Top Banner
1 Op de Punkt Op de Punkt Gréiwemaacher Oktober 2010 Kontakt- an Informatiounsblat vun der CSV Gréiwemaacher Ënnert der Responsabilitéit vun der CSV Sektioun Gréiwemaacher Léon Gloden Implantation éventuelle de réservoirs supplémentaires de stockage de pétrole dans le port de Mertert: Dans l’«Op de Punkt» paru en mai 2010, nous avons évoqué la problé- matique de l’implantation éventuelle de réservoirs supplémentaires dans l’enceinte du port de Mertert, discutée notamment lors du vote du projet de loi n° 6045 concernant l’administration et l’exploitation du port de Mertert. Dans ce contexte j’avais également posé en date du 27 octobre 2009 une question parlementaire à M. le Ministre de l’Economie et du Com- merce Extérieur, dont la réponse est reproduite ci-après: «Le Gouvernement n’envisage nulle- ment de concentrer le stockage de produits pétroliers dans la seule région Est mais il prévoit au contraire une diversification géographique des sites de stockage. En ce qui concerne en particulier le projet d’implantation de nouvelles capacités de stockage dans le port de Mertert, il y a lieu de rappeler que le port de Mertert est le seul port natio- nal et que le transport fluvial présente des avantages au niveau de la sécurité de transport et du point de vue envi- ronnemental alors qu’il est en général le moyen de transport le moins énergi- vore en comparaison avec le transport par train ou par camion-citerne. Pour ce qui est de l’implantation de réservoirs complémentaires dans l’enceinte du port de Mertert, les questions relatives au périmètre de sé- curité seront réglées dans le cadre des procédures d’autorisation nécessaires à l’établissement de réservoirs de stockage. Il appartiendra donc aux in- stances compétentes de fixer, sur base des dossiers de demande leur soumis, de définir les périmètres de sécurité ainsi que les limites au niveau du flux radiatif en cas d’incendie.» Je continuerai ensemble avec la section «CSV Maacher» d’insister auprès des autorités compétentes et notamment auprès du Ministre socialiste Jeannot Krecké, pour que le nombre de réser- voirs supplémentaires éventuellement Rubrique de notre député Léon Gloden installés dans le port de Mertert soit réduit à un minimum. Mögliche Erweiterung der Tank- anlagen im Hafen von Mertert. Bereits im „Op de Punkt“ vom Mai 2010 habe ich auf die Problematik der Erweiterung der Tanklagerkapazitäten im Hafen von Mertert hingewiesen. In diesem Zusammenhang hatte ich ebenfalls eine parlamentarische Anfra- ge an den zuständigen sozialistischen Wirtschaftsminister Jeannot Krecké gerichtet. In seiner Antwort hat der Minister betont, dass der Transport von Öl über den Schiffsweg der sicherste Transportweg sei. Die zu respektieren- den Sicherheitsnormen im Falle zusätz- licher Tanklagerkapazitäten würden im Rahmen der Genehmigungsverfahren festgelegt werden. Wir werden uns weiterhin dafür ein- setzen und Druck bei den zuständigen Behören ausüben, damit eine nationale Lösung gefunden wird, die auf einer nationalen Solidarität beruht und, dass falls zusätzliche Tanklager im Hafen von Mertert installiert werden, diese Zahl so gering wie möglich sein wird. Implantation éventuelle d’une station de contrôle pour véhi- cules automobiles dans la région Est En date du 13 juillet 2010, j’ai posé ensemble avec la députée Marie-Josée Frank une question parlementaire relative à une éventuelle implantation d’une station de contrôle de véhicules automobiles dans la région Est alors que une telle réflexion fut menée dans un article paru dans la presse écrite au mois de juillet 2010. En date du 8 septembre 2010, le Ministre du Développement Durable et des Infrastructures, Claude Wiseler, a répondu comme suit: «(…) A préciser d’abord que les responsables de la Société Nationale de Contrôle Technique (SNCT) suivent attentivement la situation démogra- phique ainsi que le développement concomitant du nombre de véhicules immatriculés au Luxembourg. Au vu de son expérience acquise en tant que gestionnaire pour l’Etat de la base de données des véhicules immatriculés et soumis au contrôle technique, la SNCT compte y déduire les conclu- sions nécessaires pour mettre en place, en temps utile, la capacité technique nécessaire pour offrir à ses clients un service adapté aux exigences en la matière. Pour atteindre cet objectif, la SNCT poursuit actuellement deux stratégies pour maintenir, voire améliorer le niveau de service requis en vue de l’horizon 2020: 1) Un premier axe de réflexion con- siste en une l’exploitation optimale des infrastructures actuellement disponibles dans les trois stations de contrôle technique de Sand- weiler, d’Esch-sur-Alzette et de Wilwerwiltz. 