyddshatten.5.Skyddamaterialetpåblandningsblocketfrånljus.

3.5 Ljushärdning1.Ljushärdafyllningensallaytormedettlämpligtljusförhärdningsmaterialsomharkamferkinon

sominitiator,dvs.spektralspridningpå470nm. Minstaeffektmåstevara500mW/cm2. Setillverkarens rådochanvisningar förhärdningslampanmedavseendepåkompatibilitetochhärdning.

2.Ljushärdavarjelagerenligttabellennedan

3.FöratttabortCompules®tipsampullenfrånpistolen,säkerställattpistolenspistongärheltretraherad,vilketgöratthandtagetkanöppnasmaximalt.TatagomCompules® tips ampul-lensspetsochavlägsnamedennedåtriktadkraft.

Undvikattsprutankontamineras.

Förattskyddasprutanmotdropparellerstänkfrånkroppsvätskorellerkontamine-radehänder,ärdetnödvändigtattsprutanhanterasmedrena/desinficeradehand-skarutanförunitområdet.

Page 64: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

63

4 Hygien

4.1 Compules® tips pistol

OBSERVERA

Felaktigrengörings-ellerdesinfektionsmetod.

Skadapådelarna.1.Taalltidisärdelarnainnanrengöring.2.Rengörellerdesinficeraejmedmedelsomäraggressiva(t. ex.lösningarbaseradepåapel-

sinoljaelleraceton).

4.1.1 Isärtagningsamtborttagningavfyllningsmaterial1.StängCompules®tipspistolenochplaceratummenpåbaksidanavgångjärnet.2.PressauppåtochlyftgångjärnetsåattCompules®tipspistolendelasochkolvenbliråtkomlig.3.Avlägsnakvarvarandekompositmaterialmedenservettochalkohol,70%.

4.1.2 Rengöringförhand1.Kastaborthandskarnaenligtlokalariktlinjer.2.Desinfekterahändernamedenlämpligbaktericid,virucidalellerfungicidalhanddesinfektions-

lösningenligtlokalariktlinjer.GodkändföranvändningenligtdenBruksanvisningsomtillverka-renavdesinfektionslösningenger.

3.Användettparnyaochrenaundersökningshandskar.4.Rengördelarnamedenmjukborste,varmtvattenochenlämpligrengöringsmedeltillsingen

kontamineringlängreärsynbar.Varextrauppmärksampådelarnasskarvarochinbuktningar.5.Avlägsnakvarvaranderengöringsvätskamedenblöttrasa.6.Torkadelarnamedenluddfriengångstrasa.

4.1.3 Desinfektionförhand1.Efter rengöring [4.1.2Rengöring för hand] torkanoggrant av alla ytormedenengångstrasa

ochmedenalkoholbaserad,baktericid,virucidalellerfungicidaldesinfektionslösninggodkändenligt lokalariktlinjerochgodkändforanvändningenligtdenBruksanvisningsomtillverkarenavdesinfektionslösningenger.Säkerställattdesinfektionslösningenärkompatibelmedrengö-ringslösningen.Varextrauppmärksampådelarnasskarvarochinbuktningar.

2.Avlägsnakvarvarandedesinfektionsvätskamedenblöttrasa.3.Torkadelarnamedenluddfriengångstrasa.

3.6 Kontureringochpolering1.Kontureringkangörasmedhjälpavkontureringsborrar/diamanter.2.AnvändEnhance®förattfåytterligarekonturer.3.Kontrolleraattytanärslätochfrifråndefekterinnandupolerar.4.FörattfåenoptimallysterrekommenderarviEnhance®ochPoGo®förfinisheringochpole-

ring,ochPrisma®Gloss™RegularochExtrafinepoleringspastor.

Följrespektivetillverkaresinstruktionavseendefinisheringochputs/polering.

Page 65: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

64

Korskontaminering.

Infektion.1. ÅteranvändinteCompules®tipsefterintraoralanvändningelleromdeblivit

kontaminerade.2. KasseraCompules®tipampullernaenligtlokalaföreskrifter.

4.1.4 AutomatiskDiskdesinfektorSomettalternativtillattrengöraochdesinficeraförhand,kananordningenocksårengörasiendiskdesinfektor 3.Användendast rättunderhållna,kallibreradediskdesinfektorer,somgodkäntsenligtISO15883-1.

1.Taisäranordningen.2.Avlägsnakvarvarandeadhesivmedenservett.3.Placeradelarnaidiskdesinfektornochlåtvattenochdiskmedelträngainidelarnasöppningar

ochsedanrinnabortunderdiskdesinfektionsprogrammet.Följbruksanvisningenfördiskdesin-fektorn.

4.KördiskdesinfektionsprogrammetmedettA0värde ≥ 3000(t.ex.5minvid≥90ºC)ochanvändlämpligadiskmedel 3.

4.1.5 Sterilisering(valfritt)Anordningenkanocksåautoklaveras.1.Ångautoklaveraanordningenopaketeratvid134ºC/2bar,under3minuteroch30sekunder.

4.1.6 Ihopsättning1.Efterattanordningeniordninggjorts,sätttillbakskolveniCompules® tips pistolens cylinder.2.Pressasammandelarnatillsdessattgångjärnetknäpptspåplats.

AnvändinteenskadadellersmutsigCompules® tips pistol.

Compules®tipspistolenkanautoklaverasca.100gånger.

4.2 Compules®tips–efterintraoralanvändningellerkontaminering

3 T. ex.MieleDiskdesinfektorG7835CD som använder vario TD-programmed neodisher®MediClean (alkalisktdiskmedel)ochneodisher®Z(syraneutraliserandeochrengörandediskmedel);bådadiskmedlenfrånDr.Weigert,Hamburg,Tyskland(ingaprodukterellerregistreradevarumärkenfrånDENTSPLYInternational,Inc.).

4.3 Enskildahållaretillfärgguiden

OBSERVERAKorskontaminering.

Infektion.1.Förattskyddafärgguidenmotdropparellerstänk frånkroppsvätskorellerkontaminerade

händer,ärdetnödvändigtattfärgguidenhanterasmedrena/desinficeradehandskarutanförunitområdet.Förattväljafärg,avlägsnadeenskildahållarnafrånfärgguidenshållare.

2.Varalltidförsäkradomattdeenskildahållarnaärheltiordninggjordainnandeåterplacerasifärgguiden.

Page 66: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

65

5 Batchnummer  ( )  ochutgångsdatum  ( )

1.Användejefterutgångetdatum.ISOstandardanvänder:“ÅÅÅÅ-MM”2.Följandenummerskallangesvidvarjekorrespondens:

• Beställningsnummer• Batchnummer• Utgångsdatum

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

OBSERVERAFelaktig rengörings- eller desinfektionsmetod.

Skadapåanordningen.1.Rengörejellerdesinficeramedaggressivamedel (t.ex. lösningarbaseradepåklorin,glu-

taraldehyd,fenollösningar,jodlösningar,alkohol,apelsinoljaelleraceton)eftersomdessakanpåverkafärgnyansernaövertid.

2.Varalltidförsäkradomattenskildahållarealltidärheltiordninginnandeåterplacerasihål-larentillfärgguiden.

3.Autoklaveraaldrigenskildahållare.

4.3.1 Rengöringförhand1.Kastaborthandskarnaenligtlokalariktlinjer.2.Desinfekterahändernamedenlämpligbaktericid,virucidalellerfungicidalhanddesinfektions-

lösningenligtlokalariktlinjer.GodkändföranvändningenligtdenBruksanvisningsomtillverka-renavdesinfektionslösningenger.

3.Användettparnyaochrenaundersökningshandskar.4.Rengördelarnamedenmjukborste,varmtvattenochenlämpligrengöringsmedeltillsingen

kontamineringlängreärsynbar.Varextrauppmärksampådelarnasskarvarochinbuktningar.5.Avlägsnakvarvaranderengöringsvätskamedenblöttrasa.6.Torkadelarnamedenluddfriengångstrasa.

4.3.2 Desinfektionförhand1.Efter rengöring [4.3.1Rengöring för hand] torkanoggrant av alla ytormedenengångstrasa

ochmedenvattenbaserad,baktericid,virucidalellerfungicidaldesinfektionslösninggodkändenligt lokalariktlinjerochgodkändforanvändningenligtdenBruksanvisningsomtillverkarenavdesinfektionslösningenger.Säkerställattdesinfektionslösningenärkompatibelmedrengö-ringslösningen.Varextrauppmärksampådelarnasskarvarochinbuktningar.

2.Avlägsnakvarvarandedesinfektionsvätskamedenblöttrasa.3.Torkadelarnamedenluddfriengångstrasa.

Page 67: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

66

1 Productomschrijving

Spectrum® TPH®3vullingsmateriaaliseenlichtuithardende,opröntgenzichtbare,zeerfijnpartikelhybridecomposiet voor restoraties voor anterieure enposterieure elementen.Het composiet isleverbaar in Compules®tipsofdetraditionelespuitjesenindiverse,geselecteerdeVITA® 1 kleuren.

1.1 Leveringsvorm• VoorgedoseerdeCompules® tips• Spuitjes

1.2 Samenstelling• TEGDMA• Dimethacrylaat• Multifunctioneelpolymethacrylaat• Kamferchinon• Ethyl-4-dimethylamine-ethylbenzoaat• Gebutyleerdhydroxyltolueen(BHT)• UV-stabilisator• Bariumalumoborosilicaatglas(gemiddeldepartikelgrootte< 1 µm)• Gesilaneerdbarium-borium-fluor-aluminosilicaatglas(gemiddeldepartikelgrootte< 1 µm)• Sterkgedispergeerdsilicondioxide(partikelgrootte10-20 nm)• Fluoriserendeagent• IJzeroxidepigmenten• Titaniumdioxide

1.3 Indicaties• Restauratiesvanallecaviteitsklasseninanterieureenposterieureelementen.

Universeel microhybride-composiet-vullingsmateriaal

Gebruiksaanwijzing Nederlands

Waarschuwing:Uitsluitendvoortandheelkundiggebruik.

Inhoud Pagina

1 Productomschrijving .................................................................................................................   66

2 Veiligheidsinstructies ................................................................................................................   67

3 Stap voor stap instructies .........................................................................................................   69

4 Hygiëne .......................................................................................................................................   71

5 Lotnummer en vervaldatum ......................................................................................................   73

1 VITA®iseengeregistreerdhandelsmerkvanVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Page 68: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

67

2 Veiligheidsinstructies

Houdrekeningmetonderstaandealgemeneveiligheidsinstructiesendespecialeveiligheidswaar-schuwingeninanderehoofdstukkenvandezegebruiksaanwijzing.

2.1 WaarschuwingenDitmateriaalbevatmethacrylatenenpolymeriseerbaremonomerendiedehuid,deogenendeoraleslijmvliezenkunnenirriterenenallergischecontactdermatitiskunnenveroorzakenbijdaar-voor gevoelige personen.• Vermijdcontactmetdeogenomirritatieenmogelijkschadeaanhethoornvliestevoorkomen. Ingevalvancontactdientmetampelwatertewordengespoeldenmedischehulpteworden

ingeroepen.• Vermijdcontactmetdehuidomirritatieenmogelijkeallergischereactiestevoorkomen.Bij

huidcontact kan een rodehuiduitslagoptreden.Bij huidcontact dient hetmateriaalmet eengaasjemetalcoholtewordenverwijderdengrondigmetzeepenwatertewordengewassen.Bijhuidirritatieof–uitslagmoetonmiddellijkmethetgebruikwordengestoptenmedischehulpwordeningeroepen.

• Vermijdcontactmetzachteoraleweefsels/mucosaomontstekingentevermijden.Verwijderhetmateriaalvanhetweefselwanneeraccidenteelhuidcontactplaatsvindt.Spoeldemucosametveelwaterenzuighetwaterafdanwellaathetuitspuwen.Alsdeontstekingvandemucosaaanhoudtdientmedischehulptewordeningeroepen.

2.2 VoorzorgsmaatregelenDitproductisalleenbedoeldomgebruikttewordenovereenkomstigmetdeinstructiesuitdezegebruiksaanwijzing.Elketoepassingdiedaarvanafwijktgeschiedtnaargoeddunkenenuitsluitendeverantwoordingvan de tandarts.• Gebruikvoorhet teamendepatiëntbeschermendemiddelenzoalsbeschermbrillenencof-

ferdam, in overeenstemming met de locale voorschriften.• Contactmetspeeksel,bloedensulcusvloeistofbijdeapplicatiekanoorzaakzijnvanhetmisluk-

kenvanderestauratie.Gebruikadequateisolatiezoalscofferdam.• Sluithetspuitjeonmiddellijknagebruik.• AanbevolenwordtCompules® tips met de Compules® tips gun te gebruiken. • DeCompules®tipsgunisalleenbedoeldvoorgebruik,incombinatiemetDENTSPLYCompu-

les® of Compula®tipjes.

1.4 Contra-indicaties• Gebruikbijpatiëntenwaarvanbekendisdatzijeenallergiehebbenvoormethacrylaatharsenof

één van de andere componenten.

1.5 CompatibeleadhesievenHetmateriaalmoetwordengebruiktnaapplicatievaneencompatibeldentine-/glazuuradhesiefop(meth)acrylaatbasiszoalsdeDENTSPLYadhesievenvoorgebruikmetzichtbaarlichtuithardendecomposietrestauratiematerialen(bijv.de‘etsenspoel’adhesievenXP BOND®,Prime&Bond® XP en Prime&Bond® NT of Xeno®,zelfetsendeadhesieven.)

Veiligheidswaarschuwingssymbool.

• Ditishetveiligheidswaarschuwingssymbool.Hetwordtgebruiktomutewaar-schuwenvoorpotentieelgevaarvoorpersoonlijkeverwonding.

• Slaachtopalleveiligheidswaarschuwingendienaditsymboolzijnopgenomenommogelijkeverwondingentevoorkomen.

Page 69: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

68

• Compules®tipskunnenintraoraalwordengebruiktvoordirecteapplicatievanhetvulmateriaalindecaviteitofvoorindirecteapplicatiedoorhetmateriaaleerstopeenmengblokjeteplaatsen.GooinaintraoraalgebruikdeCompules®tipswegengebruikze,tervoorkomingvankruisbe-smetting,nietbijeenvolgendepatiënt.

• OmtevoorkomendatCompules®tips(wanneergebruiktvoorindirectetoepassing)enspuitjeswordenblootgesteldaanspattenofspetterenvanlichaamsvloeistoffenofbesmettehanden,ishetverplichtdatdematerialenwordenbehandeldbuitendetandheelkundigeunitmetschone/gedesinfecteerdehandschoenen.Verwijderverontreinigdeproducteneninstrumenten.

• Dematerialenmoetengemakkelijkextruderen.GEBRUIKGEENOVERMATIGEKRACHT.HetgevolgvanovermatigedrukkanzijndatdeCompules® tips breekt of uit de Compules® tips gun springt.

• Interacties:– Gebruik geen eugenol- ofwaterstofperoxide bevattendematerialen in combinatiemet dit

productdaarzedeuithardingervankunnenverstoren.– Laatindienhetmateriaalindekoelkastwerdbewaardhetopkamertemperatuurkomenalvo-

rens het te gebruiken.

2.3 Ongunstigereacties• Oogcontact:Irritatieenmogelijkhoornvliesbeschadiging.• Huidcontact:Irritatieofmogelijkallergischereactie.Huiduitslagkanwordengeconstateerdop

de huid.• Slijmvliezen:Ontstekingsreactie(zieWaarschuwingen).

2.4 OpslagconditiesInadequateopslagconditieskunnende levensduurverkortenen toteenverkeerdewerkingvanhet product leiden.• Bewarenopeentemperatuurtussen2 °Cen28 °C.• Houdhetproductbuitenzonlichtineennietcorrosieveomgeving.• Nietlatenbevriezen.• Nietgebruikennadevervaldatum.• Droogbewaren(<80%relatievevochtigheid).

Page 70: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

69

2 VITAPAN®iseengeregistreerdhandelsmerkvanVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

3 Stap voor stap instructies

3.1 KleurbepalenDekleurkeuzemoetvóórdeaanvangvanderestauratiegebeuren,terwijldetandennogvochtigzijn.Verwijder plaque of eventueel aanwezige vlekkenmet profylaxe pasta. Gebruik de Spectrum® TPH®3kleursleuteldiemonstersbevatvanhetorigineleSpectrum®TPH®3 restauratiemateriaal. Dekleurcodestipopdekleursleutelkomtovereenmetdegekleurdeetiketopdespuit.Als alternatiefmag ook een klassieke VITAPAN® 2 kleursleutel worden gebruikt. De Spectrum® TPH®3 kleur komt overeen met het middelste gedeelte van de corresponderende VITA® tand.

3.2 Caviteitspreparatie1.Reinighetoppervlakmeteenfluoridevrijprophylaxepasta(bijv.Nupro®ProphylaxePaste).2.Prepareerdecaviteit(tenzijdatnietnodigis,bijv.bijeencervicalelaesie).3.Gebruikeenadequateisolatiezoalsbijv.rubberdam.4.Spoelhetoppervlakmeteenwatersprayenverwijderdaarnazorgvuldighetspoelwater.Droog

het element niet uit.

3.2.1 Plaatsenvandematrixenwiggen(KlasseIIrestauraties)1.Plaatseenmatrix(bijv.AutoMatrix®ofPalodent®Plusmatrixsysteem)enwiggen.Hetburnishen

vandematrixbandzalhetcontactencontourenverbeteren.Pre-wedgingofhetplaatsenvaneenBiTine®ringwordtaanbevolen.

3.3 Pulpabescherming,tand/dentineconditionering,aanbrengenvanhetadhesiefRaadpleegdeinstructiesvandefabrikantvanhetadhesiefinzakebeschermingvandepulpa,con-ditionerenvanhetelementen/ofaanbrengenvanhetadhesief.Wanneerdeoppervlakkencorrectzijnbehandeldmoetervoorwordengezorgddatzenietgecontamineerdworden.Gaonmiddellijkverder met het appliceren van het materiaal.

3.4 Applicatie1.Plaatsdirectnaapplicatievanhetadhesiefhetmateriaal in lagen.Hetmateriaal isgemaakt

zodathetinlagentot3 mmdiktekanwordenuitgehard.

HetgebruikvanCompules® tips1.PlaatsdeCompules® tip in de opening met inkeping van de Compules® tips gun. Zorg ervoor

dat de kraag van de Compules®tipalseerstewordtingebracht.2.VerwijderdegekleurdekapvandeCompules® tip.DeCompules® tipkanover360°worden

gedraaidomdejuistehoekintestellenomindecaviteitofophetmengblokjetekomen. GEBRUIKGEENOVERMATIGEKRACHT. Indirectgebruik:Om te voorkomendatCompules® tipswordenblootgesteld aan spattenof

spetteren van lichaamsvloeistoffen of besmette handen, is het verplicht dat de Compules® tips wordenbehandeldbuitendetandheelkundigeunitmetschone/gedesinfecteerdehandschoe-nen.Dispenseerdebenodigdehoeveelheidmateriaalopeenmengblokenbeschermdittegenlicht.Plaatsmeteenplastischinstrumenthetmateriaalindecaviteit.

Vermijdverontreinigingvandekleursleutel.

Omtevoorkomendatdekleursleutelwordtblootgesteldaanspattenofspetterenvan lichaamsvloeistoffen of besmette handen, is het verplicht dat de kleursleutel wordtbehandeldbuitendetandheelkundigeunitmetschone/gedesinfecteerdehandschoenen. Voor kleurselectie, neem de individuele tabs uit de kleursleutel. Zorg eraltijdvoordatdeafzonderlijketabsvolledigzijngereinigdbijhetterugplaatseninde kleursleutel.

Page 71: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

70

1.Verwijderdecap.2.Draaidehandlelangzaammetdeklokmeeendispenseerdebenodigdehoeveelheidmateriaal

op een mengblok. 3.Houddepuntvandetipnaarbovengerichtomuitdruipenvanhetmateriaaltevoorkomenen

draai de handle tegen de klok in. 4.Sluitdespuitonmiddellijkafmetdecap.5.Beschermhetrestauratiemateriaalophetmengbloktegenlicht.

3.5 Uithardenmetlicht1.Belichtelkgebiedvanhetrestauratieoppervlakmeteenvoorhetuithardenvaneenkamferqui-

none(CQ)initiatorbevattendematerialengeschiktepolymerisatielamp,d.w.z.meteenspectraleoutputwaarin470nm.Minimale lichtoutputmoettenminste500mW/cm2zijn.Raadpleegdeinstructies van de fabrikant van de polymerisatielamp betreffende compatibiliteit en aanbevelin-gen voor uitharding.

2.Hardelkelaagovereenkomstigdeonderstaandetabeluit.

Overmatigedruk.

Kwetsuur.1. Gebruikzachte,gelijkmatigedrukophetCompules® tips pistool.2. Gebruikgeenovermatigekracht.HierdoorkandeCompules® tip breken of

extrusieoptreden.

Kleuren Hoogte/lagen Uithardingstijd

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 seconden

Opaak-A2;Opaak-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 seconden

Outputvandepolymerisatielamp≥ 500 mW/cm2

Onvoldoendeuitharding.

Ontoereikendepolymerisatie.1. Controleer de compatibiliteit van de polymerisatielamp.2. Controleer duur van de uitharding.3. Controleer de output.

- of - Bijdirectinteroraalgebruik:Dispenseerhetmateriaaldirectmettrageencontinuedrukinde

caviteit3.ZorgervoordatbijhetverwijderenvandegebruikteCompules® tip de plunger geheel terug-

getrokkeniswaardoordehandlegeheelgeopendkanworden.Druknaarbenedenrichtinghetfront van de Compules®tipenverwijder.

Hetgebruikvanspuitjes

Vermijdtcontaminatievanhetspuitje.

Omtevoorkomendathetspuitjewordtblootgesteldaanspattenofspetterenvanlichaamsvloeistoffenofbesmettehanden,ishetverplichtdathetspuitjewordtbehandeldbuitendetandheelkundigeunitmetschone/gedesinfecteerdehand-schoenen.

Page 72: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

71

4 Hygiëne

4.1 Compules® tips gun

BELANGRijK

Verkeerdereinigings-ofdesinfectiemethode.

Schadeaanhetapparaat.1.Altijdhetapparaatuitelkaarhalenvoorhergebruik.2.Reinigofdesinfecteernietmeteenagressieveoplossing (bijv.oplossingengebaseerdop

sinaasappelolieofaceton).

4.1.1 Hetuitelkaarhalenenverwijderenvanrestauratiefmateriaal.1.SluitdeCompules®tipsgungedeeltelijkenplaatsuwduimophetachtereindevanhetschar-

nier.2.Duwhetscharniernaarbovenenneemhemuit.DeCompules®tipsgunvaltintweedelenuiteen

en de plunger ligt bloot.3.Verwijderheteventueelaanwezigerestauratiemateriaalmeteenzachtepapierentissueen70%

alcohol.

4.1.2 Handmatige reiniging1.Gooihandschoenenwegvolgensdeplaatselijkerichtlijnen.2.Desinfecteerhandenmeteengeschiktbacteriedodend,virusdodend,enfungicidehanddesin-

fecterendeoplossingvolgensdewettelijkevoorschriften.Volgdeinstructiesvoorgebruikvande desinfecterende oplossing van de fabrikant.

3.Gebruiknieuweenschonebehandelhandschoenen.4.Reinighetapparaatmeteenzachteborstel,warmwatereneengeschiktreinigingsmiddeltot

hetvrijisvanzichtbareverontreiniging.Letspeciaalopdenadeneninkepingen.5.Verwijderreinigingsoplossingsrestenmeteendoekdoordrenktmetwater.6.Drooghetapparaatmeteenniet-pluizendedoekvooreenmaliggebruik.

