Top Banner
How to write if you cannot write: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in Collaborative everyday literacy in rural Gambia rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University
16

How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

Dec 11, 2015

Download

Documents

Noemi Fairfield
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

How to write if you cannot write:How to write if you cannot write:

Collaborative everyday literacy in rural GambiaCollaborative everyday literacy in rural Gambia

Kasper Juffermans

Tilburg University

Page 2: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

Literacy in a modern, multicultural village in southwest GambiaTwo literacy moments/documents

Ba-Abdoulie’s letter L.’s telephone booklet

Page 3: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

1. Ba-Abdoulie’s letter: communication scheme, repertoires

Page 4: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

2. the Nescafé telephone booklet

Page 5: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

L.’s telephone booklet [1, 20], designed by Nescafé Senegal

Page 6: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

the Nescafé telephone booklet [2, 3]

Page 7: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

the Nescafé telephone booklet [4, 5]

Page 8: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

the Nescafé telephone booklet [6, 7]

Page 9: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

the Nescafé telephone booklet [8, 9]

Page 10: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

the Nescafé telephone booklet [10, 11]

Page 11: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

the Nescafé telephone booklet [12, 13]

Page 12: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

the Nescafé telephone booklet [14, 15]

Page 13: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

the Nescafé telephone booklet [16, 17]

Page 14: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

the Nescafé telephone booklet [18, 19]

Page 15: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

L.’s Nescafé telephone booklet

form and content analysis – the booklet in use by L.participant observation: entering my telephone number

KJ = Malang Sonko; 6222606 L. starts on the first available page

shaky, from right to left younger sister takes over:

“six triple two…” 633 > 6222…

from left to write

(laughter) L. demonstrates literacy skills in Arabic

uses Arabic numberals from right to left

instable, problematic competence ignores these skills; self-identifies as

illiterate; prefers to be helped

Page 16: How to write if you cannot write: Collaborative everyday literacy in rural Gambia Kasper Juffermans Tilburg University.

Literacy in a modern, multicultural village in southwest Gambia

concluding remarkson literacy as a local practice

local economy of literacy: scarcity of paper and stationarieshybrid normativity: Arabic and Anglofranco orthographic conventionsabsence of local languages as languages of literacyEnglish only regime of literacy:

› disqualifies non-English competences

› creates functional illiteracy

on collaborative literacyilliteracy not necessarily stigmatising (seniority, respect)many ‘illiterates’ make use of literate practices in their everyday lives

by appealing to (younger) ‘literate’ community membersdoing literacy, being literate togethercollaborative literacy often intergenerational