2) Un second axe de réflexions consi- ste en une extension ultérieure des infrastructures disponibles pour les opérations de contrôle technique. Alors que les tendances observées en la matière dans la plupart des autres pays de l’Union européen- ne s’orientent vers des petites datations de contrôle, il parait indiqué d’analyser la mise en place de nouvelles stations de contrôle plus petites à des endroits géogra- phiques différents, plus proches des clients. Les deux axes de réflexion esquissés sont en ligne avec la stratégie gou- vernementale ayant comme but une simplification administrative au profit des citoyens. A noter qu’actuellement, aucune décision relative à la stratégie exposée ci-avant sub 2 n’a été prise. Toutefois, le moment venu, le choix précis des lieux d’implantation d’éventuelles nouvelles stations de contrôle tiendra compte des zones d’attraction des stations de contrôle actuelles pour privilégier en premier lieu des régions du pays actuellement défavorisées à cet égard.» Mögliche Installierung einer Kontrollstation für Fahrzeuge im Osten. Wird es in Zukunft eine Kontrollsta- tion für Fahrzeuge in unserer Region geben? Diese schriftliche parlamenta- rische Anfrage habe ich zusammen mit der Abgeordneten Marie-Josée Frank an den zuständigen Minister Claude Wiseler gestellt. In seiner Antwort vom 8. September 2010 hat der Minister darauf hingewie- sen, dass zu dem aktuellen Zeitpunkt noch keine Entscheidung getroffen worden ist und dass die Société Natio- nale de Contrôle Technique aufgrund der demografischen Situation und der Zahl der in Luxemburg immatrikulier- ten Fahrzeuge Überlegungen anstellt, einerseits betreffend die Optimierung der Infrastrukturen in Sandweiler, Esch-sur-Alzette und Wilwerwiltz und andererseits betreffend den Bau von zusätzlichen regionalen Kontrollstatio- nen. Diese Überlegungen werden auch im Einklang mit der Strategie der Re- gierung betreffend die Vereinfachung der behördlichen Prozeduren gemacht. Maison médicale à Greven- macher / dans la région Est Dans l’«Op de Punkt» de mai 2010 nous avons déjà fait état de cette pro- blématique. Suite à la question parle- mentaire posée, le Ministre socialiste de la Santé et de la Sécurité Sociale a donné une réponse peu satisfaisante en considérant que: «(…) Le programme gouvernemental prévoit que «le projet des maisons médicales sera évalué et adapté aux besoins. Une collaboration accrue avec les com- munes sera réalisée et de nouveaux modèles de collaboration entre méde- cins généralistes seront accompagnés par le Gouvernement, notamment dans les régions rurales» Le service des maisons médicales pourrait ainsi être utilement complété par des cabinets de groupe installés dans les localités plus éloignées d’une maison médicale. Ces cabinets de groupe pourraient grâce à la disponi- bilité de plusieurs médecins assurer les plages d’activités des plus étendues dépassant les heures d’ouverture «normale» d’un cabinet tenu par un seul médecin. L’implantation de tels cabinets de consultation ainsi que leur fonctionnement pourraient, dans la mesure des possibilités budgétaires, faire l’objet d’encouragements de la part de l’Etat.» Suite à cette réponse et à une inter- view diffusée dans lequel le docteur Schummer, secrétaire général de l’AMMD, estimait que «den Osten brauch keng Extrawurscht», Madame la députée Marie-Josée Frank et moi-même avions convoqué e. a. M. Schummer pour lui faire comprendre que nous n’accepterions pas de telles déclarations et que les habitants de la région Est ne seraient pas des citoyens de seconde classe et que nous conti- nuerions nos efforts afin qu’un service médical soit assuré aux citoyens de la région Est, non seulement pendant les heures de travail, mais aussi pendant le soir et au moins le samedi. M. Schum- mer nous a informés qu’on va essayer ensemble de trouver une solution dans l’intérêt des patients. „Maison médicale“ in Grevenmacher / im Osten.” Betreffend die medizinische Versor- gung im Osten unseres Landes, wo teils Defizite zu verzeichnen sind, haben die Abgeordnete Marie-Josée Frank und ich eine parlamentarische Anfrage gestellt, worauf wir eine eher lapidare Antwort von Seiten des sozialistischen Gesundheitsministers erhalten haben. Auch hatten wir Doktor Schummer, Generalsekretär der AMMD, vorgela- den, nachdem er in einem Interview gesagt hatte, dass „Leit aus dem Osten keng Extrawurscht kréie mussen“, um ihm mitzuteilen, dass solche Äußerun- gen nicht akzeptabel sind. Daraufhin hat er uns versichert mit uns zusam- men zu arbeiten um eine bestmögliche medizinische Versorgung im Osten zu garantieren. Wir bleiben am Ball. Interventions à la Chambre des Députés Avant les vacances d’été, j’ai été rapporteur du projet de loi concernant la réforme de la procédure de la Cour de cassation qui a été simplifiée afin d’éviter que les pourvois en cassation continuent à être rejetés pour vices de forme, ce qui facilite l’accès du citoyen à la justice. J’ai tenu un discours quant aux con- séquences du traité de Lisbonne sur les pouvoirs du Parlement qui, en vertu de ce traité, ont été renforcés. Une des conséquences est que la Chambre des Députés pourra plus amplement parti- ciper au processus législatif européen. Interventionen im Parlament Vor den großen Sommerferien war ich Berichterstatter betreffend den Gesetz- entwurf über die Reform der Prozedur beim obersten Gerichtshof. Diese Reform besteht darin, die Prozedur we- niger formalistisch zu gestalten, damit weniger Anträge wegen Formfehler zurückgewiesen werden und somit der Zutritt zur Justiz vereinfacht wird. Ich habe auch eine Rede betreffend die Konsequenzen des Lissabon-Vertrags auf die Zuständigkeit der nationalen Parlamente gehalten. Eine Konsequenz besteht darin, dass die nationalen Parlamente und somit auch unser Parlament aktiver in den europäischen Legislativprozess eingebunden werden.
2