4.1.3 Handmatige desinfectie1.Nahetschoonmaken[4.1.2Handmatigereiniging],veegalleoppervlakkenvanhetapparaatmet

eendoek(eenmaliggebruik)incombinatiemeteenalcohol-based,bactericide,virucideenfun-gicidedesinfectie-oplossing,goedgekeurdvolgensdeplaatselijkevoorschriftenengebruikenenvolgensdegebruiksaanwijzingvandefabrikantvandedesinfecterendeoplossing.Letopdathetdesinfectantcompatibelismethetreinigingsmiddel.Letspeciaalopnadeneninkepingen.

2.Verwijderdesinfecterendeoplossingsrestenmeteendoekdoordrenktmetwater.3.Drooghetapparaatmeteenniet-pluizendedoekvooreenmaliggebruik.

3.6 Afwerkenenpolijsten1. Contoureer de restauratie met finieren en diamantboren.2.GebruikvoorextrafinishinghetEnhance® finishingsysteem. 3.Controleervoorafgaandaanpolijstenofhetoppervlakgladisenzonderdefecten.4.Voor het verkrijgen vaneen zeer hogeglans vande restauratiebevelenwijhet gebruik aan

vanEnhance®enPoGo®,finish-enpolijstinstrumenten,Prisma®Gloss™RegularenExtrafinepolijstpasta.

Volgvoorhetcontoureren,finishenen/ofenpolijstendegebruiksaanwijzingenvandefabrikant.

Page 73: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

72

Kruisbesmetting.

Infectie.1. DeCompules®tipsniethergebruikennainteroraalgebruiken/ofindienverontrei-

nigd.2. Verwijderdeintraoraalgebruikteen/ofgecontamineerdeCompules® tips over-

eenkomstigdelocalewet-enregelgeving.

4.3 Individueleshadeguidetabs

BELANGRijK

Kruisbesmetting.

Infectie.1.Om te voorkomendatdekleursleutelwordtblootgesteldaanspattenof spetterenvan li-

chaamsvloeistoffenofbesmettehanden,ishetverplichtdatdekleursleutelwordtbehandeldbuitendetandheelkundigeunitmetschone/gedesinfecteerdehandschoenen.Voorkleurse-lectie,verwijderdeindividueletabsuitdekleursleutel.

2.Zorgeraltijdvoordatdeafzonderlijketabsvolledigzijngereinigdvoordatzewordenterug-geplaatst in de kleursleutel.

4.1.4 Automatischereinigings-/desinfectieautomaatAlsalternatiefvoorhandmatigereinigingenontsmetting,kanhetapparaatookwordengereinigdineenreinigings-/desinfectieautomaat 3.Gebruikalleeneengoedonderhouden,geijktengoedge-keurdreinigings-/desinfectieautomaatvolgensISO15883-1.

1.Demonteerhetapparaat.2.Verwijderachterblijvendadhesiefmeteentissue.3.Plaatshetapparaat inde reinigings-/desinfectieautomaat, sta toedatwaterenafwasmiddel

voorhetaangaanenindeopeningenvanhetapparaatkomentijdensreinigings-desinfectieenvolgdegebruiksaanwijzingvandereinigings-/desinfectieautomaat.

4.Doorloopwasmachine-desinfectieprogrammametA0-waarde ≥ 3000(bv.5min.bij ≥ 90 °C)met behulp van passende detergents 3.

4.1.5 Sterilisatie(optioneel)Hetapparaatkanookwordengeautoclaveerd.1.Autoclaveerongeopendbij134 °C/2bargedurende3minutenen30seconden.

4.1.6 Opnieuwmonteren1.Nahetreinigen,dezuigerindeCompules® tips gun cylinder plaatsen.2.Drukdecomponentensamenenklikhetscharniermechanismeopzijnplaats.

GebruiknietlangerbeschadigdeofvervuildeCompules® tips guns.

EenCompules®tipsgunkantot100maalwordenhergebruikt.

4.2 Compules®tips–naintraoraalgebruiken/ofindienverontreinigd

3 Bijvoorbeeld Miele reinigings-/desinfectieautomaat G7835 CD met behulp van het programma Vario TD metneodisher® MediClean (alkalisch schoonmaakmiddel) en neodisher® Z (zuurneutralisatie en reinigingsmiddel);beidewasmiddelenvanDr.Weigert,Hamburg,Duitsland(geenproductenofgeregistreerdehandelsmerkenvanDENTSPLYInternational,Inc.).

Page 74: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

73

5 Lotnummer  ( )  envervaldatum  ( )

1.Nietgebruikennadevervaldatum.DegebruikteISO-normgeeftaan:“JJJJ-MM”2.Gelieveinallecorrespondentiedevolgendegegevensoptenemen:

• Bestelnummer• Lotnummer• Vervaldatum

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

BELANGRijK

Verkeerdereinigings-ofdesinfectiemethode.

Schadeaandekleursleutel.1.Ontsmetnietmetagressievemiddelen(opbasisvanchloor,glutaaraldehyde,fenolischeop-

losmiddelen,jodoforen,alcohol,sinaasappelolie,ofaceton)wantdezekunneninvloedheb-benopdekleurtintindetijd.

2.Zorger altijd voordatde tabsafzonderlijkwordengereinigdvoordat zeworden terugge-plaatst in de kleursleutel.

3.Autoclaveernooitdeafzonderlijketabbladen.

4.3.1 Handmatige reiniging1.Gooihandschoenenwegvolgensdeplaatselijkerichtlijnen.2.Desinfecteerhandenmeteengeschiktbacteriedodend, virusdodend, en fungicidedesinfec-

terendeoplossingvolgensdewettelijkevoorschriften.Volgdeinstructiesvoorgebruikvandedesinfecterende oplossing van de fabrikant.

3.Gebruiknieuweenschonehandschoenen.4.Reinighetkleursleutelmeteenzachteborstel,warmwatereneengeschiktreinigingsmiddeltot

hetvrijisvanzichtbareverontreiniging.Letspeciaalopdenadeneninkepingen.5.Verwijderreinigingsoplossingsrestenmeteendoekdoordrenktmetwater.6.Drooghetkleursleutelmeteenniet-pluizendedoekvooreenmaliggebruik.

4.3.2 Handmatige desinfectie1.Nahetschoonmaken[4.3.1Handmatigereiniging],veegalleoppervlakkenvanhetkleursleutel

meteendoek(eenmaliggebruik)incombinatiemeteenwater-based,bactericide,virucideenfungicidedesinfectie-oplossing,goedgekeurdvolgensdeplaatselijkevoorschriftenengebrui-kenenvolgensdegebruiksaanwijzingvandefabrikantvandedesinfecterendeoplossing.Letopdathetdesinfectantcompatibel ismethetreinigingsmiddel.Letspeciaalopdenadeneninkepingen.

2.Verwijderdesinfecterendeoplossingsrestenmeteendoekdoordrenktmetwater.3.Drooghetkleursleutelmeteenniet-pluizendedoekvooreenmaliggebruik.

Page 75: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

74

1 Opisproduktu

Spectrum® TPH®3toświatłoutwardzalny,kontrastowynazdjęciuradiologicznym,submikroczą-steczkowy,hybrydowymateriałkompozytowydowszystkichklasubytków.MateriałjestdostępnywdozowanychkompiulachorazwstrzykawkachwodcieniachkolorówzgodnychzklasyfikacjąVITA® ¹.

1.1 Opakowania• Jednorazowekompiuleonazwie„Compules®Tips“• Strzykawki

1.2 Skład• TEGDMA• Żywicadimetakrylanowa• Wielofunkcyjnepolimetakrylany• Kamforochinon• Etylo-4(dimethylamino)benzoesan• Butylohydroksytoluen(BHT)• StabilizatorUV• Szkłobarowo-glinowo-borowokrzemowe(średniawielkośćcząsteczek< 1 μm)• Silanizowane cząsteczki szkła barowo-boro-glinowo-krzemowego (średnia wielkość cząste-

czek< 1 μm)• Dwutlenekkrzemuodużejdyspersyjności(wielkośćcząsteczk10-20 nm)• Czynnikfluorescencyjny• Barwnikitlenkużelaza• Dwutlenektytanu

1.3 Wskazania• Wypełnianieubytkówwszystkichklaswzębachprzednichibocznych.

Uniwersalny mikrohybrydowy materiał kompozytowy do wypełnień

Instrukcja użytkowania Polski

Uwaga:Produktprzeznaczonydoużyciawyłącznieprzezdentystów.

Zawartość Strona

1 Opisproduktu ............................................................................................................................   74

2 Zasadybezpieczeństwa ............................................................................................................   75

3 Szczegółowainstrukcjastosowania .......................................................................................   77

4 Higiena ........................................................................................................................................   79

5 Numerseryjnyidataważności ...............................................................................................   81

1 VITA®jestzastrzeżonymznakiemtowarowymVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Page 76: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

75

2 Zasadybezpieczeństwa

Należyprzestrzegaćzasadopisanychwponiższejinstrukcjidotyczącejogólnychuwagnatematbezpieczeństwaorazwszystkichpozostałychinformacjizawartychwcałejinstrukcji.

2.1 ŚrodkiostrożnościMateriał zawierametakrylanyorazpolimeryzującemonomery,któremogądziałaćdrażniąconaskórę, oczy i błony śluzowe,wywołującalergicznekontaktowedermatitis unadwrażliwychpa-cjentów.• Unikaćbezpośredniegokontaktuzoczami, abyzapobiecpodrażnieniom ipotencjalnemu

uszkodzeniu rogówki.Wprzypadkubezpośredniegokontaktuzoczaminależyprzepłukać jedużąilościąwodyiskierowaćpacjentadolekarzaokulisty.

• Unikaćkontaktuzeskórą,abyzapobiecpodrażnieniomimożliwejdowystąpieniaodpowie-dzi alergicznej.W razie bezpośredniego kontaktumoże pojawić się na skórze zaczerwieniewpostaci rumienia.Pobezpośrednimkontakcienależydokładniezetrzećmateriał zdanegomiejscagazikiemialkoholem,anastępnieprzemyćjedokładniemydłemiwodą.Jeślipojawisięzaczerwienienieskóry lub innareakcjaalergicznanależyprzerwaćstosowaniemateriału iskontaktowaćsięzlekarzemogólnym.

• Unikaćkontaktu z tkankamimiękkimi/błonami śluzowymiaby zapobiecwystąpieniuob-jawówzapalnych.Jeślidojdziedoprzypadkowegokontaktu tonależymateriałusunąćzpo-wierzchni tkanek.Należyspłukaćdanemiejscebardzoobficiewodąapozostałąwodęusunąć.Jeśliteobjawyutrzymująsiędłużejpacjentpowinienskontaktowaćsięzlekarzem.

2.2 UwagispecjalneTenprodukt jestprzeznaczonydostosowania tylkozgodnie zewskazówkami zawartymiw In-strukcjiUżytkowania.ZaużycieproduktuniezgodnezInstrukcjąUżytkowaniapełnąiwyłącznąodpowiedzialnośćpo-nosilekarzpraktyk.• Stosowaćodpowiednieśrodkiochronnedlaczłonkówzespołustomatologicznegoorazpacjen-

tów.Należądo nichokularyorazkoferdamzgodniezwymogaminowoczesnejpraktykistoma-tologicznej.

• W czasiewykonywaniawypełnienia kontaktmateriałów ze śliną, krwią i płynem z kieszonkidziąsłowejmoże spowodowaćjegouszkodzenie.Stosowaćodpowiedniesposobyizolacjipolapracytakiejakkoferdam.

• Pokażdymużyciunatychmiastzamykaćszczelniestrzykawki.

1.4 Przeciwwskazania• Stosowanieupacjentówze stwierdzonąalergią na żywicemetakrylanoweoraz inne związki

wchodzącewskładmateriału.

1.5 KompatybilnesystemywiążąceMateriał powinien być aplikowany po uprzednim zastosowaniu kompatyblinego, opartego nażywicach (met)akrylanowych systemu wiążącego, takiego jak produkty DENTSPLY oraz prze-znaczonego do pracy ze światłoutwardzalnymi kompozytami wypełniającymi (np. system typuEtch&RinseXP BOND®,Prime&Bond® XPorazPrime&Bond® NTlubsamowytrawiającyXeno®).

Symbolostrzeżeniaoniebezpieczeństwie.

• Tojestznakostrzegającyopotencjalnymniebezpieczeństwie.Zostałużytyw celupoinformowaniaużytkownikówproduktuomożliwościskaleczenia.

• Wceluuniknięciaskaleczeńnależyprzestrzegaćwszystkichwskazówekzawar-tychwinformacjachopatrzonychtymsymbolem.

Page 77: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

76

• Zalecasięużywaniekompiul typuCompuleszespecjalnympistoletemonazwieCompules® tips.

• Pistolet„Compules®tipsgun”jestprzeznaczonydoużyciazkompiulamiDENTSPLYCompulesorazCompula.

• Kompiulemogąbyćwykorzystywanedobezpośredniej,wewnątrzustnej aplikacji kompozytudoubytkulubwceluaplikacjipośredniejnakartonikdomieszania.Poużyciuwewnątrzustnymkompiulapowinnabyćnatychmiastwyrzuconainiewolnojejstosowaćukolejnychpacjentówwceluochronyprzedzakażeniemkrzyżowym.

• Wceluochronykompiul(podczasaplikacjipośredniej)istrzykawekprzedekspozycjąnapłynyustrojowelubzabrudzoneręcenależyposługiwaćsięnimizdalaodunitustomatologicznegoorazzawszemiećczyste/zdezynfekowanerękawiczki.Zanieczyszczonemateriałypowinnyzo-staćwyrzucone.

• Materiałpoddajesię łatwoczynnościwyciskaniazkompiuli.NIESTOSOWAĆNADMIERNEJSIŁY.Zbytdużasiłamożedoprowadzićdouszkodzeniakompiulilubdonieoczekiwanegowy-sunięciazpistoletu.

• Interakcje:– Niestosowaćeugenolulubmateriałówzawierającychnadtlenekwodoruwpołączeniuztym

kompozytemgdyżmogąonezakłócićprawidłowyprzebiegutwardzaniamateriału.– Jeślimateriałbyłprzechowywanyw lodówce tonależyprzed jegoużyciempozwolić,aby

osiągnąłtemperaturępokojową.

2.3 Reakcjeodwracalne• Kontaktzoczami:Podrażnienieimożliwośćuszkodzeniarogówki.• Kontaktzeskórą:Podrażnienialubmożliwośćwystąpieniareakcjialergicznych.Mogąpojawić

sięobjawyzaczerwienieniaskóry.• Błonyśluzowejamyustnej:Zapalenie(patrzŚrodkiostrożności).

2.4 PrzechowywanieNieprawidłowewarunkiprzechowywaniamogąskrócićokresprzydatnościdoużyciaiwpłynąćnanieprawidłowedziałaniemateriałuwwarunkachklinicznych.• Przechowywaćwtemperaturze2 °Ci28 °C.• Chronićprzedbezpośrednimnasłonecznieniemichronićprzedwilgocią.• Niezamrażać.• Niestosowaćpoupływiedatyważności.• Przechowywaćwsuchychwarunkach(<80%względnejwilgotności).

Page 78: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

77

Unikaćzanieczyszczeniakolornika.

Wceluochronykolornikaprzedekspozycjąnapłynyustrojowelubzabrudzoneręcenależyposługiwaćsięnimzdalaodunitustomatologicznegoorazzawszemiećczy-sterękawiczki.Podczasdoborykoloruzalecasięwyjmowaniepojedynczychpróbekodcienikompozytuzkolornika.Należyzawszesprawdzićczyindywidualnekolornikizostałyprawidłowoprzygotowaneprzedponownymumieszczeniemwkolorniku.

2 VITAPAN®jestzarejestrowanymznakiemtowarowymVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

3 Szczegółowainstrukcjastosowania

3.1 Dobór odcienia Doboru odpowiedniego koloru powinno się dokonać przed rozpoczęciem zabieguwypełnianiaubytkuwtedy,gdyząbjestnaturalnienawilżony.Usunąćosadyzewnątrzpochodneorazjeśliwy-stępująpowierzchowneprzebarwienia,zapomocąpastyprofilaktycznej. Następniewykorzystu-jąckluczkolorówSpectrum®TPH®3wykonanyzoryginalnegomateriałukompozytowegomożnawybraćodpowiednikolor.Oznaczeniakolorówwgkodunakluczu,odpowiadająoznaczeniomnastrzykawkach.MożnaalternatywniezastosowaćkolornikVITAPAN® 2.OdcieniekolorówSpectrum®TPH®3 odpo-wiadająodcieniomcentralnejczęścizębawkolornikuVITA®.

3.2 Przygotowanieubytku1.Oczyścićpowierzchnięzębapastąprofilaktycznąbezzawartościfluoru(np.Nupro®prophylaxis

paste).2.Opracowaćubytek(chyba,żeniejesttokonieczne,npubytekprzydziąsłowyniepróchnicowego

pochodzenia).3.Zastosowaćodpowiedniąizolacjępolapracywpostacikoferdamu.4.Spłukaćpowierzchnięwodaidokładnieosuszyć.Nieprzesuszaćtkanekzęba.

3.2.1 Założenieformówkiorazklinów(ubytekklasyII)1.Umieścićformówkę(np.AutoMatrix®lubPalodent®Plusmatrixsystem)orazklin.Indywidualne

ukształtowanieformówekmożeudoskonalićpunktykontaktuorazkształtwypełnienia.ZalecasięwstępnezakładanieklinówlubBiTine®wceluosiągnięciaodpowiedniejseparacji.

3.3 Ochronamiazgi,kondycjonowaniezęba/przygotowaniezębiny,aplikacjasystemuwiążącegoPostępować zgodnie z zaleceniami producentów systemówwiążących jeśli chodzi o ochronęmiazgi,kondycjonowanietkanekorazsposóbaplikacjidanegosystemuwiążącego.Poodpowied-nimprzygotowaniupowierzchni tkanekmusząonepozostaćniezanieczyszczone.Natychmiastprzystąpićdowykonywaniawypełnienia.

3.4 AplikacjaNatychmiastpozakończeniuaplikacjisystemuwiążącegoprzystąpićdowarstwowegonakładaniai polimeryzacji kompozytu.Materiał jest przeznaczony do polimeryzacji warstw o grubości nieprzekraczającej3 mm.

Stosowaniekompiulonazwie“Compules® tips”1.Włożyćkompiulewodpowiednionaciętemiejscewpistolecie.Upewnićsięczykompiulazosta-

łaprawidlłowozamocowanawpistolecie.2.Zdjąćkolorowązakrętkęzkompiuli.Kompiulamożebyćobracanao360° tak,abydentysta

mógłzapewnićsobieoptymalnydostępdoubytkulubułatwićdozowanienakartonik. NIESTOSOWAĆNADMIERNEJSIŁY.

Page 79: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

78

Niewystarczającespolimeryzowanie.

Niewystarczającystopieńpolimeryzacjimateriału.1. Sprawdzićkompatybilnośćlampypolimeryzacyjnej.2. Sprawdzićcyklpolimeryzacji.3. Sprawdzićmoclampypolimeryzacyjnej.

Użyciepośrednie:wceluochronykompiulprzedekspozycjąnapłynyustrojowelubzabrudzoneręcenależyposługiwaćsięnimizdalaodunitustomatologicznegoorazzawszemiećczysterę-kawiczki.Zanieczyszczonemateriałypowinnyzostaćwyrzucone.Dozowaćodpowiedniąporcjemateriałunakartonikinatychmiastchronićgoprzedpromieniowaniemświetlnym.Kompozytprzenosićdoubytkuplastikowyminstrumentem.- lub -Bezpośredniezastosowaniewewnątrzustne:Dozowaćwymaganąilośćmateriałubezpośredniodoubytkustosującrównomierny,niewielkinacisknapistolet.

3.Abywyjąćkompiulezpistoletunależyupewnićsięnajpierwczyjestzwolnionytłokczyliczyznaj-dujesięwpozycjispoczynkowej.Wysunąćkompiulęzpistoletupociągającjąlekkokudołowi.

Stosowaniestrzykawek

1.Usunąćzakrętkę.2.Przekręcićtłokstrzykawkiwkierunkuzgodnymzruchemwskazówekzegaraidozującodpo-

wiedniąilośćmateriałunakartonikdomieszania.3.Skierowaćprzedniączęśćstrzykawkidogóry,przekręcićtłokwkierunkuprzeciwnymdoruchu

wskazówekzegara,abyzapobiecniepożądanejutraciemateriału.4.Natychmiastzakręcićstrzykawkępoużyciu.5.Chronićmaterialpozostającynakartonikuprzedszkodliwymwpływempromieniowaniaświet-

lnego.

3.5 Naświetlanie1.Naświetlaćkażdąpowierzchnięwypełnieniazapomocąodpowiedniejlampypolimeryzacyjnej

przeznaczonej do polimeryzacji materiałów zawierających kamforochinon jako fotoinicjator(CQ),np.emitującespektrumfalświetlnychobejmujących470nm.Minimalnamoclampypo-limeryzacyjnejmusiwynosićconajmniej500mW/cm2. Informacjena tematkompatybilnościlampy polimeryzacyjnej i warunków polimeryzacji znajdują się instrukcjach stosowania tychurządzeń.

2.Polimeryzowaćkażdąwarstwęzgodniezponiższątabelą.

Nadmiernasiła.

Skaleczenie.1. Stosowaćlekki,równomiernynacisknapistoletwczasieaplikacjimateriału

z kompiuli.2. Zbytdużasiłamożedoprowadzićdouszkodzeniakompiulilubdonieoczekiwa-

negowysunięciazpistoletu.

Unikaćzanieczyszczeniastrzykawek.

Wceluochronystrzykawekprzedekspozycjąnapłynyustrojowelubzabrudzoneręcenależyposługiwaćsięnimizdalaodunitustomatologicznegoorazzawszemiećczysterękawiczki.

Page 80: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

79

Odcienie Grubośćwarstwy Czasnaświetlania

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 sekund

Opakerowy-A2;Opakerowy-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 sekund

Moclampypolimeryzacyjnej≥ 500 mW/cm2

3.6 Opracowanieipolerowanie1.Opracowaćwypełnieniewiertłamiznasypemdiamentowym lubwiertłamidoopracowywania

kompozytów.2.UżywaćgumekściernychEnhance®dododatkowegoopracowania.3.Przedpolerowaniemsprawdzićczypowierzchniajestgładkaibezuszkodzeń.4.Wceluosiągnięciawysokiejjakościgładkościpowierzchnizalecasięużyciegumekpolerskich

systemuEnhance®orazgumekPoGo®,wysokiejjakościnarzędziobrotowychdoopracowywa-niaorazpolerowania,pastpolerskichPrisma®Gloss™RegularorazExtrafinepolishingpaste.

Opracowanieipolerowaniewykonaćzgodniezzaleceniamiproducentazwartymiwodpowiednichinstrukcjachużycia.

4 Higiena

4.1 Pistoletdokompiul

UWAGA

Niewłaściwametodaczyszczeniaidezynfekcji.

Uszkodzeniepistoletu.1.Zawszerozkładaćpistoletprzedczyszczeniemidezynfekcją.2.Nieczyścićiniedezynfekowaćzapomocąagresywnychzwiązków(np.nabaziepomarań-

czowegoolejulubacetonu).

4.1.1 Rozłożeniepistoletuiusuwanieresztekmateriałuwypełniającego1.Częściowościsnąćpistoletorazumieścićkciuknatylnejczęścizamka.2.Nacisnąćkugórzeipodnieśćzamek.Pistoletrozdzielisięnadwieczęściodsłaniająctłok.3.Usunąćewentualneresztkimateriałukompozytowegozapomocąchusteczkinasączonej70%

alkoholem.

