KantanLQR Improving Machine Translation with Automatic Language Quality Review
Apr 13, 2017
KantanLQRImproving Machine Translation with Automatic Language Quality Review
Laura Casanellas, Product ManagerCarlos Collantes, MT Project Manager
Riccardo Superbo, Client Solutions Engineer
Presented by
Manual processes, the only option?
Translation and Localization Project Managers are in constant search to speed up and simplify complex workflows.
Processes for Machine Translation Improvement are often slow and manual
File management and notifications by e-mail
Human Evaluation forms created and filled in manually
Results extracted and gathered by the PM
Laborious report creation
The key to Productivity
Automation
KantanLQR
A Quality Review tool dedicated to making human evaluation of machine translation (MT) faster,
seamless and more efficient.
Its final goal is to reduce the time of engine re-training.
Simplicity, Quality, Efficiency
Language Quality Review online tool
IsA
Automate Human Evaluation workflow
Goal
Project Managers Reviewers
Users Industry Standards Customisable KPIs Detailed, visual, real time reporting
Properties
Language Quality ReviewAccessible
online portal designed for PMs and Reviewers
Real-time visualizations
Language Quality ReviewIndustry Standard MQM
Style Wrong terminology
Wrong Spelling
Source not Translated/Omissions
Compliance with client specs
Literal translation
Text/Information added
Syntax & Grammar Capitalization
Wrong Word Form
Wrong Part of Speech
Punctuation
Sentence Structure
Technical Tags and Markup
Locale Adaptation
SpacingOverall Adequacy Score
Fluency Score
Overall Quality Score
Error Typology and overall Quality Metrics are based on Industry Standards
Language Quality ReviewNew Addition: Custom KPIs
Post-editing tool
DemoKantanLQR Project Manager and Review interface
Postedits
Terminology
Customizes your Engine – Runtime customization improves Quality too!
Reduced Post-Editing Higher Quality
KantanMT Engine
TBX
PEX
Uses of LQR
Any Questions?