Gréiwemaacher Op de Punkt - greiwemaacher.csv.lu · eng Visite vun der Chamber gemaach. Mir hunn d’Geschicht vun der Mir hunn d’Geschicht vun der Chamber méi no bruecht kritt

Aug 28, 2019

Download

Documents

nguyendieu
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Gréiwemaacher Op de Punkt - greiwemaacher.csv.lu · eng Visite vun der Chamber gemaach. Mir hunn d’Geschicht vun der Mir hunn d’Geschicht vun der Chamber méi no bruecht kritt

1

Op d

e P

unkt

Op de PunktGréiwemaacher

Oktober 2010

Kontakt- an Informatiounsblat vun der CSV Gréiwemaacher Ënnert der Responsabilitéit vun der CSV Sektioun Gréiwemaacher

Léon Gloden

Implantation éventuelle de réservoirs supplémentaires de stockage de pétrole dans le port de Mertert:

Dans l’«Op de Punkt» paru en mai 2010, nous avons évoqué la problé-matique de l’implantation éventuelle de réservoirs supplémentaires dans l’enceinte du port de Mertert, discutée notamment lors du vote du projet de loi n° 6045 concernant l’administration et l’exploitation du port de Mertert.

Dans ce contexte j’avais également posé en date du 27 octobre 2009 une question parlementaire à M. le Ministre de l’Economie et du Com-merce Extérieur, dont la réponse est reproduite ci-après:

«Le Gouvernement n’envisage nulle-ment de concentrer le stockage de produits pétroliers dans la seule région Est mais il prévoit au contraire une diversification géographique des sites de stockage.