4.1.2 Ręczneczyszczenie1.Wyrzucićrękawiczkizgodniezlokalnymiprzepisami.2.Zdezynfekować ręce za pomocą odpowiedniego środka dezynfekcyjnego owłaściwościach

bakteriobójczych,wirusobójczych,grzybobójczych zgodnie z lokalnymi zasadami.Stosowaćsiędoinstrukcjiużytkuproducentaroztworudezynfekującego.

3.Użyćnowejczystejparyrękawiczek.4.Czyścićpistoletmiękkąszczoteczką,ciepłąwodąiodpowiednimroztworemczyszczącymaż

dousunięciawidocznychzanieczyszczeń.Zwróćszczególnąuwagęnapłaszczyznypołączeńróżnychelementówwurządzeniu.

5.Usunąćpozostałościroztworuczyszczącegochusteczkąnasączonąwodą.6.Osuszyćpistoletstosującchusteczkęjednorazowegoużytku.

4.1.3 Ręcznadezynfekcja1.Dokładniewytrzećczyszczonypistolet[4.1.2Ręczneczyszczenie]zapomocąchusteczkinasą-

czonejroztworemdezynfekującymnabaziealkoholu,owłaściwościachbakteriobójczych,wiru-sobójczychorazgrzybobójczychzatwierdzonegozgodnie z lokalnymiprzepisami i używaćgo

Page 81: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

80

Zakażeniekrzyżowe.

Infekcja.1. Niestosowaćpowtórniekompiulużytchjużrazwwarunkachjamyustnejoraz

gdyzostałyzanieczyszczone.2. Utylizacjawykorzystanychlubzanieczyszczonychkompiulpowinnazostać

przeprowadzonazgodniezlokalnymiregulacjamiprawnymi.

zgodniezinstrukcjąproducentaśrodkadezynfekującego.Upewnićsię,czyśrodekdezynfekującyjestkompatybilnyzroztworemdoczyszczenia.Zwróćszczególnąuwagęnałączeniawpistolecie.

2.Usunąćpozostałościroztworudezynfekującegochusteczkąnasączonąwodą.3.Osuszyćpistoletstosującchusteczkęjednorazowegoużytku.

4.1.4 AutomatycznamyjkadezynfekcyjnaJakoalternatywędlaczyszczenia idezynfekcjimanualnejmożnastosowaćautomatycznemyjkidezynfekcjne 3.Używaćmyjkiwłaściwieobsługiwanej,skalibrowanejidopuszczonejdostosowa-niazgodnieznormamiISO15883-1.

1.Rozłożyćpistolet.2.Usunąćpozostałeresztkisystemuwiążącegozapomocąpapierowejchusteczki.3.Umieścićpistoletwmyjcepozwalającabywodazdetergentemdotarładowszystkichelemen-

tówipostępowaćzgodniezinstrukcjąużytkowaniamyjki.4.UruchomićprogrammyjkizA0 ≥ 3000(naprzykład5min.przy≥ 90º)stosującodpowiednie

detergenty 3.

4.1.5 Sterylizacja(opcjonalnie)Pistoletmożebyćsterylizowanywautoklawie1.Sterylizacjapistoletuwautoklawieparowymbezopakowaniawtemperaturze134 ºC/2 baryw

czasie3minutyi30sekund.

4.1.6 Składanie1.Podezynfekcjiisterylizacjinależywłożyćtłokdocylindrapistoletu“Compules®tipsgun”.2.Ścisnąćelementyskładowerazem,anastępniezabezpieczyćpoprzezzamknięciezamka.

Niestosowaćuszkodzonegolubzanieczyszczonegopistoletu.

Pistoletmożebyćwopisanypowyżejsposóbwykorzystywanyokoło100razy.

4.2 Kompiule–poużyciuwewnątrzustnymi/lubzanieczyszczone

4.3 Indywidualneelementykolornika

UWAGA

Zakażeniekrzyżowe.

Infekcja.1.Wceluochronykolornikaprzedekspozycjąnapłynyustrojowelubzabrudzoneręcenależypo-

sługiwaćsięnimzdalaodunitustomatologicznegoorazzawszemiećczysterękawiczki. Pod-czasdoborykoloruzalecasięwyjmowaniepojedynczychpróbekodcienikompozytuz kolornika.

2.Należy zawsze sprawdzić czy indywidualne kolorniki zostały prawidłowo przygotowaneprzedponownymumieszczeniemwkolorniku.

3 NaprzykładmyjkaMieleWasher-DisinfectorG7835CDwykorzystujeprogramVarioTDzneodisher®MediClean(detergentzasadowy) lubneodisher®Z (kwasowaneutralizacjaorazdetergentczyszczący);obydwadetergentyz firmyDr.Weigert,Hamburg,Niemcy (brakproduktów lub zarejestrowanych znaków towarowychDENTSPLYInternational,Inc.).

Page 82: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

81

5 Numerseryjny( )idataważności( )

1.Niestosowaćpoupływiedatyważności.NormyISOwykorzystują:„RRRR-MM”2.Następującenumerypowinnybyćwymienianewcałejkorespondencjidotyczącejproduktu:

• Numerzamówienia• Numerserii• Dataważności

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

UWAGA

Niewłaściwametodaczyszczeniaidezynfekcji.

Uszkodzeniekolornika.1.Nieczyścićiniedezynfekowaćzapomocąagresywnychzwiązków(naprzykładroztworów

nabaziechloru,glutaraldehydu,roztworówfenolowych, jodoformu,alkoholu,olekupoma-rańczowegolubacetonu)ponieważmogązupływemczasuzmienićkolor.

2.Należy zawsze sprawdzić czy indywidualne kolorniki zostały odpowiednio przygotowaneprzedponownymumieszczeniemwkolorniku.

3.Niesterylizowaćwautoklawieindywidualnychkolorników.

4.3.1 Ręczneczyszczenie1.Wyrzucićrękawiczkizgodniezlokalnymiprzepisami.2.Zdezynfekować ręce za pomocą odpowiedniego środka dezynfekcyjnego owłaściwościach

bakteriobójczych,wirusobójczych,grzybobójczych zgodnie z lokalnymi zasadami.Stosowaćsiędoinstrukcjiużytkuproducentaroztworudezynfekującego.

3.Użyćnowejczystejparyrękawiczek.4.Czyścićkolornikmiękkąszczoteczką,ciepłąwodąiodpowiednimroztworemczyszczącymaż

dousunięciawidocznychzanieczyszczeń.Zwróćszczególnąuwagęnapłaszczyznypołączeńróżnychelementówwkolorniku.

5.Usunąćpozostałościroztworuczyszczącegochusteczkąnasączonąwodą.6.Osuszyćkolornikstosującchusteczkęjednorazowegoużytku.

4.3.2 Ręcznadezynfekcja1.Dokładniewytrzećczyszczonyelementykolornika[4.3.1Ręczneczyszczenie]zapomocąchu-

steczkinasączonejroztworemdezynfekującymnabaziewody,owłaściwościachbakteriobój-czych,wirusobójczychorazgrzybobójczychzatwierdzonegozgodniezlokalnymiprzepisamiiużywaćgozgodniezinstrukcjąproducentaśrodkadezynfekującego.Upewnićsię,czyśrodekdezynfekujący jest kompatybilny z roztworem do czyszczenia. Zwróć szczególną uwagę nałączeniawkolorniku.

2.Usunąćpozostałościroztworudezynfekującegochusteczkąnasączonąwodą.3.Osuszyćkolornikstosującchusteczkęjednorazowegoużytku.

Page 83: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

82

1 Produktbeskrivelse

Spectrum® TPH®3 er et lyshærdende, radiopak submikron hybridkompositmateriale, beregnet tilanterioreogposteriorefyldninger.KompositenleveresiforfyldteCompules® Tip eller i traditio-nelleskruesprøjterogfindesietudvalgafVITA® 1 farvenuancer.

1.1 Dispenseringsformer• ForfyldteCompules® tips• Skruesprøjter

1.2 Sammensætning• TEGDMA• Dimethacrylat• Multifunktionelpolymethacrylat• Camphorquinon• Ethyl-4(dimethylamino)benzoat• Butylerethydroxytoluen(BHT)• UVstabilisator• Barium-aluminium-borosilikatglas(gennemsnitspartikelstørrelse< 1 µm)• Silaniseretbarium-boron-fluoro-aluminium-silikatglas(gennemsnitspartikelstørrelse< 1 µm)• Fintfordeltkiseldioxid(partikelstørrelsepå10-20 nm)• Fluroscerendekomponent• Jernoxidpigmenter• Titaniumdioxid

1.3 Indikationer• Restaureringeriallekavitetsklasserianterioreogposterioretænder.

Universal mikrohybrid komposit fyldningsmateriale

Brugsanvisning Dansk

Advarsel:Kuntildentaltbrug.

Indhold Side

1 Produktbeskrivelse ....................................................................................................................   82

2 Sikkerhedsbemærkninger ........................................................................................................   83

3 Step-by-step brugsanvisning ...................................................................................................   85

4 Hygiejne ......................................................................................................................................   87

5 Lotnummer og udløbsdato .......................................................................................................   89

1 VITA®eretregistreretvaremærkeforVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Page 84: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

83

2 Sikkerhedsbemærkninger

Væropmærksompåfølgendegenerellesikkerhedsbemærkningerogdespeciellesikkerhedsbe-mærkninger i andre afsnit i denne brugsanvisning.

2.1 AdvarslerMaterialetindeholdermethacrylatforbindelserogpolymeriserbaremonomerer,somkanvirkelo-kalirriterendevedkontaktmedhud,øjneogmundslimhindenogkangiveallergivedhudkontakt(allergiskkontaktdermatitis)hosfølsommepersoner.• Undgåøjenkontakt for at hindre irritation og risiko for beskadigelse af hornhinden. Ved kontakt

medøjnene:Skylmedrigeligemængdervandogsøglæge.• Undgåhudkontaktfor at hindre irritation og mulighed for allergiske reaktioner. Ved kontakt kan

dersesetrødligtudslæt.Vedkontakt:Aftørstraksmedenblødkludogspritogvaskgrundigtmedsæbeogvand.Hvisderopstårirritationellerudslæt,børbrugenafproduktetstraksindstil-les, og man bør søge læge.

• Undgåkontaktmeddeoralevæv/denoraleslimhindeforatundgåinflammation.Hvisdervedetuheldopstårkontakt, fjernesmaterialetstraksfravævene.Slimhindenskyllesmedri-geligemængder vand, og vandet spyttes ud/suges væk.Hvis inflammationen af slimhindenfortsætter, søges læge.

2.2 SikkerhedsforanstaltningerDetteprodukterkunberegnettilbrugsomspecifiktbeskrevetidennebrugsanvisning.Enhverbrugafproduktet,derikkeerioverensstemmelsemedbrugsanvisningenerudelukkendepåtandlægensegetansvar.• Anvendbeskyttelsesforanstaltningertildetdentaleteamogpatienternesåsombeskyttelses-

brillerogkofferdam,ihenholdtillokaleretningslinjerfor„bestpractice“.• Kontaktmedsalivaogblodunderappliceringenafkompositmaterialetkanmedføre,atrestau-

reringenmislykkes.Brugenpassendeisolering,såsomkofferdam.• Lukskruesprøjtertættilstraksefterbrug.• DetanbefalesatanvendeCompules® tips sammen med Compules® tips appliceringspistolen.• Compules®tipspistolenerkunberegnettilbrugmedDENTSPLYCompules® eller Compula®

tips.

1.4 Kontraindikationer• Brugpåpatienter,somharenhistoriemedalvorligeallergiskereaktioneroverformethacrylater

eller andre af materialets komponenter.

1.5 Kompatible bindingssystemerMaterialet skal anvendes efter applicering af et kompatibelt (meth)acrylat-baseret bindings-system,somfxDENTSPLYbindingssystemertilbrugmedlyshærdendekompositmaterialer,fxXP BOND®,Prime&Bond® XPogPrime&Bond® NT(æts-og-skyl-systemer)ellerXeno®(selvæt-sendesystemer).

Advarselssymbolforsikkerhed!

• Detteeretadvarselssymbolforsikkerhed.Detanvendesforatadvaredigommulig risiko for for personskade.

• Overholdallesikkerhedsbemærkninger,somefterfølgerdettesymbolforatundgåskader.

Page 85: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

84

• Compules® tips kan anvendes til direkte applicering af fyldningsmaterialet i kaviteten eller til indirekteappliceringvedførstatpressematerialetudpåenblok.NårCompules® tips har været anvendt i munden, bør de smides væk og ikke genbruges til andre patienter for at hindre kryds-kontaminering.

• ForatbeskytteCompules® tips (kapsler,nårdeanvendes til indirekteapplicering)ogskrue-sprøjtermodstænkogsprøjtfrakropsvæskersamtmodkontamineredehændererdetvigtigt,athåndteringenforegårvækfraunittenogmedrene/desinficeredehandsker.Smidkapslernevæk, hvis de er kontaminerede.

•Materialetskalværeletatpresseud.ANVENDIKKEETFORKRAFTIGTTRYK.Etforkraftigttrykeller en pludselig bevægelse kan bevirke, at Compules® tip kapslen springer ud af Compules® tips appliceringspistolen.

• Interaktioner:– Anvend ikke materialer, der indeholder eugenol eller brintoverilte sammen med dette produkt,

dadevilkunnepåvirkehærdningenafproduktet.– Hvisproduktetopbevaresikøleskab,skalmaterialetopnårumtemperatur,førdetanvendes.

2.3 Bivirkninger• Øjenkontakt:Irritationogmulighedforbeskadigelseafhornhinden.• Hudkontakt:Irritationellermulighedforenallergiskreaktion.Derkansesetrødligtudslætpå

huden. • Slimhinder:Inflammation(seunderAdvarsler).

2.4 OpbevaringsbetingelserUtilstrækkeligeopbevaringsbetingelserkanforkorteholdbarhedenogmedføre,atproduktetikkefungerer korrekt.• Opbevaresvedtemperaturermellem2 ºCog28 ºC.• Holdproduktetvækfradirektesollysogbeskytmodfugtighed.• Måikkeudsættesforfrost.• Måikkeanvendesefterudløbsdatoen.• Opbevarestørt(<80%relativluftfugtighed).

Page 86: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

85

2 VITAPAN®eretregistreretvaremærkeforVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

3 Step-by-step brugsanvisning

3.1 FarvevalgFarvevalgetbørfindestedførpræpareringenpåbegyndes,medenstænderneerfugtige.Fjerneks-ternplakellermisfarvningermedprofylaksepasta.BrugSpectrum®TPH®3 farveskala, der er frem-stilletafdetoriginaleSpectrum®TPH®3materiale.Farvemarkeringenpåprøvenstemmeroverensmedfarvemærkatenpåsprøjten.SometalternativkandenklassiskeVITAPAN® 2farveskalabruges.Spectrum®TPH®3 farver stem-mer overens med den centrale del af den respektive VITA® tand.

3.2 Kavitetspræparation1.Rengørtandoverfladenmedenpudsepastaudenfluorid(fxNupro®profylaksepasta).2.Præparerkaviteten(medmindredetikkeernødvendigt,somfxvedcervicalelæsioner).3.Anvendenpassendeisoleringsomfxkofferdam.4.Skyloverfladenmedvandsprayogtørlægomhyggeligtudenatudtørretandsubstansen.

3.2.1 Placeringafmatriceogkiler(klasseIIfyldninger)1.Placerenmatrice(fxAutoMatrix®ellerPalodent®Plusmatricesystemerne)oganbringkiler.Pres

matricenudmedetinstrumentforatsikreenbedrekontaktogfaconpåfyldningen.Detanbe-falesforindenatplacereenkileellerenBiTine® ring for at separere tænderne.

3.3 Beskyttelseafpulpa,ætsning,forbehandlingafdentinenogappliceringafadhæsivFølgbrugsanvisningenfraproducentenafbindingssystemetmedhensyntilbeskyttelseafpulpa,forbehandlingaftandenog/ellerappliceringafbindingssystemet.Nåroverfladerneførsterkorrektforbehandlet,mådeikkeudsættesforkontaminering.Fortsætstraksmedappliceringafkompo-sitmaterialet.

3.4 AppliceringApplicermaterialetlagviststraksefterappliceringafbindingssystemet.Materialeterudviklettilatblivehærdetienlagtykkelsepåoptil3 mm.

Brug af Compules®tips(kapsler)1. Indsæt en Compules®tipiåbningeniCompules®tipspistolen.Sørgforatindsættekravenpå

Compules® tip kapslen først.2.FjerndenfarvedehættefraCompules® tip. Compules®tipkanroteres360°foratopnåenkor-

rektindgangsvinkelikavitetenellerpåblokken.ANVENDIKKEETFORKRAFTIGTTRYK.Indirektebrug:ForatbeskytteCompules®tipsmodstænkogsprøjtfrakropsvæskersamtmodkontamineredehænder, erdet vigtigt at håndteringen foregår væk fra unittenogmed rene/desinficeredehandsker.Dispenserdennødvendigemængdematerialepåenblokogbeskytdet mod lys. Applicer materialet i kaviteten med et plastinstrument.- eller -Direkteapplicering:Dispensermaterialetdirekteikavitetenmedetlangsomt,jævnttryk.

3.ForatfjernedenbrugteCompules® tip skal du sikre dig, at stemplet er trukket helt tilbage ved atåbnehåndtagetsåmegetsommuligt.TryknedadpåCompules®tipkapslenogfjernden.

Undgåkontamineringaffarveskalaen.

Foratbeskyttefarveskalaenmodstænkogsprøjtfrakropsvæskersamtmodkon-tamineredehænder,erdetvigtigt,athåndteringenforegårvækfraunittenogmedrene/desinficeredehandsker.Nårfarvenskalvælges,fjernesdenenkeltefarvetabfraholderen.Sørgaltidfor,atdenenkeltefarvetaberrengjortogdesinficeret,indenden igen placeres i farveskalaholderen.

Page 87: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

86

Forkraftigttryk.

Risikoforfare.1. AnvendetlangsomtogjævnttrykpåCompules® tips appliceringspistolen.2. Anvend ikke et for kraftigt tryk. Compules® tip kapslen kan revne eller springe ud

af Compules® tips appliceringspistolen.

Utilstrækkelighærdning.

Utilstrækkeligpolymerisering.1. Check kompatibiliteten med hærdelampen.2. Check hærdecyklus.3. Check intensiteten.

Farver Lagtykkelse Hærdetid

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 sekunder

Opaque-A2;Opaque-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 sekunder

Intensitetafhærdelampen ≥ 500mW/cm2

3.6 Pudsning og polering1.Konturerfyldningenmedpudseborellerdiamantbor.2.AnvendEnhance® pudsesystemet til yderligere pudsning.3.Førpoleringkontrolleres,atoverfladenerglatogudendefekter.4.Til at give fyldningen højglans anbefaler vi Enhance® ogPoGo® systemerne til pudsning og

poleringsamtPrisma®Gloss™RegularogExtrafinepolerpastaer.

Følgproducentensbrugsanvisningmht.konturering,pudsningogpolering.

Brugafskruesprøjter

1.Fjernhætten.2.Drejstempletlangsomtmeduretogdispenserdennødvendigemængdematerialepåblokken.3.Vendsprøjtenopadogdrejstempletmoduretforathindre,atmaterialetfortsættermedatflyde

udafsprøjten.4.Sætstrakshættenpåsprøjten.5.Beskytfyldningsmaterialetpåblokkenmodlys.

3.5 Lyshærdning1.Lyshærdhverfladepårestaureringenmedenegnethærdelampeberegnettilatlyshærdema-

terialer,der indeholder initiatorencamphorquinon (CQ)ogderforharet lysspektrumomkring470 nm. Somminimum skal lysintensiteten være på 500mW/cm2. Se brugsanvisningen oganbefalingerne fra producenten af hærdelampen mht. kompatibilitet og lyshærdning.

2.Lyshærdhvertlagihenholdtilnedenståendeskema.

Undgåkontamineringafskruesprøjter.

Foratbeskytteskruesprøjternemodstænkogsprøjtfrakropsvæskersamtmodkontamineredehænder,atdetvigtigtathåndteringenforegårvækfraunittenogmedrene/desinficeredehandsker.

Page 88: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

87

4 Hygiejne

4.1 Compules® tips appliceringspistolen

BEMÆRK

Ukorrektemetodertilrengøringellerdesinfektion.

Beskadigelseafproduktet.1.Skilaltidproduktetadførrengøringogdesinfektion.2.Anvendikkeaggressiverengørings-ogdesinfektionsmidler(fxmidlerbaseretpåorangeolie

elleracetone).

4.1.1 Adskillelseafpistolenogfjernelseafplastrester1.LukCompules® tips pistolen delvist og placer tommelfingeren under den bagerste del af hæng-

slet.2.Skubopad,såhængsletåbner.Compules® tips pistolen adskilles i to dele og stemplet frigøres.3.Fjerneventuelleresterafkompositmaterialemedenblødpapirservietog70%sprit.

4.1.2 Manuel rengøring1.Smiddebrugtehandskervækihenholdtillokaleretningslinjer.2.Disinficerhændernemedetegnetbactericidt,virucidtogfungicidthånddesinfektionsmiddeli

henholdtillokaleretningslinjer.Følgbrugsanvisningenfraproducentenafdesinfektionsmidlet.3.Tagetnytparreneengangshandskerpå.4.Rengørproduktetmedenblødbørste,varmtvandogegnetrengøringsmiddel,indtildenerfri

forsynligtsnavs.Værsærligopmærksompåsammenføjningerogindkærvninger.5.Fjernresterafrengøringsmiddelmedenfugtigklud.6. Aftør produktet med en fnugfri engangsklud. 

4.1.3 Manueldesinfektion1.Aftørdetrengjorteproduktgrundigt[4.1.2Manuelrengøring]medenengangskludvædetmed

et bactericidt, virucidt, fungicidt, alkoholbaseret desinfektionsmiddel, der er godkendt i henhold tillokaleretningslinjer.Følgbrugsanvisningenfraproducentenafdesinfektionsmidlet.Kontrol-ler, at desinfektionsmidlet er kompatibelt med det anvendte rengøringsmiddel. Vær særlig op-mærksompåsammenføjningerogindkærvninger.

2.Fjernresterafdesinfektionsmidletmedenfugtigklud.3. Aftør produktet med en fnugfri engangsklud.

4.1.4 AutomatiskdentalopvaskemaskineSomalternativtilmanuelrengøringogdesinfektion,kanproduktetogsårengøresogdesinficeresi en dental opvaskemaskine 3. Anvend kun en korrekt vedligeholdt, kalibreret og godkendt dental opvaskemaskineioverensstemmelsemedISO15883-1.

1.Skilproduktetad.2.Fjernresterafplastmedenklud.3.Placerproduktetiendentalopvaskemaskinepåenmåde,såvandogsæbekankommeindiog

fjernesfraåbningerneipistolenundervaskeprocessen.Følgbrugsanvisningenfraproducentenaf opvaskemaskinen.

4.Køretrengøring/desinfektionsprogrammedA0værdi≥3000(fx.5minved ≥ 90 °C)medenegnet sæbe 3.

3 FxMiele termo-desinfektionsmaskineG7835CDmedVarioTDmetodeogmedneodisher®MediClean (basisksæbe)ogneodisher®Z(neutraliserings-ogregøringsmiddel);beggefraDr.Weigert,Hamburg,Tyskland(ingenafprodukterneerregistreredevaremærkerfraDENTSPLYInternational,Inc.).

Page 89: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

88

4.3 Individuellefarveskalatabs

BEMÆRK

Krydskontaminering.

Infektionskontrol.1.Foratbeskyttefarveskalaenmodstænkogsprøjtfrakropsvæskersamtmodkontaminerede

hændererdet vigtigt, athåndteringen foregår væk fraunittenogmed rene/desinficeredehandsker.Nårfarvenskalbestemmes,fjernesdenenkeltefarvetabfrafarveskalaholderen.