En ce qui concerne en particulier le projet d’implantation de nouvelles capacités de stockage dans le port de Mertert, il y a lieu de rappeler que le port de Mertert est le seul port natio-nal et que le transport fluvial présente des avantages au niveau de la sécurité de transport et du point de vue envi-ronnemental alors qu’il est en général le moyen de transport le moins énergi-vore en comparaison avec le transport par train ou par camion-citerne.

Pour ce qui est de l’implantation de réservoirs complémentaires dans l’enceinte du port de Mertert, les questions relatives au périmètre de sé-curité seront réglées dans le cadre des procédures d’autorisation nécessaires à l’établissement de réservoirs de stockage. Il appartiendra donc aux in-stances compétentes de fixer, sur base des dossiers de demande leur soumis, de définir les périmètres de sécurité ainsi que les limites au niveau du flux radiatif en cas d’incendie.»

Je continuerai ensemble avec la section «CSV Maacher» d’insister auprès des autorités compétentes et notamment auprès du Ministre socialiste Jeannot Krecké, pour que le nombre de réser-voirs supplémentaires éventuellement

Rubrique de notre député Léon Glodeninstallés dans le port de Mertert soit réduit à un minimum.

Mögliche Erweiterung der Tank­anlagen im Hafen von Mertert.

Bereits im „Op de Punkt“ vom Mai 2010 habe ich auf die Problematik der Erweiterung der Tanklagerkapazitäten im Hafen von Mertert hingewiesen. In diesem Zusammenhang hatte ich ebenfalls eine parlamentarische Anfra-ge an den zuständigen sozialistischen Wirtschaftsminister Jeannot Krecké gerichtet. In seiner Antwort hat der Minister betont, dass der Transport von Öl über den Schiffsweg der sicherste Transportweg sei. Die zu respektieren-den Sicherheitsnormen im Falle zusätz-licher Tanklagerkapazitäten würden im Rahmen der Genehmigungsverfahren festgelegt werden.

Wir werden uns weiterhin dafür ein-setzen und Druck bei den zuständigen Behören ausüben, damit eine nationale Lösung gefunden wird, die auf einer nationalen Solidarität beruht und, dass falls zusätzliche Tanklager im Hafen von Mertert installiert werden, diese Zahl so gering wie möglich sein wird.

Implantation éventuelle d’une station de contrôle pour véhi­cules automobiles dans la région Est

En date du 13 juillet 2010, j’ai posé ensemble avec la députée Marie-Josée Frank une question parlementaire relative à une éventuelle implantation d’une station de contrôle de véhicules automobiles dans la région Est alors que une telle réflexion fut menée dans un article paru dans la presse écrite au mois de juillet 2010.

En date du 8 septembre 2010, le Ministre du Développement Durable et des Infrastructures, Claude Wiseler, a répondu comme suit:

«(…) A préciser d’abord que les responsables de la Société Nationale de Contrôle Technique (SNCT) suivent attentivement la situation démogra-phique ainsi que le développement concomitant du nombre de véhicules immatriculés au Luxembourg. Au vu de son expérience acquise en tant que gestionnaire pour l’Etat de la base de données des véhicules immatriculés et soumis au contrôle technique, la SNCT compte y déduire les conclu-sions nécessaires pour mettre en place, en temps utile, la capacité technique nécessaire pour offrir à ses clients un service adapté aux exigences en la matière.

Pour atteindre cet objectif, la SNCT poursuit actuellement deux stratégies pour maintenir, voire améliorer le niveau de service requis en vue de l’horizon 2020:

1) Un premier axe de réflexion con-siste en une l’exploitation optimale des infrastructures actuellement disponibles dans les trois stations de contrôle technique de Sand-weiler, d’Esch-sur-Alzette et de Wilwerwiltz.

2) Un second axe de réflexions consi-ste en une extension ultérieure des infrastructures disponibles pour les opérations de contrôle technique. Alors que les tendances observées en la matière dans la plupart des autres pays de l’Union européen-ne s’orientent vers des petites datations de contrôle, il parait indiqué d’analyser la mise en place de nouvelles stations de contrôle plus petites à des endroits géogra-phiques différents, plus proches des clients.

Les deux axes de réflexion esquissés sont en ligne avec la stratégie gou-vernementale ayant comme but une simplification administrative au profit des citoyens.

A noter qu’actuellement, aucune décision relative à la stratégie exposée ci-avant sub 2 n’a été prise. Toutefois, le moment venu, le choix précis des lieux d’implantation d’éventuelles nouvelles stations de contrôle tiendra compte des zones d’attraction des stations de contrôle actuelles pour privilégier en premier lieu des régions du pays actuellement défavorisées à cet égard.»

Mögliche Installierung einer Kontrollstation für Fahrzeuge im Osten.

Wird es in Zukunft eine Kontrollsta-tion für Fahrzeuge in unserer Region geben? Diese schriftliche parlamenta-rische Anfrage habe ich zusammen mit der Abgeordneten Marie-Josée Frank an den zuständigen Minister Claude Wiseler gestellt.

In seiner Antwort vom 8. September 2010 hat der Minister darauf hingewie-sen, dass zu dem aktuellen Zeitpunkt noch keine Entscheidung getroffen worden ist und dass die Société Natio-nale de Contrôle Technique aufgrund der demografischen Situation und der Zahl der in Luxemburg immatrikulier-

ten Fahrzeuge Überlegungen anstellt, einerseits betreffend die Optimierung der Infrastrukturen in Sandweiler, Esch-sur-Alzette und Wilwerwiltz und andererseits betreffend den Bau von zusätzlichen regionalen Kontrollstatio-nen. Diese Überlegungen werden auch im Einklang mit der Strategie der Re-gierung betreffend die Vereinfachung der behördlichen Prozeduren gemacht.

Maison médicale à Greven­macher / dans la région Est

Dans l’«Op de Punkt» de mai 2010 nous avons déjà fait état de cette pro-blématique. Suite à la question parle-mentaire posée, le Ministre socialiste de la Santé et de la Sécurité Sociale a donné une réponse peu satisfaisante en considérant que:

«(…)

Le programme gouvernemental prévoit que «le projet des maisons médicales sera évalué et adapté aux besoins. Une collaboration accrue avec les com-munes sera réalisée et de nouveaux modèles de collaboration entre méde-cins généralistes seront accompagnés par le Gouvernement, notamment dans les régions rurales»

Le service des maisons médicales pourrait ainsi être utilement complété par des cabinets de groupe installés dans les localités plus éloignées d’une maison médicale. Ces cabinets de groupe pourraient grâce à la disponi-bilité de plusieurs médecins assurer les plages d’activités des plus étendues dépassant les heures d’ouverture «normale» d’un cabinet tenu par un seul médecin. L’implantation de tels cabinets de consultation ainsi que leur fonctionnement pourraient, dans la mesure des possibilités budgétaires, faire l’objet d’encouragements de la part de l’Etat.»

Suite à cette réponse et à une inter-view diffusée dans lequel le docteur Schummer, secrétaire général de l’AMMD, estimait que «den Osten brauch keng Extrawurscht», Madame la députée Marie-Josée Frank et moi-même avions convoqué e. a. M. Schummer pour lui faire comprendre que nous n’accepterions pas de telles déclarations et que les habitants de la

région Est ne seraient pas des citoyens de seconde classe et que nous conti-nuerions nos efforts afin qu’un service médical soit assuré aux citoyens de la région Est, non seulement pendant les heures de travail, mais aussi pendant le soir et au moins le samedi. M. Schum-mer nous a informés qu’on va essayer ensemble de trouver une solution dans l’intérêt des patients.

„Maison médicale“ in Grevenmacher / im Osten.”

Betreffend die medizinische Versor-gung im Osten unseres Landes, wo teils Defizite zu verzeichnen sind, haben die Abgeordnete Marie-Josée Frank und ich eine parlamentarische Anfrage gestellt, worauf wir eine eher lapidare Antwort von Seiten des sozialistischen Gesundheitsministers erhalten haben. Auch hatten wir Doktor Schummer, Generalsekretär der AMMD, vorgela-den, nachdem er in einem Interview gesagt hatte, dass „Leit aus dem Osten keng Extrawurscht kréie mussen“, um ihm mitzuteilen, dass solche Äußerun-gen nicht akzeptabel sind. Daraufhin hat er uns versichert mit uns zusam-men zu arbeiten um eine bestmögliche medizinische Versorgung im Osten zu garantieren.