2.Sørgaltidfør,atdeenkeltetabserkorrektrengjorteogdesinficerede,førdeigenplaceresifarveskalaholderen.

BEMÆRK

Ukorrektemetodertilrengøringellerdesinfektion.

Beskadigelseafproduktet.1.Anvendikkeaggressiverengørings-ogdesinfektionsmidler(fxopløsningerbaseretpåklor,

glutaraldehyd,fenol,alkohol,orangeolieelleracetone)dadissemidlerkanpåvirkefarvenpåfarveskalen over tid.

2.Sørgaltidfor,atdeenkeltefarvetabserkorrektrengjorteogdesinficerede,førdeigenplace-res i farveskalaholderen.

3.Deindividuelletabsmåaldrigautoklaveres.

4.3.1 Manuel rengøring1.Smiddebrugtehandskervækihenholdtillokaleretningslinjer.2.Disinficerhændernemedetegnetbactericidt,virucidtogfungicidthånddesinfektionsmiddeli

henholdtillokaleretningslinjer.Følgbrugsanvisningenfraproducentenafdesinfektionsmidlet.3.Tagetnytparreneengangshandskerpå.4.Rengørproduktetmedenblødbørste,varmtvandogegnetrengøringsmiddel,indtildenerfri

forsynligtsnavs.Værsærligtopmærksompåsammenføjningerogindkærvninger.5.Fjernresterafrengøringsmiddelmedenfugtigklud.6. Aftør produktet med en fnugfri engangsklud.

Krydskontaminering.

Infektionskontrol.1. GenbrugikkeCompules®tipsefterbrugimundenog/ellerhvisdeerkontami-

neret.2. Bortskafbrugteog/ellerkontamineredeCompules® tips i henhold til lokale

retningslinjer.

4.1.5 Sterilisation(valgfrit)Produktetkanogsåautoklaveres.1.Placerproduktetuindpakketiautoklavenved134 °C/2bari3minutter30sekunder.

4.1.6 Samling1.EfterforarbejdninganbringesstempleticylinderenpåCompules® tips pistolen.2.Preskomponenternesammenogklikhængselmekanismenpåplads.

Anvend ikke defekte eller snavsede Compules® tips pistoler.

Compules®tipspistolenkanautoklaveresoptil100gange.

4.2 Compules®tips–efterbrugimundenog/ellerhvisdeerkontamineret

Page 90: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

89

5 Lotnummer  ( )  ogudløbsdato  ( )

1.Måikkeanvendesefterudløbsdatoen.ISOstandardenanvender:“ÅÅÅÅ-MM”2.Følgendenumreskalangivesialkorrespondance:

• Genbestillingsnummer• Lotnummer• Udløbsdato

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

4.3.2 Manueldesinfektion1.Aftørdetrengjorteproduktgrundigt[4.3.1Manuelrengøring]medenengangskludvædetmed

et bactericidt, virucidt, fungicidt, alkoholbaseret desinfektionsmiddel, der er godkendt i henhold tillokaleretningslinjer.Følgbrugsanvisningenfraproducentenafdesinfektionsmidlet.Kontrol-ler, at desinfektionsmiddel er kompatibelt med det anvendte rengøringsmidlet. Vær særligt op-mærksompåsammenføjningerogindkærvninger.

2.Fjernresterafdesinfektionsmidletmedenfugtigklud.3. Aftør produktet med en fnugfri engangsklud.

Page 91: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

90

1 Περιγραφή προϊόντος

Η αποκαταστατική ρητίνη Spectrum® TPH®3 είναι μία φωτοπολυμεριζόμενη ακτινοσκιερή υπομικρο-υβριδική σύνθετη ρητίνη για αποκαταστάσεις προσθίων και οπισθίων δοντιών. Η ρητίνη είναι προδοσι-μετρημένη σε κάψουλες ή διατίθεται με την παραδοσιακή μορφή σύριγγας σε μία ποικιλία VITA® 1 απο-χρώσεων.

1.1 Συσκευασία• Προδοσιμετρημένες κάψουλες τύπου Compules® tips • Σύριγγες

1.2 Σύνθεση• TEGDMA• Διμεθακρυλικά μονομερή• Πολυλειτουργικά πολυμεθακρυλικά μονομερή• Καμφοροκινόνη• Αιθυλ-4(διμεθυλαμινο)βενζοϊκό• Βουτυλιωμένο υδροξυτολουένιο (BHT)• Σταθεροποιητής UV• Bαριο-αλουμινο-πυριτιούχος ύαλος (μεσαία µέγεθος κόκκου < 1 µm)• σιλανοποιημένο βαριο-βόριο-φθοριο-αλουμινο-πυριτιούχος ύαλος (μεσαία µέγεθος κόκκου < 1 µm)• Υψηλής διασποράς κόκκοι οξειδίου του πυριτίου (µέγεθος κόκκου 10-20 nm)• Παράγοντας φθορισμού• Χρωστικές οξειδίου του σιδήρου• Διοξείδιο του τιτανίου

1.3 Ενδείξεις χρήσης• Αποκαταστάσεις για όλες τις ομάδες κοιλοτήτων σε πρόσθια και οπίσθια δόντια.

Mικροϋβριδική σύνθετη ρητίνη γενικής εφαρμογής

Oδηγίες χρήσης Ελληνικά

Προσοχή: Διατίθεται μόνο για οδοντιατρική χρήση.

Περιεχόμενα Σελίδα

1 Περιγραφή προϊόντος ..........................................................................................................................    90

2 Γενικές οδηγίες ασφαλείας ..................................................................................................................    91

3 Οδηγίες χρήσης βήμα-προς-βήμα ......................................................................................................    93

4 Υγιεινή ...................................................................................................................................................    95

5 Αριθμός παραγωγής και ημερομηνία λήξης ......................................................................................    97

1 Το χρωματικός οδηγός VITA® αποτελεί πατέντα της εταιρείας VITA Zahnfabrik H. Rauter GmbH & Co. KG.

Page 92: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

91

2 Γενικές οδηγίες ασφαλείας

Επισημάνετε τις ακόλουθες γενικές οδηγίες ασφαλείας καθώς και τις ειδικές οδηγίες ασφαλείας που περιγρά-φονται σε άλλα κεφάλαια των οδηγιών χρήσης.

2.1 ΠροειδοποιήσειςΤο υλικό περιέχει μεθακρυλικά και πολυμεριζόμενα μονομερή τα οποία μπορεί να ερεθίσουν το δέρμα, τους οφθαλμούς και το στοματικό βλεννογόνο και μπορεί να προκαλέσουν αλλεργική δερματίτιδα εξ’επαφής σε ευαισθητοποιημένα άτομα.• Αποφύγετετηνεπαφήμετουςοφθαλμούς προς αποφυγή ερεθισμού και πιθανής βλάβης του κερα-

τοειδή χιτώνα. Σε περίπτωση επαφής με τους οφθαλμούς ξεπλύνετε με άφθονο νερό και αναζητείστε ιατρική βοήθεια.

• Αποφύγετετηδερματικήεπαφή προς αποφυγή ερεθισμού και πιθανών αλλεργικών αντιδράσεων. Σε περίπτωση επαφής, μπορεί να εμφανιστούν ερυθήματα στο δέρμα. Αν συμβεί δερματική επαφή, αφαι-ρέστε το υλικό με βαμβάκι εμποτισμένο σε οινόπνευμα και ξεπλύνετε με άφθονο νερό και σαπούνι. Σε περίπτωση δερματικής ευαισθητοποίησης διακόψτε τη χρήση και αναζητείστε ιατρική συμβουλή.

• Αποφύγετετηνεπαφήμετουςμαλθακούςιστούς/βλεννογόνοτουστόματος προς αποφυγή φλεγ-μονής. αν συμβεί τυχαία επαφή απομακρύνετε το υλικό από τους ιστούς. Ξεπλύνετε το βλεννογόνο με άφθονο νερό και απομακρύνετε το νερό με ισχυρή αναρρόφηση. Αν η φλεγμονή του βλεννογόνου επιμείνει ζητήστε ιατρική συμβουλή.

2.2 ΠροφυλάξειςΤο προϊόν αυτό ενδείκνυται για χρήση μόνο όπως περιγράφεται στις Οδηγίες Χρήσης. Κάθε άλλη χρήση διαφορετική από την περιγραφόμενη, εναπόκειται στη διακριτική ευχέρεια και αποκλειστική ευθύνη του επεμβαίνοντος.• Χρήση προφυλακτικών μέσων για την οδοντιατρική ομάδα και τους ασθενείς όπως γυαλιά και ελαστικό

απομονωτήρα σε συνδυασμό με άλλες πράξεις που συστήνεται από την τοπική καλή άσκηση της οδο-ντιατρικής.

• Η επαφή του υλικού με το σάλιο, το αίμα και το υγρό της ουλοδοντικής σχισμής μπορεί να προκαλέσει αποτυχία της αποκατάστασης Χρησιμοποιήστε επαρκή απομόνωση όπως με τη χρήση ελαστικού απο-μονωτήρα.

• Κλείστε σφιχτά τις σύριγγες αμέσως μετά τη χρήση.• Συστήνεται η χρήση των καψουλών Compules με το ειδικό πιστόλι εξώθησης.• To πιστόλι εξώθησης υλικού κάψουλας Compules έχει σχεδιαστεί για χρήση με τις κάψουλες DENTSPLY

Compules ή τα ρύγχη Compula.

1.4 Aντενδείξεις• Σε ασθενείς με γνωστή αλλεργία στις μεθακρυλικές ρητίνες ή άλλα συστατικά του προϊόντος.

1.5 Συμβατοί συγκολλητικοί παράγοντεςΤο υλικό έχει σχεδιαστεί ώστε να προηγείται η εφαρμογή ενός συμβατού συγκολλητικού παράγοντα οδο-ντίνης/αδαμαντίνης (μεθ)ακρυλικής βάσης όπως οι συγκολλητικοί παράγοντες της DENTSPLY που έχουν σχεδιαστεί για χρήση με φωτοπολυμεριζόμενες σύνθετες ρητίνες (π.χ. οι συγκολλητικοί παράγοντες XP BOND®, Prime&Bond® XP και Prime&Bond® NT ή τους αυτοαδροποιητικούς παράγοντες τύπου Xeno®).

Σύμβολο Επισήμανσης Κινδύνου.

• Αυτό είναι σύμβολο επισήμανσης κινδύνου. Χρησιμοποιείται για την επισήμανση πιθανών κινδύνων τραυματισμού.

• Ακολουθήστε όλα τα μηνύματα ασφαλείας που έχουν αυτό το σύμβολο για την αποφυ-γή πιθανού τραυματισμού.

Page 93: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

92

• Οι κάψουλες Compules μπορεί να χρησιμοποιηθούν για άμεση ενδοστοματική εφαρμογή του αποκα-ταστατικού υλικού στην κοιλότητα ή για έμμεση εφαρμογή του αφού προηγουμένως τοποθετηθεί σε ειδική πλάκα. Μετά την ενδοστοματική χρήση, απορρίψτε τις κάψουλες Compules και μην τις επανα-χρησιμοποιήσετε σε άλλους ασθενείς ώστε να αποτραπεί η διασταυρούμενη επιμόλυνση.

• Για την αποφυγή έκθεσης των ακρορυγχίων των καψουλών (όταν χρησιμοποιούνται για έμμεση εφαρ-μογή) και των συριγγών σε σταγόνες ή σπρέι σωματικών υγρών ή επιμολυσμένων χεριών είναι υποχρε-ωτική η χρήση των συσκευών εκτός του χειρουργικού πεδίου και με καθαρά/αποστειρωμένα γάντια. Απορρίψτε τις συσκευασίες αν έχουν επιμολυνθεί.

• Το υλικό πρέπει να εξωθείται εύκολα. ΜΗν ΑΣΚΕίΤΕ ΥΠΕρΒΟλίΚΗ ΠίΕΣΗ. Η υπερβολική πίεση μπορεί να προκαλέσει κάταγμα ή απόρριψη της κάψουλας από το πιστόλι εξώθησης.

• Αλληλεπιδράσεις: – Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που περιέχουν ευγενόλη ή υπεροξείδιο του υδρογόνου- σε συνδυα-

σμό με αυτό το προϊόν καθώς μπορεί να παρεμβαίνουν στον πολυμερισμό του υλικού.– Αν φυλάσσεται στο ψυγείο αφήστε το υλικό να φτάσει τη θερμοκρασία δωματίου πριν από τη χρήση.

2.3 Αρνητικές επιδράσεις

• Επαφή με τους οφθαλμούς: Ερεθισμός και πιθανή βλάβη του κερατοειδούς χιτώνα. • Επαφή με το δέρμα: Ερεθισμός ή πιθανή αλλεργική αντίδραση. Μπορεί να εμφανιστούν ερυθήματα στο

δέρμα. • Βλεννογόνοι: φλεγμονή (βλ. Προειδοποιήσεις).

2.4 Συνθήκες φύλαξηςΑνεπαρκείς συνθήκες φύλαξης μπορεί να μειώσουν τη διάρκεια ζωής του προϊόντος και μπορεί να οδηγήσουν σε δυσλειτουργία του.• φυλάξτε σε θερμοκρασίες μεταξύ 2 ºC και 28 ºC. • Κρατήστε το υλικό μακριά από το ηλιακό φως και προστατεύστε το από την υγρασία.• Μην το καταψύχετε.• Μην χρησιμοποιείτε το υλικό μετά την ημερομηνία λήξης.• φυλάξτε τα σε ξηρό περιβάλλον (< 80% σχετική υγρασία).

Page 94: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

93

2 Το χρωματικός οδηγός VITAPAN® αποτελεί πατέντα της εταιρείας VITA Zahnfabrik H. Rauter GmbH & Co. KG.

3 Οδηγίες χρήσης βήμα-προς-βήμα

3.1 Επιλογή απόχρωσηςΗ επιλογή της απόχρωσης πρέπει να γίνεται πριν από την αποκαταστατική διαδικασία ενώ τα δόντια είναι ακόμα εφυγρά. Αφαιρέστε την εξωτερική τρυγία και τις επιφανειακές χρωστικές με πάστα στίλβωσης. Χρη-σιμοποιήστε το χρωματικό οδηγό της Spectrum® TPH®3 που διατίιθεται μαζί με την αυθεντική συσκευασία του υλικού Spectrum® TPH®3. Η χρωματική κωδικοποίηση του χρωματικού οδηγού ταιριάζει με την κωδικο-ποίηση της σύριγγας.Εναλλακτικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο κλασικός χρωματικός οδηγός VITAPAN® 2. Οι αποχρώσεις Spectrum® TPH®3 ανταποκρίνονται στο κεντρικό τμήμα του αντίστοιχου οδηγού της VITA®.

3.2 Προετοιμασία κοιλότητας 1. Καθαρίστε την οδοντική επιφάνεια με μία πάστα στίλβωσης χωρίς φθόριο (π.χ. πάστα στίλβωσης Nupro®).2. Προετοιμάστε την οδοντική κοιλότητα (εκτός αν δεν είναι απαραίτητο, π.χ. στην αυχενική περιοχή).3. Εφαρμόστε ικανοποιητική απομόνωση με χρήση ελαστικού απομονωτήρα.4. Ξεπλύνετε την οδοντική επιφάνεια με σπρέι νερού και αφαιρέστε προσεχτικά την περίσσεια νερού. Μην

αφυδατώνετε την οδοντική επιφάνεια.

3.2.1 Τοποθέτηση τεχνητού τοιχώματος και σφήνας (Αποκαταστάσεις ομάδας II)1. Τοποθετήστε τεχνητό τοίχωμα (π.χ. σύστημα AutoMatrix® ή Palodent® Plus) και σφήνα. Η προσαρμογή

του μεταλλικού τοιχώματος με κατάλληλο εργαλείο θα βελτιώσει την απόδοση του σημείου επαφής και του περιγράμματος. Συστήνεται η προ-τοποθέτηση σφήνας ή δαχτυλίου BiTine®.

3.3 Προστασίατουπολφού,προετοιμασία/ενεργοποίησηοδοντίνης,εφαρμογήτουσυγκολλητικούπαράγονταΑναφερθείτε στις oδηγίες χρήσηςτου σχετικού κατασκευαστή αναφορικά με την κάλυψη του πολφού, την προετοιμασία της οδοντικής επιφάνειας και την εφαρμογή του συγκολλητικού παράγοντα. Οι οδοντικές επιφάνειες από τη στιγμή που προετοιμαστούν με τον κατάλληλο τρόπο δεν πρέπει να επιμολυνθούν. Προχωρήστε άμεσα στην τοποθέτηση του υλικού.

3.4 ΕφαρμογήΤοποθετήστε το αποκαταστατικό υλικό σε στρώματα αμέσως μετά την τοποθέτηση του συγκολλητικού παράγοντα. Το υλικό έχει σχεδιαστεί ώστε να φωτοπολυμερίζεται σε στρώματα πάχους/βάθους μέχρι 3 mm.

Xρήση κάψουλας (Compules® tips)1. Τοποθετήστε την κάψουλα τύπου Compules στο ειδικό πιστόλι εξώθησης. Βεβαιωθείτε ότι πρώτα ει-

σέρχεται στο πιστόλι το κολάρο της κάψουλας.2. Αφαιρέστε το χρωματιστό καπάκι από το ρύγχος της κάψουλας. Το ρύγχος της κάψουλας μπορεί να

περιστραφεί κατά 360° ώστε να πάρει την κατάλληλη γωνία εισόδου στην κοιλότητα ή στο μπλοκ ανά-μειξης.ΜΗν ΑΣΚΕίΤΕ ΥΠΕρΒΟλίΚΗ ΠίΕΣΗ.‘Εμμεση χρήση: Για την αποφυγή έκθεσης των καψουλών σε σταγονίδια ή σπρέι σωματικών υγρών ή επιμολυσμένων χεριών είναι υποχρεωτική η χρήση τους εκτός του πεδίου εργασίας με καθαρά/απο-στειρωμένα γάντια. Εξωθήστε την κατάλληλη ποσότητα υλικού πάνω στο μπλοκ ανάμειξης και προ-στατεύστε το από τον περιβάλλοντα φωτισμό. Τοποθετήστε το υλικό στην οδοντική κοιλότητα με ένα πλαστικό εργαλείο.

Aποφύγετε την επιμόλυνση του χρωματικού οδηγού.

Για την αποφυγή έκθεσης του χρωματικού οδηγού σε σπρέι ή σταγόνες σωματικών υγρών ή επιμολυσμένων χεριών είναι υποχρεωτική η χρήση του οδηγού μακριά από το πεδίο ερ-γασίας με καθαρά/αποστειρωμένα γάντια. Για την επιλογή της απόχρωσης χρησιμοποιήστε τους μεμονωμένους χρωματικούς δείκτες αφαιρώντας τους από τη βάση. Βεβαιωθείτε ότι οι δείκτες έχουν απολυμανθεί πριν την επανατοποθέτησή τους στη βάση.

Page 95: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

94

Υπερβολική άσκηση δύναμης.

Τραυματισμός.1. Εφαρμόστε αργή και σταθερή πίεση στο πιστόλι εξώθησης καψουλών.2. Μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Μπορεί να προκληθεί κάταγμα ή απόρριψη της κάψου-

λας από το πιστόλι.

Αποχρώσεις Στρώμα υλικού Χρόνος φωτοπολυμε-ρισμού

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 δευτερόλεπτα

Opaque-A2;Opaque-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 δευτερόλεπτα

Εκπομπήτηςσυσκευήςπολυμερισμού≥ 500 mW/cm2

- ή -‘Αμεση ενδοστοματική χρήση: Εξωθήστε απευθείας το υλικό στην οδοντική κοιλότητα με αργή στα-θερή πίεση εξώθησης.

3. Για την αφαίρεση της χρησιμοποιημένης κάψουλας, βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη του πιστολιού εξώθησης είναι τελείως τραβηγμένη προς τα πίσω αφήνοντας τη λαβή του πιστολιού να ανοίξει στην μέγιστη τροχιά της. Εφαρμόστε κάθετη προς τα κάτω κίνηση στο μπροστινό μέρος της κάψουλας και αφαιρέστε την.

Χρήση σύριγγας

1. Αφαιρέστε το καπάκι της σύριγγας.2. Γυρίστε το έμβολο της σύριγγας αργά δεξιόστροφα και εξωθείστε την κατάλληλη ποσότητα υλικού

πάνω στο μπλοκ ανάμειξης.3. Στρέψτε το ρύγχος εξόδου της σύριγγας προς τα άνω και γυρίστε το έμβολο αριστερόστροφα για την

αποτροπή εκροής πλεονάζοντος υλικού.4. Κλείστε αμέσως τη σύριγγα με το καπάκι της.5. Προστατεύστε το υλικό πάνω στο μπλοκ ανάμειξης έναντι του περιβάλλοντος φωτισμού.

3.5 Φωτοπολυμερισμός1. φωτοπολυμερίστε κάθε περιοχή της αποκατάστασης με συσκευή φωτοπολυμερισμού που έχει σχεδι-

αστεί για φωτοπολυμερισμό υλικών που περιέχουν φωτοενεργοποιητή την καμφοροκινόνη (CQ) π.χ. η ένταση εκπομπής πρέπει να περιέχει τα 470 nm. Η ελάχιστη ένταση εκπομπής της λυχνίας πολυμε-ρισμού πρέπει να είναι τουλάχιστον 500 mW/cm2. Αναφερθείτε στις oδηγίες χρήσηςτου αντίστοιχου κατασκευαστή για συμβατότητα και συστάσεις σχετικά με τη διαδικασία φωτοπολυμερισμού.

2. φωτοπολυμερίστε κάθε στρώμα σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα.

Αποφυγή επιμόλυνσης της σύριγγας.

Για την αποφυγή έκθεσης της σύριγγας σε σταγονίδια ή σπρέι σωματικών υγρών ή επιμο-λυσμένων χεριών είναι υποχρεωτική η χρήση της σύριγγας εκτός του πεδίου εργασίας με καθαρά/αποστειρωμένα γάντια.

Ανεπαρκής φωτόςσκλήρυνσης.

Ανεπαρκής πολυμερισμός.1. Ελέγξτε τη συμβατότητα της συσκευής πολυμερισμού.2. Ελέγξτε τον κύκλο πολυμερισμού.3. Ελέγξτε την ένταση εκπομπής της συσκευής.

Page 96: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

95

3.6 Λείανση και στίλβωση1. Διαμορφώστε το περίγραμμα της κοιλότητας με χρήση κατάλληλων εγγλυφίδων λείανσης ή διαμαντι-

ών.2. Χρησιμοποιήστε στοιχεία του συστήματος λείανσης Enhance® για επιπρόσθετη λείανση.3. Πριν από τη στίλβωση, ελέγξτε την επιφάνεια ώστε να είναι λεία και ελεύθερη ελαττωμάτων.4. Για την επίτευξη υψηλής στιλπνότητας στην αποκατάσταση, συστήνεται η χρήση των συστημάτων

Enhance® και PoGo®, ειδικών κοπτικών μέσων λείανσης και στίλβωσης και των παστών στίλβωσης Prisma® Gloss™ Regular και Extrafine.

Για την απόδοση περιγράμματος, λείανσης και/ή στίλβωσης ακολουθήστε τις Οδηγίες Χρήσης του σχετικού κατασκευαστή.

4 Υγιεινή

4.1 Πιστόλι εξώθησης υλικού καψουλών

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Λανθασμένος τρόπος καθαρισμού ή απολύμανσης.

Bλάβη της συσκευής.1. Αφοπλίστε τη συσκευή κάθε φορά πριν από την επόμενη χρήση.2. Μην καθαρίζετε ή απολυμαίνετε με υψηλής επιθετικότητας διαλύματα (π.χ. διαλύματα με βάση έλαια

ή ακετόνη).