Wir bleiben am Ball.

Interventions à la Chambre des Députés

Avant les vacances d’été, j’ai été rapporteur du projet de loi concernant la réforme de la procédure de la Cour de cassation qui a été simplifiée afin d’éviter que les pourvois en cassation continuent à être rejetés pour vices de forme, ce qui facilite l’accès du citoyen à la justice.

J’ai tenu un discours quant aux con-séquences du traité de Lisbonne sur les pouvoirs du Parlement qui, en vertu de ce traité, ont été renforcés. Une des conséquences est que la Chambre des Députés pourra plus amplement parti-ciper au processus législatif européen.

Interventionen im Parlament

Vor den großen Sommerferien war ich Berichterstatter betreffend den Gesetz-entwurf über die Reform der Prozedur beim obersten Gerichtshof. Diese Reform besteht darin, die Prozedur we-niger formalistisch zu gestalten, damit weniger Anträge wegen Formfehler zurückgewiesen werden und somit der Zutritt zur Justiz vereinfacht wird.

Ich habe auch eine Rede betreffend die Konsequenzen des Lissabon-Vertrags auf die Zuständigkeit der nationalen Parlamente gehalten. Eine Konsequenz besteht darin, dass die nationalen Parlamente und somit auch unser Parlament aktiver in den europäischen Legislativprozess eingebunden werden.sa

int-

pau

l lu

xem

bo

urg

• I

mp

rim

é su

r d

u p

apie

r re

cycl

é C

yclu

s O

ffse

t

Page 2: Gréiwemaacher Op de Punkt - greiwemaacher.csv.lu · eng Visite vun der Chamber gemaach. Mir hunn d’Geschicht vun der Mir hunn d’Geschicht vun der Chamber méi no bruecht kritt

4

Op d

e P

unkt

Gréiwemaacher

Die aktiven Christlich Sozialen Frauen (CSF) im Osten

Ist der Verkauf des Gemein-deeigentums im Herzen der Stadt Grevenmacher eine „politisch opportune“ Entscheidung, oder der letzte Strohhalm, an den sich die Mehrheitsparteien von DP und LSAP verzweifelt klammern, um dem dro-henden finanziellen Fiasko der Gemeindefinanzen zu entfliehen?

Welches Familienoberhaupt würde wohl freiwillig und aus freien Stücken den Vorgarten oder den Hausgarten vor der eigenen Haustür zum Verkauf an Dritte anbieten wollen, wäre da nicht eine Hypothek drin-gend zu tilgen oder das Budget

D’CSV-Sektioun Maacher an der ChamberAm Summer war d’CSV-Sektioun Gréiwenmacher „op de Kraut-maart“. Op Invitatioun vun eisem Deputéierten Léon Gloden hu mir eng Visite vun der Chamber gemaach. Mir hunn d’Geschicht vun der Chamber méi no bruecht kritt , a mir konnten dat historescht Gebai och eppes méi genee ënner d’Lupp huelen: de Plenarsaal, de Saal mat den Iwerdrohungsanlage vun Chamber TV, fir nëmmen déi ze nennen. Déi flott Visite ass bei all deenen, déi matgaang waren, op groussen Uklang gestouss.

Stellungnahme zum eventuellen Verkauf des „Sidere-Hauses“ am Grevenmacher Marktplatz

des Familienhaushaltes wieder in die Waagerechte zu bringen?

Ähnlich befremdend mutet das Bestreben der Grevenmacher Majoritätsparteien DP-LSAP an, im April 2010 die Grundsatzfra-ge eines Verkaufs des „Sidere-Hauses“ am Marktplatz (direkt neben dem früheren Gemeinde-haus und jetziger Stadtbiblio-thek) auf die Tagesordnung zu setzen – und mit sechs Stimmen (vier seitens der DP, zwei von der LSAP) gegen vier Stimmen von CSV sowie einer Enthaltung (Déi Gréng) als große, visionäre Transaktion zu bezeichnen.