4.1.1 Αφοπλισμός και αφαίρεση του αποκαταστατικού υλικού1. Κλείστε μερικώς το πιστόλι και τοποθετήστε τον αντίχειρά σας στο μπροστινό μέρος του εμβόλου.2. Πιέστε προς τα επάνω και ανασηκώστε το έμβολο. Το πιστόλι εξώθησης χωρίζεται σε δύο μέρη αφήνο-

ντας τη σκανδάλη εκτεθειμένη.3. Αφαιρέστε τυχόν περίσσεια αποκαταστατικού υλικού, αν υπάρχει, με μαλακό χαρτί εμποτισμένο σε αλ-

κοόλη 70% κ.ο.

4.1.2 Kαθαρισμός με τα χέρια1. Απορρίψτε τα χρησιμοποιημένα γάντια σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.2. Αποστειρώστε τα χέρια με κατάλληλο αντιβακτηριδιακό, αντιϊικο και αντιμυκητιασικό διάλυμα χεριών

σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς. Χρησιμοποιήστε τα με βάση τις oδηγίες χρήσηςτου κατα-σκευαστή του αντισηπτικού.

3. Χρησιμοποιήστε ένα καινούργιο ζευγάρι γάντια.4. Kαθαρίστε τη συσκευή με μαλακή βούρτσα, ζεστό νερό και κατάλληλο καθαριστικό διάλυμα μέχρι την

απομάκρυνση κάθε ορατής περίσσειας. Προσέχτε ιδιαίτερα τις υποδοχές και εσοχές της συσκευής.5. Αφαιρέστε το καθαριστικό διάλυμα με ένα πανί εμποτισμένο σε νερό.6. Στεγνώστε τη συσκευή με ένα βαμβακερό ύφασμα μίας χρήσης. 

4.1.3 Aπολύμανση με τα χέρια1. Mετά τον καθαρισμό [4.1.2 Kαθαρισμός με τα χέρια] σκουπίστε ικανοποιητικά όλες τις επιφάνειες της

συσκευής με ένα πανί μία χρήσης σε συνδυασμό με ένα αντιβακτηριδιακό και αντιμυκητιασικό αντιση-πτικό διάλυμα, με βάσης αλκοόλης, σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς και τις oδηγίες χρήσηςτου κατασκευαστή του αντισηπτικού. Βεβαιωθείτε ότι το απολυμαντικό είναι συμβατό με το καθαριστικό διάλυμα εργαλείων. Προσέχτε ιδιαίτερα τις υποδοχές και εσοχές της συσκευής.

2. Αφαιρέστε το αντισηπτικό διάλυμα με ένα ύφασμα εμποτισμένο σε νερό.3. Στεγνώστε τη συσκευή με ένα βαμβακερό ύφασμα μίας χρήσης.

Page 97: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

96

Διασταυρούμενη επιμόλυνση.

Μόλυνση.1. Μην επαναχρησιμοποιήσετε το πιστόλι εξώθησης μετά από ενδοστοματική χρήση

και/ή επιμόλυνση.2. Απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες ενδοστοματικά και/ή επιμολυσμένες κάψουλες

Compules σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.

4.1.4 Αυτόματη συσκευή καθαρισμού-αποστείρωσηςΕναλλακτικά του μηχανικού καθαρισμού και της αποστείρωσης, η συσκευή μπορεί επίσης να τοποθετηθεί στη συσκευή αυτόματου καθαρισμού.αποστείρωσης 3. Χρησιμοποιήστε μόνο καλά συντηρημένη και εγκεκριμένη συσκευή αυτόματου καθαρισμού/αποστείρωσης σύμφωνα με το ISO 15883-1.

1. Aφοπλίστε τη συσκευή.2. Αφαιρέστε την περίσσεια συικού με χαρτί.3. Τοποθετήστε τη συσκευή στη συσκευή αυτόματου καθαρισμού/αποστείρωσης με τρόπο ώστε να επι-

τρέπεται η ροή νερού και απορρυπαντικού μέσα από τα ανοίγματα της συσκευής κατά τη διάρκεια του κύκλου και ακολουθήστε τις oδηγίες χρήσης του κατασκευαστή της συσκευής καθαρισμού/αποστεί-ρωσης.

4. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα A0 value ≥ 3000 (π.χ. 5 min στους ≥ 90 °C) με κατάλληλο απορρυπαντικό 3. 4.1.5 Αποστείρωση (προαιρετικά)

Η συσκευή μπορεί να αποστειρωθεί σε αυτόκαυστο κλίβανο.1. Τοποθετήστε την στον αυτόκαυστο κλίβανο χωρίς συσκευασία στους 134 °C/2 bar, για 3 λεπτά 30 δευ-

τερόλεπτα.

4.1.6 Επανασυναρμολόγηση1. Μετά την αποστείρωση επανασυναρμολογήστε την σκανδάλη μέσα στον κύλινδρο του πιστολιού εξώ-

θησης υλικού των καψουλών.2. Πιέστε τα στοιχεία του πιστολιού μαζί και τραβήξτε το μηχανισμό του εμβόλου στη θέση του.

Μην συνεχίζετε τη χρήση κατεστραμμένων ή στρεβλωμένων πιστολιών εξώθησης υλικού.

Το πιστόλι εξώθησης μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί για μέχρι 100 φορές.

4.2 Τεχνητά σημεία χρήσης των καψουλών – μετά την ενδοστοματική χρήση

4.3 Εξατομικευμένοι χρωματικοί δείκτες

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Διασταυρούμενη επιμόλυνση.

Μόλυνση.1. Για την αποφυγή επιμόλυνσης του χρωματικού οδηγού από σταγονίδια ή σπρέι σωματικών υγρών

χρησιμοποιήστε τον μακριά απο το πεδίο εργασίας με καθαρά/αποστειρωμένα γάντια. Για την επι-λογή απόχρωσης αφαιρέστε τους δείκτες από τη βάση.

2. Βεβαιωθείτε ότι οι δείκτες έχουν πλήρως απολυμανθεί προτού τοποθετηθούν ξανά στη βάση.

3 Για παράδειγμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί η συσκευή Miele Washer-Disinfector G7835 CD στο πρόγραμμα Vario TD με το neodisher® MediClean (αλκαλικό απορρυπαντικό) και το neodisher® Z (ουδετεροποιητής οξέων και καθαριστικό); και οι δύο κατηγορίες από τον Dr. Weigert, Hamburg, Germany (δεν είναι προϊόντα ή σήματα κατατεθέν της εταιρείας DENTSPLY International, Inc.).

Page 98: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

97

5 Αριθμός παραγωγής  ( )  και ημερομηνία λήξης  ( )

1. Μην χρησιμοποιείτε το υλικό μετά την ημερομηνία λήξης. Το υλικό έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με το ISO: “ΧΧΧΧ-MM”

2. Οι ακόλουθοι αριθμοί πρέπει να αναφέρονται σε κάθε περίπτωση επικοινωνίας με την εταιρεία σχετικά με το προϊόν αυτό:• Αριθμός παραγγελίας• Αριθμός παραvγωγής• Ημερομηνία λήξης

© DENTSPLY DeTrey 2013-08-16

ΣΗΜΕΙΩΣΗΛανθασμένος τρόπος καθαρισμού ή απολύμανσης.

Βλάβη στη συσκευή.1. Μην καθαρίσετε ή απολυμάνετε με επιθετικά υλικά (π.χ. διαλύματα με βάση τη χλωρίνη, γλουτεραλ-

δεϋδη, φαινολικά διαλύματα, ιωδοφόρμιο, αλκοόλη, έλαια ή ακετόνη) καθώς μπορεί να τροποποιή-σουν τους χρωματικούς δείκτες με την πάροδο του χρόνου.

2. Βεβαιωθείτε ότι οι εξατομικευμένοι χρωματικοί οδηγοί έχουν πλήρως απολυμανθεί πριν από την επανατοποθέτησή τους στη βάση.

3. Ποτέ μην αποστειρώνετε τους εξατομικευμένους χρωματικούς δείκτες.

4.3.1 Kαθαρισμός με τα χέρια1. Απορρίψτε τα γάντια με βάση τους εθνικούς κανονισμούς.2. Αποστειρώστε τα χέρια με κατάλληλο αντιβακτηριδιακό, αντιϊικο και αντιμυκητιασικό διάλυμα χεριών

σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς. Χρησιμοποιήστε τα με βάση τις oδηγίες χρήσηςτου κατα-σκευαστή του αντισηπτικού.

3. Χρησιμοποιήστε ένα καινούργιο ζευγάρι γάντια.4. Kαθαρίστε τη συσκευή με μαλακή βούρτσα, ζεστό νερό και κατάλληλο καθαριστικό διάλυμα μέχρι την

απομάκρυνση κάθε ορατής επι. Προσέχετε ιδιαίτερα τις υποδοχές και εσοχές της συσκευής.5. Αφαιρέστε το καθαριστικό διάλυμα με ένα πανί εμποτισμένο σε νερό.6. Στεγνώστε τη συσκευή με ένα βαμβακερό ύφασμα μίας χρήσης

4.3.2 Aπολύμανση με τα χέρια1. Mετά τον καθαρισμό [4.3.1 Kαθαρισμός με τα χέρια] σκουπίστε ικανοποιητικά όλες τις επιφάνειες της

συσκευής με ένα πανί μία χρήσης σε συνδυασμό με ένα αντιβακτηριδιακό και αντιμυκητιασικό αντιση-πτικό διάλυμα, με βάση το νερό, σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς και τις oδηγίες χρήσηςτου κατασκευαστή του αντισηπτικού. Βεβαιωθείτε ότι το απολυμαντικό είναι συμβατό με το καθαριστικό διάλυμα εργαλείων. Προσέχετε ιδιαίτερα τις υποδοχές και εσοχές της συσκευής.

2. Αφαιρέστε το αντισηπτικό διάλυμα με ένα ύφασμα εμποτισμένο σε νερό.3. Στεγνώστε τη συσκευή με ένα βαμβακερό ύφασμα μίας χρήσης.

Page 99: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

98

1 Popisproduktu

VýplňovýmateriálSpectrum® TPH®3jeviditelnýmsvětlemaktivované,rentgenkontrastníhybridníkompozitumsplnivyovelikostisubmikronůnafrontálníadistálnívýplně.Kompozitumjepředemnadávkovanévkompulíchnebo jedodávánov tradičníchstříkačkách,a jekdostánívevýběrupřesnýchodstínůVITA® 1.

1.1 Forma balení• Předdávkovanékompule„PredosedCompules®tips“• Stříkačky

1.2 Složení• TEGDMA• Dimetakrylát• Multifunkčnípolymetakryláty• Kafrchinon• Etyl-4(dimetylamino)benzoát• Butylovanýhydroxytoluén(BHT)• UVstabilizátor• Barium-hlinito-bór-křemičitésklo(střednívelikostčástic< 1 µm)• Silanizovanébarium-bór-fluoro-hlinito-křemičitésklo(střednívelikostčástic< 1 µm)• Vysocedisperznísilikondioxid(velikostčástic10-20 nm)• Fluorescenčníčinidlo• Pigmentyoxidůželeza• Oxidtitaničitý

1.3 Indikacepropoužití• Výplněvšechkavitfrontálníchadistálníchzubů.

Univerzální mikrohybridní výplňové kompozitum

Návod k použití Česky

Varování:Pouzepropropoužitívestomatologii.

Obsah Stránka

1 Popisproduktu...........................................................................................................................   98

2 Bezpečnostní upozornění .........................................................................................................   99

3 Návod–krokzakrokem ........................................................................................................... 101

4 Hygiena ....................................................................................................................................... 103

5 Výrobníčísloadatumexpirace ................................................................................................ 105

1 VITA®jeregistrovanáobchodníznámkaVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Page 100: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

99

2.1 VarováníTentomateriálobsahujemetakrylátyapolymerovatelnémonomery,kterémohoudrážditkůži,očiaústníslizniciamohouzpůsobitkontaktníalergickoudermatitiduuvnímavýchosob.• Vyhýbejtesekontaktusočima jakoprevencipodrážděníapoškozenírohovky.V případě

kontaktusočimavypláchnětemnožstvímvodyavyhledejtelékařskéošetření.• Vyhýbejtesekontaktuskůžíjakoprevencipodrážděníamožnéalergickéreakce.V případě

kontaktusemůženakůžiobjevitčervenávyrážka.V případěkontaktuskůží,odstraňtemate-riálvatounamočenouv alkoholuadůkladněumyjtemýdlemavodou.V případěsenzibilizacekůžeaobjevenísevyrážkypřeruštepoužíváníavyhledejtelékařskéošetření.

• Vyhýbejtesekontaktusměkkýmitkáněmi/sliznicemiústnídutiny jakoprevencizánětu. V případě náhodného kontaktu odstraňtemateriál z tkáně. Opláchněte sliznici množstvímvodyavoduodsajte/odstraňte.Pokudzánětsliznicpřetrvává,vyhledejtelékařskéošetření.

2.2 UpozorněníTentoproduktmábýtpoužívánjenpodlepřesnýchdoporučenív návodunapoužití.Jakékolivpoužitíproduktumimotatodoporučeníjenaplnouzodpovědnoststomatologa.• Používejteochrannépomůckyurčenépropracovníkyzubníordinaceapacienty,jakojsoubrýle,

kofferdamatodlenejlepšíchmístníchužívanýchpostupů.• Kontaktseslinou,krvíasulkulárnítekutinouběhemnanášenímůževéstkselhánívýplně.Pou-

žijtevhodnéprostředkykizolaci,např.koferdam.• Stříkačkyihnedpopoužitídobřeuzavřete.• DoporučujesepoužívatkompuleCompules®tipssaplikačnípistolíproCompules® tips.• Aplikační pistole proCompules® tip je navrženapouzepropoužití s kompulemiDENTSPLY

Compules® tips nebo Compula® tips.• Compules®tipslzepoužítkpříméintraorálníaplikacivýplňovéhomateriálupřímodokavitynebo

knepříméaplikaci,při kterénejprveaplikujete výplňovýmateriál napodložku.Po intraorálníaplikaci Compules® tipszlikvidujte;nepoužívejte jeznovuudalšíchpacientů,abynedošlokekřížovékontaminaci.

2 Bezpečnostní upozornění

Mějtenapamětitytoobecnébezpečnostnípoznámkyaspeciálníbezpečnostnípoznámkyv dal-šíchkapitoláchtohotonávodukpoužití.

1.4 Kontraindikace• Používáníupacientů,kteřímajívanamnézetěžkoualergickoureakcinametakrylátovéprysky-

řicenebojakoukolijinousložkumateriálu.

1.5 KompatibilníadhezivaTentomateriál semápoužívatpoaplikaci kompatibilníhoadhezivaprodentin/sklovinunabázi(met)akrylátu,jakojsounapříkladadhezivaDENTSPLY,kterájsouurčenakpoužitívkombinaciskompozitnímivýplněmituhnoucímividitelnýmsvětlem(napříkladadhezivaproleptáníanáslednévypláchnutíXP BOND®,Prime&Bond® XPaPrime&Bond® NT nebo Xeno®,samoleptacíadheziva). 

Symbolbezpečnostníhoupozornění.

• Totojesymbolbezpečnostníhoupozornění.Používáseproupozorněnínamož-néohroženíapřípadnéporanění.

• Dodržujtevšechnabezpečnostníupozornění,kteránásledujízatímtosymbolemvzájmupředcházeníporaněním.

Page 101: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

100

• AbysezabránilopotřísněnínebopostříkáníhrotůCompules®tips(jsou-lipoužíványpronepří-mouaplikaci)astříkačektělesnýmitekutinaminebokontaminacirukama,jenutnéjepoužívatmimostomatologickousoupravuasnasazenýmičistými/dezinfikovanýmirukavicemi.Dojde-likekontaminacitěchtoprvků,zlikvidujteje.

• Vytlačenímateriálubymělobýtsnadné.NEPŮSOBTENADMĚRNOUSILOU.Nadměrnásílabymohla způsobitprasknutí kompuleCompules® tipnebovysunutí zaplikačnípistoleproCompules® tips.

• Interakce:– Nepoužívejtespolustímtovýrobkemmateriályobsahujícíeugenolneboperoxidvodíku,pro-

tožemůženarušitpolymeračníreakci produktu. – Jestliskladujetev lednici,předpoužitímzahřejtenapokojovouteplotu.

2.3 Nežádoucíreakce• Kontakts očima:Podrážděníamožnépoškozenírohovky.• Kontakts kůží:Podrážděnínebomožnáalergickáreakce.Napokožcejemožnévidětnačerve-

nalouvyrážku.• Kontaktsesliznicí:Zánět(vizVarování).

2.4 SkladovacípodmínkyNevhodnéskladovacípodmínkymohouzkrátitexpiraciamohouvéstknarušenífunkceproduktu.• Skladujtepřiteplotěmezi2 °Ca28 °C.• Chraňtepředpřímýmslunečnímsvětlemavlhkostí.• Nezmrazujte.• Nepoužívejtepoexpiračnímdatu.• Skladujtevsuchu(<80%relativnívlhkost).

Page 102: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

101

2 VITAPAN®jeregistrovanáobchodníznačkaVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

3 Návod–krokzakrokem

3.1 VýběrodstínuOdstín by měl být vybrán před výplňovým ošetřením, dokud je zub hydratovaný. Odstraňtenadbytečný zubní plak nebo povrchové skvrny profylaktickou pastou. Použijte vzorník odstínůSpectrum®TPH®3dodanýsevzorkyoriginálníhovýplňovéhomateriáluSpectrum®TPH®3.Barevnátečkanavzorníkuodpovídábarevnémuoznačenínastříkačce.AlternativnělzepoužítklasickývzorníkodstínůVITAPAN® 2.OdstínySpectrum®TPH®3odpovídajístředovéčástiodpovídajícíhozubuVITA®.

3.2 Preparacekavity1.Vyčistětepovrchzubupomocíprofylakticképastyneobsahujícífluoridy(napříkladprofylaktická

pastaNupro®).2.Vypreparujtekavitu(pokudsenejednáolézi,kterátonevyžaduje,napříkladcervikálníléze).3.Použijtevhodnouizolaci,napříkladgumovoumembránu(kofferdam).4.Opláchnětepovrchproudemvodyapečlivěodstraňtevodu,kterábylapoužitakopláchnutí.

Zubnepřesušte.

3.2.1 Použitímatricaklínků(výplněII.třídy)1.Použijtematrici(napříkladsystémmatricAutoMatrix®neboPalodent®Plus)aklínek.Přeleštění

matricezlepšíkontaktatvar.DoporučujesepředklínkováníneboaplikaceprstenceBiTine®.

3.3 Ochranazubnídřeně,přípravakavity/dentinu,naneseníadhezivaZaúčelemochranyzubnídřeněnanestepodlepokynůvýrobcenazubkondicionéra/neboadhe-zivum.Posprávnémošetřenípovrchůjižnesmídojítkjejichkontaminaci.Ihnedpokračujtenaná-šenímmateriálu.

3.4 NanášeníMateriálnanášejtepovrstváchihnedponaneseníadheziva.Tentomateriáljeurčenkvytvrzovánípovrstváchsmaximálníhloubkou/tloušťkou3 mm.

Použití Compules® tips1.VložtekompuliCompules®tipdootvorusvýřezemvaplikačnípistoliproCompules®tips.Nej-

prvemusítezasunoutlímečekkompuleCompules® tip.2. Z kompule Compules® tipsejmětebarevnoukrytku.SCompules® tips lzeotáčeto360°tak,

abyste dosáhli správného úhlu vstupu do kavity nebo vůčimíchací podložce. NEPŮSOBTENADMĚRNOUSILOU.

Nepřímépoužití:AbysezabránilopotřísněnínebopostříkáníCompules®tipstělesnýmitekuti-naminebokontaminacirukama,jenutnéjepoužívatmimostomatologickousoupravuasna-sazenýmičistými/dezinfikovanýmirukavicemi.Vytlačtenamíchacípodložkunezbytnémnožstvímateriáluachraňtejejpředsvětlem.Materiálnanášejtedokavitypomocíplastovéhonástroje.

Zabraňtekontaminacivzorníkuodstínů.

Abysezabránilopotřísněnínebopostříkánívzorníkuodstínůtělesnýmitekutinaminebokontaminacirukama,jenutnéjepoužívatmimostomatologickousoupravuasnasazenýmičistými/dezinfikovanýmirukavicemi.Přiurčováníodstínuvyjmětejednotlivévzorkyzdržáku.Předvrácenímvzorkůdodržákusevždyujistěte,žebylyřádnědezinfikovány.

Page 103: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

102

Nadměrná síla.

Poranění.1. TlaknaaplikačnípistolinaCompules®tipsmusíbýtpomalýastálý.2. Nepůsobtenadměrnousilou.VýsledkembymohlobýtprasknutíkompuleCom-

pules®tipnebovysunutízaplikačnípistolenaCompules® tips.

Nedostatečné vytvrzení.

Nedostatečnápolymerace.1. Zkontrolujtekompatibilitupolymeračnílampy.2. Zkontrolujtepolymeračnícyklus.3. Zkontrolujtepolymeračnívýkon.

Odstíny Vrstva Délkavytvrzování

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 sekund

Opaque-A2;Opaque-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 sekund

Výkonsvětelnélampy≥ 500 mW/cm2

- nebo -Příméintraorálnípoužití:Vytlačtemateriálpřímodopřipravenékavitypomalýmastálýmtlakem.

3.PředodstraněnímkompuleCompules®tipseconejširšímotevřenímrukojetiujistěte,žejepístaplikačnípistoleproCompules®tipszcelazatažen.Potéproveďtepohybsměremdolůkčelní-mu konci Compules®tipavyjmětekompulivyjměte.

Použitístříkaček

1.Sejmětekrytku.2.Pomaluotáčejterukojetístříkačkyposměruhodinovýchručičekavytlačtenezbytnémnožství

materiálunamíchacípodložku.3.Nasměrujtepředníkonecstříkačkyvzhůruaotáčejterukojetíprotisměruhodinovýchručiček;

tímzabráníteoxidacimateriálu.4.Okamžitěuzavřetestříkačkukrytkou.5.Chraňtevýplňovýmateriálnamíchacípodložcepředsvětlem.

3.5 Tuhnutísvětlem1.Vytvrďte každou plochu povrchu výplně vhodnou polymerační lampou pro tvrzenímateriálů

obsahujícíchjakoiniciátorkafrchinon(CQ),tj.sespektrálnímsvětelnýmvýstupemovlnovédél-ce 470 nm.Minimální světelný výstupmusí být nejméně 500mW/cm2.Doporučení ohledněkompatibilityatuhnutíviznávodkpoužitípolymeračnílampyjejíhovýrobce.

2.Vytvrzeníjednotlivýchvrstevproveďtepodlenížeuvedenétabulky.

Zabraňtekontaminacistříkačky.

Abysezabránilopotřísněnínebopostříkánístříkačektělesnýmitekutinaminebokontaminacirukama,jenutnéjepoužívatmimostomatologickousoupravuasnasazenýmičistými/dezinfikovanýmirukavicemi.

Page 104: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

103

3.6 Dokončováníaleštění1.Vytvarujtevýplňpomocídokončovacíchnebodiamantovýchbrousků.2.KdalšímudokončovánípoužijtedokončovacínástrojeEnhance®.3.Předleštěnímzkontrolujte,žejepovrchhladkýabezdefektů.4.Kdosaženívelmivysokého leskuvýplnědoporučujemepoužítdokončovacía lešticínástroje

Enhance®aPoGo®alešticípastuPrisma®Gloss™RegularaExtrafine.

Přitvarování,dokončováníaneboleštěnípostupujtepodlenávodukpoužitívýrobce.

4 Hygiena

4.1 AplikačnípistolenaCompules® tips

POZNÁMKA

Špatnámetodačištěnínebodezinfekce.

Poškozenízařízení.1.Předdezinfekcízařízenívždyrozeberte.2.Nečistětenebonedezinfikujtepomocíagresivníchprostředků(např.roztokynabázipome-

rančovéhoolejeneboacetonu).

4.1.1 Rozebráníaodstraněnívýplňovéhomateriálu1.ČástečněsevřeteaplikačnípistolinaCompules®tipsadejtepalecnazadníčástzávěsu.2.Zatlačtesměremnahoruanadzvednětezávěs.AplikačnípistolenaCompules®tipsserozpadne

nadvěčástiaobnažísepíst.3.Odstraňtepřípadnývýplňovýmateriálpomocíměkkéhopapírovéhoubrouskua70%alkoholu

(objemováprocenta).

4.1.2 Ruční čištění1.Rukavicezlikvidujtevsouladusmístnímivyhláškami.2.Rucedezinfikujtevhodnýmbaktericidním,viricidnímafungicidnímroztokemnadezinfekciru-

kouvsouladusmístnímivyhláškami.Dezinfekčníroztokpoužívejtepodlenávodukpoužitíjehovýrobce.

3.Použijtenovýpárvyšetřovacíchrukavic.4.Zařízeníočistěteměkkýmkartáčkem,teplouvodouavhodnýmčisticímroztokem,abybylzba-

venviditelnékontaminace.Zvláštnípozornostvěnujtespárámaotvorům.5.Zbytkyčisticíhoroztokuodstraňteutěrkounasáklouvodou.6.Zařízeníosuštejednorázovouutěrkounepouštějícíprach. 

4.1.3 Ručnídezinfekce1.Poočištění[4.1.2Ručníčištění]důkladněotřetevšechnypovrchyzařízeníjednorázovouutěrkou

namočenouvdezinfekčnímprostředkunabázialkoholu,sbaktericidním,viricidnímafungicid-nímúčinkem,vyhovujícímumístnímvyhláškámapřipoužitípostupujtepodlenávoduvýrobcedezinfekčního roztoku.Ujistětese,že jedezinfekční roztokkompatibilnísčisticím roztokem.Zvláštnípozornostvěnujtespárámaotvorům.

2.Zbytkydezinfekčníhoroztokuodstraňteutěrkounasáklouvodou.3.Zařízeníosuštejednorázovouutěrkounepouštějícíprach.

Page 105: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

104

Křížovákontaminace.

Infekce.1. Pointraorálnímpoužitía/nebovpřípaděkontaminacejižhrotyCompulesopětov-

něnepoužívejte.2. IntraorálněpoužitéanebokontaminovanéCompules®tipszlikvidujtevsouladus

místnímipředpisy.

4.1.4 AutomatickádezinfekčnímyčkaAlternativnělze,kroměručníhočištěníadezinfekce,zařízeníočistitvdezinfekčnímyčce 3.Pou-žívejtepouzeřádněudržované,kalibrovanédezinfekčnímyčkyodpovídajícínorměISO15883-1.

1.Rozebertezařízení.2.Odstraňteubrouskemzbytkyadheziva.3.Vložtezařízenídodezinfekčnímyčkytak,abymohlavodaačisticíprostředekběhemprogramu

mytíadezinfekcevolněvtékatavytékatzotvorůvzařízeníapostupujtepodlenávodukpoužitívýrobcedezinfekčnímyčky.

4.Programmytí-dezinfekcespusťtepřihodnotěA0 ≥ 3000 (např.5minpři ≥ 90 °C)zapoužitívhodnýchčisticíchprostředků 3.

4.1.5 Sterilizace(volitelné)Zařízeníjetakémožnésterilizovatvautoklávu.1.Sterilizujtevparnímautoklávunezabalenépři134st.C/2bar,podobu3minuta30sekund.

4.1.6 Opětovnésestavení1.PovyčištěníadezinfekcizasuňtepístdoválceaplikačnípistolenaCompules® tips.2.Stlačtesoučástiksoběazacvaknětenamístozávěsovýmechanismus.

PoškozenéneboznečištěnéaplikačnípistolenaCompules®tipsdálenepoužívejte.

AplikačnípistolenaCompules®tipslzepodrobittomutopostupumaximálně100krát.

4.2 Compules®tips–pointraorálnímpoužitía/nebovpřípaděkontaminace

4.3 Vzorkyvevzorníkuindividuálníchodstínů

POZNÁMKA

Přenosinfekce.

Infekce.1.Abysezabránilopotřísněnínebopostříkánívzorníkuodstínůtělesnýmitekutinaminebokon-

taminacirukama,jenutnéjepoužívatmimostomatologickousoupravuasnasazenýmičistý-mi/dezinfikovanýmirukavicemi.Přivýběruodstínuvyjmětejednotlivévzorkyzdržáku.

2.Předvrácenímvzorkůdodržákusevždyujistěte,žebylyřádnědezinfikovány.

3 NapříkladdezinfekčnímyčkaMieleG7835CDvprogramuVarioTDsprostředkemneodisher®MediClean(alkalickýčisticíprostředek)aneodisher®Z (prostředekneutralizujícíkyselinyačisticíprostředek).ObačisticíprostředkyvyrábíDr.Weigert,Hamburg,Německo(nejednáseoproduktyneboregistrovanéobchodníznačkyDENTSPLYInternational,Inc.)

Page 106: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

105

5 Výrobníčíslo  ( )  adatumexpirace  ( )

1.Nepoužívejtepoexpiračnímdatu.NaoznačenísepoužívánormaISO:„RRRR-MM“2.Vpřípaděkorespondencejepotřebnéuvéstnásledujícíčísla:

• čísloobjednávky• Výrobníčíslo• Datumexpirace

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

POZNÁMKA

Špatnámetodačištěnínebodezinfekce.

Poškozenízařízení.1.Nečistěteaninedezinfikujteagresivnímiprostředky(např.roztokynabázichloru,glutaralde-

hydu,fenolu,jodoforu,alkoholu,pomerančovéhoolejeneboacetonu),protožemohoučasemnarušitbarevnéodstíny.

2.Předvrácenímvzorkůdodržákusevždyujistěte,žebylyřádnědezinfikovány.3.Jednotlivévzorkynikdynesterilizujtevautoklávu.

4.3.1 Ruční čištění1.Rukavicezlikvidujtevsouladusmístnímivyhláškami.2.Rucedezinfikujtevhodnýmbaktericidním,viricidnímafungicidnímroztokemnadezinfekciru-

kouvsouladusmístnímivyhláškami.Dezinfekčníroztokpoužívejtepodlenávodukpoužitíjehovýrobce.

3.Použijtenovýpárvyšetřovacíchrukavic.4.Zařízeníočistěteměkkýmkartáčkem,teplouvodouavhodnýmčisticímroztokem,abybylzba-

venviditelnékontaminace.Zvláštnípozornostvěnujtespárámaotvorům.5.Zbytkyčisticíhoroztokuodstraňteutěrkounasáklouvodou.6.Zařízeníosuštejednorázovouutěrkounepouštějícíprach.

4.3.2 Ručnídezinfekce1.Poočištění[4.3.1Ručníčištění]důkladněotřetevšechnypovrchyzařízeníjednorázovouutěrkou

namočenouvdezinfekčnímprostředkunavodníbázi,sbaktericidním,viricidnímafungicidnímúčinkem,vyhovujícímumístnímvyhláškámapřipoužitípostupujtepodlenávoduvýrobcedezin-fekčníhoroztoku.Ujistětese,žejedezinfekčníroztokkompatibilnísčisticímroztokem.Zvláštnípozornostvěnujtespárámaotvorům.

2.Zbytkydezinfekčníhoroztokuodstraňteutěrkounasáklouvodou.3.Zařízeníosuštejednorázovouutěrkounepouštějícíprach.

Page 107: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

106

1 Popisproduktu

VýplňovýmateriálSpectrum® TPH®3 jesvetlomtuhnúci, rádioopáknysub-mikrónovýkompozitprefrontálnyidistálnyúsek.Kompozitjepreddávkovanývkompuliach(Compules®tips)alebosadodávavtradičkýchstirekačkáchajekdispozíciivpresnýchVITA® 1 odtieňoch.

1.1 Forma balenia• DopredunadávkovanékompulePredosedCompules® tips • Striekačky

1.2 Zloženie• TEGDMA• Dimetakrylátová• Polyfunkčnémetakryláty• Gáforchinón• Etyl-4(dimetylamino)benzoát• Butylovanýhydroxytoluén(BHT)• UVstabilizátor• Bárium-alumínio-bórkremičitésklo(strednávelkostciastociek< 1 µm)• Silanizovanébárium-bór-fluóro-hlinito-kremičitésklo(strednávelkostciastociek< 1 µm)• Vysokodispergovanýoxidsilikóndioxid(velkostciastociek10-20 nm)• Fluorescenčnéčinidlo• Pigmentyoxidovželeza• Oxidtitaničitý

1.3 Indikácieprepoužitie• Výplnevšetkýchkavítufrontálnyadistálnychzubov.

Univerzálny mikrohybridný výplňový kompozit

Návod na použitie Slovensky

Varovanie:Lenpredentálnepoužitie.

Obsah Stránka

1 Popisproduktu........................................................................................................................... 106

2 Bezpečnostné upozornenia ...................................................................................................... 107

3 Návod–krokzakrokom ........................................................................................................... 109

4 Hygiena ....................................................................................................................................... 111

5 Výrobnéčísloadátumexpirácie .............................................................................................. 113

1 VITA®jeregistrovanáobchodnáznačkaspoločnostiVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

Page 108: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

107

2 Bezpečnostné upozornenia

Majtenapamäti tietoobecnébezpečnostnépoznámkyašpeciálnebezpečnostnépoznámkyvďalšíchkapitoláchtohotonávodunapoužitie.

2.1 VarovanieTentomateriálobsahujemetakrylátyapolymerovateľnémonoméry,ktorémôžudráždiťkožu,očia ústnusliznicuamôžuspôsobiťkontaktnúalergickúdermatitíduuvnímavýchosôb.• Vyhýbajtesakontaktusočamiakoprevenciipodráždeniaapoškodeniarohovky.Vprípade

kontaktus očamivypláchnitemnožstvomvodyavyhľadajtelekárskeošetrenie.• Vyhýbajtesekontaktus kožouakoprevenciipodráždeniaamožnejalergickejreakcie.Vprí-

padekontaktusemôženakožiobjaviťčervenávyrážka.Vprípadekontaktuskožou,odstráňtemateriálvatounamočenouvalkoholeadôkladneumytemydlomavodou.Vprípadesenzibilizá-ciekožeaobjaveniasavyrážkypreruštepoužívanieavyhľadajtelekárskeošetrenie.

• Vyhýbajtesekontaktusmäkkýmitkanivami/sliznicamiústnejdutinyakoprevenciizápalu.V prípadenáhodnéhokontaktuodstráňtemateriálztkanív.Opláchnitesliznicumnožstvomvodyavoduodsajte/odstráňte.Akzápalsliznícpretrváva,vyhľadajtelekárskeošetrenie.

2.2 UpozornenieTentoproduktmábyťpoužívanýlenpodľapresnýchdoporučenívnávodenapoužitie.Akékoľvekpoužitieproduktumimotietodoporučeniajenaplnúzodpovednosťstomatológa.• Používajteochrannépomôckyurčenéprepracovníkovzubnejordinácieapacientov,akosú

okuliare,kofferdamatopodľanajlepšíchmiestnychpoužívanýchpostupov.• Kontaktsoslinou,krvouasulkulárnoutekutinoubehomnanášaniamôževiesťkzlyhaniuvýplne.

Použitevhodnéprostriedkykizolácii,napr.kofferdam.• Striekačkyihneďpopoužitídobreuzatvorte.• DoporučujesapoužívaťkompuleCompules®tipssaplikačnoupištoľoupreCompules® tips.• AplikačnápištoľpreCompules®tipjenavrhnutáibaprepoužitieskompulamiDENTSPLYCom-

pules® tips alebo Compula® tips.• Compules®tipsmožnopoužiťkpriamejintraorálnejaplikáciivýplňovéhomateriálupriamodo

kavityaleboknepriamejaplikácii,priktorejnajprvaplikujetevýplňovýmateriálnapodložku.PointraorálnejaplikáciiCompules®tipszlikvidujte;nepoužívajteichznovuuďalšíchpacientov,abynedošlokukrížovejkontaminácii.

1.4 Kontraindikácie•Používanieupacientov,ktorímajúvanamnézeťažkualergickúreakciunametakrylátovéživice,

aleboakúkoľvekinúzložkumateriálu.

1.5 KompatibilnéadhezívaTentomateriálsamápoužívaťpoaplikáciikompatibilnéhoadhezívapredentín/sklovinunabáze(met)akrylátu, ako sú napríklad adhezíva DENTSPLY, ktoré sú určené k použitiu v kombináciis kompozitnímyvýplňamituhnúcimividiteľnýmsvetlom(napríkladadhezívapreleptanieanásled-né vypláchnutieXP BOND®, Prime&Bond®  XP a Prime&Bond®  NT alebo Xeno®, samo-leptacie adhezíva).

Symbolbezpečnostnéhoupozornenia.

• Totojesymbolbezpečnostnéhoupozornenia.Používasapreupozornenienamožnéohrozeniea prípadnéporanenie.

• Dodržujtevšetkybezpečnostnéupozornenia,ktorénasledujúzatýmtosymbo-lomvzáujmepredchádzaniaporaneniam.

Page 109: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

108

• AbysazabránilozašpineniualebopostriekaniuCompules®tips(aksúpoužívanéprenepriamuaplikáciu)astriekačiektelesnýmitekutinamialebokontamináciirukami, jenutnéichpoužívaťmimostomatologickúsúpravuasnasadenýmičistými/dezinfikovanýmirukavicami.Akdôjdekukontamináciitýchtoprvkov,zlikvidujteich.

• Vytlačeniemateriálubymalobyťjednoduché.NEPÔSOBTENADMERNOUSILOU.NadmernásilabymohlaspôsobiťprasknutiekompuleCompules®tipalebovysunutiezaplikačnejpištolepre Compules® tips.

• Interakcie:– Nepoužívajtespolustýmtovýrobkommateriályobsahujúceeugenolaleboperoxidvodíka,

pretožebymohlinarušiťjehotuhnutie.– Akskladujetemateriálvchladničke,predpoužitímhonechajteohriaťnaizbovúteplotu.

2.3 Nežiadúcereakcie• Kontakts očami:Podráždeniea možnépoškodenierohovky.• Kontakts kožou:Podráždeniea možnáalergickáodpoveď.Nakožisamôžuobjaviťčervenkas-

tévyrážky.• Kontaktsosliznicami:Zápal(viďVarovanie).

2.4 SkladovaciepodmienkyNevhodnéskladovaciepodmienkymôžuskrátitexpiráciuamôžuviesťknarušeniufunkciepro-duktu.• Skladujtepriteplotemedzi2 °Caž28 °C.• Chráňtepredpriamymslnečnýmsvetlomavlhkosťou.• Nezmrazujte.• Nepoužívajtepodátumeexpirácie.• Skladujtevsuchu(<80%relatívnavlhkosť).

Page 110: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

109

2 VITAPAN®jeregistrovanáobchodnáznačkaspoločnostiVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG.

3 Návod–krokzakrokom

3.1 VýberodtieňaVýberodtieňabymalpredchádzaťzhotoveniuvýplnepokiaľsúzubyhydratované.Odstráňtenad-bytočnýzubnýpovlakalebopovrchovéškvrnyprofylaktickoupastou.PoužitefarebnýkľúčSpect-rum®TPH®3,ktorýobsahujeoriginálnySpectrum®TPH®3výplňovýmateriál.Označenieodtieňanakľúčizodpovedáoznačeniunastriekačke.AkoalternatívumožnopoužiťVITAPAN® 2klasickýfarebnýkľúč.OdtieneSpectrum®TPH®3koreš-pondujúsostrednoučasťounazubeVITA®.

3.2 Preparáciakavity1.Vyčistitepovrchzubapomocouprofylaktickejpastyneobsahujúcejfluoridy(napríkladprofylak-

tickápastaNupro®).2.Vypreparujtekavitu(aksenejednáoléziu,ktorátonevyžaduje,napríkladcervikálnalézia).3.Použitevhodnúizoláciu,napríkladgumovúmembránu(kofferdam).4.Opláchnitepovrchprúdomvodyastarostlivoodstráňtevodu,kterábolapoužitákopláchnutiu.

Zubnepresušte.

3.2.1 Použitiematrícaklínkov(výplneII.triedy)1.Použitematricu (napríkladsystémmatrícAutoMatrix®aleboPalodent®Plus)aklinok.Preleš-

teniematrice zlepší kontakt a tvar. Doporučuje sa predklinkovanie alebo aplikácia prstencaBiTine®.

3.3 Ochranazubnejdrene,prípravakavity/dentínu,nanesenieadhezívaZaúčelomochranyzubnejdrenenanestepodlapokynovvýrobcunazubkondicionéraleboad-hezívum.Posprávnomošetrenípovrchovužnesmiedôjsťk ichkontaminácii. Ihneďpokračujtenanášanímmateriálu.

3.4 NanášanieMateriálnanášajtepovrstváchihneďponaneseníadhezíva.Tentomateriáljeurčenýkvytvrdzo-vaniupovrstváchsmaximálnouhĺbkou/hrúbkou3 mm.

Použitie Compules® tips1.VložtekompuluCompules® tipdootvorusvýrezomvaplikačnejpištolipreCompules® tips.

NajprvmusítezasunúťgolierikkompuleCompules® tip.2. Z kompule Compules® tipodstráňte farebnúkrytku.SCompules® tipsmožnootáčaťo360°

tak,abystedosiahlisprávnyuholvstupudokavityalebovočimiešacejpodložke.NEPÔSOBTENADMERNOUSILOU.

Nepriamepoužitie:AbysazabránilozašpineniualebopostriekaniuCompules® tips telesnými tekutinamialebokontaminácii rukami, jenutné ichpoužívaťmimostomatologickúsúpravuas nasadenými čistými/dezinfikovanými rukavicami. Vytlačte na miešaciu podložku potrebnémnožstvomateriáluachráňtehopředsvetlom.Materiálnanášajtedokavitypomocouplastové-honástroja.

Zabráňtekontamináciivzorníkaodtieňov.

Abysazabránilozašpineniualebopostriekaniuvzorníkodtieňovtelesnýmitekutina-mialebokontamináciirukami,jenutnéichpoužívaťmimostomatologickúsúpravuasnasadenýmičistými/dezinfikovanýmirukavicami.Priurčovaníodtieňavybertejednotlivévzorkyzdržiaku.Predvrátenímvzoriekdodržiakusavždyuistite,žeboliriadnedezinfikované.

Page 111: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

110

Nadmerná sila.

Poranenia.1. TlaknaaplikačnúpištoľnaCompules®tipsmusíbyťpomalýastály.2. Nepôsobtenadmernousilou.Výsledkombymohlobyťprasknutiekompule

Compules®tipalebovysunutiezaplikačnejpištolenaCompules® tips.

Nedostatočné vytvrdenie.

Nedostatočnápolymerizácia.1. Skontrolujtekompatibilitupolymerizačnéhosvetla.2. Skontrolujtepolymerizačnýcyklus.3. Skontrolujtepolymerizačnývýkon.

Odtiene Vrstva Dobatuhnutia

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 sekúnd

Opaque-A2;Opaque-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 sekúnd

Svetelnývýkon500mW/cm2

- alebo - Priameintraorálnepoužitie:Vytlačtemateriálpriamodopripravenejkavitypomalýmastálym

tlakom.3.PredodstránenímkompuleCompules®tipsačonajširšímotvorenímrukovätiuistite,žejepiest

aplikačnejpištolepreCompules® tipsúplnezatiahnutý.PotomurobtepohybsmeromdolekčelnémukoncuCompules® tip a kompulu vyberte.

Použitiestriekačiek

1.Odstráňtekrytku.2.Pomalyotáčajterukoväťoustriekačkyposmerehodinovýchručičiekavytlačtepotrebnémnož-

stvomateriálunamiešaciupodložku.3.Nasmerujtepredníkoniecstriekačkyhoreaotáčajterukoväťouprotismeruhodinovýchručičiek;

týmzabrániteoxidáciimateriálu.4.Okamžiteuzatvortestriekačkukrytkou.5.Chráňtevýplňovýmateriálnamiešacejpodložkepredsvetlom.

3.5 Tuhnutiesvetlom1.Vytvrďtekaždúplochupovrchuvýplnevhodnoupolymeračnoulampouprevytvrdzovaniema-

teriálovobsahujúcichakoiniciátorgáforchinon(CQ),tj.sospektrálnymsvetelnýmvýstupomsvlnovoudĺžkou470nm.Minimálnysvetelnývýstupmusíbýťnajmenej500mW/cm2.Doporuče-nieohľadnekompatibilityatuhnutiaviďnávodnapoužitiepolymerizačnejlampyjejvýrobcu.

2.Preveďtevytvrdeniejednotlivýchvrstievpodlľanižšieuvedenejtabuľky.

Zabráňtekontamináciistriekačky.

AbysazabránilozašpineniualebopostriekaniuCompules® tips telesnými tekutinami alebokontamináciirukami,jenutnéichpoužívaťmimostomatologickúsúpravuasnasadenýmičistými/dezinfikovanýmirukavicami.

Page 112: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

111

3.6 Dokončovaniealeštenie1.Vytvarujtevýplňpomocoudokončovacíchalebodiamantovýchbrúskov.2.KďalšiemudokončovaniupoužitedokončovacienástrojeEnhance®.3.Predleštenímskontrolujte,žejepovrchhladkýabezdefektov.4.Kdosiahnutiuveľmivysokéholeskuvýplnedoporučujemepoužiťdokončovaciealeštiacená-

strojeEnhance®aPoGo®aleštiacupastuPrisma®Gloss™regularaExtrafine.

Pritvarovaní,dokončovaníaleboleštenípostupujtepodľanávodunapoužitievýrobcu.

4 Hygiena

4.1 AplikačnápištoľnaCompules® tips

POZNÁMKA

Špatnámetódačisteniaalebodezinfekcie.

Poškodeniezariadenia.1.Preddezinfekciouzariadenievždyrozoberte.2.Nečistitealebonedezinfikujtepomocouagresívnychprostriedkov(napr.roztokynabázepo-

marančovéhoolejaaleboacetónu).

4.1.1 Rozobranieaodstránenievýplňovéhomateriálu1.ČiastočnezovriteaplikačnúpištoľnaCompules®tipsadajtepalecnazadnúčasťzávesu.2.Zatlačtesmeromhoreanadvihnitezáves.AplikačnápištoľnaCompules®tipssarozpadnena

dvečastiaobnažísapiest.3.Odstráňteprípadnývýplňovýmateriálpomocoumäkkéhopapierovéhoobrúskua70%alkoholu

(objemovépercentá).

4.1.2 Ručné čistenie1.Rukavicezlikvidujtevsúladesmiestnymivyhláškami.2.Rukydezinfikujtevhodnýmbaktericídnym,viricídnymafungicídnymroztokomnadezinfekciu

rúkvsúladesmiestnymivyhláškami.Dezinfekčnýroztokpoužívajtepodľanávodunapoužitiejehovýrobcu.

3.Použitenovýpárlekárskychrukavíc.4.Zariadenieočistitemäkkoukefkou,teplouvodouavhodnýmčistiacimroztokom,abybolozba-

venéviditeľnejkontaminácie.Zvláštnupozornosťvenujtespáramaotvorom.5.Zbytkyčistiacehoroztokuodstráňteutierkounasiaknutouvodou.6.Zariadenieosuštejednorázovouutierkounepúšťajúcouprach.