Der Schöffenrat fürchte einer-seits und wolle andererseits

keine „Petite Marquise” in Greven macher – wobei dieser Vergleich total hinkt: in Greven-macher ist die Stadt Greven-macher Eigentümerin des Gebäudes, was in Echternach nicht der Fall ist. Das Gebäude sei baufällig, ließ der Schöffen-rat verlauten, eine Renovierung werde mit 500.000 € veran-schlagt, Geld das der Gemein-dekasse nicht zur Verfügung stehe … Armes Greven­macher!

Die Vorschläge seitens der Ratmitglieder Léon Gloden und Guy Cognioul, das zentral ge-legene Gebäude zu renovieren, um es dann eventuell zu ver-mieten (z.B. an eine Staatliche Verwaltung oder an das „Office social régional“, welches seinen Amtssitz in Grevenmacher haben wird, wurden kurzerhand abgewiesen …

Die CSV-Fraktion im Gemein-derat bevorzugt in Sachen „Sidere-Haus” eine pro-aktive Haltung in Sachen in Zusam-menarbeit mit den Mitarbeitern des technischen Dienstes, sowie den Handwerkern und Arbei-

tern, um ein Konzept zwecks Renovierung des Gebäudes mittels Einsatz hauseigener Fach- und Sachverständiger auszuarbeiten, um so über zwei bis drei Jahre hinweg, während der Wintermonate, die Reno-vierung in Eigenleistung und in Zusammenarbeit aller dienst-lichen Stellen der Gemeinde voranzutreiben, dies nach dem Motto: Motivieren – Realisie-ren – gemeinsam Mehrwert schaffen und erhalten, anstatt einfach zu verkaufen!!!

Verkaufen kann jeder, Mehrwert schaffen ist nicht Jedermanns Sache, jedenfalls in diesem Punkt nicht für die DP-LSAP-Mehrheit im Grevenmacher Gemeinderat.

Die lokale CSV-Sektion steht zu ihrem KLAREN NEIN ZUM VERKAUF des TAFELSILBERS der Stadt Grevenmacher!

Guy Cognioul, René Haas, Léon Gloden, Liane Felten CSV-Gemeinderäte

Die CSF gehört, wie die CSJ, CSG und CSV-Senioren, zu den Unterorganisationen der Christ-lich Sozialen Volkspartei.

Im Oktober 2009 kam es, anlässlich der statutarischen Kongresse bei der CSF-Osten, zu einem Wechsel an der Spitze. Nach zehn Jahren, geprägt von wertvoller Aufbauarbeit, legte Sanny Bentner ihr Amt nieder und machte den Weg für eine

jüngere Generation frei. Liane Felten übernahm den Posten der Bezirkspräsidentin und führt seit einem Jahr den Vorstand des Bezirks.

In dieser kurzen Zeit wur-den Themen wie Abtreibung, Prostitution, Familie, usw., im Vorstand diskutiert, dies in Anwesenheit der Ministerinnen Françoise Hetto-Gaasch, eben-falls CSV-Bezirkspräsidentin, und Octavie Modert.

Nicht nur in der nationalen Politik ist die CSF aktiv, auch über die Grenzen hinaus reichen die Kontakte. Bereits seit Jahren werden die guten Verbindungen zu den CDU- Frauenunionen Saarburg-Merzig-Wadern und Trier gepflegt. So fand im Juni 2010 zusammen mit besagten Frauenunionen eine Studien-

tagung zum Thema „25 Jahre Schengener-Abkommen“ in Schengen statt.

Wie in der Vergangenheit, so wird die CSF-Osten auch in Zukunft ein kritisches Auge auf alle Politikfelder werfen und sich aktiv einbringen.

Als CSF-Osten geben wir den Frauen die Möglichkeit ihr Ja zur Politik zu wagen und bieten Ihnen die Gelegenheit, sich aktiv im Vorstand zu enga-gieren. Neue Mitglieder sind jederzeit herzlich willkommen! ([email protected]).

Liane FeltenPräsidentin der CSF-Osten

Guy Cognioul

Liane Felten

René Haas

Photo: Monique Hermes

Photo: Gast Kraus sain

t-p

aul l

uxe

mb

ou

rg •

Im

pri

sur

du

pap

ier

recy

clé

Cyc

lus

Off

set