4.1.3 Ručnídezinfekce1.Poočistení[4.1.2Ručnéčistenie]dôkladneotritevšetkypovrchyzariadeniajednorázovouutier-

kounamočenouvdezinfekčnomprostriedkunabázealkoholu,sbaktericídnym,viricídnymafungicídnymúčinkom,vyhovujúcommiestnymvyhláškamapripoužitípostupujtepodľanávoduvýrobcudezinfekčného roztoku.Uistitesa,že jedezinfekčný roztokkompatibilnýsčistiacimroztokom.Zvláštnupozornosťvenujtespáramaotvorom.

2.Zbytkydezinfekčnéhoroztokuodstráňteutierkounasiaknutouvodou.3.Zariadenieosuštejednorázovouutierkounepúšťajúcouprach.

Page 113: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

112

4.1.4 AutomatickádezinfekčnáumývačkaAlternativne jemožné, okrem ručného čistenia a dezinfekcie, zariadenie očistiť v dezinfekčnejmyčke 3.Používajteibariadneudržované,kalibrovanédezinfekčnéumývačkyodpovedajúcenor-meISO15883-1.

1.Rozoberteprístroj.2.Odstráňteobrúskomzbytkyadhezíva.3.Vložtezariadeniedodezinfekčnejumývačkytak,abymohlavodaačistiaciprostriedokbehom

programuumývania adezinfekcie volne vtekať a vytekať z otvorov v zariadení apostupujtepodľanávodunapoužitievýrobcudezinfekčnejumývačky.

4.Programumývania-dezinfekciespusťteprihodnoteA0 ≥ 3000(napr.5minpri ≥ 90 °C)zapou-žitiavhodnýchčistiacichprostriedkov 3.

4.1.5 Sterilizácia(voliteľné)

Zariadeniejetiežmožnésterilizovaťvautokláve.1.Sterilizujtevparnomautoklávenezabalenépri134°C/2bar,podobu3minúta30sekúnd.

4.1.6 Opätovnézostavenie1.PovyčisteníadezinfekciizasuňtepiestdovalcaaplikačnejpištolenaCompules® tips.2.Stlačtečastiksebeazacvaknitenamiestozávesovýmechanizmus.

PoškodenéaleboznečistenéaplikačnépištolenaCompules®tipsdalejnepoužívajte.

AplikačnépištolenaCompules®tipsmožnopodrobiťtomutopostupumaximálne100krát.

4.2 Compules®tips–pointraorálnompoužitía/alebovprípadekontaminácie

4.3 Vzorkyvovzorníkuindividuálnychodtieňov

POZNÁMKA

Prenosinfekcie.

Infekcia.1.Abysazabránilozašpineniualebopostriekaniuvzorníkatelesnýmitekutinamialebokonta-

mináciirukami,jenutnéhopoužívaťmimostomatologickúsúpravuasnasadenýmičistými/dezinfikovanýmirukavicami.Privýbereodtieňavybertejednotlivévzorkyzdržiaku.

2.Predvrátenímvzoriekdodržiakusavždyuistite,žeboliriadnedezinfikované.

3 Napríklad dezinfekčná umývačkaMieleG7835CD v programu Vario TD s prostriedkom neodisherMediClean(alkalický čistiaci prostriedok) a neodisher Z (prostriedok neutralizujúci kyseliny a čistiaci prostriedok). ObidvačistiaceprostriedkyvyrábaDr.Weigert,Hamburg,Nemecko(nejednásaoproduktyaleboregistrovanéobchodnéznačkyDENTSPLYInternational,Inc.)

Krížovákontaminácia.

Infekcia.1. PointraorálnompoužitíalebovprípadekontaminácieužhrotyCompules® tips

opätovnenepoužívajte.2. IntraorálnepoužitéalebokontaminovanéCompules®tipszlikvidujtevsúlades

miestnymi predpismi.

Page 114: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

113

5 Výrobnéčíslo  ( )  adátumexpirácie  ( )

1.Nepoužívajtepodátumeexpirácie.NaoznačeniesepoužívanormaISO:„RRRR-MM“2.Vprípadekorešpondenciejepotrebnéuviesťnasledujúcečísla:

• čísloobjednávky• Výrobnéčíslo• Dátumexpirácie

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

POZNÁMKA

Špatnámetódačisteniaalebodezinfekcie.

Poškodeniezariadenia.1.Nečistiteaninedezinfikujteagresívnymiprostriedkami(napr.roztokminabázechlóru,gluta-

raldehydu,fenolu,jódoforu,alkoholu,pomarančovéhoolejaaleboacetónu),pretožemôžupočasenarušiťfarebnéodtiene.

2.Predvrátenímvzoriekdodržiakusavždyuistite,žeboliriadnedezinfikované.3.Jednotlivévzorkynikdynesterilizujtevautokláve.

4.3.1 Ručné čistenie1.Rukavicezlikvidujtevsúladesmiestnymivyhláškami.2.Rukydezinfikujtevhodnýmbaktericídnym,viricídnymafungicídnymroztokomnadezinfekciu

rúkvsúladesmiestnymivyhláškami.Dezinfekčnýroztokpoužívajtepodľanávodunapoužitiejehovýrobcu.

3.Použitenovýpárlekárskychrukavíc.4.Zariadenieočistitemäkkoukefkou,teplouvodouavhodnýmčistiacimroztokom,abybolozba-

venéviditeľnejkontaminácie.Zvláštnupozornosťvenujtespáramaotvorom.5.Zbytkyčistiacehoroztokuodstráňteutierkounasiaknutouvodou.6.Zariadenieosuštejednorázovouutierkounepúšťajúcouprach.

4.3.2 Ručnídezinfekce1.Poočistení[4.3.1Ručnéčistenie]dôkladneotritevšetkypovrchyzariadeniajednorázovouutier-

kounamočenouvdezinfekčnomprostriedkunabázealkoholu,sbaktericídnym,viricídnymafungicídnymúčinkom,vyhovujúcommiestnymvyhláškamapripoužitípostupujtepodľanávoduvýrobcudezinfekčného roztoku.Uistitesa,že jedezinfekčný roztokkompatibilnýsčistiacimroztokom.Zvláštnupozornosťvenujtespáramaotvorom.

2.Zbytkydezinfekčnéhoroztokuodstráňteutierkounasiaknutouvodou.3.Zariadenieosuštejednorázovouutierkounepúšťajúcouprach.

Page 115: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

114

1 Termékleírás

A Spectrum® TPH®3tömőanyagláthatófényreaktiválódik.Röntgenopak,szub-mikrohibridkom-pozit, amely anterior és poszterior régióban készült helyreállításokhoz ajánlott. Az anyag előredozírozottCompules®tips-ekbenilletvehagyományosfecskendőkbenkaphatóaVITA® 1színkulcsszerintiszínekben.

1.1 Kiszerelés• ElődozírozottCompules® tips-ben • Fecskendőben

1.2 Összetétel• TEGDMA• Dimetakrilát• Multifunkcionálispolimetakrilát• Kámfor-kinon• Etil-4(dimetilamino)benzoát• Butil-hidroxi-toluene(BHT)• UVstabilizátor• Bárium-alumínium-boroszilikátüveg(részecskenagyság< 1 µm)• Szilanizáltbárium-boro-fluoro-alumino-szilikátüveg(részecskenagyság< 1 µm)• Finomraőröltszilíciumdioxid(részecskeméret:10-20nm)• Fluoreszkálóanyag• Vas-oxidpigmentek• Titán-dioxid

1.3 Indikációk• FrontésmolárisfogakbaI-Vosztályúüregekbeajánlotttömőanyag,restaurációhoz.

Univerzális mikrohibrid kompozit tömőanyag

Használati utasítás Magyar

Figyelmeztetés:Csakfogászatihasználatra.

Tartalom Oldal

1 Termékleírás .............................................................................................................................. 114

2 Biztonságitudnivalók ................................................................................................................ 115

3 Használat lépésről-lépésre ....................................................................................................... 117

4 Higiénia ....................................................................................................................................... 119

5 Gyártási szám és lejárati idő .................................................................................................... 121

1 A VITA®aVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KGbejegyzettvédjegye.

Page 116: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

115

2 Biztonságitudnivalók

Vegyefigyelembeakövetkezőáltalánosbiztonságitudnivalókatésahasználatiutasításmásrész-ébentalálhatóspeciálisbiztonságitudnivalókat!

2.1 FigyelmeztetésekAzanyagmetakrilátokatéspolimerizálhatómonomerekettartalmaz,amelyekirritálhatjákabőrt,szemet,aszájnyálkahártyát,ésallergiáskontaktdermatitisztokozhatnakazarrahajlamossze-mélyeknél.• Kerüljükazanyagszembejutását,hogymegelőzzükazirritációtésaszaruhártyakárosodá-

sánaklehetőségét.Haazanyagaszembejut,öblítsükkibővízzelésforduljunkorvoshoz.• Kerüljükabőrrelvalóérintkezést,hogymegelőzzükazirritációtésazallergiásválaszreakció

lehetőségét.Haaz anyagabőrrel érintkezik, vöröses foltok jelenhetnekmegabőrön.Haabőrrelvalóérintkezésmegtörténik,távolítsukelazanyagotalkoholosvattával,ésmossukmegazérintett felületet szappanosvízzel.Habőrvörösödéstvagy túlérzékenységet tapasztalunk,szakítsukmegazanyaghasználatátésforduljunkorvoshoz.

• Kerüljükazérintkezéstaszájüreglágyszöveteivel/nyálkahártyával,hogyelkerüljükagyul-ladást.Havéletlenülbekövetkezikakontaktus,távolítsukelalágyrészekrőlazanyagot.Tömésöblítsükleanyálkahártyátbővízzelésapáciensköpjekiavizet.Haanyálkahártyagyulladásatovábbraisfennáll,forduljunkorvoshoz.

2.2 ElővigyázatosságEzentermékkizárólagahaszálatiutasításszerintleírtspeciálismódonhasználható.Ezentermékbármilyenhasználatiutasítástóleltérőhasználatakizárólagafelhasználófelelősségétterheli.• Védőruházatéseszközökhasználatamindafogorvos,mindapáciensrészéreajánlott.• Haazanyagkapcsolatbakerülazínnyel,vérrel,sulcusfolyadékkal,akkorarestaurációminősé-

gétveszélyezteti.Megfelelőizolációszükséges.• Szorosanzárjaleazfecskendőtazonnalhasználatután.• ACompules®tipshasználataaCompules®tipspisztollyalajánlott.• A Compules®tipspisztolycsakaDENTSPLYCompules® és Compula®tipskinyomásáraaján-

lott.

1.4 Kontraindikációk• Apáciensmetakrilátműgyantáravagybármelyösszetevőrevalóismertallergiájaesetén.

1.5 KompatibilisadhezívekAzanyagotkompatibilis (met)akrilátbázisúzománc/dentinadhezívapplikálásátkövetőenalkal-mazzuk.IlyenekaDENTSPLYadhezívek,amelyeketfényrekötőkompozitanyagokkalvalóhaszná-latraterveztek(pl.az„etchandrinse”adhezívXP BOND®,Prime&Bond® XPésaPrime&Bond® NT vagy a Xeno®önsavazóadhezívek).

Biztonsági riasztás.

• Ezegybiztonságijelzés,melyfigyelmeztetapotenciálisszemélyisérülésveszé-lyénekfennállásásra.

• Kövessenmindenbiztonságielőírástajelzésután,hogyalehetségessérüléstelkerülje.

Page 117: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

116

• ACompules®tipsazanyagdirektintraorálisapplikálásárahasználhatók,illetveindirektmódonazanyagkeverőlaprahelyezéséhez.Azintraorálishasználatután,dobjakiaCompules® tips-et ésnehasználjamáspáciensnélakeresztfertőzésekelkerüléseérdekében.

• HogymegóvjukaCompules®tips-et(haindirektmódonalkalmazzuk)ésafecskendőketaki-fröccsenőtestnedvektőlésakézzelvalószennyezéstől,ajánlottaCompules®tips-etakezelő-egységtőltávoltiszta/fertőtlenítettkesztyűvelkezelni.Hakontaminálódtak,dobjael.

• Azanyagnakkönnyenkikell folynia.NEFEJTSENKITÚLNAGYERŐT.TúlzotterőkifejtésaCompules®tipsrepedéséhezvagyakinyomópisztolybólvalókilökődéséhezvezethet.

• Interakciók:– Nehasználjoneugenol-vagyhidrogénperoxid-tartalmúanyagokatatermékközelében,mi-

velezekbefolyásoljákakötésifolyamatot.– Hahűtőbentárolja,használatelőttvárjamegmígazanyagszobahőmérsékletűnemlesz.

2.3 Ártalmasreakciók

• Szemkontaktus:Irritációéscorneasérüléslehetősége.• Bőrkontaktus:Irritációésallergiásreakciólehetősége.Piroskiütésekabőrön.• Mucosakontaktus:Gyulladás(lásdFigyelmeztetések).

2.4 TárolásifeltételekAnemmegfelelőtárolásazanyagélettartamátlerövidíti,éshibásműködésétokozza.• Zártcsomagolásbantárolja2 °Cés28 °Cközött.• Aterméketvédjeanapfénytőlésanedvességtől.• Nefagyasszale.• Nehasználjaalejáratután.• Tároljaszárazhelyen(<80%relatívpáratartalom).

Page 118: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

117

2 AVITAPAN®aVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KGbejegyzettvédjegye.

3 Használat lépésről-lépésre

3.1 SzínválasztásAkívántárnyalatkiválasztásaajavításieljárástmegelőzőenkerülsor,amígafogaknedvesek. Távo-lítsaelakülsőplakkotvagyazesetleges felületielszíneződéstprofilaxispasztával.HasználjaaSpectrum®TPH®3színkulcsot,amelybeneredetiSpectrum®TPH®3anyagtalálható.Aszínkulcsontalálhatószínkódjelzésekmegegyeznekafecskendőköntalálhatószínkódokkal.AlternatívakénthasználhatóaVITAPAN® 2klasszikusszínkulcsis.ASpectrum®TPH®3árnyalatamegfelelőVITA®fogközépsőrészénekfelelmeg.

3.2 Kavitás preparálás1.Tisztítsamegafogfelületétfluoridmentesprofilaxispasztával(pl.Nupro®profilaxispasztával).2.Készítseelőazüreget(amennyibenezszükséges,kivételpla.nyakilézió).3.Használjonadekvátizolálást,példáulkofferdamot.4.Öblítseleafelületetvízpermettel,ésóvatosantávolítsaelazöblítővizet.Neszárítsatúlafog-

szövetet.

3.2.1 Matricafelhelyezésésékhasználat(IIosztályúhelyreállításokesetében)1.Helyezzefelamatricát(pl.AutoMatrix®vagyPalodent®Plusmatricarendszert)ésékeljeki.A

matricaszalagóvatosadaptálásaafoghozjavítjaakontaktpontotésakontúrt.ElőzeteskiékelésvagyBiTine®gyűrűfelhelyezéseajánlott.

3.3 Pulpavédelem,kondícionálás/dentinelőkezelés,adhezívapplikációPulpavédelemre,kondicionálásra,ésazadhezívapplikációravonatkozóantanulmányozzaazad-hezívhasználatiutasítását.Miutánafelületeketmegfelelőenkezelte,ügyeljen,hogynemszabadkontaminálódniuk.Azonnalfolytassaamunkamenetetazanyagapplikálásával.

3.4 ApplikációHelyezzebeazanyagotinkrementumokbanazonnalazadhezívhasználataután.Azanyagotma-ximum3 mm-esrétegvastagságbanvalópolimerizálásratervezték.

ACompules®tipshasználata1.HelyezzebeaCompules® tips-et a Compules®tipskinyomópisztolyjelöltvégébe.Bizonyosod-

jonmegróla,hogyaCompules®tipsnyakirészétrögzítetteelőször.2.TávolítsaelaCompules®tipsszíneskupakját.ACompules®tipselforgatható360°kal,hogya

megfelelőszögbenlehessenhozzáférniazüregbejáratáhozilletveakeverőlaphoz.NEHASZNÁLJONTÚLNAGYERŐT.Indirekthasználat:HogymegóvjukaCompules®tips-etakifröccsenőtestnedvektőlésakézzelvalószennyezéstől,ajánlott,hogyaCompules®tips-etakezelőegységtőltávoltiszta/fertőtle-nítettkesztyűvelkezelni.Adagoljaaszükségesmennyiségűanyagotakeverőlapraésvédjeafénytől.Applikáljaazanyagotakavitásbaegyműanyagműszerrel.- vagy -Direkt intraorális alkalmazás:Adagolja azanyagot közvetlenül azüregbe lassú, állandónyo-mással.

Kerüljeelaszínkulcskontaminációját.

Hogymegóvjukaszínkulcsotakifröccsenőtestnedvektőlésakézzelvalószeny-nyezéstől,ajánlott,hogyaszínkulcsotakezelőegységtőltávoltiszta/fertőtlenítettkesztyűvelkezelni.Színválasztáskorvegyekiazegyesszínmintákatatartóból.Min-diggyőződjönmegróla,hogyazegyesszínmintákteljesenfertőtlenítettek,mielőttvisszahelyeziőketaszínkulcsba.

Page 119: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

118

Túlzotterőkifejtés.

Sérülés.1. LassúésállandónyomástgyakoroljonaCompules®tipskinyomópisztolyra.2. Nefejtsenkitúlnagyerőt.ACompules®tipssérülésevagyakinyomópisztolyból

valókilökődésekövetkezhetbe.

Nem megfelelő polimerizáció.

Elégtelenpolimerizációesetén.1. Ellenőrizzealámpakompatibilitását.2. Ellenőrizzeabeállítást.3. Ellenőrizzeateljesítményt.

Színei Inkrementum/rétegPolimerizációs

ideje

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 másodperc

Opaque-A2;Opaque-A3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 másodperc

Ateljesítményapolimerizációslámpa≥ 500 mW/cm2

3.AhasználtCompules®tipseltávolításáhozgyőződjünkmegróla,hogyaCompules® tips kinyo-mópisztolynyelveteljesenvisszavanhúzva,ezakarlegszélesebbrevalónyitásakorkövetkezikbe.MozdítsaaCompules®tipslefelééstávolítsael.

Afecskendőhasználata

1.Távolítsaelakupakot.2.A fecskendőfogantyúját lassanfordítsaelazóramutató járásaszerinti iránybaésadagoljaa

szükségesmennyiségűanyagotakeverőlapra.3.Afecskedőcsúcsávalfelfeléfordítsaafogantyútazóramutatójárásávalellenkezőirányba,hogy

megakadályozzaazanyagfeleslegeskinyomulását.4.Azonnalzárjaleafecskendőtakupakkal.5.Akeverőlapontalálhatótömőanyagotvédenikellafénytől.

3.5 Fotopolimerizáció1.Világítsamegahelyreállítottfelszínmindenterületétmegfelelőpolimerizációslámpával,ami

kámforkinon(CQ)iniciátortartalmúanyagokpolimerizálásáraalkalmas.Tehát,amelyáltalki-bocsátotthullámhossztartománybanbennevana470nm.Aminimumfényteljesítményleg-alább 500mW/cm2 legyen. Tanulmányozza a polimerizációs lámpa használati utasítását akompatibilitássalésapolimerizációsajánlásokkalkapcsolatban.

2.Mindenrétegetvilágítsonmegazalábbitáblázatszerint.

Kerüljeelafecskendőkontaminációját.

Hogymegóvjukafecskendőtakifröccsenőtestnedvektőlésakézzelvalószeny-nyezéstől,ajánlott,hogyafecskendőtakezelőegységtőltávoltiszta/fertőtlenítettkesztyűvelkezelni.

Page 120: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

119

4 Higiénia

4.1 Compules®tipskinyomópisztoly

MEGJEGYZÉS

Helytelen tisztítási mód.

Tönkretehetiakészüléket.1.Mindigszereljeszéttisztításelőtt.2.Nehasználjonagresszívszereket(plnarancsolajvagyacetonbázisúakat).

4.1.1 Szétszerelésésamaradékanyageltávolítása1.CsukjaberészbenaCompules®tipskinyomópisztolytéshelyezzeahüvelykujjátakampóhátsó

részére.2.Nyomjafelfeléésemeljefelakampót.ACompules®tipskinyomópisztolyekkorkétrészreválik.3.Havanrajtatömőanyag,távolítsaelpuhapapírvattávalvagy70%-osalkohollal.

4.1.2 Kézi tisztítás1.Dobjaelahasználtkesztyűtahelyielőírásokszerint.2.Fertőtlenítseakezétamegfelelőbaktericid,virucidésfungicidkézfertőtlenítőoldattal.Azolda-

totagyártóhasználatiutasításánakmegfelelőenhasználja.3.Használjonúj,tisztavizsgálókesztyűt.4.Tisztítsamegazeszköztpuhakefével,melegvízzelésamegfelelőtisztítószerrel,amígelnem

távolítottaaláthatószennyeződéseket.Különösfigyelemmelkísérjeazillesztéseket.5.Távolítsaelatisztítóoldatmaradékaitegyvízbeáztatottkendővel.6.Töröljemegazeszköztvarrásmentesegyszerhasználatoskendővel. 

4.1.3 Kézi fertőtlenítés1.Atisztítástkövetően [4.1.2Kézi tisztítás]alaposantöröljeáta felületeketegyszerhasználatos

kendővel,amialkohol-bázisú,bactericid,virucidésfungicidfertőtlenítőoldattalátitatott,ahelyielőírásokszerint.Kövesseafertőtlenítőszergyártójánakhasználatiutasítását.Bizonyosodjonmegróla,hogyafertőtlenítőszerkompatibilisatisztítószerrel.Különösfigyelemmelkísérjeazillesztéseket.

2.Távolítsaelafertőtlenítőoldatmaradékaitvízbeáztatottkendővel.3.Töröljemegazeszköztvarrásmentesegyszerhasználatoskendővel.

3.6 Finírozás és polírozás1.Kontúrozzaahelyreállítástfinírozófúrókkal.2.TovábbifinírozáshozhasználjonEnhance®finírozókat.3.Apolírozáselőttellenőrizze,hogyafelületsimaéshibamenteslegyen.4.AhelyreállításnagyonmagasfényénekeléréséhezazEnhance®ésaPoGo®finírozóéspolírozó

műszereketajánljuk,Prisma®Gloss™RegularésExtrafinepolírozópasztákkal.

Kontúrozáskor,finírozáskoréspolírozáskorkövesseagyártóhasználatiutasítását.

Page 121: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

120

4.1.4 UltrahangostisztítókészülékAkézitisztításésfertőtlenítésalternatívájakéntazeszközultrahangostisztítókészülékbenistisztít-ható.Csakpontosankarbantartott,kalibráltésengedélyezettkészülékethasználjonazISO15883-1 szabványszerint. 3

1.Szedjeszétazeszközt.2.Távolítsaelatálbanmaradanyagotpapírtörlővel.3.Helyezzeazeszközöketatisztítókészülékbeúgy,hogyellepjeavízésatisztítószeréskövesse

akészülékhasználatiutasítását.4.FuttassaleatisztítóprogramotA0 ≥ 3000értékkel(pl.5percig ≥ 90 °C-on)amegfelelőtisztító-

szerthasználva 3.

4.1.5 Sterilizálás(opcionális)Azkészülékpajzsautóklávozhatóis.1.134 °C/2 barértékenakészülékpajzsot3perc30másodpercigautoklávozzuk.

4.1.6 Visszaszerelés1.FertőtlenítésutánhelyezzebearavasztaCompules®tipskinyomópisztolyhengerébe.2.Nyomjaösszeazalkatrészeketésaktiváljaakinyomómechanizmust.

NehasználjaasérültvagyszennyezettCompules®tipskinyomópisztolyt.

A Compules®tipskinyomópisztoly100használatighasználható.

4.2 Compules®tips–intraorálishasználatutánés/vagyhaaszennyezett

Kereszt-fertőzések.

Fertőzés.1. NehasználjaújraaCompules®tips-etintraorálishasználatutánés/vagyha

kontaminálódott.2. Dobjaelazintraorálisanhasználtés/vagykontamináltCompules® tips-t a helyi

szabályozásnakmegfelelően.

4.3 Egyéniszínminták

MEGJEGYZÉS

Kereszt-fertőzések.

Fertőzés.1.Aszínkulcsotmegvédendőavérrel,nyállal,vagyakárkontamináltkézzeltörténőfertőzéstől

kötelező,hogyakezelőegységtőltávoltartsukéstiszta/fertőtlenítettkesztyűvelfogjukmeg.Színválasztáskorvegyekiazegyesszínmintákatatartóból.

2.Mindiggyőződjönmegróla,hogyazegyesszínmintákteljesenfertőtlenítettek,mielőttvissza-helyeziőketaszínkulcsba.

3 Például Miele Washer-Disinfector G7835 CD-vel a Vario TD programmal neodisher® MediClean-vel (alkalikusdetergens)ésneodisher®Z-vel (savneutralizálóés tisztítódetergens);mindkétanyagaDr.Weigert,Hamburg,Németország(egyikterméksemaDENTSPLYInternational,Inc.bejegyzettvédjegye).

Page 122: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

121

5 Gyártásiszám  ( )  éslejáratiidő  ( )

1.Nehasználjaalejáratután.ISOszabványszerint:“ÉÉÉÉ-HH”2.Mindencsomagolásonakövetkezőszámoknakkellrajtalenni:

• Rendelésiszám• Gyártásiszámafecskendőn• Lejáratiidő

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

MEGJEGYZÉS

Helytelen tisztítási vagy fertőtlenítés mód.

Tönkretehetiakészüléket.1.Nehasználjonagresszívszereket(plklór,glutáraldehid,fenolosoldószer,jód,alkohol,naran-

csolajvagyacetonbázisúakat)mivelezekmegváltoztathatjákaszíneket.2.Mindiggyőződjönmegróla,hogyazegyesszínmintákteljesenfertőtlenítettek,mielőttvissza-

helyeziőketaszínkulcsba.3.Sohaneautoklávozzaazegyesszínmintákat.

4.3.1 Kézi tisztítás1.Dobjaelahasználtkesztyűtahelyielőírásokszerint.2.Fertőtlenítseakezétamegfelelőbaktericid,virucidésfungicidkézfertőtlenítőoldattal.Azolda-

totagyártóhasználatiutasításánakmegfelelőenhasználja.3.Használjonúj,tisztavizsgálókesztyűt.4.Tisztítsamegazeszköztpuhakefével,melegvízzelésamegfelelőtisztítószerrel,amígelnem

távolítottaaláthatószennyeződéseket.Különösfigyelemmelkísérjeazillesztéseket.5.Távolítsaelatisztítóoldatmaradékaitegyvízbeáztatottkendővel.6.Töröljemegazeszköztvarrásmentesegyszerhasználatoskendővel.

4.3.2 Kézi fertőtlenítés1.Atisztítástkövetően [4.3.1Kézi tisztítás]alaposantöröljeáta felületeketegyszerhasználatos

kendővel,amivízalapúbactericid,virucidésfungicidfertőtlenítőoldattalátitatott,ahelyielőírá-sokszerint.Kövesseafertőtlenítőszergyártójánakhasználatiutasítását.Bizonyosodjonmegróla,hogyafertőtlenítőszerkompatibilisatisztítószerrel.Különösfigyelemmelkísérjeazillesz-téseket.

2.Távolítsaelafertőtlenítőoldatmaradékaitvízbeáztatottkendővel.3.Töröljemegazeszköztvarrásmentesegyszerhasználatoskendővel.

Page 123: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

122

Bruksanvisning Norsk

1 Produktbeskrivelse

Spectrum® TPH®3 er et lysherdende, radiopakt submicron hybridkomposittmateriale til anteriore ogposteriorefyllinger.KomposittenerdosertiCompulesspisserellerleveresitradisjonellesprøy-ter og finnes i et utvalg av VITA® 1 fargenyanser. 

1.1 Leveringsformer• PredoserteCompules• Sprøyter 

1.2 Innehold • TEGDMA• Dimetakrylat• Multifunksjonellpolymetakrylat• Kamferkinon• Etyl-4(dimetylamino)benzoat• Butylerthydroksitoluen(BHT)• UVStabilisator• Barium-aluminium-borosilikatglass(gjennomsnittligpartikkelstr.<1μm)• Silanisertbarium-boro-fluoro-alumino-silikatglass(gjennomsnittligpartikkelstr.<1μm)• Finfordeltsilikondioksid(partikkelstørrelse10-20nm)• Fluorescerendekomponent• Jernoksidpigmenter• Titaniumdioksid 

1.3 Indikasjonerforbruk• Restaureringeravallekavitetsklasserianterioreogposterioretenner. 

Universal mikrohybridkompositt

NB:Kuntildentalbruk.

Innehold Side

1 Produktbeskrivelse .................................................................................................................... 122

2 Sikkerhetsinstruks ..................................................................................................................... 123

3 Trinn-for-trinninstruksjon ........................................................................................................ 123

4 Hygiene ....................................................................................................................................... 127

5 Partinummer og utløpsdato ...................................................................................................... 129

1 VITA®eretregistrertvaremerkefraVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG

Page 124: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

123

2 Sikkerhetsinstruks

Væroppmerksompåfølgendesikkerhetsinstrukserogdespesiellesikkerhetsinstrukseneiandrekapitler i bruksanvisningen.

2.1 AdvarslerMaterialet inneholdermetakrylaterogpolymeriserendemonomerersomkanvirke irriterendepåhud,øyneogoralslimhinne.Kanforårsakeallergiskkontaktdermatitthospredisponertepersoner.• Unngåøyekontakt forå forhindre irritasjonellerskadepåøynene.Rensøynenemedrikelig

mengder vann og oppsøk helsepersonell ved øyekontakt.• Unngåhudkontaktforåforhindreirritasjonogallergiskereaksjoner.Kontaktkanføretilrødlige

utslettpåhuden.Fjernmaterialetmedbomullogalkohologvaskgrundigmedsåpeogvannvedhudkontakt. Avslutt bruk og kontakt helsepersonell ved utslett eller hudsensibilisering.

• Unngå kontaktmed orale bløtvev/slimhinner for å hindre inflammasjon. Ved kontakt børmaterialetfjernesfravevet,ogslimhinnenbørspylesmedrikeligemengdervann.Hvisinflam-masjonenikkeforsvinnerbørhelsepersonellkontaktes.

2.2 Forholdsregler

Detteproduktetermentkuntilbruksomspesifisertidennebruksanvisningen.Allannenbrukavprodukteterpåtannlegensegetansvar.• Bruksikkerhetstiltaksombrillerogkofferdamforhelsepersonellogpasienter.• Kontaktmedsaliva,blodoggingivalvæskeunderpåføringkanføretilmislykketrestaurering.

Brukegnetisolasjonsomf.ekskofferdam.• Skrusprøyteneigjenumiddelbartetterbruk.• DetanbefalesåbrukeCompulesspissersammenmedCompulespistolen.• CompulespistolenerkunberegnetforbrukmedDENTSPLYCompulesellerCompula spisser.• Compulesspisserkanbrukestildirekteappliseringavfyllingsmaterialetikavitetenellertilindi-

rekteappliseringvedførståpressematerialetutpåenblokk.NårCompulesspisseneharværtbruktimunnen,børdekastesogikkegjenbrukespåandrepasienterforåhindrekrysskontami-nering.

• ForåhindreatCompulesspisser(vedbruktilindirekteapplikasjon)ogsprøyterblirkontaminerterdetviktigatdissemonteresmedrene/desinfisertehanskervekkfratannlegestolen.Kontami-nerte deler kastes.

Symbolforsikkerhetsvarsel.

• Detteersymboletforsikkerhetsvarsel.Detbrukesforåvarsledegompotensiellfareforskadepåpersonell.

• Adlydallesikkerhetsbeskjedersomfølgerdettesymboletforåunngåmuligskade.

1.4 Kontraindikasjoner• Brukpåpasientersomtidligereharhattenalvorligallergiskreaksjonmotmetakrylatresinereller

noen av de andre inneholdsstoffene.

1.5 KompatibleadhesiverMaterialetskalbrukesetterapplikasjonaven(met)akrylatbasertdentin/emaljeadhesivsliksomeksempelvisDENTSPLYsineadhesiverdesignetforbrukmedsynligelysherdendekomposittre-staureringer(f.eksXP BOND®,Prime&Bond® XPogPrime&Bond® NT, ets-og-skyll systemer eller Xeno®,selvetsendesystemer).

Page 125: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

124

• Materialebørenkeltkunnepressesutavsprøyten.BRUKIKKEOVERDREVETKRAFT.Dettekan føre til at Compules spissen rupturerer eller løsner fra pistolen.

• Interaksjoner:- Brukikkematerialermedeugenolellerhydrogenperoksidsammenmeddetteproduktet,da

dissevirkerinnpåmaterialetsherdingsprosess.- Lafrystmaterialenåromtemperaturførbruk.

2.3 Bivirkninger• Øyekontakt:Irritasjonogmuligskadepåhornhinnen.• Hudkontakt:Irritasjonogmuligallergiskreaksjon.Rødligutslettkanseespåhuden.• Kontaktmedslimhinne:Inflammasjon(seadvarsler).

2.4 OppbevaringFeillagringavproduktetkanføretilkorterehyllelivogandredefekteriproduktet.• Oppbevaresiforsegletpakningitemperaturermellom2 ºCog28 ºC.• Unngådirektesollysogfukt.• Skalikkeoppbevaresifryser.• Skalikkebrukesetterutløpsdatoen.• Lagresitørreomgivelser(<80%relativeluftfuktighet).

Page 126: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

125

3 Trinn-for-trinninstruksjon

3.1 ValgavnyanserFargevalgetbørfinnestedførprepareringenpåbegynnes,menstenneneerfuktige.Fjerneventueltplakkogmisfargingmedenpussepasta.BrukSpectrum®TPH®3 fargeskala, som er fremstilt av detoriginaleSpectrum®TPH®3materialet.Fargemarkeringenpåprøvenstemmeroverensmedfargemarkeringenpåsprøyten.SometalternativkandenklassiskeVITAPAN® 2 fargeskalaen bru-kes.Spectrum®TPH®3 farger stemmer overens med den sentrale delen av den respektive VITA® tannen. 

2 VITAPAN®eretregistrertvaremerkefraVITAZahnfabrikH.RauterGmbH&Co.KG

3.2 Kavitetspreparering1.Rengjørtannoverflatenmedenprofylaksepastautenfluor(f.eks.Nupro®profylaksepasta).2.Preparérkaviteten(hvisnødvendig).3.Brukadekvatisolasjonsomf.eks.kofferdam.4.Spyloverflatenmedvann.Ikketørkuttannstrukturen.

3.2.1 Matriseplasseringogkiling(KlasseIIrestaureringer)1.Montérenmatrise(f.eks.AutoMatrix®ellerPalodent®Plusmatrisesystem)ogkile.Poleringav

matrisebåndet vil forbedre kontaktpunkt og konturering. Pre-kiling eller bruk avBiTine® ring anbefales.

3.3 Pulpabeskyttelse,forbehandlingavdentinogpåføringavbondingSlåoppibondingprodusentensbruksanvisningforåleseombrukavpulpabeskyttelse,forbehand-lingavdentinogpåføringavbonding.Denbehandledeoverflatenmåikkeundernoenomstendig-heterkontamineres.Påførmaterialeumiddelbart.

3.4 PåføringPåførmaterialetumiddelbartetterfullførtbondingprosedyre.Materialetkanlysherdesopptiltyk-kelserpå3 mmavgangen.

BrukavCompulesspisser1.PlassérenCompulesspissidentilpassedeåpningenpåCompulespistolen.Værsikkerpåat

kragenpåspissensettesinnførst.2.FjerndenfargedehettenfraCompulesspissen.Compulesspissenkanroteres360°foråoppnå

korrektvinkel.BRUKIKKEOVERDREVETKRAFT.Indirektebruk:ForåhindreatCompulesspisserblirkontaminerterdetviktigatdissemonteresmedrene/desinfisertehanskervekkfratannlegestolen.Fordelnødvendigmengdematerialepåenblandeanretningogunngålyseksponering.Påførmaterialeikavitetenvedbrukavetplastiskinstrument.- eller -Direkteintraoralbruk:Fordelmaterialedirekteikavitetenvedbrukavlangsomt,jevnttrykk.

3.ForåfjernedenbrukteCompulesspissen,værsikkerpåatstopperenpåpistolenertrukkethelttilbake,slikatdenkanåpnespåsittytterste.BrukennedadgåendebevegelsemotpistolensfrontogfjernCompulesspissen.

Unngåkontaminasjonavnyanseguiden.

Foråhindreatnyanseguidenblirkontaminerterdetviktigatdissemonteresmedrene/desinfisertehanskervekkfratannlegestolen.Vednyansevalgfjernesdefor-skjelligefargenefraguiden.Værforsikretomatdeindividuellefargeneerordentligdesinfisertførdesettespåplassinyanseguidenigjen.

Page 127: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

126

Utilstrekkeligherding.

Ufullstendigpolymerisasjon.1. Sjekkherdelampenskompatibilitet.2. Sjekkherdetiden(herdesyklusen).3. Sjekkherdeytelse.

Nyanser/Farger Lag Herdetid

A1;A2;A3;A3,5;B1;Incisal-B1;B2;C2;C3;D3 3 mm 20 sek

OpakA2;OpakA3,5;A4;B3;C4 2 mm 20 sek

Herdelampenslysintensitet ≥ 500mW/cm2

3.6 Pussing og polering1.Konturérrestaureringenvedbrukavfineborellerdiamanter.2.BrukEnhance® for ytterlig pussing.3.Førpoleringmådetsjekkesatoverflatenerjevnogutendefekter.4.ForåoppnåekstraglansanbefalesEnhance®ogPoGo® pusse- og poleringsinstrumenter, samt

Prisma®Gloss™RegularogExtrafinepussepasta.

Ved konturering, pussing og polering, følg produsentens bruksanvisning.

1.Fjernhetten.2.Skruhåndtaketpåsprøytenmedklokkenogfordelønskeligmengdematerialepåenblandean-

retning.3.La sprøytespissenpekeoppover og skru håndtaketmot klokken for å forhindre lekkasje av

materiale.4.Setthettenpåsprøytespissenumiddelbart.5.Beskyttmaterialetpåblandeanretningenmotlys.

3.5 Lysherding1.Lysherdalledeleravrestaureringenmedenherdelampesomerdesignetforåherdematerialer

sominneholderkamferkinon(CQ),typisklyskildermed470nmlysspekter.Minimumlysytelsemåværeminst500mW/cm2. Lesherdelampeprodusentensbruksanvisning forbrukogher-deanbefalinger.

2.Lysherdhvertlagsomangittitabellennedenfor.

Brukav sprøyten

Overdrevenkraft.

Skade.1. BrukroligogjevnttrykkpåCompulespistolen.2. Brukikkeoverdrevetkraft.DettekanføretilskadepåCompulesspissenellerat

Compules spissen faller av pistolen.

Unngåkontaminasjonavsprøyten.

Foråhindreatsprøytenblirkontaminerterdetviktigatdissemonteresmedrene/desinfiserte hansker vekk fra tannlegestolen.

Page 128: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

127

4 Hygiene

4.1 Compules® tips pistolen

BEMERKNING

Gal rengjørings- eller desinfiseringsmetode.

Skadepåenheten.1.Enhetenmåalltiddemonteresførgjenbruk.2.Ikkerengjørellerdesinfiservedbrukavaggressiveløsninger(f.eksløsningerbasertpåorange

oljeelleraceton).

4.1.1 Demontering og fjerning av fyllingsmateriale1.LukkCompulespistolendelvisogplassértommelenpåbakredelavhengslet.2.Trykkoppoverog løfthengslet.Compulespistolenernåseparert i todelerogstopperener

eksponert.3.Fjerneventueltgjenværenderestaureringsmateriale,medpapirog70%alkolhol. 

4.1.2 Manuell rengjøring1.Hanskeravfallshåndteresettergjeldendebestemmelser.2.Desinfisérhendermedetpassendebaktericid,virucid,og fungicidhånddesinfeksjonsmiddel

etterlokalebestemmelser.Brukskjeretterprodusentsbruksanvisning.3.Bruknyeogrenehansker.4.Rengjørenhetenmedenmykbørste,varmtvannogetpassendevaskemiddeltildenerfrifor

synligkontaminasjon.Værsærligoppmerksompåskjøteroginnsnevringer.5.Fjernresteneavvaskemiddelmedenfuktigklut.6. Tørk enheten med en nuppefri engangsklut. 

4.1.3 Manuell desinfisering1.Etterrengjøring[4.1.2Manuellrengjøring]tørkesalleoverflatermedenengangsfillemedetalko-

holbasertbaktericid,virucidogfungiciddesinfeksjonsmiddelsomergodkjentihenholdtillokalereguleringer.Brukskjeritrådmedbruksanvisningen.Værforsikretomatdesinfeksjonsmiddeleterkompatibeltmedvaskemiddelet.Værsærligoppmerksompåskjøteroginnsnevringer.

2.Fjernresteneavdesinfeksjonsmiddeletmedenfuktigklut.3. Tørk enheten med en nuppefri engangsklut.

4.1.4 Automatiskvask-desinfeksjonSometalternativtilmanuellvaskingogdesinfiseringkandetbrukesenautomatiskvask-desinfek-tor 3.Brukvedlikeholdte,kalibrerteoggodkjentemaskineriforholdtilISO15883-1.

1.Demontérenheten.2.Fjernrestadhesiver.3.Plassérenhetenivask-desinfektorenogsørgforatdenlarsegrengjørekorrektetterprodusen-

tens bruksanvisning.4.Kjøretvask-desinfeksjonsprogrammedA0verdi ≥ 3000(f.eks5minved ≥ 90 °C)medbrukav

passende vaskemiddel 3.

4.1.5 Sterilisering(valgfritt) Enhetenkanogsåautoklaveres1.Dampautoklavérenhetenupakketved134 °C/2bari3minutterog30sekunder. 

3 ForeksempelMieleVask-desinfektorG7835CDsprogramvarioTDmedneodisher®MediClean(alkaliskvaskemid-del)ogneodisher®Z(syrenøytraliserendeogvaskemiddel);beggevaskemidlerfraDr.Weigert,Hamburg,Germany(ikkeprodukterellerregistrertevaremerkerfraDENTSPLYInternational,Inc.).

Page 129: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

128

4.1.6 Remontering1.StempeletanbringesisylinderenpåCompulespistolen.2.Trykkkomponentenesammenslikathengsletkommerikorrektposisjon.

Ikke bruk skadete eller tilsølte Compules pistoler.

Compulespistolerkanreprosesseresopptil100ganger. 

4.2 Compulesspisser–etterintraoralbrukog/ellerhviskontaminert

4.3 Individuelle fargeprøver i nyanseguiden

BEMERKNING

Krysskontaminasjon.

Infeksjon.1.Foråhindreatnyanseguidenskalblirkontaminerterdetviktigatdissemonteresmedrene/

desinfisertehanskervekkfratannlegestolen.Vedfargevalgfjernesdeenkeltenyansenefranyanseguiden.

2.Væralltidforsikretomatdeenkeltefargeneerrene/desinfiserteførdeførestilbaketilnyan-seguiden.

BEMERKNING

Galrengjørings-ellerdesinfeksjonsmetode.

Skadepåenheten.1.Ikkerengjørellerdesinfisérmedaggressiveløsninger(f.eksløsningerbasertpåklor,gluta-

raldehyd,fenolløsninger,iodoforer,alkoholer,orangeoljerelleraceton)dadissekanpåvirkefargeprøvene.

2.Væralltidforsikretomatdeindividuellefargeprøveneerordentligrengjort/desinfisertførdeføres tilbake i nyanseguiden.

3. Aldri autoklavér de individuelle fargeprøvene.

4.3.1 Manuell rengjøring1.Hanskeravfallshåndteresettergjeldendebestemmelser.2.Desinfisérhendermedetpassendebaktericid,virucid,og fungicidhånddesinfeksjonsmiddel

etterlokalebestemmelser.Brukskjeretterprodusentsbruksanvisning.3.Bruknyeogrenehansker.4.Rengjørenhetenmedenmykbørste,varmtvannogetpassendevaskemiddeltildenerfrifor

synligkontaminasjon.Værsærligoppmerksompåskjøteroginnsnevringer.5.Fjernresteneavvaskemiddelmedenfuktigklut.6. Tørk enheten med en nuppefri engangsklut.

Krysskontaminasjon.

Infeksjon.1. IngengjenbrukavCompulesspisseretterintraoralbrukog/ellervedkontamina-

sjon.2. Kastdebrukteog/ellerkontaminerteCompulesspisseneettergjeldendebe-

stemmelser.

Page 130: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

129

5 Partinummer  ( )  ogutløpsdato  ( )

1.Ikkebruketterutløpsdato.ISOstandardbrukes:“ÅÅÅÅ-MM”2.Følgendenummerskaloppgisvedallkorrespondanse:

• Rebestillingsnummer• Partinummer• Utløpsdato

© DENTSPLY DeTrey2013-08-16

4.3.2 Manuell desinfisering1.Etterrengjøring[4.3.1Manuellrengjøring]tørkesalleoverflatermedenengangsfillemedetalko-

holbasertbaktericid,virucidogfungiciddesinfeksjonsmiddelsomergodkjentihenholdtillokalereguleringer.Brukskjeritrådmedbruksanvisningen.Værforsikretomatdesinfeksjonsmiddeleterkompatibeltmedvaskemiddelet.Værsærligoppmerksompåskjøteroginnsnevringer.

2.Fjernresteravdesinfeksjonsløsningmedenfuktigklut.3. Tørk enheten med en nuppefri engangsklut.

Page 131: Instructions for Use English 2 - proclinic.es · Universal Microhybrid Composite Restorative Universelles Microhybrid-Komposit-Füllungsmaterial Composite micro-hybride de restauration

If you have any questions, please contact

FürRückfragenstehenwirIhnengernezurVerfügung

Pourplusderenseignements,veuillezcontacter

Perqualsiasiulterioreinformazione,contattare

Sitienealgunapregunta,porfavorcontactecon

Если у Вас есть вопросы, пожалуйста, обращайтесь

Sedesejarmaisinformação,éfavorcontactar

Omduharnågrafrågor,vänligenkontakta

Gelievevooraluwvragencontactoptenemenmet

Wraziepytańprosimyobezpośrednikontakt

HvisDeharspørgsmål,kontaktdavenligst

Για οποιεσδήποτε ερωτήσεις παρακαλούμε απευθυνθείτε

Máte-lijakékolidotazy,prosímkontaktujte

Akmáteakékolvekotázky,prosímkontaktujte

Kérdésévelkérjükforduljonazalábbicimekhez

Sorunuzvarsa,lütfenbizimiletemasageçiniz

Vedspørsmål,takontaktmed

Scientific Service:

DENTSPLY DeTrey GmbHPhone:+49(0)[email protected]

DistributorintheUnitedKingdom, Central & Eastern Europe:

DENTSPLY Limited(UK)InternationalDivisionBuilding 3TheHeights,BrooklandsWeybridge,SurreyKT13ONYPhone:+44(0)1932853422

Distributeur en France:

DENTSPLY FranceZ.A.duPasduLac4, rue M. Faraday78180Montigny-le-BretonneuxTél.:+33(0)130147777

Distributore in Italia:

DENTSPLY Italia S.r.l.Piazzadell’Indipendenza,n°11/B00185RomaTel.:+3906726403-1

Manufactured by

DENTSPLY DeTrey GmbHDe-Trey-Str. 178467 KonstanzGERMANYwww.dentsply.eu